]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Split playlist include file in public/private
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-05 07:49+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc/vlc.h:576
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
39 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
42 msgid "General"
43 msgstr "一般"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
46 msgid "Interface"
47 msgstr "介面"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "VLC介面設定"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 #, fuzzy
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "一般介面設定"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 #, fuzzy
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "可面板化介面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "VLC介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "控制介面"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 #, fuzzy
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC介面設定"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "熱鍵設定"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
83 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
89 msgid "Audio"
90 msgstr "音訊"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "音訊設定"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "一般音訊設定"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:445
102 msgid "Filters"
103 msgstr "濾波器"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "視覺效果"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "音訊視覺效果"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "輸出模組"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "雜項"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "模組及音訊雜項設定"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
139 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:197
146 msgid "Video"
147 msgstr "視訊"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "視訊設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "一般視訊設定"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 #, fuzzy
168 msgid "Filters (v2)"
169 msgstr "濾波器"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Subtitles/OSD"
173 msgstr "字幕/OSD"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid ""
177 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
178 "subpictures\"."
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:103
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "輸入 / 編碼器"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:104
186 msgid ""
187 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
188 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:107
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "存取模組"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
198 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:113
202 #, fuzzy
203 msgid "Access filters"
204 msgstr "存取模組"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:115
207 msgid ""
208 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 "you are doing."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "解多工器"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:120
218 #, fuzzy
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
223 msgid "Video codecs"
224 msgstr "視訊編碼器"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:123
227 #, fuzzy
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "音訊編碼器"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:126
236 #, fuzzy
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
241 msgid "Other codecs"
242 msgstr "其他編碼器"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:129
245 #, fuzzy
246 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
247 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:132
250 #, fuzzy
251 msgid "General input settings. Use with care."
252 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1493
255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "串流輸出"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 msgid ""
261 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
262 "incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating...)."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "一般串流輸出設定"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "多工器"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:149
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:155
287 msgid "Access output"
288 msgstr "存取輸出"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:157
291 msgid ""
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:162
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr "封包器"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:164
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:170
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:171
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
322 msgid "SAP"
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:178
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:181
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
333 msgid "VOD"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:182
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
341 #: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
345 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
346 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:2 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
349 msgid "Playlist"
350 msgstr "播放清單"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid ""
354 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
355 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:191
359 msgid "General playlist behaviour"
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
363 msgid "Services discovery"
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:193
367 msgid ""
368 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 "playlist."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1454
373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
374 msgid "Advanced"
375 msgstr "進階"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:198
378 msgid "Advanced settings. Use with care."
379 msgstr "進階設定,請小心設定。"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:200
382 msgid "CPU features"
383 msgstr "CPU功能"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:201
386 msgid ""
387 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
388 "not change these settings."
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:204
392 #, fuzzy
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "進階選項..."
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:205
397 msgid "Other advanced settings"
398 msgstr "其他進階設定"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
401 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
403 msgid "Network"
404 msgstr "網路"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:208
407 #, fuzzy
408 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
409 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:213
412 msgid "Chroma modules settings"
413 msgstr "彩度模組設定"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:214
416 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
417 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:216
420 msgid "Packetizer modules settings"
421 msgstr "封包器模組設定"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:220
424 msgid "Encoders settings"
425 msgstr "編碼器設定"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:222
428 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:225
432 msgid "Dialog providers settings"
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:227
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:229
440 msgid "Subtitle demuxer settings"
441 msgstr "字幕解多工器設定"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:231
444 msgid ""
445 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
446 "example by setting the subtitles type or file name."
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:234
450 msgid "Video filters settings"
451 msgstr "視訊濾波器設定"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:241
454 msgid "No help available"
455 msgstr "尚無可用的說明檔"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:242
458 #, fuzzy
459 msgid "There is no help available for these modules."
460 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
461
462 #: include/vlc_interface.h:137
463 msgid ""
464 "\n"
465 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
466 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
467 msgstr ""
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:29
470 #, fuzzy
471 msgid "Select one or more files to open"
472 msgstr "選擇檔案以儲存至"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
475 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
476 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
477 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
478 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
479 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
486 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
487 msgid "Play"
488 msgstr "播放"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:35
491 #, fuzzy
492 msgid "Fetch information"
493 msgstr "更多資訊"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
500 msgid "Delete"
501 msgstr "刪除"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlist.m:439
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
506 #, fuzzy
507 msgid "Information"
508 msgstr "更多資訊"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:38
511 #, fuzzy
512 msgid "Sort"
513 msgstr "排序(&S)"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/qt4/zep.cpp:505
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
517 #, fuzzy
518 msgid "Add node"
519 msgstr "音訊編碼器"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:43
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
523 msgid ""
524 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
525 "them."
526 msgstr ""
527
528 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
529 msgid "Meta-information"
530 msgstr ""
531
532 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
533 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
538 msgid "Title"
539 msgstr "標題"
540
541 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
543 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
544 msgid "Author"
545 msgstr "製作人"
546
547 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
548 msgid "Artist"
549 msgstr "藝人"
550
551 #: include/vlc_meta.h:32
552 msgid "Genre"
553 msgstr "類型"
554
555 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
556 msgid "Copyright"
557 msgstr "著作權"
558
559 #: include/vlc_meta.h:34
560 msgid "Album/movie/show title"
561 msgstr ""
562
563 #: include/vlc_meta.h:35
564 msgid "Track number/position in set"
565 msgstr ""
566
567 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
569 msgid "Description"
570 msgstr "描述"
571
572 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
573 msgid "Rating"
574 msgstr "評分"
575
576 #: include/vlc_meta.h:38
577 msgid "Date"
578 msgstr "日期"
579
580 #: include/vlc_meta.h:39
581 msgid "Setting"
582 msgstr "設定"
583
584 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
586 msgid "URL"
587 msgstr "網址"
588
589 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
591 msgid "Language"
592 msgstr "語言"
593
594 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
595 msgid "Now Playing"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
599 msgid "Publisher"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_meta.h:44
603 msgid "Encoded by"
604 msgstr ""
605
606 #: include/vlc_meta.h:46
607 msgid "Codec Name"
608 msgstr "編碼器名稱"
609
610 #: include/vlc_meta.h:47
611 msgid "Codec Description"
612 msgstr "編碼器描述"
613
614 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
615 #: src/audio_output/filters.c:224
616 #, fuzzy
617 msgid "Audio filtering failed"
618 msgstr "音訊濾波器"
619
620 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
621 #: src/audio_output/filters.c:225
622 #, c-format
623 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
624 msgstr ""
625
626 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
627 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
628 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
629 msgid "Disable"
630 msgstr "關閉"
631
632 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
633 #, fuzzy
634 msgid "Spectrometer"
635 msgstr "頻譜"
636
637 #: src/audio_output/input.c:84
638 msgid "Scope"
639 msgstr "示波器"
640
641 #: src/audio_output/input.c:86
642 msgid "Spectrum"
643 msgstr "頻譜"
644
645 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
646 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
647 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
648 msgid "Equalizer"
649 msgstr "等化器"
650
651 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
652 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
653 msgid "Audio filters"
654 msgstr "音訊濾波器"
655
656 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
657 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
659 msgid "Audio Channels"
660 msgstr "音頻"
661
662 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
663 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
664 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
665 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
666 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
667 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
668 msgid "Stereo"
669 msgstr "立體聲"
670
671 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
672 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
673 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
674 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
675 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
677 #: modules/video_filter/time.c:99
678 msgid "Left"
679 msgstr "左"
680
681 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
682 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
683 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
684 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
685 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
687 #: modules/video_filter/time.c:99
688 msgid "Right"
689 msgstr "右"
690
691 #: src/audio_output/output.c:135
692 msgid "Dolby Surround"
693 msgstr "杜比環繞"
694
695 #: src/audio_output/output.c:147
696 msgid "Reverse stereo"
697 msgstr ""
698
699 #: src/extras/getopt.c:636
700 #, c-format
701 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
702 msgstr ""
703
704 #: src/extras/getopt.c:661
705 #, c-format
706 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
707 msgstr ""
708
709 #: src/extras/getopt.c:666
710 #, c-format
711 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
712 msgstr ""
713
714 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
715 #, c-format
716 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
717 msgstr ""
718
719 #: src/extras/getopt.c:713
720 #, c-format
721 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
722 msgstr ""
723
724 #: src/extras/getopt.c:717
725 #, c-format
726 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
727 msgstr ""
728
729 #: src/extras/getopt.c:743
730 #, c-format
731 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/extras/getopt.c:746
735 #, c-format
736 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
740 #, c-format
741 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/extras/getopt.c:823
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/extras/getopt.c:841
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/input/control.c:283
755 #, c-format
756 msgid "Bookmark %i"
757 msgstr "書籤 %i"
758
759 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
760 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
761 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
762 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
763 #: modules/stream_out/es.c:379
764 #, fuzzy
765 msgid "Streaming / Transcoding failed"
766 msgstr "串流/轉碼精靈"
767
768 #: src/input/decoder.c:114
769 msgid "VLC could not open the packetizer module."
770 msgstr ""
771
772 #: src/input/decoder.c:126
773 msgid "VLC could not open the decoder module."
774 msgstr ""
775
776 #: src/input/decoder.c:136
777 msgid "No suitable decoder module for format"
778 msgstr ""
779
780 #: src/input/decoder.c:137
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
784 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
785 msgstr ""
786
787 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
788 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
789 #: modules/access/cdda/info.c:1012
790 #, c-format
791 msgid "Track %i"
792 msgstr "音軌 %i"
793
794 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
795 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
796 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
797 msgid "Program"
798 msgstr "程式"
799
800 #: src/input/es_out.c:1572
801 #, c-format
802 msgid "Stream %d"
803 msgstr "串流 %d"
804
805 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
808 msgid "Codec"
809 msgstr "編碼器"
810
811 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
812 #: modules/gui/macosx/output.m:153
813 msgid "Type"
814 msgstr "類型"
815
816 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
818 msgid "Channels"
819 msgstr "頻道"
820
821 #: src/input/es_out.c:1593
822 msgid "Sample rate"
823 msgstr "採樣率"
824
825 #: src/input/es_out.c:1594
826 #, c-format
827 msgid "%d Hz"
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/es_out.c:1600
831 msgid "Bits per sample"
832 msgstr ""
833
834 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
835 #: modules/access_output/shout.c:86
836 msgid "Bitrate"
837 msgstr "位元率"
838
839 #: src/input/es_out.c:1606
840 #, c-format
841 msgid "%d kb/s"
842 msgstr ""
843
844 #: src/input/es_out.c:1617
845 msgid "Resolution"
846 msgstr "解析度"
847
848 #: src/input/es_out.c:1623
849 msgid "Display resolution"
850 msgstr "顯示解析度"
851
852 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
853 msgid "Frame rate"
854 msgstr ""
855
856 #: src/input/es_out.c:1640
857 msgid "Subtitle"
858 msgstr "字幕"
859
860 #: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
861 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
862 msgid "Duration"
863 msgstr ""
864
865 #: src/input/input.c:2024
866 msgid "Your input can't be opened"
867 msgstr ""
868
869 #: src/input/input.c:2025
870 #, c-format
871 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
872 msgstr ""
873
874 #: src/input/input.c:2099
875 msgid "Can't recognize the input's format"
876 msgstr ""
877
878 #: src/input/input.c:2100
879 #, c-format
880 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
881 msgstr ""
882
883 #: src/input/var.c:115
884 msgid "Bookmark"
885 msgstr "書籤"
886
887 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
888 msgid "Programs"
889 msgstr "程式"
890
891 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
892 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
893 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
894 msgid "Chapter"
895 msgstr "章節"
896
897 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
898 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
899 msgid "Navigation"
900 msgstr "導覽"
901
902 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
904 msgid "Video Track"
905 msgstr "視訊軌"
906
907 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
908 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
909 msgid "Audio Track"
910 msgstr "音訊軌"
911
912 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
914 msgid "Subtitles Track"
915 msgstr "字幕軌"
916
917 #: src/input/var.c:256
918 msgid "Next title"
919 msgstr "下一個標題"
920
921 #: src/input/var.c:261
922 msgid "Previous title"
923 msgstr "上一個標題"
924
925 #: src/input/var.c:284
926 #, c-format
927 msgid "Title %i"
928 msgstr "標題 %i"
929
930 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
931 #, c-format
932 msgid "Chapter %i"
933 msgstr "章節 %i"
934
935 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
936 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
937 msgid "Next chapter"
938 msgstr "下一個章節"
939
940 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
941 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
942 msgid "Previous chapter"
943 msgstr "上一個章節"
944
945 #: src/interface/interface.c:348
946 msgid "Switch interface"
947 msgstr "切換介面"
948
949 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
950 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
951 msgid "Add Interface"
952 msgstr "新增介面"
953
954 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
955 #: src/misc/modules.c:1988
956 msgid "C"
957 msgstr ""
958
959 #: src/libvlc.c:348
960 msgid "Help options"
961 msgstr "說明選項"
962
963 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
964 msgid "string"
965 msgstr ""
966
967 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
968 msgid "integer"
969 msgstr ""
970
971 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
972 msgid "float"
973 msgstr ""
974
975 #: src/libvlc.c:2245
976 msgid " (default enabled)"
977 msgstr " (預設開啟)"
978
979 #: src/libvlc.c:2246
980 msgid " (default disabled)"
981 msgstr " (預設關閉)"
982
983 #: src/libvlc.c:2428
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "VLC version %s\n"
986 msgstr "色彩反向"
987
988 #: src/libvlc.c:2429
989 #, c-format
990 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
991 msgstr ""
992
993 #: src/libvlc.c:2431
994 #, c-format
995 msgid "Compiler: %s\n"
996 msgstr ""
997
998 #: src/libvlc.c:2434
999 #, c-format
1000 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/libvlc.c:2466
1004 msgid ""
1005 "\n"
1006 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/libvlc.c:2487
1010 msgid ""
1011 "\n"
1012 "Press the RETURN key to continue...\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1016 msgid "Auto"
1017 msgstr "自動"
1018
1019 #: src/libvlc.h:37
1020 msgid "American English"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/libvlc.h:37
1024 msgid "British English"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1028 msgid "Catalan"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1032 msgid "Czech"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1036 msgid "Danish"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1040 msgid "German"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1044 msgid "Spanish"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1048 msgid "French"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/libvlc.h:39
1052 msgid "Galician"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1056 msgid "Hebrew"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1060 msgid "Hungarian"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1064 msgid "Italian"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1068 msgid "Japanese"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1072 msgid "Georgian"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1076 msgid "Korean"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1080 msgid "Dutch"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/libvlc.h:40
1084 msgid "Occitan"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc.h:41
1088 msgid "Brazilian Portuguese"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1092 msgid "Romanian"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1096 msgid "Russian"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1100 msgid "Swedish"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1104 msgid "Turkish"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/libvlc.h:42
1108 msgid "Simplified Chinese"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/libvlc.h:42
1112 msgid "Chinese Traditional"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/libvlc.h:61
1116 msgid ""
1117 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1118 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1119 "related options."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/libvlc.h:65
1123 msgid "Interface module"
1124 msgstr "介面模組"
1125
1126 #: src/libvlc.h:67
1127 msgid ""
1128 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1129 "automatically select the best module available."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1133 msgid "Extra interface modules"
1134 msgstr "額外介面模組"
1135
1136 #: src/libvlc.h:73
1137 msgid ""
1138 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1139 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1140 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1141 "\", \"gestures\" ...)"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/libvlc.h:80
1145 #, fuzzy
1146 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1147 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1148
1149 #: src/libvlc.h:82
1150 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/libvlc.h:84
1154 msgid ""
1155 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1156 "1=warnings, 2=debug)."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/libvlc.h:87
1160 msgid "Be quiet"
1161 msgstr "安靜"
1162
1163 #: src/libvlc.h:89
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Turn off all warning and information messages."
1166 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1167
1168 #: src/libvlc.h:91
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Default stream"
1171 msgstr "預設"
1172
1173 #: src/libvlc.h:93
1174 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/libvlc.h:96
1178 msgid ""
1179 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1180 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/libvlc.h:100
1184 msgid "Color messages"
1185 msgstr "色彩化訊息"
1186
1187 #: src/libvlc.h:102
1188 msgid ""
1189 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1190 "needs Linux color support for this to work."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc.h:105
1194 msgid "Show advanced options"
1195 msgstr "顯示進階選項"
1196
1197 #: src/libvlc.h:107
1198 msgid ""
1199 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1200 "available options, including those that most users should never touch."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Show interface with mouse"
1206 msgstr "顯示介面"
1207
1208 #: src/libvlc.h:113
1209 msgid ""
1210 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1211 "edge of the screen in fullscreen mode."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/libvlc.h:116
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Interface interaction"
1217 msgstr "啟用交錯編碼"
1218
1219 #: src/libvlc.h:118
1220 msgid ""
1221 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1222 "user input is required."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/libvlc.h:128
1226 msgid ""
1227 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1228 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1229 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1230 "the \"audio filters\" modules section."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/libvlc.h:134
1234 msgid "Audio output module"
1235 msgstr "音訊輸出模組"
1236
1237 #: src/libvlc.h:136
1238 msgid ""
1239 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1240 "automatically select the best method available."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1244 msgid "Enable audio"
1245 msgstr "啟動音訊"
1246
1247 #: src/libvlc.h:142
1248 msgid ""
1249 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1250 "not take place, thus saving some processing power."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc.h:145
1254 msgid "Force mono audio"
1255 msgstr "強制使用單聲道"
1256
1257 #: src/libvlc.h:146
1258 msgid "This will force a mono audio output."
1259 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1260
1261 #: src/libvlc.h:148
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Default audio volume"
1264 msgstr "預設裝置"
1265
1266 #: src/libvlc.h:150
1267 msgid ""
1268 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1269 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1270
1271 #: src/libvlc.h:153
1272 msgid "Audio output saved volume"
1273 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1274
1275 #: src/libvlc.h:155
1276 msgid ""
1277 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1278 "should not change this option manually."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/libvlc.h:158
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Audio output volume step"
1284 msgstr "輸出音量"
1285
1286 #: src/libvlc.h:160
1287 #, fuzzy
1288 msgid ""
1289 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1290 "0 to 1024."
1291 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1292
1293 #: src/libvlc.h:163
1294 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1295 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1296
1297 #: src/libvlc.h:165
1298 msgid ""
1299 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1300 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc.h:169
1304 msgid "High quality audio resampling"
1305 msgstr "高品質音訊採樣"
1306
1307 #: src/libvlc.h:171
1308 msgid ""
1309 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1310 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1311 "resampling algorithm will be used instead."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/libvlc.h:176
1315 msgid "Audio desynchronization compensation"
1316 msgstr "音訊非同步校正"
1317
1318 #: src/libvlc.h:178
1319 msgid ""
1320 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1321 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.h:181
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Audio output channels mode"
1327 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1328
1329 #: src/libvlc.h:183
1330 msgid ""
1331 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1332 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1333 "played)."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/libvlc.h:187
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Use S/PDIF when available"
1339 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1340
1341 #: src/libvlc.h:189
1342 msgid ""
1343 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1344 "audio stream being played."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc.h:192
1348 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:194
1352 msgid ""
1353 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1354 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1355 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1356 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc.h:200
1360 #, fuzzy
1361 msgid "On"
1362 msgstr "開啟"
1363
1364 #: src/libvlc.h:200
1365 msgid "Off"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc.h:205
1369 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc.h:208
1373 msgid "Audio visualizations "
1374 msgstr "音訊視覺效果"
1375
1376 #: src/libvlc.h:210
1377 #, fuzzy
1378 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1379 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1380
1381 #: src/libvlc.h:218
1382 msgid ""
1383 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1384 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1385 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1386 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1387 "options."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/libvlc.h:224
1391 msgid "Video output module"
1392 msgstr "視訊輸出模組"
1393
1394 #: src/libvlc.h:226
1395 msgid ""
1396 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1397 "automatically select the best method available."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1401 msgid "Enable video"
1402 msgstr "啟動視訊"
1403
1404 #: src/libvlc.h:231
1405 msgid ""
1406 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1407 "not take place, thus saving some processing power."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1412 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1413 msgid "Video width"
1414 msgstr "視訊寬度"
1415
1416 #: src/libvlc.h:236
1417 msgid ""
1418 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1419 "characteristics."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1424 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1425 msgid "Video height"
1426 msgstr "視訊高度"
1427
1428 #: src/libvlc.h:241
1429 msgid ""
1430 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1431 "video characteristics."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc.h:244
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Video X coordinate"
1437 msgstr "視訊y座標"
1438
1439 #: src/libvlc.h:246
1440 msgid ""
1441 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1442 "coordinate)."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc.h:249
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Video Y coordinate"
1448 msgstr "視訊y座標"
1449
1450 #: src/libvlc.h:251
1451 msgid ""
1452 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1453 "coordinate)."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc.h:254
1457 msgid "Video title"
1458 msgstr "視訊標題"
1459
1460 #: src/libvlc.h:256
1461 msgid ""
1462 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1463 "interface)."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc.h:259
1467 msgid "Video alignment"
1468 msgstr "視訊對齊"
1469
1470 #: src/libvlc.h:261
1471 msgid ""
1472 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1473 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1474 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1478 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1479 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1480 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1481 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1482 msgid "Center"
1483 msgstr "置中"
1484
1485 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1486 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1488 #: modules/video_filter/time.c:99
1489 msgid "Top"
1490 msgstr "頂部"
1491
1492 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1493 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1494 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1495 #: modules/video_filter/time.c:99
1496 msgid "Bottom"
1497 msgstr "底部"
1498
1499 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1500 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1502 #: modules/video_filter/time.c:100
1503 msgid "Top-Left"
1504 msgstr "左上"
1505
1506 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1507 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1508 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1509 #: modules/video_filter/time.c:100
1510 msgid "Top-Right"
1511 msgstr "右上"
1512
1513 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1514 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1516 #: modules/video_filter/time.c:100
1517 msgid "Bottom-Left"
1518 msgstr "左下"
1519
1520 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1521 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1523 #: modules/video_filter/time.c:100
1524 msgid "Bottom-Right"
1525 msgstr "右下"
1526
1527 #: src/libvlc.h:269
1528 msgid "Zoom video"
1529 msgstr "縮放視訊"
1530
1531 #: src/libvlc.h:271
1532 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc.h:273
1536 msgid "Grayscale video output"
1537 msgstr "灰階視訊輸出"
1538
1539 #: src/libvlc.h:275
1540 msgid ""
1541 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1542 "save some processing power."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc.h:278
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Embedded video"
1548 msgstr "影像視訊輸出"
1549
1550 #: src/libvlc.h:280
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Embed the video output in the main interface."
1553 msgstr "VLC介面設定"
1554
1555 #: src/libvlc.h:282
1556 msgid "Fullscreen video output"
1557 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1558
1559 #: src/libvlc.h:284
1560 msgid "Start video in fullscreen mode"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc.h:286
1564 msgid "Overlay video output"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/libvlc.h:288
1568 msgid ""
1569 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1570 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
1574 msgid "Always on top"
1575 msgstr "永遠在最上層"
1576
1577 #: src/libvlc.h:293
1578 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1579 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1580
1581 #: src/libvlc.h:295
1582 msgid "Disable screensaver"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc.h:296
1586 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc.h:298
1590 msgid "Window decorations"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc.h:300
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1597 "giving a \"minimal\" window."
1598 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1599
1600 #: src/libvlc.h:303
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Video output filter module"
1603 msgstr "視訊輸出模組"
1604
1605 #: src/libvlc.h:305
1606 msgid ""
1607 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1608 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc.h:309
1612 msgid "Video filter module"
1613 msgstr "視訊過濾器模組"
1614
1615 #: src/libvlc.h:311
1616 msgid ""
1617 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1618 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:315
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1624 msgstr "視訊快照目錄"
1625
1626 #: src/libvlc.h:317
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1629 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1630
1631 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Video snapshot file prefix"
1634 msgstr "視訊快照格式"
1635
1636 #: src/libvlc.h:323
1637 msgid "Video snapshot format"
1638 msgstr "視訊快照格式"
1639
1640 #: src/libvlc.h:325
1641 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:327
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Display video snapshot preview"
1647 msgstr "擷取視訊快照"
1648
1649 #: src/libvlc.h:329
1650 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc.h:331
1654 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc.h:333
1658 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc.h:335
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Video cropping"
1664 msgstr "視訊修整(右方)"
1665
1666 #: src/libvlc.h:337
1667 msgid ""
1668 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1669 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:341
1673 msgid "Source aspect ratio"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc.h:343
1677 msgid ""
1678 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1679 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1680 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1681 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1682 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:350
1686 msgid "Custom crop ratios list"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc.h:352
1690 msgid ""
1691 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1692 "crop ratios list."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:355
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Custom aspect ratios list"
1698 msgstr "採樣率"
1699
1700 #: src/libvlc.h:357
1701 msgid ""
1702 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1703 "aspect ratio list."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc.h:360
1707 msgid "Fix HDTV height"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:362
1711 msgid ""
1712 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1713 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1714 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc.h:367
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1720 msgstr "採樣率"
1721
1722 #: src/libvlc.h:369
1723 msgid ""
1724 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1725 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1726 "order to keep proportions."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:374
1730 msgid "Skip frames"
1731 msgstr "略過頁面"
1732
1733 #: src/libvlc.h:376
1734 msgid ""
1735 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1736 "your computer is not powerful enough"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:379
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Drop late frames"
1742 msgstr "略過頁面"
1743
1744 #: src/libvlc.h:381
1745 msgid ""
1746 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1747 "intended display date)."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc.h:384
1751 msgid "Quiet synchro"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:386
1755 msgid ""
1756 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1757 "synchronization mechanism."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc.h:395
1761 msgid ""
1762 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1763 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1764 "channel."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:400
1768 msgid ""
1769 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1770 "Restrictions Management measure."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:403
1774 msgid "Clock reference average counter"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc.h:405
1778 msgid ""
1779 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1780 "to 10000."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:408
1784 msgid "Clock synchronisation"
1785 msgstr "時間同步"
1786
1787 #: src/libvlc.h:410
1788 msgid ""
1789 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1790 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1794 msgid "Network synchronisation"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:415
1798 msgid ""
1799 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1800 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
1804 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1807 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1808 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1811 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1812 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1813 msgid "Default"
1814 msgstr "預設"
1815
1816 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1817 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1819 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1821 msgid "Enable"
1822 msgstr "啟動"
1823
1824 #: src/libvlc.h:423
1825 msgid "UDP port"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:425
1829 #, fuzzy
1830 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1831 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1832
1833 #: src/libvlc.h:427
1834 msgid "MTU of the network interface"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:429
1838 msgid ""
1839 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1840 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:432
1844 msgid "Hop limit (TTL)"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc.h:434
1848 msgid ""
1849 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1850 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1851 "in default)."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc.h:438
1855 #, fuzzy
1856 msgid "IPv6 multicast output interface"
1857 msgstr "搖桿控制介面"
1858
1859 #: src/libvlc.h:440
1860 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc.h:442
1864 #, fuzzy
1865 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1866 msgstr "搖桿控制介面"
1867
1868 #: src/libvlc.h:444
1869 msgid ""
1870 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1871 "table."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc.h:449
1875 msgid ""
1876 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1877 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:455
1881 msgid ""
1882 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1883 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1884 "(like DVB streams for example)."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Audio track"
1890 msgstr "音訊軌"
1891
1892 #: src/libvlc.h:463
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1895 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1896
1897 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1898 msgid "Subtitles track"
1899 msgstr "字幕軌"
1900
1901 #: src/libvlc.h:468
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1904 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1905
1906 #: src/libvlc.h:471
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Audio language"
1909 msgstr "選擇音訊語言"
1910
1911 #: src/libvlc.h:473
1912 #, fuzzy
1913 msgid ""
1914 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1915 "letter country code)."
1916 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1917
1918 #: src/libvlc.h:476
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Subtitle language"
1921 msgstr "選擇音訊語言"
1922
1923 #: src/libvlc.h:478
1924 #, fuzzy
1925 msgid ""
1926 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1927 "letter country code)."
1928 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1929
1930 #: src/libvlc.h:482
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Audio track ID"
1933 msgstr "音訊軌"
1934
1935 #: src/libvlc.h:484
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1938 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1939
1940 #: src/libvlc.h:486
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Subtitles track ID"
1943 msgstr "字幕軌"
1944
1945 #: src/libvlc.h:488
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1948 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1949
1950 #: src/libvlc.h:490
1951 msgid "Input repetitions"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc.h:492
1955 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc.h:494
1959 msgid "Start time"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc.h:496
1963 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:498
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Stop time"
1969 msgstr "停止串流"
1970
1971 #: src/libvlc.h:500
1972 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc.h:502
1976 msgid "Input list"
1977 msgstr "輸入清單"
1978
1979 #: src/libvlc.h:504
1980 msgid ""
1981 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1982 "together after the normal one."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc.h:507
1986 msgid "Input slave (experimental)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc.h:509
1990 msgid ""
1991 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1992 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1993 "inputs."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc.h:513
1997 msgid "Bookmarks list for a stream"
1998 msgstr "串流書籤清單"
1999
2000 #: src/libvlc.h:515
2001 msgid ""
2002 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2003 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2004 "{...}\""
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:521
2008 msgid ""
2009 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2010 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2011 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2012 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:527
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Force subtitle position"
2018 msgstr "強制SPU位置"
2019
2020 #: src/libvlc.h:529
2021 msgid ""
2022 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2023 "over the movie. Try several positions."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:532
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Enable sub-pictures"
2029 msgstr "字幕"
2030
2031 #: src/libvlc.h:534
2032 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
2036 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2037 msgid "On Screen Display"
2038 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2039
2040 #: src/libvlc.h:538
2041 #, fuzzy
2042 msgid ""
2043 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2044 "Display)."
2045 msgstr ""
2046 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
2047 "能"
2048
2049 #: src/libvlc.h:541
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Text rendering module"
2052 msgstr "字體表現"
2053
2054 #: src/libvlc.h:543
2055 msgid ""
2056 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2057 "instance."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc.h:546
2061 msgid "Subpictures filter module"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc.h:548
2065 msgid ""
2066 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2067 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc.h:551
2071 msgid "Autodetect subtitle files"
2072 msgstr "自動偵測字幕檔"
2073
2074 #: src/libvlc.h:553
2075 #, fuzzy
2076 msgid ""
2077 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2078 "(based on the filename of the movie)."
2079 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2080
2081 #: src/libvlc.h:556
2082 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2083 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2084
2085 #: src/libvlc.h:558
2086 msgid ""
2087 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2088 "Options are:\n"
2089 "0 = no subtitles autodetected\n"
2090 "1 = any subtitle file\n"
2091 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2092 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2093 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2094 msgstr ""
2095 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2096 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2097 "1 = 所有的字幕檔\n"
2098 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2099 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2100 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2101
2102 #: src/libvlc.h:566
2103 msgid "Subtitle autodetection paths"
2104 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2105
2106 #: src/libvlc.h:568
2107 msgid ""
2108 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2109 "found in the current directory."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:571
2113 msgid "Use subtitle file"
2114 msgstr "使用字幕檔"
2115
2116 #: src/libvlc.h:573
2117 msgid ""
2118 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2119 "subtitle file."
2120 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2121
2122 #: src/libvlc.h:576
2123 msgid "DVD device"
2124 msgstr "DVD裝置"
2125
2126 #: src/libvlc.h:579
2127 msgid ""
2128 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2129 "the drive letter (eg. D:)"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:583
2133 msgid "This is the default DVD device to use."
2134 msgstr "預設的DVD裝置"
2135
2136 #: src/libvlc.h:586
2137 msgid "VCD device"
2138 msgstr "VCD裝置"
2139
2140 #: src/libvlc.h:589
2141 msgid ""
2142 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2143 "scan for a suitable CD-ROM device."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc.h:593
2147 msgid "This is the default VCD device to use."
2148 msgstr "預設的VCD裝置"
2149
2150 #: src/libvlc.h:596
2151 msgid "Audio CD device"
2152 msgstr "音樂CD裝置"
2153
2154 #: src/libvlc.h:599
2155 msgid ""
2156 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2157 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2158 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2159
2160 #: src/libvlc.h:603
2161 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2162 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2163
2164 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2165 msgid "Force IPv6"
2166 msgstr "強制使用IPv6"
2167
2168 #: src/libvlc.h:608
2169 #, fuzzy
2170 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2171 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2172
2173 #: src/libvlc.h:610
2174 msgid "Force IPv4"
2175 msgstr "強制使用IPv4"
2176
2177 #: src/libvlc.h:612
2178 #, fuzzy
2179 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2180 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2181
2182 #: src/libvlc.h:614
2183 msgid "TCP connection timeout"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:616
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2189 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2190
2191 #: src/libvlc.h:618
2192 msgid "SOCKS server"
2193 msgstr "SOCKS伺服器"
2194
2195 #: src/libvlc.h:620
2196 msgid ""
2197 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2198 "used for all TCP connections"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:623
2202 msgid "SOCKS user name"
2203 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2204
2205 #: src/libvlc.h:625
2206 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc.h:627
2210 msgid "SOCKS password"
2211 msgstr "SOCKS密碼"
2212
2213 #: src/libvlc.h:629
2214 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc.h:631
2218 msgid "Title metadata"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc.h:633
2222 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc.h:635
2226 msgid "Author metadata"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:637
2230 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc.h:639
2234 msgid "Artist metadata"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:641
2238 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc.h:643
2242 msgid "Genre metadata"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc.h:645
2246 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc.h:647
2250 msgid "Copyright metadata"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc.h:649
2254 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:651
2258 msgid "Description metadata"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:653
2262 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:655
2266 msgid "Date metadata"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc.h:657
2270 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:659
2274 msgid "URL metadata"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:661
2278 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:665
2282 msgid ""
2283 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2284 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2285 "can break playback of all your streams."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:669
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Preferred decoders list"
2291 msgstr "偏好的編碼器清單"
2292
2293 #: src/libvlc.h:671
2294 msgid ""
2295 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2296 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2297 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc.h:676
2301 msgid "Preferred encoders list"
2302 msgstr "偏好的編碼器清單"
2303
2304 #: src/libvlc.h:678
2305 #, fuzzy
2306 msgid ""
2307 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2308 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2309
2310 #: src/libvlc.h:687
2311 msgid ""
2312 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2313 "subsystem."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc.h:690
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Default stream output chain"
2319 msgstr "雙工串流輸出"
2320
2321 #: src/libvlc.h:692
2322 msgid ""
2323 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2324 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2325 "all streams."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc.h:696
2329 msgid "Enable streaming of all ES"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc.h:698
2333 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc.h:700
2337 msgid "Display while streaming"
2338 msgstr "串流時顯示"
2339
2340 #: src/libvlc.h:702
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2343 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2344
2345 #: src/libvlc.h:704
2346 msgid "Enable video stream output"
2347 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2348
2349 #: src/libvlc.h:706
2350 msgid ""
2351 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2352 "facility when this last one is enabled."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc.h:709
2356 msgid "Enable audio stream output"
2357 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2358
2359 #: src/libvlc.h:711
2360 msgid ""
2361 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2362 "facility when this last one is enabled."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc.h:714
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Enable SPU stream output"
2368 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2369
2370 #: src/libvlc.h:716
2371 msgid ""
2372 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2373 "facility when this last one is enabled."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc.h:719
2377 msgid "Keep stream output open"
2378 msgstr "持續開啟串流輸出"
2379
2380 #: src/libvlc.h:721
2381 msgid ""
2382 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2383 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2384 "specified)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:725
2388 msgid "Preferred packetizer list"
2389 msgstr "偏好的封包器清單"
2390
2391 #: src/libvlc.h:727
2392 msgid ""
2393 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc.h:730
2397 msgid "Mux module"
2398 msgstr "多工模組"
2399
2400 #: src/libvlc.h:732
2401 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc.h:734
2405 msgid "Access output module"
2406 msgstr "存取輸出模組"
2407
2408 #: src/libvlc.h:736
2409 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc.h:738
2413 msgid "Control SAP flow"
2414 msgstr "控制SAP流量"
2415
2416 #: src/libvlc.h:740
2417 msgid ""
2418 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2419 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:744
2423 msgid "SAP announcement interval"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc.h:746
2427 msgid ""
2428 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2429 "between SAP announcements."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc.h:756
2433 msgid ""
2434 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2435 "always leave all these enabled."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc.h:759
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Enable FPU support"
2441 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2442
2443 #: src/libvlc.h:761
2444 #, fuzzy
2445 msgid ""
2446 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2447 "advantage of it."
2448 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2449
2450 #: src/libvlc.h:764
2451 msgid "Enable CPU MMX support"
2452 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2453
2454 #: src/libvlc.h:766
2455 msgid ""
2456 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2457 "of them."
2458 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2459
2460 #: src/libvlc.h:769
2461 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2462 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2463
2464 #: src/libvlc.h:771
2465 msgid ""
2466 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2467 "advantage of them."
2468 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2469
2470 #: src/libvlc.h:774
2471 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2472 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2473
2474 #: src/libvlc.h:776
2475 msgid ""
2476 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2477 "advantage of them."
2478 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2479
2480 #: src/libvlc.h:779
2481 msgid "Enable CPU SSE support"
2482 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2483
2484 #: src/libvlc.h:781
2485 msgid ""
2486 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2487 "of them."
2488 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2489
2490 #: src/libvlc.h:784
2491 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2492 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2493
2494 #: src/libvlc.h:786
2495 msgid ""
2496 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2497 "of them."
2498 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2499
2500 #: src/libvlc.h:789
2501 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2502 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2503
2504 #: src/libvlc.h:791
2505 msgid ""
2506 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2507 "advantage of them."
2508 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2509
2510 #: src/libvlc.h:796
2511 msgid ""
2512 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2513 "you really know what you are doing."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc.h:799
2517 msgid "Memory copy module"
2518 msgstr "記憶體複製模組"
2519
2520 #: src/libvlc.h:801
2521 msgid ""
2522 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2523 "select the fastest one supported by your hardware."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc.h:804
2527 msgid "Access module"
2528 msgstr "存取模組"
2529
2530 #: src/libvlc.h:806
2531 msgid ""
2532 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2533 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2534 "option unless you really know what you are doing."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc.h:810
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Access filter module"
2540 msgstr "存取模組"
2541
2542 #: src/libvlc.h:812
2543 msgid ""
2544 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2545 "used for instance for timeshifting."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc.h:815
2549 msgid "Demux module"
2550 msgstr "解多工模組"
2551
2552 #: src/libvlc.h:817
2553 msgid ""
2554 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2555 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2556 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2557 "you really know what you are doing."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc.h:822
2561 msgid "Allow real-time priority"
2562 msgstr "允許即時優先權"
2563
2564 #: src/libvlc.h:824
2565 msgid ""
2566 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2567 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2568 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2569 "only activate this if you know what you're doing."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc.h:830
2573 msgid "Adjust VLC priority"
2574 msgstr "調整VLC優先權"
2575
2576 #: src/libvlc.h:832
2577 msgid ""
2578 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2579 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2580 "VLC instances."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc.h:836
2584 msgid "Minimize number of threads"
2585 msgstr "最小執行緒數量"
2586
2587 #: src/libvlc.h:838
2588 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:840
2592 msgid "Modules search path"
2593 msgstr "模組搜尋路徑"
2594
2595 #: src/libvlc.h:842
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2598 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2599
2600 #: src/libvlc.h:844
2601 msgid "VLM configuration file"
2602 msgstr "VLM設定檔"
2603
2604 #: src/libvlc.h:846
2605 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:848
2609 msgid "Use a plugins cache"
2610 msgstr "使用外掛快取"
2611
2612 #: src/libvlc.h:850
2613 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:852
2617 msgid "Collect statistics"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:854
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2623 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2624
2625 #: src/libvlc.h:856
2626 msgid "Run as daemon process"
2627 msgstr "使用常駐程序執行"
2628
2629 #: src/libvlc.h:858
2630 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2631 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2632
2633 #: src/libvlc.h:860
2634 msgid "Write process id to file"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc.h:862
2638 msgid "Writes process id into specified file."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc.h:864
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Log to file"
2644 msgstr "Logo檔名"
2645
2646 #: src/libvlc.h:866
2647 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc.h:868
2651 msgid "Log to syslog"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc.h:870
2655 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc.h:872
2659 msgid "Allow only one running instance"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc.h:874
2663 msgid ""
2664 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2665 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2666 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2667 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2668 "running instance or enqueue it."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc.h:880
2672 msgid "VLC is started from file association"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:882
2676 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc.h:885
2680 msgid "One instance when started from file"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:887
2684 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:889
2688 msgid "Increase the priority of the process"
2689 msgstr "提高程序優先權"
2690
2691 #: src/libvlc.h:891
2692 msgid ""
2693 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2694 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2695 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2696 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2697 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2698 "machine."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc.h:898
2702 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:900
2706 msgid ""
2707 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2708 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2709 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc.h:905
2713 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:908
2717 msgid ""
2718 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2719 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2720 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2721 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2722 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc.h:917
2726 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc.h:919
2730 msgid ""
2731 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2732 "playing current item."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc.h:928
2736 msgid ""
2737 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2738 "overridden in the playlist dialog box."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc.h:931
2742 msgid "Automatically preparse files"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc.h:933
2746 msgid ""
2747 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2748 "metadata)."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc.h:936
2752 msgid "Services discovery modules"
2753 msgstr "服務探索模組"
2754
2755 #: src/libvlc.h:938
2756 msgid ""
2757 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2758 "Typical values are sap, hal, ..."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:941
2762 msgid "Play files randomly forever"
2763 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2764
2765 #: src/libvlc.h:943
2766 #, fuzzy
2767 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2768 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2769
2770 #: src/libvlc.h:945
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Repeat all"
2773 msgstr "重複播放全部"
2774
2775 #: src/libvlc.h:947
2776 #, fuzzy
2777 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2778 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2779
2780 #: src/libvlc.h:949
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Repeat current item"
2783 msgstr "重複播放目前項目"
2784
2785 #: src/libvlc.h:951
2786 #, fuzzy
2787 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2788 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2789
2790 #: src/libvlc.h:953
2791 msgid "Play and stop"
2792 msgstr "播放和停止"
2793
2794 #: src/libvlc.h:955
2795 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc.h:957
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Play and exit"
2801 msgstr "播放和停止"
2802
2803 #: src/libvlc.h:959
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2806 msgstr "播放清單中沒有項目"
2807
2808 #: src/libvlc.h:961
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Use media library"
2811 msgstr "VLC多媒體播放程式"
2812
2813 #: src/libvlc.h:963
2814 msgid ""
2815 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2816 "VLC."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc.h:966
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Use playlist tree"
2822 msgstr "下一個播放清單項目"
2823
2824 #: src/libvlc.h:968
2825 msgid ""
2826 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2827 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2828 "needed."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:972
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Always"
2834 msgstr "永遠在最上層"
2835
2836 #: src/libvlc.h:972
2837 msgid "Never"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc.h:981
2841 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
2845 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2846 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
2847 #: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2848 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2849 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
2850 msgid "Fullscreen"
2851 msgstr "全螢幕"
2852
2853 #: src/libvlc.h:985
2854 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2855 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2856
2857 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2859 msgid "Play/Pause"
2860 msgstr "播放/暫停"
2861
2862 #: src/libvlc.h:987
2863 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2864 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2865
2866 #: src/libvlc.h:988
2867 msgid "Pause only"
2868 msgstr "僅暫停"
2869
2870 #: src/libvlc.h:989
2871 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2872 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2873
2874 #: src/libvlc.h:990
2875 msgid "Play only"
2876 msgstr "僅播放"
2877
2878 #: src/libvlc.h:991
2879 msgid "Select the hotkey to use to play."
2880 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2881
2882 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
2883 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
2884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2885 msgid "Faster"
2886 msgstr "加快"
2887
2888 #: src/libvlc.h:993
2889 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2890 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2891
2892 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
2893 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
2894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2895 msgid "Slower"
2896 msgstr "放慢"
2897
2898 #: src/libvlc.h:995
2899 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2900 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2901
2902 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
2903 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
2904 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
2905 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2909 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
2910 msgid "Next"
2911 msgstr "下一項"
2912
2913 #: src/libvlc.h:997
2914 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2915 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2916
2917 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
2918 #: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2922 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2923 msgid "Previous"
2924 msgstr "上一項"
2925
2926 #: src/libvlc.h:999
2927 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2928 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2929
2930 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
2931 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2932 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
2933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2938 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
2939 msgid "Stop"
2940 msgstr "停止"
2941
2942 #: src/libvlc.h:1001
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2945 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2946
2947 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2948 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2949 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2950 #: modules/video_filter/rss.c:174
2951 msgid "Position"
2952 msgstr "位置"
2953
2954 #: src/libvlc.h:1003
2955 msgid "Select the hotkey to display the position."
2956 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2957
2958 #: src/libvlc.h:1005
2959 msgid "Very short backwards jump"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc.h:1007
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2965 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2966
2967 #: src/libvlc.h:1008
2968 msgid "Short backwards jump"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc.h:1010
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2974 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2975
2976 #: src/libvlc.h:1011
2977 msgid "Medium backwards jump"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc.h:1013
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2983 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2984
2985 #: src/libvlc.h:1014
2986 msgid "Long backwards jump"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc.h:1016
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2992 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2993
2994 #: src/libvlc.h:1018
2995 msgid "Very short forward jump"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc.h:1020
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3001 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3002
3003 #: src/libvlc.h:1021
3004 msgid "Short forward jump"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc.h:1023
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3010 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3011
3012 #: src/libvlc.h:1024
3013 msgid "Medium forward jump"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc.h:1026
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3019 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3020
3021 #: src/libvlc.h:1027
3022 msgid "Long forward jump"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:1029
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3028 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3029
3030 #: src/libvlc.h:1031
3031 msgid "Very short jump length"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc.h:1032
3035 msgid "Very short jump length, in seconds."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc.h:1033
3039 msgid "Short jump length"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc.h:1034
3043 msgid "Short jump length, in seconds."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc.h:1035
3047 msgid "Medium jump length"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc.h:1036
3051 msgid "Medium jump length, in seconds."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc.h:1037
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Long jump length"
3057 msgstr "字型大小"
3058
3059 #: src/libvlc.h:1038
3060 msgid "Long jump length, in seconds."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
3064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3065 msgid "Quit"
3066 msgstr "離開"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1041
3069 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3070 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3071
3072 #: src/libvlc.h:1042
3073 msgid "Navigate up"
3074 msgstr "向上導覽"
3075
3076 #: src/libvlc.h:1043
3077 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3078 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3079
3080 #: src/libvlc.h:1044
3081 msgid "Navigate down"
3082 msgstr "向下導覽"
3083
3084 #: src/libvlc.h:1045
3085 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3086 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3087
3088 #: src/libvlc.h:1046
3089 msgid "Navigate left"
3090 msgstr "向左導覽"
3091
3092 #: src/libvlc.h:1047
3093 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3094 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3095
3096 #: src/libvlc.h:1048
3097 msgid "Navigate right"
3098 msgstr "向右導覽"
3099
3100 #: src/libvlc.h:1049
3101 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3102 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3103
3104 #: src/libvlc.h:1050
3105 msgid "Activate"
3106 msgstr "啟動"
3107
3108 #: src/libvlc.h:1051
3109 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3110 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3111
3112 #: src/libvlc.h:1052
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Go to the DVD menu"
3115 msgstr "使用DVD選單"
3116
3117 #: src/libvlc.h:1053
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3120 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3121
3122 #: src/libvlc.h:1054
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Select previous DVD title"
3125 msgstr "選擇上一個標題"
3126
3127 #: src/libvlc.h:1055
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3130 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3131
3132 #: src/libvlc.h:1056
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Select next DVD title"
3135 msgstr "選擇下一個章節"
3136
3137 #: src/libvlc.h:1057
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3140 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3141
3142 #: src/libvlc.h:1058
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Select prev DVD chapter"
3145 msgstr "選擇上一個章節"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1059
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3150 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3151
3152 #: src/libvlc.h:1060
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Select next DVD chapter"
3155 msgstr "選擇下一個章節"
3156
3157 #: src/libvlc.h:1061
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3160 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3161
3162 #: src/libvlc.h:1062
3163 msgid "Volume up"
3164 msgstr "增加音量"
3165
3166 #: src/libvlc.h:1063
3167 msgid "Select the key to increase audio volume."
3168 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3169
3170 #: src/libvlc.h:1064
3171 msgid "Volume down"
3172 msgstr "減低音量"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1065
3175 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3176 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3177
3178 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
3179 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3180 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3181 msgid "Mute"
3182 msgstr "靜音"
3183
3184 #: src/libvlc.h:1067
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Select the key to mute audio."
3187 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3188
3189 #: src/libvlc.h:1068
3190 msgid "Subtitle delay up"
3191 msgstr "增加字幕延遲"
3192
3193 #: src/libvlc.h:1069
3194 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3195 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3196
3197 #: src/libvlc.h:1070
3198 msgid "Subtitle delay down"
3199 msgstr "減少字幕延遲"
3200
3201 #: src/libvlc.h:1071
3202 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3203 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3204
3205 #: src/libvlc.h:1072
3206 msgid "Audio delay up"
3207 msgstr "增加音訊延遲"
3208
3209 #: src/libvlc.h:1073
3210 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3211 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3212
3213 #: src/libvlc.h:1074
3214 msgid "Audio delay down"
3215 msgstr "減少音訊延遲"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1075
3218 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3219 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1076
3222 msgid "Play playlist bookmark 1"
3223 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1077
3226 msgid "Play playlist bookmark 2"
3227 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3228
3229 #: src/libvlc.h:1078
3230 msgid "Play playlist bookmark 3"
3231 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3232
3233 #: src/libvlc.h:1079
3234 msgid "Play playlist bookmark 4"
3235 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1080
3238 msgid "Play playlist bookmark 5"
3239 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3240
3241 #: src/libvlc.h:1081
3242 msgid "Play playlist bookmark 6"
3243 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1082
3246 msgid "Play playlist bookmark 7"
3247 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1083
3250 msgid "Play playlist bookmark 8"
3251 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1084
3254 msgid "Play playlist bookmark 9"
3255 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1085
3258 msgid "Play playlist bookmark 10"
3259 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1086
3262 msgid "Select the key to play this bookmark."
3263 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3264
3265 #: src/libvlc.h:1087
3266 msgid "Set playlist bookmark 1"
3267 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3268
3269 #: src/libvlc.h:1088
3270 msgid "Set playlist bookmark 2"
3271 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1089
3274 msgid "Set playlist bookmark 3"
3275 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1090
3278 msgid "Set playlist bookmark 4"
3279 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3280
3281 #: src/libvlc.h:1091
3282 msgid "Set playlist bookmark 5"
3283 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1092
3286 msgid "Set playlist bookmark 6"
3287 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1093
3290 msgid "Set playlist bookmark 7"
3291 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1094
3294 msgid "Set playlist bookmark 8"
3295 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1095
3298 msgid "Set playlist bookmark 9"
3299 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3300
3301 #: src/libvlc.h:1096
3302 msgid "Set playlist bookmark 10"
3303 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1097
3306 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3307 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3310 msgid "Playlist bookmark 1"
3311 msgstr "播放清單書籤 1"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3314 msgid "Playlist bookmark 2"
3315 msgstr "播放清單書籤 2"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3318 msgid "Playlist bookmark 3"
3319 msgstr "播放清單書籤 3"
3320
3321 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3322 msgid "Playlist bookmark 4"
3323 msgstr "播放清單書籤 4"
3324
3325 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3326 msgid "Playlist bookmark 5"
3327 msgstr "播放清單書籤 5"
3328
3329 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3330 msgid "Playlist bookmark 6"
3331 msgstr "播放清單書籤 6"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3334 msgid "Playlist bookmark 7"
3335 msgstr "播放清單書籤 7"
3336
3337 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3338 msgid "Playlist bookmark 8"
3339 msgstr "播放清單書籤 8"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3342 msgid "Playlist bookmark 9"
3343 msgstr "播放清單書籤 9"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3346 msgid "Playlist bookmark 10"
3347 msgstr "播放清單書籤 10"
3348
3349 #: src/libvlc.h:1110
3350 #, fuzzy
3351 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3352 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3353
3354 #: src/libvlc.h:1112
3355 msgid "Go back in browsing history"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc.h:1113
3359 msgid ""
3360 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3361 "history."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc.h:1114
3365 msgid "Go forward in browsing history"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc.h:1115
3369 msgid ""
3370 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3371 "history."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc.h:1117
3375 msgid "Cycle audio track"
3376 msgstr "循環音軌"
3377
3378 #: src/libvlc.h:1118
3379 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc.h:1119
3383 msgid "Cycle subtitle track"
3384 msgstr "循環字幕軌"
3385
3386 #: src/libvlc.h:1120
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3389 msgstr "循環字幕軌"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1121
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Cycle source aspect ratio"
3394 msgstr "採樣率"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1122
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3399 msgstr "採樣率"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1123
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Cycle video crop"
3404 msgstr "灰階視訊輸出"
3405
3406 #: src/libvlc.h:1124
3407 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc.h:1125
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Cycle deinterlace modes"
3413 msgstr "介面模組"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1126
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3418 msgstr "介面模組"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1127
3421 msgid "Show interface"
3422 msgstr "顯示介面"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1128
3425 msgid "Raise the interface above all other windows."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc.h:1129
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Hide interface"
3431 msgstr "顯示介面"
3432
3433 #: src/libvlc.h:1130
3434 msgid "Lower the interface below all other windows."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc.h:1131
3438 msgid "Take video snapshot"
3439 msgstr "擷取視訊快照"
3440
3441 #: src/libvlc.h:1132
3442 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3443 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3444
3445 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
3446 #: modules/access_filter/record.c:52
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Record"
3449 msgstr "回捲"
3450
3451 #: src/libvlc.h:1135
3452 msgid "Record access filter start/stop."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
3456 msgid "Zoom"
3457 msgstr "縮放"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Un-Zoom"
3462 msgstr "縮放"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3465 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3469 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3473 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3477 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3481 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3485 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3491 msgstr "設定快照影像的高度"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3494 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc.h:1165
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3501 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3502 "in the playlist.\n"
3503 "The first item specified will be played first.\n"
3504 "\n"
3505 "Options-styles:\n"
3506 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3507 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3508 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3509 "            and that overrides previous settings.\n"
3510 "\n"
3511 "Stream MRL syntax:\n"
3512 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3513 "option=value ...]\n"
3514 "\n"
3515 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3516 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3517 "\n"
3518 "URL syntax:\n"
3519 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3520 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3521 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3522 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3523 "  screen://                      Screen capture\n"
3524 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3525 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3526 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3527 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3528 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3529 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3530 "certain time\n"
3531 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
3535 #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3537 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3538 msgid "Snapshot"
3539 msgstr "快照"
3540
3541 #: src/libvlc.h:1290
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Window properties"
3544 msgstr "字型設定"
3545
3546 #: src/libvlc.h:1335
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Subpictures"
3549 msgstr "字幕"
3550
3551 #: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3553 msgid "Subtitles"
3554 msgstr "字幕"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
3557 msgid "Overlays"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc.h:1369
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Track settings"
3563 msgstr "軌道設定"
3564
3565 #: src/libvlc.h:1391
3566 msgid "Playback control"
3567 msgstr "重播控制"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1406
3570 msgid "Default devices"
3571 msgstr "預設裝置"
3572
3573 #: src/libvlc.h:1415
3574 msgid "Network settings"
3575 msgstr "網路設定"
3576
3577 #: src/libvlc.h:1427
3578 msgid "Socks proxy"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc.h:1436
3582 msgid "Metadata"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc.h:1466
3586 msgid "Decoders"
3587 msgstr "解碼器"
3588
3589 #: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
3590 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Input"
3596 msgstr "輸入清單"
3597
3598 #: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3599 msgid "VLM"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc.h:1540
3603 msgid "CPU"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc.h:1562
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Special modules"
3609 msgstr "輸出模組"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1569
3612 msgid "Plugins"
3613 msgstr "外掛"
3614
3615 #: src/libvlc.h:1577
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Performance options"
3618 msgstr "轉碼選項"
3619
3620 #: src/libvlc.h:1714
3621 msgid "Hot keys"
3622 msgstr "熱鍵"
3623
3624 #: src/libvlc.h:2025
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Jump sizes"
3627 msgstr "字型大小"
3628
3629 #: src/libvlc.h:2104
3630 msgid "main program"
3631 msgstr "主程式"
3632
3633 #: src/libvlc.h:2111
3634 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc.h:2113
3638 msgid ""
3639 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/libvlc.h:2115
3643 #, fuzzy
3644 msgid "print help for the advanced options"
3645 msgstr "顯示進階選項"
3646
3647 #: src/libvlc.h:2117
3648 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/libvlc.h:2119
3652 msgid "print a list of available modules"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc.h:2121
3656 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/libvlc.h:2123
3660 msgid "save the current command line options in the config"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc.h:2125
3664 msgid "reset the current config to the default values"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/libvlc.h:2127
3668 msgid "use alternate config file"
3669 msgstr "使用替代的組態檔"
3670
3671 #: src/libvlc.h:2129
3672 msgid "resets the current plugins cache"
3673 msgstr "重置目前外掛快取"
3674
3675 #: src/libvlc.h:2131
3676 msgid "print version information"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/configuration.c:1212
3680 msgid "boolean"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/configuration.c:1223
3684 msgid "key"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3688 msgid "Afar"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3692 msgid "Abkhazian"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3696 msgid "Afrikaans"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3700 msgid "Albanian"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3704 msgid "Amharic"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3708 msgid "Arabic"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3712 msgid "Armenian"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3716 msgid "Assamese"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3720 msgid "Avestan"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3724 msgid "Aymara"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3728 msgid "Azerbaijani"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3732 msgid "Bashkir"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3736 msgid "Basque"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3740 msgid "Belarusian"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3744 msgid "Bengali"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3748 msgid "Bihari"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3752 msgid "Bislama"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3756 msgid "Bosnian"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3760 msgid "Breton"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3764 msgid "Bulgarian"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3768 msgid "Burmese"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3772 msgid "Chamorro"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3776 msgid "Chechen"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3780 msgid "Chinese"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3784 msgid "Church Slavic"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3788 msgid "Chuvash"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3792 msgid "Cornish"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3796 msgid "Corsican"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3800 msgid "Dzongkha"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3804 msgid "English"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3808 msgid "Esperanto"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3812 msgid "Estonian"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3816 msgid "Faroese"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3820 msgid "Fijian"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3824 msgid "Finnish"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3828 msgid "Frisian"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3832 msgid "Gaelic (Scots)"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3836 msgid "Irish"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3840 msgid "Gallegan"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3844 msgid "Manx"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3848 msgid "Greek, Modern ()"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3852 msgid "Guarani"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3856 msgid "Gujarati"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3860 msgid "Herero"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3864 msgid "Hindi"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3868 msgid "Hiri Motu"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3872 msgid "Icelandic"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3876 msgid "Inuktitut"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3880 msgid "Interlingue"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3884 msgid "Interlingua"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3888 msgid "Indonesian"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3892 msgid "Inupiaq"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3896 msgid "Javanese"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3900 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3904 msgid "Kannada"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3908 msgid "Kashmiri"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3912 msgid "Kazakh"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3916 msgid "Khmer"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3920 msgid "Kikuyu"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3924 msgid "Kinyarwanda"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3928 msgid "Kirghiz"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3932 msgid "Komi"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3936 msgid "Kuanyama"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3940 msgid "Kurdish"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3944 msgid "Lao"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3948 msgid "Latin"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3952 msgid "Latvian"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3956 msgid "Lingala"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3960 msgid "Lithuanian"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3964 msgid "Letzeburgesch"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3968 msgid "Macedonian"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3972 msgid "Marshall"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3976 msgid "Malayalam"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3980 msgid "Maori"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3984 msgid "Marathi"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3988 msgid "Malay"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3992 msgid "Malagasy"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3996 msgid "Maltese"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4000 msgid "Moldavian"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4004 msgid "Mongolian"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4008 msgid "Nauru"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4012 msgid "Navajo"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4016 msgid "Ndebele, South"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4020 msgid "Ndebele, North"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4024 msgid "Ndonga"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4028 msgid "Nepali"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4032 msgid "Norwegian"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4036 msgid "Norwegian Nynorsk"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4040 msgid "Norwegian Bokmaal"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4044 msgid "Chichewa; Nyanja"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4048 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4052 msgid "Oriya"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4056 msgid "Oromo"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4060 msgid "Ossetian; Ossetic"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4064 msgid "Panjabi"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4068 msgid "Persian"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4072 msgid "Pali"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4076 msgid "Polish"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4080 msgid "Portuguese"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4084 msgid "Pushto"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4088 msgid "Quechua"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4092 msgid "Raeto-Romance"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4096 msgid "Rundi"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4100 msgid "Sango"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4104 msgid "Sanskrit"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4108 msgid "Serbian"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4112 msgid "Croatian"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4116 msgid "Sinhalese"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4120 msgid "Slovak"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4124 msgid "Slovenian"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4128 msgid "Northern Sami"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4132 msgid "Samoan"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4136 msgid "Shona"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4140 msgid "Sindhi"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4144 msgid "Somali"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4148 msgid "Sotho, Southern"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4152 msgid "Sardinian"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4156 msgid "Swati"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4160 msgid "Sundanese"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4164 msgid "Swahili"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4168 msgid "Tahitian"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4172 msgid "Tamil"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4176 msgid "Tatar"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4180 msgid "Telugu"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4184 msgid "Tajik"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4188 msgid "Tagalog"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4192 msgid "Thai"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4196 msgid "Tibetan"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4200 msgid "Tigrinya"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4204 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4208 msgid "Tswana"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4212 msgid "Tsonga"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4216 msgid "Turkmen"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4220 msgid "Twi"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4224 msgid "Uighur"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4228 msgid "Ukrainian"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4232 msgid "Urdu"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4236 msgid "Uzbek"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4240 msgid "Vietnamese"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4244 msgid "Volapuk"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4248 msgid "Welsh"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4252 msgid "Wolof"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4256 msgid "Xhosa"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4260 msgid "Yiddish"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4264 msgid "Yoruba"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4268 msgid "Zhuang"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4272 msgid "Zulu"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4276 msgid "Unknown"
4277 msgstr "未知"
4278
4279 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4280 #, c-format
4281 msgid "Media: %s"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
4285 #: src/playlist/loadsave.c:142
4286 msgid "Media Library"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/playlist/tree.c:58
4290 msgid "Undefined"
4291 msgstr "未定義"
4292
4293 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4294 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4295 msgid "Deinterlace"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4299 msgid "Discard"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4303 msgid "Blend"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4307 msgid "Mean"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4311 msgid "Bob"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4315 msgid "Linear"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4319 msgid "1:4 Quarter"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4323 msgid "1:2 Half"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4327 msgid "1:1 Original"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4331 msgid "2:1 Double"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4335 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4336 msgid "Crop"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4340 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Aspect-ratio"
4343 msgstr "採樣率"
4344
4345 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4346 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4347 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4348 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4349 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4350 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4351 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4352 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4353 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4354 msgid "Caching value in ms"
4355 msgstr "快取值(ms)"
4356
4357 #: modules/access/cdda.c:60
4358 msgid ""
4359 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4360 "milliseconds."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4364 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4366 msgid "Audio CD"
4367 msgstr "音樂CD"
4368
4369 #: modules/access/cdda.c:65
4370 msgid "Audio CD input"
4371 msgstr "音樂CD輸入"
4372
4373 #: modules/access/cdda.c:71
4374 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/access/cdda.c:83
4378 #, fuzzy
4379 msgid "CDDB Server"
4380 msgstr "CDDB伺服器"
4381
4382 #: modules/access/cdda.c:83
4383 msgid "Address of the CDDB server to use."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/access/cdda.c:86
4387 #, fuzzy
4388 msgid "CDDB port"
4389 msgstr "CDDB年份"
4390
4391 #: modules/access/cdda.c:86
4392 #, fuzzy
4393 msgid "CDDB Server port to use."
4394 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4395
4396 #: modules/access/cdda.c:452
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Audio CD - Track "
4399 msgstr "音訊軌"
4400
4401 #: modules/access/cdda.c:469
4402 #, fuzzy, c-format
4403 msgid "Audio CD - Track %i"
4404 msgstr "音訊軌"
4405
4406 #: modules/access/cdda/access.c:293
4407 msgid "CD reading failed"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/access/cdda/access.c:294
4411 #, c-format
4412 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4416 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4417 msgid "none"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4421 msgid "overlap"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4425 msgid "full"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4429 msgid ""
4430 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4431 "meta info          1\n"
4432 "events             2\n"
4433 "MRL                4\n"
4434 "external call      8\n"
4435 "all calls (0x10)  16\n"
4436 "LSN       (0x20)  32\n"
4437 "seek      (0x40)  64\n"
4438 "libcdio   (0x80) 128\n"
4439 "libcddb  (0x100) 256\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4443 msgid ""
4444 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4445 "units."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4449 msgid ""
4450 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4451 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4452 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4453 "25 blocks per access."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4457 msgid ""
4458 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4459 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4460 "   %a : The artist (for the album)\n"
4461 "   %A : The album information\n"
4462 "   %C : Category\n"
4463 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4464 "   %I : CDDB disk ID\n"
4465 "   %G : Genre\n"
4466 "   %M : The current MRL\n"
4467 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4468 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4469 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4470 "   %T : The track number\n"
4471 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4472 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4473 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4474 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4475 "   %% : a % \n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4479 msgid ""
4480 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4481 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4482 "   %M : The current MRL\n"
4483 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4484 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4485 "   %T : The track number\n"
4486 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4487 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4488 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4489 "   %% : a % \n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4493 msgid "Enable CD paranoia?"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4497 msgid ""
4498 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4499 "none: no paranoia - fastest.\n"
4500 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4501 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4505 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4509 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Audio Compact Disc"
4515 msgstr "音樂CD"
4516
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4518 msgid "Additional debug"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4522 msgid "Caching value in microseconds"
4523 msgstr "快取值(ms)"
4524
4525 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4526 msgid "Number of blocks per CD read"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4530 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Use CD audio controls and output?"
4536 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4537
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4539 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4543 msgid "Do CD-Text lookups?"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4547 msgid "If set, get CD-Text information"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4551 msgid "Use Navigation-style playback?"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4555 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4559 #, fuzzy
4560 msgid "CDDB"
4561 msgstr "CDDB年份"
4562
4563 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4564 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4568 msgid "CDDB lookups"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4572 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4576 msgid "CDDB server"
4577 msgstr "CDDB伺服器"
4578
4579 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4580 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4584 msgid "CDDB server port"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4588 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4592 msgid "email address reported to CDDB server"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4596 msgid "Cache CDDB lookups?"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4600 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4604 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4605 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4606
4607 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4608 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4612 msgid "CDDB server timeout"
4613 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4614
4615 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4616 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4620 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4624 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4628 msgid ""
4629 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4630 "are available"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4634 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4635 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4636 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4637 msgid "Disc"
4638 msgstr "光碟"
4639
4640 #: modules/access/cdda/info.c:333
4641 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4645 msgid "Tracks"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4649 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
4650 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4653 msgid "Track"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/cdda/info.c:400
4657 msgid "MRL"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/cdda/info.c:862
4661 msgid "Track Number"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/directory.c:70
4665 msgid "Subdirectory behavior"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/directory.c:72
4669 msgid ""
4670 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4671 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4672 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4673 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/directory.c:78
4677 msgid "collapse"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/directory.c:79
4681 msgid "expand"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/directory.c:81
4685 msgid "Ignored extensions"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/directory.c:83
4689 msgid ""
4690 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4691 "directory.\n"
4692 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4693 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/directory.c:90
4697 msgid "Directory"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/directory.c:92
4701 msgid "Standard filesystem directory input"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4706 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4707 msgid "None"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4711 msgid "Cable"
4712 msgstr "纜線"
4713
4714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4715 msgid "Antenna"
4716 msgstr "天線"
4717
4718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4719 msgid "TV"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4723 #, fuzzy
4724 msgid "FM radio"
4725 msgstr "啟動音訊"
4726
4727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4728 #, fuzzy
4729 msgid "AM radio"
4730 msgstr "啟動音訊"
4731
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4733 msgid "DSS"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4737 msgid ""
4738 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4739 "millisecondss."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4743 msgid "Video device name"
4744 msgstr "視訊裝置名稱"
4745
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4747 msgid ""
4748 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4749 "don't specify anything, the default device will be used."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4753 msgid "Audio device name"
4754 msgstr "音訊裝置名稱"
4755
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4757 msgid ""
4758 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4759 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4760 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4764 msgid "Video size"
4765 msgstr "視訊大小"
4766
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4768 msgid ""
4769 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4770 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4774 msgid "Video input chroma format"
4775 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4776
4777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4778 msgid ""
4779 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4780 "(default), RV24, etc.)"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Video input frame rate"
4786 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4787
4788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4789 msgid ""
4790 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4791 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4795 msgid "Device properties"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4799 msgid ""
4800 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4804 msgid "Tuner properties"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4808 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4812 msgid "Tuner TV Channel"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4816 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4820 msgid "Tuner country code"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4824 msgid ""
4825 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4826 "mapping (0 means default)."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4830 msgid "Tuner input type"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4834 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Video input pin"
4840 msgstr "視訊選項"
4841
4842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4843 msgid ""
4844 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4845 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4846 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4847 "will not be changed."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Audio input pin"
4853 msgstr "音樂CD輸入"
4854
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4858 msgstr "設定視訊輸入對比"
4859
4860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Video output pin"
4863 msgstr "視訊輸出URL"
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4868 msgstr "設定視訊輸入色調"
4869
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Audio output pin"
4873 msgstr "音訊輸出URL"
4874
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4878 msgstr "設定視訊輸入色調"
4879
4880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4881 #, fuzzy
4882 msgid "AM Tuner mode"
4883 msgstr "分析模式"
4884
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4886 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4890 msgid "DirectShow"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4894 msgid "DirectShow input"
4895 msgstr "DirectShow輸入"
4896
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4898 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4899 msgid "Refresh list"
4900 msgstr "重新整理清單"
4901
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4903 msgid "Configure"
4904 msgstr "組態"
4905
4906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4907 msgid "Capturing failed"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4911 #, c-format
4912 msgid ""
4913 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4917 #, c-format
4918 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/dv.c:70
4922 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/dv.c:74
4926 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/dv.c:75
4930 msgid "dv"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/dvb/access.c:75
4934 msgid ""
4935 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/dvb/access.c:78
4939 msgid "Adapter card to tune"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/dvb/access.c:79
4943 msgid ""
4944 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4945 "n>=0."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/dvb/access.c:81
4949 msgid "Device number to use on adapter"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/dvb/access.c:84
4953 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/dvb/access.c:85
4957 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/dvb/access.c:87
4961 msgid "Inversion mode"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/dvb/access.c:88
4965 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/dvb/access.c:90
4969 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/dvb/access.c:91
4973 msgid ""
4974 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4975 "disable this feature if you experience some trouble."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/dvb/access.c:93
4979 msgid "Budget mode"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/dvb/access.c:94
4983 #, fuzzy
4984 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4985 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4986
4987 #: modules/access/dvb/access.c:97
4988 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/dvb/access.c:98
4992 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/dvb/access.c:100
4996 msgid "LNB voltage"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/dvb/access.c:101
5000 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/dvb/access.c:103
5004 msgid "High LNB voltage"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/dvb/access.c:104
5008 msgid ""
5009 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5010 "supported by all frontends."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/dvb/access.c:107
5014 msgid "22 kHz tone"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/dvb/access.c:108
5018 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/dvb/access.c:110
5022 msgid "Transponder FEC"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dvb/access.c:111
5026 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/dvb/access.c:113
5030 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/dvb/access.c:116
5034 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/dvb/access.c:119
5038 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/dvb/access.c:122
5042 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/dvb/access.c:126
5046 msgid "Modulation type"
5047 msgstr "調變類型"
5048
5049 #: modules/access/dvb/access.c:127
5050 msgid "Modulation type for front-end device."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/dvb/access.c:130
5054 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/dvb/access.c:133
5058 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/dvb/access.c:136
5062 msgid "Terrestrial bandwidth"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/dvb/access.c:137
5066 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/dvb/access.c:139
5070 msgid "Terrestrial guard interval"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/dvb/access.c:142
5074 msgid "Terrestrial transmission mode"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/dvb/access.c:145
5078 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/dvb/access.c:148
5082 msgid "HTTP Host address"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/dvb/access.c:150
5086 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/dvb/access.c:152
5090 #, fuzzy
5091 msgid "HTTP user name"
5092 msgstr "SOCKS使用者名稱"
5093
5094 #: modules/access/dvb/access.c:154
5095 msgid ""
5096 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/dvb/access.c:157
5100 #, fuzzy
5101 msgid "HTTP password"
5102 msgstr "SOCKS密碼"
5103
5104 #: modules/access/dvb/access.c:159
5105 msgid ""
5106 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/dvb/access.c:162
5110 msgid "HTTP ACL"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/dvb/access.c:164
5114 msgid ""
5115 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5116 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5120 #: modules/control/http/http.c:49
5121 msgid "Certificate file"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/dvb/access.c:169
5125 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5129 #: modules/control/http/http.c:52
5130 msgid "Private key file"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/dvb/access.c:173
5134 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5138 #: modules/control/http/http.c:54
5139 msgid "Root CA file"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:176
5143 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5147 #: modules/control/http/http.c:57
5148 msgid "CRL file"
5149 msgstr "CRL檔案"
5150
5151 #: modules/access/dvb/access.c:180
5152 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/dvb/access.c:183
5156 msgid "DVB"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/dvb/access.c:184
5160 msgid "DVB input with v4l2 support"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/dvb/access.c:236
5164 #, fuzzy
5165 msgid "HTTP server"
5166 msgstr "沒有伺服器"
5167
5168 #: modules/access/dvb/access.c:716
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Input syntax is deprecated"
5171 msgstr "輸出裝置"
5172
5173 #: modules/access/dvb/access.c:717
5174 msgid ""
5175 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5176 "the new syntax."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/dvb/access.c:763
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Illegal Polarization"
5182 msgstr "音量正規化"
5183
5184 #: modules/access/dvb/access.c:764
5185 #, c-format
5186 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5190 msgid "DVD angle"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5194 msgid "Default DVD angle."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5198 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dvdnav.c:68
5202 msgid "Start directly in menu"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dvdnav.c:70
5206 msgid ""
5207 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5208 "useless warning introductions."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dvdnav.c:79
5212 msgid "DVD with menus"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/dvdnav.c:80
5216 msgid "DVDnav Input"
5217 msgstr "DVDnav輸入"
5218
5219 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5220 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Playback failure"
5223 msgstr "暫停重播"
5224
5225 #: modules/access/dvdnav.c:297
5226 msgid ""
5227 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/dvdread.c:67
5231 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/dvdread.c:69
5235 msgid ""
5236 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5237 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5238 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5239 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5240 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5241 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5242 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5243 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5244 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5245 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5246 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5247 "The default method is: key."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dvdread.c:85
5251 msgid "title"
5252 msgstr "標題"
5253
5254 #: modules/access/dvdread.c:85
5255 msgid "Key"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/dvdread.c:91
5259 msgid "DVD without menus"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/dvdread.c:92
5263 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/dvdread.c:237
5267 #, c-format
5268 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dvdread.c:496
5272 #, c-format
5273 msgid "DVDRead could not read block %d."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dvdread.c:558
5277 #, c-format
5278 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/fake.c:42
5282 msgid ""
5283 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5287 msgid "Framerate"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/fake.c:46
5291 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5295 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5296 msgid "ID"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/fake.c:49
5300 msgid ""
5301 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5302 "(default 0)."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/fake.c:51
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Duration in ms"
5308 msgstr "組態選項"
5309
5310 #: modules/access/fake.c:53
5311 msgid ""
5312 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5313 "meaning that the stream is unlimited)."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5317 msgid "Fake"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/fake.c:58
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Fake input"
5323 msgstr "沒有輸入"
5324
5325 #: modules/access/file.c:82
5326 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/file.c:84
5330 msgid "Concatenate with additional files"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/file.c:86
5334 msgid ""
5335 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5336 "a comma-separated list of files."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/file.c:90
5340 #, fuzzy
5341 msgid "File input"
5342 msgstr "沒有輸入"
5343
5344 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5345 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5346 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5347 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5348 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5349 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5353 msgid "File"
5354 msgstr "檔案"
5355
5356 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5357 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5358 #: modules/access/file.c:631
5359 msgid "File reading failed"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/file.c:249
5363 #, c-format
5364 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/file.c:418
5368 #, c-format
5369 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/file.c:520
5373 msgid ""
5374 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5375 "and therefore cannot be played."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/file.c:607
5379 #, c-format
5380 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/file.c:632
5384 #, c-format
5385 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/ftp.c:45
5389 msgid ""
5390 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/ftp.c:47
5394 msgid "FTP user name"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5398 msgid "User name that will be used for the connection."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/ftp.c:50
5402 msgid "FTP password"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5406 msgid "Password that will be used for the connection."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/ftp.c:53
5410 msgid "FTP account"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/ftp.c:54
5414 msgid "Account that will be used for the connection."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/ftp.c:59
5418 msgid "FTP input"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5422 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Network interaction failed"
5425 msgstr "網路介面位置"
5426
5427 #: modules/access/ftp.c:110
5428 msgid "VLC could not connect with the given server."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/ftp.c:125
5432 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/ftp.c:186
5436 msgid "Your account was rejected."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/ftp.c:196
5440 msgid "Your password was rejected."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/ftp.c:204
5444 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5448 msgid ""
5449 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5453 #, fuzzy
5454 msgid "GnomeVFS input"
5455 msgstr "沒有輸入"
5456
5457 #: modules/access/http.c:47
5458 msgid "HTTP proxy"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/http.c:49
5462 msgid ""
5463 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5464 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5465 "tried."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/http.c:55
5469 msgid ""
5470 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/http.c:58
5474 msgid "HTTP user agent"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/http.c:59
5478 msgid "User agent that will be used for the connection."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/http.c:62
5482 msgid "Auto re-connect"
5483 msgstr "自動重新連接"
5484
5485 #: modules/access/http.c:64
5486 msgid ""
5487 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/http.c:68
5491 msgid "Continuous stream"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/http.c:69
5495 msgid ""
5496 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5497 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5498 "other types of HTTP streams."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/http.c:75
5502 msgid "HTTP input"
5503 msgstr "HTTP輸入"
5504
5505 #: modules/access/http.c:77
5506 msgid "HTTP(S)"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/http.c:284
5510 msgid "HTTP authentication"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5514 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/mms/mms.c:48
5518 msgid ""
5519 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/mms/mms.c:51
5523 msgid "Force selection of all streams"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/mms/mms.c:53
5527 msgid ""
5528 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5529 "You can choose to select all of them."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/mms/mms.c:56
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Maximum bitrate"
5535 msgstr "最大化編碼位元率"
5536
5537 #: modules/access/mms/mms.c:58
5538 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/mms/mms.c:62
5542 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5543 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5544
5545 #: modules/access/pvr.c:49
5546 msgid ""
5547 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5548 "milliseconds."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/pvr.c:52
5552 msgid "Device"
5553 msgstr "裝置"
5554
5555 #: modules/access/pvr.c:53
5556 msgid "PVR video device"
5557 msgstr "PVR視訊裝置"
5558
5559 #: modules/access/pvr.c:55
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Radio device"
5562 msgstr "音訊裝置"
5563
5564 #: modules/access/pvr.c:56
5565 #, fuzzy
5566 msgid "PVR radio device"
5567 msgstr "PVR視訊裝置"
5568
5569 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5570 msgid "Norm"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5574 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5578 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5579 msgid "Width"
5580 msgstr "寬度"
5581
5582 #: modules/access/pvr.c:63
5583 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5587 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5588 msgid "Height"
5589 msgstr "高度"
5590
5591 #: modules/access/pvr.c:67
5592 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5596 msgid "Frequency"
5597 msgstr "頻率"
5598
5599 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5600 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5604 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/pvr.c:77
5608 msgid "Key interval"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/pvr.c:78
5612 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/pvr.c:80
5616 msgid "B Frames"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/pvr.c:81
5620 msgid ""
5621 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5622 "number of B-Frames."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/pvr.c:85
5626 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/pvr.c:87
5630 msgid "Bitrate peak"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/pvr.c:88
5634 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/pvr.c:91
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Bitrate mode)"
5640 msgstr "位元率"
5641
5642 #: modules/access/pvr.c:92
5643 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/pvr.c:94
5647 msgid "Audio bitmask"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/pvr.c:95
5651 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5655 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5656 msgid "Volume"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/pvr.c:99
5660 msgid "Audio volume (0-65535)."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5664 msgid "Channel"
5665 msgstr "頻道"
5666
5667 #: modules/access/pvr.c:102
5668 msgid ""
5669 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5673 msgid "Automatic"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5677 msgid "SECAM"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5681 msgid "PAL"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5685 msgid "NTSC"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/pvr.c:111
5689 msgid "vbr"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/pvr.c:111
5693 msgid "cbr"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/pvr.c:116
5697 msgid "PVR"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/pvr.c:117
5701 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
5705 #: modules/demux/live555.cpp:63
5706 msgid "Caching value (ms)"
5707 msgstr "快取值(ms)"
5708
5709 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5710 msgid ""
5711 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5715 msgid "Real RTSP"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Connection failed"
5721 msgstr "VLM設定檔"
5722
5723 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5724 #, c-format
5725 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Session failed"
5731 msgstr "權限"
5732
5733 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5734 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/screen/screen.c:39
5738 msgid ""
5739 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/screen/screen.c:43
5743 msgid "Desired frame rate for the capture."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/screen/screen.c:46
5747 msgid "Capture fragment size"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/screen/screen.c:48
5751 msgid ""
5752 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5753 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/screen/screen.c:62
5757 msgid "Screen Input"
5758 msgstr "畫面輸入"
5759
5760 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5761 msgid "Screen"
5762 msgstr "畫面"
5763
5764 #: modules/access/smb.c:61
5765 msgid ""
5766 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/smb.c:63
5770 msgid "SMB user name"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/smb.c:66
5774 msgid "SMB password"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/smb.c:69
5778 msgid "SMB domain"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/smb.c:70
5782 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/smb.c:75
5786 msgid "SMB input"
5787 msgstr "SMB輸入"
5788
5789 #: modules/access/tcp.c:39
5790 msgid ""
5791 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/tcp.c:46
5795 msgid "TCP"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/tcp.c:47
5799 msgid "TCP input"
5800 msgstr "TCP輸入"
5801
5802 #: modules/access/udp.c:44
5803 msgid ""
5804 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/udp.c:47
5808 msgid "Autodetection of MTU"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/udp.c:49
5812 msgid ""
5813 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5814 "truncated packets are found"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/udp.c:52
5818 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/udp.c:54
5822 msgid ""
5823 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5824 "time specified here (in milliseconds)."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5828 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5830 msgid "UDP/RTP"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/udp.c:62
5834 msgid "UDP/RTP input"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/v4l.c:75
5838 msgid ""
5839 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/v4l.c:79
5843 #, fuzzy
5844 msgid ""
5845 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5846 "device will be used."
5847 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5848
5849 #: modules/access/v4l.c:83
5850 #, fuzzy
5851 msgid ""
5852 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5853 "device will be used."
5854 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5855
5856 #: modules/access/v4l.c:87
5857 msgid ""
5858 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5859 "(default), RV24, etc.)"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/v4l.c:94
5863 msgid ""
5864 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/v4l.c:99
5868 msgid "Audio Channel"
5869 msgstr "音訊頻道"
5870
5871 #: modules/access/v4l.c:101
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5874 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5875
5876 #: modules/access/v4l.c:103
5877 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/v4l.c:106
5881 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5885 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5886 msgid "Brightness"
5887 msgstr "亮度"
5888
5889 #: modules/access/v4l.c:110
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Brightness of the video input."
5892 msgstr "設定視訊輸入亮度"
5893
5894 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5896 msgid "Hue"
5897 msgstr "色調"
5898
5899 #: modules/access/v4l.c:113
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Hue of the video input."
5902 msgstr "設定視訊輸入色調"
5903
5904 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5905 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5906 #: modules/visualization/xosd.c:78
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Color"
5909 msgstr "色彩"
5910
5911 #: modules/access/v4l.c:116
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Color of the video input."
5914 msgstr "設定視訊輸入對比"
5915
5916 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5917 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5918 msgid "Contrast"
5919 msgstr "對比"
5920
5921 #: modules/access/v4l.c:119
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Contrast of the video input."
5924 msgstr "設定視訊輸入對比"
5925
5926 #: modules/access/v4l.c:120
5927 msgid "Tuner"
5928 msgstr "調節器"
5929
5930 #: modules/access/v4l.c:121
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5933 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5934
5935 #: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
5936 msgid "Samplerate"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/v4l.c:124
5940 msgid ""
5941 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/v4l.c:127
5945 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/v4l.c:128
5949 msgid "MJPEG"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/v4l.c:130
5953 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/v4l.c:131
5957 msgid "Decimation"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/v4l.c:133
5961 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/v4l.c:134
5965 msgid "Quality"
5966 msgstr "品質"
5967
5968 #: modules/access/v4l.c:135
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Quality of the stream."
5971 msgstr "設定串流品質"
5972
5973 #: modules/access/v4l.c:146
5974 msgid "Video4Linux"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/v4l.c:147
5978 msgid "Video4Linux input"
5979 msgstr "Video4Linux輸入"
5980
5981 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
5982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
5983 msgid "Device name"
5984 msgstr "裝置名稱"
5985
5986 #: modules/access/v4l2.c:54
5987 #, fuzzy
5988 msgid ""
5989 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
5990 "be used."
5991 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5992
5993 #: modules/access/v4l2.c:58
5994 msgid ""
5995 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/v4l2.c:63
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Video4Linux2"
6001 msgstr "Video4Linux輸入"
6002
6003 #: modules/access/v4l2.c:64
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Video4Linux2 input"
6006 msgstr "Video4Linux輸入"
6007
6008 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6009 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6013 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6015 msgid "VCD"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6019 msgid "VCD input"
6020 msgstr "VCD 輸入"
6021
6022 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6023 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6027 msgid "The above message had unknown log level"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6031 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
6035 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
6036 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6037 msgid "Entry"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
6041 msgid "Segments"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
6045 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6046 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6047 msgid "Segment"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6051 msgid "LID"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6055 msgid "VCD Format"
6056 msgstr "VCD格式"
6057
6058 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6059 msgid "Album"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6063 msgid "Application"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6067 msgid "Preparer"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6071 msgid "Vol #"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6075 msgid "Vol max #"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6079 msgid "Volume Set"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6083 msgid "System Id"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6087 msgid "Entries"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6091 msgid "First Entry Point"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6095 msgid "Last Entry Point"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6099 msgid "Track size (in sectors)"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6103 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6104 msgid "type"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6108 msgid "end"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6112 msgid "play list"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6116 msgid "extended selection list"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6120 msgid "selection list"
6121 msgstr "選擇清單"
6122
6123 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6124 msgid "unknown type"
6125 msgstr "未知類型"
6126
6127 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6128 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6129 msgid "List ID"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6133 msgid "(Super) Video CD"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6137 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6141 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6145 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6149 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6153 msgid "Use playback control?"
6154 msgstr "使用重播控制"
6155
6156 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6157 msgid ""
6158 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6159 "tracks."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6163 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6167 msgid ""
6168 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6169 "entry."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6173 msgid "Show extended VCD info?"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6177 msgid ""
6178 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6179 "for example playback control navigation."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6183 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6187 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access_filter/record.c:43
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Record directory"
6193 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
6194
6195 #: modules/access_filter/record.c:45
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Directory where the record will be stored."
6198 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
6199
6200 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Timeshift granularity"
6203 msgstr "時間"
6204
6205 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6206 msgid ""
6207 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6208 "timeshifted streams."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Timeshift directory"
6214 msgstr "視訊快照目錄"
6215
6216 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6217 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6221 msgid "Force use of the timeshift module"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6225 msgid ""
6226 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6227 "control pace or pause."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Timeshift"
6233 msgstr "時間"
6234
6235 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6236 msgid "Dummy stream output"
6237 msgstr "虛擬串流輸出"
6238
6239 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6240 msgid "Dummy"
6241 msgstr "虛擬"
6242
6243 #: modules/access_output/file.c:61
6244 msgid "Append to file"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access_output/file.c:62
6248 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access_output/file.c:66
6252 msgid "File stream output"
6253 msgstr "檔案串流輸出"
6254
6255 #: modules/access_output/http.c:58
6256 msgid "Username"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access_output/http.c:59
6260 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6264 msgid "Password"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access_output/http.c:62
6268 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access_output/http.c:66
6272 msgid "Mime"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access_output/http.c:67
6276 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access_output/http.c:71
6280 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access_output/http.c:74
6284 msgid ""
6285 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6286 "empty if you don't have one."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access_output/http.c:78
6290 msgid ""
6291 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6292 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access_output/http.c:83
6296 msgid ""
6297 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6298 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access_output/http.c:86
6302 msgid "Advertise with Bonjour"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access_output/http.c:87
6306 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access_output/http.c:91
6310 msgid "HTTP stream output"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6315 msgid "HTTP"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access_output/shout.c:58
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Stream name"
6321 msgstr "串流"
6322
6323 #: modules/access_output/shout.c:59
6324 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access_output/shout.c:62
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Stream description"
6330 msgstr "描述"
6331
6332 #: modules/access_output/shout.c:63
6333 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access_output/shout.c:66
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Stream MP3"
6339 msgstr "串流"
6340
6341 #: modules/access_output/shout.c:67
6342 msgid ""
6343 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6344 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6345 "shoutcast/icecast server."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access_output/shout.c:76
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Genre description"
6351 msgstr "描述"
6352
6353 #: modules/access_output/shout.c:77
6354 msgid "Genre of the content. "
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access_output/shout.c:79
6358 #, fuzzy
6359 msgid "URL description"
6360 msgstr "描述"
6361
6362 #: modules/access_output/shout.c:80
6363 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access_output/shout.c:87
6367 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access_output/shout.c:90
6371 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access_output/shout.c:92
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Number of channels"
6377 msgstr "複製數量"
6378
6379 #: modules/access_output/shout.c:93
6380 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access_output/shout.c:95
6384 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access_output/shout.c:96
6388 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access_output/shout.c:98
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Stream public"
6394 msgstr "串流輸出"
6395
6396 #: modules/access_output/shout.c:99
6397 msgid ""
6398 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6399 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6400 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access_output/shout.c:105
6404 #, fuzzy
6405 msgid "IceCAST output"
6406 msgstr "存取輸出"
6407
6408 #: modules/access_output/udp.c:77
6409 msgid ""
6410 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6411 "milliseconds."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6418 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6419 msgstr "有效時間(TTL)"
6420
6421 #: modules/access_output/udp.c:81
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6424 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
6425
6426 #: modules/access_output/udp.c:84
6427 msgid "Group packets"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access_output/udp.c:85
6431 msgid ""
6432 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6433 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6434 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access_output/udp.c:90
6438 msgid "Raw write"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access_output/udp.c:91
6442 msgid ""
6443 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6444 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access_output/udp.c:97
6448 msgid "UDP stream output"
6449 msgstr "UDP串流輸出"
6450
6451 #: modules/access_output/udp.c:98
6452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6453 msgid "UDP"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6457 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Dolby Surround decoder"
6463 msgstr "杜比環繞"
6464
6465 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6466 msgid ""
6467 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6468 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6469 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6470 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6471 "It works with any source format from mono to 7.1."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6475 msgid "Characteristic dimension"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6479 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6483 msgid "Compensate delay"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6487 msgid ""
6488 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6489 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6490 "case, turn this on to compensate."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6494 #, fuzzy
6495 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6496 msgstr "杜比環繞"
6497
6498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6499 msgid ""
6500 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6501 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6506 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6510 msgid "Headphone effect"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6514 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6518 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6522 msgid "A/52 dynamic range compression"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6526 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6527 msgid ""
6528 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6529 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6530 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6531 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Enable internal upmixing"
6537 msgstr "啟用交錯編碼"
6538
6539 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6540 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6544 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6545 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6546 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6547
6548 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6549 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6553 msgid "DTS dynamic range compression"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6557 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6558 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6562 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6566 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6570 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6574 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6578 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6582 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6586 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Left rear"
6592 msgstr "左"
6593
6594 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Right rear"
6597 msgstr "右"
6598
6599 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6600 msgid "Left front"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6604 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6608 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6609 msgid "MPEG audio decoder"
6610 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6611
6612 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6613 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6617 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6621 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6625 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6629 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6633 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6637 msgid "Equalizer preset"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6641 msgid "Preset to use for the equalizer."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6645 msgid "Bands gain"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6649 msgid ""
6650 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6651 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6652 "2 0\""
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6656 msgid "Two pass"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6660 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6664 msgid "Global gain"
6665 msgstr "全域增益"
6666
6667 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6670 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6671
6672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6673 msgid "Equalizer with 10 bands"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6677 msgid "Flat"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6681 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6682 msgid "Classical"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6686 msgid "Club"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6690 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6691 msgid "Dance"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6695 msgid "Full bass"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6699 msgid "Full bass and treble"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6703 msgid "Full treble"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6707 msgid "Headphones"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6711 msgid "Large Hall"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6715 msgid "Live"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6719 msgid "Party"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6723 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6724 msgid "Pop"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6728 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6729 msgid "Reggae"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6733 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6734 msgid "Rock"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6738 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6739 msgid "Ska"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6743 msgid "Soft"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6747 msgid "Soft rock"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6751 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6752 msgid "Techno"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/audio_filter/format.c:201
6756 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6760 msgid "Number of audio buffers"
6761 msgstr "音訊緩衝器數量"
6762
6763 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6764 msgid ""
6765 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6766 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6767 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6771 msgid "Max level"
6772 msgstr "最大等級"
6773
6774 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6775 msgid ""
6776 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6777 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6778 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6782 msgid "Volume normalizer"
6783 msgstr "音量正常化"
6784
6785 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Parametric Equalizer"
6788 msgstr "等化器"
6789
6790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6791 msgid "Low freq (Hz)"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6795 msgid "Low freq gain (Db)"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6799 msgid "High freq (Hz)"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6803 msgid "High freq gain (Db)"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6807 msgid "Freq 1 (Hz)"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6811 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6815 msgid "Freq 1 Q"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6819 msgid "Freq 2 (Hz)"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6823 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6827 msgid "Freq 2 Q"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6831 msgid "Freq 3 (Hz)"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6835 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6839 msgid "Freq 3 Q"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6843 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6847 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6848 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6852 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6856 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6860 msgid "Float32 audio mixer"
6861 msgstr "Float32音訊混音器"
6862
6863 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6864 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6865 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6866
6867 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6868 msgid "Trivial audio mixer"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6872 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6873 msgid "default"
6874 msgstr "預設"
6875
6876 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6877 msgid "ALSA audio output"
6878 msgstr "ALSA音訊輸出"
6879
6880 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6881 msgid "ALSA Device Name"
6882 msgstr "ALSA裝置名稱"
6883
6884 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6885 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6886 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6887 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6888 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6889 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6890 msgid "Audio Device"
6891 msgstr "音訊裝置"
6892
6893 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6894 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6895 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6896 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6897 msgid "Mono"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6901 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6902 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6903 msgid "2 Front 2 Rear"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6907 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6908 msgid "A/52 over S/PDIF"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6912 #, fuzzy
6913 msgid "No Audio Device"
6914 msgstr "音訊裝置"
6915
6916 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6917 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6921 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Audio output failed"
6924 msgstr "音訊輸出URL"
6925
6926 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6927 #, c-format
6928 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6932 #, c-format
6933 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6937 msgid "Unknown soundcard"
6938 msgstr "未知的音效卡"
6939
6940 #: modules/audio_output/arts.c:65
6941 msgid "aRts audio output"
6942 msgstr "aRts音訊輸出"
6943
6944 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6945 msgid ""
6946 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6947 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6948 "playback."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6952 #, fuzzy
6953 msgid "HAL AudioUnit output"
6954 msgstr "ALSA音訊輸出"
6955
6956 #: modules/audio_output/auhal.c:245
6957 msgid ""
6958 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/audio_output/auhal.c:429
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Audio device is not configured"
6964 msgstr "音訊裝置名稱"
6965
6966 #: modules/audio_output/auhal.c:430
6967 msgid ""
6968 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
6969 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
6973 #, c-format
6974 msgid "%s (Encoded Output)"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6978 msgid "Output device"
6979 msgstr "輸出裝置"
6980
6981 #: modules/audio_output/directx.c:207
6982 msgid ""
6983 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6984 "default device appears as 0 AND another number)."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6988 msgid "Use float32 output"
6989 msgstr "使用float32輸出"
6990
6991 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6992 msgid ""
6993 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6994 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/audio_output/directx.c:215
6998 msgid "DirectX audio output"
6999 msgstr "DirectX音訊輸出"
7000
7001 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7002 msgid "3 Front 2 Rear"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/audio_output/esd.c:68
7006 msgid "EsounD audio output"
7007 msgstr "EsounD音訊輸出"
7008
7009 #: modules/audio_output/esd.c:71
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Esound server"
7012 msgstr "沒有伺服器"
7013
7014 #: modules/audio_output/file.c:81
7015 msgid "Output format"
7016 msgstr "輸出格式"
7017
7018 #: modules/audio_output/file.c:82
7019 msgid ""
7020 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7021 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/audio_output/file.c:85
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Number of output channels"
7027 msgstr "複製數量"
7028
7029 #: modules/audio_output/file.c:86
7030 msgid ""
7031 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7032 "restrict the number of channels here."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/audio_output/file.c:89
7036 msgid "Add WAVE header"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/audio_output/file.c:90
7040 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/audio_output/file.c:107
7044 msgid "Output file"
7045 msgstr "輸出檔案"
7046
7047 #: modules/audio_output/file.c:108
7048 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/audio_output/file.c:111
7052 msgid "File audio output"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7056 msgid "Roku HD1000 audio output"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/audio_output/jack.c:64
7060 #, fuzzy
7061 msgid "JACK audio output"
7062 msgstr "ALSA音訊輸出"
7063
7064 #: modules/audio_output/oss.c:101
7065 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/audio_output/oss.c:103
7069 msgid ""
7070 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7071 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7072 "drivers, then you need to enable this option."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/audio_output/oss.c:109
7076 msgid "Linux OSS audio output"
7077 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7078
7079 #: modules/audio_output/oss.c:114
7080 msgid "OSS DSP device"
7081 msgstr "OSS DSP裝置"
7082
7083 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7084 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7088 msgid "PORTAUDIO audio output"
7089 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7090
7091 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7092 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7096 msgid "Win32 waveOut extension output"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7100 msgid "5.1"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/codec/a52.c:91
7104 msgid "A/52 parser"
7105 msgstr "A/52解析器"
7106
7107 #: modules/codec/a52.c:98
7108 msgid "A/52 audio packetizer"
7109 msgstr "A/52音訊封包器"
7110
7111 #: modules/codec/adpcm.c:42
7112 msgid "ADPCM audio decoder"
7113 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7114
7115 #: modules/codec/araw.c:43
7116 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/araw.c:52
7120 msgid "Raw audio encoder"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/cinepak.c:38
7124 msgid "Cinepak video decoder"
7125 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7126
7127 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7128 msgid "CMML annotations decoder"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7132 msgid "CVD subtitle decoder"
7133 msgstr "CVD字幕解碼器"
7134
7135 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7136 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7137 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7138
7139 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7140 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7141 msgid "Encoding quality"
7142 msgstr "編碼品質"
7143
7144 #: modules/codec/dirac.c:68
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7147 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
7148
7149 #: modules/codec/dirac.c:73
7150 msgid "Dirac video decoder"
7151 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7152
7153 #: modules/codec/dirac.c:79
7154 msgid "Dirac video encoder"
7155 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7156
7157 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7158 msgid "DirectMedia Object decoder"
7159 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7160
7161 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7162 msgid "DirectMedia Object encoder"
7163 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7164
7165 #: modules/codec/dts.c:95
7166 msgid "DTS parser"
7167 msgstr "DTS解析器"
7168
7169 #: modules/codec/dts.c:100
7170 msgid "DTS audio packetizer"
7171 msgstr "DTS音訊封包器"
7172
7173 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Decoding X coordinate"
7176 msgstr "視訊x座標"
7177
7178 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7179 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Decoding Y coordinate"
7185 msgstr "視訊x座標"
7186
7187 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7188 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Subpicture position"
7194 msgstr "字幕"
7195
7196 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7197 msgid ""
7198 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7199 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7200 "g. 6=top-right)."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Encoding X coordinate"
7206 msgstr "視訊y座標"
7207
7208 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7209 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Encoding Y coordinate"
7215 msgstr "視訊y座標"
7216
7217 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7218 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7222 msgid "DVB subtitles decoder"
7223 msgstr "DVB字幕解碼器"
7224
7225 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7226 msgid "DVB subtitles encoder"
7227 msgstr "DVB字幕編碼器"
7228
7229 #: modules/codec/faad.c:38
7230 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7231 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7232
7233 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Image file"
7236 msgstr "影像複製"
7237
7238 #: modules/codec/fake.c:47
7239 msgid "Path of the image file for fake input."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7243 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Output video width."
7246 msgstr "視訊寬度"
7247
7248 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7249 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Output video height."
7252 msgstr "視訊高度"
7253
7254 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Keep aspect ratio"
7257 msgstr "採樣率"
7258
7259 #: modules/codec/fake.c:56
7260 msgid "Consider width and height as maximum values."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/codec/fake.c:57
7264 msgid "Background aspect ratio"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/codec/fake.c:59
7268 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7272 msgid "Deinterlace video"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/codec/fake.c:62
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7278 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7279
7280 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Deinterlace module"
7283 msgstr "介面模組"
7284
7285 #: modules/codec/fake.c:65
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Deinterlace module to use."
7288 msgstr "介面模組"
7289
7290 #: modules/codec/fake.c:76
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Fake video decoder"
7293 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7294
7295 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7296 #, fuzzy, c-format
7297 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7298 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7299
7300 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7301 #, fuzzy, c-format
7302 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7303 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7304
7305 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7306 #, c-format
7307 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7311 msgid "VLC could not open the encoder."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7315 msgid "Non-ref"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7319 msgid "Bidir"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7323 msgid "Non-key"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7327 #, fuzzy
7328 msgid "All"
7329 msgstr "全部"
7330
7331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7332 msgid "rd"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7336 msgid "bits"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7340 msgid "simple"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7344 msgid ""
7345 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7349 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7353 msgid "Decoding"
7354 msgstr "解碼"
7355
7356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7357 #, fuzzy
7358 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7359 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
7360
7361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7363 msgid "Encoding"
7364 msgstr "編碼"
7365
7366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7367 #, fuzzy
7368 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7369 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
7370
7371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7372 #, fuzzy
7373 msgid "FFmpeg demuxer"
7374 msgstr "ffmpeg解多工器"
7375
7376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7377 #, fuzzy
7378 msgid "FFmpeg muxer"
7379 msgstr "ffmpeg解多工器"
7380
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7382 #, fuzzy
7383 msgid "FFmpeg video filter"
7384 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7385
7386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7387 #, fuzzy
7388 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7389 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7390
7391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7392 #, fuzzy
7393 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7394 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7395
7396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7397 msgid "Direct rendering"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7401 msgid "Error resilience"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7405 msgid ""
7406 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7407 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7408 "can produce a lot of errors.\n"
7409 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7413 msgid "Workaround bugs"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7417 msgid ""
7418 "Try to fix some bugs:\n"
7419 "1  autodetect\n"
7420 "2  old msmpeg4\n"
7421 "4  xvid interlaced\n"
7422 "8  ump4 \n"
7423 "16 no padding\n"
7424 "32 ac vlc\n"
7425 "64 Qpel chroma.\n"
7426 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7427 "\", enter 40."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7431 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7432 msgid "Hurry up"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7436 msgid ""
7437 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7438 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7442 msgid "Post processing quality"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7446 msgid ""
7447 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7448 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7449 "looking pictures."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7453 msgid "Debug mask"
7454 msgstr "除錯遮罩"
7455
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7457 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7458 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7459
7460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7461 msgid "Visualize motion vectors"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7465 msgid ""
7466 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7467 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7468 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7469 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7470 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7471 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7475 msgid "Low resolution decoding"
7476 msgstr "低解析度解碼"
7477
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7479 msgid ""
7480 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7481 "processing power"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7485 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7489 msgid ""
7490 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7491 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7495 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7499 msgid "Ratio of key frames"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7505 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7506
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7508 msgid "Ratio of B frames"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7514 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7515
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7517 msgid "Video bitrate tolerance"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7521 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Interlaced encoding"
7527 msgstr "啟用交錯編碼"
7528
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7530 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Interlaced motion estimation"
7536 msgstr "啟用交錯編碼"
7537
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7541 msgstr "啟用交錯編碼"
7542
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Pre-motion estimation"
7546 msgstr "啟用交錯編碼"
7547
7548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7551 msgstr "啟用交錯編碼"
7552
7553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7554 msgid "Strict rate control"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7558 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7562 msgid "Rate control buffer size"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7566 msgid ""
7567 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7568 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7572 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7576 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7580 msgid "I quantization factor"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7584 msgid ""
7585 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7586 "same qscale for I and P frames)."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7590 #: modules/demux/mod.c:73
7591 msgid "Noise reduction"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7595 msgid ""
7596 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7597 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7601 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7605 msgid ""
7606 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7607 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7608 "standard MPEG2 decoders."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7612 msgid "Quality level"
7613 msgstr "品質等級"
7614
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7616 msgid ""
7617 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7618 "encoding very much)."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7622 msgid ""
7623 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7624 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7625 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7626 "to ease the encoder's task."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7630 msgid "Minimum video quantizer scale"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7634 msgid "Minimum video quantizer scale."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7638 msgid "Maximum video quantizer scale"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Maximum video quantizer scale."
7644 msgstr "視訊寬度"
7645
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Trellis quantization"
7649 msgstr "視覺效果"
7650
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7652 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7656 msgid "Fixed quantizer scale"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7660 msgid ""
7661 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7662 "255.0)."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7666 msgid "Strict standard compliance"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7670 msgid ""
7671 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7675 msgid "Luminance masking"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7679 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7683 msgid "Darkness masking"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7687 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Motion masking"
7693 msgstr "動作對應"
7694
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7696 msgid ""
7697 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7698 "(default: 0.0)."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7702 msgid "Border masking"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7706 msgid ""
7707 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7708 "0.0)."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7712 msgid "Luminance elimination"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7716 msgid ""
7717 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7718 "The H264 specification recommends -4."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7722 msgid "Chrominance elimination"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7726 msgid ""
7727 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7728 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7732 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7733 msgid "Post processing"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7737 msgid "1 (Lowest)"
7738 msgstr "1 (最低)"
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7741 msgid "6 (Highest)"
7742 msgstr "6 (最高)"
7743
7744 #: modules/codec/flac.c:171
7745 msgid "Flac audio decoder"
7746 msgstr "Flac音訊解碼器"
7747
7748 #: modules/codec/flac.c:176
7749 msgid "Flac audio encoder"
7750 msgstr "Flac音訊編碼器"
7751
7752 #: modules/codec/flac.c:182
7753 msgid "Flac audio packetizer"
7754 msgstr "Flac音訊封包器"
7755
7756 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7757 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7758 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7759
7760 #: modules/codec/lpcm.c:82
7761 msgid "Linear PCM audio decoder"
7762 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7763
7764 #: modules/codec/lpcm.c:87
7765 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7766 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7767
7768 #: modules/codec/mash.cpp:65
7769 msgid "Video decoder using openmash"
7770 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7771
7772 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7773 #, fuzzy
7774 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7775 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7776
7777 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7778 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/png.c:54
7782 msgid "PNG video decoder"
7783 msgstr "PNG視訊解碼器"
7784
7785 #: modules/codec/quicktime.c:63
7786 msgid "QuickTime library decoder"
7787 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7788
7789 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7790 msgid "Pseudo raw video decoder"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7794 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/realaudio.c:61
7798 #, fuzzy
7799 msgid "RealAudio library decoder"
7800 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7801
7802 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7803 #, fuzzy
7804 msgid "SDL_image video decoder"
7805 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7806
7807 #: modules/codec/speex.c:105
7808 msgid "Speex audio decoder"
7809 msgstr "Speex音訊解碼器"
7810
7811 #: modules/codec/speex.c:110
7812 msgid "Speex audio packetizer"
7813 msgstr "Speex音訊封包器"
7814
7815 #: modules/codec/speex.c:115
7816 msgid "Speex audio encoder"
7817 msgstr "Speex音訊編碼器"
7818
7819 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7820 msgid "Speex comment"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/speex.c:552
7824 msgid "Mode"
7825 msgstr "模式"
7826
7827 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7828 msgid "DVD subtitles decoder"
7829 msgstr "DVD字幕解碼器"
7830
7831 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7832 msgid "DVD subtitles packetizer"
7833 msgstr "DVD字幕封包器"
7834
7835 #: modules/codec/subsdec.c:131
7836 msgid "Subtitles text encoding"
7837 msgstr "字幕字體編碼"
7838
7839 #: modules/codec/subsdec.c:132
7840 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7841 msgstr "設定文字字幕編碼"
7842
7843 #: modules/codec/subsdec.c:133
7844 msgid "Subtitles justification"
7845 msgstr "字幕對齊"
7846
7847 #: modules/codec/subsdec.c:134
7848 msgid "Set the justification of subtitles"
7849 msgstr "設定字幕對齊"
7850
7851 #: modules/codec/subsdec.c:135
7852 #, fuzzy
7853 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7854 msgstr "字幕自動偵測路徑"
7855
7856 #: modules/codec/subsdec.c:136
7857 msgid ""
7858 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/subsdec.c:138
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Formatted Subtitles"
7864 msgstr "字幕"
7865
7866 #: modules/codec/subsdec.c:139
7867 msgid ""
7868 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7869 "but you can choose to disable all formatting."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/subsdec.c:145
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Text subtitles decoder"
7875 msgstr "字體字幕解碼器"
7876
7877 #: modules/codec/subsdec.c:364
7878 msgid ""
7879 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7880 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7884 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7885 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
7886
7887 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7888 msgid "SVCD subtitles"
7889 msgstr "SVCD字幕"
7890
7891 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7892 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7893 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7894
7895 #: modules/codec/tarkin.c:75
7896 msgid "Tarkin decoder module"
7897 msgstr "Tarkin解碼器模組"
7898
7899 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7900 msgid ""
7901 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7902 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/theora.c:99
7906 msgid "Theora video decoder"
7907 msgstr "Theora視訊解碼器"
7908
7909 #: modules/codec/theora.c:105
7910 msgid "Theora video packetizer"
7911 msgstr "Theora視訊封包器"
7912
7913 #: modules/codec/theora.c:111
7914 msgid "Theora video encoder"
7915 msgstr "Theora視訊編碼器"
7916
7917 #: modules/codec/theora.c:512
7918 msgid "Theora comment"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/twolame.c:52
7922 msgid ""
7923 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7924 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/twolame.c:55
7928 msgid "Stereo mode"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/twolame.c:56
7932 msgid "Handling mode for stereo streams"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/twolame.c:57
7936 msgid "VBR mode"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/twolame.c:59
7940 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/twolame.c:60
7944 msgid "Psycho-acoustic model"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/twolame.c:62
7948 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/twolame.c:66
7952 msgid "Dual mono"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/twolame.c:66
7956 msgid "Joint stereo"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/twolame.c:71
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Libtwolame audio encoder"
7962 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
7963
7964 #: modules/codec/vorbis.c:159
7965 msgid "Maximum encoding bitrate"
7966 msgstr "最大化編碼位元率"
7967
7968 #: modules/codec/vorbis.c:161
7969 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/codec/vorbis.c:162
7973 msgid "Minimum encoding bitrate"
7974 msgstr "最小化編碼位元率"
7975
7976 #: modules/codec/vorbis.c:164
7977 msgid ""
7978 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7979 "channel."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/vorbis.c:165
7983 msgid "CBR encoding"
7984 msgstr "CBR編碼"
7985
7986 #: modules/codec/vorbis.c:167
7987 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/codec/vorbis.c:171
7991 msgid "Vorbis audio decoder"
7992 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7993
7994 #: modules/codec/vorbis.c:182
7995 msgid "Vorbis audio packetizer"
7996 msgstr "Vorbis音訊封包器"
7997
7998 #: modules/codec/vorbis.c:189
7999 msgid "Vorbis audio encoder"
8000 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8001
8002 #: modules/codec/vorbis.c:616
8003 msgid "Vorbis comment"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/x264.c:44
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Maximum GOP size"
8009 msgstr "最大化編碼位元率"
8010
8011 #: modules/codec/x264.c:45
8012 msgid ""
8013 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8014 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/x264.c:49
8018 msgid "Minimum GOP size"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/codec/x264.c:50
8022 msgid ""
8023 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8024 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8025 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8026 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8027 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8028 "the IDR-frame. \n"
8029 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8030 "frames, but do not start a new GOP."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/x264.c:59
8034 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/x264.c:60
8038 msgid ""
8039 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8040 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8041 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8042 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8043 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8044 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8045 "1 to 100."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/codec/x264.c:70
8049 #, fuzzy
8050 msgid "B-frames between I and P"
8051 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8052
8053 #: modules/codec/x264.c:71
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8056 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8057
8058 #: modules/codec/x264.c:74
8059 msgid "Adaptive B-frame decision"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/x264.c:75
8063 #, fuzzy
8064 msgid ""
8065 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8066 "possibly before an I-frame."
8067 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8068
8069 #: modules/codec/x264.c:78
8070 msgid "B-frames usage"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/codec/x264.c:79
8074 msgid ""
8075 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8076 "negative values cause less B-frames."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/x264.c:82
8080 msgid "Keep some B-frames as references"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/x264.c:83
8084 msgid ""
8085 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8086 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8087 "appropriately."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/x264.c:87
8091 msgid "CABAC"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/codec/x264.c:88
8095 msgid ""
8096 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8097 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/x264.c:92
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Number of reference frames"
8103 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8104
8105 #: modules/codec/x264.c:93
8106 msgid ""
8107 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8108 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8109 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/x264.c:98
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Skip loop filter"
8115 msgstr "Logo檔名"
8116
8117 #: modules/codec/x264.c:99
8118 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/x264.c:101
8122 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/x264.c:102
8126 msgid ""
8127 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8128 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/x264.c:108
8132 msgid "Set QP"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/codec/x264.c:109
8136 msgid ""
8137 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8138 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/x264.c:113
8142 msgid "Quality-based VBR"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/x264.c:114
8146 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/x264.c:116
8150 msgid "Min QP"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/x264.c:117
8154 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/x264.c:120
8158 msgid "Max QP"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/x264.c:121
8162 msgid "Maximum quantizer parameter."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/x264.c:123
8166 msgid "Max QP step"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/x264.c:124
8170 msgid "Max QP step between frames."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/x264.c:126
8174 msgid "Average bitrate tolerance"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/codec/x264.c:127
8178 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/x264.c:130
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Max local bitrate"
8184 msgstr "最大化編碼位元率"
8185
8186 #: modules/codec/x264.c:131
8187 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/x264.c:133
8191 msgid "VBV buffer"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/x264.c:134
8195 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/x264.c:137
8199 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/x264.c:138
8203 msgid ""
8204 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8205 "0.0 to 1.0."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/x264.c:142
8209 msgid "QP factor between I and P"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/x264.c:143
8213 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/x264.c:146
8217 msgid "QP factor between P and B"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/x264.c:147
8221 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/x264.c:149
8225 msgid "QP difference between chroma and luma"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/x264.c:150
8229 msgid "QP difference between chroma and luma."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/x264.c:152
8233 msgid "QP curve compression"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/x264.c:153
8237 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8241 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/x264.c:156
8245 msgid ""
8246 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8247 "blurs complexity."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/x264.c:160
8251 msgid ""
8252 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8253 "quants."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/x264.c:165
8257 msgid "Partitions to consider"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/x264.c:166
8261 msgid ""
8262 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8263 " - none  : \n"
8264 " - fast  : i4x4\n"
8265 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8266 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8267 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8268 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/x264.c:174
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Direct MV prediction mode"
8274 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8275
8276 #: modules/codec/x264.c:175
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Direct MV prediction mode."
8279 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8280
8281 #: modules/codec/x264.c:177
8282 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/codec/x264.c:178
8286 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/x264.c:180
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8292 msgstr "啟用交錯編碼"
8293
8294 #: modules/codec/x264.c:181
8295 msgid ""
8296 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8297 "(fast)\n"
8298 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8299 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8300 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/x264.c:187
8304 msgid "Maximum motion vector search range"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/x264.c:188
8308 msgid ""
8309 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8310 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8311 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/x264.c:193
8315 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/x264.c:197
8319 msgid ""
8320 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8321 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8322 "quality). Range 1 to 7."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/x264.c:202
8326 msgid ""
8327 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8328 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8329 "quality). Range 1 to 6."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/x264.c:207
8333 msgid ""
8334 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8335 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8336 "quality). Range 1 to 5."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/x264.c:212
8340 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/x264.c:213
8344 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/x264.c:216
8348 msgid "Decide references on a per partition basis"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/x264.c:217
8352 msgid ""
8353 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8354 "as opposed to only one ref per macroblock."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/x264.c:221
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8360 msgstr "啟用交錯編碼"
8361
8362 #: modules/codec/x264.c:222
8363 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/x264.c:225
8367 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/x264.c:226
8371 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/x264.c:228
8375 msgid "Adaptive spatial transform size"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/x264.c:230
8379 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/x264.c:232
8383 msgid "Trellis RD quantization"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/x264.c:233
8387 msgid ""
8388 "Trellis RD quantization: \n"
8389 " - 0: disabled\n"
8390 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8391 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8392 "This requires CABAC."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/x264.c:239
8396 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/x264.c:240
8400 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/x264.c:242
8404 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/x264.c:243
8408 msgid ""
8409 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8410 "small single coefficient."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/x264.c:248
8414 msgid ""
8415 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8416 "a useful range."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/x264.c:253
8420 msgid "CPU optimizations"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/x264.c:254
8424 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/x264.c:256
8428 msgid "PSNR computation"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/x264.c:257
8432 msgid ""
8433 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8434 "quality."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/x264.c:260
8438 #, fuzzy
8439 msgid "SSIM computation"
8440 msgstr "VLM設定檔"
8441
8442 #: modules/codec/x264.c:261
8443 msgid ""
8444 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8445 "quality."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/x264.c:264
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Quiet mode"
8451 msgstr "靜音模式"
8452
8453 #: modules/codec/x264.c:265
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Quiet mode."
8456 msgstr "靜音模式"
8457
8458 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8460 msgid "Statistics"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/x264.c:268
8464 msgid "Print stats for each frame."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/x264.c:274
8468 msgid "dia"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/x264.c:274
8472 msgid "hex"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/x264.c:274
8476 msgid "umh"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/x264.c:274
8480 msgid "esa"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/x264.c:280
8484 msgid "fast"
8485 msgstr "快速"
8486
8487 #: modules/codec/x264.c:280
8488 msgid "normal"
8489 msgstr "正常"
8490
8491 #: modules/codec/x264.c:281
8492 #, fuzzy
8493 msgid "slow"
8494 msgstr "慢速"
8495
8496 #: modules/codec/x264.c:281
8497 msgid "all"
8498 msgstr "全部"
8499
8500 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8501 msgid "spatial"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8505 msgid "temporal"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8509 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8510 msgid "auto"
8511 msgstr "自動"
8512
8513 #: modules/codec/x264.c:296
8514 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/control/corba/corba.c:687
8518 msgid "Corba control"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/control/corba/corba.c:689
8522 msgid "Reactivity"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/control/corba/corba.c:691
8526 msgid ""
8527 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8528 "to be a sensible value."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/control/corba/corba.c:694
8532 msgid "corba control module"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/control/gestures.c:77
8536 msgid "Motion threshold (10-100)"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/control/gestures.c:79
8540 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/control/gestures.c:81
8544 msgid "Trigger button"
8545 msgstr "觸發按鍵"
8546
8547 #: modules/control/gestures.c:83
8548 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/control/gestures.c:86
8552 msgid "Middle"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/control/gestures.c:89
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Gestures"
8558 msgstr "類型"
8559
8560 #: modules/control/gestures.c:97
8561 msgid "Mouse gestures control interface"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/control/hotkeys.c:94
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Define playlist bookmarks."
8567 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8568
8569 #: modules/control/hotkeys.c:97
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Hotkeys"
8572 msgstr "熱鍵"
8573
8574 #: modules/control/hotkeys.c:98
8575 msgid "Hotkeys management interface"
8576 msgstr "熱鍵管理介面"
8577
8578 #: modules/control/hotkeys.c:475
8579 #, c-format
8580 msgid "Audio track: %s"
8581 msgstr "音軌: %s"
8582
8583 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8584 #, c-format
8585 msgid "Subtitle track: %s"
8586 msgstr "字幕軌: %s"
8587
8588 #: modules/control/hotkeys.c:490
8589 msgid "N/A"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/control/hotkeys.c:543
8593 #, fuzzy, c-format
8594 msgid "Aspect ratio: %s"
8595 msgstr "採樣率"
8596
8597 #: modules/control/hotkeys.c:569
8598 #, c-format
8599 msgid "Crop: %s"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/control/hotkeys.c:595
8603 #, fuzzy, c-format
8604 msgid "Deinterlace mode: %s"
8605 msgstr "介面模組"
8606
8607 #: modules/control/hotkeys.c:625
8608 #, fuzzy, c-format
8609 msgid "Zoom mode: %s"
8610 msgstr "縮放視訊"
8611
8612 #: modules/control/http/http.c:34
8613 msgid "Host address"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/control/http/http.c:36
8617 msgid ""
8618 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8619 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8620 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8624 msgid "Source directory"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/control/http/http.c:42
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Charset"
8630 msgstr "選擇"
8631
8632 #: modules/control/http/http.c:44
8633 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/control/http/http.c:45
8637 msgid "Handlers"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/control/http/http.c:47
8641 msgid ""
8642 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8643 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/control/http/http.c:50
8647 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/control/http/http.c:53
8651 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/control/http/http.c:55
8655 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/control/http/http.c:58
8659 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/control/http/http.c:62
8663 msgid "HTTP remote control interface"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/control/http/http.c:71
8667 msgid "HTTP SSL"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/control/lirc.c:58
8671 msgid "Infrared remote control interface"
8672 msgstr "紅外線遙控介面"
8673
8674 #: modules/control/motion.c:62
8675 #, fuzzy
8676 msgid "motion"
8677 msgstr "位置"
8678
8679 #: modules/control/motion.c:64
8680 #, fuzzy
8681 msgid "motion control interface"
8682 msgstr "搖控介面"
8683
8684 #: modules/control/netsync.c:60
8685 msgid "Act as master"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/control/netsync.c:61
8689 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/control/netsync.c:65
8693 msgid "Master client ip address"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/control/netsync.c:66
8697 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/control/netsync.c:70
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Network Sync"
8703 msgstr "網路:"
8704
8705 #: modules/control/ntservice.c:39
8706 msgid "Install Windows Service"
8707 msgstr "安裝Windows服務"
8708
8709 #: modules/control/ntservice.c:41
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Install the Service and exit."
8712 msgstr "安裝Windows服務"
8713
8714 #: modules/control/ntservice.c:42
8715 msgid "Uninstall Windows Service"
8716 msgstr "解除安裝Windows服務"
8717
8718 #: modules/control/ntservice.c:44
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Uninstall the Service and exit."
8721 msgstr "解除安裝Windows服務"
8722
8723 #: modules/control/ntservice.c:45
8724 msgid "Display name of the Service"
8725 msgstr "顯示服務名稱"
8726
8727 #: modules/control/ntservice.c:47
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Change the display name of the Service."
8730 msgstr "顯示服務名稱"
8731
8732 #: modules/control/ntservice.c:48
8733 msgid "Configuration options"
8734 msgstr "組態選項"
8735
8736 #: modules/control/ntservice.c:50
8737 msgid ""
8738 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8739 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8740 "configured."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/control/ntservice.c:55
8744 msgid ""
8745 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8746 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8747 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/control/ntservice.c:61
8751 #, fuzzy
8752 msgid "NT Service"
8753 msgstr "服務"
8754
8755 #: modules/control/ntservice.c:62
8756 msgid "Windows Service interface"
8757 msgstr "Windows服務介面"
8758
8759 #: modules/control/rc.c:156
8760 msgid "Show stream position"
8761 msgstr "顯示串流位置"
8762
8763 #: modules/control/rc.c:157
8764 msgid ""
8765 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/control/rc.c:160
8769 msgid "Fake TTY"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/control/rc.c:161
8773 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/control/rc.c:163
8777 msgid "UNIX socket command input"
8778 msgstr "Unix socket指令輸入"
8779
8780 #: modules/control/rc.c:164
8781 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/control/rc.c:167
8785 msgid "TCP command input"
8786 msgstr "TCP指令輸入"
8787
8788 #: modules/control/rc.c:168
8789 msgid ""
8790 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8791 "port the interface will bind to."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8795 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8796 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
8797
8798 #: modules/control/rc.c:174
8799 msgid ""
8800 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8801 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8802 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/control/rc.c:181
8806 msgid "RC"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/control/rc.c:184
8810 msgid "Remote control interface"
8811 msgstr "搖控介面"
8812
8813 #: modules/control/rc.c:325
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8816 msgstr "搖控介面"
8817
8818 #: modules/control/rc.c:850
8819 #, c-format
8820 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/control/rc.c:883
8824 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/control/rc.c:885
8828 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/control/rc.c:886
8832 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/control/rc.c:887
8836 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/control/rc.c:888
8840 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/control/rc.c:889
8844 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/control/rc.c:890
8848 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/control/rc.c:891
8852 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/control/rc.c:892
8856 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/control/rc.c:893
8860 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/control/rc.c:894
8864 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/control/rc.c:895
8868 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/control/rc.c:896
8872 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/control/rc.c:897
8876 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/control/rc.c:898
8880 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/control/rc.c:899
8884 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/control/rc.c:900
8888 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/control/rc.c:902
8892 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/control/rc.c:903
8896 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/control/rc.c:904
8900 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/control/rc.c:905
8904 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/control/rc.c:906
8908 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/control/rc.c:907
8912 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/control/rc.c:908
8916 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/control/rc.c:909
8920 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/control/rc.c:910
8924 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/control/rc.c:911
8928 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/control/rc.c:912
8932 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/control/rc.c:913
8936 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/control/rc.c:914
8940 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/control/rc.c:916
8944 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/control/rc.c:917
8948 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/control/rc.c:918
8952 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/control/rc.c:919
8956 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/control/rc.c:920
8960 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/control/rc.c:921
8964 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/control/rc.c:922
8968 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/control/rc.c:923
8972 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/control/rc.c:924
8976 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/control/rc.c:929
8980 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/control/rc.c:930
8984 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/control/rc.c:931
8988 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/control/rc.c:932
8992 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/control/rc.c:933
8996 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/control/rc.c:934
9000 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/control/rc.c:935
9004 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/control/rc.c:936
9008 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/control/rc.c:938
9012 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/control/rc.c:939
9016 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/control/rc.c:940
9020 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/control/rc.c:941
9024 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/control/rc.c:942
9028 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/control/rc.c:943
9032 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/control/rc.c:944
9036 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/control/rc.c:946
9040 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/control/rc.c:947
9044 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/control/rc.c:948
9048 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/control/rc.c:949
9052 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/control/rc.c:950
9056 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/control/rc.c:952
9060 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/control/rc.c:953
9064 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/control/rc.c:954
9068 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/control/rc.c:955
9072 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/control/rc.c:956
9076 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/control/rc.c:957
9080 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/control/rc.c:958
9084 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/control/rc.c:959
9088 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/control/rc.c:960
9092 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/control/rc.c:961
9096 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/control/rc.c:962
9100 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/control/rc.c:963
9104 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/control/rc.c:964
9108 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/control/rc.c:966
9112 msgid ""
9113 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9114 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/control/rc.c:970
9118 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/control/rc.c:971
9122 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/control/rc.c:972
9126 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/control/rc.c:973
9130 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/control/rc.c:975
9134 msgid "+----[ end of help ]"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/control/rc.c:1082
9138 msgid "Press menu select or pause to continue."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
9142 #: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
9143 #: modules/control/rc.c:2029
9144 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/control/rc.c:1463
9148 msgid "Type 'pause' to continue."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
9152 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/control/showintf.c:62
9156 msgid "Threshold"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/control/showintf.c:63
9160 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/control/telnet.c:72
9164 msgid "Host"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/control/telnet.c:73
9168 msgid ""
9169 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9170 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9171 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9175 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9179 msgid "Port"
9180 msgstr "埠"
9181
9182 #: modules/control/telnet.c:78
9183 msgid ""
9184 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9185 "4212."
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/control/telnet.c:82
9189 msgid ""
9190 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9191 "default value is \"admin\"."
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/control/telnet.c:96
9195 #, fuzzy
9196 msgid "VLM remote control interface"
9197 msgstr "搖控介面"
9198
9199 #: modules/demux/a52.c:44
9200 msgid "Raw A/52 demuxer"
9201 msgstr "Raw A/52解多工器"
9202
9203 #: modules/demux/aiff.c:45
9204 msgid "AIFF demuxer"
9205 msgstr "AIFF解多工器"
9206
9207 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9208 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9209 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9210
9211 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9212 msgid "Could not demux ASF stream"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9216 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/demux/au.c:46
9220 msgid "AU demuxer"
9221 msgstr "AU解多工器"
9222
9223 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9224 msgid "Force interleaved method"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Force interleaved method."
9230 msgstr "介面模組"
9231
9232 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9233 msgid "Force index creation"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9237 msgid ""
9238 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9239 "incomplete (not seekable)."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9243 msgid "Ask"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Always fix"
9249 msgstr "永遠在最上層"
9250
9251 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9252 msgid "Never fix"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9256 msgid "AVI demuxer"
9257 msgstr "AVI解多工器"
9258
9259 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9260 #, fuzzy
9261 msgid "AVI Index"
9262 msgstr "AVI解多工器"
9263
9264 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9265 msgid ""
9266 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9267 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Repair"
9273 msgstr "重複"
9274
9275 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9276 msgid "Don't repair"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9281 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9282 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9284 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9285 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
9286 msgid "Cancel"
9287 msgstr "取消"
9288
9289 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Fixing AVI Index..."
9292 msgstr "AVI解多工器"
9293
9294 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Dump filename"
9297 msgstr "記錄檔檔名"
9298
9299 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9300 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Append to existing file"
9306 msgstr "開啟面板檔案"
9307
9308 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9309 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9313 #, fuzzy
9314 msgid "File dumpper"
9315 msgstr "調節器數量"
9316
9317 #: modules/demux/dts.c:40
9318 msgid "Raw DTS demuxer"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/demux/flac.c:38
9322 msgid "FLAC demuxer"
9323 msgstr "FLAC解多工器"
9324
9325 #: modules/demux/gme.cpp:52
9326 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/demux/live555.cpp:65
9330 msgid ""
9331 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9332 "should be set in millisecond units."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/demux/live555.cpp:68
9336 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/demux/live555.cpp:69
9340 msgid ""
9341 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9342 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9343 "cannot connect to normal RTSP servers."
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/demux/live555.cpp:73
9347 #, fuzzy
9348 msgid "RTSP user name"
9349 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9350
9351 #: modules/demux/live555.cpp:74
9352 #, fuzzy
9353 msgid ""
9354 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9355 "connection."
9356 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9357
9358 #: modules/demux/live555.cpp:76
9359 #, fuzzy
9360 msgid "RTSP password"
9361 msgstr "SOCKS密碼"
9362
9363 #: modules/demux/live555.cpp:77
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9366 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9367
9368 #: modules/demux/live555.cpp:81
9369 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/demux/live555.cpp:91
9373 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9374 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9375
9376 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9377 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/demux/live555.cpp:100
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Client port"
9383 msgstr "視訊埠"
9384
9385 #: modules/demux/live555.cpp:101
9386 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9390 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/demux/live555.cpp:107
9394 #, fuzzy
9395 msgid "HTTP tunnel port"
9396 msgstr "HTTP輸入"
9397
9398 #: modules/demux/live555.cpp:108
9399 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/demux/live555.cpp:752
9403 msgid "RTSP authentication"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9407 msgid "Frames per Second"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9411 msgid ""
9412 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9413 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9417 #, fuzzy
9418 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9419 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9420
9421 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9422 msgid "Matroska stream demuxer"
9423 msgstr "Matroska串流解多工器"
9424
9425 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Ordered chapters"
9428 msgstr "下一個章節"
9429
9430 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9431 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Chapter codecs"
9437 msgstr "其他編碼器"
9438
9439 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9440 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Preload Directory"
9446 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9447
9448 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9449 msgid ""
9450 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9451 "for broken files)."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9455 msgid "Seek based on percent not time"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9459 msgid "Seek based on percent not time."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9463 msgid "Dummy Elements"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9467 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9471 #, fuzzy
9472 msgid "---  DVD Menu"
9473 msgstr "使用DVD選單"
9474
9475 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9476 msgid "First Played"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Video Manager"
9482 msgstr "視訊編碼器"
9483
9484 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9485 #, fuzzy
9486 msgid "----- Title"
9487 msgstr "標題"
9488
9489 #: modules/demux/mod.c:48
9490 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/demux/mod.c:49
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Enable reverberation"
9496 msgstr "啟動音訊"
9497
9498 #: modules/demux/mod.c:50
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9501 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9502
9503 #: modules/demux/mod.c:52
9504 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/demux/mod.c:54
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Enable megabass mode"
9510 msgstr "開啟峰值"
9511
9512 #: modules/demux/mod.c:55
9513 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/demux/mod.c:58
9517 msgid ""
9518 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9519 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/demux/mod.c:61
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9525 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9526
9527 #: modules/demux/mod.c:63
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9530 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9531
9532 #: modules/demux/mod.c:68
9533 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9534 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9535
9536 #: modules/demux/mod.c:76
9537 msgid "Reverb"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/demux/mod.c:79
9541 msgid "Reverberation level"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/demux/mod.c:81
9545 msgid "Reverberation delay"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/demux/mod.c:83
9549 msgid "Mega bass"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/demux/mod.c:86
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Mega bass level"
9555 msgstr "最大等級"
9556
9557 #: modules/demux/mod.c:88
9558 msgid "Mega bass cutoff"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/demux/mod.c:90
9562 msgid "Surround"
9563 msgstr "環繞"
9564
9565 #: modules/demux/mod.c:93
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Surround level"
9568 msgstr "環繞等級(0-100)"
9569
9570 #: modules/demux/mod.c:95
9571 msgid "Surround delay (ms)"
9572 msgstr "環繞延遲(ms)"
9573
9574 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
9575 msgid "MP4 stream demuxer"
9576 msgstr "MP4串流解多工器"
9577
9578 #: modules/demux/mpc.c:46
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Replay Gain type"
9581 msgstr "播放和停止"
9582
9583 #: modules/demux/mpc.c:47
9584 msgid ""
9585 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9586 "specific one. Choose which type you want to use"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/demux/mpc.c:59
9590 #, fuzzy
9591 msgid "MusePack demuxer"
9592 msgstr "PS解多工器"
9593
9594 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9595 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9599 msgid "H264 video demuxer"
9600 msgstr "H264視訊解多工器"
9601
9602 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9603 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9604 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9605
9606 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9607 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9608 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9609
9610 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9611 #, fuzzy
9612 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9613 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9614
9615 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9616 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9617 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9618
9619 #: modules/demux/nsc.c:43
9620 msgid "Windows Media NSC metademux"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/demux/nsv.c:45
9624 msgid "NullSoft demuxer"
9625 msgstr "NullSoft解多工器"
9626
9627 #: modules/demux/nuv.c:46
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Nuv demuxer"
9630 msgstr "AU解多工器"
9631
9632 #: modules/demux/ogg.c:44
9633 #, fuzzy
9634 msgid "OGG demuxer"
9635 msgstr "AAC解多工器"
9636
9637 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Google Video"
9640 msgstr "縮放視訊"
9641
9642 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Auto start"
9645 msgstr "製作人"
9646
9647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9648 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9652 msgid "Show shoutcast adult content"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9656 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9660 msgid "M3U playlist import"
9661 msgstr "M3U播放清單匯入"
9662
9663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9664 msgid "PLS playlist import"
9665 msgstr "PLS播放清單匯入"
9666
9667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9668 #, fuzzy
9669 msgid "B4S playlist import"
9670 msgstr "PLS播放清單匯入"
9671
9672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9673 #, fuzzy
9674 msgid "DVB playlist import"
9675 msgstr "PLS播放清單匯入"
9676
9677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Podcast parser"
9680 msgstr "CDDB分類"
9681
9682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9683 #, fuzzy
9684 msgid "XSPF playlist import"
9685 msgstr "PLS播放清單匯入"
9686
9687 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9688 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9692 #, fuzzy
9693 msgid "ASX playlist import"
9694 msgstr "PLS播放清單匯入"
9695
9696 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9697 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9701 msgid "QuickTime Media Link importer"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Google Video Playlist importer"
9707 msgstr "PLS播放清單匯入"
9708
9709 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9710 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Podcast Info"
9713 msgstr "位置"
9714
9715 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Podcast Summary"
9718 msgstr "虛擬"
9719
9720 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Podcast Size"
9723 msgstr "封包器"
9724
9725 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9726 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9727 msgid "Shoutcast"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/demux/ps.c:39
9731 msgid "Trust MPEG timestamps"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/demux/ps.c:40
9735 msgid ""
9736 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9737 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9738 "calculate from the bitrate instead."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9742 #, fuzzy
9743 msgid "MPEG-PS demuxer"
9744 msgstr "PS解多工器"
9745
9746 #: modules/demux/pva.c:43
9747 msgid "PVA demuxer"
9748 msgstr "PVA解多工器"
9749
9750 #: modules/demux/rawdv.c:40
9751 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/demux/real.c:40
9755 msgid "Real demuxer"
9756 msgstr "Real解多工器"
9757
9758 #: modules/demux/subtitle.c:64
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Text subtitles parser"
9761 msgstr "字體字幕解碼器"
9762
9763 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9764 msgid "Frames per second"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/demux/subtitle.c:72
9768 msgid "Subtitles delay"
9769 msgstr "字幕延遲"
9770
9771 #: modules/demux/subtitle.c:74
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Subtitles format"
9774 msgstr "字幕延遲"
9775
9776 #: modules/demux/ts.c:86
9777 msgid "Extra PMT"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/demux/ts.c:88
9781 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/demux/ts.c:90
9785 msgid "Set id of ES to PID"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/demux/ts.c:91
9789 msgid ""
9790 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9791 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9792 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/demux/ts.c:96
9796 msgid "Fast udp streaming"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/demux/ts.c:98
9800 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/demux/ts.c:100
9804 msgid "MTU for out mode"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/demux/ts.c:101
9808 msgid "MTU for out mode."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/demux/ts.c:103
9812 msgid "CSA ck"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/demux/ts.c:104
9816 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/demux/ts.c:106
9820 msgid "Silent mode"
9821 msgstr "靜音模式"
9822
9823 #: modules/demux/ts.c:107
9824 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/demux/ts.c:109
9828 msgid "CAPMT System ID"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/demux/ts.c:110
9832 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/demux/ts.c:112
9836 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/demux/ts.c:113
9840 msgid ""
9841 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9842 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/demux/ts.c:117
9846 msgid "Filename of dump"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/demux/ts.c:118
9850 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/demux/ts.c:120
9854 msgid "Append"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/demux/ts.c:122
9858 msgid ""
9859 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9860 "be overwritten."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/demux/ts.c:125
9864 msgid "Dump buffer size"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/demux/ts.c:127
9868 msgid ""
9869 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9870 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/demux/ts.c:131
9874 #, fuzzy
9875 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9876 msgstr "MP4串流解多工器"
9877
9878 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
9879 #, fuzzy
9880 msgid "clean effects"
9881 msgstr "選擇效果"
9882
9883 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
9884 msgid "hearing impaired"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
9888 msgid "visual impaired commentary"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/demux/ty.c:70
9892 #, fuzzy
9893 msgid "TY Stream audio/video demux"
9894 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
9895
9896 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9897 msgid "Blues"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9901 msgid "Classic rock"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9905 msgid "Country"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9909 msgid "Disco"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9913 msgid "Funk"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9917 msgid "Grunge"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9921 msgid "Hip-Hop"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9925 msgid "Jazz"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9929 msgid "Metal"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9933 msgid "New Age"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9937 msgid "Oldies"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9941 msgid "Other"
9942 msgstr "其他"
9943
9944 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9945 msgid "R&B"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9949 msgid "Rap"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9953 msgid "Industrial"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9957 msgid "Alternative"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9961 msgid "Death metal"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9965 msgid "Pranks"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9969 msgid "Soundtrack"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9973 msgid "Euro-Techno"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9977 msgid "Ambient"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9981 msgid "Trip-Hop"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9985 msgid "Vocal"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9989 msgid "Jazz+Funk"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9993 msgid "Fusion"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9997 msgid "Trance"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10001 msgid "Instrumental"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10005 msgid "Acid"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10009 msgid "House"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10013 msgid "Game"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10017 msgid "Sound clip"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10021 msgid "Gospel"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10025 msgid "Noise"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10029 msgid "Alternative rock"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10033 msgid "Bass"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10037 msgid "Soul"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10041 msgid "Punk"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10045 msgid "Space"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10049 msgid "Meditative"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10053 msgid "Instrumental pop"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10057 msgid "Instrumental rock"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10061 msgid "Ethnic"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10065 msgid "Gothic"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10069 msgid "Darkwave"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10073 msgid "Techno-Industrial"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10077 msgid "Electronic"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10081 msgid "Pop-Folk"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10085 msgid "Eurodance"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10089 msgid "Dream"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10093 msgid "Southern rock"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10097 msgid "Comedy"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10101 msgid "Cult"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10105 msgid "Gangsta"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10109 msgid "Top 40"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10113 msgid "Christian rap"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10117 msgid "Pop/funk"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10121 msgid "Jungle"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10125 msgid "Native American"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10129 msgid "Cabaret"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10133 msgid "New wave"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10137 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10138 msgid "Psychedelic"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10142 msgid "Rave"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10146 msgid "Showtunes"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10150 msgid "Trailer"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10154 msgid "Lo-Fi"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10158 msgid "Tribal"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10162 msgid "Acid punk"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10166 msgid "Acid jazz"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10170 msgid "Polka"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10174 msgid "Retro"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10178 msgid "Musical"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10182 msgid "Rock & roll"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10186 msgid "Hard rock"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10190 #, fuzzy
10191 msgid "ID3 tags parser"
10192 msgstr "DTS解析器"
10193
10194 #: modules/demux/vobsub.c:48
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Vobsub subtitles parser"
10197 msgstr "Vobsub字幕解多工"
10198
10199 #: modules/demux/voc.c:42
10200 #, fuzzy
10201 msgid "VOC demuxer"
10202 msgstr "AAC解多工器"
10203
10204 #: modules/demux/wav.c:42
10205 msgid "WAV demuxer"
10206 msgstr "WAV解多工器"
10207
10208 #: modules/demux/xa.c:42
10209 #, fuzzy
10210 msgid "XA demuxer"
10211 msgstr "AU解多工器"
10212
10213 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10214 msgid "Use DVD Menus"
10215 msgstr "使用DVD選單"
10216
10217 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10218 msgid "BeOS standard API interface"
10219 msgstr "BeOS標準API介面"
10220
10221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10222 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10226 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10227 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10229 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10230 msgid "Open"
10231 msgstr "開啟"
10232
10233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10234 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10236 msgid "Preferences"
10237 msgstr "偏好設定"
10238
10239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10241 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10243 msgid "Messages"
10244 msgstr "訊息"
10245
10246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10247 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10248 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10251 msgid "Open File"
10252 msgstr "開啟檔案"
10253
10254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10255 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10256 msgid "Open Disc"
10257 msgstr "開啟光碟"
10258
10259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10260 msgid "Open Subtitles"
10261 msgstr "開啟字幕"
10262
10263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10266 msgid "About"
10267 msgstr "關於"
10268
10269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10270 msgid "Prev Title"
10271 msgstr "上一個標題"
10272
10273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10274 msgid "Next Title"
10275 msgstr "下一個標題"
10276
10277 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10278 msgid "Go to Title"
10279 msgstr "前往標題"
10280
10281 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10282 msgid "Go to Chapter"
10283 msgstr "前往章節"
10284
10285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10286 msgid "Speed"
10287 msgstr "速度"
10288
10289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10290 msgid "Window"
10291 msgstr "視窗"
10292
10293 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10296 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10297 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10298 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10299 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10308 msgid "OK"
10309 msgstr "確定"
10310
10311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10312 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10313 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10314
10315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10316 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10317 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10318
10319 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10320 msgid "Drop files to play"
10321 msgstr "拖曳檔案以播放"
10322
10323 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10324 msgid "playlist"
10325 msgstr "播放清單"
10326
10327 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10328 msgid "Close"
10329 msgstr "關閉"
10330
10331 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10332 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10335 msgid "Edit"
10336 msgstr "編輯"
10337
10338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10340 msgid "Select All"
10341 msgstr "全選"
10342
10343 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10344 msgid "Select None"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10348 msgid "Sort Reverse"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10352 msgid "Sort by Name"
10353 msgstr "依名稱排序"
10354
10355 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10356 msgid "Sort by Path"
10357 msgstr "依路徑排序"
10358
10359 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10360 msgid "Randomize"
10361 msgstr "隨機"
10362
10363 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10364 msgid "Remove"
10365 msgstr "移除"
10366
10367 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10368 msgid "Remove All"
10369 msgstr "移除全部"
10370
10371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10372 msgid "View"
10373 msgstr "檢視"
10374
10375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10376 msgid "Path"
10377 msgstr "路徑"
10378
10379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10385 msgid "Name"
10386 msgstr "名稱"
10387
10388 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10389 msgid "Apply"
10390 msgstr "套用"
10391
10392 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10394 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
10395 msgid "Save"
10396 msgstr "儲存"
10397
10398 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10399 msgid "Defaults"
10400 msgstr "預設"
10401
10402 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10403 msgid "Show Interface"
10404 msgstr "顯示介面"
10405
10406 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10407 msgid "50%"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10411 msgid "100%"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10415 msgid "200%"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10419 msgid "Vertical Sync"
10420 msgstr "垂直同步"
10421
10422 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10423 msgid "Correct Aspect Ratio"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10427 msgid "Stay On Top"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10431 msgid "Take Screen Shot"
10432 msgstr "擷取畫面快照"
10433
10434 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10435 msgid "About VLC media player"
10436 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10437
10438 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10439 #, c-format
10440 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10444 #, c-format
10445 msgid "Compiled by %s"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10450 msgid "Bookmarks"
10451 msgstr "書籤"
10452
10453 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10455 msgid "Add"
10456 msgstr "增加"
10457
10458 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10460 msgid "Clear"
10461 msgstr "清除"
10462
10463 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10465 msgid "Extract"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10472 msgid "Time"
10473 msgstr "時間"
10474
10475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Untitled"
10478 msgstr "標題"
10479
10480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10482 msgid "No input"
10483 msgstr "沒有輸入"
10484
10485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10486 msgid ""
10487 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Input has changed"
10493 msgstr "輸入已改變"
10494
10495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10496 msgid ""
10497 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10498 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10503 msgid "Invalid selection"
10504 msgstr "無效的選擇"
10505
10506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10507 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10512 msgid "No input found"
10513 msgstr "沒有輸入"
10514
10515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10516 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Jump To Time"
10522 msgstr "跳至: "
10523
10524 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10525 msgid "sec."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Jump to time"
10531 msgstr "跳至: "
10532
10533 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10534 msgid "Random On"
10535 msgstr "開啟隨機播放"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10538 msgid "Random Off"
10539 msgstr "關閉隨機播放"
10540
10541 #: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
10542 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
10543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
10544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10545 msgid "Repeat One"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
10549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
10550 msgid "Repeat Off"
10551 msgstr "關閉重複播放"
10552
10553 #: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
10554 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
10555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
10556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10557 msgid "Repeat All"
10558 msgstr "重複播放全部"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10561 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10562 msgid "Half Size"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
10566 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10567 msgid "Normal Size"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
10571 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10572 msgid "Double Size"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
10576 #: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
10577 msgid "Float on Top"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10582 msgid "Fit to Screen"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
10586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
10587 msgid "Random"
10588 msgstr "隨機"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
10591 msgid "Step Forward"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
10595 msgid "Step Backward"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10600 msgid "Rewind"
10601 msgstr "回捲"
10602
10603 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10604 msgid "Fast Forward"
10605 msgstr "快速向前"
10606
10607 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
10608 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
10609 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10613 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
10614 msgid "Pause"
10615 msgstr "暫停"
10616
10617 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10618 msgid "2 Pass"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10622 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10626 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10630 msgid "Preamp"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10634 msgid "Extended controls"
10635 msgstr "延伸控制"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Video filters"
10640 msgstr "視訊過濾器"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Image adjustment"
10645 msgstr "影像調整"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10653 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10654 msgid "More Info"
10655 msgstr "更多資訊"
10656
10657 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10658 msgid "Wave"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10662 msgid "Ripple"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10666 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Gradient"
10669 msgstr "畫面"
10670
10671 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10672 #, fuzzy
10673 msgid "General editing filters"
10674 msgstr "一般音訊設定"
10675
10676 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Distortion filters"
10679 msgstr "音訊濾波器"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10682 msgid "Blur"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10686 msgid "Adds motion blurring to the image"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10690 msgid "Image clone"
10691 msgstr "影像複製"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10696 msgstr "建立數個影像複製"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10699 msgid "Image cropping"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Crops a defined part of the image"
10705 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10706
10707 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10708 msgid "Invert colors"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Inverts the colors of the image"
10714 msgstr "建立數個影像複製"
10715
10716 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10717 #: modules/video_filter/transform.c:67
10718 msgid "Transformation"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10722 msgid "Rotates or flips the image"
10723 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Interactive Zoom"
10728 msgstr "介面"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10731 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10735 msgid "Volume normalization"
10736 msgstr "音量正規化"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10739 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10743 msgid "Headphone virtualization"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10747 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10751 msgid "Maximum level"
10752 msgstr "最大等級"
10753
10754 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10756 msgid "Restore Defaults"
10757 msgstr "恢復預設值"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10760 msgid "Gamma"
10761 msgstr "virtualization"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10764 msgid "Saturation"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10769 msgid "Opaqueness"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10773 #, fuzzy
10774 msgid "More Information"
10775 msgstr "更多資訊"
10776
10777 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10778 msgid ""
10779 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10780 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10781 "subsections of Video/Filters.\n"
10782 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10783 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Login:"
10789 msgstr "循環"
10790
10791 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Password:"
10794 msgstr "SOCKS密碼"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10798 msgid "Error"
10799 msgstr "錯誤"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10802 #, c-format
10803 msgid "Remaining time: %i seconds"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
10807 msgid "Errors and Warnings"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Clean up"
10813 msgstr " 清除 "
10814
10815 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Show Details"
10818 msgstr "顯示工具提示"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10821 msgid "VLC - Controller"
10822 msgstr "VLC - 控制器"
10823
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
10827 msgid "VLC media player"
10828 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10831 msgid "Open CrashLog"
10832 msgstr "開啟當機紀錄"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10835 msgid "Check for Update..."
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10839 msgid "Preferences..."
10840 msgstr "偏好設定..."
10841
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10843 msgid "Services"
10844 msgstr "服務"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10847 msgid "Hide VLC"
10848 msgstr "隱藏VLC"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10851 msgid "Hide Others"
10852 msgstr "隱藏其他"
10853
10854 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10855 msgid "Show All"
10856 msgstr "顯示全部"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10859 msgid "Quit VLC"
10860 msgstr "離開VLC"
10861
10862 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10863 msgid "1:File"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10867 msgid "Open File..."
10868 msgstr "開啟檔案..."
10869
10870 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10871 msgid "Quick Open File..."
10872 msgstr "快速開啟檔案..."
10873
10874 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10875 msgid "Open Disc..."
10876 msgstr "開啟光碟..."
10877
10878 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10879 msgid "Open Network..."
10880 msgstr "開啟網路..."
10881
10882 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10883 msgid "Open Recent"
10884 msgstr "開啟最近的檔案"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
10887 msgid "Clear Menu"
10888 msgstr "清除選單"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10893 msgstr "串流/轉碼精靈"
10894
10895 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10896 msgid "Cut"
10897 msgstr "剪下"
10898
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10900 msgid "Copy"
10901 msgstr "複製"
10902
10903 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10904 msgid "Paste"
10905 msgstr "貼上"
10906
10907 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Playback"
10910 msgstr "暫停重播"
10911
10912 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
10913 msgid "Volume Up"
10914 msgstr "增加音量"
10915
10916 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10917 msgid "Volume Down"
10918 msgstr "減低音量"
10919
10920 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10921 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10922 msgid "Video Device"
10923 msgstr "視訊裝置"
10924
10925 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10926 msgid "Minimize Window"
10927 msgstr "最小化視窗"
10928
10929 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10930 msgid "Close Window"
10931 msgstr "關閉視窗"
10932
10933 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10934 msgid "Controller"
10935 msgstr "控制器"
10936
10937 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Extended Controls"
10940 msgstr "延伸控制"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10943 msgid "Bring All to Front"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10947 msgid "Help"
10948 msgstr "說明"
10949
10950 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10951 msgid "ReadMe..."
10952 msgstr "讀我..."
10953
10954 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10955 msgid "Online Documentation"
10956 msgstr "線上文件"
10957
10958 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10959 msgid "Report a Bug"
10960 msgstr "錯誤回報"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10963 msgid "VideoLAN Website"
10964 msgstr "VideoLAN網站"
10965
10966 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10967 msgid "License"
10968 msgstr "授權"
10969
10970 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10971 msgid "Make a donation"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Online Forum"
10977 msgstr "線上文件"
10978
10979 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
10980 #, fuzzy, c-format
10981 msgid "Volume: %d%%"
10982 msgstr "減低音量"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
10985 msgid "No CrashLog found"
10986 msgstr "沒有發現當機紀錄"
10987
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
10989 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Embedded video output"
10995 msgstr "影像視訊輸出"
10996
10997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10998 msgid ""
10999 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11003 msgid "Video device"
11004 msgstr "視訊裝置"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11007 msgid ""
11008 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11009 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11010 "menu."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11014 msgid ""
11015 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11016 "is fully transparent."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11020 msgid "Stretch video to fill window"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11024 msgid ""
11025 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11026 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11030 msgid "Crop borders in fullscreen"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11034 msgid ""
11035 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11036 "screen without black borders (OpenGL only)."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11040 msgid "Black screens in fullscreen"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11044 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11048 msgid "Use as Desktop Background"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11052 msgid ""
11053 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11054 "with in this mode."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Remember wizard options"
11060 msgstr "採樣率"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11063 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Mac OS X interface"
11069 msgstr "XOSD介面"
11070
11071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11072 msgid "Quartz video"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11076 msgid "Open Source"
11077 msgstr "開啟來源"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11080 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11081 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11084 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11085 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11086 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11092 msgid "Browse..."
11093 msgstr "瀏覽..."
11094
11095 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11096 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11100 msgid "Use DVD menus"
11101 msgstr "使用DVD選單"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11104 #, fuzzy
11105 msgid "VIDEO_TS directory"
11106 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11107
11108 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11110 msgid "DVD"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11116 msgid "Address"
11117 msgstr "位置"
11118
11119 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11120 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11121 msgid "UDP/RTP Multicast"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11125 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11126 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11130 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11131 msgid "Allow timeshifting"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11135 msgid "Load subtitles file:"
11136 msgstr "讀取字幕檔:"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11140 msgid "Settings..."
11141 msgstr "設定..."
11142
11143 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11144 msgid "Override parametters"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11149 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11150 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11151 msgid "Delay"
11152 msgstr "延遲"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11155 msgid "FPS"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11159 msgid "Subtitles encoding"
11160 msgstr "字幕編碼"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11163 msgid "Font size"
11164 msgstr "字型大小"
11165
11166 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Subtitles alignment"
11169 msgstr "字幕檔"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11172 msgid "Font Properties"
11173 msgstr "字型設定"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11176 msgid "Subtitle File"
11177 msgstr "字幕檔"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11180 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11181 #, objc-format
11182 msgid "No %@s found"
11183 msgstr "沒有發現 %@s"
11184
11185 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11186 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11187 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Streaming/Saving:"
11192 msgstr "串流"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11197 msgstr "串流/轉碼精靈"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Display the stream locally"
11202 msgstr "串流時顯示"
11203
11204 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11205 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11206 msgid "Stream"
11207 msgstr "串流"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11211 msgid "Dump raw input"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11216 msgid "Encapsulation Method"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11221 msgid "Transcoding options"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11230 msgid "Bitrate (kb/s)"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11235 msgid "Scale"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11239 msgid "Stream Announcing"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11244 msgid "SAP announce"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11248 msgid "RTSP announce"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11252 msgid "HTTP announce"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11256 msgid "Export SDP as file"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11260 msgid "Channel Name"
11261 msgstr "頻道名稱"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11264 msgid "SDP URL"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11268 msgid "Save File"
11269 msgstr "儲存檔案"
11270
11271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11272 msgid "Save Playlist..."
11273 msgstr "儲存播放清單..."
11274
11275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11276 msgid "Expand Node"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Get Stream Information"
11282 msgstr "更多資訊"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11285 msgid "Sort Node by Name"
11286 msgstr "依名稱排序節點"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11289 msgid "Sort Node by Author"
11290 msgstr "依製作人排序節點"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11294 #, fuzzy
11295 msgid "No items in the playlist"
11296 msgstr "播放清單中沒有項目"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11300 msgid "Search"
11301 msgstr "搜尋"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Search in Playlist"
11306 msgstr "開啟播放清單"
11307
11308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11309 msgid "Standard Play"
11310 msgstr "標準播放"
11311
11312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Add Folder to Playlist"
11315 msgstr "增加至播放清單"
11316
11317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11318 #, fuzzy
11319 msgid "File Format:"
11320 msgstr "字幕延遲"
11321
11322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Extended M3U"
11325 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11328 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11332 #, fuzzy, c-format
11333 msgid "%i items in the playlist"
11334 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11337 #, fuzzy
11338 msgid "1 item in the playlist"
11339 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Save Playlist"
11344 msgstr "儲存播放清單"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11347 #, fuzzy
11348 msgid "New Node"
11349 msgstr "音訊編碼器"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11352 msgid "Please enter a name for the new node."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11356 msgid "Empty Folder"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11362 msgid "URI"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Advanced Information"
11368 msgstr "進階選項"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11371 msgid "Read at media"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Input bitrate"
11377 msgstr "輸入清單"
11378
11379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Demuxed"
11382 msgstr "解多工器"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Stream bitrate"
11387 msgstr "最大化編碼位元率"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Decoded blocks"
11392 msgstr "解碼器"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Displayed frames"
11397 msgstr "略過頁面"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Lost frames"
11402 msgstr "Logo檔名"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11407 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11408 msgid "Streaming"
11409 msgstr "串流"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11412 msgid "Sent packets"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11416 msgid "Sent bytes"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Send rate"
11422 msgstr "採樣率"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Played buffers"
11427 msgstr "快速播放"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11430 msgid "Lost buffers"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11435 msgid "Reset All"
11436 msgstr "全部重置"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11440 msgid "Reset Preferences"
11441 msgstr "重設偏好設定"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11444 msgid "Continue"
11445 msgstr "繼續"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11448 msgid ""
11449 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11450 "Are you sure you want to continue?"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11454 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Select a directory"
11460 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Select a file"
11465 msgstr "選擇檔案"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11468 msgid "Select"
11469 msgstr "選擇"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Subpicture Filters"
11474 msgstr "字幕"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Logo"
11479 msgstr "循環"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11482 msgid "Marquee"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Save settings"
11488 msgstr "視訊設定"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Enabled"
11495 msgstr "啟動"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Image:"
11500 msgstr "影像"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Position:"
11506 msgstr "位置"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Timestamp:"
11511 msgstr "時間"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11515 msgid "Size:"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Color:"
11521 msgstr "色彩"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Opaqueness:"
11526 msgstr "開啟:"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11529 msgid "(in pixels)"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Marquee:"
11535 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Timeout:"
11540 msgstr "時間"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11543 msgid "ms"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11547 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11548 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11549 msgid "Black"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11553 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11554 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11555 msgid "Gray"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11559 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11560 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Silver"
11563 msgstr "放慢"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11566 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11567 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11568 msgid "White"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11572 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11573 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11574 msgid "Maroon"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11578 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11579 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Red"
11582 msgstr "回捲"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11585 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11586 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11587 msgid "Fuchsia"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11591 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11592 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11593 msgid "Yellow"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11597 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11598 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11599 msgid "Olive"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11603 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11604 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Green"
11607 msgstr "畫面"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11610 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11611 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11612 msgid "Teal"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11616 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11617 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Lime"
11620 msgstr "時間"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11623 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11624 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11625 msgid "Purple"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11629 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11630 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11631 msgid "Navy"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11635 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11636 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11637 msgid "Blue"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11641 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11642 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11643 msgid "Aqua"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11647 msgid "Check for Updates"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11651 msgid "Download now"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11655 msgid "Checking for Updates..."
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11659 #, c-format
11660 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11664 msgid "This version of VLC is outdated."
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11668 msgid "This version of VLC is latest available."
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11672 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11676 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11680 msgid ""
11681 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11682 "RAW)"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11686 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11690 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11694 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11698 msgid ""
11699 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11700 "MPEG TS)"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11704 #, fuzzy
11705 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11706 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11709 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11713 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11717 msgid ""
11718 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11719 "ASF and OGG)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11725 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11726
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11728 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11729 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11730 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11734 msgid ""
11735 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11736 "ASF, OGG and RAW)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11740 msgid ""
11741 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11745 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11749 msgid ""
11750 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11756 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11759 #, fuzzy
11760 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11761 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11764 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11768 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11769 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11770 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11774 msgid "MPEG Program Stream"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11778 msgid "MPEG Transport Stream"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11782 msgid "MPEG 1 Format"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11786 msgid ""
11787 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11788 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11789 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11790 "at http://yourip:8080 by default."
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11794 msgid ""
11795 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11796 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11797 "generally the most compatible"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11801 msgid ""
11802 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11803 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11804 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11805 "at mms://yourip:8080 by default."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11809 msgid ""
11810 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11811 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11812 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11813 "encapsulated in HTTP)."
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11817 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11818 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Use this to stream to a single computer."
11824 msgstr "串流至網路"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11827 msgid ""
11828 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11829 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11830 "address beginning with 239.255."
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11834 msgid ""
11835 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11836 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11837 "but it won't work over the Internet."
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11841 #, fuzzy
11842 msgid ""
11843 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11844 "stream"
11845 msgstr "串流至網路"
11846
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11848 msgid ""
11849 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11850 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11851 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11855 msgid "Back"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11863 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11864 msgstr "串流/轉碼精靈"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11867 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11871 msgid ""
11872 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11873 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11874 "access to more features."
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11880 msgid "Stream to network"
11881 msgstr "串流至網路"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11885 msgid "Transcode/Save to file"
11886 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11889 msgid "Choose input"
11890 msgstr "選擇輸出"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Choose here your input stream."
11895 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11900 msgid "Select a stream"
11901 msgstr "選擇串流"
11902
11903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11905 msgid "Existing playlist item"
11906 msgstr "存在的播放清單項目"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11910 msgid "Choose..."
11911 msgstr "選擇..."
11912
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11915 msgid "Partial Extract"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11919 msgid ""
11920 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11921 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11922 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11927 msgid "From"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11932 msgid "To"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11936 #, fuzzy
11937 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11938 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11942 msgid "Destination"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11947 msgid "Streaming method"
11948 msgstr "串流方式"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11951 msgid "Address of the computer to stream to."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11955 msgid "UDP Unicast"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11959 msgid "UDP Multicast"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11964 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11965 msgid "Transcode"
11966 msgstr "轉碼"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11969 msgid ""
11970 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11971 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11976 msgid "Transcode audio"
11977 msgstr "音訊轉碼"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11981 msgid "Transcode video"
11982 msgstr "視訊轉碼"
11983
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11985 msgid ""
11986 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11987 "stream."
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11991 msgid ""
11992 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11993 "stream."
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11998 msgid "Encapsulation format"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12002 msgid ""
12003 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12004 "previously chosen settings all formats won't be available."
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12009 msgid "Additional streaming options"
12010 msgstr "附加的串流選項"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12013 #, fuzzy
12014 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12015 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12020 msgid "SAP Announce"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Local playback"
12027 msgstr "停止重播"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12031 msgid "Additional transcode options"
12032 msgstr "附加的轉碼選項"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12035 #, fuzzy
12036 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12037 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12041 msgid "Select the file to save to"
12042 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12045 msgid ""
12046 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12047 "transcoding."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Summary"
12053 msgstr "虛擬"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Encap. format"
12058 msgstr "影像格式"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Input stream"
12064 msgstr "輸入清單"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Save file to"
12069 msgstr "儲存檔案"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12072 #, fuzzy
12073 msgid "No input selected"
12074 msgstr "沒有輸入"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12077 msgid ""
12078 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12079 "\n"
12080 "Choose one before going to the next page."
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12084 msgid "No valid destination"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12088 msgid ""
12089 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12090 "Multicast-IP.\n"
12091 "\n"
12092 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12093 "and the help texts in this window."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12097 msgid ""
12098 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12099 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12100 "\n"
12101 "Correct your selection and try again."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Select the directory to save to"
12107 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12110 #, fuzzy
12111 msgid "No folder selected"
12112 msgstr "沒有輸入"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12115 #, fuzzy
12116 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12117 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12120 msgid ""
12121 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12122 "location."
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12126 msgid "No file selected"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12130 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12134 msgid ""
12135 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12139 msgid "Finish"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12143 #, fuzzy, c-format
12144 msgid "%i items"
12145 msgstr "檢視項目(&V)"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12148 msgid "yes"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12154 #, fuzzy
12155 msgid "no"
12156 msgstr "資訊"
12157
12158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12159 #, objc-format
12160 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12164 #, objc-format
12165 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12169 #, fuzzy
12170 msgid "This allows to stream on a network."
12171 msgstr "串流至網路"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12174 msgid ""
12175 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12176 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12177 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12178 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12184 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12185
12186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12189 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12190
12191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12192 msgid ""
12193 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12194 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12195 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12196 "leave this setting to 1."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12200 msgid ""
12201 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12202 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12203 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12204 "extra interface.\n"
12205 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12206 "name will be used."
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12210 msgid ""
12211 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12212 "streamed.\n"
12213 "\n"
12214 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12215 "streaming."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/ncurses.c:99
12219 msgid "Filebrowser starting point"
12220 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12221
12222 #: modules/gui/ncurses.c:101
12223 msgid ""
12224 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12225 "show you initially."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/ncurses.c:106
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Ncurses interface"
12231 msgstr "Qt介面"
12232
12233 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12234 msgid "Autoplay selected file"
12235 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12236
12237 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12238 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12242 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12243 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12244
12245 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12247 msgid "Filename"
12248 msgstr "檔案名稱"
12249
12250 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12251 msgid "Permissions"
12252 msgstr "權限"
12253
12254 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12255 msgid "Size"
12256 msgstr "大小"
12257
12258 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12259 msgid "Owner"
12260 msgstr "擁有者"
12261
12262 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12263 msgid "Group"
12264 msgstr "群組"
12265
12266 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12267 msgid "Index"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12271 msgid "Forward"
12272 msgstr "向前"
12273
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12275 msgid "00:00:00"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12280 msgid "Add to Playlist"
12281 msgstr "增加至播放清單"
12282
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12284 msgid "MRL:"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12288 msgid "Port:"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12292 msgid "Address:"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12296 msgid "unicast"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12300 msgid "multicast"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12304 msgid "Network: "
12305 msgstr "網路:"
12306
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12308 msgid "udp"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12312 msgid "udp6"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12316 msgid "rtp"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12320 msgid "rtp4"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12324 msgid "ftp"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12328 msgid "http"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12332 msgid "sout"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12336 msgid "mms"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Protocol:"
12342 msgstr "協定"
12343
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12345 msgid "Transcode:"
12346 msgstr "轉碼:"
12347
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12351 msgid "enable"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12355 msgid "Video:"
12356 msgstr "視訊:"
12357
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12359 msgid "Audio:"
12360 msgstr "音訊:"
12361
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12363 msgid "Channel:"
12364 msgstr "頻道:"
12365
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12367 msgid "Norm:"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12371 msgid "Frequency:"
12372 msgstr "頻率:"
12373
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12375 msgid "Samplerate:"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12379 msgid "Quality:"
12380 msgstr "品質:"
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12383 msgid "Tuner:"
12384 msgstr "調節器:"
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12387 msgid "Sound:"
12388 msgstr "音效:"
12389
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12391 msgid "MJPEG:"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12395 msgid "Decimation:"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12399 msgid "pal"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12403 msgid "ntsc"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12407 msgid "secam"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12411 msgid "240x192"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12415 msgid "320x240"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12419 msgid "qsif"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12423 msgid "qcif"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12427 msgid "sif"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12431 msgid "cif"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12435 msgid "vga"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12439 msgid "kHz"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12443 msgid "Hz/s"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12447 msgid "mono"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12451 msgid "stereo"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12455 msgid "Camera"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12459 msgid "Video Codec:"
12460 msgstr "視訊編碼器:"
12461
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12463 msgid "huffyuv"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12467 msgid "mp1v"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12471 msgid "mp2v"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12475 msgid "mp4v"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12479 msgid "H263"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12483 msgid "WMV1"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12487 msgid "WMV2"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12491 msgid "Video Bitrate:"
12492 msgstr "視訊位元率:"
12493
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12495 msgid "Bitrate Tolerance:"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12499 msgid "Keyframe Interval:"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12503 msgid "Audio Codec:"
12504 msgstr "音訊編碼器:"
12505
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12507 msgid "Deinterlace:"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12511 msgid "Access:"
12512 msgstr "存取:"
12513
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12515 msgid "Muxer:"
12516 msgstr "多工器"
12517
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12519 msgid "URL:"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12523 msgid "Time To Live (TTL):"
12524 msgstr "有效時間(TTL):"
12525
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12527 msgid "127.0.0.1"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12531 msgid "localhost"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12535 msgid "localhost.localdomain"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12539 msgid "239.0.0.42"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12543 msgid "PS"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12547 msgid "TS"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12551 msgid "MPEG1"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12555 msgid "AVI"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12559 msgid "OGG"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12563 msgid "MP4"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12567 msgid "MOV"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12571 msgid "ASF"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12575 msgid "kbits/s"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12579 msgid "alaw"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12583 msgid "ulaw"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12587 msgid "mpga"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12591 msgid "mp3"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12595 msgid "a52"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12599 msgid "vorb"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12603 msgid "bits/s"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12607 msgid "Audio Bitrate :"
12608 msgstr "音訊位元率:"
12609
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12611 msgid "SAP Announce:"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12615 msgid "SLP Announce:"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12619 msgid "Announce Channel:"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12623 msgid "Update"
12624 msgstr "更新"
12625
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12627 msgid " Clear "
12628 msgstr " 清除 "
12629
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12631 msgid " Save "
12632 msgstr " 儲存 "
12633
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12635 msgid " Apply "
12636 msgstr " 套用 "
12637
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12639 msgid " Cancel "
12640 msgstr " 取消 "
12641
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12643 msgid "Preference"
12644 msgstr "偏好設定"
12645
12646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12647 msgid ""
12648 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12649 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12650 "org/copyleft/gpl.html)."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12654 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12655 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12656
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12658 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12662 #, c-format
12663 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12667 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12668 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12669
12670 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Errors"
12673 msgstr "錯誤"
12674
12675 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Stream information"
12678 msgstr "更多資訊"
12679
12680 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
12681 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Open directory"
12684 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12685
12686 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
12687 #, fuzzy
12688 msgid "QT interface"
12689 msgstr "Qt介面"
12690
12691 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:9 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12692 msgid "&Simple Add File..."
12693 msgstr "增加檔案(&S)..."
12694
12695 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:10 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12696 msgid "Add &Directory..."
12697 msgstr "增加目錄(&D)..."
12698
12699 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:11 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12700 #, fuzzy
12701 msgid "&Add URL..."
12702 msgstr "增加MRL(&A)..."
12703
12704 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:13 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Services Discovery"
12707 msgstr "服務探索模組"
12708
12709 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:16 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12710 msgid "&Open Playlist..."
12711 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
12712
12713 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:17 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12714 msgid "&Save Playlist..."
12715 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
12716
12717 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:19
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12722 msgid "&Close"
12723 msgstr "關閉(&C)"
12724
12725 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:23 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12726 msgid "D&elete"
12727 msgstr "刪除(&D)"
12728
12729 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:27 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12730 msgid "&Manage"
12731 msgstr "管理(&M)"
12732
12733 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:28 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12734 msgid "S&ort"
12735 msgstr "排序(&S)"
12736
12737 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:29 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12738 msgid "&Selection"
12739 msgstr "選擇(&S)"
12740
12741 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:30 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12742 msgid "&View items"
12743 msgstr "檢視項目(&V)"
12744
12745 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:110 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
12746 #, fuzzy
12747 msgid "XSPF playlist"
12748 msgstr "儲存播放清單"
12749
12750 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:117 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12751 msgid "Playlist is empty"
12752 msgstr "逼放清單是空的"
12753
12754 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:117 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12755 msgid "Can't save"
12756 msgstr "無法儲存"
12757
12758 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:129 modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12760 msgid "Save playlist"
12761 msgstr "儲存播放清單"
12762
12763 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:150 modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12765 msgid "Open playlist"
12766 msgstr "開啟播放清單"
12767
12768 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:421 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12769 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12770 #: modules/misc/win32text.c:77
12771 msgid "Normal"
12772 msgstr "正常"
12773
12774 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12775 #, fuzzy
12776 msgid "One level"
12777 msgstr "最大等級"
12778
12779 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
12780 msgid "Please enter node name"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12784 msgid "New node"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12788 msgid "Open a skin file"
12789 msgstr "開啟面板檔案"
12790
12791 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12794 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12795
12796 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12797 #, fuzzy
12798 msgid ""
12799 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12800 "xspf"
12801 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12802
12803 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12804 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12808 msgid "Skin to use"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Path to the skin to use."
12814 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12815
12816 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12817 msgid "Config of last used skin"
12818 msgstr "組態上一次使用的面板"
12819
12820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12821 msgid ""
12822 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12823 "automatically, do not touch it."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12827 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Systray icon"
12830 msgstr "顯示串流位置"
12831
12832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12833 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Show a systray icon for VLC"
12836 msgstr "顯示串流位置"
12837
12838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12839 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12840 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12841 msgid "Show VLC on the taskbar"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12845 msgid "Enable transparency effects"
12846 msgstr "啟用透明效果"
12847
12848 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12849 msgid ""
12850 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12851 "when moving windows does not behave correctly."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12855 msgid "Skins"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12859 msgid "Skinnable Interface"
12860 msgstr "可面板化介面"
12861
12862 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12863 msgid "Skins loader demux"
12864 msgstr "面板載入器解多工"
12865
12866 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12867 msgid "Select skin"
12868 msgstr "選擇面板"
12869
12870 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12871 msgid "Open skin..."
12872 msgstr "開啟面板..."
12873
12874 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12875 msgid ""
12876 "\n"
12877 "(WinCE interface)\n"
12878 "\n"
12879 msgstr ""
12880 "\n"
12881 "(WinCE介面)\n"
12882 "\n"
12883
12884 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12885 msgid ""
12886 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12887 "\n"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12891 msgid "Compiled by "
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12895 msgid "Compiler: "
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12899 msgid "Based on SVN revision: "
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12903 #, fuzzy
12904 msgid ""
12905 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12906 "http://www.videolan.org/"
12907 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12908
12909 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12910 msgid "Open:"
12911 msgstr "開啟:"
12912
12913 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12914 msgid ""
12915 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12916 "targets:"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12921 msgid "Choose directory"
12922 msgstr "選擇目錄"
12923
12924 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12926 msgid "Choose file"
12927 msgstr "選擇檔案"
12928
12929 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12930 msgid "Embed video in interface"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12934 msgid ""
12935 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12936 "window."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12940 msgid "WinCE interface module"
12941 msgstr "WinCE介面模組"
12942
12943 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12944 msgid "WinCE dialogs provider"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12949 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12953 msgid "Edit bookmark"
12954 msgstr "編輯書籤"
12955
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12958 msgid "Bytes"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12967 #, fuzzy
12968 msgid "&OK"
12969 msgstr "確定"
12970
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12979 #, fuzzy
12980 msgid "&Cancel"
12981 msgstr "取消"
12982
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12984 #, fuzzy
12985 msgid "&Delete"
12986 msgstr "刪除"
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12991 #, fuzzy
12992 msgid "&Clear"
12993 msgstr "清除"
12994
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12996 msgid "You must select two bookmarks"
12997 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12998
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13000 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13004 msgid ""
13005 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13009 msgid ""
13010 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13011 "bookmarks to keep the same input."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13015 msgid "Input has changed "
13016 msgstr "輸入已改變"
13017
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Stream and Media Info"
13021 msgstr "串流及媒體資訊"
13022
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Advanced information"
13026 msgstr "進階選項"
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13029 msgid ""
13030 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13031 "Messages window."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13035 msgid "&Yes"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13039 msgid "&No"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13043 msgid "Don't show further errors"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13047 msgid "Playlist item info"
13048 msgstr "播放清單項目資訊"
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Save &As..."
13053 msgstr "另存新擋..."
13054
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13056 msgid "Save Messages As..."
13057 msgstr "另存訊息..."
13058
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13060 msgid "Advanced options..."
13061 msgstr "進階選項..."
13062
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13067 msgid "Advanced options"
13068 msgstr "進階選項"
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13071 msgid "Options:"
13072 msgstr "選項:"
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13076 msgid "Open..."
13077 msgstr "開啟..."
13078
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Stream/Save"
13082 msgstr "串流"
13083
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Use VLC as a stream server"
13087 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
13088
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13090 msgid "Caching"
13091 msgstr "快取"
13092
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13094 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13095 msgstr "變更預設快取值(ms)"
13096
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13098 msgid "Customize:"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13102 msgid ""
13103 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13104 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13105 "controls above."
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13109 msgid "Use a subtitles file"
13110 msgstr "使用字幕檔"
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Use an external subtitles file."
13115 msgstr "使用字幕檔"
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Advanced Settings..."
13120 msgstr "進階選項..."
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13123 #, fuzzy
13124 msgid "File:"
13125 msgstr "檔案"
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13128 msgid "DVD (menus)"
13129 msgstr "DVD(選單)"
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13132 msgid "Disc type"
13133 msgstr "光碟類型"
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13136 msgid "Probe Disc(s)"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13140 msgid ""
13141 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13142 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13143 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13144 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13145 "parameter ranges are set based on media we find."
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13149 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13153 msgid "RTSP"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13157 #, fuzzy
13158 msgid "DVD device to use"
13159 msgstr "DVD裝置"
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13162 msgid ""
13163 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13164 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13169 #, fuzzy
13170 msgid "CD-ROM device to use"
13171 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13174 msgid ""
13175 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13176 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Open subtitles file"
13182 msgstr "使用字幕檔"
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Title number."
13187 msgstr "調節器數量"
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13190 msgid ""
13191 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13192 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13193 "will be shown."
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13197 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13201 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13205 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Track number."
13211 msgstr "調節器數量"
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13214 msgid ""
13215 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13216 "subtitle will be shown."
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13220 msgid ""
13221 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13225 msgid ""
13226 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13227 "given, then all tracks are played."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13231 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13235 msgid "Shuffle"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Sort by &Title"
13241 msgstr "依標題排序(&T)"
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13244 #, fuzzy
13245 msgid "&Reverse Sort by Title"
13246 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13249 #, fuzzy
13250 msgid "&Shuffle"
13251 msgstr "亂化播放清單"
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Play this Branch"
13256 msgstr "播放該分支"
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13260 msgid "Preparse"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Sort this Branch"
13266 msgstr "排序該分支"
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13270 msgid "Info"
13271 msgstr "資訊"
13272
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Add Node"
13276 msgstr "音訊編碼器"
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13280 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13281 msgid "root"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13286 #, c-format
13287 msgid "%i items in playlist"
13288 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13292 msgid "&Save"
13293 msgstr "儲存(&S)"
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13296 msgid ""
13297 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13298 "Are you sure you want to continue?"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13302 msgid "Alt"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13306 msgid "Ctrl"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13310 msgid "Shift"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13314 msgid ""
13315 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13316 "\" can be modified."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13320 msgid "Stream output MRL"
13321 msgstr "串流輸出MRL"
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Target:"
13326 msgstr "開啟目標:"
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13329 msgid ""
13330 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13331 "by adjusting the stream settings."
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Outputs"
13337 msgstr "輸出URL"
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13340 msgid "Play locally"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13344 msgid "MMSH"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13348 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13349 msgid "RTP"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13353 msgid "Group name"
13354 msgstr "群組名稱"
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13357 msgid "Channel name"
13358 msgstr "頻道名稱"
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Select all elementary streams"
13363 msgstr "選擇一個網路串流"
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13366 msgid "Video codec"
13367 msgstr "視訊編碼器"
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13370 msgid "Audio codec"
13371 msgstr "音訊編碼器"
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Subtitles codec"
13376 msgstr "字幕編碼器"
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Subtitles overlay"
13381 msgstr "字幕延遲"
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13384 msgid "Save file"
13385 msgstr "儲存檔案"
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13388 msgid "Subtitle options"
13389 msgstr "字幕選項"
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13392 msgid "Subtitles file"
13393 msgstr "字幕檔"
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Options"
13398 msgstr "選項:"
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13401 msgid ""
13402 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13403 "subtitles."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13407 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13408 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13411 msgid "Open file"
13412 msgstr "開啟檔案"
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Updates"
13417 msgstr "更新"
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13420 msgid "Check for updates"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13424 msgid ""
13425 "\n"
13426 "Available updates and related downloads.\n"
13427 "(Double click on a file to download it)\n"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Save file..."
13433 msgstr "儲存檔案"
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13436 msgid "Broadcasts"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13440 msgid "Load"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Load Configuration"
13446 msgstr "VLM設定檔"
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Save Configuration"
13451 msgstr "VLM設定檔"
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13454 msgid "New broadcast"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13460 msgid "Choose"
13461 msgstr "選擇"
13462
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Output"
13466 msgstr "輸出URL"
13467
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13469 msgid "Loop"
13470 msgstr "循環"
13471
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13473 #, fuzzy
13474 msgid "VLM stream"
13475 msgstr "播放串流"
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13478 #, fuzzy
13479 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13480 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13481
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Use this to stream on a network."
13485 msgstr "串流至網路"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13488 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13492 msgid ""
13493 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13494 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Use this to stream on a network"
13500 msgstr "串流至網路"
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13503 msgid ""
13504 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13505 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13506 "\n"
13507 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13508 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13512 msgid "You must choose a stream"
13513 msgstr "你必須選擇一個串流"
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Unable to find playlist"
13518 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13519
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13521 msgid ""
13522 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13523 "ending times (in seconds).\n"
13524 "\n"
13525 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13526 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13530 msgid ""
13531 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13532 "the container format, proceed to the next page."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Transcode video (if available)"
13538 msgstr "視訊轉碼"
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13541 #, fuzzy
13542 msgid ""
13543 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13544 "about it."
13545 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13548 #, fuzzy
13549 msgid ""
13550 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13551 "about it."
13552 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13557 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13560 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Please enter an address"
13566 msgstr "你必須輸入位置"
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13569 msgid ""
13570 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13571 "choices, some formats might not be available."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13577 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13580 msgid "You must choose a file to save to"
13581 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13586 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13589 msgid ""
13590 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13591 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13592 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13593 "setting to 1."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13597 msgid ""
13598 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13599 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13600 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13601 "extra interface.\n"
13602 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13603 "default name will be used."
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13607 msgid "More information"
13608 msgstr "更多資訊"
13609
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Save to file"
13613 msgstr "儲存檔案"
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Transcode audio (if available)"
13618 msgstr "音訊轉碼"
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13621 msgid ""
13622 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13623 "correlated their movement will be."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13627 msgid "Creates several clones of the image"
13628 msgstr "建立數個影像複製"
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13631 msgid "Distortion"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Adds distortion effects"
13637 msgstr "選擇效果"
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13640 msgid "Image inversion"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13644 msgid "Blurring"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13648 msgid "Magnify"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Magnifies part of the image"
13654 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13657 msgid "Video Options"
13658 msgstr "視訊選項"
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13661 msgid "Aspect Ratio"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13665 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13669 msgid ""
13670 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13671 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13675 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13679 msgid ""
13680 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13681 "these settings to take effect.\n"
13682 "\n"
13683 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13684 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13685 "Video Filter Module inside the preferences."
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Stopped"
13691 msgstr "停止"
13692
13693 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Paused"
13696 msgstr "暫停"
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Playing"
13701 msgstr "播放"
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13704 msgid "Menu"
13705 msgstr "選單"
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13708 msgid "Previous track"
13709 msgstr "上一軌"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13712 msgid "Next track"
13713 msgstr "下一軌"
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13716 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13717 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13720 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13721 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13726 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13729 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13730 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13733 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13734 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13739 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13742 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13743 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13746 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13747 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13748
13749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13750 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13751 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13754 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13755 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13760 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13763 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13767 #, fuzzy
13768 msgid "About..."
13769 msgstr "關於"
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13772 msgid "Check for Updates..."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13776 msgid "&File"
13777 msgstr "檔案(&F)"
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13780 msgid "&View"
13781 msgstr "檢視(&V)"
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13784 msgid "&Settings"
13785 msgstr "設定(&S)"
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13788 msgid "&Audio"
13789 msgstr "音訊(&A)"
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13792 msgid "&Video"
13793 msgstr "視訊(&V)"
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13796 msgid "&Navigation"
13797 msgstr "導覽(&N)"
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13800 msgid "&Help"
13801 msgstr "輔助說明(&H)"
13802
13803 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Embedded playlist"
13807 msgstr "開啟播放清單"
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13810 msgid "Previous playlist item"
13811 msgstr "前一個播放清單項目"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13814 msgid "Next playlist item"
13815 msgstr "下一個播放清單項目"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13818 msgid "Play slower"
13819 msgstr "慢速播放"
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13822 msgid "Play faster"
13823 msgstr "快速播放"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13828 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13831 #, fuzzy
13832 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13833 msgstr "書籤(&B)"
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13838 msgstr "偏好設定..."
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13841 #, fuzzy
13842 msgid ""
13843 " (wxWidgets interface)\n"
13844 "\n"
13845 msgstr ""
13846 " (wxWindows介面)\n"
13847 "\n"
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13850 msgid ""
13851 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13852 "http://www.videolan.org/\n"
13853 "\n"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13857 #, c-format
13858 msgid "About %s"
13859 msgstr "關於 %s"
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Show/Hide Interface"
13864 msgstr "顯示介面"
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13867 msgid "Quick &Open File..."
13868 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13871 msgid "Open &File..."
13872 msgstr "開啟檔案(&F)"
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Open D&irectory..."
13877 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13880 msgid "Open &Disc..."
13881 msgstr "開啟光碟(&D)"
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13884 msgid "Open &Network Stream..."
13885 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13888 msgid "Open &Capture Device..."
13889 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13892 msgid "Media &Info..."
13893 msgstr "媒體資訊(&I)"
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13896 msgid "&Messages..."
13897 msgstr "訊息(&M)"
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13900 msgid "&Preferences..."
13901 msgstr "偏好設定(&P)"
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
13904 msgid "Empty"
13905 msgstr "無項目"
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13908 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13912 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13916 msgid ""
13917 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13918 "and RAW)"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13922 #, fuzzy
13923 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13924 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13927 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13931 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13935 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13941 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13944 msgid "RTP Unicast"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Stream to a single computer."
13950 msgstr "串流至網路"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13953 msgid "RTP Multicast"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13957 msgid ""
13958 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13959 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13960 "work over the Internet."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13964 msgid ""
13965 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13966 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13967 "with 239.255."
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13971 msgid ""
13972 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13973 "needs to send the stream several times."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13977 msgid ""
13978 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13979 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13980 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13981 "at http://yourip:8080 by default."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Bookmarks dialog"
13987 msgstr "顯示書籤對話框"
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13992 msgstr "顯示書籤對話框"
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Extended GUI"
13997 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14000 msgid ""
14001 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14005 msgid "Taskbar"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Minimal interface"
14011 msgstr "可面板化介面"
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14014 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Size to video"
14020 msgstr "有效時間"
14021
14022 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14023 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Show labels in toolbar"
14029 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14034 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Playlist view"
14039 msgstr "播放清單"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14042 msgid ""
14043 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14044 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14045 "with less features). You can select which one will be available on the "
14046 "toolbar (or both)."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14050 msgid "Embedded"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14054 msgid "Both"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14058 #, fuzzy
14059 msgid "wxWidgets interface module"
14060 msgstr "wxWindows介面模組"
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14063 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14067 msgid "Dummy image chroma format"
14068 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14069
14070 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14071 msgid ""
14072 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14073 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14077 msgid "Save raw codec data"
14078 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14079
14080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14081 msgid ""
14082 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14083 "main options."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14087 msgid ""
14088 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14089 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14090 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14094 msgid "Dummy interface function"
14095 msgstr "虛擬介面功能"
14096
14097 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14098 msgid "Dummy Interface"
14099 msgstr "虛擬介面"
14100
14101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14102 msgid "Dummy access function"
14103 msgstr "虛擬存取功能"
14104
14105 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14106 msgid "Dummy demux function"
14107 msgstr "虛擬解多工功能"
14108
14109 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14110 msgid "Dummy decoder"
14111 msgstr "虛擬解碼器"
14112
14113 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14114 msgid "Dummy decoder function"
14115 msgstr "虛擬解碼器功能"
14116
14117 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14118 msgid "Dummy encoder function"
14119 msgstr "虛擬編碼器功能"
14120
14121 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14122 msgid "Dummy audio output function"
14123 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14124
14125 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14126 msgid "Dummy video output function"
14127 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14128
14129 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14130 msgid "Dummy Video output"
14131 msgstr "虛擬視訊輸出"
14132
14133 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14134 msgid "Dummy font renderer function"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14138 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14139 #: modules/visualization/xosd.c:76
14140 msgid "Font"
14141 msgstr "字型"
14142
14143 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Filename for the font you want to use"
14146 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14147
14148 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14149 msgid "Font size in pixels"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/misc/freetype.c:86
14153 msgid ""
14154 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14155 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14156 "font size."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14160 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14161 #: modules/video_filter/time.c:77
14162 msgid "Opacity"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14166 msgid ""
14167 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14168 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14172 msgid "Text default color"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14176 msgid ""
14177 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14178 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14179 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14180 "(red + green), #FFFFFF = white"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14184 msgid "Relative font size"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14188 msgid ""
14189 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14190 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14194 msgid "Smaller"
14195 msgstr "更小"
14196
14197 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14198 msgid "Small"
14199 msgstr "小"
14200
14201 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14202 msgid "Large"
14203 msgstr "大"
14204
14205 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14206 msgid "Larger"
14207 msgstr "更大"
14208
14209 #: modules/misc/freetype.c:107
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Use YUVP renderer"
14212 msgstr "字體表現"
14213
14214 #: modules/misc/freetype.c:108
14215 msgid ""
14216 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14217 "you want to encode into DVB subtitles"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/misc/freetype.c:110
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Font Effect"
14223 msgstr "Goom效果"
14224
14225 #: modules/misc/freetype.c:111
14226 msgid ""
14227 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14228 "readability."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/misc/freetype.c:119
14232 msgid "Background"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/misc/freetype.c:119
14236 msgid "Outline"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/misc/freetype.c:120
14240 msgid "Fat Outline"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Text renderer"
14246 msgstr "字體表現"
14247
14248 #: modules/misc/freetype.c:133
14249 msgid "Freetype2 font renderer"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/misc/gnutls.c:67
14253 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/misc/gnutls.c:69
14257 msgid ""
14258 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14259 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/misc/gnutls.c:73
14263 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/misc/gnutls.c:75
14267 msgid ""
14268 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14269 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/misc/gnutls.c:78
14273 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/misc/gnutls.c:80
14277 msgid ""
14278 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/misc/gnutls.c:83
14282 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/misc/gnutls.c:85
14286 msgid ""
14287 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14288 "approved Certification Authority)."
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/misc/gnutls.c:88
14292 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/misc/gnutls.c:90
14296 msgid ""
14297 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14298 "host name."
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/misc/gnutls.c:95
14302 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/misc/growl.c:59
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Growl server"
14308 msgstr "沒有伺服器"
14309
14310 #: modules/misc/growl.c:60
14311 msgid ""
14312 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14313 "notifications are sent locally."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/misc/growl.c:63
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Growl password"
14319 msgstr "SOCKS密碼"
14320
14321 #: modules/misc/growl.c:65
14322 msgid "Growl password on the server."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/misc/growl.c:66
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Growl UDP port"
14328 msgstr "TCP指令輸入"
14329
14330 #: modules/misc/growl.c:68
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Growl UDP port on the server."
14333 msgstr "TCP指令輸入"
14334
14335 #: modules/misc/growl.c:73
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Growl"
14338 msgstr "群組"
14339
14340 #: modules/misc/growl.c:74
14341 msgid "Growl Notification Plugin"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14345 #, fuzzy
14346 msgid "(no title)"
14347 msgstr "標題"
14348
14349 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14350 msgid "(no artist)"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14354 msgid "(no album)"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14358 msgid "Gtk+ GUI helper"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14362 msgid "Text"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/misc/logger.c:118
14366 msgid "Log format"
14367 msgstr "記錄格式"
14368
14369 #: modules/misc/logger.c:120
14370 msgid ""
14371 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14372 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/misc/logger.c:124
14376 msgid ""
14377 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14378 "\"."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/misc/logger.c:129
14382 msgid "Logging"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/misc/logger.c:130
14386 msgid "File logging"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/misc/logger.c:136
14390 msgid "Log filename"
14391 msgstr "記錄檔檔名"
14392
14393 #: modules/misc/logger.c:136
14394 msgid "Specify the log filename."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/misc/logger.c:141
14398 #, fuzzy
14399 msgid "RRD output file"
14400 msgstr "輸出檔案"
14401
14402 #: modules/misc/logger.c:142
14403 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14407 msgid "libc memcpy"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14411 msgid "3D Now! memcpy"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14415 msgid "MMX memcpy"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14419 msgid "MMX EXT memcpy"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14423 msgid "AltiVec memcpy"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/misc/msn.c:64
14427 msgid "MSN Title format string"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/misc/msn.c:65
14431 msgid ""
14432 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14433 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/misc/msn.c:71
14437 msgid "MSN"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/misc/msn.c:72
14441 #, fuzzy
14442 msgid "MSN Now-Playing"
14443 msgstr "播放"
14444
14445 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14446 #, fuzzy
14447 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14448 msgstr "IPv4網路抽象層"
14449
14450 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14451 #, fuzzy
14452 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14453 msgstr "IPv6網路抽象層"
14454
14455 #: modules/misc/notify.c:55
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Timeout (ms)"
14458 msgstr "時間"
14459
14460 #: modules/misc/notify.c:56
14461 msgid "How long the notification will be displayed "
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/misc/notify.c:61
14465 msgid "Notify"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/misc/notify.c:62
14469 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/misc/notify.c:158
14473 #, fuzzy
14474 msgid "no artist"
14475 msgstr "藝人"
14476
14477 #: modules/misc/notify.c:161
14478 msgid "no album"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14482 msgid "M3U playlist exporter"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14486 msgid "Old playlist exporter"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14490 #, fuzzy
14491 msgid "XSPF playlist export"
14492 msgstr "PLS播放清單匯入"
14493
14494 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14495 #, fuzzy
14496 msgid "HAL devices detection"
14497 msgstr "HAL裝置偵測"
14498
14499 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14500 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14504 msgid ""
14505 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14506 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14510 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14514 msgid "video"
14515 msgstr "視訊"
14516
14517 #: modules/misc/rtsp.c:48
14518 msgid "RTSP host address"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/misc/rtsp.c:51
14522 msgid ""
14523 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14524 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14525 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14526 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/misc/rtsp.c:56
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Maximum number of connections"
14532 msgstr "複製數量"
14533
14534 #: modules/misc/rtsp.c:57
14535 msgid ""
14536 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14537 "0 means no limit."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/misc/rtsp.c:60
14541 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/misc/rtsp.c:63
14545 msgid "RTSP VoD"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/misc/rtsp.c:64
14549 msgid "RTSP VoD server"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/misc/screensaver.c:81
14553 msgid "X Screensaver disabler"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/misc/svg.c:66
14557 msgid "SVG template file"
14558 msgstr "AVG暫存檔"
14559
14560 #: modules/misc/svg.c:67
14561 msgid ""
14562 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14566 msgid "Playlist stress tests"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14570 msgid "C module that does nothing"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14574 msgid "Miscellaneous stress tests"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/misc/win32text.c:58
14578 msgid ""
14579 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14580 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14581 "font size. "
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/misc/win32text.c:91
14585 msgid "Win32 font renderer"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14589 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14590 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14591
14592 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14593 msgid "Simple XML Parser"
14594 msgstr "簡易XML解析器"
14595
14596 #: modules/mux/asf.c:49
14597 msgid "Title to put in ASF comments."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/mux/asf.c:51
14601 msgid "Author to put in ASF comments."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/mux/asf.c:53
14605 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/mux/asf.c:54
14609 msgid "Comment"
14610 msgstr "註解"
14611
14612 #: modules/mux/asf.c:55
14613 msgid "Comment to put in ASF comments."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/mux/asf.c:57
14617 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/mux/asf.c:58
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Packet Size"
14623 msgstr "封包器"
14624
14625 #: modules/mux/asf.c:59
14626 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/mux/asf.c:62
14630 msgid "ASF muxer"
14631 msgstr "ASF多工器"
14632
14633 #: modules/mux/asf.c:540
14634 msgid "Unknown Video"
14635 msgstr "未知的視訊"
14636
14637 #: modules/mux/avi.c:44
14638 msgid "AVI muxer"
14639 msgstr "AVI多工器"
14640
14641 #: modules/mux/dummy.c:41
14642 msgid "Dummy/Raw muxer"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/mux/mp4.c:45
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14648 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
14649
14650 #: modules/mux/mp4.c:47
14651 msgid ""
14652 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14653 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14654 "downloading."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/mux/mp4.c:57
14658 msgid "MP4/MOV muxer"
14659 msgstr "MP4/MOV多工器"
14660
14661 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14662 msgid "DTS delay (ms)"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14666 msgid ""
14667 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14668 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14669 "inside the client decoder."
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14673 msgid "PES maximum size"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14677 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14681 msgid "PS muxer"
14682 msgstr "PS多工器"
14683
14684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14685 msgid "Video PID"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14689 msgid ""
14690 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14691 "the video."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14695 msgid "Audio PID"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14699 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14703 msgid "SPU PID"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14707 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14711 msgid "PMT PID"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14715 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14719 msgid "TS ID"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14723 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14727 msgid "NET ID"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14731 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14735 #, fuzzy
14736 msgid "PMT Program numbers"
14737 msgstr "調節器數量"
14738
14739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14740 msgid ""
14741 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14742 "to be enabled."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14746 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14750 msgid ""
14751 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14752 "be enabled."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14756 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14760 msgid ""
14761 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14762 "be enabled."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14766 msgid "Set PID to ID of ES"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14770 msgid ""
14771 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14772 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Data alignment"
14778 msgstr "視訊對齊"
14779
14780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14781 msgid ""
14782 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14783 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14787 msgid "Shaping delay (ms)"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14791 msgid ""
14792 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14793 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14794 "especially for reference frames."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14798 msgid "Use keyframes"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14802 msgid ""
14803 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14804 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14805 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14806 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14807 "the biggest frames in the stream."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14811 msgid "PCR delay (ms)"
14812 msgstr "PCR延遲(ms)"
14813
14814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14815 msgid ""
14816 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14817 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14821 msgid "Minimum B (deprecated)"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14825 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14829 msgid "Maximum B (deprecated)"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14833 msgid ""
14834 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14835 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14836 "inside the client decoder."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14840 msgid "Crypt audio"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14844 msgid "Crypt audio using CSA"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Crypt video"
14850 msgstr "視訊"
14851
14852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14853 msgid "Crypt video using CSA"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14857 msgid "CSA Key"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14861 msgid ""
14862 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14866 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14870 msgid ""
14871 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14872 "header from the value before encrypting. "
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14876 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14877 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
14878
14879 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14880 msgid "Multipart separator string"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14884 msgid ""
14885 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14886 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Multipart JPEG muxer"
14892 msgstr "輸出多工器"
14893
14894 #: modules/mux/ogg.c:50
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Ogg/OGM muxer"
14897 msgstr "Ogg/ogm多工器"
14898
14899 #: modules/mux/wav.c:42
14900 msgid "WAV muxer"
14901 msgstr "WAV多工器"
14902
14903 #: modules/packetizer/copy.c:43
14904 msgid "Copy packetizer"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/packetizer/h264.c:47
14908 #, fuzzy
14909 msgid "H.264 video packetizer"
14910 msgstr "H264視訊封包器"
14911
14912 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14913 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14914 msgstr "MPEG4音訊封包器"
14915
14916 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14917 msgid "MPEG4 video packetizer"
14918 msgstr "MPEG4視訊封包器"
14919
14920 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Sync on Intra Frame"
14923 msgstr "顯示介面"
14924
14925 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14926 msgid ""
14927 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14928 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14932 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14933 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
14934
14935 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14936 msgid "Bonjour services"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14940 msgid "Bonjour"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14944 msgid "DAAP shares"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14948 msgid "DAAP access"
14949 msgstr "DAAP存取"
14950
14951 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14952 msgid "Devices"
14953 msgstr "裝置"
14954
14955 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14956 msgid "Podcast URLs list"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14960 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Podcasts"
14966 msgstr "貼上"
14967
14968 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
14969 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Podcast"
14972 msgstr "貼上"
14973
14974 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14975 msgid "SAP multicast address"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14979 msgid ""
14980 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14981 "However, you can specify a specific address."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14985 msgid "IPv4 SAP"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14989 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14993 msgid "IPv6 SAP"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14997 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15001 msgid "IPv6 SAP scope"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15005 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15009 msgid "SAP timeout (seconds)"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15013 msgid ""
15014 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Try to parse the announce"
15020 msgstr "嘗試解析SAP"
15021
15022 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15023 msgid ""
15024 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15025 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15029 msgid "SAP Strict mode"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15033 msgid ""
15034 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15035 "announcements."
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15039 msgid "Use SAP cache"
15040 msgstr "使用SAP快取"
15041
15042 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15043 msgid ""
15044 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15045 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15049 msgid ""
15050 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15051 "announcements."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15055 msgid "SAP Announcements"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15059 msgid "SDP file parser for UDP"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/services_discovery/sap.c:316
15063 #, fuzzy
15064 msgid "SAP sessions"
15065 msgstr "權限"
15066
15067 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Session"
15070 msgstr "權限"
15071
15072 #: modules/services_discovery/sap.c:843
15073 msgid "Tool"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/services_discovery/sap.c:848
15077 msgid "User"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15081 msgid "Shoutcast radio listings"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15085 msgid "Shoutcast TV listings"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15089 msgid "Shoutcast TV"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/services_discovery/shout.c:206
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Connecting..."
15095 msgstr "設定..."
15096
15097 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15098 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15102 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15106 msgid ""
15107 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15108 "this stream later."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15112 msgid ""
15113 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15114 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15115 "need to raise caching values."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15119 msgid "ID Offset"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15123 msgid ""
15124 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15125 "IDs bridge_in will register."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Bridge"
15131 msgstr "亮度"
15132
15133 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Bridge stream output"
15136 msgstr "檔案串流輸出"
15137
15138 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15139 msgid "Bridge out"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15143 msgid "Bridge in"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/stream_out/description.c:48
15147 msgid "Description stream output"
15148 msgstr "描述串流輸出"
15149
15150 #: modules/stream_out/display.c:38
15151 msgid "Enable/disable audio rendering."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/stream_out/display.c:40
15155 msgid "Enable/disable video rendering."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/stream_out/display.c:42
15159 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Display"
15165 msgstr "延遲"
15166
15167 #: modules/stream_out/display.c:51
15168 msgid "Display stream output"
15169 msgstr "顯示串流輸出"
15170
15171 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15172 msgid "Duplicate stream output"
15173 msgstr "雙工串流輸出"
15174
15175 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15176 msgid "Output access method"
15177 msgstr "輸出存取方式"
15178
15179 #: modules/stream_out/es.c:40
15180 #, fuzzy
15181 msgid "This is the default output access method that will be used."
15182 msgstr "預設的VCD裝置"
15183
15184 #: modules/stream_out/es.c:42
15185 msgid "Audio output access method"
15186 msgstr "音訊輸出存取方式"
15187
15188 #: modules/stream_out/es.c:44
15189 #, fuzzy
15190 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15191 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15192
15193 #: modules/stream_out/es.c:45
15194 msgid "Video output access method"
15195 msgstr "視訊輸出存取方式"
15196
15197 #: modules/stream_out/es.c:47
15198 #, fuzzy
15199 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15200 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15201
15202 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15203 msgid "Output muxer"
15204 msgstr "輸出多工器"
15205
15206 #: modules/stream_out/es.c:51
15207 #, fuzzy
15208 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15209 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15210
15211 #: modules/stream_out/es.c:52
15212 msgid "Audio output muxer"
15213 msgstr "音訊輸出多工器"
15214
15215 #: modules/stream_out/es.c:54
15216 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/stream_out/es.c:55
15220 msgid "Video output muxer"
15221 msgstr "視訊輸出多工器"
15222
15223 #: modules/stream_out/es.c:57
15224 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/stream_out/es.c:59
15228 msgid "Output URL"
15229 msgstr "輸出URL"
15230
15231 #: modules/stream_out/es.c:61
15232 #, fuzzy
15233 msgid "This is the default output URI."
15234 msgstr "預設的VCD裝置"
15235
15236 #: modules/stream_out/es.c:62
15237 msgid "Audio output URL"
15238 msgstr "音訊輸出URL"
15239
15240 #: modules/stream_out/es.c:64
15241 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/stream_out/es.c:65
15245 msgid "Video output URL"
15246 msgstr "視訊輸出URL"
15247
15248 #: modules/stream_out/es.c:67
15249 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/stream_out/es.c:76
15253 msgid "Elementary stream output"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15257 #, c-format
15258 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/stream_out/gather.c:40
15262 msgid "Gathering stream output"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15266 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Sample aspect ratio"
15272 msgstr "採樣率"
15273
15274 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15275 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Mosaic bridge"
15281 msgstr "視訊對齊"
15282
15283 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Mosaic bridge stream output"
15286 msgstr "檔案串流輸出"
15287
15288 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15289 msgid "This is the output URL that will be used."
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15293 msgid "SDP"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15297 msgid ""
15298 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15299 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15300 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15301 "SDP to be announced via SAP."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15305 msgid "Muxer"
15306 msgstr "多工器"
15307
15308 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15309 #, fuzzy
15310 msgid ""
15311 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15312 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15313 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15314
15315 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15316 msgid "Session name"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15320 msgid ""
15321 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15322 "Descriptor)."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15326 msgid "Session description"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15330 msgid ""
15331 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15332 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15336 msgid "Session URL"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15340 msgid ""
15341 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15342 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15343 "(Session Descriptor)."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15347 msgid "Session email"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15351 msgid ""
15352 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15353 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15357 #, fuzzy
15358 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15359 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15360
15361 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15362 msgid "Audio port"
15363 msgstr "音訊埠"
15364
15365 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15366 #, fuzzy
15367 msgid ""
15368 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15369 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15370
15371 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15372 msgid "Video port"
15373 msgstr "視訊埠"
15374
15375 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15376 #, fuzzy
15377 msgid ""
15378 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15379 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15380
15381 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15382 #, fuzzy
15383 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15384 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
15385
15386 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15387 msgid "MP4A LATM"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15391 #, fuzzy
15392 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15393 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
15394
15395 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15396 msgid "RTP stream output"
15397 msgstr "RTP串流輸出"
15398
15399 #: modules/stream_out/standard.c:42
15400 msgid "This is the output access method that will be used."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/stream_out/standard.c:46
15404 #, fuzzy
15405 msgid "This is the muxer that will be used."
15406 msgstr "預設的VCD裝置"
15407
15408 #: modules/stream_out/standard.c:47
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Output destination"
15411 msgstr "輸出選項"
15412
15413 #: modules/stream_out/standard.c:50
15414 #, fuzzy
15415 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15416 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
15417
15418 #: modules/stream_out/standard.c:53
15419 msgid ""
15420 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15421 "you choose to use SAP."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/stream_out/standard.c:56
15425 msgid "Session groupname"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/stream_out/standard.c:58
15429 msgid ""
15430 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15431 "if you choose to use SAP."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/stream_out/standard.c:61
15435 msgid "SAP announcing"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/stream_out/standard.c:62
15439 msgid "Announce this session with SAP."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/stream_out/standard.c:70
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Standard"
15445 msgstr "標準播放"
15446
15447 #: modules/stream_out/standard.c:71
15448 msgid "Standard stream output"
15449 msgstr "標準串流輸出"
15450
15451 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Files"
15454 msgstr "檔案"
15455
15456 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15459 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15460
15461 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Sizes"
15464 msgstr "大小"
15465
15466 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15467 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15471 msgid "Aspect ratio"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15475 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Command UDP port"
15481 msgstr "TCP指令輸入"
15482
15483 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15484 msgid "UDP port to listen to for commands."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15488 msgid "Command"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15492 msgid "Initial command to execute."
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15496 msgid "GOP size"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Number of P frames between two I frames."
15502 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
15503
15504 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15505 msgid "Quantizer scale"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15509 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Mute audio"
15515 msgstr "啟動音訊"
15516
15517 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15518 msgid "Mute audio when command is not 0."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15522 #, fuzzy
15523 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15524 msgstr "啟動視訊串流輸出"
15525
15526 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15527 msgid "Video encoder"
15528 msgstr "視訊編碼器"
15529
15530 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15531 #, fuzzy
15532 msgid ""
15533 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15534 "options)."
15535 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15536
15537 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15538 msgid "Destination video codec"
15539 msgstr "目的視訊編碼器"
15540
15541 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15542 #, fuzzy
15543 msgid "This is the video codec that will be used."
15544 msgstr "預設的DVD裝置"
15545
15546 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15547 msgid "Video bitrate"
15548 msgstr "視訊位元率"
15549
15550 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15551 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15555 msgid "Video scaling"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15559 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15563 msgid "Video frame-rate"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15567 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15573 msgstr "啟用交錯編碼"
15574
15575 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15578 msgstr "介面模組"
15579
15580 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Maximum video width"
15583 msgstr "視訊寬度"
15584
15585 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Maximum output video width."
15588 msgstr "視訊寬度"
15589
15590 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Maximum video height"
15593 msgstr "視訊高度"
15594
15595 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Maximum output video height."
15598 msgstr "視訊高度"
15599
15600 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Video filter"
15603 msgstr "視訊過濾器"
15604
15605 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15606 msgid ""
15607 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15608 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Video crop (top)"
15614 msgstr "視訊修整(上方)"
15615
15616 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15617 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Video crop (left)"
15623 msgstr "視訊修整(左方)"
15624
15625 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15626 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Video crop (bottom)"
15632 msgstr "視訊修整(下方)"
15633
15634 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15635 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Video crop (right)"
15641 msgstr "視訊修整(右方)"
15642
15643 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15644 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Video padding (top)"
15650 msgstr "視訊修整(上方)"
15651
15652 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15653 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Video padding (left)"
15659 msgstr "視訊修整(左方)"
15660
15661 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15662 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Video padding (bottom)"
15668 msgstr "視訊修整(下方)"
15669
15670 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15671 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Video padding (right)"
15677 msgstr "視訊修整(右方)"
15678
15679 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15680 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Video canvas width"
15686 msgstr "視訊寬度"
15687
15688 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15689 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Video canvas height"
15695 msgstr "視訊高度"
15696
15697 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15698 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Video canvas aspect ratio"
15704 msgstr "採樣率"
15705
15706 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15707 msgid ""
15708 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15709 "accordingly."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15713 msgid "Audio encoder"
15714 msgstr "音訊編碼器"
15715
15716 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15717 #, fuzzy
15718 msgid ""
15719 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15720 "options)."
15721 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15722
15723 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15724 msgid "Destination audio codec"
15725 msgstr "目的音訊編碼器"
15726
15727 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15728 #, fuzzy
15729 msgid "This is the audio codec that will be used."
15730 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15731
15732 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15733 msgid "Audio bitrate"
15734 msgstr "音訊位元率"
15735
15736 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15737 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15741 msgid "Audio sample rate"
15742 msgstr "音訊採樣率"
15743
15744 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15745 msgid ""
15746 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15750 msgid "Audio channels"
15751 msgstr "音訊頻道"
15752
15753 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15754 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Audio filter"
15760 msgstr "音訊濾波器"
15761
15762 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15763 msgid ""
15764 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15765 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15769 msgid "Subtitles encoder"
15770 msgstr "字幕編碼器"
15771
15772 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15773 #, fuzzy
15774 msgid ""
15775 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15776 "options)."
15777 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
15778
15779 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15780 msgid "Destination subtitles codec"
15781 msgstr "目的字幕編碼器"
15782
15783 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15784 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15788 msgid ""
15789 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15790 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15791 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15792 "of subpicture modules"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15796 #, fuzzy
15797 msgid "OSD menu"
15798 msgstr "DVD(選單)"
15799
15800 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15801 msgid ""
15802 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15806 msgid "Number of threads"
15807 msgstr "執行緒數量"
15808
15809 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15810 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15814 msgid "High priority"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15818 msgid ""
15819 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15823 msgid "Synchronise on audio track"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15827 msgid ""
15828 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15829 "on the audio track."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15833 msgid ""
15834 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15835 "rate."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15839 msgid "Transcode stream output"
15840 msgstr "轉碼串流輸出"
15841
15842 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Overlays/Subtitles"
15845 msgstr "開啟字幕"
15846
15847 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15848 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15852 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15856 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15860 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15861 msgid "Conversions from "
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15865 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15866 msgid "MMX conversions from "
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15870 msgid "AltiVec conversions from "
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Brightness threshold"
15876 msgstr "動作閥值"
15877
15878 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15879 msgid ""
15880 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15881 "threshold value will be the brighness defined below."
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15885 msgid "Image contrast (0-2)"
15886 msgstr "影像對比(0-2)"
15887
15888 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15891 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
15892
15893 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15894 msgid "Image hue (0-360)"
15895 msgstr "影像色調(0-360)"
15896
15897 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15900 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
15901
15902 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15903 msgid "Image saturation (0-3)"
15904 msgstr "影像飽和度(0-3)"
15905
15906 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15909 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
15910
15911 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15912 msgid "Image brightness (0-2)"
15913 msgstr "影像亮度(0-2)"
15914
15915 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15918 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
15919
15920 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15921 msgid "Image gamma (0-10)"
15922 msgstr "影像反差係數(0-10)"
15923
15924 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15927 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
15928
15929 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15930 msgid "Image properties filter"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15934 msgid "Image adjust"
15935 msgstr "影像調整"
15936
15937 #: modules/video_filter/blend.c:67
15938 msgid "Video pictures blending"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/video_filter/clone.c:55
15942 msgid "Number of clones"
15943 msgstr "複製數量"
15944
15945 #: modules/video_filter/clone.c:56
15946 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/video_filter/clone.c:59
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Video output modules"
15952 msgstr "視訊輸出模組"
15953
15954 #: modules/video_filter/clone.c:60
15955 msgid ""
15956 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15957 "separated list of modules."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/video_filter/clone.c:64
15961 msgid "Clone video filter"
15962 msgstr "複製視訊過濾器"
15963
15964 #: modules/video_filter/clone.c:66
15965 msgid "Clone"
15966 msgstr "複製"
15967
15968 #: modules/video_filter/crop.c:55
15969 msgid "Crop geometry (pixels)"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/video_filter/crop.c:56
15973 msgid ""
15974 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15975 "<left offset> + <top offset>."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/video_filter/crop.c:58
15979 msgid "Automatic cropping"
15980 msgstr "自動修整"
15981
15982 #: modules/video_filter/crop.c:59
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Automatic black border cropping."
15985 msgstr "自動修整"
15986
15987 #: modules/video_filter/crop.c:62
15988 msgid "Crop video filter"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Cropping failed"
15994 msgstr "開啟檔案中..."
15995
15996 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
15997 #, fuzzy
15998 msgid "VLC could not open the video output module."
15999 msgstr "視訊輸出模組清單"
16000
16001 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16002 msgid "Deinterlace mode"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16008 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16009
16010 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Streaming deinterlace mode"
16013 msgstr "介面模組"
16014
16015 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16018 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16019
16020 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16021 msgid "Deinterlacing video filter"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16025 msgid "Distort mode"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16029 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Gradient image type"
16035 msgstr "錯誤的項目類型"
16036
16037 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16038 msgid ""
16039 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16040 "keep colors."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Apply cartoon effect"
16046 msgstr "選擇效果"
16047
16048 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16049 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Edge"
16055 msgstr "亮度"
16056
16057 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16058 msgid "Hough"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Gradient video filter"
16064 msgstr "複製視訊過濾器"
16065
16066 #: modules/video_filter/invert.c:47
16067 msgid "Invert video filter"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/video_filter/invert.c:48
16071 msgid "Color inversion"
16072 msgstr "色彩反向"
16073
16074 #: modules/video_filter/logo.c:68
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Logo filenames"
16077 msgstr "Logo檔名"
16078
16079 #: modules/video_filter/logo.c:69
16080 msgid ""
16081 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16082 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16083 "simply enter its filename."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/video_filter/logo.c:72
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Logo animation # of loops"
16089 msgstr "Goom動畫速度"
16090
16091 #: modules/video_filter/logo.c:73
16092 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_filter/logo.c:75
16096 msgid "Logo individual image time in ms"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/video_filter/logo.c:76
16100 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16104 #, fuzzy
16105 msgid "X coordinate"
16106 msgstr "視訊y座標"
16107
16108 #: modules/video_filter/logo.c:79
16109 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Y coordinate"
16115 msgstr "視訊y座標"
16116
16117 #: modules/video_filter/logo.c:82
16118 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/video_filter/logo.c:84
16122 msgid "Transparency of the logo"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/video_filter/logo.c:85
16126 msgid ""
16127 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16128 "opacity)."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/video_filter/logo.c:87
16132 msgid "Logo position"
16133 msgstr "Logo位置"
16134
16135 #: modules/video_filter/logo.c:89
16136 msgid ""
16137 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16138 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/video_filter/logo.c:99
16142 msgid "Logo video filter"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/video_filter/logo.c:101
16146 msgid "Logo overlay"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/video_filter/logo.c:122
16150 msgid "Logo sub filter"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16156 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16157
16158 #: modules/video_filter/marq.c:77
16159 msgid "Marquee text to display."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16163 #: modules/video_filter/time.c:73
16164 #, fuzzy
16165 msgid "X offset"
16166 msgstr "時間補償"
16167
16168 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16169 msgid "X offset, from the left screen edge."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16173 #: modules/video_filter/time.c:75
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Y offset"
16176 msgstr "時間補償"
16177
16178 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16179 msgid "Y offset, down from the top."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/video_filter/marq.c:82
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Timeout"
16185 msgstr "時間"
16186
16187 #: modules/video_filter/marq.c:83
16188 msgid ""
16189 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16190 "(remains forever)."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/video_filter/marq.c:87
16194 msgid ""
16195 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16196 "totally opaque. "
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16200 #: modules/video_filter/time.c:81
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Font size, pixels"
16203 msgstr "字型大小"
16204
16205 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16206 #: modules/video_filter/time.c:82
16207 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16211 #: modules/video_filter/time.c:86
16212 msgid ""
16213 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16214 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16215 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16216 "(red + green), #FFFFFF = white"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/video_filter/marq.c:99
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Marquee position"
16222 msgstr "起始位置"
16223
16224 #: modules/video_filter/marq.c:101
16225 msgid ""
16226 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16227 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16228 "6 = top-right)."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Misc"
16234 msgstr "光碟"
16235
16236 #: modules/video_filter/marq.c:141
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Marquee display"
16239 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16240
16241 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16242 msgid "Transparency"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16246 msgid ""
16247 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16248 "opaque (default)."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16254 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16255
16256 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16259 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16260
16261 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Top left corner X coordinate"
16264 msgstr "視訊x座標"
16265
16266 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16267 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Top left corner Y coordinate"
16273 msgstr "視訊x座標"
16274
16275 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16276 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Vertical border width"
16282 msgstr "垂直補償"
16283
16284 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16285 msgid ""
16286 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Horizontal border width"
16292 msgstr "水平"
16293
16294 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16295 msgid ""
16296 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16297 "mosaic."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Mosaic alignment"
16303 msgstr "視訊對齊"
16304
16305 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16306 msgid ""
16307 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16308 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16309 "6 = top-right)."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Positioning method"
16315 msgstr "串流方式"
16316
16317 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16318 msgid ""
16319 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16320 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16321 "columns."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16325 msgid "Number of rows"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16329 msgid ""
16330 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16331 "to \"fixed\"."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16335 msgid "Number of columns"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16339 msgid ""
16340 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16341 "set to \"fixed\"."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16345 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16349 msgid "Keep original size"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16353 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Elements order"
16359 msgstr "靜音模式"
16360
16361 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16362 msgid ""
16363 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16364 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16365 "bridge\" module."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16369 msgid ""
16370 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16371 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16372 "input."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Bluescreen"
16378 msgstr "全螢幕"
16379
16380 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16381 msgid ""
16382 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16383 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16384 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16385 "blending (blue by default)."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16389 msgid "Bluescreen U value"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16393 msgid ""
16394 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16395 "Defaults to 120 for blue."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16399 msgid "Bluescreen V value"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16403 msgid ""
16404 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16405 "Defaults to 90 for blue."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16409 msgid "Bluescreen U tolerance"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16413 msgid ""
16414 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16415 "value between 10 and 20 seems sensible."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16419 msgid "Bluescreen V tolerance"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16423 msgid ""
16424 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16425 "value between 10 and 20 seems sensible."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16429 msgid "fixed"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Mosaic video sub filter"
16435 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16436
16437 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16438 msgid "Mosaic"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16442 msgid "Blur factor (1-127)"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16446 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16450 msgid "Motion blur"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16454 msgid "Motion blur filter"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16458 msgid "Description file"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16462 msgid "A file containing a simple playlist"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16466 msgid "History parameter"
16467 msgstr "歷史參數"
16468
16469 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16470 msgid "The umber of frames used for detection."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16474 msgid "Motion detect video filter"
16475 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16476
16477 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16478 msgid "Motion detect"
16479 msgstr "動作偵測"
16480
16481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Configuration file"
16484 msgstr "VLM設定檔"
16485
16486 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16489 msgstr "組態選項"
16490
16491 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16492 msgid "Path to OSD menu images"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16496 msgid ""
16497 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16498 "configuration file."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16502 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Menu position"
16508 msgstr "Logo位置"
16509
16510 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16511 msgid ""
16512 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16513 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16514 "6 = top-right)."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Menu timeout"
16520 msgstr "時間"
16521
16522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16523 msgid ""
16524 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16525 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16526 "visible."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16530 msgid "Menu update interval"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16534 msgid ""
16535 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16536 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16537 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16538 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16542 #, fuzzy
16543 msgid "On Screen Display menu"
16544 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16545
16546 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Psychedelic video filter"
16549 msgstr "複製視訊過濾器"
16550
16551 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Ripple video filter"
16554 msgstr "複製視訊過濾器"
16555
16556 #: modules/video_filter/rss.c:121
16557 msgid "Feed URLs"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/video_filter/rss.c:122
16561 #, fuzzy
16562 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16563 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16564
16565 #: modules/video_filter/rss.c:123
16566 msgid "Speed of feeds"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/video_filter/rss.c:124
16570 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/video_filter/rss.c:125
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Max length"
16576 msgstr "最大等級"
16577
16578 #: modules/video_filter/rss.c:126
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16581 msgstr "複製數量"
16582
16583 #: modules/video_filter/rss.c:128
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Refresh time"
16586 msgstr "重新整理清單"
16587
16588 #: modules/video_filter/rss.c:129
16589 msgid ""
16590 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16591 "feeds are never updated."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/video_filter/rss.c:131
16595 msgid "Feed images"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/video_filter/rss.c:132
16599 msgid "Display feed images if available."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16603 msgid ""
16604 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16605 "totally opaque."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Text position"
16611 msgstr "Logo位置"
16612
16613 #: modules/video_filter/rss.c:154
16614 msgid ""
16615 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16616 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16617 "right)."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/video_filter/rss.c:197
16621 #, fuzzy
16622 msgid "RSS and Atom feed display"
16623 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16624
16625 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16626 #, fuzzy
16627 msgid "RV32 conversion filter"
16628 msgstr "VLM設定檔"
16629
16630 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16631 msgid "Video scaling filter"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16635 msgid "Scaling mode"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16639 msgid "Scaling mode to use."
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16643 msgid "Fast bilinear"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16647 msgid "Bilinear"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16651 msgid "Bicubic (good quality)"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16655 msgid "Experimental"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16659 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16663 msgid "Area"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16667 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16671 msgid "Gauss"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16675 msgid "SincR"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16679 msgid "Lanczos"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16683 msgid "Bicubic spline"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/video_filter/time.c:71
16687 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/video_filter/time.c:72
16691 msgid ""
16692 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16693 "%S = second)."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/video_filter/time.c:74
16697 msgid "X offset, from the left screen edge"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/video_filter/time.c:76
16701 msgid "Y offset, down from the top"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/video_filter/time.c:93
16705 msgid ""
16706 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16707 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16708 "right)."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/video_filter/time.c:107
16712 msgid "Time overlay"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/video_filter/time.c:124
16716 msgid "Time display sub filter"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/video_filter/transform.c:57
16720 msgid "Transform type"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/video_filter/transform.c:58
16724 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/transform.c:61
16728 msgid "Rotate by 90 degrees"
16729 msgstr "旋轉90度"
16730
16731 #: modules/video_filter/transform.c:62
16732 msgid "Rotate by 180 degrees"
16733 msgstr "旋轉180度"
16734
16735 #: modules/video_filter/transform.c:62
16736 msgid "Rotate by 270 degrees"
16737 msgstr "旋轉270度"
16738
16739 #: modules/video_filter/transform.c:63
16740 msgid "Flip horizontally"
16741 msgstr "水平翻轉"
16742
16743 #: modules/video_filter/transform.c:63
16744 msgid "Flip vertically"
16745 msgstr "垂直翻轉"
16746
16747 #: modules/video_filter/transform.c:66
16748 msgid "Video transformation filter"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/video_filter/wall.c:54
16752 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/video_filter/wall.c:58
16756 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/video_filter/wall.c:61
16760 msgid "Active windows"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/video_filter/wall.c:62
16764 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/video_filter/wall.c:65
16768 msgid "Element aspect ratio"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/video_filter/wall.c:66
16772 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/video_filter/wall.c:70
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Wall video filter"
16778 msgstr "複製視訊過濾器"
16779
16780 #: modules/video_filter/wall.c:71
16781 msgid "Image wall"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/video_filter/wave.c:50
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Wave video filter"
16787 msgstr "複製視訊過濾器"
16788
16789 #: modules/video_output/aa.c:55
16790 msgid "ASCII Art"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/video_output/aa.c:58
16794 msgid "ASCII-art video output"
16795 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
16796
16797 #: modules/video_output/caca.c:80
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Color ASCII art video output"
16800 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
16801
16802 #: modules/video_output/directfb.c:69
16803 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16807 #, fuzzy
16808 msgid "DirectX 3D video output"
16809 msgstr "DirectX視訊輸出"
16810
16811 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16812 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16813 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
16814
16815 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16816 msgid ""
16817 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16818 "doesn't have any effect when using overlays."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16822 msgid "Use video buffers in system memory"
16823 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
16824
16825 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16826 msgid ""
16827 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16828 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16829 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16830 "doesn't have any effect when using overlays."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16834 msgid "Use triple buffering for overlays"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16838 msgid ""
16839 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16840 "better video quality (no flickering)."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16844 msgid "Name of desired display device"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16848 msgid ""
16849 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16850 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16851 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16855 msgid "Enable wallpaper mode "
16856 msgstr "開啟桌布模式"
16857
16858 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16859 msgid ""
16860 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16861 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16862 "desktop must not already have a wallpaper."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16866 msgid "DirectX video output"
16867 msgstr "DirectX視訊輸出"
16868
16869 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16870 msgid "Wallpaper"
16871 msgstr "桌布"
16872
16873 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16874 msgid "OpenGL video output"
16875 msgstr "OpenGL視訊輸出"
16876
16877 #: modules/video_output/fb.c:67
16878 msgid "Framebuffer device"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/video_output/fb.c:69
16882 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/video_output/fb.c:77
16886 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16890 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16891 #, fuzzy
16892 msgid "X11 display"
16893 msgstr "延遲"
16894
16895 #: modules/video_output/ggi.c:58
16896 msgid ""
16897 "X11 hardware display to use.\n"
16898 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/video_output/glide.c:64
16902 msgid "3dfx Glide video output"
16903 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
16904
16905 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16906 msgid "HD1000 video output"
16907 msgstr "HD1000視訊輸出"
16908
16909 #: modules/video_output/image.c:48
16910 msgid "Image format"
16911 msgstr "影像格式"
16912
16913 #: modules/video_output/image.c:49
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16916 msgstr "設定輸出影像格式"
16917
16918 #: modules/video_output/image.c:51
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Image width"
16921 msgstr "影像調整"
16922
16923 #: modules/video_output/image.c:52
16924 msgid ""
16925 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16926 "characteristics."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/video_output/image.c:56
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Image height"
16932 msgstr "視訊高度"
16933
16934 #: modules/video_output/image.c:57
16935 msgid ""
16936 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16937 "video characteristics."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/video_output/image.c:61
16941 msgid "Recording ratio"
16942 msgstr "錄製比率"
16943
16944 #: modules/video_output/image.c:62
16945 msgid ""
16946 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/video_output/image.c:65
16950 msgid "Filename prefix"
16951 msgstr "檔案名稱修正"
16952
16953 #: modules/video_output/image.c:66
16954 msgid ""
16955 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16956 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/video_output/image.c:70
16960 msgid "Always write to the same file"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/video_output/image.c:71
16964 msgid ""
16965 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16966 "this case, the number is not appended to the filename."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/video_output/image.c:80
16970 msgid "Image video output"
16971 msgstr "影像視訊輸出"
16972
16973 #: modules/video_output/mga.c:59
16974 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16978 msgid "Cube"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16982 msgid "Transparent Cube"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/video_output/opengl.c:123
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Cylinder"
16988 msgstr "清除"
16989
16990 #: modules/video_output/opengl.c:123
16991 msgid "Torus"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/video_output/opengl.c:123
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Sphere"
16997 msgstr "速度"
16998
16999 #: modules/video_output/opengl.c:123
17000 msgid "SQUAREXY"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_output/opengl.c:123
17004 msgid "SQUARER"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/video_output/opengl.c:123
17008 msgid "ASINXY"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/video_output/opengl.c:123
17012 msgid "ASINR"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/video_output/opengl.c:123
17016 msgid "SINEXY"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/video_output/opengl.c:123
17020 msgid "SINER"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/video_output/opengl.c:148
17024 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/video_output/opengl.c:149
17028 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/video_output/opengl.c:150
17032 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/video_output/opengl.c:151
17036 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/video_output/opengl.c:152
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Point of view x-coordinate"
17042 msgstr "視訊x座標"
17043
17044 #: modules/video_output/opengl.c:153
17045 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/video_output/opengl.c:155
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Point of view y-coordinate"
17051 msgstr "視訊x座標"
17052
17053 #: modules/video_output/opengl.c:156
17054 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/video_output/opengl.c:158
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Point of view z-coordinate"
17060 msgstr "視訊x座標"
17061
17062 #: modules/video_output/opengl.c:159
17063 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/video_output/opengl.c:162
17067 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/video_output/opengl.c:163
17071 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/video_output/opengl.c:165
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Effect"
17077 msgstr "跳出"
17078
17079 #: modules/video_output/opengl.c:167
17080 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17084 #, fuzzy
17085 msgid "QT Embedded display"
17086 msgstr "開啟播放清單"
17087
17088 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17089 msgid ""
17090 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17091 "the DISPLAY environment variable."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17095 msgid "QT Embedded video output"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/video_output/sdl.c:108
17099 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Snapshot width"
17105 msgstr "快照寬度"
17106
17107 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Width of the snapshot image."
17110 msgstr "設定快照影像的寬度"
17111
17112 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Snapshot height"
17115 msgstr "快照高度"
17116
17117 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Height of the snapshot image."
17120 msgstr "設定快照影像的高度"
17121
17122 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Chroma"
17125 msgstr "彩度"
17126
17127 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17128 msgid ""
17129 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Cache size (number of images)"
17135 msgstr "快取大小(影像數量)"
17136
17137 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17140 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
17141
17142 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Snapshot module"
17145 msgstr "快照模組"
17146
17147 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17148 msgid "SVGAlib video output"
17149 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
17150
17151 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17152 msgid "Windows GAPI video output"
17153 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
17154
17155 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17156 msgid "Windows GDI video output"
17157 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
17158
17159 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17160 msgid "XVideo adaptor number"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17164 msgid ""
17165 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17166 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17170 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17171 msgid "Alternate fullscreen method"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17175 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17176 msgid ""
17177 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17178 "its drawbacks.\n"
17179 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17180 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17181 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17182 "show on top of the video."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17186 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17187 msgid ""
17188 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17189 "DISPLAY environment variable."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17193 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17194 msgid "Screen for fullscreen mode."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17198 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17199 msgid ""
17200 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17201 "1 for the second."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17205 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17209 msgid "Use shared memory"
17210 msgstr "使用共享記憶體"
17211
17212 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17213 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17217 msgid "X11 video output"
17218 msgstr "X11視訊輸出"
17219
17220 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17221 msgid ""
17222 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17223 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17227 msgid "XVimage chroma format"
17228 msgstr "XVimage彩度格式"
17229
17230 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17231 msgid ""
17232 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17233 "to improve performances by using the most efficient one."
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17237 msgid "XVideo extension video output"
17238 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
17239
17240 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17241 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17242 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
17243
17244 #: modules/visualization/goom.c:58
17245 msgid "Goom display width"
17246 msgstr "Goom顯示寬度"
17247
17248 #: modules/visualization/goom.c:59
17249 msgid "Goom display height"
17250 msgstr "Goom顯示高度"
17251
17252 #: modules/visualization/goom.c:60
17253 msgid ""
17254 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17255 "will be prettier but more CPU intensive)."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/visualization/goom.c:63
17259 msgid "Goom animation speed"
17260 msgstr "Goom動畫速度"
17261
17262 #: modules/visualization/goom.c:64
17263 #, fuzzy
17264 msgid ""
17265 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17266 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
17267
17268 #: modules/visualization/goom.c:70
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Goom"
17271 msgstr "縮放"
17272
17273 #: modules/visualization/goom.c:71
17274 msgid "Goom effect"
17275 msgstr "Goom效果"
17276
17277 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17278 msgid "Effects list"
17279 msgstr "效果清單"
17280
17281 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17282 msgid ""
17283 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17284 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17288 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17289 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
17290
17291 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17292 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17293 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
17294
17295 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17296 msgid "Number of bands"
17297 msgstr "頻帶數量"
17298
17299 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17300 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17301 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
17302
17303 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17306 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
17307
17308 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17309 msgid "Band separator"
17310 msgstr "頻帶分離器"
17311
17312 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17313 msgid "Number of blank pixels between bands."
17314 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17315
17316 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17317 msgid "Amplification"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17321 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17325 msgid "Enable peaks"
17326 msgstr "開啟峰值"
17327
17328 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17329 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17333 msgid "Enable original graphic spectrum"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17337 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Enable bands"
17343 msgstr "啟動音訊"
17344
17345 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17346 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Enable base"
17352 msgstr "開啟峰值"
17353
17354 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17355 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17359 msgid "Base pixel radius"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17363 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Spectral sections"
17369 msgstr "選擇"
17370
17371 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17372 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Peak height"
17378 msgstr "視訊高度"
17379
17380 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Total pixel height of the peak items."
17383 msgstr "設定快照影像的高度"
17384
17385 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17386 msgid "Peak extra width"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17390 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17394 msgid "V-plane color"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17398 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17402 msgid "Number of stars"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17406 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Visualizer"
17412 msgstr "視覺化過濾器"
17413
17414 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17415 msgid "Visualizer filter"
17416 msgstr "視覺化過濾器"
17417
17418 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17419 msgid "Spectrum analyser"
17420 msgstr "頻譜分析器"
17421
17422 #: modules/visualization/xosd.c:63
17423 msgid "Flip vertical position"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/visualization/xosd.c:64
17427 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/visualization/xosd.c:67
17431 msgid "Vertical offset"
17432 msgstr "垂直補償"
17433
17434 #: modules/visualization/xosd.c:68
17435 msgid ""
17436 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17437 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/visualization/xosd.c:72
17441 msgid "Shadow offset"
17442 msgstr "陰影補償"
17443
17444 #: modules/visualization/xosd.c:73
17445 msgid ""
17446 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/visualization/xosd.c:77
17450 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/visualization/xosd.c:79
17454 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/visualization/xosd.c:84
17458 msgid "XOSD interface"
17459 msgstr "XOSD介面"
17460
17461 #, fuzzy
17462 #~ msgid "Create"
17463 #~ msgstr "置中"
17464
17465 #~ msgid "Open Messages Window"
17466 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
17467
17468 #, fuzzy
17469 #~ msgid "Form"
17470 #~ msgstr "正常"
17471
17472 #, fuzzy
17473 #~ msgid "Browse"
17474 #~ msgstr "瀏覽..."
17475
17476 #, fuzzy
17477 #~ msgid "Justification"
17478 #~ msgstr "字幕對齊"
17479
17480 #, fuzzy
17481 #~ msgid "Send bitrate"
17482 #~ msgstr "採樣率"
17483
17484 #, fuzzy
17485 #~ msgid "Login"
17486 #~ msgstr "循環"
17487
17488 #, fuzzy
17489 #~ msgid "Podcast Link"
17490 #~ msgstr "位置"
17491
17492 #, fuzzy
17493 #~ msgid "Podcast Copyright"
17494 #~ msgstr "著作權"
17495
17496 #, fuzzy
17497 #~ msgid "Podcast Category"
17498 #~ msgstr "CDDB分類"
17499
17500 #, fuzzy
17501 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17502 #~ msgstr "字幕"
17503
17504 #, fuzzy
17505 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17506 #~ msgstr "調變類型"
17507
17508 #, fuzzy
17509 #~ msgid "Podcast Author"
17510 #~ msgstr "製作人"
17511
17512 #, fuzzy
17513 #~ msgid "Podcast Duration"
17514 #~ msgstr "編碼器描述"
17515
17516 #, fuzzy
17517 #~ msgid "Dummy video filter"
17518 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17519
17520 #, fuzzy
17521 #~ msgid "Dummy VF"
17522 #~ msgstr "虛擬"
17523
17524 #, fuzzy
17525 #~ msgid "Mime type"
17526 #~ msgstr "光碟類型"
17527
17528 #, fuzzy
17529 #~ msgid "Listeners"
17530 #~ msgstr "濾波器"
17531
17532 #, fuzzy
17533 #~ msgid "Center-Center"
17534 #~ msgstr "置中"
17535
17536 #, fuzzy
17537 #~ msgid "Left-Center"
17538 #~ msgstr "置中"
17539
17540 #, fuzzy
17541 #~ msgid "Right-Center"
17542 #~ msgstr "置中"
17543
17544 #, fuzzy
17545 #~ msgid "Center-Top"
17546 #~ msgstr "置中"
17547
17548 #, fuzzy
17549 #~ msgid "Left-Top"
17550 #~ msgstr "左"
17551
17552 #, fuzzy
17553 #~ msgid "Right-Top"
17554 #~ msgstr "右"
17555
17556 #, fuzzy
17557 #~ msgid "Center-Bottom"
17558 #~ msgstr "置中"
17559
17560 #, fuzzy
17561 #~ msgid "Left-Bottom"
17562 #~ msgstr "底部"
17563
17564 #, fuzzy
17565 #~ msgid "Right-Bottom"
17566 #~ msgstr "底部"
17567
17568 #~ msgid "M3U file"
17569 #~ msgstr "M3U檔案"
17570
17571 #~ msgid "CDDB Category"
17572 #~ msgstr "CDDB分類"
17573
17574 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17575 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
17576
17577 #~ msgid "CDDB Year"
17578 #~ msgstr "CDDB年份"
17579
17580 #~ msgid "CDDB Title"
17581 #~ msgstr "CDDB標題"
17582
17583 #~ msgid "Manually added"
17584 #~ msgstr "手動增加"
17585
17586 #~ msgid "All items, unsorted"
17587 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
17588
17589 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17590 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
17591
17592 #, fuzzy
17593 #~ msgid "Sorted by Artist"
17594 #~ msgstr "依製作人排序"
17595
17596 #, fuzzy
17597 #~ msgid "Sorted by Album"
17598 #~ msgstr "依名稱排序"
17599
17600 #, fuzzy
17601 #~ msgid "Number of streams"
17602 #~ msgstr "執行緒數量"
17603
17604 #~ msgid "Adjust Image"
17605 #~ msgstr "調整影像"
17606
17607 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17608 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17609
17610 #, fuzzy
17611 #~ msgid ""
17612 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17613 #~ "transcoding"
17614 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17615
17616 #~ msgid "delay"
17617 #~ msgstr "延遲"
17618
17619 #~ msgid "More info"
17620 #~ msgstr "更多資訊"
17621
17622 #~ msgid "Control interface settings"
17623 #~ msgstr "控制介面設定"
17624
17625 #, fuzzy
17626 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17627 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
17628
17629 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17630 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
17631
17632 #~ msgid ""
17633 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17634 #~ "mode."
17635 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
17636
17637 #~ msgid ""
17638 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17639 #~ "be stored."
17640 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
17641
17642 #, fuzzy
17643 #~ msgid "Program to select"
17644 #~ msgstr "程式"
17645
17646 #, fuzzy
17647 #~ msgid "Programs to select"
17648 #~ msgstr "程式"
17649
17650 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17651 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
17652
17653 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17654 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
17655
17656 #~ msgid "Preferred codecs list"
17657 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
17658
17659 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17660 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
17661
17662 #, fuzzy
17663 #~ msgid "Interfaces"
17664 #~ msgstr "介面"
17665
17666 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17667 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17668
17669 #, fuzzy
17670 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17671 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17672
17673 #~ msgid "Output channels number"
17674 #~ msgstr "輸出頻道數量"
17675
17676 #, fuzzy
17677 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17678 #~ msgstr "字幕"
17679
17680 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
17681 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
17682
17683 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
17684 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
17685
17686 #, fuzzy
17687 #~ msgid "Telnet Interface host"
17688 #~ msgstr "一般介面設定"
17689
17690 #, fuzzy
17691 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
17692 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
17693
17694 #, fuzzy
17695 #~ msgid "Go To Position"
17696 #~ msgstr "Logo位置"
17697
17698 #, fuzzy
17699 #~ msgid "Go to specific position"
17700 #~ msgstr "Logo位置"
17701
17702 #~ msgid "Fill fullscreen"
17703 #~ msgstr "放大到全螢幕"
17704
17705 #~ msgid "Advanced output:"
17706 #~ msgstr "進階輸出:"
17707
17708 #~ msgid "Output Options"
17709 #~ msgstr "輸出選項"
17710
17711 #~ msgid "Transcode options"
17712 #~ msgstr "轉碼選項"
17713
17714 #, fuzzy
17715 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17716 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
17717
17718 #~ msgid "Last skin used"
17719 #~ msgstr "上一個使用的面板"
17720
17721 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
17722 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
17723
17724 #~ msgid "Config of last used skin."
17725 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
17726
17727 #~ msgid "Output methods"
17728 #~ msgstr "輸出方式"
17729
17730 #~ msgid "Miscellaneous options"
17731 #~ msgstr "雜項選項"
17732
17733 #~ msgid "Subtitles options"
17734 #~ msgstr "字幕選項"
17735
17736 #, fuzzy
17737 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17738 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
17739
17740 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
17741 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
17742
17743 #~ msgid "Font filename"
17744 #~ msgstr "字型檔案名稱"
17745
17746 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
17747 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
17748
17749 #~ msgid ""
17750 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
17751 #~ "output."
17752 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
17753
17754 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
17755 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
17756
17757 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
17758 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
17759
17760 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
17761 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
17762
17763 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
17764 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17765
17766 #~ msgid ""
17767 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
17768 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
17769
17770 #~ msgid ""
17771 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
17772 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
17773
17774 #~ msgid ""
17775 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
17776 #~ "output."
17777 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
17778
17779 #, fuzzy
17780 #~ msgid ""
17781 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
17782 #~ "output."
17783 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17784
17785 #~ msgid ""
17786 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
17787 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
17788
17789 #, fuzzy
17790 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17791 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
17792
17793 #, fuzzy
17794 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17795 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
17796
17797 #, fuzzy
17798 #~ msgid ""
17799 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17800 #~ "subpictures overlaying."
17801 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
17802
17803 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
17804 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
17805
17806 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
17807 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
17808
17809 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
17810 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
17811
17812 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
17813 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
17814
17815 #~ msgid ""
17816 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
17817 #~ "output."
17818 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
17819
17820 #~ msgid ""
17821 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
17822 #~ "streaming output."
17823 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
17824
17825 #, fuzzy
17826 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
17827 #~ msgstr "視訊y座標"
17828
17829 #, fuzzy
17830 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17831 #~ msgstr "VLM設定檔"
17832
17833 #, fuzzy
17834 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17835 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17836
17837 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
17838 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
17839
17840 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
17841 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
17842
17843 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
17844 #~ msgstr "陰影的補償像素"
17845
17846 #, fuzzy
17847 #~ msgid "Small playlist"
17848 #~ msgstr "儲存播放清單"
17849
17850 #, fuzzy
17851 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17852 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
17853
17854 #, fuzzy
17855 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
17856 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
17857
17858 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
17859 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
17860
17861 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
17862 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
17863
17864 #, fuzzy
17865 #~ msgid "Podcast playlist import"
17866 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
17867
17868 #~ msgid "Text subtitles demux"
17869 #~ msgstr "文字字幕解多工"
17870
17871 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
17872 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
17873
17874 #~ msgid "Enable CABAC"
17875 #~ msgstr "啟用CABAC"
17876
17877 #~ msgid "Enable loop filter"
17878 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
17879
17880 #~ msgid "Item Info"
17881 #~ msgstr "項目資訊"
17882
17883 #, fuzzy
17884 #~ msgid "URL : "
17885 #~ msgstr "網址"
17886
17887 #, fuzzy
17888 #~ msgid "file size : "
17889 #~ msgstr "視訊大小"
17890
17891 #, fuzzy
17892 #~ msgid "Choose a mirror"
17893 #~ msgstr "選擇目錄"
17894
17895 #~ msgid "Time To Live"
17896 #~ msgstr "有效時間"
17897
17898 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
17899 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
17900
17901 #~ msgid " "
17902 #~ msgstr " "
17903
17904 #~ msgid "CoreAudio output"
17905 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
17906
17907 #, fuzzy
17908 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17909 #~ msgstr "向後10秒鐘"
17910
17911 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17912 #~ msgstr "向後10秒鐘"
17913
17914 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17915 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
17916
17917 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17918 #~ msgstr "向後1分鐘"
17919
17920 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17921 #~ msgstr "向後5分鐘"
17922
17923 #, fuzzy
17924 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17925 #~ msgstr "向前10秒鐘"
17926
17927 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17928 #~ msgstr "向前10秒鐘"
17929
17930 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17931 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
17932
17933 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17934 #~ msgstr "向前1分鐘"
17935
17936 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17937 #~ msgstr "向後5分鐘"
17938
17939 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17940 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
17941
17942 #, fuzzy
17943 #~ msgid "Shout"
17944 #~ msgstr "快照"
17945
17946 #, fuzzy
17947 #~ msgid "Windows GAPI"
17948 #~ msgstr "視窗"
17949
17950 #, fuzzy
17951 #~ msgid "Windows GDI"
17952 #~ msgstr "視窗"
17953
17954 #, fuzzy
17955 #~ msgid "Open MRL"
17956 #~ msgstr "開啟"
17957
17958 #~ msgid "Audio output volume"
17959 #~ msgstr "輸出音量"
17960
17961 #~ msgid "Choose program (SID)"
17962 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
17963
17964 #~ msgid "Choose programs"
17965 #~ msgstr "選擇程式"
17966
17967 #, fuzzy
17968 #~ msgid "Choose audio track"
17969 #~ msgstr "循環音軌"
17970
17971 #~ msgid "Choose subtitles track"
17972 #~ msgstr "選擇字幕軌"
17973
17974 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
17975 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
17976
17977 #, fuzzy
17978 #~ msgid "Current version"
17979 #~ msgstr "色彩反向"
17980
17981 #, fuzzy
17982 #~ msgid "Your version"
17983 #~ msgstr "色彩反向"
17984
17985 #, fuzzy
17986 #~ msgid "Mirror"
17987 #~ msgstr "錯誤"
17988
17989 #, fuzzy
17990 #~ msgid "Streamming"
17991 #~ msgstr "串流"
17992
17993 #~ msgid "Channel mixer"
17994 #~ msgstr "頻道混音器"
17995
17996 #, fuzzy
17997 #~ msgid "About VLC media player..."
17998 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
17999
18000 #, fuzzy
18001 #~ msgid "Wizard..."
18002 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
18003
18004 #~ msgid "Controls"
18005 #~ msgstr "控制"
18006
18007 #~ msgid "Random effect"
18008 #~ msgstr "隨機效果"
18009
18010 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18011 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
18012
18013 #~ msgid "SLP input"
18014 #~ msgstr "SLP輸入"
18015
18016 #~ msgid "Joystick device"
18017 #~ msgstr "搖桿裝置"
18018
18019 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
18020 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
18021
18022 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18023 #~ msgstr "重複時間(ms)"
18024
18025 #~ msgid "Wait time (ms)"
18026 #~ msgstr "等候時間(ms)"
18027
18028 #~ msgid "Action mapping"
18029 #~ msgstr "動作對應"
18030
18031 #~ msgid "Joystick control interface"
18032 #~ msgstr "搖桿控制介面"
18033
18034 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18035 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
18036
18037 #~ msgid "Interface default search path"
18038 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
18039
18040 #~ msgid "GNOME interface"
18041 #~ msgstr "GNOME介面"
18042
18043 #~ msgid "Open Disc Media"
18044 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
18045
18046 #~ msgid "Select a network stream"
18047 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
18048
18049 #~ msgid "Choose title"
18050 #~ msgstr "選擇標題"
18051
18052 #~ msgid "Choose chapter"
18053 #~ msgstr "選擇章節"
18054
18055 #~ msgid "Open the playlist window"
18056 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
18057
18058 #~ msgid "Open the module manager"
18059 #~ msgstr "開啟模組管理員"
18060
18061 #~ msgid "Messages..."
18062 #~ msgstr "訊息..."
18063
18064 #~ msgid "Open the messages window"
18065 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18066
18067 #~ msgid "Select audio channel"
18068 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
18069
18070 #~ msgid "Select subtitles channel"
18071 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
18072
18073 #~ msgid "Open disc"
18074 #~ msgstr "開啟光碟"
18075
18076 #~ msgid "Stop stream"
18077 #~ msgstr "停止串流"
18078
18079 #~ msgid "Pause stream"
18080 #~ msgstr "暫停串流"
18081
18082 #~ msgid "Fast"
18083 #~ msgstr "快速"
18084
18085 #~ msgid "Previous file"
18086 #~ msgstr "上一個檔案"
18087
18088 #~ msgid "Next file"
18089 #~ msgstr "下一個檔案"
18090
18091 #~ msgid "Title:"
18092 #~ msgstr "標題:"
18093
18094 #~ msgid "Select previous title"
18095 #~ msgstr "選擇上一個標題"
18096
18097 #~ msgid "Chapter:"
18098 #~ msgstr "章節:"
18099
18100 #~ msgid "Select previous chapter"
18101 #~ msgstr "選擇上一個章節"
18102
18103 #~ msgid "Switch program"
18104 #~ msgstr "切換程式"
18105
18106 #~ msgid "Playlist..."
18107 #~ msgstr "播放清單..."
18108
18109 #~ msgid "Open Stream"
18110 #~ msgstr "開啟串流"
18111
18112 #~ msgid "Vertical"
18113 #~ msgstr "垂直"
18114
18115 #~ msgid "stream output"
18116 #~ msgstr "串流輸出"
18117
18118 #~ msgid "Modules"
18119 #~ msgstr "模組"
18120
18121 #~ msgid "Item"
18122 #~ msgstr "項目"
18123
18124 #~ msgid "stream output (MRL)"
18125 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
18126
18127 #~ msgid "Path:"
18128 #~ msgstr "路徑:"
18129
18130 #~ msgid "Gtk+ interface"
18131 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
18132
18133 #~ msgid "Close the window"
18134 #~ msgstr "關閉視窗"
18135
18136 #~ msgid "Exit the program"
18137 #~ msgstr "離開程式"
18138
18139 #~ msgid "About this application"
18140 #~ msgstr "關於這個應用程式"
18141
18142 #~ msgid "Play Stream"
18143 #~ msgstr "播放串流"
18144
18145 #~ msgid "Pause Stream"
18146 #~ msgstr "暫停串流"
18147
18148 #~ msgid "Play Slower"
18149 #~ msgstr "慢速播放"
18150
18151 #~ msgid "Play Faster"
18152 #~ msgstr "快速播放"
18153
18154 #~ msgid "Open Playlist"
18155 #~ msgstr "開啟播放清單"
18156
18157 #~ msgid "Previous File"
18158 #~ msgstr "上一個檔案"
18159
18160 #~ msgid "Next File"
18161 #~ msgstr "下一個檔案"
18162
18163 #~ msgid "Authors"
18164 #~ msgstr "製作人"
18165
18166 #~ msgid "Open Target"
18167 #~ msgstr "開啟目標"
18168
18169 #~ msgid "Select a subtitles file"
18170 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
18171
18172 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18173 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
18174
18175 #~ msgid "Use stream output"
18176 #~ msgstr "使用串流輸出"
18177
18178 #~ msgid "Stream output configuration "
18179 #~ msgstr "串流輸出組態"
18180
18181 #~ msgid "Select File"
18182 #~ msgstr "選擇檔案"
18183
18184 #~ msgid "Jump"
18185 #~ msgstr "跳至"
18186
18187 #~ msgid "Go To:"
18188 #~ msgstr "前往:"
18189
18190 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18191 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
18192
18193 #~ msgid "Title %d (%d)"
18194 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
18195
18196 #~ msgid "Chapter %d"
18197 #~ msgstr "章節 %d"
18198
18199 #~ msgid "Disk type"
18200 #~ msgstr "磁碟類型"
18201
18202 #~ msgid "Starting position"
18203 #~ msgstr "起始位置"
18204
18205 #~ msgid "Title "
18206 #~ msgstr "標題 "
18207
18208 #~ msgid "Chapter "
18209 #~ msgstr "章節 "
18210
18211 #~ msgid "Device name "
18212 #~ msgstr "裝置名稱 "
18213
18214 #~ msgid "Languages"
18215 #~ msgstr "語言"
18216
18217 #~ msgid "language"
18218 #~ msgstr "語言"
18219
18220 #~ msgid "Open &Disk"
18221 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
18222
18223 #~ msgid "Open &Stream"
18224 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
18225
18226 #~ msgid "&Stop"
18227 #~ msgstr "停止(&S)"
18228
18229 #~ msgid "&Play"
18230 #~ msgstr "播放(&P)"
18231
18232 #~ msgid "P&ause"
18233 #~ msgstr "暫停(&A)"
18234
18235 #~ msgid "&Slow"
18236 #~ msgstr "慢速(&S)"
18237
18238 #~ msgid "Fas&t"
18239 #~ msgstr "快速(&T)"
18240
18241 #~ msgid "Stream info..."
18242 #~ msgstr "串流資訊..."
18243
18244 #~ msgid "Opens an existing document"
18245 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
18246
18247 #~ msgid "Opens a recently used file"
18248 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
18249
18250 #~ msgid "Quits the application"
18251 #~ msgstr "離開應用程式"
18252
18253 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18254 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
18255
18256 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18257 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
18258
18259 #~ msgid "Opens a disk"
18260 #~ msgstr "開啟磁碟"
18261
18262 #~ msgid "Opens a network stream"
18263 #~ msgstr "開啟網路串流"
18264
18265 #~ msgid "Starts playback"
18266 #~ msgstr "開始重播"
18267
18268 #~ msgid "Exiting..."
18269 #~ msgstr "離開..."
18270
18271 #~ msgid "KDE interface"
18272 #~ msgstr "KDE介面"
18273
18274 #~ msgid "Messages:"
18275 #~ msgstr "訊息:"
18276
18277 #~ msgid "Protocol"
18278 #~ msgstr "協定"
18279
18280 #~ msgid "Address "
18281 #~ msgstr "位置 "
18282
18283 #~ msgid "Port "
18284 #~ msgstr "埠 "
18285
18286 #~ msgid "Video Filters"
18287 #~ msgstr "視訊過濾器"
18288
18289 #~ msgid "Demux number"
18290 #~ msgstr "解多工器數量"
18291
18292 #, fuzzy
18293 #~ msgid "Next >"
18294 #~ msgstr "下一項"
18295
18296 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18297 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
18298
18299 #~ msgid "Choose here your input stream"
18300 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
18301
18302 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18303 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
18304
18305 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18306 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
18307
18308 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18309 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
18310
18311 #~ msgid "DivX first version"
18312 #~ msgstr "DivX第一版"
18313
18314 #~ msgid "DivX second version"
18315 #~ msgstr "DivX第二版"
18316
18317 #~ msgid "DivX third version"
18318 #~ msgstr "DivX第三版"
18319
18320 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
18321 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
18322
18323 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
18324 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
18325
18326 #~ msgid "DVD audio format"
18327 #~ msgstr "DVD音訊格式"
18328
18329 #, fuzzy
18330 #~ msgid "Pashto"
18331 #~ msgstr "貼上"
18332
18333 #, fuzzy
18334 #~ msgid "Tetum"
18335 #~ msgstr "頻譜"
18336
18337 #~ msgid "Time to live"
18338 #~ msgstr "有效時間"
18339
18340 #, fuzzy
18341 #~ msgid "Showintf"
18342 #~ msgstr "顯示介面"
18343
18344 #, fuzzy
18345 #~ msgid "Telnet"
18346 #~ msgstr "選擇"
18347
18348 #~ msgid "Control"
18349 #~ msgstr "控制"
18350
18351 #~ msgid "&Invert"
18352 #~ msgstr "反向(&I)"
18353
18354 #~ msgid "&Select All"
18355 #~ msgstr "全選(&S)"
18356
18357 #~ msgid "PLS file"
18358 #~ msgstr "PLS檔案"
18359
18360 #, fuzzy
18361 #~ msgid "wxWindows"
18362 #~ msgstr "視窗"
18363
18364 #, fuzzy
18365 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18366 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
18367
18368 #~ msgid "Choose audio channel"
18369 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
18370
18371 #~ msgid "Choose subtitle track"
18372 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18373
18374 #~ msgid "Choose a stream output"
18375 #~ msgstr "選擇串流輸出"
18376
18377 #~ msgid "Loop playlist on end"
18378 #~ msgstr "循環播放清單"
18379
18380 #~ msgid "Telnet remote control interface"
18381 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
18382
18383 #~ msgid "Screenshot Path"
18384 #~ msgstr "畫面快照路徑"
18385
18386 #~ msgid "Screenshot Format"
18387 #~ msgstr "畫面快照格式"
18388
18389 #~ msgid "vlc preferences"
18390 #~ msgstr "vlc偏好設定"
18391
18392 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
18393 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
18394
18395 #~ msgid "Select file or directory"
18396 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
18397
18398 #~ msgid "SAP interface"
18399 #~ msgstr "SAP介面"