]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Add missing ms.po + make update-po
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 #, fuzzy
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
33 msgid "General"
34 msgstr "一般"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "介面"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 #, fuzzy
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC介面設定"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般介面設定"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "可面板化介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "VLC介面設定"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "控制介面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "VLC介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "熱鍵設定"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "一般音訊設定"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
93 #: src/video_output/video_output.c:426
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "雜項"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "模組及音訊雜項設定"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:197
138 msgid "Video"
139 msgstr "視訊"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "視訊設定"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "一般視訊設定"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "字幕/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:90
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:99
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "輸入 / 編碼器"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:100
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here."
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:103
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "存取模組"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:105
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 #, fuzzy
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "存取模組"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:111
194 msgid ""
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "you are doing."
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "解多工器"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "視訊編碼器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 #, fuzzy
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
216 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:121
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "音訊編碼器"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
223 #, fuzzy
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
228 msgid "Other codecs"
229 msgstr "其他編碼器"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
234 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 #, fuzzy
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "串流輸出"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:133
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:141
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "一般串流輸出設定"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:143
262 msgid "Muxers"
263 msgstr "多工器"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid ""
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:151
274 msgid "Access output"
275 msgstr "存取輸出"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:153
278 msgid ""
279 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
280 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
281 "should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:158
286 msgid "Packetizers"
287 msgstr "封包器"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:160
290 msgid ""
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
292 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:166
298 msgid "Sout stream"
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:167
302 msgid ""
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
309 msgid "SAP"
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:174
313 msgid ""
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:177
319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
320 msgid "VOD"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:178
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
328 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
332 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
336 msgid "Playlist"
337 msgstr "播放清單"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:183
340 msgid ""
341 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
342 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:187
346 msgid "General playlist behaviour"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:189
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "進階"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:194
365 msgid "Advanced settings. Use with care."
366 msgstr "進階設定,請小心設定。"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:196
369 msgid "CPU features"
370 msgstr "CPU功能"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:197
373 msgid ""
374 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
375 "not change these settings."
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "進階選項..."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "其他進階設定"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
388 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
389 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
391 msgid "Network"
392 msgstr "網路"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:204
395 #, fuzzy
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:209
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "彩度模組設定"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:210
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:212
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "封包器模組設定"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:216
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "編碼器設定"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:218
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:221
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:223
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:225
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr "字幕解多工器設定"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:234
438 msgid "No help available"
439 msgstr "尚無可用的說明檔"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:235
442 #, fuzzy
443 msgid "There is no help available for these modules."
444 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
445
446 #: include/vlc_interface.h:141
447 msgid ""
448 "\n"
449 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
450 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
451 msgstr ""
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:29
454 #, fuzzy
455 msgid "Select one or more files to open"
456 msgstr "選擇檔案以儲存至"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
459 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
460 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
461 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
462 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
463 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
470 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
471 msgid "Play"
472 msgstr "播放"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:35
475 #, fuzzy
476 msgid "Fetch information"
477 msgstr "更多資訊"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
484 msgid "Delete"
485 msgstr "刪除"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:37
488 #, fuzzy
489 msgid "Information..."
490 msgstr "更多資訊"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:38
493 #, fuzzy
494 msgid "Sort"
495 msgstr "排序(&S)"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:39
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
499 #, fuzzy
500 msgid "Add node"
501 msgstr "音訊編碼器"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:40
504 #, fuzzy
505 msgid "Stream..."
506 msgstr "串流"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:41
509 #, fuzzy
510 msgid "Save..."
511 msgstr "另存新擋..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:45
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
515 msgid ""
516 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
517 "them."
518 msgstr ""
519
520 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
521 msgid "Meta-information"
522 msgstr ""
523
524 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
525 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
530 msgid "Title"
531 msgstr "標題"
532
533 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
534 msgid "Artist"
535 msgstr "藝人"
536
537 #: include/vlc_meta.h:31
538 msgid "Genre"
539 msgstr "類型"
540
541 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
542 msgid "Copyright"
543 msgstr "著作權"
544
545 #: include/vlc_meta.h:33
546 msgid "Album/movie/show title"
547 msgstr ""
548
549 #: include/vlc_meta.h:34
550 msgid "Track number/position in set"
551 msgstr ""
552
553 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
555 msgid "Description"
556 msgstr "描述"
557
558 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
559 msgid "Rating"
560 msgstr "評分"
561
562 #: include/vlc_meta.h:37
563 msgid "Date"
564 msgstr "日期"
565
566 #: include/vlc_meta.h:38
567 msgid "Setting"
568 msgstr "設定"
569
570 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
571 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
573 msgid "URL"
574 msgstr "網址"
575
576 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
578 msgid "Language"
579 msgstr "語言"
580
581 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
582 msgid "Now Playing"
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
586 msgid "Publisher"
587 msgstr ""
588
589 #: include/vlc_meta.h:43
590 msgid "Encoded by"
591 msgstr ""
592
593 #: include/vlc_meta.h:45
594 #, fuzzy
595 msgid "Art URL"
596 msgstr "網址"
597
598 #: include/vlc_meta.h:47
599 msgid "Codec Name"
600 msgstr "編碼器名稱"
601
602 #: include/vlc_meta.h:48
603 msgid "Codec Description"
604 msgstr "編碼器描述"
605
606 #: include/vlc/vlc.h:576
607 msgid ""
608 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
609 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
610 "see the file named COPYING for details.\n"
611 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
612 msgstr ""
613
614 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
615 #: src/audio_output/filters.c:224
616 #, fuzzy
617 msgid "Audio filtering failed"
618 msgstr "音訊濾波器"
619
620 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
621 #: src/audio_output/filters.c:225
622 #, c-format
623 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
624 msgstr ""
625
626 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
627 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
628 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
629 msgid "Disable"
630 msgstr "關閉"
631
632 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
633 #, fuzzy
634 msgid "Spectrometer"
635 msgstr "頻譜"
636
637 #: src/audio_output/input.c:87
638 msgid "Scope"
639 msgstr "示波器"
640
641 #: src/audio_output/input.c:89
642 msgid "Spectrum"
643 msgstr "頻譜"
644
645 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
646 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
647 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
648 msgid "Equalizer"
649 msgstr "等化器"
650
651 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
652 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
653 msgid "Audio filters"
654 msgstr "音訊濾波器"
655
656 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
657 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
659 msgid "Audio Channels"
660 msgstr "音頻"
661
662 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
663 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
664 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
665 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
666 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
667 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
668 msgid "Stereo"
669 msgstr "立體聲"
670
671 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
672 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
673 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
674 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
675 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
676 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
677 #: modules/video_filter/rss.c:160
678 msgid "Left"
679 msgstr "左"
680
681 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
682 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
683 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
684 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
685 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
687 msgid "Right"
688 msgstr "右"
689
690 #: src/audio_output/output.c:135
691 msgid "Dolby Surround"
692 msgstr "杜比環繞"
693
694 #: src/audio_output/output.c:147
695 msgid "Reverse stereo"
696 msgstr ""
697
698 #: src/extras/getopt.c:636
699 #, c-format
700 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
701 msgstr ""
702
703 #: src/extras/getopt.c:661
704 #, c-format
705 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
706 msgstr ""
707
708 #: src/extras/getopt.c:666
709 #, c-format
710 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
711 msgstr ""
712
713 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
714 #, c-format
715 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
716 msgstr ""
717
718 #: src/extras/getopt.c:713
719 #, c-format
720 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
721 msgstr ""
722
723 #: src/extras/getopt.c:717
724 #, c-format
725 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
726 msgstr ""
727
728 #: src/extras/getopt.c:743
729 #, c-format
730 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
731 msgstr ""
732
733 #: src/extras/getopt.c:746
734 #, c-format
735 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
736 msgstr ""
737
738 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
739 #, c-format
740 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
741 msgstr ""
742
743 #: src/extras/getopt.c:823
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
746 msgstr ""
747
748 #: src/extras/getopt.c:841
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
751 msgstr ""
752
753 #: src/input/control.c:288
754 #, c-format
755 msgid "Bookmark %i"
756 msgstr "書籤 %i"
757
758 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
759 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
760 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
761 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
762 #: modules/stream_out/es.c:379
763 #, fuzzy
764 msgid "Streaming / Transcoding failed"
765 msgstr "串流/轉碼精靈"
766
767 #: src/input/decoder.c:114
768 msgid "VLC could not open the packetizer module."
769 msgstr ""
770
771 #: src/input/decoder.c:126
772 msgid "VLC could not open the decoder module."
773 msgstr ""
774
775 #: src/input/decoder.c:136
776 msgid "No suitable decoder module for format"
777 msgstr ""
778
779 #: src/input/decoder.c:137
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
783 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
784 msgstr ""
785
786 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
787 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
788 #: modules/access/cdda/info.c:1005
789 #, c-format
790 msgid "Track %i"
791 msgstr "音軌 %i"
792
793 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
794 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
795 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
796 msgid "Program"
797 msgstr "程式"
798
799 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
800 #, c-format
801 msgid "Stream %d"
802 msgstr "串流 %d"
803
804 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
807 msgid "Codec"
808 msgstr "編碼器"
809
810 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
811 #: modules/gui/macosx/output.m:153
812 msgid "Type"
813 msgstr "類型"
814
815 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
816 #: modules/gui/macosx/output.m:176
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
818 msgid "Channels"
819 msgstr "頻道"
820
821 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
822 msgid "Sample rate"
823 msgstr "採樣率"
824
825 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
826 #, c-format
827 msgid "%d Hz"
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/es_out.c:1605
831 msgid "Bits per sample"
832 msgstr ""
833
834 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
835 #: modules/access/pvr.c:84
836 msgid "Bitrate"
837 msgstr "位元率"
838
839 #: src/input/es_out.c:1611
840 #, c-format
841 msgid "%d kb/s"
842 msgstr ""
843
844 #: src/input/es_out.c:1622
845 msgid "Resolution"
846 msgstr "解析度"
847
848 #: src/input/es_out.c:1628
849 msgid "Display resolution"
850 msgstr "顯示解析度"
851
852 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41
853 msgid "Frame rate"
854 msgstr ""
855
856 #: src/input/es_out.c:1645
857 msgid "Subtitle"
858 msgstr "字幕"
859
860 #: src/input/input.c:2055
861 msgid "Your input can't be opened"
862 msgstr ""
863
864 #: src/input/input.c:2056
865 #, c-format
866 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
867 msgstr ""
868
869 #: src/input/input.c:2131
870 msgid "Can't recognize the input's format"
871 msgstr ""
872
873 #: src/input/input.c:2132
874 #, c-format
875 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
876 msgstr ""
877
878 #: src/input/var.c:116
879 msgid "Bookmark"
880 msgstr "書籤"
881
882 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
883 msgid "Programs"
884 msgstr "程式"
885
886 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
887 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
888 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
890 msgid "Chapter"
891 msgstr "章節"
892
893 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
894 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
895 msgid "Navigation"
896 msgstr "導覽"
897
898 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
899 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
900 msgid "Video Track"
901 msgstr "視訊軌"
902
903 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
904 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
905 msgid "Audio Track"
906 msgstr "音訊軌"
907
908 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
910 msgid "Subtitles Track"
911 msgstr "字幕軌"
912
913 #: src/input/var.c:257
914 msgid "Next title"
915 msgstr "下一個標題"
916
917 #: src/input/var.c:262
918 msgid "Previous title"
919 msgstr "上一個標題"
920
921 #: src/input/var.c:285
922 #, c-format
923 msgid "Title %i"
924 msgstr "標題 %i"
925
926 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
927 #, c-format
928 msgid "Chapter %i"
929 msgstr "章節 %i"
930
931 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
932 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
933 msgid "Next chapter"
934 msgstr "下一個章節"
935
936 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
937 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
938 msgid "Previous chapter"
939 msgstr "上一個章節"
940
941 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
942 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
943 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
944 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
945 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
947 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
948 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
949 msgid "Cancel"
950 msgstr "取消"
951
952 #: src/interface/interaction.c:370
953 msgid "Ok"
954 msgstr ""
955
956 #: src/interface/interface.c:342
957 msgid "Switch interface"
958 msgstr "切換介面"
959
960 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
961 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
962 msgid "Add Interface"
963 msgstr "新增介面"
964
965 #: src/interface/interface.c:374
966 #, fuzzy
967 msgid "Telnet Interface"
968 msgstr "一般介面設定"
969
970 #: src/interface/interface.c:376
971 #, fuzzy
972 msgid "Web Interface"
973 msgstr "介面"
974
975 #: src/interface/interface.c:378
976 msgid "Debug logging"
977 msgstr ""
978
979 #: src/interface/interface.c:380
980 #, fuzzy
981 msgid "Mouse Gestures"
982 msgstr "類型"
983
984 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
985 #: src/misc/modules.c:1989
986 msgid "C"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc-common.c:291
990 msgid "Help options"
991 msgstr "說明選項"
992
993 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
994 msgid "string"
995 msgstr ""
996
997 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
998 msgid "integer"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1002 msgid "float"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/libvlc-common.c:1264
1006 msgid " (default enabled)"
1007 msgstr " (預設開啟)"
1008
1009 #: src/libvlc-common.c:1265
1010 msgid " (default disabled)"
1011 msgstr " (預設關閉)"
1012
1013 #: src/libvlc-common.c:1447
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "VLC version %s\n"
1016 msgstr "色彩反向"
1017
1018 #: src/libvlc-common.c:1448
1019 #, c-format
1020 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/libvlc-common.c:1450
1024 #, c-format
1025 msgid "Compiler: %s\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc-common.c:1453
1029 #, c-format
1030 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/libvlc-common.c:1485
1034 msgid ""
1035 "\n"
1036 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc-common.c:1506
1040 msgid ""
1041 "\n"
1042 "Press the RETURN key to continue...\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1046 msgid "Auto"
1047 msgstr "自動"
1048
1049 #: src/libvlc.h:38
1050 msgid "American English"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/libvlc.h:38
1054 msgid "British English"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1058 msgid "Catalan"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1062 msgid "Czech"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1066 msgid "Danish"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1070 msgid "German"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1074 msgid "Spanish"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1078 msgid "French"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:40
1082 msgid "Galician"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1086 msgid "Hebrew"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1090 msgid "Hungarian"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1094 msgid "Italian"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1098 msgid "Japanese"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1102 msgid "Georgian"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1106 msgid "Korean"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1110 msgid "Malay"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1114 msgid "Dutch"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/libvlc.h:41
1118 msgid "Occitan"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:42
1122 msgid "Brazilian Portuguese"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1126 msgid "Romanian"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1130 msgid "Russian"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1134 msgid "Swedish"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1138 msgid "Slovak"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1142 msgid "Turkish"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/libvlc.h:43
1146 msgid "Simplified Chinese"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/libvlc.h:44
1150 msgid "Chinese Traditional"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/libvlc.h:63
1154 msgid ""
1155 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1156 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1157 "related options."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/libvlc.h:67
1161 msgid "Interface module"
1162 msgstr "介面模組"
1163
1164 #: src/libvlc.h:69
1165 msgid ""
1166 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1167 "automatically select the best module available."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1171 msgid "Extra interface modules"
1172 msgstr "額外介面模組"
1173
1174 #: src/libvlc.h:75
1175 msgid ""
1176 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1177 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1178 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1179 "\", \"gestures\" ...)"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/libvlc.h:82
1183 #, fuzzy
1184 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1185 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1186
1187 #: src/libvlc.h:84
1188 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/libvlc.h:86
1192 msgid ""
1193 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1194 "1=warnings, 2=debug)."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/libvlc.h:89
1198 msgid "Be quiet"
1199 msgstr "安靜"
1200
1201 #: src/libvlc.h:91
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Turn off all warning and information messages."
1204 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1205
1206 #: src/libvlc.h:93
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Default stream"
1209 msgstr "預設"
1210
1211 #: src/libvlc.h:95
1212 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/libvlc.h:98
1216 msgid ""
1217 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1218 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/libvlc.h:102
1222 msgid "Color messages"
1223 msgstr "色彩化訊息"
1224
1225 #: src/libvlc.h:104
1226 msgid ""
1227 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1228 "needs Linux color support for this to work."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc.h:107
1232 msgid "Show advanced options"
1233 msgstr "顯示進階選項"
1234
1235 #: src/libvlc.h:109
1236 msgid ""
1237 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1238 "available options, including those that most users should never touch."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Show interface with mouse"
1244 msgstr "顯示介面"
1245
1246 #: src/libvlc.h:115
1247 msgid ""
1248 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1249 "edge of the screen in fullscreen mode."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc.h:118
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Interface interaction"
1255 msgstr "啟用交錯編碼"
1256
1257 #: src/libvlc.h:120
1258 msgid ""
1259 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1260 "user input is required."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc.h:130
1264 msgid ""
1265 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1266 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1267 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1268 "the \"audio filters\" modules section."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/libvlc.h:136
1272 msgid "Audio output module"
1273 msgstr "音訊輸出模組"
1274
1275 #: src/libvlc.h:138
1276 msgid ""
1277 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1278 "automatically select the best method available."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1282 msgid "Enable audio"
1283 msgstr "啟動音訊"
1284
1285 #: src/libvlc.h:144
1286 msgid ""
1287 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1288 "not take place, thus saving some processing power."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc.h:147
1292 msgid "Force mono audio"
1293 msgstr "強制使用單聲道"
1294
1295 #: src/libvlc.h:148
1296 msgid "This will force a mono audio output."
1297 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1298
1299 #: src/libvlc.h:150
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Default audio volume"
1302 msgstr "預設裝置"
1303
1304 #: src/libvlc.h:152
1305 msgid ""
1306 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1307 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1308
1309 #: src/libvlc.h:155
1310 msgid "Audio output saved volume"
1311 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1312
1313 #: src/libvlc.h:157
1314 msgid ""
1315 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1316 "should not change this option manually."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.h:160
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Audio output volume step"
1322 msgstr "輸出音量"
1323
1324 #: src/libvlc.h:162
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1328 "0 to 1024."
1329 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1330
1331 #: src/libvlc.h:165
1332 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1333 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1334
1335 #: src/libvlc.h:167
1336 msgid ""
1337 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1338 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc.h:171
1342 msgid "High quality audio resampling"
1343 msgstr "高品質音訊採樣"
1344
1345 #: src/libvlc.h:173
1346 msgid ""
1347 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1348 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1349 "resampling algorithm will be used instead."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.h:178
1353 msgid "Audio desynchronization compensation"
1354 msgstr "音訊非同步校正"
1355
1356 #: src/libvlc.h:180
1357 msgid ""
1358 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1359 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc.h:183
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Audio output channels mode"
1365 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1366
1367 #: src/libvlc.h:185
1368 msgid ""
1369 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1370 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1371 "played)."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:189
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Use S/PDIF when available"
1377 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1378
1379 #: src/libvlc.h:191
1380 msgid ""
1381 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1382 "audio stream being played."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:194
1386 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc.h:196
1390 msgid ""
1391 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1392 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1393 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1394 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc.h:202
1398 #, fuzzy
1399 msgid "On"
1400 msgstr "開啟"
1401
1402 #: src/libvlc.h:202
1403 msgid "Off"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/libvlc.h:207
1407 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:210
1411 msgid "Audio visualizations "
1412 msgstr "音訊視覺效果"
1413
1414 #: src/libvlc.h:212
1415 #, fuzzy
1416 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1417 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1418
1419 #: src/libvlc.h:220
1420 msgid ""
1421 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1422 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1423 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1424 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1425 "options."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc.h:226
1429 msgid "Video output module"
1430 msgstr "視訊輸出模組"
1431
1432 #: src/libvlc.h:228
1433 msgid ""
1434 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1435 "automatically select the best method available."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1439 msgid "Enable video"
1440 msgstr "啟動視訊"
1441
1442 #: src/libvlc.h:233
1443 msgid ""
1444 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1445 "not take place, thus saving some processing power."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1449 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1450 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1451 msgid "Video width"
1452 msgstr "視訊寬度"
1453
1454 #: src/libvlc.h:238
1455 msgid ""
1456 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1457 "characteristics."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1461 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1462 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1463 msgid "Video height"
1464 msgstr "視訊高度"
1465
1466 #: src/libvlc.h:243
1467 msgid ""
1468 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1469 "video characteristics."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc.h:246
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Video X coordinate"
1475 msgstr "視訊y座標"
1476
1477 #: src/libvlc.h:248
1478 msgid ""
1479 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1480 "coordinate)."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc.h:251
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Video Y coordinate"
1486 msgstr "視訊y座標"
1487
1488 #: src/libvlc.h:253
1489 msgid ""
1490 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1491 "coordinate)."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc.h:256
1495 msgid "Video title"
1496 msgstr "視訊標題"
1497
1498 #: src/libvlc.h:258
1499 msgid ""
1500 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1501 "interface)."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc.h:261
1505 msgid "Video alignment"
1506 msgstr "視訊對齊"
1507
1508 #: src/libvlc.h:263
1509 msgid ""
1510 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1511 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1512 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1516 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1517 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
1518 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1520 msgid "Center"
1521 msgstr "置中"
1522
1523 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1524 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1526 msgid "Top"
1527 msgstr "頂部"
1528
1529 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1530 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1532 msgid "Bottom"
1533 msgstr "底部"
1534
1535 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1536 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1538 msgid "Top-Left"
1539 msgstr "左上"
1540
1541 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1542 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1544 msgid "Top-Right"
1545 msgstr "右上"
1546
1547 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1548 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1550 msgid "Bottom-Left"
1551 msgstr "左下"
1552
1553 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1554 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1556 msgid "Bottom-Right"
1557 msgstr "右下"
1558
1559 #: src/libvlc.h:271
1560 msgid "Zoom video"
1561 msgstr "縮放視訊"
1562
1563 #: src/libvlc.h:273
1564 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/libvlc.h:275
1568 msgid "Grayscale video output"
1569 msgstr "灰階視訊輸出"
1570
1571 #: src/libvlc.h:277
1572 msgid ""
1573 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1574 "save some processing power."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/libvlc.h:280
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Embedded video"
1580 msgstr "影像視訊輸出"
1581
1582 #: src/libvlc.h:282
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Embed the video output in the main interface."
1585 msgstr "VLC介面設定"
1586
1587 #: src/libvlc.h:284
1588 msgid "Fullscreen video output"
1589 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1590
1591 #: src/libvlc.h:286
1592 msgid "Start video in fullscreen mode"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/libvlc.h:288
1596 msgid "Overlay video output"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/libvlc.h:290
1600 msgid ""
1601 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1602 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
1606 msgid "Always on top"
1607 msgstr "永遠在最上層"
1608
1609 #: src/libvlc.h:295
1610 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1611 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1612
1613 #: src/libvlc.h:297
1614 msgid "Disable screensaver"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc.h:298
1618 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:300
1622 msgid "Window decorations"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc.h:302
1626 #, fuzzy
1627 msgid ""
1628 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1629 "giving a \"minimal\" window."
1630 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1631
1632 #: src/libvlc.h:305
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Video output filter module"
1635 msgstr "視訊輸出模組"
1636
1637 #: src/libvlc.h:307
1638 msgid ""
1639 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1640 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc.h:311
1644 msgid "Video filter module"
1645 msgstr "視訊過濾器模組"
1646
1647 #: src/libvlc.h:313
1648 msgid ""
1649 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1650 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc.h:317
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1656 msgstr "視訊快照目錄"
1657
1658 #: src/libvlc.h:319
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1661 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1662
1663 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Video snapshot file prefix"
1666 msgstr "視訊快照格式"
1667
1668 #: src/libvlc.h:325
1669 msgid "Video snapshot format"
1670 msgstr "視訊快照格式"
1671
1672 #: src/libvlc.h:327
1673 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc.h:329
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Display video snapshot preview"
1679 msgstr "擷取視訊快照"
1680
1681 #: src/libvlc.h:331
1682 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:333
1686 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc.h:335
1690 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc.h:337
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Video cropping"
1696 msgstr "視訊修整(右方)"
1697
1698 #: src/libvlc.h:339
1699 msgid ""
1700 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1701 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:343
1705 msgid "Source aspect ratio"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:345
1709 msgid ""
1710 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1711 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1712 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1713 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1714 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc.h:352
1718 msgid "Custom crop ratios list"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:354
1722 msgid ""
1723 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1724 "crop ratios list."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc.h:357
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Custom aspect ratios list"
1730 msgstr "採樣率"
1731
1732 #: src/libvlc.h:359
1733 msgid ""
1734 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1735 "aspect ratio list."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc.h:362
1739 msgid "Fix HDTV height"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc.h:364
1743 msgid ""
1744 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1745 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1746 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc.h:369
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1752 msgstr "採樣率"
1753
1754 #: src/libvlc.h:371
1755 msgid ""
1756 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1757 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1758 "order to keep proportions."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc.h:376
1762 msgid "Skip frames"
1763 msgstr "略過頁面"
1764
1765 #: src/libvlc.h:378
1766 msgid ""
1767 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1768 "your computer is not powerful enough"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:381
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Drop late frames"
1774 msgstr "略過頁面"
1775
1776 #: src/libvlc.h:383
1777 msgid ""
1778 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1779 "intended display date)."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:386
1783 msgid "Quiet synchro"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:388
1787 msgid ""
1788 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1789 "synchronization mechanism."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:397
1793 msgid ""
1794 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1795 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1796 "channel."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc.h:402
1800 msgid ""
1801 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1802 "Restrictions Management measure."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc.h:405
1806 msgid "Clock reference average counter"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:407
1810 msgid ""
1811 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1812 "to 10000."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:410
1816 msgid "Clock synchronisation"
1817 msgstr "時間同步"
1818
1819 #: src/libvlc.h:412
1820 msgid ""
1821 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1822 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1826 msgid "Network synchronisation"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc.h:417
1830 msgid ""
1831 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1832 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
1836 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1839 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1840 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1843 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
1844 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1845 msgid "Default"
1846 msgstr "預設"
1847
1848 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1849 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1853 msgid "Enable"
1854 msgstr "啟動"
1855
1856 #: src/libvlc.h:425
1857 msgid "UDP port"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc.h:427
1861 #, fuzzy
1862 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1863 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1864
1865 #: src/libvlc.h:429
1866 msgid "MTU of the network interface"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:431
1870 msgid ""
1871 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1872 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc.h:434
1876 msgid "Hop limit (TTL)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc.h:436
1880 msgid ""
1881 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1882 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1883 "in default)."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:440
1887 #, fuzzy
1888 msgid "IPv6 multicast output interface"
1889 msgstr "搖桿控制介面"
1890
1891 #: src/libvlc.h:442
1892 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:444
1896 #, fuzzy
1897 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1898 msgstr "搖桿控制介面"
1899
1900 #: src/libvlc.h:446
1901 msgid ""
1902 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1903 "table."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:451
1907 msgid ""
1908 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1909 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:457
1913 msgid ""
1914 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1915 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1916 "(like DVB streams for example)."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Audio track"
1922 msgstr "音訊軌"
1923
1924 #: src/libvlc.h:465
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1927 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1928
1929 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1930 msgid "Subtitles track"
1931 msgstr "字幕軌"
1932
1933 #: src/libvlc.h:470
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1936 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1937
1938 #: src/libvlc.h:473
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Audio language"
1941 msgstr "選擇音訊語言"
1942
1943 #: src/libvlc.h:475
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1947 "letter country code)."
1948 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1949
1950 #: src/libvlc.h:478
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Subtitle language"
1953 msgstr "選擇音訊語言"
1954
1955 #: src/libvlc.h:480
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1959 "letter country code)."
1960 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1961
1962 #: src/libvlc.h:484
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Audio track ID"
1965 msgstr "音訊軌"
1966
1967 #: src/libvlc.h:486
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1970 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1971
1972 #: src/libvlc.h:488
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Subtitles track ID"
1975 msgstr "字幕軌"
1976
1977 #: src/libvlc.h:490
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1980 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1981
1982 #: src/libvlc.h:492
1983 msgid "Input repetitions"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc.h:494
1987 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc.h:496
1991 msgid "Start time"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:498
1995 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:500
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Stop time"
2001 msgstr "停止串流"
2002
2003 #: src/libvlc.h:502
2004 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:504
2008 msgid "Input list"
2009 msgstr "輸入清單"
2010
2011 #: src/libvlc.h:506
2012 msgid ""
2013 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2014 "together after the normal one."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc.h:509
2018 msgid "Input slave (experimental)"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc.h:511
2022 msgid ""
2023 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2024 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2025 "inputs."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc.h:515
2029 msgid "Bookmarks list for a stream"
2030 msgstr "串流書籤清單"
2031
2032 #: src/libvlc.h:517
2033 msgid ""
2034 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2035 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2036 "{...}\""
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:523
2040 msgid ""
2041 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2042 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2043 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2044 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:529
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Force subtitle position"
2050 msgstr "強制SPU位置"
2051
2052 #: src/libvlc.h:531
2053 msgid ""
2054 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2055 "over the movie. Try several positions."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:534
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Enable sub-pictures"
2061 msgstr "字幕"
2062
2063 #: src/libvlc.h:536
2064 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
2068 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2069 msgid "On Screen Display"
2070 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2071
2072 #: src/libvlc.h:540
2073 #, fuzzy
2074 msgid ""
2075 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2076 "Display)."
2077 msgstr ""
2078 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
2079 "能"
2080
2081 #: src/libvlc.h:543
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Text rendering module"
2084 msgstr "字體表現"
2085
2086 #: src/libvlc.h:545
2087 msgid ""
2088 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2089 "instance."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc.h:548
2093 msgid "Subpictures filter module"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:550
2097 msgid ""
2098 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2099 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc.h:553
2103 msgid "Autodetect subtitle files"
2104 msgstr "自動偵測字幕檔"
2105
2106 #: src/libvlc.h:555
2107 #, fuzzy
2108 msgid ""
2109 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2110 "(based on the filename of the movie)."
2111 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2112
2113 #: src/libvlc.h:558
2114 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2115 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2116
2117 #: src/libvlc.h:560
2118 msgid ""
2119 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2120 "Options are:\n"
2121 "0 = no subtitles autodetected\n"
2122 "1 = any subtitle file\n"
2123 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2124 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2125 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2126 msgstr ""
2127 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2128 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2129 "1 = 所有的字幕檔\n"
2130 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2131 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2132 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2133
2134 #: src/libvlc.h:568
2135 msgid "Subtitle autodetection paths"
2136 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2137
2138 #: src/libvlc.h:570
2139 msgid ""
2140 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2141 "found in the current directory."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:573
2145 msgid "Use subtitle file"
2146 msgstr "使用字幕檔"
2147
2148 #: src/libvlc.h:575
2149 msgid ""
2150 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2151 "subtitle file."
2152 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2153
2154 #: src/libvlc.h:578
2155 msgid "DVD device"
2156 msgstr "DVD裝置"
2157
2158 #: src/libvlc.h:581
2159 msgid ""
2160 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2161 "the drive letter (eg. D:)"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:585
2165 msgid "This is the default DVD device to use."
2166 msgstr "預設的DVD裝置"
2167
2168 #: src/libvlc.h:588
2169 msgid "VCD device"
2170 msgstr "VCD裝置"
2171
2172 #: src/libvlc.h:591
2173 msgid ""
2174 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2175 "scan for a suitable CD-ROM device."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc.h:595
2179 msgid "This is the default VCD device to use."
2180 msgstr "預設的VCD裝置"
2181
2182 #: src/libvlc.h:598
2183 msgid "Audio CD device"
2184 msgstr "音樂CD裝置"
2185
2186 #: src/libvlc.h:601
2187 msgid ""
2188 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2189 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2190 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2191
2192 #: src/libvlc.h:605
2193 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2194 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2195
2196 #: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2197 msgid "Force IPv6"
2198 msgstr "強制使用IPv6"
2199
2200 #: src/libvlc.h:610
2201 #, fuzzy
2202 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2203 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2204
2205 #: src/libvlc.h:612
2206 msgid "Force IPv4"
2207 msgstr "強制使用IPv4"
2208
2209 #: src/libvlc.h:614
2210 #, fuzzy
2211 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2212 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2213
2214 #: src/libvlc.h:616
2215 msgid "TCP connection timeout"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc.h:618
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2221 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2222
2223 #: src/libvlc.h:620
2224 msgid "SOCKS server"
2225 msgstr "SOCKS伺服器"
2226
2227 #: src/libvlc.h:622
2228 msgid ""
2229 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2230 "used for all TCP connections"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc.h:625
2234 msgid "SOCKS user name"
2235 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2236
2237 #: src/libvlc.h:627
2238 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc.h:629
2242 msgid "SOCKS password"
2243 msgstr "SOCKS密碼"
2244
2245 #: src/libvlc.h:631
2246 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc.h:633
2250 msgid "Title metadata"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc.h:635
2254 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:637
2258 msgid "Author metadata"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:639
2262 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:641
2266 msgid "Artist metadata"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc.h:643
2270 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:645
2274 msgid "Genre metadata"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:647
2278 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:649
2282 msgid "Copyright metadata"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc.h:651
2286 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:653
2290 msgid "Description metadata"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:655
2294 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:657
2298 msgid "Date metadata"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc.h:659
2302 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc.h:661
2306 msgid "URL metadata"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc.h:663
2310 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc.h:667
2314 msgid ""
2315 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2316 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2317 "can break playback of all your streams."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc.h:671
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Preferred decoders list"
2323 msgstr "偏好的編碼器清單"
2324
2325 #: src/libvlc.h:673
2326 msgid ""
2327 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2328 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2329 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc.h:678
2333 msgid "Preferred encoders list"
2334 msgstr "偏好的編碼器清單"
2335
2336 #: src/libvlc.h:680
2337 #, fuzzy
2338 msgid ""
2339 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2340 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2341
2342 #: src/libvlc.h:689
2343 msgid ""
2344 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2345 "subsystem."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc.h:692
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Default stream output chain"
2351 msgstr "雙工串流輸出"
2352
2353 #: src/libvlc.h:694
2354 msgid ""
2355 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2356 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2357 "all streams."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc.h:698
2361 msgid "Enable streaming of all ES"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc.h:700
2365 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc.h:702
2369 msgid "Display while streaming"
2370 msgstr "串流時顯示"
2371
2372 #: src/libvlc.h:704
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2375 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2376
2377 #: src/libvlc.h:706
2378 msgid "Enable video stream output"
2379 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2380
2381 #: src/libvlc.h:708
2382 msgid ""
2383 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2384 "facility when this last one is enabled."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:711
2388 msgid "Enable audio stream output"
2389 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2390
2391 #: src/libvlc.h:713
2392 msgid ""
2393 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2394 "facility when this last one is enabled."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc.h:716
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Enable SPU stream output"
2400 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2401
2402 #: src/libvlc.h:718
2403 msgid ""
2404 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2405 "facility when this last one is enabled."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc.h:721
2409 msgid "Keep stream output open"
2410 msgstr "持續開啟串流輸出"
2411
2412 #: src/libvlc.h:723
2413 msgid ""
2414 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2415 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2416 "specified)"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc.h:727
2420 msgid "Preferred packetizer list"
2421 msgstr "偏好的封包器清單"
2422
2423 #: src/libvlc.h:729
2424 msgid ""
2425 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc.h:732
2429 msgid "Mux module"
2430 msgstr "多工模組"
2431
2432 #: src/libvlc.h:734
2433 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc.h:736
2437 msgid "Access output module"
2438 msgstr "存取輸出模組"
2439
2440 #: src/libvlc.h:738
2441 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc.h:740
2445 msgid "Control SAP flow"
2446 msgstr "控制SAP流量"
2447
2448 #: src/libvlc.h:742
2449 msgid ""
2450 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2451 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:746
2455 msgid "SAP announcement interval"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc.h:748
2459 msgid ""
2460 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2461 "between SAP announcements."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:758
2465 msgid ""
2466 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2467 "always leave all these enabled."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc.h:761
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Enable FPU support"
2473 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2474
2475 #: src/libvlc.h:763
2476 #, fuzzy
2477 msgid ""
2478 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2479 "advantage of it."
2480 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2481
2482 #: src/libvlc.h:766
2483 msgid "Enable CPU MMX support"
2484 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2485
2486 #: src/libvlc.h:768
2487 msgid ""
2488 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2489 "of them."
2490 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2491
2492 #: src/libvlc.h:771
2493 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2494 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2495
2496 #: src/libvlc.h:773
2497 msgid ""
2498 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2499 "advantage of them."
2500 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2501
2502 #: src/libvlc.h:776
2503 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2504 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2505
2506 #: src/libvlc.h:778
2507 msgid ""
2508 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2509 "advantage of them."
2510 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2511
2512 #: src/libvlc.h:781
2513 msgid "Enable CPU SSE support"
2514 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2515
2516 #: src/libvlc.h:783
2517 msgid ""
2518 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2519 "of them."
2520 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2521
2522 #: src/libvlc.h:786
2523 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2524 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2525
2526 #: src/libvlc.h:788
2527 msgid ""
2528 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2529 "of them."
2530 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2531
2532 #: src/libvlc.h:791
2533 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2534 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2535
2536 #: src/libvlc.h:793
2537 msgid ""
2538 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2539 "advantage of them."
2540 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2541
2542 #: src/libvlc.h:798
2543 msgid ""
2544 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2545 "you really know what you are doing."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc.h:801
2549 msgid "Memory copy module"
2550 msgstr "記憶體複製模組"
2551
2552 #: src/libvlc.h:803
2553 msgid ""
2554 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2555 "select the fastest one supported by your hardware."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc.h:806
2559 msgid "Access module"
2560 msgstr "存取模組"
2561
2562 #: src/libvlc.h:808
2563 msgid ""
2564 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2565 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2566 "option unless you really know what you are doing."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc.h:812
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Access filter module"
2572 msgstr "存取模組"
2573
2574 #: src/libvlc.h:814
2575 msgid ""
2576 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2577 "used for instance for timeshifting."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:817
2581 msgid "Demux module"
2582 msgstr "解多工模組"
2583
2584 #: src/libvlc.h:819
2585 msgid ""
2586 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2587 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2588 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2589 "you really know what you are doing."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc.h:824
2593 msgid "Allow real-time priority"
2594 msgstr "允許即時優先權"
2595
2596 #: src/libvlc.h:826
2597 msgid ""
2598 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2599 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2600 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2601 "only activate this if you know what you're doing."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc.h:832
2605 msgid "Adjust VLC priority"
2606 msgstr "調整VLC優先權"
2607
2608 #: src/libvlc.h:834
2609 msgid ""
2610 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2611 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2612 "VLC instances."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc.h:838
2616 msgid "Minimize number of threads"
2617 msgstr "最小執行緒數量"
2618
2619 #: src/libvlc.h:840
2620 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:842
2624 msgid "Modules search path"
2625 msgstr "模組搜尋路徑"
2626
2627 #: src/libvlc.h:844
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2630 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2631
2632 #: src/libvlc.h:846
2633 msgid "VLM configuration file"
2634 msgstr "VLM設定檔"
2635
2636 #: src/libvlc.h:848
2637 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc.h:850
2641 msgid "Use a plugins cache"
2642 msgstr "使用外掛快取"
2643
2644 #: src/libvlc.h:852
2645 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc.h:854
2649 msgid "Collect statistics"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:856
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2655 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2656
2657 #: src/libvlc.h:858
2658 msgid "Run as daemon process"
2659 msgstr "使用常駐程序執行"
2660
2661 #: src/libvlc.h:860
2662 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2663 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2664
2665 #: src/libvlc.h:862
2666 msgid "Write process id to file"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc.h:864
2670 msgid "Writes process id into specified file."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc.h:866
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Log to file"
2676 msgstr "Logo檔名"
2677
2678 #: src/libvlc.h:868
2679 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc.h:870
2683 msgid "Log to syslog"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:872
2687 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc.h:874
2691 msgid "Allow only one running instance"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc.h:876
2695 msgid ""
2696 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2697 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2698 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2699 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2700 "running instance or enqueue it."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:882
2704 msgid "VLC is started from file association"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc.h:884
2708 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc.h:887
2712 msgid "One instance when started from file"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc.h:889
2716 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc.h:891
2720 msgid "Increase the priority of the process"
2721 msgstr "提高程序優先權"
2722
2723 #: src/libvlc.h:893
2724 msgid ""
2725 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2726 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2727 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2728 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2729 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2730 "machine."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc.h:900
2734 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc.h:902
2738 msgid ""
2739 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2740 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2741 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc.h:907
2745 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc.h:910
2749 msgid ""
2750 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2751 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2752 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2753 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2754 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc.h:919
2758 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:921
2762 msgid ""
2763 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2764 "playing current item."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc.h:930
2768 msgid ""
2769 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2770 "overridden in the playlist dialog box."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc.h:933
2774 msgid "Automatically preparse files"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc.h:935
2778 msgid ""
2779 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2780 "metadata)."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc.h:938
2784 msgid "Album art policy"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc.h:940
2788 msgid "Choose when to download and cache album art."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:947
2792 msgid "Never download"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:947
2796 msgid "Download when asked"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:948
2800 msgid "Download when track starts playing"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc.h:949
2804 msgid "Download everything ASAP"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc.h:951
2808 msgid "Services discovery modules"
2809 msgstr "服務探索模組"
2810
2811 #: src/libvlc.h:953
2812 msgid ""
2813 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2814 "Typical values are sap, hal, ..."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc.h:956
2818 msgid "Play files randomly forever"
2819 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2820
2821 #: src/libvlc.h:958
2822 #, fuzzy
2823 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2824 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2825
2826 #: src/libvlc.h:960
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Repeat all"
2829 msgstr "重複播放全部"
2830
2831 #: src/libvlc.h:962
2832 #, fuzzy
2833 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2834 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2835
2836 #: src/libvlc.h:964
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Repeat current item"
2839 msgstr "重複播放目前項目"
2840
2841 #: src/libvlc.h:966
2842 #, fuzzy
2843 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2844 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2845
2846 #: src/libvlc.h:968
2847 msgid "Play and stop"
2848 msgstr "播放和停止"
2849
2850 #: src/libvlc.h:970
2851 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc.h:972
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Play and exit"
2857 msgstr "播放和停止"
2858
2859 #: src/libvlc.h:974
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2862 msgstr "播放清單中沒有項目"
2863
2864 #: src/libvlc.h:976
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Use media library"
2867 msgstr "VLC多媒體播放程式"
2868
2869 #: src/libvlc.h:978
2870 msgid ""
2871 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2872 "VLC."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc.h:981
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Use playlist tree"
2878 msgstr "下一個播放清單項目"
2879
2880 #: src/libvlc.h:983
2881 msgid ""
2882 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2883 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2884 "needed."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc.h:987
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Always"
2890 msgstr "永遠在最上層"
2891
2892 #: src/libvlc.h:987
2893 msgid "Never"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc.h:996
2897 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
2901 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2902 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2903 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2904 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2905 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2906 msgid "Fullscreen"
2907 msgstr "全螢幕"
2908
2909 #: src/libvlc.h:1000
2910 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2911 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2912
2913 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2915 msgid "Play/Pause"
2916 msgstr "播放/暫停"
2917
2918 #: src/libvlc.h:1002
2919 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2920 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2921
2922 #: src/libvlc.h:1003
2923 msgid "Pause only"
2924 msgstr "僅暫停"
2925
2926 #: src/libvlc.h:1004
2927 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2928 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2929
2930 #: src/libvlc.h:1005
2931 msgid "Play only"
2932 msgstr "僅播放"
2933
2934 #: src/libvlc.h:1006
2935 msgid "Select the hotkey to use to play."
2936 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2937
2938 #: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
2939 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
2940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2941 msgid "Faster"
2942 msgstr "加快"
2943
2944 #: src/libvlc.h:1008
2945 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2946 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2947
2948 #: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
2949 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
2950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2951 msgid "Slower"
2952 msgstr "放慢"
2953
2954 #: src/libvlc.h:1010
2955 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2956 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2957
2958 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
2959 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
2961 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
2963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2965 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
2966 msgid "Next"
2967 msgstr "下一項"
2968
2969 #: src/libvlc.h:1012
2970 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2971 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2972
2973 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
2974 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
2976 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2978 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
2979 msgid "Previous"
2980 msgstr "上一項"
2981
2982 #: src/libvlc.h:1014
2983 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2984 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2985
2986 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
2987 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
2989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2994 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
2995 msgid "Stop"
2996 msgstr "停止"
2997
2998 #: src/libvlc.h:1016
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3001 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3002
3003 #: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3005 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3006 #: modules/video_filter/rss.c:176
3007 msgid "Position"
3008 msgstr "位置"
3009
3010 #: src/libvlc.h:1018
3011 msgid "Select the hotkey to display the position."
3012 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3013
3014 #: src/libvlc.h:1020
3015 msgid "Very short backwards jump"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc.h:1022
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3021 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3022
3023 #: src/libvlc.h:1023
3024 msgid "Short backwards jump"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc.h:1025
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3030 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3031
3032 #: src/libvlc.h:1026
3033 msgid "Medium backwards jump"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc.h:1028
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3039 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3040
3041 #: src/libvlc.h:1029
3042 msgid "Long backwards jump"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc.h:1031
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3048 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3049
3050 #: src/libvlc.h:1033
3051 msgid "Very short forward jump"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc.h:1035
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3057 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3058
3059 #: src/libvlc.h:1036
3060 msgid "Short forward jump"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc.h:1038
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3066 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1039
3069 msgid "Medium forward jump"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:1041
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3075 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3076
3077 #: src/libvlc.h:1042
3078 msgid "Long forward jump"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc.h:1044
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3084 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3085
3086 #: src/libvlc.h:1046
3087 msgid "Very short jump length"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:1047
3091 msgid "Very short jump length, in seconds."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc.h:1048
3095 msgid "Short jump length"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc.h:1049
3099 msgid "Short jump length, in seconds."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc.h:1050
3103 msgid "Medium jump length"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:1051
3107 msgid "Medium jump length, in seconds."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc.h:1052
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Long jump length"
3113 msgstr "字型大小"
3114
3115 #: src/libvlc.h:1053
3116 msgid "Long jump length, in seconds."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
3120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3121 msgid "Quit"
3122 msgstr "離開"
3123
3124 #: src/libvlc.h:1056
3125 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3126 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3127
3128 #: src/libvlc.h:1057
3129 msgid "Navigate up"
3130 msgstr "向上導覽"
3131
3132 #: src/libvlc.h:1058
3133 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3134 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3135
3136 #: src/libvlc.h:1059
3137 msgid "Navigate down"
3138 msgstr "向下導覽"
3139
3140 #: src/libvlc.h:1060
3141 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3142 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3143
3144 #: src/libvlc.h:1061
3145 msgid "Navigate left"
3146 msgstr "向左導覽"
3147
3148 #: src/libvlc.h:1062
3149 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3150 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3151
3152 #: src/libvlc.h:1063
3153 msgid "Navigate right"
3154 msgstr "向右導覽"
3155
3156 #: src/libvlc.h:1064
3157 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3158 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3159
3160 #: src/libvlc.h:1065
3161 msgid "Activate"
3162 msgstr "啟動"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1066
3165 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3166 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3167
3168 #: src/libvlc.h:1067
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Go to the DVD menu"
3171 msgstr "使用DVD選單"
3172
3173 #: src/libvlc.h:1068
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3176 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3177
3178 #: src/libvlc.h:1069
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Select previous DVD title"
3181 msgstr "選擇上一個標題"
3182
3183 #: src/libvlc.h:1070
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3186 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1071
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Select next DVD title"
3191 msgstr "選擇下一個章節"
3192
3193 #: src/libvlc.h:1072
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3196 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3197
3198 #: src/libvlc.h:1073
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Select prev DVD chapter"
3201 msgstr "選擇上一個章節"
3202
3203 #: src/libvlc.h:1074
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3206 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1075
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Select next DVD chapter"
3211 msgstr "選擇下一個章節"
3212
3213 #: src/libvlc.h:1076
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3216 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3217
3218 #: src/libvlc.h:1077
3219 msgid "Volume up"
3220 msgstr "增加音量"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1078
3223 msgid "Select the key to increase audio volume."
3224 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1079
3227 msgid "Volume down"
3228 msgstr "減低音量"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1080
3231 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3232 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3233
3234 #: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3236 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3237 msgid "Mute"
3238 msgstr "靜音"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1082
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Select the key to mute audio."
3243 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1083
3246 msgid "Subtitle delay up"
3247 msgstr "增加字幕延遲"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1084
3250 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3251 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1085
3254 msgid "Subtitle delay down"
3255 msgstr "減少字幕延遲"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1086
3258 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3259 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1087
3262 msgid "Audio delay up"
3263 msgstr "增加音訊延遲"
3264
3265 #: src/libvlc.h:1088
3266 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3267 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3268
3269 #: src/libvlc.h:1089
3270 msgid "Audio delay down"
3271 msgstr "減少音訊延遲"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1090
3274 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3275 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1091
3278 msgid "Play playlist bookmark 1"
3279 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3280
3281 #: src/libvlc.h:1092
3282 msgid "Play playlist bookmark 2"
3283 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1093
3286 msgid "Play playlist bookmark 3"
3287 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1094
3290 msgid "Play playlist bookmark 4"
3291 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1095
3294 msgid "Play playlist bookmark 5"
3295 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1096
3298 msgid "Play playlist bookmark 6"
3299 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3300
3301 #: src/libvlc.h:1097
3302 msgid "Play playlist bookmark 7"
3303 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1098
3306 msgid "Play playlist bookmark 8"
3307 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1099
3310 msgid "Play playlist bookmark 9"
3311 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1100
3314 msgid "Play playlist bookmark 10"
3315 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1101
3318 msgid "Select the key to play this bookmark."
3319 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3320
3321 #: src/libvlc.h:1102
3322 msgid "Set playlist bookmark 1"
3323 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3324
3325 #: src/libvlc.h:1103
3326 msgid "Set playlist bookmark 2"
3327 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3328
3329 #: src/libvlc.h:1104
3330 msgid "Set playlist bookmark 3"
3331 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1105
3334 msgid "Set playlist bookmark 4"
3335 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3336
3337 #: src/libvlc.h:1106
3338 msgid "Set playlist bookmark 5"
3339 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1107
3342 msgid "Set playlist bookmark 6"
3343 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1108
3346 msgid "Set playlist bookmark 7"
3347 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3348
3349 #: src/libvlc.h:1109
3350 msgid "Set playlist bookmark 8"
3351 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3352
3353 #: src/libvlc.h:1110
3354 msgid "Set playlist bookmark 9"
3355 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1111
3358 msgid "Set playlist bookmark 10"
3359 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1112
3362 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3363 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
3366 msgid "Playlist bookmark 1"
3367 msgstr "播放清單書籤 1"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
3370 msgid "Playlist bookmark 2"
3371 msgstr "播放清單書籤 2"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
3374 msgid "Playlist bookmark 3"
3375 msgstr "播放清單書籤 3"
3376
3377 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
3378 msgid "Playlist bookmark 4"
3379 msgstr "播放清單書籤 4"
3380
3381 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
3382 msgid "Playlist bookmark 5"
3383 msgstr "播放清單書籤 5"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
3386 msgid "Playlist bookmark 6"
3387 msgstr "播放清單書籤 6"
3388
3389 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
3390 msgid "Playlist bookmark 7"
3391 msgstr "播放清單書籤 7"
3392
3393 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
3394 msgid "Playlist bookmark 8"
3395 msgstr "播放清單書籤 8"
3396
3397 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
3398 msgid "Playlist bookmark 9"
3399 msgstr "播放清單書籤 9"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
3402 msgid "Playlist bookmark 10"
3403 msgstr "播放清單書籤 10"
3404
3405 #: src/libvlc.h:1125
3406 #, fuzzy
3407 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3408 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1127
3411 msgid "Go back in browsing history"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc.h:1128
3415 msgid ""
3416 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3417 "history."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc.h:1129
3421 msgid "Go forward in browsing history"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc.h:1130
3425 msgid ""
3426 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3427 "history."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc.h:1132
3431 msgid "Cycle audio track"
3432 msgstr "循環音軌"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1133
3435 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc.h:1134
3439 msgid "Cycle subtitle track"
3440 msgstr "循環字幕軌"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1135
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3445 msgstr "循環字幕軌"
3446
3447 #: src/libvlc.h:1136
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Cycle source aspect ratio"
3450 msgstr "採樣率"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1137
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3455 msgstr "採樣率"
3456
3457 #: src/libvlc.h:1138
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Cycle video crop"
3460 msgstr "灰階視訊輸出"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1139
3463 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc.h:1140
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Cycle deinterlace modes"
3469 msgstr "介面模組"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1141
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3474 msgstr "介面模組"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1142
3477 msgid "Show interface"
3478 msgstr "顯示介面"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1143
3481 msgid "Raise the interface above all other windows."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc.h:1144
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Hide interface"
3487 msgstr "顯示介面"
3488
3489 #: src/libvlc.h:1145
3490 msgid "Lower the interface below all other windows."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc.h:1146
3494 msgid "Take video snapshot"
3495 msgstr "擷取視訊快照"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1147
3498 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3499 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
3502 #: modules/access_filter/record.c:55
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Record"
3505 msgstr "回捲"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1150
3508 msgid "Record access filter start/stop."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
3512 msgid "Zoom"
3513 msgstr "縮放"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Un-Zoom"
3518 msgstr "縮放"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3521 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3525 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
3529 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
3533 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
3537 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3541 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3547 msgstr "設定快照影像的高度"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3550 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc.h:1180
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3557 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3558 "in the playlist.\n"
3559 "The first item specified will be played first.\n"
3560 "\n"
3561 "Options-styles:\n"
3562 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3563 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3564 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3565 "            and that overrides previous settings.\n"
3566 "\n"
3567 "Stream MRL syntax:\n"
3568 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3569 "option=value ...]\n"
3570 "\n"
3571 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3572 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3573 "\n"
3574 "URL syntax:\n"
3575 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3576 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3577 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3578 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3579 "  screen://                      Screen capture\n"
3580 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3581 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3582 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3583 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3584 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3585 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3586 "certain time\n"
3587 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
3591 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3593 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3594 msgid "Snapshot"
3595 msgstr "快照"
3596
3597 #: src/libvlc.h:1305
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Window properties"
3600 msgstr "字型設定"
3601
3602 #: src/libvlc.h:1348
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Subpictures"
3605 msgstr "字幕"
3606
3607 #: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3609 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
3610 msgid "Subtitles"
3611 msgstr "字幕"
3612
3613 #: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
3614 msgid "Overlays"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc.h:1380
3618 #, fuzzy
3619 msgid "France"
3620 msgstr "取消"
3621
3622 #: src/libvlc.h:1382
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Track settings"
3625 msgstr "軌道設定"
3626
3627 #: src/libvlc.h:1404
3628 msgid "Playback control"
3629 msgstr "重播控制"
3630
3631 #: src/libvlc.h:1419
3632 msgid "Default devices"
3633 msgstr "預設裝置"
3634
3635 #: src/libvlc.h:1428
3636 msgid "Network settings"
3637 msgstr "網路設定"
3638
3639 #: src/libvlc.h:1440
3640 msgid "Socks proxy"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc.h:1449
3644 msgid "Metadata"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc.h:1479
3648 msgid "Decoders"
3649 msgstr "解碼器"
3650
3651 #: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
3652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Input"
3658 msgstr "輸入清單"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3661 msgid "VLM"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc.h:1553
3665 msgid "CPU"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc.h:1575
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Special modules"
3671 msgstr "輸出模組"
3672
3673 #: src/libvlc.h:1582
3674 msgid "Plugins"
3675 msgstr "外掛"
3676
3677 #: src/libvlc.h:1590
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Performance options"
3680 msgstr "轉碼選項"
3681
3682 #: src/libvlc.h:1732
3683 msgid "Hot keys"
3684 msgstr "熱鍵"
3685
3686 #: src/libvlc.h:2043
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Jump sizes"
3689 msgstr "字型大小"
3690
3691 #: src/libvlc.h:2122
3692 msgid "main program"
3693 msgstr "主程式"
3694
3695 #: src/libvlc.h:2129
3696 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc.h:2131
3700 msgid ""
3701 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc.h:2133
3705 #, fuzzy
3706 msgid "print help for the advanced options"
3707 msgstr "顯示進階選項"
3708
3709 #: src/libvlc.h:2135
3710 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc.h:2137
3714 msgid "print a list of available modules"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc.h:2139
3718 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc.h:2141
3722 msgid "save the current command line options in the config"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/libvlc.h:2143
3726 msgid "reset the current config to the default values"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc.h:2145
3730 msgid "use alternate config file"
3731 msgstr "使用替代的組態檔"
3732
3733 #: src/libvlc.h:2147
3734 msgid "resets the current plugins cache"
3735 msgstr "重置目前外掛快取"
3736
3737 #: src/libvlc.h:2149
3738 msgid "print version information"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/configuration.c:1206
3742 msgid "boolean"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/configuration.c:1217
3746 msgid "key"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3750 msgid "Afar"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3754 msgid "Abkhazian"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3758 msgid "Afrikaans"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3762 msgid "Albanian"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3766 msgid "Amharic"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3770 msgid "Arabic"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3774 msgid "Armenian"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3778 msgid "Assamese"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3782 msgid "Avestan"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3786 msgid "Aymara"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3790 msgid "Azerbaijani"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3794 msgid "Bashkir"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3798 msgid "Basque"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3802 msgid "Belarusian"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3806 msgid "Bengali"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3810 msgid "Bihari"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3814 msgid "Bislama"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3818 msgid "Bosnian"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3822 msgid "Breton"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3826 msgid "Bulgarian"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3830 msgid "Burmese"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3834 msgid "Chamorro"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3838 msgid "Chechen"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3842 msgid "Chinese"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3846 msgid "Church Slavic"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3850 msgid "Chuvash"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3854 msgid "Cornish"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3858 msgid "Corsican"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3862 msgid "Dzongkha"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3866 msgid "English"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3870 msgid "Esperanto"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3874 msgid "Estonian"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3878 msgid "Faroese"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3882 msgid "Fijian"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3886 msgid "Finnish"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3890 msgid "Frisian"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3894 msgid "Gaelic (Scots)"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3898 msgid "Irish"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3902 msgid "Gallegan"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3906 msgid "Manx"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3910 msgid "Greek, Modern ()"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3914 msgid "Guarani"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3918 msgid "Gujarati"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3922 msgid "Herero"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3926 msgid "Hindi"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3930 msgid "Hiri Motu"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3934 msgid "Icelandic"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3938 msgid "Inuktitut"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3942 msgid "Interlingue"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3946 msgid "Interlingua"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3950 msgid "Indonesian"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3954 msgid "Inupiaq"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3958 msgid "Javanese"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3962 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3966 msgid "Kannada"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3970 msgid "Kashmiri"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3974 msgid "Kazakh"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3978 msgid "Khmer"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3982 msgid "Kikuyu"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3986 msgid "Kinyarwanda"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3990 msgid "Kirghiz"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3994 msgid "Komi"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3998 msgid "Kuanyama"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4002 msgid "Kurdish"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4006 msgid "Lao"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4010 msgid "Latin"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4014 msgid "Latvian"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4018 msgid "Lingala"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4022 msgid "Lithuanian"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4026 msgid "Letzeburgesch"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4030 msgid "Macedonian"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4034 msgid "Marshall"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4038 msgid "Malayalam"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4042 msgid "Maori"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4046 msgid "Marathi"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4050 msgid "Malagasy"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4054 msgid "Maltese"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4058 msgid "Moldavian"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4062 msgid "Mongolian"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4066 msgid "Nauru"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4070 msgid "Navajo"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4074 msgid "Ndebele, South"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4078 msgid "Ndebele, North"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4082 msgid "Ndonga"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4086 msgid "Nepali"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4090 msgid "Norwegian"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4094 msgid "Norwegian Nynorsk"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4098 msgid "Norwegian Bokmaal"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4102 msgid "Chichewa; Nyanja"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4106 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4110 msgid "Oriya"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4114 msgid "Oromo"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4118 msgid "Ossetian; Ossetic"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4122 msgid "Panjabi"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4126 msgid "Persian"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4130 msgid "Pali"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4134 msgid "Polish"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4138 msgid "Portuguese"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4142 msgid "Pushto"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4146 msgid "Quechua"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4150 msgid "Raeto-Romance"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4154 msgid "Rundi"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4158 msgid "Sango"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4162 msgid "Sanskrit"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4166 msgid "Serbian"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4170 msgid "Croatian"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4174 msgid "Sinhalese"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4178 msgid "Slovenian"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4182 msgid "Northern Sami"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4186 msgid "Samoan"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4190 msgid "Shona"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4194 msgid "Sindhi"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4198 msgid "Somali"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4202 msgid "Sotho, Southern"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4206 msgid "Sardinian"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4210 msgid "Swati"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4214 msgid "Sundanese"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4218 msgid "Swahili"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4222 msgid "Tahitian"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4226 msgid "Tamil"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4230 msgid "Tatar"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4234 msgid "Telugu"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4238 msgid "Tajik"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4242 msgid "Tagalog"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4246 msgid "Thai"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4250 msgid "Tibetan"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4254 msgid "Tigrinya"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4258 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4262 msgid "Tswana"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4266 msgid "Tsonga"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4270 msgid "Turkmen"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4274 msgid "Twi"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4278 msgid "Uighur"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4282 msgid "Ukrainian"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4286 msgid "Urdu"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4290 msgid "Uzbek"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4294 msgid "Vietnamese"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4298 msgid "Volapuk"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4302 msgid "Welsh"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4306 msgid "Wolof"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4310 msgid "Xhosa"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4314 msgid "Yiddish"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4318 msgid "Yoruba"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4322 msgid "Zhuang"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4326 msgid "Zulu"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4330 msgid "Unknown"
4331 msgstr "未知"
4332
4333 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4334 #, c-format
4335 msgid "Media: %s"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4339 #: src/playlist/loadsave.c:137
4340 msgid "Media Library"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/playlist/tree.c:58
4344 msgid "Undefined"
4345 msgstr "未定義"
4346
4347 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4348 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4349 msgid "Deinterlace"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4353 msgid "Discard"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4357 msgid "Blend"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4361 msgid "Mean"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4365 msgid "Bob"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4369 msgid "Linear"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4373 msgid "1:4 Quarter"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4377 msgid "1:2 Half"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4381 msgid "1:1 Original"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4385 msgid "2:1 Double"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4389 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4390 msgid "Crop"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4394 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Aspect-ratio"
4397 msgstr "採樣率"
4398
4399 #: modules/access/cdda/access.c:293
4400 msgid "CD reading failed"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/access/cdda/access.c:294
4404 #, c-format
4405 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4409 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4410 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4411 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4412 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4413 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4414 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4415 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4416 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4417 msgid "Caching value in ms"
4418 msgstr "快取值(ms)"
4419
4420 #: modules/access/cdda.c:61
4421 msgid ""
4422 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4423 "milliseconds."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4427 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4429 msgid "Audio CD"
4430 msgstr "音樂CD"
4431
4432 #: modules/access/cdda.c:66
4433 msgid "Audio CD input"
4434 msgstr "音樂CD輸入"
4435
4436 #: modules/access/cdda.c:72
4437 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/access/cdda.c:84
4441 #, fuzzy
4442 msgid "CDDB Server"
4443 msgstr "CDDB伺服器"
4444
4445 #: modules/access/cdda.c:84
4446 msgid "Address of the CDDB server to use."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/access/cdda.c:87
4450 #, fuzzy
4451 msgid "CDDB port"
4452 msgstr "CDDB年份"
4453
4454 #: modules/access/cdda.c:87
4455 #, fuzzy
4456 msgid "CDDB Server port to use."
4457 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4458
4459 #: modules/access/cdda.c:450
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Audio CD - Track "
4462 msgstr "音訊軌"
4463
4464 #: modules/access/cdda.c:467
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "Audio CD - Track %i"
4467 msgstr "音訊軌"
4468
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4470 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
4471 msgid "none"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4475 msgid "overlap"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4479 msgid "full"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4483 msgid ""
4484 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4485 "meta info          1\n"
4486 "events             2\n"
4487 "MRL                4\n"
4488 "external call      8\n"
4489 "all calls (0x10)  16\n"
4490 "LSN       (0x20)  32\n"
4491 "seek      (0x40)  64\n"
4492 "libcdio   (0x80) 128\n"
4493 "libcddb  (0x100) 256\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4497 msgid ""
4498 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4499 "units."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4503 msgid ""
4504 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4505 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4506 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4507 "25 blocks per access."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4511 msgid ""
4512 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4513 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4514 "   %a : The artist (for the album)\n"
4515 "   %A : The album information\n"
4516 "   %C : Category\n"
4517 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4518 "   %I : CDDB disk ID\n"
4519 "   %G : Genre\n"
4520 "   %M : The current MRL\n"
4521 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4522 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4523 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4524 "   %T : The track number\n"
4525 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4526 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4527 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4528 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4529 "   %% : a % \n"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4533 msgid ""
4534 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4535 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4536 "   %M : The current MRL\n"
4537 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4538 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4539 "   %T : The track number\n"
4540 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4541 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4542 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4543 "   %% : a % \n"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4547 msgid "Enable CD paranoia?"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4551 msgid ""
4552 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4553 "none: no paranoia - fastest.\n"
4554 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4555 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4559 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4563 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Audio Compact Disc"
4569 msgstr "音樂CD"
4570
4571 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4572 msgid "Additional debug"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4576 msgid "Caching value in microseconds"
4577 msgstr "快取值(ms)"
4578
4579 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4580 msgid "Number of blocks per CD read"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4584 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Use CD audio controls and output?"
4590 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4591
4592 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4593 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4597 msgid "Do CD-Text lookups?"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4601 msgid "If set, get CD-Text information"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4605 msgid "Use Navigation-style playback?"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4609 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4613 #, fuzzy
4614 msgid "CDDB"
4615 msgstr "CDDB年份"
4616
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4618 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4622 msgid "CDDB lookups"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4626 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4630 msgid "CDDB server"
4631 msgstr "CDDB伺服器"
4632
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4634 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4638 msgid "CDDB server port"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4642 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4646 msgid "email address reported to CDDB server"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4650 msgid "Cache CDDB lookups?"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4654 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4658 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4659 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4660
4661 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4662 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4666 msgid "CDDB server timeout"
4667 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4668
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4670 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4674 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4678 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4682 msgid ""
4683 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4684 "are available"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4688 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4689 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4690 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4691 msgid "Disc"
4692 msgstr "光碟"
4693
4694 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4696 msgid "Duration"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access/cdda/info.c:333
4700 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4704 msgid "Tracks"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4708 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4709 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
4711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
4712 msgid "Track"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/cdda/info.c:400
4716 msgid "MRL"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/cdda/info.c:862
4720 msgid "Track Number"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/directory.c:70
4724 msgid "Subdirectory behavior"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/directory.c:72
4728 msgid ""
4729 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4730 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4731 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4732 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/directory.c:78
4736 msgid "collapse"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/directory.c:79
4740 msgid "expand"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/directory.c:81
4744 msgid "Ignored extensions"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/directory.c:83
4748 msgid ""
4749 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4750 "directory.\n"
4751 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4752 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/directory.c:90
4756 msgid "Directory"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/directory.c:92
4760 msgid "Standard filesystem directory input"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4765 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4766 msgid "None"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4770 msgid "Cable"
4771 msgstr "纜線"
4772
4773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4774 msgid "Antenna"
4775 msgstr "天線"
4776
4777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4778 msgid "TV"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4782 #, fuzzy
4783 msgid "FM radio"
4784 msgstr "啟動音訊"
4785
4786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4787 #, fuzzy
4788 msgid "AM radio"
4789 msgstr "啟動音訊"
4790
4791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4792 msgid "DSS"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4796 msgid ""
4797 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4798 "millisecondss."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4802 msgid "Video device name"
4803 msgstr "視訊裝置名稱"
4804
4805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4806 msgid ""
4807 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4808 "don't specify anything, the default device will be used."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4812 msgid "Audio device name"
4813 msgstr "音訊裝置名稱"
4814
4815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4816 msgid ""
4817 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4818 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4819 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4823 msgid "Video size"
4824 msgstr "視訊大小"
4825
4826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4827 msgid ""
4828 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4829 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4833 msgid "Video input chroma format"
4834 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4835
4836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4837 msgid ""
4838 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4839 "(default), RV24, etc.)"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Video input frame rate"
4845 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4846
4847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4848 msgid ""
4849 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4850 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4854 msgid "Device properties"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4858 msgid ""
4859 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4863 msgid "Tuner properties"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4867 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4871 msgid "Tuner TV Channel"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4875 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4879 msgid "Tuner country code"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4883 msgid ""
4884 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4885 "mapping (0 means default)."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4889 msgid "Tuner input type"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4893 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Video input pin"
4899 msgstr "視訊選項"
4900
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4902 msgid ""
4903 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4904 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4905 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4906 "will not be changed."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Audio input pin"
4912 msgstr "音樂CD輸入"
4913
4914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4917 msgstr "設定視訊輸入對比"
4918
4919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Video output pin"
4922 msgstr "視訊輸出URL"
4923
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4927 msgstr "設定視訊輸入色調"
4928
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Audio output pin"
4932 msgstr "音訊輸出URL"
4933
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4937 msgstr "設定視訊輸入色調"
4938
4939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4940 #, fuzzy
4941 msgid "AM Tuner mode"
4942 msgstr "分析模式"
4943
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4945 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4949 msgid "DirectShow"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4953 msgid "DirectShow input"
4954 msgstr "DirectShow輸入"
4955
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4957 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4958 msgid "Refresh list"
4959 msgstr "重新整理清單"
4960
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4962 msgid "Configure"
4963 msgstr "組態"
4964
4965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4966 msgid "Capturing failed"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4970 #, c-format
4971 msgid ""
4972 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4976 #, c-format
4977 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/dvb/access.c:75
4981 msgid ""
4982 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/dvb/access.c:78
4986 msgid "Adapter card to tune"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/dvb/access.c:79
4990 msgid ""
4991 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4992 "n>=0."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/dvb/access.c:81
4996 msgid "Device number to use on adapter"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/dvb/access.c:84
5000 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/dvb/access.c:85
5004 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/dvb/access.c:87
5008 msgid "Inversion mode"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/dvb/access.c:88
5012 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/dvb/access.c:90
5016 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/dvb/access.c:91
5020 msgid ""
5021 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5022 "disable this feature if you experience some trouble."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dvb/access.c:93
5026 msgid "Budget mode"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/dvb/access.c:94
5030 #, fuzzy
5031 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5032 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5033
5034 #: modules/access/dvb/access.c:97
5035 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/dvb/access.c:98
5039 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/dvb/access.c:100
5043 msgid "LNB voltage"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/dvb/access.c:101
5047 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/dvb/access.c:103
5051 msgid "High LNB voltage"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/dvb/access.c:104
5055 msgid ""
5056 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5057 "supported by all frontends."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/dvb/access.c:107
5061 msgid "22 kHz tone"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/dvb/access.c:108
5065 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dvb/access.c:110
5069 msgid "Transponder FEC"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/dvb/access.c:111
5073 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/dvb/access.c:113
5077 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/dvb/access.c:116
5081 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:119
5085 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dvb/access.c:122
5089 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dvb/access.c:126
5093 msgid "Modulation type"
5094 msgstr "調變類型"
5095
5096 #: modules/access/dvb/access.c:127
5097 msgid "Modulation type for front-end device."
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/dvb/access.c:130
5101 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/dvb/access.c:133
5105 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/dvb/access.c:136
5109 msgid "Terrestrial bandwidth"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/dvb/access.c:137
5113 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/dvb/access.c:139
5117 msgid "Terrestrial guard interval"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/dvb/access.c:142
5121 msgid "Terrestrial transmission mode"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/dvb/access.c:145
5125 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/dvb/access.c:148
5129 msgid "HTTP Host address"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/dvb/access.c:150
5133 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/dvb/access.c:152
5137 #, fuzzy
5138 msgid "HTTP user name"
5139 msgstr "SOCKS使用者名稱"
5140
5141 #: modules/access/dvb/access.c:154
5142 msgid ""
5143 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:157
5147 #, fuzzy
5148 msgid "HTTP password"
5149 msgstr "SOCKS密碼"
5150
5151 #: modules/access/dvb/access.c:159
5152 msgid ""
5153 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/dvb/access.c:162
5157 msgid "HTTP ACL"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/dvb/access.c:164
5161 msgid ""
5162 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5163 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5167 #: modules/control/http/http.c:49
5168 msgid "Certificate file"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:169
5172 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5176 #: modules/control/http/http.c:52
5177 msgid "Private key file"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/dvb/access.c:173
5181 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5185 #: modules/control/http/http.c:54
5186 msgid "Root CA file"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dvb/access.c:176
5190 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5194 #: modules/control/http/http.c:57
5195 msgid "CRL file"
5196 msgstr "CRL檔案"
5197
5198 #: modules/access/dvb/access.c:180
5199 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/dvb/access.c:183
5203 msgid "DVB"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/dvb/access.c:184
5207 msgid "DVB input with v4l2 support"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/dvb/access.c:236
5211 #, fuzzy
5212 msgid "HTTP server"
5213 msgstr "沒有伺服器"
5214
5215 #: modules/access/dvb/access.c:716
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Input syntax is deprecated"
5218 msgstr "輸出裝置"
5219
5220 #: modules/access/dvb/access.c:717
5221 msgid ""
5222 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5223 "the new syntax."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dvb/access.c:763
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Illegal Polarization"
5229 msgstr "音量正規化"
5230
5231 #: modules/access/dvb/access.c:764
5232 #, c-format
5233 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/dv.c:70
5237 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/dv.c:74
5241 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/dv.c:75
5245 msgid "dv"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5249 msgid "DVD angle"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5253 msgid "Default DVD angle."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5257 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dvdnav.c:68
5261 msgid "Start directly in menu"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dvdnav.c:70
5265 msgid ""
5266 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5267 "useless warning introductions."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/dvdnav.c:79
5271 msgid "DVD with menus"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/dvdnav.c:80
5275 msgid "DVDnav Input"
5276 msgstr "DVDnav輸入"
5277
5278 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5279 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Playback failure"
5282 msgstr "暫停重播"
5283
5284 #: modules/access/dvdnav.c:297
5285 msgid ""
5286 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/dvdread.c:67
5290 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/dvdread.c:69
5294 msgid ""
5295 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5296 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5297 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5298 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5299 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5300 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5301 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5302 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5303 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5304 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5305 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5306 "The default method is: key."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
5310 msgid "title"
5311 msgstr "標題"
5312
5313 #: modules/access/dvdread.c:85
5314 msgid "Key"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/dvdread.c:91
5318 msgid "DVD without menus"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dvdread.c:92
5322 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dvdread.c:237
5326 #, c-format
5327 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dvdread.c:496
5331 #, c-format
5332 msgid "DVDRead could not read block %d."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dvdread.c:558
5336 #, c-format
5337 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/fake.c:42
5341 msgid ""
5342 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5346 msgid "Framerate"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/fake.c:46
5350 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5354 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5355 msgid "ID"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/fake.c:49
5359 msgid ""
5360 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5361 "(default 0)."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/fake.c:51
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Duration in ms"
5367 msgstr "組態選項"
5368
5369 #: modules/access/fake.c:53
5370 msgid ""
5371 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5372 "meaning that the stream is unlimited)."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5376 msgid "Fake"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/fake.c:58
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Fake input"
5382 msgstr "沒有輸入"
5383
5384 #: modules/access/file.c:82
5385 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/file.c:84
5389 msgid "Concatenate with additional files"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/file.c:86
5393 msgid ""
5394 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5395 "a comma-separated list of files."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/file.c:90
5399 #, fuzzy
5400 msgid "File input"
5401 msgstr "沒有輸入"
5402
5403 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5404 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5405 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5406 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5407 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5408 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
5410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5412 msgid "File"
5413 msgstr "檔案"
5414
5415 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5416 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5417 msgid "File reading failed"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/file.c:249
5421 #, c-format
5422 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/file.c:418
5426 #, c-format
5427 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/file.c:603
5431 #, c-format
5432 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/file.c:628
5436 #, c-format
5437 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access_filter/record.c:46
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Record directory"
5443 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5444
5445 #: modules/access_filter/record.c:48
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Directory where the record will be stored."
5448 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5449
5450 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Timeshift granularity"
5453 msgstr "時間"
5454
5455 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5456 #, fuzzy
5457 msgid ""
5458 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5459 "timeshifted streams."
5460 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
5461
5462 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Timeshift directory"
5465 msgstr "視訊快照目錄"
5466
5467 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5468 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5472 msgid "Force use of the timeshift module"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5476 msgid ""
5477 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5478 "control pace or pause."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Timeshift"
5484 msgstr "時間"
5485
5486 #: modules/access/ftp.c:56
5487 msgid ""
5488 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/ftp.c:58
5492 msgid "FTP user name"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5496 msgid "User name that will be used for the connection."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/ftp.c:61
5500 msgid "FTP password"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5504 msgid "Password that will be used for the connection."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/ftp.c:64
5508 msgid "FTP account"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/ftp.c:65
5512 msgid "Account that will be used for the connection."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/ftp.c:70
5516 msgid "FTP input"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/ftp.c:87
5520 #, fuzzy
5521 msgid "FTP upload output"
5522 msgstr "RTP串流輸出"
5523
5524 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5525 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Network interaction failed"
5528 msgstr "網路介面位置"
5529
5530 #: modules/access/ftp.c:133
5531 msgid "VLC could not connect with the given server."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/ftp.c:143
5535 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/ftp.c:204
5539 msgid "Your account was rejected."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/ftp.c:214
5543 msgid "Your password was rejected."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/ftp.c:222
5547 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5551 msgid ""
5552 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5556 #, fuzzy
5557 msgid "GnomeVFS input"
5558 msgstr "沒有輸入"
5559
5560 #: modules/access/http.c:50
5561 msgid "HTTP proxy"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/http.c:52
5565 msgid ""
5566 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5567 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5568 "tried."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/http.c:58
5572 msgid ""
5573 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/http.c:61
5577 msgid "HTTP user agent"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/http.c:62
5581 msgid "User agent that will be used for the connection."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/http.c:65
5585 msgid "Auto re-connect"
5586 msgstr "自動重新連接"
5587
5588 #: modules/access/http.c:67
5589 msgid ""
5590 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/http.c:71
5594 msgid "Continuous stream"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/http.c:72
5598 msgid ""
5599 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5600 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5601 "other types of HTTP streams."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/http.c:78
5605 msgid "HTTP input"
5606 msgstr "HTTP輸入"
5607
5608 #: modules/access/http.c:80
5609 msgid "HTTP(S)"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/http.c:287
5613 msgid "HTTP authentication"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5617 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/mms/mms.c:48
5621 msgid ""
5622 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/mms/mms.c:51
5626 msgid "Force selection of all streams"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/mms/mms.c:53
5630 msgid ""
5631 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5632 "You can choose to select all of them."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/mms/mms.c:56
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Maximum bitrate"
5638 msgstr "最大化編碼位元率"
5639
5640 #: modules/access/mms/mms.c:58
5641 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/mms/mms.c:62
5645 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5646 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5647
5648 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5649 msgid "Dummy stream output"
5650 msgstr "虛擬串流輸出"
5651
5652 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5653 msgid "Dummy"
5654 msgstr "虛擬"
5655
5656 #: modules/access_output/file.c:61
5657 msgid "Append to file"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access_output/file.c:62
5661 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access_output/file.c:66
5665 msgid "File stream output"
5666 msgstr "檔案串流輸出"
5667
5668 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
5669 msgid "Username"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access_output/http.c:59
5673 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5677 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
5678 msgid "Password"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access_output/http.c:62
5682 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access_output/http.c:66
5686 msgid "Mime"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access_output/http.c:67
5690 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access_output/http.c:71
5694 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access_output/http.c:74
5698 msgid ""
5699 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5700 "empty if you don't have one."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access_output/http.c:78
5704 msgid ""
5705 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5706 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access_output/http.c:83
5710 msgid ""
5711 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5712 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access_output/http.c:86
5716 msgid "Advertise with Bonjour"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access_output/http.c:87
5720 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access_output/http.c:91
5724 msgid "HTTP stream output"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access_output/shout.c:58
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Stream name"
5730 msgstr "串流"
5731
5732 #: modules/access_output/shout.c:59
5733 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access_output/shout.c:62
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Stream description"
5739 msgstr "描述"
5740
5741 #: modules/access_output/shout.c:63
5742 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access_output/shout.c:66
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Stream MP3"
5748 msgstr "串流"
5749
5750 #: modules/access_output/shout.c:67
5751 msgid ""
5752 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5753 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5754 "shoutcast/icecast server."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access_output/shout.c:76
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Genre description"
5760 msgstr "描述"
5761
5762 #: modules/access_output/shout.c:77
5763 msgid "Genre of the content. "
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access_output/shout.c:79
5767 #, fuzzy
5768 msgid "URL description"
5769 msgstr "描述"
5770
5771 #: modules/access_output/shout.c:80
5772 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access_output/shout.c:87
5776 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
5780 msgid "Samplerate"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access_output/shout.c:90
5784 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access_output/shout.c:92
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Number of channels"
5790 msgstr "複製數量"
5791
5792 #: modules/access_output/shout.c:93
5793 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access_output/shout.c:95
5797 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access_output/shout.c:96
5801 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access_output/shout.c:98
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Stream public"
5807 msgstr "串流輸出"
5808
5809 #: modules/access_output/shout.c:99
5810 msgid ""
5811 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5812 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5813 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access_output/shout.c:105
5817 #, fuzzy
5818 msgid "IceCAST output"
5819 msgstr "存取輸出"
5820
5821 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5822 #: modules/demux/live555.cpp:63
5823 msgid "Caching value (ms)"
5824 msgstr "快取值(ms)"
5825
5826 #: modules/access_output/udp.c:77
5827 msgid ""
5828 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5829 "milliseconds."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
5836 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5837 msgstr "有效時間(TTL)"
5838
5839 #: modules/access_output/udp.c:81
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5842 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
5843
5844 #: modules/access_output/udp.c:84
5845 msgid "Group packets"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access_output/udp.c:85
5849 msgid ""
5850 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5851 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5852 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access_output/udp.c:90
5856 msgid "Raw write"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access_output/udp.c:91
5860 msgid ""
5861 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5862 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access_output/udp.c:97
5866 msgid "UDP stream output"
5867 msgstr "UDP串流輸出"
5868
5869 #: modules/access/pvr.c:49
5870 msgid ""
5871 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5872 "milliseconds."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/pvr.c:52
5876 msgid "Device"
5877 msgstr "裝置"
5878
5879 #: modules/access/pvr.c:53
5880 msgid "PVR video device"
5881 msgstr "PVR視訊裝置"
5882
5883 #: modules/access/pvr.c:55
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Radio device"
5886 msgstr "音訊裝置"
5887
5888 #: modules/access/pvr.c:56
5889 #, fuzzy
5890 msgid "PVR radio device"
5891 msgstr "PVR視訊裝置"
5892
5893 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5894 msgid "Norm"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5898 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5902 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5903 msgid "Width"
5904 msgstr "寬度"
5905
5906 #: modules/access/pvr.c:63
5907 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5911 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5912 msgid "Height"
5913 msgstr "高度"
5914
5915 #: modules/access/pvr.c:67
5916 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
5920 msgid "Frequency"
5921 msgstr "頻率"
5922
5923 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
5924 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
5928 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/pvr.c:77
5932 msgid "Key interval"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/pvr.c:78
5936 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/pvr.c:80
5940 msgid "B Frames"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/pvr.c:81
5944 msgid ""
5945 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5946 "number of B-Frames."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/pvr.c:85
5950 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/pvr.c:87
5954 msgid "Bitrate peak"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/pvr.c:88
5958 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/pvr.c:91
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Bitrate mode)"
5964 msgstr "位元率"
5965
5966 #: modules/access/pvr.c:92
5967 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/pvr.c:94
5971 msgid "Audio bitmask"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/pvr.c:95
5975 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5979 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5980 msgid "Volume"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/pvr.c:99
5984 msgid "Audio volume (0-65535)."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
5988 msgid "Channel"
5989 msgstr "頻道"
5990
5991 #: modules/access/pvr.c:102
5992 msgid ""
5993 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5997 msgid "Automatic"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6001 msgid "SECAM"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6005 msgid "PAL"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6009 msgid "NTSC"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/pvr.c:111
6013 msgid "vbr"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/pvr.c:111
6017 msgid "cbr"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/pvr.c:116
6021 msgid "PVR"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/pvr.c:117
6025 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6029 msgid ""
6030 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6034 msgid "Real RTSP"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Connection failed"
6040 msgstr "VLM設定檔"
6041
6042 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6043 #, c-format
6044 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Session failed"
6050 msgstr "權限"
6051
6052 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6053 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/screen/screen.c:39
6057 msgid ""
6058 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/screen/screen.c:43
6062 msgid "Desired frame rate for the capture."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/screen/screen.c:46
6066 msgid "Capture fragment size"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/screen/screen.c:48
6070 msgid ""
6071 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6072 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/screen/screen.c:62
6076 msgid "Screen Input"
6077 msgstr "畫面輸入"
6078
6079 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6080 msgid "Screen"
6081 msgstr "畫面"
6082
6083 #: modules/access/smb.c:63
6084 msgid ""
6085 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/smb.c:65
6089 msgid "SMB user name"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/smb.c:68
6093 msgid "SMB password"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/smb.c:71
6097 msgid "SMB domain"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/smb.c:72
6101 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/smb.c:77
6105 msgid "SMB input"
6106 msgstr "SMB輸入"
6107
6108 #: modules/access/tcp.c:39
6109 msgid ""
6110 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/tcp.c:46
6114 msgid "TCP"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/tcp.c:47
6118 msgid "TCP input"
6119 msgstr "TCP輸入"
6120
6121 #: modules/access/udp.c:44
6122 msgid ""
6123 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/udp.c:47
6127 msgid "Autodetection of MTU"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/udp.c:49
6131 msgid ""
6132 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6133 "truncated packets are found"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/udp.c:52
6137 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/udp.c:54
6141 msgid ""
6142 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6143 "time specified here (in milliseconds)."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6147 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6149 msgid "UDP/RTP"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/udp.c:62
6153 msgid "UDP/RTP input"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6158 msgid "Device name"
6159 msgstr "裝置名稱"
6160
6161 #: modules/access/v4l2.c:54
6162 #, fuzzy
6163 msgid ""
6164 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6165 "be used."
6166 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6167
6168 #: modules/access/v4l2.c:58
6169 msgid ""
6170 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/v4l2.c:63
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Video4Linux2"
6176 msgstr "Video4Linux輸入"
6177
6178 #: modules/access/v4l2.c:64
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Video4Linux2 input"
6181 msgstr "Video4Linux輸入"
6182
6183 #: modules/access/v4l.c:76
6184 msgid ""
6185 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/v4l.c:80
6189 #, fuzzy
6190 msgid ""
6191 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6192 "device will be used."
6193 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6194
6195 #: modules/access/v4l.c:84
6196 #, fuzzy
6197 msgid ""
6198 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6199 "device will be used."
6200 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6201
6202 #: modules/access/v4l.c:88
6203 msgid ""
6204 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6205 "(default), RV24, etc.)"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/v4l.c:95
6209 msgid ""
6210 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
6214 msgid "Audio Channel"
6215 msgstr "音訊頻道"
6216
6217 #: modules/access/v4l.c:102
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6220 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6221
6222 #: modules/access/v4l.c:104
6223 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/v4l.c:107
6227 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6231 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6232 msgid "Brightness"
6233 msgstr "亮度"
6234
6235 #: modules/access/v4l.c:111
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Brightness of the video input."
6238 msgstr "設定視訊輸入亮度"
6239
6240 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6241 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6242 msgid "Hue"
6243 msgstr "色調"
6244
6245 #: modules/access/v4l.c:114
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Hue of the video input."
6248 msgstr "設定視訊輸入色調"
6249
6250 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6251 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Color"
6254 msgstr "色彩"
6255
6256 #: modules/access/v4l.c:117
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Color of the video input."
6259 msgstr "設定視訊輸入對比"
6260
6261 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6262 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6263 msgid "Contrast"
6264 msgstr "對比"
6265
6266 #: modules/access/v4l.c:120
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Contrast of the video input."
6269 msgstr "設定視訊輸入對比"
6270
6271 #: modules/access/v4l.c:121
6272 msgid "Tuner"
6273 msgstr "調節器"
6274
6275 #: modules/access/v4l.c:122
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6278 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6279
6280 #: modules/access/v4l.c:125
6281 msgid ""
6282 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/v4l.c:128
6286 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/v4l.c:129
6290 msgid "MJPEG"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/v4l.c:131
6294 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/v4l.c:132
6298 msgid "Decimation"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/v4l.c:134
6302 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/v4l.c:135
6306 msgid "Quality"
6307 msgstr "品質"
6308
6309 #: modules/access/v4l.c:136
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Quality of the stream."
6312 msgstr "設定串流品質"
6313
6314 #: modules/access/v4l.c:147
6315 msgid "Video4Linux"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/v4l.c:148
6319 msgid "Video4Linux input"
6320 msgstr "Video4Linux輸入"
6321
6322 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6323 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6327 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6329 msgid "VCD"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6333 msgid "VCD input"
6334 msgstr "VCD 輸入"
6335
6336 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6337 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6341 msgid "The above message had unknown log level"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6345 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6349 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6350 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6351 msgid "Entry"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6355 msgid "Segments"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6359 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6360 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6361 msgid "Segment"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6365 msgid "LID"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6369 msgid "VCD Format"
6370 msgstr "VCD格式"
6371
6372 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6373 msgid "Album"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6377 msgid "Application"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6381 msgid "Preparer"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6385 msgid "Vol #"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6389 msgid "Vol max #"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6393 msgid "Volume Set"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6397 msgid "System Id"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6401 msgid "Entries"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6405 msgid "First Entry Point"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6409 msgid "Last Entry Point"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6413 msgid "Track size (in sectors)"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6417 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6418 msgid "type"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6422 msgid "end"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6426 msgid "play list"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6430 msgid "extended selection list"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6434 msgid "selection list"
6435 msgstr "選擇清單"
6436
6437 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6438 msgid "unknown type"
6439 msgstr "未知類型"
6440
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6442 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6443 msgid "List ID"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6447 msgid "(Super) Video CD"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6451 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6455 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6459 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6463 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6467 msgid "Use playback control?"
6468 msgstr "使用重播控制"
6469
6470 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6471 msgid ""
6472 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6473 "tracks."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6477 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6481 msgid ""
6482 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6483 "entry."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6487 msgid "Show extended VCD info?"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6491 msgid ""
6492 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6493 "for example playback control navigation."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6497 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6501 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6505 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Dolby Surround decoder"
6511 msgstr "杜比環繞"
6512
6513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6514 msgid ""
6515 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6516 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6517 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6518 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6519 "It works with any source format from mono to 7.1."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6523 msgid "Characteristic dimension"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6527 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6531 msgid "Compensate delay"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6535 msgid ""
6536 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6537 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6538 "case, turn this on to compensate."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6542 #, fuzzy
6543 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6544 msgstr "杜比環繞"
6545
6546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6547 msgid ""
6548 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6549 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6554 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6558 msgid "Headphone effect"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6562 msgid "Use downmix algorithme."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6566 msgid ""
6567 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6568 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6569 "speakers."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Select channel to keep"
6575 msgstr "選擇音訊頻道"
6576
6577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6578 msgid ""
6579 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6580 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Left rear"
6586 msgstr "左"
6587
6588 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Right rear"
6591 msgstr "右"
6592
6593 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6594 msgid "Left front"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6598 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6602 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6606 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6610 msgid "A/52 dynamic range compression"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6614 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6615 msgid ""
6616 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6617 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6618 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6619 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Enable internal upmixing"
6625 msgstr "啟用交錯編碼"
6626
6627 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6628 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6632 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6633 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6634 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6635
6636 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6637 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6641 msgid "DTS dynamic range compression"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6645 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6646 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6650 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6654 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6658 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6662 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6666 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6670 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6674 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6678 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6679 msgid "MPEG audio decoder"
6680 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6681
6682 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6683 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6687 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6691 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6695 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6699 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6703 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6707 msgid "Equalizer preset"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6711 msgid "Preset to use for the equalizer."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6715 msgid "Bands gain"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6719 msgid ""
6720 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6721 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6722 "2 0\""
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6726 msgid "Two pass"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6730 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6734 msgid "Global gain"
6735 msgstr "全域增益"
6736
6737 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6740 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6741
6742 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6743 msgid "Equalizer with 10 bands"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6747 msgid "Flat"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6752 msgid "Classical"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6756 msgid "Club"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6761 msgid "Dance"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6765 msgid "Full bass"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6769 msgid "Full bass and treble"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6773 msgid "Full treble"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6777 msgid "Headphones"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6781 msgid "Large Hall"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6785 msgid "Live"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6789 msgid "Party"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6794 msgid "Pop"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6799 msgid "Reggae"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6804 msgid "Rock"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6809 msgid "Ska"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6813 msgid "Soft"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6817 msgid "Soft rock"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6822 msgid "Techno"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/audio_filter/format.c:201
6826 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6830 msgid "Number of audio buffers"
6831 msgstr "音訊緩衝器數量"
6832
6833 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6834 msgid ""
6835 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6836 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6837 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6841 msgid "Max level"
6842 msgstr "最大等級"
6843
6844 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6845 msgid ""
6846 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6847 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6848 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6852 msgid "Volume normalizer"
6853 msgstr "音量正常化"
6854
6855 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Parametric Equalizer"
6858 msgstr "等化器"
6859
6860 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6861 msgid "Low freq (Hz)"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6865 msgid "Low freq gain (Db)"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6869 msgid "High freq (Hz)"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6873 msgid "High freq gain (Db)"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6877 msgid "Freq 1 (Hz)"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6881 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6885 msgid "Freq 1 Q"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6889 msgid "Freq 2 (Hz)"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6893 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6897 msgid "Freq 2 Q"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6901 msgid "Freq 3 (Hz)"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6905 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6909 msgid "Freq 3 Q"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6913 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6917 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6918 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6922 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6926 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6930 msgid "Float32 audio mixer"
6931 msgstr "Float32音訊混音器"
6932
6933 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6934 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6935 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6936
6937 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6938 msgid "Trivial audio mixer"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
6942 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
6943 msgid "default"
6944 msgstr "預設"
6945
6946 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6947 msgid "ALSA audio output"
6948 msgstr "ALSA音訊輸出"
6949
6950 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6951 msgid "ALSA Device Name"
6952 msgstr "ALSA裝置名稱"
6953
6954 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6955 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6956 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6957 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6958 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
6959 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6960 msgid "Audio Device"
6961 msgstr "音訊裝置"
6962
6963 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6964 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6965 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6966 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6967 msgid "Mono"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6971 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6972 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6973 msgid "2 Front 2 Rear"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6977 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6978 msgid "A/52 over S/PDIF"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6982 #, fuzzy
6983 msgid "No Audio Device"
6984 msgstr "音訊裝置"
6985
6986 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6987 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6991 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Audio output failed"
6994 msgstr "音訊輸出URL"
6995
6996 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6997 #, c-format
6998 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7002 #, c-format
7003 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7007 msgid "Unknown soundcard"
7008 msgstr "未知的音效卡"
7009
7010 #: modules/audio_output/arts.c:65
7011 msgid "aRts audio output"
7012 msgstr "aRts音訊輸出"
7013
7014 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7015 msgid ""
7016 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7017 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7018 "playback."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7022 #, fuzzy
7023 msgid "HAL AudioUnit output"
7024 msgstr "ALSA音訊輸出"
7025
7026 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7027 msgid ""
7028 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Audio device is not configured"
7034 msgstr "音訊裝置名稱"
7035
7036 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7037 msgid ""
7038 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7039 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7043 #, c-format
7044 msgid "%s (Encoded Output)"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7048 msgid "Output device"
7049 msgstr "輸出裝置"
7050
7051 #: modules/audio_output/directx.c:207
7052 msgid ""
7053 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7054 "default device appears as 0 AND another number)."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7058 msgid "Use float32 output"
7059 msgstr "使用float32輸出"
7060
7061 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7062 msgid ""
7063 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7064 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/audio_output/directx.c:215
7068 msgid "DirectX audio output"
7069 msgstr "DirectX音訊輸出"
7070
7071 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7072 msgid "3 Front 2 Rear"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/audio_output/esd.c:68
7076 msgid "EsounD audio output"
7077 msgstr "EsounD音訊輸出"
7078
7079 #: modules/audio_output/esd.c:71
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Esound server"
7082 msgstr "沒有伺服器"
7083
7084 #: modules/audio_output/file.c:81
7085 msgid "Output format"
7086 msgstr "輸出格式"
7087
7088 #: modules/audio_output/file.c:82
7089 msgid ""
7090 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7091 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/audio_output/file.c:85
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Number of output channels"
7097 msgstr "複製數量"
7098
7099 #: modules/audio_output/file.c:86
7100 msgid ""
7101 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7102 "restrict the number of channels here."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/audio_output/file.c:89
7106 msgid "Add WAVE header"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/audio_output/file.c:90
7110 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_output/file.c:107
7114 msgid "Output file"
7115 msgstr "輸出檔案"
7116
7117 #: modules/audio_output/file.c:108
7118 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/audio_output/file.c:111
7122 msgid "File audio output"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7126 msgid "Roku HD1000 audio output"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/audio_output/jack.c:64
7130 #, fuzzy
7131 msgid "JACK audio output"
7132 msgstr "ALSA音訊輸出"
7133
7134 #: modules/audio_output/oss.c:101
7135 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/audio_output/oss.c:103
7139 msgid ""
7140 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7141 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7142 "drivers, then you need to enable this option."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/audio_output/oss.c:109
7146 msgid "Linux OSS audio output"
7147 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7148
7149 #: modules/audio_output/oss.c:114
7150 msgid "OSS DSP device"
7151 msgstr "OSS DSP裝置"
7152
7153 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7154 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7158 msgid "PORTAUDIO audio output"
7159 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7160
7161 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7162 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7166 msgid "Win32 waveOut extension output"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7170 msgid "5.1"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/codec/a52.c:91
7174 msgid "A/52 parser"
7175 msgstr "A/52解析器"
7176
7177 #: modules/codec/a52.c:98
7178 msgid "A/52 audio packetizer"
7179 msgstr "A/52音訊封包器"
7180
7181 #: modules/codec/adpcm.c:42
7182 msgid "ADPCM audio decoder"
7183 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7184
7185 #: modules/codec/araw.c:43
7186 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/codec/araw.c:52
7190 msgid "Raw audio encoder"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/codec/cinepak.c:38
7194 msgid "Cinepak video decoder"
7195 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7196
7197 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7198 msgid "CMML annotations decoder"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7202 msgid "CVD subtitle decoder"
7203 msgstr "CVD字幕解碼器"
7204
7205 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7206 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7207 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7208
7209 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7210 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7211 msgid "Encoding quality"
7212 msgstr "編碼品質"
7213
7214 #: modules/codec/dirac.c:68
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7217 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
7218
7219 #: modules/codec/dirac.c:73
7220 msgid "Dirac video decoder"
7221 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7222
7223 #: modules/codec/dirac.c:79
7224 msgid "Dirac video encoder"
7225 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7226
7227 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7228 msgid "DirectMedia Object decoder"
7229 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7230
7231 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7232 msgid "DirectMedia Object encoder"
7233 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7234
7235 #: modules/codec/dts.c:95
7236 msgid "DTS parser"
7237 msgstr "DTS解析器"
7238
7239 #: modules/codec/dts.c:100
7240 msgid "DTS audio packetizer"
7241 msgstr "DTS音訊封包器"
7242
7243 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Decoding X coordinate"
7246 msgstr "視訊x座標"
7247
7248 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7249 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Decoding Y coordinate"
7255 msgstr "視訊x座標"
7256
7257 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7258 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Subpicture position"
7264 msgstr "字幕"
7265
7266 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7267 msgid ""
7268 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7269 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7270 "g. 6=top-right)."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Encoding X coordinate"
7276 msgstr "視訊y座標"
7277
7278 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7279 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Encoding Y coordinate"
7285 msgstr "視訊y座標"
7286
7287 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7288 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7292 msgid "DVB subtitles decoder"
7293 msgstr "DVB字幕解碼器"
7294
7295 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7296 msgid "DVB subtitles encoder"
7297 msgstr "DVB字幕編碼器"
7298
7299 #: modules/codec/faad.c:39
7300 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7301 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7302
7303 #: modules/codec/faad.c:331
7304 msgid "AAC extension"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Image file"
7310 msgstr "影像複製"
7311
7312 #: modules/codec/fake.c:47
7313 msgid "Path of the image file for fake input."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7317 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Output video width."
7320 msgstr "視訊寬度"
7321
7322 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7323 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Output video height."
7326 msgstr "視訊高度"
7327
7328 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Keep aspect ratio"
7331 msgstr "採樣率"
7332
7333 #: modules/codec/fake.c:56
7334 msgid "Consider width and height as maximum values."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/fake.c:57
7338 msgid "Background aspect ratio"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/fake.c:59
7342 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7346 msgid "Deinterlace video"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/codec/fake.c:62
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7352 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7353
7354 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Deinterlace module"
7357 msgstr "介面模組"
7358
7359 #: modules/codec/fake.c:65
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Deinterlace module to use."
7362 msgstr "介面模組"
7363
7364 #: modules/codec/fake.c:76
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Fake video decoder"
7367 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7368
7369 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7372 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7373
7374 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7377 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7378
7379 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7380 #, c-format
7381 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7385 msgid "VLC could not open the encoder."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7389 msgid "Non-ref"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7393 msgid "Bidir"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7397 msgid "Non-key"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7401 #, fuzzy
7402 msgid "All"
7403 msgstr "全部"
7404
7405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7406 msgid "rd"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7410 msgid "bits"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7414 msgid "simple"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7418 msgid ""
7419 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7423 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7427 msgid "Decoding"
7428 msgstr "解碼"
7429
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7431 #, fuzzy
7432 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7433 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
7434
7435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7437 msgid "Encoding"
7438 msgstr "編碼"
7439
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7441 #, fuzzy
7442 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7443 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
7444
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7446 #, fuzzy
7447 msgid "FFmpeg demuxer"
7448 msgstr "ffmpeg解多工器"
7449
7450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7451 #, fuzzy
7452 msgid "FFmpeg muxer"
7453 msgstr "ffmpeg解多工器"
7454
7455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7456 #, fuzzy
7457 msgid "FFmpeg video filter"
7458 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7459
7460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7461 #, fuzzy
7462 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7463 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7464
7465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7466 #, fuzzy
7467 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7468 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7469
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7471 msgid "Direct rendering"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7475 msgid "Error resilience"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7479 msgid ""
7480 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7481 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7482 "can produce a lot of errors.\n"
7483 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7487 msgid "Workaround bugs"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7491 msgid ""
7492 "Try to fix some bugs:\n"
7493 "1  autodetect\n"
7494 "2  old msmpeg4\n"
7495 "4  xvid interlaced\n"
7496 "8  ump4 \n"
7497 "16 no padding\n"
7498 "32 ac vlc\n"
7499 "64 Qpel chroma.\n"
7500 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7501 "\", enter 40."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7505 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7506 msgid "Hurry up"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7510 msgid ""
7511 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7512 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7516 msgid "Post processing quality"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7520 msgid ""
7521 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7522 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7523 "looking pictures."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7527 msgid "Debug mask"
7528 msgstr "除錯遮罩"
7529
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7531 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7532 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7533
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7535 msgid "Visualize motion vectors"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7539 msgid ""
7540 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7541 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7542 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7543 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7544 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7545 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7549 msgid "Low resolution decoding"
7550 msgstr "低解析度解碼"
7551
7552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7553 msgid ""
7554 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7555 "processing power"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7559 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7563 msgid ""
7564 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7565 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7569 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7573 msgid ""
7574 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7575 "<option>...]]...\n"
7576 "long form example:\n"
7577 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7578 "short form example:\n"
7579 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7580 "more examples:\n"
7581 "tn:64:128:256\n"
7582 "Filters                        Options\n"
7583 "short  long name       short   long option     Description\n"
7584 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7585 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7586 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7587 "disabled\n"
7588 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7589 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7590 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7591 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7592 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7593 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7594 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7595 "1\n"
7596 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7597 "1\n"
7598 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7599 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7600 "contrast\n"
7601 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7602 "(0..255)\n"
7603 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7604 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7605 "deinterlace\n"
7606 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7607 "deinterlacer\n"
7608 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7609 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7610 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7611 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7612 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7613 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7614 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7618 msgid "Ratio of key frames"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7624 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7625
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7627 msgid "Ratio of B frames"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7633 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7634
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7636 msgid "Video bitrate tolerance"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7640 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Interlaced encoding"
7646 msgstr "啟用交錯編碼"
7647
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7649 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Interlaced motion estimation"
7655 msgstr "啟用交錯編碼"
7656
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7660 msgstr "啟用交錯編碼"
7661
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Pre-motion estimation"
7665 msgstr "啟用交錯編碼"
7666
7667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7670 msgstr "啟用交錯編碼"
7671
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7673 msgid "Strict rate control"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7677 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7681 msgid "Rate control buffer size"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7685 msgid ""
7686 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7687 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7691 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7695 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7699 msgid "I quantization factor"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7703 msgid ""
7704 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7705 "same qscale for I and P frames)."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
7709 #: modules/demux/mod.c:73
7710 msgid "Noise reduction"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7714 msgid ""
7715 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7716 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7720 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7724 msgid ""
7725 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7726 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7727 "standard MPEG2 decoders."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7731 msgid "Quality level"
7732 msgstr "品質等級"
7733
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7735 msgid ""
7736 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7737 "encoding very much)."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7741 msgid ""
7742 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7743 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7744 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7745 "to ease the encoder's task."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7749 msgid "Minimum video quantizer scale"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7753 msgid "Minimum video quantizer scale."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7757 msgid "Maximum video quantizer scale"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Maximum video quantizer scale."
7763 msgstr "視訊寬度"
7764
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Trellis quantization"
7768 msgstr "視覺效果"
7769
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7771 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7775 msgid "Fixed quantizer scale"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7779 msgid ""
7780 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7781 "255.0)."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7785 msgid "Strict standard compliance"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7789 msgid ""
7790 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7794 msgid "Luminance masking"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7798 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7802 msgid "Darkness masking"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7806 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Motion masking"
7812 msgstr "動作對應"
7813
7814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7815 msgid ""
7816 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7817 "(default: 0.0)."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7821 msgid "Border masking"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7825 msgid ""
7826 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7827 "0.0)."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7831 msgid "Luminance elimination"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7835 msgid ""
7836 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7837 "The H264 specification recommends -4."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7841 msgid "Chrominance elimination"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7845 msgid ""
7846 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7847 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7851 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7852 msgid "Post processing"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7856 msgid "1 (Lowest)"
7857 msgstr "1 (最低)"
7858
7859 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7860 msgid "6 (Highest)"
7861 msgstr "6 (最高)"
7862
7863 #: modules/codec/flac.c:171
7864 msgid "Flac audio decoder"
7865 msgstr "Flac音訊解碼器"
7866
7867 #: modules/codec/flac.c:176
7868 msgid "Flac audio encoder"
7869 msgstr "Flac音訊編碼器"
7870
7871 #: modules/codec/flac.c:182
7872 msgid "Flac audio packetizer"
7873 msgstr "Flac音訊封包器"
7874
7875 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7876 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7877 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7878
7879 #: modules/codec/lpcm.c:82
7880 msgid "Linear PCM audio decoder"
7881 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7882
7883 #: modules/codec/lpcm.c:87
7884 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7885 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7886
7887 #: modules/codec/mash.cpp:65
7888 msgid "Video decoder using openmash"
7889 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7890
7891 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7892 #, fuzzy
7893 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7894 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7895
7896 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7897 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/codec/png.c:54
7901 msgid "PNG video decoder"
7902 msgstr "PNG視訊解碼器"
7903
7904 #: modules/codec/quicktime.c:63
7905 msgid "QuickTime library decoder"
7906 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7907
7908 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7909 msgid "Pseudo raw video decoder"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7913 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/codec/realaudio.c:61
7917 #, fuzzy
7918 msgid "RealAudio library decoder"
7919 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7920
7921 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7922 #, fuzzy
7923 msgid "SDL_image video decoder"
7924 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7925
7926 #: modules/codec/speex.c:105
7927 msgid "Speex audio decoder"
7928 msgstr "Speex音訊解碼器"
7929
7930 #: modules/codec/speex.c:110
7931 msgid "Speex audio packetizer"
7932 msgstr "Speex音訊封包器"
7933
7934 #: modules/codec/speex.c:115
7935 msgid "Speex audio encoder"
7936 msgstr "Speex音訊編碼器"
7937
7938 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7939 msgid "Speex comment"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/speex.c:552
7943 msgid "Mode"
7944 msgstr "模式"
7945
7946 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7947 msgid "DVD subtitles decoder"
7948 msgstr "DVD字幕解碼器"
7949
7950 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7951 msgid "DVD subtitles packetizer"
7952 msgstr "DVD字幕封包器"
7953
7954 #: modules/codec/subsdec.c:131
7955 msgid "Subtitles text encoding"
7956 msgstr "字幕字體編碼"
7957
7958 #: modules/codec/subsdec.c:132
7959 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7960 msgstr "設定文字字幕編碼"
7961
7962 #: modules/codec/subsdec.c:133
7963 msgid "Subtitles justification"
7964 msgstr "字幕對齊"
7965
7966 #: modules/codec/subsdec.c:134
7967 msgid "Set the justification of subtitles"
7968 msgstr "設定字幕對齊"
7969
7970 #: modules/codec/subsdec.c:135
7971 #, fuzzy
7972 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7973 msgstr "字幕自動偵測路徑"
7974
7975 #: modules/codec/subsdec.c:136
7976 msgid ""
7977 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/codec/subsdec.c:138
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Formatted Subtitles"
7983 msgstr "字幕"
7984
7985 #: modules/codec/subsdec.c:139
7986 msgid ""
7987 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7988 "but you can choose to disable all formatting."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/subsdec.c:145
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Text subtitles decoder"
7994 msgstr "字體字幕解碼器"
7995
7996 #: modules/codec/subsdec.c:364
7997 msgid ""
7998 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7999 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Enable debug"
8005 msgstr "啟動視訊"
8006
8007 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8008 msgid ""
8009 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8010 "calls                 1\n"
8011 "packet assembly info  2\n"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8015 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8016 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
8017
8018 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8019 msgid "SVCD subtitles"
8020 msgstr "SVCD字幕"
8021
8022 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8023 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8024 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8025
8026 #: modules/codec/tarkin.c:75
8027 msgid "Tarkin decoder module"
8028 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8029
8030 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8031 msgid ""
8032 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8033 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/theora.c:99
8037 msgid "Theora video decoder"
8038 msgstr "Theora視訊解碼器"
8039
8040 #: modules/codec/theora.c:105
8041 msgid "Theora video packetizer"
8042 msgstr "Theora視訊封包器"
8043
8044 #: modules/codec/theora.c:111
8045 msgid "Theora video encoder"
8046 msgstr "Theora視訊編碼器"
8047
8048 #: modules/codec/theora.c:512
8049 msgid "Theora comment"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/codec/twolame.c:52
8053 msgid ""
8054 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8055 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/twolame.c:55
8059 msgid "Stereo mode"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/twolame.c:56
8063 msgid "Handling mode for stereo streams"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/twolame.c:57
8067 msgid "VBR mode"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/twolame.c:59
8071 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/twolame.c:60
8075 msgid "Psycho-acoustic model"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/twolame.c:62
8079 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/twolame.c:66
8083 msgid "Dual mono"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/codec/twolame.c:66
8087 msgid "Joint stereo"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/twolame.c:71
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Libtwolame audio encoder"
8093 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
8094
8095 #: modules/codec/vorbis.c:159
8096 msgid "Maximum encoding bitrate"
8097 msgstr "最大化編碼位元率"
8098
8099 #: modules/codec/vorbis.c:161
8100 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/vorbis.c:162
8104 msgid "Minimum encoding bitrate"
8105 msgstr "最小化編碼位元率"
8106
8107 #: modules/codec/vorbis.c:164
8108 msgid ""
8109 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8110 "channel."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/vorbis.c:165
8114 msgid "CBR encoding"
8115 msgstr "CBR編碼"
8116
8117 #: modules/codec/vorbis.c:167
8118 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/vorbis.c:171
8122 msgid "Vorbis audio decoder"
8123 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8124
8125 #: modules/codec/vorbis.c:182
8126 msgid "Vorbis audio packetizer"
8127 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8128
8129 #: modules/codec/vorbis.c:189
8130 msgid "Vorbis audio encoder"
8131 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8132
8133 #: modules/codec/vorbis.c:616
8134 msgid "Vorbis comment"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/codec/x264.c:44
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Maximum GOP size"
8140 msgstr "最大化編碼位元率"
8141
8142 #: modules/codec/x264.c:45
8143 msgid ""
8144 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8145 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/x264.c:49
8149 msgid "Minimum GOP size"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/codec/x264.c:50
8153 msgid ""
8154 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8155 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8156 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8157 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8158 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8159 "the IDR-frame. \n"
8160 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8161 "frames, but do not start a new GOP."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/x264.c:59
8165 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/x264.c:60
8169 msgid ""
8170 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8171 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8172 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8173 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8174 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8175 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8176 "1 to 100."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/x264.c:70
8180 #, fuzzy
8181 msgid "B-frames between I and P"
8182 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8183
8184 #: modules/codec/x264.c:71
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8187 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8188
8189 #: modules/codec/x264.c:74
8190 msgid "Adaptive B-frame decision"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/x264.c:75
8194 #, fuzzy
8195 msgid ""
8196 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8197 "possibly before an I-frame."
8198 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8199
8200 #: modules/codec/x264.c:78
8201 msgid "B-frames usage"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/x264.c:79
8205 msgid ""
8206 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8207 "negative values cause less B-frames."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/x264.c:82
8211 msgid "Keep some B-frames as references"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/x264.c:83
8215 msgid ""
8216 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8217 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8218 "appropriately."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/x264.c:87
8222 msgid "CABAC"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/x264.c:88
8226 msgid ""
8227 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8228 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/x264.c:92
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Number of reference frames"
8234 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8235
8236 #: modules/codec/x264.c:93
8237 msgid ""
8238 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8239 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8240 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/codec/x264.c:98
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Skip loop filter"
8246 msgstr "Logo檔名"
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:99
8249 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/x264.c:101
8253 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/x264.c:102
8257 msgid ""
8258 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8259 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/x264.c:106
8263 #, fuzzy
8264 msgid "H.264 level"
8265 msgstr "最大等級"
8266
8267 #: modules/codec/x264.c:107
8268 msgid ""
8269 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8270 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8271 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/x264.c:116
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Interlaced mode"
8277 msgstr "介面模組"
8278
8279 #: modules/codec/x264.c:117
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Pure-interlaced mode."
8282 msgstr "介面模組"
8283
8284 #: modules/codec/x264.c:122
8285 msgid "Set QP"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/x264.c:123
8289 msgid ""
8290 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8291 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/x264.c:127
8295 msgid "Quality-based VBR"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/x264.c:128
8299 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/x264.c:130
8303 msgid "Min QP"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/x264.c:131
8307 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/x264.c:134
8311 msgid "Max QP"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/x264.c:135
8315 msgid "Maximum quantizer parameter."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/x264.c:137
8319 msgid "Max QP step"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/x264.c:138
8323 msgid "Max QP step between frames."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/x264.c:140
8327 msgid "Average bitrate tolerance"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/x264.c:141
8331 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/x264.c:144
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Max local bitrate"
8337 msgstr "最大化編碼位元率"
8338
8339 #: modules/codec/x264.c:145
8340 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/x264.c:147
8344 msgid "VBV buffer"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/x264.c:148
8348 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/x264.c:151
8352 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/x264.c:152
8356 msgid ""
8357 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8358 "0.0 to 1.0."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/x264.c:156
8362 msgid "QP factor between I and P"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/x264.c:157
8366 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/x264.c:160
8370 msgid "QP factor between P and B"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/x264.c:161
8374 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/x264.c:163
8378 msgid "QP difference between chroma and luma"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/x264.c:164
8382 msgid "QP difference between chroma and luma."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/x264.c:166
8386 msgid "QP curve compression"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/x264.c:167
8390 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8394 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/x264.c:170
8398 msgid ""
8399 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8400 "blurs complexity."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/x264.c:174
8404 msgid ""
8405 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8406 "quants."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/x264.c:179
8410 msgid "Partitions to consider"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/x264.c:180
8414 msgid ""
8415 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8416 " - none  : \n"
8417 " - fast  : i4x4\n"
8418 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8419 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8420 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8421 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/x264.c:188
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Direct MV prediction mode"
8427 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8428
8429 #: modules/codec/x264.c:189
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Direct MV prediction mode."
8432 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8433
8434 #: modules/codec/x264.c:192
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Direct prediction size"
8437 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8438
8439 #: modules/codec/x264.c:193
8440 msgid ""
8441 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8442 " -  1: 8x8\n"
8443 " - -1: smallest possible according to level\n"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/x264.c:199
8447 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/x264.c:200
8451 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/x264.c:202
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8457 msgstr "啟用交錯編碼"
8458
8459 #: modules/codec/x264.c:203
8460 msgid ""
8461 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8462 "(fast)\n"
8463 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8464 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8465 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/x264.c:209
8469 msgid "Maximum motion vector search range"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/x264.c:210
8473 msgid ""
8474 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8475 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8476 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/x264.c:215
8480 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/x264.c:219
8484 msgid ""
8485 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8486 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8487 "quality). Range 1 to 7."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/x264.c:224
8491 msgid ""
8492 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8493 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8494 "quality). Range 1 to 6."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/x264.c:229
8498 msgid ""
8499 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8500 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8501 "quality). Range 1 to 5."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/x264.c:234
8505 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/x264.c:235
8509 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/x264.c:238
8513 msgid "Decide references on a per partition basis"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/x264.c:239
8517 msgid ""
8518 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8519 "as opposed to only one ref per macroblock."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/x264.c:243
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8525 msgstr "啟用交錯編碼"
8526
8527 #: modules/codec/x264.c:244
8528 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/x264.c:247
8532 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/x264.c:248
8536 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/x264.c:250
8540 msgid "Adaptive spatial transform size"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/x264.c:252
8544 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/x264.c:254
8548 msgid "Trellis RD quantization"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/x264.c:255
8552 msgid ""
8553 "Trellis RD quantization: \n"
8554 " - 0: disabled\n"
8555 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8556 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8557 "This requires CABAC."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/x264.c:261
8561 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/x264.c:262
8565 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/x264.c:264
8569 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/x264.c:265
8573 msgid ""
8574 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8575 "small single coefficient."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/x264.c:270
8579 msgid ""
8580 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8581 "a useful range."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/x264.c:274
8585 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/x264.c:275
8589 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/x264.c:278
8593 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/x264.c:279
8597 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/x264.c:285
8601 msgid "CPU optimizations"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/x264.c:286
8605 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/x264.c:288
8609 msgid "PSNR computation"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/x264.c:289
8613 msgid ""
8614 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8615 "quality."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/x264.c:292
8619 #, fuzzy
8620 msgid "SSIM computation"
8621 msgstr "VLM設定檔"
8622
8623 #: modules/codec/x264.c:293
8624 msgid ""
8625 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8626 "quality."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/x264.c:296
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Quiet mode"
8632 msgstr "靜音模式"
8633
8634 #: modules/codec/x264.c:297
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Quiet mode."
8637 msgstr "靜音模式"
8638
8639 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8641 msgid "Statistics"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/x264.c:300
8645 msgid "Print stats for each frame."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/x264.c:303
8649 msgid "SPS and PPS id numbers"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/x264.c:304
8653 msgid ""
8654 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8655 "settings."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/x264.c:308
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Access unit delimiters"
8661 msgstr "存取模組"
8662
8663 #: modules/codec/x264.c:309
8664 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/x264.c:315
8668 msgid "dia"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/x264.c:315
8672 msgid "hex"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/x264.c:315
8676 msgid "umh"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/x264.c:315
8680 msgid "esa"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/x264.c:321
8684 msgid "fast"
8685 msgstr "快速"
8686
8687 #: modules/codec/x264.c:321
8688 msgid "normal"
8689 msgstr "正常"
8690
8691 #: modules/codec/x264.c:322
8692 #, fuzzy
8693 msgid "slow"
8694 msgstr "慢速"
8695
8696 #: modules/codec/x264.c:322
8697 msgid "all"
8698 msgstr "全部"
8699
8700 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
8701 msgid "spatial"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
8705 msgid "temporal"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8709 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8710 msgid "auto"
8711 msgstr "自動"
8712
8713 #: modules/codec/x264.c:337
8714 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/control/gestures.c:77
8718 msgid "Motion threshold (10-100)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/control/gestures.c:79
8722 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/control/gestures.c:81
8726 msgid "Trigger button"
8727 msgstr "觸發按鍵"
8728
8729 #: modules/control/gestures.c:83
8730 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/control/gestures.c:86
8734 msgid "Middle"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/control/gestures.c:89
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Gestures"
8740 msgstr "類型"
8741
8742 #: modules/control/gestures.c:97
8743 msgid "Mouse gestures control interface"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/control/hotkeys.c:94
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Define playlist bookmarks."
8749 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8750
8751 #: modules/control/hotkeys.c:97
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Hotkeys"
8754 msgstr "熱鍵"
8755
8756 #: modules/control/hotkeys.c:98
8757 msgid "Hotkeys management interface"
8758 msgstr "熱鍵管理介面"
8759
8760 #: modules/control/hotkeys.c:430
8761 #, c-format
8762 msgid "Audio track: %s"
8763 msgstr "音軌: %s"
8764
8765 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8766 #, c-format
8767 msgid "Subtitle track: %s"
8768 msgstr "字幕軌: %s"
8769
8770 #: modules/control/hotkeys.c:445
8771 msgid "N/A"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/control/hotkeys.c:498
8775 #, fuzzy, c-format
8776 msgid "Aspect ratio: %s"
8777 msgstr "採樣率"
8778
8779 #: modules/control/hotkeys.c:524
8780 #, c-format
8781 msgid "Crop: %s"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/control/hotkeys.c:550
8785 #, fuzzy, c-format
8786 msgid "Deinterlace mode: %s"
8787 msgstr "介面模組"
8788
8789 #: modules/control/hotkeys.c:580
8790 #, fuzzy, c-format
8791 msgid "Zoom mode: %s"
8792 msgstr "縮放視訊"
8793
8794 #: modules/control/http/http.c:34
8795 msgid "Host address"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/control/http/http.c:36
8799 msgid ""
8800 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8801 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8802 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8806 msgid "Source directory"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/control/http/http.c:42
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Charset"
8812 msgstr "選擇"
8813
8814 #: modules/control/http/http.c:44
8815 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/control/http/http.c:45
8819 msgid "Handlers"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/control/http/http.c:47
8823 msgid ""
8824 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8825 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/control/http/http.c:50
8829 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/control/http/http.c:53
8833 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/control/http/http.c:55
8837 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/control/http/http.c:58
8841 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/control/http/http.c:61
8845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8846 msgid "HTTP"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/control/http/http.c:62
8850 msgid "HTTP remote control interface"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/control/http/http.c:71
8854 msgid "HTTP SSL"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/control/lirc.c:58
8858 msgid "Infrared remote control interface"
8859 msgstr "紅外線遙控介面"
8860
8861 #: modules/control/motion.c:59
8862 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/control/motion.c:65
8866 #, fuzzy
8867 msgid "motion"
8868 msgstr "位置"
8869
8870 #: modules/control/motion.c:67
8871 #, fuzzy
8872 msgid "motion control interface"
8873 msgstr "搖控介面"
8874
8875 #: modules/control/netsync.c:60
8876 msgid "Act as master"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/control/netsync.c:61
8880 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/control/netsync.c:65
8884 msgid "Master client ip address"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/control/netsync.c:66
8888 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/control/netsync.c:70
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Network Sync"
8894 msgstr "網路:"
8895
8896 #: modules/control/ntservice.c:39
8897 msgid "Install Windows Service"
8898 msgstr "安裝Windows服務"
8899
8900 #: modules/control/ntservice.c:41
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Install the Service and exit."
8903 msgstr "安裝Windows服務"
8904
8905 #: modules/control/ntservice.c:42
8906 msgid "Uninstall Windows Service"
8907 msgstr "解除安裝Windows服務"
8908
8909 #: modules/control/ntservice.c:44
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Uninstall the Service and exit."
8912 msgstr "解除安裝Windows服務"
8913
8914 #: modules/control/ntservice.c:45
8915 msgid "Display name of the Service"
8916 msgstr "顯示服務名稱"
8917
8918 #: modules/control/ntservice.c:47
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Change the display name of the Service."
8921 msgstr "顯示服務名稱"
8922
8923 #: modules/control/ntservice.c:48
8924 msgid "Configuration options"
8925 msgstr "組態選項"
8926
8927 #: modules/control/ntservice.c:50
8928 msgid ""
8929 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8930 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8931 "configured."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/control/ntservice.c:55
8935 msgid ""
8936 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8937 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8938 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/control/ntservice.c:61
8942 #, fuzzy
8943 msgid "NT Service"
8944 msgstr "服務"
8945
8946 #: modules/control/ntservice.c:62
8947 msgid "Windows Service interface"
8948 msgstr "Windows服務介面"
8949
8950 #: modules/control/rc.c:159
8951 msgid "Show stream position"
8952 msgstr "顯示串流位置"
8953
8954 #: modules/control/rc.c:160
8955 msgid ""
8956 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/control/rc.c:163
8960 msgid "Fake TTY"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/control/rc.c:164
8964 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/control/rc.c:166
8968 msgid "UNIX socket command input"
8969 msgstr "Unix socket指令輸入"
8970
8971 #: modules/control/rc.c:167
8972 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/control/rc.c:170
8976 msgid "TCP command input"
8977 msgstr "TCP指令輸入"
8978
8979 #: modules/control/rc.c:171
8980 msgid ""
8981 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8982 "port the interface will bind to."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8986 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8987 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
8988
8989 #: modules/control/rc.c:177
8990 msgid ""
8991 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8992 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8993 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/control/rc.c:184
8997 msgid "RC"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/control/rc.c:187
9001 msgid "Remote control interface"
9002 msgstr "搖控介面"
9003
9004 #: modules/control/rc.c:328
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9007 msgstr "搖控介面"
9008
9009 #: modules/control/rc.c:851
9010 #, c-format
9011 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/control/rc.c:884
9015 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/control/rc.c:886
9019 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/control/rc.c:887
9023 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/control/rc.c:888
9027 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/control/rc.c:889
9031 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/control/rc.c:890
9035 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/control/rc.c:891
9039 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/control/rc.c:892
9043 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/control/rc.c:893
9047 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/control/rc.c:894
9051 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/control/rc.c:895
9055 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/control/rc.c:896
9059 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/control/rc.c:897
9063 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/control/rc.c:898
9067 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/control/rc.c:899
9071 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/control/rc.c:900
9075 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/control/rc.c:901
9079 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/control/rc.c:902
9083 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/control/rc.c:903
9087 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/control/rc.c:905
9091 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/control/rc.c:906
9095 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/control/rc.c:907
9099 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/control/rc.c:908
9103 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/control/rc.c:909
9107 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/control/rc.c:910
9111 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/control/rc.c:911
9115 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/control/rc.c:912
9119 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/control/rc.c:913
9123 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/control/rc.c:914
9127 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/control/rc.c:915
9131 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/control/rc.c:916
9135 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/control/rc.c:917
9139 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/control/rc.c:919
9143 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/control/rc.c:920
9147 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/control/rc.c:921
9151 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/control/rc.c:922
9155 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/control/rc.c:923
9159 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/control/rc.c:924
9163 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/control/rc.c:925
9167 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/control/rc.c:926
9171 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/control/rc.c:927
9175 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/control/rc.c:928
9179 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/control/rc.c:929
9183 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/control/rc.c:930
9187 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/control/rc.c:935
9191 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/control/rc.c:936
9195 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/control/rc.c:937
9199 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/control/rc.c:938
9203 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/control/rc.c:939
9207 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/control/rc.c:940
9211 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/control/rc.c:941
9215 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/control/rc.c:942
9219 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/control/rc.c:944
9223 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/control/rc.c:945
9227 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/control/rc.c:946
9231 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/control/rc.c:947
9235 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/control/rc.c:948
9239 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/control/rc.c:950
9243 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/control/rc.c:951
9247 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/control/rc.c:952
9251 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/control/rc.c:953
9255 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/control/rc.c:954
9259 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/control/rc.c:955
9263 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/control/rc.c:956
9267 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/control/rc.c:957
9271 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/control/rc.c:958
9275 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/control/rc.c:959
9279 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/control/rc.c:960
9283 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/control/rc.c:961
9287 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/control/rc.c:962
9291 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/control/rc.c:963
9295 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/control/rc.c:965
9299 msgid ""
9300 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9301 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/control/rc.c:969
9305 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/control/rc.c:970
9309 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/control/rc.c:971
9313 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/control/rc.c:972
9317 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/control/rc.c:974
9321 msgid "+----[ end of help ]"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/control/rc.c:1081
9325 msgid "Press menu select or pause to continue."
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/control/rc.c:1319 modules/control/rc.c:1798
9329 #: modules/control/rc.c:1868 modules/control/rc.c:2037
9330 #: modules/control/rc.c:2136
9331 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/control/rc.c:1387
9335 #, fuzzy
9336 msgid "goto is deprecated"
9337 msgstr "輸出裝置"
9338
9339 #: modules/control/rc.c:1503
9340 msgid "Type 'pause' to continue."
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/control/rc.c:2121 modules/control/rc.c:2160
9344 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/control/showintf.c:62
9348 msgid "Threshold"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/control/showintf.c:63
9352 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/control/telnet.c:72
9356 msgid "Host"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/control/telnet.c:73
9360 msgid ""
9361 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9362 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9363 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9367 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9368 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
9369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9372 msgid "Port"
9373 msgstr "埠"
9374
9375 #: modules/control/telnet.c:78
9376 msgid ""
9377 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9378 "4212."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/control/telnet.c:82
9382 msgid ""
9383 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9384 "default value is \"admin\"."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/control/telnet.c:96
9388 #, fuzzy
9389 msgid "VLM remote control interface"
9390 msgstr "搖控介面"
9391
9392 #: modules/demux/a52.c:44
9393 msgid "Raw A/52 demuxer"
9394 msgstr "Raw A/52解多工器"
9395
9396 #: modules/demux/aiff.c:45
9397 msgid "AIFF demuxer"
9398 msgstr "AIFF解多工器"
9399
9400 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9401 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9402 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9403
9404 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9405 msgid "Could not demux ASF stream"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9409 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/demux/au.c:46
9413 msgid "AU demuxer"
9414 msgstr "AU解多工器"
9415
9416 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9417 msgid "Force interleaved method"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Force interleaved method."
9423 msgstr "介面模組"
9424
9425 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9426 msgid "Force index creation"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9430 msgid ""
9431 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9432 "incomplete (not seekable)."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9436 msgid "Ask"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Always fix"
9442 msgstr "永遠在最上層"
9443
9444 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9445 msgid "Never fix"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9449 msgid "AVI demuxer"
9450 msgstr "AVI解多工器"
9451
9452 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9453 #, fuzzy
9454 msgid "AVI Index"
9455 msgstr "AVI解多工器"
9456
9457 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9458 msgid ""
9459 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9460 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Repair"
9466 msgstr "重複"
9467
9468 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9469 msgid "Don't repair"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Fixing AVI Index..."
9475 msgstr "AVI解多工器"
9476
9477 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Dump filename"
9480 msgstr "記錄檔檔名"
9481
9482 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9483 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Append to existing file"
9489 msgstr "開啟面板檔案"
9490
9491 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9492 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9496 #, fuzzy
9497 msgid "File dumpper"
9498 msgstr "調節器數量"
9499
9500 #: modules/demux/dts.c:40
9501 msgid "Raw DTS demuxer"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/demux/flac.c:38
9505 msgid "FLAC demuxer"
9506 msgstr "FLAC解多工器"
9507
9508 #: modules/demux/gme.cpp:52
9509 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/demux/live555.cpp:65
9513 msgid ""
9514 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9515 "should be set in millisecond units."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/demux/live555.cpp:68
9519 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/demux/live555.cpp:69
9523 msgid ""
9524 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9525 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9526 "cannot connect to normal RTSP servers."
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/demux/live555.cpp:73
9530 #, fuzzy
9531 msgid "RTSP user name"
9532 msgstr "SOCKS使用者名稱"
9533
9534 #: modules/demux/live555.cpp:74
9535 #, fuzzy
9536 msgid ""
9537 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9538 "connection."
9539 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
9540
9541 #: modules/demux/live555.cpp:76
9542 #, fuzzy
9543 msgid "RTSP password"
9544 msgstr "SOCKS密碼"
9545
9546 #: modules/demux/live555.cpp:77
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9549 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
9550
9551 #: modules/demux/live555.cpp:81
9552 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/demux/live555.cpp:91
9556 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9557 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
9558
9559 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9560 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/demux/live555.cpp:100
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Client port"
9566 msgstr "視訊埠"
9567
9568 #: modules/demux/live555.cpp:101
9569 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9573 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/demux/live555.cpp:107
9577 #, fuzzy
9578 msgid "HTTP tunnel port"
9579 msgstr "HTTP輸入"
9580
9581 #: modules/demux/live555.cpp:108
9582 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/demux/live555.cpp:752
9586 msgid "RTSP authentication"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9590 msgid "Frames per Second"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9594 msgid ""
9595 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9596 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9600 #, fuzzy
9601 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9602 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9603
9604 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9605 msgid "Matroska stream demuxer"
9606 msgstr "Matroska串流解多工器"
9607
9608 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Ordered chapters"
9611 msgstr "下一個章節"
9612
9613 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9614 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Chapter codecs"
9620 msgstr "其他編碼器"
9621
9622 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9623 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Preload Directory"
9629 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9630
9631 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9632 msgid ""
9633 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9634 "for broken files)."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9638 msgid "Seek based on percent not time"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9642 msgid "Seek based on percent not time."
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9646 msgid "Dummy Elements"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9650 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9654 #, fuzzy
9655 msgid "---  DVD Menu"
9656 msgstr "使用DVD選單"
9657
9658 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9659 msgid "First Played"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Video Manager"
9665 msgstr "視訊編碼器"
9666
9667 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9668 #, fuzzy
9669 msgid "----- Title"
9670 msgstr "標題"
9671
9672 #: modules/demux/mod.c:48
9673 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/demux/mod.c:49
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Enable reverberation"
9679 msgstr "啟動音訊"
9680
9681 #: modules/demux/mod.c:50
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9684 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9685
9686 #: modules/demux/mod.c:52
9687 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/demux/mod.c:54
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Enable megabass mode"
9693 msgstr "開啟峰值"
9694
9695 #: modules/demux/mod.c:55
9696 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/demux/mod.c:58
9700 msgid ""
9701 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9702 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/demux/mod.c:61
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9708 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9709
9710 #: modules/demux/mod.c:63
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9713 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9714
9715 #: modules/demux/mod.c:68
9716 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9717 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9718
9719 #: modules/demux/mod.c:76
9720 msgid "Reverb"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/demux/mod.c:79
9724 msgid "Reverberation level"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/demux/mod.c:81
9728 msgid "Reverberation delay"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/demux/mod.c:83
9732 msgid "Mega bass"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/demux/mod.c:86
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Mega bass level"
9738 msgstr "最大等級"
9739
9740 #: modules/demux/mod.c:88
9741 msgid "Mega bass cutoff"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/demux/mod.c:90
9745 msgid "Surround"
9746 msgstr "環繞"
9747
9748 #: modules/demux/mod.c:93
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Surround level"
9751 msgstr "環繞等級(0-100)"
9752
9753 #: modules/demux/mod.c:95
9754 msgid "Surround delay (ms)"
9755 msgstr "環繞延遲(ms)"
9756
9757 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9758 msgid "MP4 stream demuxer"
9759 msgstr "MP4串流解多工器"
9760
9761 #: modules/demux/mpc.c:46
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Replay Gain type"
9764 msgstr "播放和停止"
9765
9766 #: modules/demux/mpc.c:47
9767 msgid ""
9768 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9769 "specific one. Choose which type you want to use"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/demux/mpc.c:59
9773 #, fuzzy
9774 msgid "MusePack demuxer"
9775 msgstr "PS解多工器"
9776
9777 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9778 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9782 msgid "H264 video demuxer"
9783 msgstr "H264視訊解多工器"
9784
9785 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9786 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9787 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9788
9789 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9790 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9791 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9792
9793 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9794 #, fuzzy
9795 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9796 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9797
9798 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9799 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9800 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9801
9802 #: modules/demux/nsc.c:43
9803 msgid "Windows Media NSC metademux"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/demux/nsv.c:45
9807 msgid "NullSoft demuxer"
9808 msgstr "NullSoft解多工器"
9809
9810 #: modules/demux/nuv.c:46
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Nuv demuxer"
9813 msgstr "AU解多工器"
9814
9815 #: modules/demux/ogg.c:44
9816 #, fuzzy
9817 msgid "OGG demuxer"
9818 msgstr "AAC解多工器"
9819
9820 #: modules/demux/playlist/gvp.c:213
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Google Video"
9823 msgstr "縮放視訊"
9824
9825 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Auto start"
9828 msgstr "製作人"
9829
9830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9831 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9835 msgid "Show shoutcast adult content"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9839 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9843 msgid "M3U playlist import"
9844 msgstr "M3U播放清單匯入"
9845
9846 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9847 msgid "PLS playlist import"
9848 msgstr "PLS播放清單匯入"
9849
9850 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9851 #, fuzzy
9852 msgid "B4S playlist import"
9853 msgstr "PLS播放清單匯入"
9854
9855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9856 #, fuzzy
9857 msgid "DVB playlist import"
9858 msgstr "PLS播放清單匯入"
9859
9860 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Podcast parser"
9863 msgstr "CDDB分類"
9864
9865 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9866 #, fuzzy
9867 msgid "XSPF playlist import"
9868 msgstr "PLS播放清單匯入"
9869
9870 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9871 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9875 #, fuzzy
9876 msgid "ASX playlist import"
9877 msgstr "PLS播放清單匯入"
9878
9879 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9880 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9884 msgid "QuickTime Media Link importer"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Google Video Playlist importer"
9890 msgstr "PLS播放清單匯入"
9891
9892 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9893 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Podcast Info"
9896 msgstr "位置"
9897
9898 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Podcast Summary"
9901 msgstr "虛擬"
9902
9903 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Podcast Size"
9906 msgstr "封包器"
9907
9908 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9909 #: modules/services_discovery/shout.c:138
9910 msgid "Shoutcast"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/demux/ps.c:39
9914 msgid "Trust MPEG timestamps"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/demux/ps.c:40
9918 msgid ""
9919 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9920 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9921 "calculate from the bitrate instead."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9925 #, fuzzy
9926 msgid "MPEG-PS demuxer"
9927 msgstr "PS解多工器"
9928
9929 #: modules/demux/pva.c:43
9930 msgid "PVA demuxer"
9931 msgstr "PVA解多工器"
9932
9933 #: modules/demux/rawdv.c:40
9934 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/demux/real.c:42
9938 msgid "Real demuxer"
9939 msgstr "Real解多工器"
9940
9941 #: modules/demux/subtitle.c:50
9942 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/demux/subtitle.c:52
9946 msgid ""
9947 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
9948 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/demux/subtitle.c:55
9952 msgid ""
9953 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
9954 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
9955 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/demux/subtitle.c:67
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Text subtitles parser"
9961 msgstr "字體字幕解碼器"
9962
9963 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9964 msgid "Frames per second"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/demux/subtitle.c:75
9968 msgid "Subtitles delay"
9969 msgstr "字幕延遲"
9970
9971 #: modules/demux/subtitle.c:77
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Subtitles format"
9974 msgstr "字幕延遲"
9975
9976 #: modules/demux/ts.c:89
9977 msgid "Extra PMT"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/demux/ts.c:91
9981 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/demux/ts.c:93
9985 msgid "Set id of ES to PID"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/demux/ts.c:94
9989 msgid ""
9990 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9991 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9992 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/demux/ts.c:99
9996 msgid "Fast udp streaming"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/demux/ts.c:101
10000 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/demux/ts.c:103
10004 msgid "MTU for out mode"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/demux/ts.c:104
10008 msgid "MTU for out mode."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/ts.c:106
10012 msgid "CSA ck"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/demux/ts.c:107
10016 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/demux/ts.c:109
10020 msgid "Silent mode"
10021 msgstr "靜音模式"
10022
10023 #: modules/demux/ts.c:110
10024 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/demux/ts.c:112
10028 msgid "CAPMT System ID"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/demux/ts.c:113
10032 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/demux/ts.c:115
10036 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/demux/ts.c:116
10040 msgid ""
10041 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10042 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/demux/ts.c:120
10046 msgid "Filename of dump"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/ts.c:121
10050 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/demux/ts.c:123
10054 msgid "Append"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/demux/ts.c:125
10058 msgid ""
10059 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10060 "be overwritten."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/demux/ts.c:128
10064 msgid "Dump buffer size"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/demux/ts.c:130
10068 msgid ""
10069 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10070 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/demux/ts.c:134
10074 #, fuzzy
10075 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10076 msgstr "MP4串流解多工器"
10077
10078 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10079 #, fuzzy
10080 msgid "clean effects"
10081 msgstr "選擇效果"
10082
10083 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10084 msgid "hearing impaired"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10088 msgid "visual impaired commentary"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/demux/ty.c:70
10092 #, fuzzy
10093 msgid "TY Stream audio/video demux"
10094 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
10095
10096 #: modules/demux/vobsub.c:50
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Vobsub subtitles parser"
10099 msgstr "Vobsub字幕解多工"
10100
10101 #: modules/demux/voc.c:42
10102 #, fuzzy
10103 msgid "VOC demuxer"
10104 msgstr "AAC解多工器"
10105
10106 #: modules/demux/wav.c:42
10107 msgid "WAV demuxer"
10108 msgstr "WAV解多工器"
10109
10110 #: modules/demux/xa.c:42
10111 #, fuzzy
10112 msgid "XA demuxer"
10113 msgstr "AU解多工器"
10114
10115 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10116 msgid "Use DVD Menus"
10117 msgstr "使用DVD選單"
10118
10119 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10120 msgid "BeOS standard API interface"
10121 msgstr "BeOS標準API介面"
10122
10123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10124 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10128 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10129 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
10130 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
10131 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10134 msgid "Open"
10135 msgstr "開啟"
10136
10137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10140 msgid "Preferences"
10141 msgstr "偏好設定"
10142
10143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10145 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10147 msgid "Messages"
10148 msgstr "訊息"
10149
10150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10152 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10155 msgid "Open File"
10156 msgstr "開啟檔案"
10157
10158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10159 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10160 msgid "Open Disc"
10161 msgstr "開啟光碟"
10162
10163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10164 msgid "Open Subtitles"
10165 msgstr "開啟字幕"
10166
10167 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10170 msgid "About"
10171 msgstr "關於"
10172
10173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10174 msgid "Prev Title"
10175 msgstr "上一個標題"
10176
10177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10178 msgid "Next Title"
10179 msgstr "下一個標題"
10180
10181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10182 msgid "Go to Title"
10183 msgstr "前往標題"
10184
10185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10186 msgid "Go to Chapter"
10187 msgstr "前往章節"
10188
10189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10190 msgid "Speed"
10191 msgstr "速度"
10192
10193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10194 msgid "Window"
10195 msgstr "視窗"
10196
10197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10200 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10201 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10202 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10203 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10212 msgid "OK"
10213 msgstr "確定"
10214
10215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10216 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10217 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10218
10219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10220 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10221 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10222
10223 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10224 msgid "Drop files to play"
10225 msgstr "拖曳檔案以播放"
10226
10227 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10228 msgid "playlist"
10229 msgstr "播放清單"
10230
10231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10232 msgid "Close"
10233 msgstr "關閉"
10234
10235 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10239 msgid "Edit"
10240 msgstr "編輯"
10241
10242 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10244 msgid "Select All"
10245 msgstr "全選"
10246
10247 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10248 msgid "Select None"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10252 msgid "Sort Reverse"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10256 msgid "Sort by Name"
10257 msgstr "依名稱排序"
10258
10259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10260 msgid "Sort by Path"
10261 msgstr "依路徑排序"
10262
10263 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10264 msgid "Randomize"
10265 msgstr "隨機"
10266
10267 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10268 msgid "Remove"
10269 msgstr "移除"
10270
10271 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10272 msgid "Remove All"
10273 msgstr "移除全部"
10274
10275 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10276 msgid "View"
10277 msgstr "檢視"
10278
10279 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10280 msgid "Path"
10281 msgstr "路徑"
10282
10283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10289 msgid "Name"
10290 msgstr "名稱"
10291
10292 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10293 msgid "Apply"
10294 msgstr "套用"
10295
10296 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10298 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10299 msgid "Save"
10300 msgstr "儲存"
10301
10302 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10303 msgid "Defaults"
10304 msgstr "預設"
10305
10306 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10307 msgid "Show Interface"
10308 msgstr "顯示介面"
10309
10310 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10311 msgid "50%"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10315 msgid "100%"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10319 msgid "200%"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10323 msgid "Vertical Sync"
10324 msgstr "垂直同步"
10325
10326 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10327 msgid "Correct Aspect Ratio"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10331 msgid "Stay On Top"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10335 msgid "Take Screen Shot"
10336 msgstr "擷取畫面快照"
10337
10338 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10339 msgid "About VLC media player"
10340 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10341
10342 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10343 #, c-format
10344 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10348 #, c-format
10349 msgid "Compiled by %s"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10354 msgid "Bookmarks"
10355 msgstr "書籤"
10356
10357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10359 msgid "Add"
10360 msgstr "增加"
10361
10362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10364 msgid "Clear"
10365 msgstr "清除"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10369 msgid "Extract"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10376 msgid "Time"
10377 msgstr "時間"
10378
10379 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Untitled"
10382 msgstr "標題"
10383
10384 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10386 msgid "No input"
10387 msgstr "沒有輸入"
10388
10389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10390 msgid ""
10391 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Input has changed"
10397 msgstr "輸入已改變"
10398
10399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10400 msgid ""
10401 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10402 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10407 msgid "Invalid selection"
10408 msgstr "無效的選擇"
10409
10410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10411 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10416 msgid "No input found"
10417 msgstr "沒有輸入"
10418
10419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10420 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Jump To Time"
10426 msgstr "跳至: "
10427
10428 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10429 msgid "sec."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Jump to time"
10435 msgstr "跳至: "
10436
10437 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10438 msgid "Random On"
10439 msgstr "開啟隨機播放"
10440
10441 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10442 msgid "Random Off"
10443 msgstr "關閉隨機播放"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10446 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10448 msgid "Repeat One"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10452 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10454 msgid "Repeat All"
10455 msgstr "重複播放全部"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10458 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10459 msgid "Repeat Off"
10460 msgstr "關閉重複播放"
10461
10462 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10463 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10464 msgid "Half Size"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10468 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10469 msgid "Normal Size"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10473 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10474 msgid "Double Size"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10478 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10479 msgid "Float on Top"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10483 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10484 msgid "Fit to Screen"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10488 msgid "Random"
10489 msgstr "隨機"
10490
10491 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10492 msgid "Step Forward"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10496 msgid "Step Backward"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10501 msgid "Rewind"
10502 msgstr "回捲"
10503
10504 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10505 msgid "Fast Forward"
10506 msgstr "快速向前"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
10510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10514 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10515 msgid "Pause"
10516 msgstr "暫停"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10519 msgid "2 Pass"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10523 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10527 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10531 msgid "Preamp"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
10535 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10536 msgid "Extended controls"
10537 msgstr "延伸控制"
10538
10539 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Video filters"
10542 msgstr "視訊過濾器"
10543
10544 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Image adjustment"
10547 msgstr "影像調整"
10548
10549 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10555 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10556 msgid "More Info"
10557 msgstr "更多資訊"
10558
10559 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10560 msgid "Wave"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10564 msgid "Ripple"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10568 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10569 msgid "Psychedelic"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10573 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Gradient"
10576 msgstr "畫面"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10579 #, fuzzy
10580 msgid "General editing filters"
10581 msgstr "一般音訊設定"
10582
10583 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Distortion filters"
10586 msgstr "音訊濾波器"
10587
10588 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10589 msgid "Blur"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10593 msgid "Adds motion blurring to the image"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10597 msgid "Image clone"
10598 msgstr "影像複製"
10599
10600 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10603 msgstr "建立數個影像複製"
10604
10605 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10606 msgid "Image cropping"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Crops a defined part of the image"
10612 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10613
10614 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10615 msgid "Invert colors"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Inverts the colors of the image"
10621 msgstr "建立數個影像複製"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10624 #: modules/video_filter/transform.c:67
10625 msgid "Transformation"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10629 msgid "Rotates or flips the image"
10630 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10631
10632 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Interactive Zoom"
10635 msgstr "介面"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10638 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10642 msgid "Volume normalization"
10643 msgstr "音量正規化"
10644
10645 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10646 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10650 msgid "Headphone virtualization"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10654 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10658 msgid "Maximum level"
10659 msgstr "最大等級"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10663 msgid "Restore Defaults"
10664 msgstr "恢復預設值"
10665
10666 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10667 msgid "Gamma"
10668 msgstr "virtualization"
10669
10670 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10671 msgid "Saturation"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10675 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10676 msgid "Opaqueness"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10680 #, fuzzy
10681 msgid "More Information"
10682 msgstr "更多資訊"
10683
10684 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10685 msgid ""
10686 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10687 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10688 "subsections of Video/Filters.\n"
10689 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10690 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
10694 #, fuzzy
10695 msgid "(no item is being played)"
10696 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Login:"
10701 msgstr "循環"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Password:"
10706 msgstr "SOCKS密碼"
10707
10708 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10710 msgid "Error"
10711 msgstr "錯誤"
10712
10713 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10714 #, c-format
10715 msgid "Remaining time: %i seconds"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10719 msgid "Errors and Warnings"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Clean up"
10725 msgstr " 清除 "
10726
10727 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Show Details"
10730 msgstr "顯示工具提示"
10731
10732 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10733 msgid "VLC - Controller"
10734 msgstr "VLC - 控制器"
10735
10736 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10737 #: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:108
10739 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10740 msgid "VLC media player"
10741 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10742
10743 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10744 msgid "Open CrashLog"
10745 msgstr "開啟當機紀錄"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10748 msgid "Check for Update..."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10752 msgid "Preferences..."
10753 msgstr "偏好設定..."
10754
10755 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10756 msgid "Services"
10757 msgstr "服務"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10760 msgid "Hide VLC"
10761 msgstr "隱藏VLC"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10764 msgid "Hide Others"
10765 msgstr "隱藏其他"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10768 msgid "Show All"
10769 msgstr "顯示全部"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10772 msgid "Quit VLC"
10773 msgstr "離開VLC"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10776 msgid "1:File"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10780 msgid "Open File..."
10781 msgstr "開啟檔案..."
10782
10783 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10784 msgid "Quick Open File..."
10785 msgstr "快速開啟檔案..."
10786
10787 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10788 msgid "Open Disc..."
10789 msgstr "開啟光碟..."
10790
10791 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10792 msgid "Open Network..."
10793 msgstr "開啟網路..."
10794
10795 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10796 msgid "Open Recent"
10797 msgstr "開啟最近的檔案"
10798
10799 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
10800 msgid "Clear Menu"
10801 msgstr "清除選單"
10802
10803 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10806 msgstr "串流/轉碼精靈"
10807
10808 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10809 msgid "Cut"
10810 msgstr "剪下"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10813 msgid "Copy"
10814 msgstr "複製"
10815
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10817 msgid "Paste"
10818 msgstr "貼上"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Playback"
10823 msgstr "暫停重播"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10826 msgid "Volume Up"
10827 msgstr "增加音量"
10828
10829 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10830 msgid "Volume Down"
10831 msgstr "減低音量"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10834 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10835 msgid "Video Device"
10836 msgstr "視訊裝置"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10839 msgid "Minimize Window"
10840 msgstr "最小化視窗"
10841
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10843 msgid "Close Window"
10844 msgstr "關閉視窗"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10847 msgid "Controller"
10848 msgstr "控制器"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Extended Controls"
10853 msgstr "延伸控制"
10854
10855 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10857 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Information"
10860 msgstr "更多資訊"
10861
10862 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10863 msgid "Bring All to Front"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10867 msgid "Help"
10868 msgstr "說明"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10871 msgid "ReadMe..."
10872 msgstr "讀我..."
10873
10874 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10875 msgid "Online Documentation"
10876 msgstr "線上文件"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10879 msgid "Report a Bug"
10880 msgstr "錯誤回報"
10881
10882 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10883 msgid "VideoLAN Website"
10884 msgstr "VideoLAN網站"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10887 msgid "License"
10888 msgstr "授權"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10891 msgid "Make a donation"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Online Forum"
10897 msgstr "線上文件"
10898
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
10900 #, fuzzy, c-format
10901 msgid "Volume: %d%%"
10902 msgstr "減低音量"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
10905 msgid "No CrashLog found"
10906 msgstr "沒有發現當機紀錄"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
10909 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Embedded video output"
10915 msgstr "影像視訊輸出"
10916
10917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10918 msgid ""
10919 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10923 msgid "Video device"
10924 msgstr "視訊裝置"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10927 msgid ""
10928 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10929 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10930 "menu."
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10934 msgid ""
10935 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10936 "is fully transparent."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10940 msgid "Stretch video to fill window"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10944 msgid ""
10945 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10946 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10950 msgid "Black screens in fullscreen"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10954 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10958 msgid "Use as Desktop Background"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10962 msgid ""
10963 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10964 "with in this mode."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Remember wizard options"
10970 msgstr "採樣率"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10973 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Mac OS X interface"
10979 msgstr "XOSD介面"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
10982 msgid "Quartz video"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10986 msgid "Open Source"
10987 msgstr "開啟來源"
10988
10989 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10990 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10991 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
10992
10993 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10994 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10995 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10996 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11002 msgid "Browse..."
11003 msgstr "瀏覽..."
11004
11005 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11006 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11010 msgid "Use DVD menus"
11011 msgstr "使用DVD選單"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11014 #, fuzzy
11015 msgid "VIDEO_TS directory"
11016 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11017
11018 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11020 msgid "DVD"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11024 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
11025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11027 msgid "Address"
11028 msgstr "位置"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11031 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11032 msgid "UDP/RTP Multicast"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11036 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11037 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11041 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11042 msgid "Allow timeshifting"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11046 msgid "Load subtitles file:"
11047 msgstr "讀取字幕檔:"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11051 msgid "Settings..."
11052 msgstr "設定..."
11053
11054 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11055 msgid "Override parametters"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11060 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11061 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11062 msgid "Delay"
11063 msgstr "延遲"
11064
11065 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11066 msgid "FPS"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11070 msgid "Subtitles encoding"
11071 msgstr "字幕編碼"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11074 msgid "Font size"
11075 msgstr "字型大小"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Subtitles alignment"
11080 msgstr "字幕檔"
11081
11082 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11083 msgid "Font Properties"
11084 msgstr "字型設定"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11087 msgid "Subtitle File"
11088 msgstr "字幕檔"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11091 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11092 #, objc-format
11093 msgid "No %@s found"
11094 msgstr "沒有發現 %@s"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11097 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11098 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Streaming/Saving:"
11103 msgstr "串流"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11108 msgstr "串流/轉碼精靈"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Display the stream locally"
11113 msgstr "串流時顯示"
11114
11115 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11116 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11117 msgid "Stream"
11118 msgstr "串流"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11122 msgid "Dump raw input"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11127 msgid "Encapsulation Method"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11132 msgid "Transcoding options"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11141 msgid "Bitrate (kb/s)"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11146 msgid "Scale"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11150 msgid "Stream Announcing"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11155 msgid "SAP announce"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11159 msgid "RTSP announce"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11163 msgid "HTTP announce"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11167 msgid "Export SDP as file"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11171 msgid "Channel Name"
11172 msgstr "頻道名稱"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11175 msgid "SDP URL"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11179 msgid "Save File"
11180 msgstr "儲存檔案"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11185 msgid "URI"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11190 #: modules/mux/asf.c:50
11191 msgid "Author"
11192 msgstr "製作人"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Advanced Information"
11197 msgstr "進階選項"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11200 msgid "Read at media"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Input bitrate"
11206 msgstr "輸入清單"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Demuxed"
11211 msgstr "解多工器"
11212
11213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Stream bitrate"
11216 msgstr "最大化編碼位元率"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11219 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Decoded blocks"
11222 msgstr "解碼器"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Displayed frames"
11227 msgstr "略過頁面"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Lost frames"
11232 msgstr "Logo檔名"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11235 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11238 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11239 msgid "Streaming"
11240 msgstr "串流"
11241
11242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11243 msgid "Sent packets"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11247 msgid "Sent bytes"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Send rate"
11253 msgstr "採樣率"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Played buffers"
11258 msgstr "快速播放"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11261 msgid "Lost buffers"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11265 msgid "Save Playlist..."
11266 msgstr "儲存播放清單..."
11267
11268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11269 msgid "Expand Node"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Get Stream Information"
11275 msgstr "更多資訊"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11278 msgid "Sort Node by Name"
11279 msgstr "依名稱排序節點"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11282 msgid "Sort Node by Author"
11283 msgstr "依製作人排序節點"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11287 #, fuzzy
11288 msgid "No items in the playlist"
11289 msgstr "播放清單中沒有項目"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11293 msgid "Search"
11294 msgstr "搜尋"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Search in Playlist"
11299 msgstr "開啟播放清單"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Add Folder to Playlist"
11304 msgstr "增加至播放清單"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11307 #, fuzzy
11308 msgid "File Format:"
11309 msgstr "字幕延遲"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Extended M3U"
11314 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11317 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11321 #, fuzzy, c-format
11322 msgid "%i items in the playlist"
11323 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11326 #, fuzzy
11327 msgid "1 item in the playlist"
11328 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Save Playlist"
11333 msgstr "儲存播放清單"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11336 #, fuzzy
11337 msgid "New Node"
11338 msgstr "音訊編碼器"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11341 msgid "Please enter a name for the new node."
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11345 msgid "Empty Folder"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11350 msgid "Reset All"
11351 msgstr "全部重置"
11352
11353 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11355 msgid "Reset Preferences"
11356 msgstr "重設偏好設定"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11359 msgid "Continue"
11360 msgstr "繼續"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11363 msgid ""
11364 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11365 "Are you sure you want to continue?"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11369 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Select a directory"
11376 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Select a file"
11381 msgstr "選擇檔案"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11384 msgid "Select"
11385 msgstr "選擇"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Subpicture Filters"
11390 msgstr "字幕"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Logo"
11395 msgstr "循環"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
11398 msgid "Marquee"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Save settings"
11404 msgstr "視訊設定"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Enabled"
11411 msgstr "啟動"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Image:"
11416 msgstr "影像"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Position:"
11422 msgstr "位置"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Timestamp:"
11427 msgstr "時間"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11431 msgid "Size:"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Color:"
11437 msgstr "色彩"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Opaqueness:"
11442 msgstr "開啟:"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11445 msgid "(in pixels)"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Marquee:"
11451 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Timeout:"
11456 msgstr "時間"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11459 msgid "ms"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11463 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
11464 #: modules/video_filter/rss.c:63
11465 msgid "Black"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11469 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11470 #: modules/video_filter/rss.c:64
11471 msgid "Gray"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11475 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11476 #: modules/video_filter/rss.c:64
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Silver"
11479 msgstr "放慢"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11482 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11483 #: modules/video_filter/rss.c:64
11484 msgid "White"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11488 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11489 #: modules/video_filter/rss.c:64
11490 msgid "Maroon"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11494 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
11495 #: modules/video_filter/rss.c:64
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Red"
11498 msgstr "回捲"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11501 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11502 #: modules/video_filter/rss.c:65
11503 msgid "Fuchsia"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11507 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11508 #: modules/video_filter/rss.c:65
11509 msgid "Yellow"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11513 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11514 #: modules/video_filter/rss.c:65
11515 msgid "Olive"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11519 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11520 #: modules/video_filter/rss.c:65
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Green"
11523 msgstr "畫面"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11526 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
11527 #: modules/video_filter/rss.c:66
11528 msgid "Teal"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11532 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11533 #: modules/video_filter/rss.c:66
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Lime"
11536 msgstr "時間"
11537
11538 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11539 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11540 #: modules/video_filter/rss.c:66
11541 msgid "Purple"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11545 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11546 #: modules/video_filter/rss.c:66
11547 msgid "Navy"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11551 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11552 #: modules/video_filter/rss.c:66
11553 msgid "Blue"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11557 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
11558 #: modules/video_filter/rss.c:67
11559 msgid "Aqua"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11563 msgid "Check for Updates"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11567 msgid "Download now"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11571 msgid "Checking for Updates..."
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11575 #, c-format
11576 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11580 msgid "This version of VLC is outdated."
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11584 msgid "This version of VLC is latest available."
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11588 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11592 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11596 msgid ""
11597 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11598 "RAW)"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11602 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11606 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11610 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11614 msgid ""
11615 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11616 "MPEG TS)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11620 #, fuzzy
11621 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11622 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11625 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11629 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11633 msgid ""
11634 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11635 "ASF and OGG)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11641 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11645 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11646 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11650 msgid ""
11651 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11652 "ASF, OGG and RAW)"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11656 msgid ""
11657 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11661 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11665 msgid ""
11666 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11672 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11675 #, fuzzy
11676 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11677 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11680 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11684 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11685 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11686 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11690 msgid "MPEG Program Stream"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11694 msgid "MPEG Transport Stream"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11698 msgid "MPEG 1 Format"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11702 msgid ""
11703 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11704 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11705 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11706 "at http://yourip:8080 by default."
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11710 msgid ""
11711 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11712 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11713 "generally the most compatible"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11717 msgid ""
11718 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11719 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11720 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11721 "at mms://yourip:8080 by default."
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11725 msgid ""
11726 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11727 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11728 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11729 "encapsulated in HTTP)."
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11733 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11734 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Use this to stream to a single computer."
11740 msgstr "串流至網路"
11741
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11743 msgid ""
11744 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11745 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11746 "address beginning with 239.255."
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11750 msgid ""
11751 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11752 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11753 "but it won't work over the Internet."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11757 #, fuzzy
11758 msgid ""
11759 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11760 "stream"
11761 msgstr "串流至網路"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11764 msgid ""
11765 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11766 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11767 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11771 msgid "Back"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11779 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11780 msgstr "串流/轉碼精靈"
11781
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11783 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11787 msgid ""
11788 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11789 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11790 "access to more features."
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11796 msgid "Stream to network"
11797 msgstr "串流至網路"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11801 msgid "Transcode/Save to file"
11802 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11805 msgid "Choose input"
11806 msgstr "選擇輸出"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Choose here your input stream."
11811 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11816 msgid "Select a stream"
11817 msgstr "選擇串流"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11821 msgid "Existing playlist item"
11822 msgstr "存在的播放清單項目"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11826 msgid "Choose..."
11827 msgstr "選擇..."
11828
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11831 msgid "Partial Extract"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11835 msgid ""
11836 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11837 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11838 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11843 msgid "From"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11848 msgid "To"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11852 #, fuzzy
11853 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11854 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
11858 msgid "Destination"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11863 msgid "Streaming method"
11864 msgstr "串流方式"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11867 msgid "Address of the computer to stream to."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11871 msgid "UDP Unicast"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11875 msgid "UDP Multicast"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11880 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11881 msgid "Transcode"
11882 msgstr "轉碼"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11885 msgid ""
11886 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11887 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11892 msgid "Transcode audio"
11893 msgstr "音訊轉碼"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11897 msgid "Transcode video"
11898 msgstr "視訊轉碼"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11901 msgid ""
11902 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11903 "stream."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11907 msgid ""
11908 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11909 "stream."
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11914 msgid "Encapsulation format"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11918 msgid ""
11919 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11920 "previously chosen settings all formats won't be available."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11925 msgid "Additional streaming options"
11926 msgstr "附加的串流選項"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11929 #, fuzzy
11930 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11931 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11936 msgid "SAP Announce"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Local playback"
11943 msgstr "停止重播"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11947 msgid "Additional transcode options"
11948 msgstr "附加的轉碼選項"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11951 #, fuzzy
11952 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11953 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11954
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11957 msgid "Select the file to save to"
11958 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11959
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11961 msgid ""
11962 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11963 "transcoding."
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Summary"
11969 msgstr "虛擬"
11970
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Encap. format"
11974 msgstr "影像格式"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Input stream"
11980 msgstr "輸入清單"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Save file to"
11985 msgstr "儲存檔案"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11988 #, fuzzy
11989 msgid "No input selected"
11990 msgstr "沒有輸入"
11991
11992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11993 msgid ""
11994 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11995 "\n"
11996 "Choose one before going to the next page."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12000 msgid "No valid destination"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12004 msgid ""
12005 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12006 "Multicast-IP.\n"
12007 "\n"
12008 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12009 "and the help texts in this window."
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12013 msgid ""
12014 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12015 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12016 "\n"
12017 "Correct your selection and try again."
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Select the directory to save to"
12023 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12026 #, fuzzy
12027 msgid "No folder selected"
12028 msgstr "沒有輸入"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12031 #, fuzzy
12032 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12033 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12036 msgid ""
12037 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12038 "location."
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12042 msgid "No file selected"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12046 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12050 msgid ""
12051 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12055 msgid "Finish"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12059 #, fuzzy, c-format
12060 msgid "%i items"
12061 msgstr "檢視項目(&V)"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12064 msgid "yes"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12070 #, fuzzy
12071 msgid "no"
12072 msgstr "資訊"
12073
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12075 #, objc-format
12076 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12080 #, objc-format
12081 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12085 #, fuzzy
12086 msgid "This allows to stream on a network."
12087 msgstr "串流至網路"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12090 msgid ""
12091 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12092 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12093 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12094 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12100 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12105 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12108 msgid ""
12109 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12110 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12111 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12112 "leave this setting to 1."
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12116 msgid ""
12117 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12118 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12119 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12120 "extra interface.\n"
12121 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12122 "name will be used."
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12126 msgid ""
12127 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12128 "streamed.\n"
12129 "\n"
12130 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12131 "streaming."
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/ncurses.c:100
12135 msgid "Filebrowser starting point"
12136 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12137
12138 #: modules/gui/ncurses.c:102
12139 msgid ""
12140 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12141 "show you initially."
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/ncurses.c:107
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Ncurses interface"
12147 msgstr "Qt介面"
12148
12149 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12150 msgid "Autoplay selected file"
12151 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12152
12153 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12154 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12158 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12159 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12160
12161 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12163 msgid "Filename"
12164 msgstr "檔案名稱"
12165
12166 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12167 msgid "Permissions"
12168 msgstr "權限"
12169
12170 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
12171 msgid "Size"
12172 msgstr "大小"
12173
12174 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12175 msgid "Owner"
12176 msgstr "擁有者"
12177
12178 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12179 msgid "Group"
12180 msgstr "群組"
12181
12182 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12183 msgid "Index"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12187 msgid "Forward"
12188 msgstr "向前"
12189
12190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12191 msgid "00:00:00"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12196 msgid "Add to Playlist"
12197 msgstr "增加至播放清單"
12198
12199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12200 msgid "MRL:"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12204 msgid "Port:"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12208 msgid "Address:"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12212 msgid "unicast"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12216 msgid "multicast"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12220 msgid "Network: "
12221 msgstr "網路:"
12222
12223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12224 msgid "udp"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12228 msgid "udp6"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12232 msgid "rtp"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12236 msgid "rtp4"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12240 msgid "ftp"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12244 msgid "http"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12248 msgid "sout"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12252 msgid "mms"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Protocol:"
12258 msgstr "協定"
12259
12260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12261 msgid "Transcode:"
12262 msgstr "轉碼:"
12263
12264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12267 msgid "enable"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12271 msgid "Video:"
12272 msgstr "視訊:"
12273
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12275 msgid "Audio:"
12276 msgstr "音訊:"
12277
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12279 msgid "Channel:"
12280 msgstr "頻道:"
12281
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12283 msgid "Norm:"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12287 msgid "Frequency:"
12288 msgstr "頻率:"
12289
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12291 msgid "Samplerate:"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12295 msgid "Quality:"
12296 msgstr "品質:"
12297
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12299 msgid "Tuner:"
12300 msgstr "調節器:"
12301
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12303 msgid "Sound:"
12304 msgstr "音效:"
12305
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12307 msgid "MJPEG:"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12311 msgid "Decimation:"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12315 msgid "pal"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12319 msgid "ntsc"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12323 msgid "secam"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12327 msgid "240x192"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12331 msgid "320x240"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12335 msgid "qsif"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12339 msgid "qcif"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12343 msgid "sif"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12347 msgid "cif"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12351 msgid "vga"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12355 msgid "kHz"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12359 msgid "Hz/s"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12363 msgid "mono"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12367 msgid "stereo"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12371 msgid "Camera"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12375 msgid "Video Codec:"
12376 msgstr "視訊編碼器:"
12377
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12379 msgid "huffyuv"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12383 msgid "mp1v"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12387 msgid "mp2v"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12391 msgid "mp4v"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12395 msgid "H263"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12399 msgid "WMV1"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12403 msgid "WMV2"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12407 msgid "Video Bitrate:"
12408 msgstr "視訊位元率:"
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12411 msgid "Bitrate Tolerance:"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12415 msgid "Keyframe Interval:"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12419 msgid "Audio Codec:"
12420 msgstr "音訊編碼器:"
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12423 msgid "Deinterlace:"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12427 msgid "Access:"
12428 msgstr "存取:"
12429
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12431 msgid "Muxer:"
12432 msgstr "多工器"
12433
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12435 msgid "URL:"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12439 msgid "Time To Live (TTL):"
12440 msgstr "有效時間(TTL):"
12441
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12443 msgid "127.0.0.1"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12447 msgid "localhost"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12451 msgid "localhost.localdomain"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12455 msgid "239.0.0.42"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12459 msgid "PS"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12463 msgid "TS"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12467 msgid "MPEG1"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12471 msgid "AVI"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12475 msgid "OGG"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12479 msgid "MP4"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12483 msgid "MOV"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12487 msgid "ASF"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12491 msgid "kbits/s"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12495 msgid "alaw"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12499 msgid "ulaw"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12503 msgid "mpga"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12507 msgid "mp3"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12511 msgid "a52"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12515 msgid "vorb"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12519 msgid "bits/s"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12523 msgid "Audio Bitrate :"
12524 msgstr "音訊位元率:"
12525
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12527 msgid "SAP Announce:"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12531 msgid "SLP Announce:"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12535 msgid "Announce Channel:"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12539 msgid "Update"
12540 msgstr "更新"
12541
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12543 msgid " Clear "
12544 msgstr " 清除 "
12545
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12547 msgid " Save "
12548 msgstr " 儲存 "
12549
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12551 msgid " Apply "
12552 msgstr " 套用 "
12553
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12555 msgid " Cancel "
12556 msgstr " 取消 "
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12559 msgid "Preference"
12560 msgstr "偏好設定"
12561
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12563 msgid ""
12564 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12565 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12566 "org/copyleft/gpl.html)."
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12570 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12571 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12572
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12574 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12578 #, c-format
12579 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12583 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12584 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12585
12586 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Errors"
12589 msgstr "錯誤"
12590
12591 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Open directory"
12595 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12596
12597 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Media Files"
12600 msgstr "檔案"
12601
12602 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Video Files"
12605 msgstr "視訊過濾器"
12606
12607 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Sound Files"
12610 msgstr "環繞等級(0-100)"
12611
12612 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12613 #, fuzzy
12614 msgid "PlayList Files"
12615 msgstr "播放清單"
12616
12617 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12618 #, fuzzy
12619 msgid "All Files"
12620 msgstr "檔案"
12621
12622 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Stream information"
12625 msgstr "更多資訊"
12626
12627 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Qt interface"
12630 msgstr "Qt介面"
12631
12632 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
12633 msgid "Personnalize"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
12638 msgid "Caching"
12639 msgstr "快取"
12640
12641 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
12642 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Browse"
12645 msgstr "瀏覽..."
12646
12647 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
12648 msgid "Very Small)</string>"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
12652 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
12653 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
12654 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
12655 #, fuzzy
12656 msgid "text"
12657 msgstr "下一項"
12658
12659 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
12660 #: modules/misc/win32text.c:77
12661 msgid "Small"
12662 msgstr "小"
12663
12664 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12666 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12667 #: modules/misc/win32text.c:77
12668 msgid "Normal"
12669 msgstr "正常"
12670
12671 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Big"
12674 msgstr "亮度"
12675
12676 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
12677 msgid "Very Big"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
12681 #, fuzzy
12682 msgid "QWidget"
12683 msgstr "寬度"
12684
12685 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
12686 msgid "layoutWidget"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
12690 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
12691 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
12692 #, fuzzy
12693 msgid "geometry"
12694 msgstr "頻譜"
12695
12696 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
12697 msgid "QHBoxLayout"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
12701 msgid "margin"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
12705 #, fuzzy
12706 msgid "spacing"
12707 msgstr "快取"
12708
12709 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
12710 msgid "QLabel"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
12714 msgid "alignSubLabel"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
12718 msgid "qrichtext"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
12722 msgid "1"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
12726 msgid "text/css"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Alignment"
12732 msgstr "視訊對齊"
12733
12734 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
12735 msgid "Right)</string>"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
12739 msgid "QToolButton"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
12743 msgid "optionsSubButton"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
12747 msgid "QPushButton"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
12751 msgid "extraAudioButton"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Line"
12757 msgstr "時間"
12758
12759 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
12760 #, fuzzy
12761 msgid "line"
12762 msgstr "清除"
12763
12764 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
12765 #, fuzzy
12766 msgid "orientation"
12767 msgstr "更多資訊"
12768
12769 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
12770 #, fuzzy
12771 msgid "QGroupBox"
12772 msgstr "群組"
12773
12774 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
12775 msgid "audioGroupBox"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
12779 #, fuzzy
12780 msgid "enabled"
12781 msgstr "啟動"
12782
12783 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Extra Audio File"
12786 msgstr "音訊濾波器"
12787
12788 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
12789 msgid "checkable"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
12793 msgid "checked"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
12797 #, fuzzy
12798 msgid "horizontalLayout_3"
12799 msgstr "水平翻轉"
12800
12801 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
12802 msgid "audioOpenLabel"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Media File"
12808 msgstr "檔案"
12809
12810 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Disk"
12813 msgstr "光碟"
12814
12815 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Disc Type"
12818 msgstr "光碟類型"
12819
12820 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Options"
12824 msgstr "選項:"
12825
12826 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
12827 msgid "Peripheric Path"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Form"
12833 msgstr "正常"
12834
12835 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Send bitrate"
12838 msgstr "採樣率"
12839
12840 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12841 msgid "Open a skin file"
12842 msgstr "開啟面板檔案"
12843
12844 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12847 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12848
12849 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12851 msgid "Open playlist"
12852 msgstr "開啟播放清單"
12853
12854 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12855 #, fuzzy
12856 msgid ""
12857 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12858 "xspf"
12859 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12860
12861 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12863 msgid "Save playlist"
12864 msgstr "儲存播放清單"
12865
12866 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12867 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12871 msgid "Skin to use"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Path to the skin to use."
12877 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12878
12879 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12880 msgid "Config of last used skin"
12881 msgstr "組態上一次使用的面板"
12882
12883 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12884 msgid ""
12885 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12886 "automatically, do not touch it."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12890 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Systray icon"
12893 msgstr "顯示串流位置"
12894
12895 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12896 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Show a systray icon for VLC"
12899 msgstr "顯示串流位置"
12900
12901 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12902 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12903 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12904 msgid "Show VLC on the taskbar"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12908 msgid "Enable transparency effects"
12909 msgstr "啟用透明效果"
12910
12911 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12912 msgid ""
12913 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12914 "when moving windows does not behave correctly."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12918 msgid "Skins"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12922 msgid "Skinnable Interface"
12923 msgstr "可面板化介面"
12924
12925 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12926 msgid "Skins loader demux"
12927 msgstr "面板載入器解多工"
12928
12929 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12930 msgid "Select skin"
12931 msgstr "選擇面板"
12932
12933 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12934 msgid "Open skin..."
12935 msgstr "開啟面板..."
12936
12937 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12938 msgid ""
12939 "\n"
12940 "(WinCE interface)\n"
12941 "\n"
12942 msgstr ""
12943 "\n"
12944 "(WinCE介面)\n"
12945 "\n"
12946
12947 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12948 msgid ""
12949 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12950 "\n"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12954 msgid "Compiled by "
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12958 msgid "Compiler: "
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12962 msgid "Based on SVN revision: "
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12966 #, fuzzy
12967 msgid ""
12968 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12969 "http://www.videolan.org/"
12970 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12971
12972 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
12973 msgid "Open:"
12974 msgstr "開啟:"
12975
12976 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12977 msgid ""
12978 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12979 "targets:"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12984 msgid "Choose directory"
12985 msgstr "選擇目錄"
12986
12987 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12989 msgid "Choose file"
12990 msgstr "選擇檔案"
12991
12992 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12993 msgid "Embed video in interface"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12997 msgid ""
12998 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12999 "window."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13003 msgid "WinCE interface module"
13004 msgstr "WinCE介面模組"
13005
13006 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13007 msgid "WinCE dialogs provider"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13011 msgid "Edit bookmark"
13012 msgstr "編輯書籤"
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13016 msgid "Bytes"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13025 #, fuzzy
13026 msgid "&OK"
13027 msgstr "確定"
13028
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13037 #, fuzzy
13038 msgid "&Cancel"
13039 msgstr "取消"
13040
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13042 #, fuzzy
13043 msgid "&Delete"
13044 msgstr "刪除"
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13049 #, fuzzy
13050 msgid "&Clear"
13051 msgstr "清除"
13052
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13054 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Removes the selected bookmarks"
13060 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13065 msgstr "串流書籤清單"
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13068 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13072 msgid ""
13073 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13074 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13075 "between these bookmarks"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13079 msgid "You must select two bookmarks"
13080 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13083 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13087 msgid ""
13088 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13092 msgid ""
13093 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13094 "bookmarks to keep the same input."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13098 msgid "Input has changed "
13099 msgstr "輸入已改變"
13100
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13103 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
13108 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13113 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
13118 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Stream and Media Info"
13124 msgstr "串流及媒體資訊"
13125
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Advanced information"
13129 msgstr "進階選項"
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13136 msgid "&Close"
13137 msgstr "關閉(&C)"
13138
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13140 msgid ""
13141 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13142 "Messages window."
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13146 msgid "&Yes"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13150 msgid "&No"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13154 msgid "Don't show further errors"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13158 msgid "Playlist item info"
13159 msgstr "播放清單項目資訊"
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Save &As..."
13164 msgstr "另存新擋..."
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13167 msgid "Save Messages As..."
13168 msgstr "另存訊息..."
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13171 msgid "Advanced options..."
13172 msgstr "進階選項..."
13173
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13178 msgid "Advanced options"
13179 msgstr "進階選項"
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13182 msgid "Options:"
13183 msgstr "選項:"
13184
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13187 msgid "Open..."
13188 msgstr "開啟..."
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Stream/Save"
13193 msgstr "串流"
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Use VLC as a stream server"
13198 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13201 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13202 msgstr "變更預設快取值(ms)"
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13205 msgid "Customize:"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13209 msgid ""
13210 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13211 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13212 "controls above."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13216 msgid "Use a subtitles file"
13217 msgstr "使用字幕檔"
13218
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Use an external subtitles file."
13222 msgstr "使用字幕檔"
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Advanced Settings..."
13227 msgstr "進階選項..."
13228
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13230 #, fuzzy
13231 msgid "File:"
13232 msgstr "檔案"
13233
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13235 msgid "DVD (menus)"
13236 msgstr "DVD(選單)"
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13239 msgid "Disc type"
13240 msgstr "光碟類型"
13241
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13243 msgid "Probe Disc(s)"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13247 msgid ""
13248 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13249 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13250 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13251 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13252 "parameter ranges are set based on media we find."
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13256 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13260 msgid "RTSP"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13264 #, fuzzy
13265 msgid "DVD device to use"
13266 msgstr "DVD裝置"
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13269 msgid ""
13270 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13271 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13276 #, fuzzy
13277 msgid "CD-ROM device to use"
13278 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13279
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13281 msgid ""
13282 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13283 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Open subtitles file"
13289 msgstr "使用字幕檔"
13290
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Title number."
13294 msgstr "調節器數量"
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13297 msgid ""
13298 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13299 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13300 "will be shown."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13304 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13308 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13312 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Track number."
13318 msgstr "調節器數量"
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13321 msgid ""
13322 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13323 "subtitle will be shown."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13327 msgid ""
13328 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13332 msgid ""
13333 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13334 "given, then all tracks are played."
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13338 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13342 msgid "Shuffle"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13346 msgid "&Simple Add File..."
13347 msgstr "增加檔案(&S)..."
13348
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13350 msgid "Add &Directory..."
13351 msgstr "增加目錄(&D)..."
13352
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13354 #, fuzzy
13355 msgid "&Add URL..."
13356 msgstr "增加MRL(&A)..."
13357
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Services Discovery"
13361 msgstr "服務探索模組"
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13364 msgid "&Open Playlist..."
13365 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13366
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13368 msgid "&Save Playlist..."
13369 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13370
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Sort by &Title"
13374 msgstr "依標題排序(&T)"
13375
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13377 #, fuzzy
13378 msgid "&Reverse Sort by Title"
13379 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13382 #, fuzzy
13383 msgid "&Shuffle"
13384 msgstr "亂化播放清單"
13385
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13387 msgid "D&elete"
13388 msgstr "刪除(&D)"
13389
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13391 msgid "&Manage"
13392 msgstr "管理(&M)"
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13395 msgid "S&ort"
13396 msgstr "排序(&S)"
13397
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13399 msgid "&Selection"
13400 msgstr "選擇(&S)"
13401
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13403 msgid "&View items"
13404 msgstr "檢視項目(&V)"
13405
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Play this Branch"
13409 msgstr "播放該分支"
13410
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13413 msgid "Preparse"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Sort this Branch"
13419 msgstr "排序該分支"
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13423 msgid "Info"
13424 msgstr "資訊"
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Add Node"
13429 msgstr "音訊編碼器"
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13433 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13434 msgid "root"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13439 #, c-format
13440 msgid "%i items in playlist"
13441 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13444 #, fuzzy
13445 msgid "XSPF playlist"
13446 msgstr "儲存播放清單"
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13449 msgid "Playlist is empty"
13450 msgstr "逼放清單是空的"
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13453 msgid "Can't save"
13454 msgstr "無法儲存"
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13457 #, fuzzy
13458 msgid "One level"
13459 msgstr "最大等級"
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13462 msgid "Please enter node name"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13466 msgid "New node"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13471 msgid "&Save"
13472 msgstr "儲存(&S)"
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13475 msgid ""
13476 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13477 "Are you sure you want to continue?"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13481 msgid "Alt"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13485 msgid "Ctrl"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13489 msgid "Shift"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13493 msgid ""
13494 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13495 "\" can be modified."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13499 msgid "Stream output MRL"
13500 msgstr "串流輸出MRL"
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Target:"
13505 msgstr "開啟目標:"
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13508 msgid ""
13509 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13510 "by adjusting the stream settings."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Outputs"
13516 msgstr "輸出URL"
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13519 msgid "Play locally"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13523 msgid "MMSH"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13527 #: modules/stream_out/rtp.c:106
13528 msgid "RTP"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13532 msgid "UDP"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13536 msgid "Group name"
13537 msgstr "群組名稱"
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13540 msgid "Channel name"
13541 msgstr "頻道名稱"
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Select all elementary streams"
13546 msgstr "選擇一個網路串流"
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13549 msgid "Video codec"
13550 msgstr "視訊編碼器"
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13553 msgid "Audio codec"
13554 msgstr "音訊編碼器"
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Subtitles codec"
13559 msgstr "字幕編碼器"
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Subtitles overlay"
13564 msgstr "字幕延遲"
13565
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13567 msgid "Save file"
13568 msgstr "儲存檔案"
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13571 msgid "Subtitle options"
13572 msgstr "字幕選項"
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13575 msgid "Subtitles file"
13576 msgstr "字幕檔"
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13579 msgid ""
13580 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13581 "subtitles."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13585 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13586 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13589 msgid "Open file"
13590 msgstr "開啟檔案"
13591
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Updates"
13595 msgstr "更新"
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13598 msgid "Check for updates"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13602 msgid ""
13603 "\n"
13604 "Available updates and related downloads.\n"
13605 "(Double click on a file to download it)\n"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Save file..."
13611 msgstr "儲存檔案"
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13614 msgid "Broadcasts"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13618 msgid "Load"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Load Configuration"
13624 msgstr "VLM設定檔"
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Save Configuration"
13629 msgstr "VLM設定檔"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13632 msgid "New broadcast"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13638 msgid "Choose"
13639 msgstr "選擇"
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Output"
13644 msgstr "輸出URL"
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13647 msgid "Loop"
13648 msgstr "循環"
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Create"
13653 msgstr "置中"
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13656 #, fuzzy
13657 msgid "VLM stream"
13658 msgstr "播放串流"
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13661 #, fuzzy
13662 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13663 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Use this to stream on a network."
13668 msgstr "串流至網路"
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13671 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13675 msgid ""
13676 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13677 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Use this to stream on a network"
13683 msgstr "串流至網路"
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13686 msgid ""
13687 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13688 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13689 "\n"
13690 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13691 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13695 msgid "You must choose a stream"
13696 msgstr "你必須選擇一個串流"
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Unable to find playlist"
13701 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13704 msgid ""
13705 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13706 "ending times (in seconds).\n"
13707 "\n"
13708 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13709 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13713 msgid ""
13714 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13715 "the container format, proceed to the next page."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Transcode video (if available)"
13721 msgstr "視訊轉碼"
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13724 #, fuzzy
13725 msgid ""
13726 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13727 "about it."
13728 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Transcode audio (if available)"
13733 msgstr "音訊轉碼"
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13736 #, fuzzy
13737 msgid ""
13738 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13739 "about it."
13740 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13745 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13748 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Please enter an address"
13754 msgstr "你必須輸入位置"
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13757 msgid ""
13758 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13759 "choices, some formats might not be available."
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13765 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13768 msgid "You must choose a file to save to"
13769 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13774 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13777 msgid ""
13778 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13779 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13780 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13781 "setting to 1."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13785 msgid ""
13786 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13787 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13788 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13789 "extra interface.\n"
13790 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13791 "default name will be used."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13795 msgid "More information"
13796 msgstr "更多資訊"
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Save to file"
13801 msgstr "儲存檔案"
13802
13803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13804 msgid ""
13805 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13806 "correlated their movement will be."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13810 msgid "Creates several clones of the image"
13811 msgstr "建立數個影像複製"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13814 msgid "Distortion"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Adds distortion effects"
13820 msgstr "選擇效果"
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13823 msgid "Image inversion"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13827 msgid "Blurring"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13831 msgid "Magnify"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Magnifies part of the image"
13837 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13840 msgid "Video Options"
13841 msgstr "視訊選項"
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13844 msgid "Aspect Ratio"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13848 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13852 msgid ""
13853 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13854 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13858 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13862 msgid "Smooth :"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13866 msgid ""
13867 "Preamp\n"
13868 "12.0dB"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13872 msgid ""
13873 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13874 "these settings to take effect.\n"
13875 "\n"
13876 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13877 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13878 "Video Filter Module inside the preferences."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Stopped"
13884 msgstr "停止"
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Paused"
13889 msgstr "暫停"
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Playing"
13894 msgstr "播放"
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13897 msgid "Menu"
13898 msgstr "選單"
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13901 msgid "Previous track"
13902 msgstr "上一軌"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13905 msgid "Next track"
13906 msgstr "下一軌"
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13909 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13910 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13913 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13914 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13919 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13922 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13923 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13926 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13927 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13932 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13935 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13936 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13939 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13940 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13943 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13944 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13947 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13948 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13953 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13956 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13960 #, fuzzy
13961 msgid "About..."
13962 msgstr "關於"
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13965 msgid "Check for Updates..."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13969 msgid "&File"
13970 msgstr "檔案(&F)"
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13973 msgid "&View"
13974 msgstr "檢視(&V)"
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13977 msgid "&Settings"
13978 msgstr "設定(&S)"
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13981 msgid "&Audio"
13982 msgstr "音訊(&A)"
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13985 msgid "&Video"
13986 msgstr "視訊(&V)"
13987
13988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13989 msgid "&Navigation"
13990 msgstr "導覽(&N)"
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13993 msgid "&Help"
13994 msgstr "輔助說明(&H)"
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Embedded playlist"
14000 msgstr "開啟播放清單"
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14003 msgid "Previous playlist item"
14004 msgstr "前一個播放清單項目"
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14007 msgid "Next playlist item"
14008 msgstr "下一個播放清單項目"
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14011 msgid "Play slower"
14012 msgstr "慢速播放"
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14015 msgid "Play faster"
14016 msgstr "快速播放"
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14021 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14024 #, fuzzy
14025 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14026 msgstr "書籤(&B)"
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14031 msgstr "偏好設定..."
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14034 #, fuzzy
14035 msgid ""
14036 " (wxWidgets interface)\n"
14037 "\n"
14038 msgstr ""
14039 " (wxWindows介面)\n"
14040 "\n"
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14043 msgid ""
14044 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14045 "http://www.videolan.org/\n"
14046 "\n"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14050 #, c-format
14051 msgid "About %s"
14052 msgstr "關於 %s"
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Show/Hide Interface"
14057 msgstr "顯示介面"
14058
14059 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14060 msgid "Quick &Open File..."
14061 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14064 msgid "Open &File..."
14065 msgstr "開啟檔案(&F)"
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Open D&irectory..."
14070 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14073 msgid "Open &Disc..."
14074 msgstr "開啟光碟(&D)"
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14077 msgid "Open &Network Stream..."
14078 msgstr "開啟網路串流(&N)"
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14081 msgid "Open &Capture Device..."
14082 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14085 msgid "Media &Info..."
14086 msgstr "媒體資訊(&I)"
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14089 msgid "&Messages..."
14090 msgstr "訊息(&M)"
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14093 msgid "&Preferences..."
14094 msgstr "偏好設定(&P)"
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14097 msgid "Empty"
14098 msgstr "無項目"
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14101 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14105 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14109 msgid ""
14110 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14111 "and RAW)"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14115 #, fuzzy
14116 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14117 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14120 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14124 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14128 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14134 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14137 msgid "RTP Unicast"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Stream to a single computer."
14143 msgstr "串流至網路"
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14146 msgid "RTP Multicast"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14150 msgid ""
14151 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14152 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14153 "work over the Internet."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14157 msgid ""
14158 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14159 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14160 "with 239.255."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14164 msgid ""
14165 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14166 "needs to send the stream several times."
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14170 msgid ""
14171 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14172 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14173 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14174 "at http://yourip:8080 by default."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Bookmarks dialog"
14180 msgstr "顯示書籤對話框"
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14185 msgstr "顯示書籤對話框"
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Extended GUI"
14190 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14193 msgid ""
14194 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14198 msgid "Taskbar"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Minimal interface"
14204 msgstr "可面板化介面"
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14207 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Size to video"
14213 msgstr "有效時間"
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14216 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Show labels in toolbar"
14222 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14227 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Playlist view"
14232 msgstr "播放清單"
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14235 msgid ""
14236 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14237 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14238 "with less features). You can select which one will be available on the "
14239 "toolbar (or both)."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14243 msgid "Embedded"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14247 msgid "Both"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14251 #, fuzzy
14252 msgid "wxWidgets interface module"
14253 msgstr "wxWindows介面模組"
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14256 msgid "last config"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14260 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Folder"
14266 msgstr "濾波器"
14267
14268 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14269 msgid "Folder meta data"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14273 msgid "Blues"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14277 msgid "Classic rock"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14281 msgid "Country"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14285 msgid "Disco"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14289 msgid "Funk"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14293 msgid "Grunge"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14297 msgid "Hip-Hop"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14301 msgid "Jazz"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14305 msgid "Metal"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14309 msgid "New Age"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14313 msgid "Oldies"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14317 msgid "Other"
14318 msgstr "其他"
14319
14320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14321 msgid "R&B"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14325 msgid "Rap"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14329 msgid "Industrial"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14333 msgid "Alternative"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14337 msgid "Death metal"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14341 msgid "Pranks"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14345 msgid "Soundtrack"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14349 msgid "Euro-Techno"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14353 msgid "Ambient"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14357 msgid "Trip-Hop"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14361 msgid "Vocal"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14365 msgid "Jazz+Funk"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14369 msgid "Fusion"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14373 msgid "Trance"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14377 msgid "Instrumental"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14381 msgid "Acid"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14385 msgid "House"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14389 msgid "Game"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14393 msgid "Sound clip"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14397 msgid "Gospel"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14401 msgid "Noise"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14405 msgid "Alternative rock"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14409 msgid "Bass"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14413 msgid "Soul"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14417 msgid "Punk"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14421 msgid "Space"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14425 msgid "Meditative"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14429 msgid "Instrumental pop"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14433 msgid "Instrumental rock"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14437 msgid "Ethnic"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14441 msgid "Gothic"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14445 msgid "Darkwave"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14449 msgid "Techno-Industrial"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14453 msgid "Electronic"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14457 msgid "Pop-Folk"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14461 msgid "Eurodance"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14465 msgid "Dream"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14469 msgid "Southern rock"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14473 msgid "Comedy"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14477 msgid "Cult"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14481 msgid "Gangsta"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14485 msgid "Top 40"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14489 msgid "Christian rap"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14493 msgid "Pop/funk"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14497 msgid "Jungle"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14501 msgid "Native American"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14505 msgid "Cabaret"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14509 msgid "New wave"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14513 msgid "Rave"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14517 msgid "Showtunes"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14521 msgid "Trailer"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14525 msgid "Lo-Fi"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14529 msgid "Tribal"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14533 msgid "Acid punk"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14537 msgid "Acid jazz"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14541 msgid "Polka"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14545 msgid "Retro"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14549 msgid "Musical"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14553 msgid "Rock & roll"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14557 msgid "Hard rock"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14561 #, fuzzy
14562 msgid "ID3 tags parser"
14563 msgstr "DTS解析器"
14564
14565 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14566 msgid "MusicBrainz"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14570 msgid "MusicBrainz meta data"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14574 msgid "The username of your last.fm account"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14578 msgid "The password of your last.fm account"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Audioscrobbler"
14584 msgstr "音訊編碼器"
14585
14586 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14587 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
14591 msgid "last.fm username not set"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
14595 msgid ""
14596 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
14597 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
14601 msgid "Bad last.fm Username"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
14605 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14609 msgid "Dummy image chroma format"
14610 msgstr "虛擬影像彩度格式"
14611
14612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14613 msgid ""
14614 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14615 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14619 msgid "Save raw codec data"
14620 msgstr "儲存空白編碼器資料"
14621
14622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14623 msgid ""
14624 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14625 "main options."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14629 msgid ""
14630 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14631 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14632 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14636 msgid "Dummy interface function"
14637 msgstr "虛擬介面功能"
14638
14639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14640 msgid "Dummy Interface"
14641 msgstr "虛擬介面"
14642
14643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14644 msgid "Dummy access function"
14645 msgstr "虛擬存取功能"
14646
14647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14648 msgid "Dummy demux function"
14649 msgstr "虛擬解多工功能"
14650
14651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14652 msgid "Dummy decoder"
14653 msgstr "虛擬解碼器"
14654
14655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14656 msgid "Dummy decoder function"
14657 msgstr "虛擬解碼器功能"
14658
14659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14660 msgid "Dummy encoder function"
14661 msgstr "虛擬編碼器功能"
14662
14663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14664 msgid "Dummy audio output function"
14665 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
14666
14667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14668 msgid "Dummy video output function"
14669 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
14670
14671 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14672 msgid "Dummy Video output"
14673 msgstr "虛擬視訊輸出"
14674
14675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14676 msgid "Dummy font renderer function"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14680 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
14681 #: modules/video_filter/rss.c:182
14682 msgid "Font"
14683 msgstr "字型"
14684
14685 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Filename for the font you want to use"
14688 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
14689
14690 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14691 msgid "Font size in pixels"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/misc/freetype.c:86
14695 msgid ""
14696 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14697 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14698 "font size."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14702 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
14703 msgid "Opacity"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14707 msgid ""
14708 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14709 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14713 msgid "Text default color"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14717 msgid ""
14718 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14719 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14720 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14721 "(red + green), #FFFFFF = white"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14725 msgid "Relative font size"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14729 msgid ""
14730 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14731 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14735 msgid "Smaller"
14736 msgstr "更小"
14737
14738 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14739 msgid "Large"
14740 msgstr "大"
14741
14742 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14743 msgid "Larger"
14744 msgstr "更大"
14745
14746 #: modules/misc/freetype.c:107
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Use YUVP renderer"
14749 msgstr "字體表現"
14750
14751 #: modules/misc/freetype.c:108
14752 msgid ""
14753 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14754 "you want to encode into DVB subtitles"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/misc/freetype.c:110
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Font Effect"
14760 msgstr "Goom效果"
14761
14762 #: modules/misc/freetype.c:111
14763 msgid ""
14764 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14765 "readability."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/misc/freetype.c:119
14769 msgid "Background"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/misc/freetype.c:119
14773 msgid "Outline"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/misc/freetype.c:120
14777 msgid "Fat Outline"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Text renderer"
14783 msgstr "字體表現"
14784
14785 #: modules/misc/freetype.c:133
14786 msgid "Freetype2 font renderer"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/misc/gnutls.c:63
14790 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/misc/gnutls.c:65
14794 msgid ""
14795 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14796 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/misc/gnutls.c:69
14800 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/misc/gnutls.c:71
14804 msgid ""
14805 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14806 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/misc/gnutls.c:74
14810 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/misc/gnutls.c:76
14814 msgid ""
14815 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/misc/gnutls.c:79
14819 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/misc/gnutls.c:81
14823 msgid ""
14824 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14825 "approved Certification Authority)."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/misc/gnutls.c:84
14829 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/misc/gnutls.c:86
14833 msgid ""
14834 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14835 "host name."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/misc/gnutls.c:91
14839 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14843 msgid "Gtk+ GUI helper"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
14847 msgid "Text"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/misc/logger.c:118
14851 msgid "Log format"
14852 msgstr "記錄格式"
14853
14854 #: modules/misc/logger.c:120
14855 msgid ""
14856 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14857 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/misc/logger.c:124
14861 msgid ""
14862 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14863 "\"."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/misc/logger.c:129
14867 msgid "Logging"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/misc/logger.c:130
14871 msgid "File logging"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/misc/logger.c:136
14875 msgid "Log filename"
14876 msgstr "記錄檔檔名"
14877
14878 #: modules/misc/logger.c:136
14879 msgid "Specify the log filename."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/misc/logger.c:141
14883 #, fuzzy
14884 msgid "RRD output file"
14885 msgstr "輸出檔案"
14886
14887 #: modules/misc/logger.c:142
14888 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14892 msgid "AltiVec memcpy"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14896 msgid "libc memcpy"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14900 msgid "3D Now! memcpy"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14904 msgid "MMX memcpy"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14908 msgid "MMX EXT memcpy"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14912 #, fuzzy
14913 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14914 msgstr "IPv4網路抽象層"
14915
14916 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14917 #, fuzzy
14918 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14919 msgstr "IPv6網路抽象層"
14920
14921 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Growl server"
14924 msgstr "沒有伺服器"
14925
14926 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14927 msgid ""
14928 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14929 "notifications are sent locally."
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Growl password"
14935 msgstr "SOCKS密碼"
14936
14937 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14938 msgid "Growl password on the server."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Growl UDP port"
14944 msgstr "TCP指令輸入"
14945
14946 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Growl UDP port on the server."
14949 msgstr "TCP指令輸入"
14950
14951 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14952 msgid "Growl Notification Plugin"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14956 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14957 #, fuzzy
14958 msgid "(no title)"
14959 msgstr "標題"
14960
14961 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14962 msgid "(no artist)"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14966 msgid "(no album)"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14970 msgid "MSN Title format string"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14974 msgid ""
14975 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14976 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14980 #, fuzzy
14981 msgid "MSN Now-Playing"
14982 msgstr "播放"
14983
14984 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Timeout (ms)"
14987 msgstr "時間"
14988
14989 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14990 msgid "How long the notification will be displayed "
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14994 msgid "Notify"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14998 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15002 #, fuzzy
15003 msgid "no artist"
15004 msgstr "藝人"
15005
15006 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15007 msgid "no album"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15011 msgid "Flip vertical position"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15015 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15019 msgid "Vertical offset"
15020 msgstr "垂直補償"
15021
15022 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15023 msgid ""
15024 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15025 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15029 msgid "Shadow offset"
15030 msgstr "陰影補償"
15031
15032 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15033 msgid ""
15034 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15038 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15042 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15046 msgid "XOSD interface"
15047 msgstr "XOSD介面"
15048
15049 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15050 msgid "M3U playlist exporter"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15054 msgid "Old playlist exporter"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15058 #, fuzzy
15059 msgid "XSPF playlist export"
15060 msgstr "PLS播放清單匯入"
15061
15062 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15063 #, fuzzy
15064 msgid "HAL devices detection"
15065 msgstr "HAL裝置偵測"
15066
15067 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15068 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15072 msgid ""
15073 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15074 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15078 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15082 msgid "video"
15083 msgstr "視訊"
15084
15085 #: modules/misc/rtsp.c:49
15086 msgid "RTSP host address"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/misc/rtsp.c:52
15090 msgid ""
15091 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15092 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15093 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15094 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/misc/rtsp.c:57
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Maximum number of connections"
15100 msgstr "複製數量"
15101
15102 #: modules/misc/rtsp.c:58
15103 msgid ""
15104 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15105 "0 means no limit."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/misc/rtsp.c:61
15109 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/misc/rtsp.c:64
15113 msgid "RTSP VoD"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/misc/rtsp.c:65
15117 msgid "RTSP VoD server"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/misc/screensaver.c:81
15121 msgid "X Screensaver disabler"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/misc/svg.c:66
15125 msgid "SVG template file"
15126 msgstr "AVG暫存檔"
15127
15128 #: modules/misc/svg.c:67
15129 msgid ""
15130 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15134 msgid "Playlist stress tests"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15138 msgid "C module that does nothing"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15142 msgid "Miscellaneous stress tests"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/misc/win32text.c:58
15146 msgid ""
15147 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15148 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15149 "font size. "
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/misc/win32text.c:91
15153 msgid "Win32 font renderer"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15157 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15158 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
15159
15160 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15161 msgid "Simple XML Parser"
15162 msgstr "簡易XML解析器"
15163
15164 #: modules/mux/asf.c:49
15165 msgid "Title to put in ASF comments."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/mux/asf.c:51
15169 msgid "Author to put in ASF comments."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/mux/asf.c:53
15173 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/mux/asf.c:54
15177 msgid "Comment"
15178 msgstr "註解"
15179
15180 #: modules/mux/asf.c:55
15181 msgid "Comment to put in ASF comments."
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/mux/asf.c:57
15185 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/mux/asf.c:58
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Packet Size"
15191 msgstr "封包器"
15192
15193 #: modules/mux/asf.c:59
15194 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/mux/asf.c:62
15198 msgid "ASF muxer"
15199 msgstr "ASF多工器"
15200
15201 #: modules/mux/asf.c:540
15202 msgid "Unknown Video"
15203 msgstr "未知的視訊"
15204
15205 #: modules/mux/avi.c:44
15206 msgid "AVI muxer"
15207 msgstr "AVI多工器"
15208
15209 #: modules/mux/dummy.c:41
15210 msgid "Dummy/Raw muxer"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/mux/mp4.c:45
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15216 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
15217
15218 #: modules/mux/mp4.c:47
15219 msgid ""
15220 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15221 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15222 "downloading."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/mux/mp4.c:57
15226 msgid "MP4/MOV muxer"
15227 msgstr "MP4/MOV多工器"
15228
15229 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15230 msgid "DTS delay (ms)"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15234 msgid ""
15235 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15236 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15237 "inside the client decoder."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15241 msgid "PES maximum size"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15245 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15249 msgid "PS muxer"
15250 msgstr "PS多工器"
15251
15252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15253 msgid "Video PID"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15257 msgid ""
15258 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15259 "the video."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15263 msgid "Audio PID"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15267 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15271 msgid "SPU PID"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15275 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15279 msgid "PMT PID"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15283 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15287 msgid "TS ID"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15291 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15295 msgid "NET ID"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15299 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15303 #, fuzzy
15304 msgid "PMT Program numbers"
15305 msgstr "調節器數量"
15306
15307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15308 msgid ""
15309 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15310 "to be enabled."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15314 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15318 msgid ""
15319 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15320 "be enabled."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15324 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15328 msgid ""
15329 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15330 "be enabled."
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15334 msgid "Set PID to ID of ES"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15338 msgid ""
15339 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15340 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Data alignment"
15346 msgstr "視訊對齊"
15347
15348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15349 msgid ""
15350 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15351 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15355 msgid "Shaping delay (ms)"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15359 msgid ""
15360 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15361 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15362 "especially for reference frames."
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15366 msgid "Use keyframes"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15370 msgid ""
15371 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15372 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15373 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15374 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15375 "the biggest frames in the stream."
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15379 msgid "PCR delay (ms)"
15380 msgstr "PCR延遲(ms)"
15381
15382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15383 msgid ""
15384 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15385 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15389 msgid "Minimum B (deprecated)"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15393 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15397 msgid "Maximum B (deprecated)"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15401 msgid ""
15402 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15403 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15404 "inside the client decoder."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15408 msgid "Crypt audio"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15412 msgid "Crypt audio using CSA"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Crypt video"
15418 msgstr "視訊"
15419
15420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15421 msgid "Crypt video using CSA"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15425 msgid "CSA Key"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15429 msgid ""
15430 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15434 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15438 msgid ""
15439 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15440 "header from the value before encrypting. "
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15444 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15445 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
15446
15447 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15448 msgid "Multipart separator string"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15452 msgid ""
15453 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15454 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Multipart JPEG muxer"
15460 msgstr "輸出多工器"
15461
15462 #: modules/mux/ogg.c:50
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Ogg/OGM muxer"
15465 msgstr "Ogg/ogm多工器"
15466
15467 #: modules/mux/wav.c:42
15468 msgid "WAV muxer"
15469 msgstr "WAV多工器"
15470
15471 #: modules/packetizer/copy.c:43
15472 msgid "Copy packetizer"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/packetizer/h264.c:48
15476 #, fuzzy
15477 msgid "H.264 video packetizer"
15478 msgstr "H264視訊封包器"
15479
15480 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15481 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15482 msgstr "MPEG4音訊封包器"
15483
15484 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15485 msgid "MPEG4 video packetizer"
15486 msgstr "MPEG4視訊封包器"
15487
15488 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Sync on Intra Frame"
15491 msgstr "顯示介面"
15492
15493 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15494 msgid ""
15495 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15496 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15500 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15501 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
15502
15503 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15504 msgid "Bonjour services"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15508 msgid "Bonjour"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15512 msgid "DAAP shares"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15516 msgid "DAAP access"
15517 msgstr "DAAP存取"
15518
15519 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15520 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
15521 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
15522 msgid "Devices"
15523 msgstr "裝置"
15524
15525 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15526 msgid "Podcast URLs list"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15530 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Podcasts"
15536 msgstr "貼上"
15537
15538 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15539 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Podcast"
15542 msgstr "貼上"
15543
15544 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15545 msgid "SAP multicast address"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15549 msgid ""
15550 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15551 "However, you can specify a specific address."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15555 msgid "IPv4 SAP"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15559 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15563 msgid "IPv6 SAP"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15567 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15571 msgid "IPv6 SAP scope"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15575 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15579 msgid "SAP timeout (seconds)"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15583 msgid ""
15584 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Try to parse the announce"
15590 msgstr "嘗試解析SAP"
15591
15592 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15593 msgid ""
15594 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15595 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15599 msgid "SAP Strict mode"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15603 msgid ""
15604 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15605 "announcements."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15609 msgid "Use SAP cache"
15610 msgstr "使用SAP快取"
15611
15612 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15613 msgid ""
15614 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15615 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15619 msgid ""
15620 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15621 "announcements."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15625 msgid "SAP Announcements"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15629 msgid "SDP file parser for UDP"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/services_discovery/sap.c:309
15633 #, fuzzy
15634 msgid "SAP sessions"
15635 msgstr "權限"
15636
15637 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Session"
15640 msgstr "權限"
15641
15642 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15643 msgid "Tool"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/services_discovery/sap.c:831
15647 msgid "User"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15651 msgid "Shoutcast radio listings"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15655 msgid "Shoutcast TV listings"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/services_discovery/shout.c:132
15659 msgid "Shoutcast TV"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15663 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
15667 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15671 msgid ""
15672 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15673 "this stream later."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15677 msgid ""
15678 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15679 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15680 "need to raise caching values."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15684 msgid "ID Offset"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15688 msgid ""
15689 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15690 "IDs bridge_in will register."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Bridge"
15696 msgstr "亮度"
15697
15698 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Bridge stream output"
15701 msgstr "檔案串流輸出"
15702
15703 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15704 msgid "Bridge out"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15708 msgid "Bridge in"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/stream_out/description.c:48
15712 msgid "Description stream output"
15713 msgstr "描述串流輸出"
15714
15715 #: modules/stream_out/display.c:38
15716 msgid "Enable/disable audio rendering."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/stream_out/display.c:40
15720 msgid "Enable/disable video rendering."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/stream_out/display.c:42
15724 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Display"
15730 msgstr "延遲"
15731
15732 #: modules/stream_out/display.c:51
15733 msgid "Display stream output"
15734 msgstr "顯示串流輸出"
15735
15736 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15737 msgid "Duplicate stream output"
15738 msgstr "雙工串流輸出"
15739
15740 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15741 msgid "Output access method"
15742 msgstr "輸出存取方式"
15743
15744 #: modules/stream_out/es.c:40
15745 #, fuzzy
15746 msgid "This is the default output access method that will be used."
15747 msgstr "預設的VCD裝置"
15748
15749 #: modules/stream_out/es.c:42
15750 msgid "Audio output access method"
15751 msgstr "音訊輸出存取方式"
15752
15753 #: modules/stream_out/es.c:44
15754 #, fuzzy
15755 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15756 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
15757
15758 #: modules/stream_out/es.c:45
15759 msgid "Video output access method"
15760 msgstr "視訊輸出存取方式"
15761
15762 #: modules/stream_out/es.c:47
15763 #, fuzzy
15764 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15765 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
15766
15767 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15768 msgid "Output muxer"
15769 msgstr "輸出多工器"
15770
15771 #: modules/stream_out/es.c:51
15772 #, fuzzy
15773 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15774 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15775
15776 #: modules/stream_out/es.c:52
15777 msgid "Audio output muxer"
15778 msgstr "音訊輸出多工器"
15779
15780 #: modules/stream_out/es.c:54
15781 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/stream_out/es.c:55
15785 msgid "Video output muxer"
15786 msgstr "視訊輸出多工器"
15787
15788 #: modules/stream_out/es.c:57
15789 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/stream_out/es.c:59
15793 msgid "Output URL"
15794 msgstr "輸出URL"
15795
15796 #: modules/stream_out/es.c:61
15797 #, fuzzy
15798 msgid "This is the default output URI."
15799 msgstr "預設的VCD裝置"
15800
15801 #: modules/stream_out/es.c:62
15802 msgid "Audio output URL"
15803 msgstr "音訊輸出URL"
15804
15805 #: modules/stream_out/es.c:64
15806 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/stream_out/es.c:65
15810 msgid "Video output URL"
15811 msgstr "視訊輸出URL"
15812
15813 #: modules/stream_out/es.c:67
15814 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/stream_out/es.c:76
15818 msgid "Elementary stream output"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15822 #, c-format
15823 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/stream_out/gather.c:40
15827 msgid "Gathering stream output"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15831 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Sample aspect ratio"
15837 msgstr "採樣率"
15838
15839 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15840 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Mosaic bridge"
15846 msgstr "視訊對齊"
15847
15848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Mosaic bridge stream output"
15851 msgstr "檔案串流輸出"
15852
15853 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15854 msgid "This is the output URL that will be used."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15858 msgid "SDP"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15862 msgid ""
15863 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15864 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15865 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15866 "SDP to be announced via SAP."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15870 msgid "Muxer"
15871 msgstr "多工器"
15872
15873 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15874 #, fuzzy
15875 msgid ""
15876 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15877 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15878 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
15879
15880 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15881 msgid "Session name"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15885 msgid ""
15886 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15887 "Descriptor)."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15891 msgid "Session description"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15895 msgid ""
15896 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15897 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15901 msgid "Session URL"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15905 msgid ""
15906 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15907 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15908 "(Session Descriptor)."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15912 msgid "Session email"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15916 msgid ""
15917 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15918 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15922 #, fuzzy
15923 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15924 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15925
15926 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15927 msgid "Audio port"
15928 msgstr "音訊埠"
15929
15930 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15931 #, fuzzy
15932 msgid ""
15933 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15934 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15935
15936 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15937 msgid "Video port"
15938 msgstr "視訊埠"
15939
15940 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15941 #, fuzzy
15942 msgid ""
15943 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15944 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
15945
15946 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15947 #, fuzzy
15948 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15949 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
15950
15951 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15952 msgid "MP4A LATM"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15956 #, fuzzy
15957 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15958 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
15959
15960 #: modules/stream_out/rtp.c:107
15961 msgid "RTP stream output"
15962 msgstr "RTP串流輸出"
15963
15964 #: modules/stream_out/standard.c:42
15965 msgid "This is the output access method that will be used."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/stream_out/standard.c:46
15969 #, fuzzy
15970 msgid "This is the muxer that will be used."
15971 msgstr "預設的VCD裝置"
15972
15973 #: modules/stream_out/standard.c:47
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Output destination"
15976 msgstr "輸出選項"
15977
15978 #: modules/stream_out/standard.c:50
15979 #, fuzzy
15980 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15981 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
15982
15983 #: modules/stream_out/standard.c:53
15984 msgid ""
15985 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15986 "you choose to use SAP."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/stream_out/standard.c:56
15990 msgid "Session groupname"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/stream_out/standard.c:58
15994 msgid ""
15995 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15996 "if you choose to use SAP."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/stream_out/standard.c:61
16000 msgid "SAP announcing"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/stream_out/standard.c:62
16004 msgid "Announce this session with SAP."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/stream_out/standard.c:70
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Standard"
16010 msgstr "標準播放"
16011
16012 #: modules/stream_out/standard.c:71
16013 msgid "Standard stream output"
16014 msgstr "標準串流輸出"
16015
16016 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Files"
16019 msgstr "檔案"
16020
16021 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16024 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
16025
16026 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Sizes"
16029 msgstr "大小"
16030
16031 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16032 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16036 msgid "Aspect ratio"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16040 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Command UDP port"
16046 msgstr "TCP指令輸入"
16047
16048 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16049 msgid "UDP port to listen to for commands."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16053 msgid "Command"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16057 msgid "Initial command to execute."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16061 msgid "GOP size"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Number of P frames between two I frames."
16067 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16068
16069 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16070 msgid "Quantizer scale"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16074 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Mute audio"
16080 msgstr "啟動音訊"
16081
16082 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16083 msgid "Mute audio when command is not 0."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16087 #, fuzzy
16088 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16089 msgstr "啟動視訊串流輸出"
16090
16091 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16092 msgid "Video encoder"
16093 msgstr "視訊編碼器"
16094
16095 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16096 #, fuzzy
16097 msgid ""
16098 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16099 "options)."
16100 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16101
16102 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16103 msgid "Destination video codec"
16104 msgstr "目的視訊編碼器"
16105
16106 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16107 #, fuzzy
16108 msgid "This is the video codec that will be used."
16109 msgstr "預設的DVD裝置"
16110
16111 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16112 msgid "Video bitrate"
16113 msgstr "視訊位元率"
16114
16115 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16116 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16120 msgid "Video scaling"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16124 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16128 msgid "Video frame-rate"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16132 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16138 msgstr "啟用交錯編碼"
16139
16140 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16143 msgstr "介面模組"
16144
16145 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Maximum video width"
16148 msgstr "視訊寬度"
16149
16150 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Maximum output video width."
16153 msgstr "視訊寬度"
16154
16155 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Maximum video height"
16158 msgstr "視訊高度"
16159
16160 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Maximum output video height."
16163 msgstr "視訊高度"
16164
16165 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Video filter"
16168 msgstr "視訊過濾器"
16169
16170 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16171 msgid ""
16172 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16173 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Video crop (top)"
16179 msgstr "視訊修整(上方)"
16180
16181 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16182 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Video crop (left)"
16188 msgstr "視訊修整(左方)"
16189
16190 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16191 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Video crop (bottom)"
16197 msgstr "視訊修整(下方)"
16198
16199 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16200 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Video crop (right)"
16206 msgstr "視訊修整(右方)"
16207
16208 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16209 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Video padding (top)"
16215 msgstr "視訊修整(上方)"
16216
16217 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16218 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Video padding (left)"
16224 msgstr "視訊修整(左方)"
16225
16226 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16227 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Video padding (bottom)"
16233 msgstr "視訊修整(下方)"
16234
16235 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16236 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Video padding (right)"
16242 msgstr "視訊修整(右方)"
16243
16244 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16245 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Video canvas width"
16251 msgstr "視訊寬度"
16252
16253 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16254 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Video canvas height"
16260 msgstr "視訊高度"
16261
16262 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16263 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Video canvas aspect ratio"
16269 msgstr "採樣率"
16270
16271 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16272 msgid ""
16273 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16274 "accordingly."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16278 msgid "Audio encoder"
16279 msgstr "音訊編碼器"
16280
16281 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16282 #, fuzzy
16283 msgid ""
16284 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16285 "options)."
16286 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16287
16288 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16289 msgid "Destination audio codec"
16290 msgstr "目的音訊編碼器"
16291
16292 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16293 #, fuzzy
16294 msgid "This is the audio codec that will be used."
16295 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16296
16297 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16298 msgid "Audio bitrate"
16299 msgstr "音訊位元率"
16300
16301 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16302 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16306 msgid "Audio sample rate"
16307 msgstr "音訊採樣率"
16308
16309 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16310 msgid ""
16311 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16315 msgid "Audio channels"
16316 msgstr "音訊頻道"
16317
16318 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16319 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Audio filter"
16325 msgstr "音訊濾波器"
16326
16327 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16328 msgid ""
16329 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16330 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16334 msgid "Subtitles encoder"
16335 msgstr "字幕編碼器"
16336
16337 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16338 #, fuzzy
16339 msgid ""
16340 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16341 "options)."
16342 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
16343
16344 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16345 msgid "Destination subtitles codec"
16346 msgstr "目的字幕編碼器"
16347
16348 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16349 #, fuzzy
16350 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16351 msgstr "預設的DVD裝置"
16352
16353 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16354 msgid ""
16355 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16356 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16357 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16358 "of subpicture modules"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16362 #, fuzzy
16363 msgid "OSD menu"
16364 msgstr "DVD(選單)"
16365
16366 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16367 msgid ""
16368 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16372 msgid "Number of threads"
16373 msgstr "執行緒數量"
16374
16375 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16376 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16380 msgid "High priority"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16384 msgid ""
16385 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16389 msgid "Synchronise on audio track"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16393 msgid ""
16394 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16395 "on the audio track."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16399 msgid ""
16400 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16401 "rate."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16405 msgid "Transcode stream output"
16406 msgstr "轉碼串流輸出"
16407
16408 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Overlays/Subtitles"
16411 msgstr "開啟字幕"
16412
16413 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16414 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16418 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16422 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16426 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16427 msgid "Conversions from "
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16431 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16432 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16433 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16434 msgid " to "
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16438 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16439 msgid "MMX conversions from "
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16443 msgid "AltiVec conversions from "
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Brightness threshold"
16449 msgstr "動作閥值"
16450
16451 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16452 msgid ""
16453 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16454 "threshold value will be the brighness defined below."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16458 msgid "Image contrast (0-2)"
16459 msgstr "影像對比(0-2)"
16460
16461 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16464 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
16465
16466 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16467 msgid "Image hue (0-360)"
16468 msgstr "影像色調(0-360)"
16469
16470 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16473 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16474
16475 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16476 msgid "Image saturation (0-3)"
16477 msgstr "影像飽和度(0-3)"
16478
16479 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16482 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
16483
16484 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16485 msgid "Image brightness (0-2)"
16486 msgstr "影像亮度(0-2)"
16487
16488 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16491 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
16492
16493 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16494 msgid "Image gamma (0-10)"
16495 msgstr "影像反差係數(0-10)"
16496
16497 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16500 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
16501
16502 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16503 msgid "Image properties filter"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16507 msgid "Image adjust"
16508 msgstr "影像調整"
16509
16510 #: modules/video_filter/blend.c:67
16511 msgid "Video pictures blending"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/video_filter/clone.c:55
16515 msgid "Number of clones"
16516 msgstr "複製數量"
16517
16518 #: modules/video_filter/clone.c:56
16519 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/video_filter/clone.c:59
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Video output modules"
16525 msgstr "視訊輸出模組"
16526
16527 #: modules/video_filter/clone.c:60
16528 msgid ""
16529 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16530 "separated list of modules."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/video_filter/clone.c:64
16534 msgid "Clone video filter"
16535 msgstr "複製視訊過濾器"
16536
16537 #: modules/video_filter/clone.c:66
16538 msgid "Clone"
16539 msgstr "複製"
16540
16541 #: modules/video_filter/crop.c:55
16542 msgid "Crop geometry (pixels)"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/video_filter/crop.c:56
16546 msgid ""
16547 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16548 "<left offset> + <top offset>."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/video_filter/crop.c:58
16552 msgid "Automatic cropping"
16553 msgstr "自動修整"
16554
16555 #: modules/video_filter/crop.c:59
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Automatic black border cropping."
16558 msgstr "自動修整"
16559
16560 #: modules/video_filter/crop.c:62
16561 msgid "Crop video filter"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Cropping failed"
16567 msgstr "開啟檔案中..."
16568
16569 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16570 #, fuzzy
16571 msgid "VLC could not open the video output module."
16572 msgstr "視訊輸出模組清單"
16573
16574 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16575 msgid "Deinterlace mode"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16581 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16582
16583 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Streaming deinterlace mode"
16586 msgstr "介面模組"
16587
16588 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16591 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16592
16593 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16594 msgid "Deinterlacing video filter"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16598 #, fuzzy
16599 msgid "video-filter-event"
16600 msgstr "視訊過濾器"
16601
16602 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16603 msgid "Distort mode"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16607 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Gradient image type"
16613 msgstr "錯誤的項目類型"
16614
16615 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16616 msgid ""
16617 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16618 "keep colors."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Apply cartoon effect"
16624 msgstr "選擇效果"
16625
16626 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16627 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Edge"
16633 msgstr "亮度"
16634
16635 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16636 msgid "Hough"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Gradient video filter"
16642 msgstr "複製視訊過濾器"
16643
16644 #: modules/video_filter/invert.c:47
16645 msgid "Invert video filter"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/video_filter/invert.c:48
16649 msgid "Color inversion"
16650 msgstr "色彩反向"
16651
16652 #: modules/video_filter/logo.c:68
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Logo filenames"
16655 msgstr "Logo檔名"
16656
16657 #: modules/video_filter/logo.c:69
16658 msgid ""
16659 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16660 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16661 "simply enter its filename."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/video_filter/logo.c:72
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Logo animation # of loops"
16667 msgstr "Goom動畫速度"
16668
16669 #: modules/video_filter/logo.c:73
16670 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/video_filter/logo.c:75
16674 msgid "Logo individual image time in ms"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/video_filter/logo.c:76
16678 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16682 #, fuzzy
16683 msgid "X coordinate"
16684 msgstr "視訊y座標"
16685
16686 #: modules/video_filter/logo.c:79
16687 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Y coordinate"
16693 msgstr "視訊y座標"
16694
16695 #: modules/video_filter/logo.c:82
16696 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/video_filter/logo.c:84
16700 msgid "Transparency of the logo"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/video_filter/logo.c:85
16704 msgid ""
16705 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16706 "opacity)."
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/video_filter/logo.c:87
16710 msgid "Logo position"
16711 msgstr "Logo位置"
16712
16713 #: modules/video_filter/logo.c:89
16714 msgid ""
16715 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16716 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/video_filter/logo.c:101
16720 msgid "Logo video filter"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/video_filter/logo.c:103
16724 msgid "Logo overlay"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/logo.c:124
16728 msgid "Logo sub filter"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16734 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16735
16736 #: modules/video_filter/marq.c:86
16737 msgid ""
16738 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16739 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16740 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16741 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16742 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16743 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16744 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16745 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16746 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
16750 #, fuzzy
16751 msgid "X offset"
16752 msgstr "時間補償"
16753
16754 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
16755 msgid "X offset, from the left screen edge."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Y offset"
16761 msgstr "時間補償"
16762
16763 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
16764 msgid "Y offset, down from the top."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/video_filter/marq.c:105
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Timeout"
16770 msgstr "時間"
16771
16772 #: modules/video_filter/marq.c:106
16773 msgid ""
16774 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16775 "(remains forever)."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/video_filter/marq.c:110
16779 msgid ""
16780 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16781 "totally opaque. "
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Font size, pixels"
16787 msgstr "字型大小"
16788
16789 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
16790 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
16794 msgid ""
16795 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16796 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16797 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16798 "(red + green), #FFFFFF = white"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/video_filter/marq.c:122
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Marquee position"
16804 msgstr "起始位置"
16805
16806 #: modules/video_filter/marq.c:124
16807 msgid ""
16808 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16809 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16810 "6 = top-right)."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Misc"
16816 msgstr "光碟"
16817
16818 #: modules/video_filter/marq.c:167
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Marquee display"
16821 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16822
16823 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16824 msgid "Transparency"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16828 msgid ""
16829 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16830 "opaque (default)."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16836 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16837
16838 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16841 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16842
16843 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Top left corner X coordinate"
16846 msgstr "視訊x座標"
16847
16848 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16849 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Top left corner Y coordinate"
16855 msgstr "視訊x座標"
16856
16857 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16858 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Border width"
16864 msgstr "視訊寬度"
16865
16866 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16867 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Border height"
16873 msgstr "視訊高度"
16874
16875 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16876 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Mosaic alignment"
16882 msgstr "視訊對齊"
16883
16884 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16885 msgid ""
16886 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16887 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16888 "6 = top-right)."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Positioning method"
16894 msgstr "串流方式"
16895
16896 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16897 msgid ""
16898 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16899 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16900 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16904 #: modules/video_filter/wall.c:57
16905 msgid "Number of rows"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16909 msgid ""
16910 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16911 "to \"fixed\"."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16915 #: modules/video_filter/wall.c:53
16916 msgid "Number of columns"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16920 msgid ""
16921 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16922 "set to \"fixed\"."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16926 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16930 msgid "Keep original size"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16934 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Elements order"
16940 msgstr "靜音模式"
16941
16942 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16943 msgid ""
16944 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16945 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16946 "bridge\" module."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Offsets in order"
16952 msgstr "靜音模式"
16953
16954 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16955 msgid ""
16956 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16957 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16958 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16962 msgid ""
16963 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16964 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16965 "input."
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Bluescreen"
16971 msgstr "全螢幕"
16972
16973 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16974 msgid ""
16975 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16976 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16977 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16978 "blending (blue by default)."
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16982 msgid "Bluescreen U value"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16986 msgid ""
16987 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16988 "Defaults to 120 for blue."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16992 msgid "Bluescreen V value"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16996 msgid ""
16997 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16998 "Defaults to 90 for blue."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17002 msgid "Bluescreen U tolerance"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17006 msgid ""
17007 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17008 "value between 10 and 20 seems sensible."
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17012 msgid "Bluescreen V tolerance"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17016 msgid ""
17017 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17018 "value between 10 and 20 seems sensible."
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17022 msgid "fixed"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17026 #, fuzzy
17027 msgid "offsets"
17028 msgstr "時間補償"
17029
17030 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Mosaic video sub filter"
17033 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17034
17035 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17036 msgid "Mosaic"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17040 msgid "Blur factor (1-127)"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17044 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17048 msgid "Motion blur"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17052 msgid "Motion blur filter"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17056 msgid "Description file"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17060 msgid "A file containing a simple playlist"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17064 msgid "History parameter"
17065 msgstr "歷史參數"
17066
17067 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17068 msgid "The umber of frames used for detection."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17072 msgid "Motion detect video filter"
17073 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17074
17075 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17076 msgid "Motion detect"
17077 msgstr "動作偵測"
17078
17079 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17080 msgid "OpenCV face detection example filter"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17084 #, fuzzy
17085 msgid "OpenCV example"
17086 msgstr "開啟串流"
17087
17088 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17089 msgid "Haar cascade filename"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17093 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Use input chroma unaltered"
17099 msgstr "視訊輸入彩度格式"
17100
17101 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17102 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17106 msgid "RGB32"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17110 msgid "Don't display any video"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Display the input video"
17116 msgstr "擷取視訊快照"
17117
17118 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Display the processed video"
17121 msgstr "串流時顯示"
17122
17123 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17124 msgid "Show only errors"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17128 msgid "Show errors and warnings"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17132 msgid "Show everything including debug messages"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17136 #, fuzzy
17137 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17138 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17139
17140 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17141 #, fuzzy
17142 msgid "OpenCV"
17143 msgstr "開啟"
17144
17145 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17146 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17150 msgid ""
17151 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17152 "OpenCV filter"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17156 #, fuzzy
17157 msgid "OpenCV filter chroma"
17158 msgstr "開啟檔案"
17159
17160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17161 msgid ""
17162 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Wrapper filter output"
17168 msgstr "使用float32輸出"
17169
17170 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17171 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17175 msgid "Wrapper filter verbosity"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17179 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17183 msgid "OpenCV internal filter name"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17187 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Configuration file"
17193 msgstr "VLM設定檔"
17194
17195 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17198 msgstr "組態選項"
17199
17200 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17201 msgid "Path to OSD menu images"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17205 msgid ""
17206 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17207 "configuration file."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17211 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Menu position"
17217 msgstr "Logo位置"
17218
17219 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17220 msgid ""
17221 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17222 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17223 "6 = top-right)."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Menu timeout"
17229 msgstr "時間"
17230
17231 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17232 msgid ""
17233 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17234 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17235 "visible."
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17239 msgid "Menu update interval"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17243 msgid ""
17244 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17245 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17246 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17247 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17251 #, fuzzy
17252 msgid "On Screen Display menu"
17253 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17254
17255 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17256 msgid ""
17257 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17261 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17265 msgid "Active windows"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17269 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17273 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Panoramix"
17279 msgstr "程式"
17280
17281 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17282 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17286 msgid ""
17287 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17288 "misalignment due to autoratio control)"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17292 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17296 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17300 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17304 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Attenuation"
17310 msgstr "輸出選項"
17311
17312 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17313 msgid ""
17314 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17315 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17319 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17323 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17327 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17331 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17335 msgid "Attenuation, end (in %)"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17339 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17343 msgid "middle position (in %)"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17347 msgid ""
17348 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17349 "of blended zone"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17353 msgid "Gamma (Red) correction"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17357 msgid ""
17358 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17362 msgid "Gamma (Green) correction"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17366 msgid ""
17367 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17371 msgid "Gamma (Blue) correction"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17375 msgid ""
17376 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17380 msgid "Black Crush for Red"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17384 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17388 msgid "Black Crush for Green"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17392 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17396 msgid "Black Crush for Blue"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17400 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17404 msgid "White Crush for Red"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17408 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17412 msgid "White Crush for Green"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17416 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17420 msgid "White Crush for Blue"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17424 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17428 msgid "Black Level for Red"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17432 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17436 msgid "Black Level for Green"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17440 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17444 msgid "Black Level for Blue"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17448 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17452 msgid "White Level for Red"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17456 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17460 msgid "White Level for Green"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17464 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17468 msgid "White Level for Blue"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17472 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Xinerama option"
17478 msgstr "轉碼選項"
17479
17480 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17481 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Psychedelic video filter"
17487 msgstr "複製視訊過濾器"
17488
17489 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Ripple video filter"
17492 msgstr "複製視訊過濾器"
17493
17494 #: modules/video_filter/rss.c:121
17495 msgid "Feed URLs"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: modules/video_filter/rss.c:122
17499 #, fuzzy
17500 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17501 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17502
17503 #: modules/video_filter/rss.c:123
17504 msgid "Speed of feeds"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/video_filter/rss.c:124
17508 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/video_filter/rss.c:125
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Max length"
17514 msgstr "最大等級"
17515
17516 #: modules/video_filter/rss.c:126
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17519 msgstr "複製數量"
17520
17521 #: modules/video_filter/rss.c:128
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Refresh time"
17524 msgstr "重新整理清單"
17525
17526 #: modules/video_filter/rss.c:129
17527 msgid ""
17528 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17529 "feeds are never updated."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/video_filter/rss.c:131
17533 msgid "Feed images"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/video_filter/rss.c:132
17537 msgid "Display feed images if available."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/video_filter/rss.c:139
17541 msgid ""
17542 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17543 "totally opaque."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/video_filter/rss.c:152
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Text position"
17549 msgstr "Logo位置"
17550
17551 #: modules/video_filter/rss.c:154
17552 msgid ""
17553 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17554 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17555 "right)."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/video_filter/rss.c:199
17559 #, fuzzy
17560 msgid "RSS and Atom feed display"
17561 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17562
17563 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17564 #, fuzzy
17565 msgid "RV32 conversion filter"
17566 msgstr "VLM設定檔"
17567
17568 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17569 msgid "Video scaling filter"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17573 msgid "Scaling mode"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17577 msgid "Scaling mode to use."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17581 msgid "Fast bilinear"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17585 msgid "Bilinear"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17589 msgid "Bicubic (good quality)"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17593 msgid "Experimental"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17597 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17601 msgid "Area"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17605 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17609 msgid "Gauss"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17613 msgid "SincR"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17617 msgid "Lanczos"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17621 msgid "Bicubic spline"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/video_filter/transform.c:57
17625 msgid "Transform type"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/video_filter/transform.c:58
17629 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/video_filter/transform.c:61
17633 msgid "Rotate by 90 degrees"
17634 msgstr "旋轉90度"
17635
17636 #: modules/video_filter/transform.c:62
17637 msgid "Rotate by 180 degrees"
17638 msgstr "旋轉180度"
17639
17640 #: modules/video_filter/transform.c:62
17641 msgid "Rotate by 270 degrees"
17642 msgstr "旋轉270度"
17643
17644 #: modules/video_filter/transform.c:63
17645 msgid "Flip horizontally"
17646 msgstr "水平翻轉"
17647
17648 #: modules/video_filter/transform.c:63
17649 msgid "Flip vertically"
17650 msgstr "垂直翻轉"
17651
17652 #: modules/video_filter/transform.c:66
17653 msgid "Video transformation filter"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/video_filter/wall.c:54
17657 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_filter/wall.c:58
17661 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/video_filter/wall.c:62
17665 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/video_filter/wall.c:65
17669 msgid "Element aspect ratio"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/video_filter/wall.c:66
17673 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/video_filter/wall.c:70
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Wall video filter"
17679 msgstr "複製視訊過濾器"
17680
17681 #: modules/video_filter/wall.c:71
17682 msgid "Image wall"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/video_filter/wave.c:50
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Wave video filter"
17688 msgstr "複製視訊過濾器"
17689
17690 #: modules/video_output/aa.c:55
17691 msgid "ASCII Art"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/video_output/aa.c:58
17695 msgid "ASCII-art video output"
17696 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
17697
17698 #: modules/video_output/caca.c:80
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Color ASCII art video output"
17701 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
17702
17703 #: modules/video_output/directfb.c:69
17704 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17708 #, fuzzy
17709 msgid "DirectX 3D video output"
17710 msgstr "DirectX視訊輸出"
17711
17712 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17713 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17714 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
17715
17716 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17717 msgid ""
17718 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17719 "doesn't have any effect when using overlays."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17723 msgid "Use video buffers in system memory"
17724 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
17725
17726 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17727 msgid ""
17728 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17729 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17730 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17731 "doesn't have any effect when using overlays."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17735 msgid "Use triple buffering for overlays"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17739 msgid ""
17740 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17741 "better video quality (no flickering)."
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17745 msgid "Name of desired display device"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17749 msgid ""
17750 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17751 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17752 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17756 msgid "Enable wallpaper mode "
17757 msgstr "開啟桌布模式"
17758
17759 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17760 msgid ""
17761 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17762 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17763 "desktop must not already have a wallpaper."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17767 msgid "DirectX video output"
17768 msgstr "DirectX視訊輸出"
17769
17770 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17771 msgid "Wallpaper"
17772 msgstr "桌布"
17773
17774 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17775 msgid "OpenGL video output"
17776 msgstr "OpenGL視訊輸出"
17777
17778 #: modules/video_output/fb.c:67
17779 msgid "Framebuffer device"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/video_output/fb.c:69
17783 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_output/fb.c:77
17787 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17791 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17792 #, fuzzy
17793 msgid "X11 display"
17794 msgstr "延遲"
17795
17796 #: modules/video_output/ggi.c:58
17797 msgid ""
17798 "X11 hardware display to use.\n"
17799 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/video_output/glide.c:64
17803 msgid "3dfx Glide video output"
17804 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
17805
17806 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17807 msgid "HD1000 video output"
17808 msgstr "HD1000視訊輸出"
17809
17810 #: modules/video_output/image.c:48
17811 msgid "Image format"
17812 msgstr "影像格式"
17813
17814 #: modules/video_output/image.c:49
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17817 msgstr "設定輸出影像格式"
17818
17819 #: modules/video_output/image.c:51
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Image width"
17822 msgstr "影像調整"
17823
17824 #: modules/video_output/image.c:52
17825 msgid ""
17826 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17827 "characteristics."
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_output/image.c:56
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Image height"
17833 msgstr "視訊高度"
17834
17835 #: modules/video_output/image.c:57
17836 msgid ""
17837 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17838 "video characteristics."
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_output/image.c:61
17842 msgid "Recording ratio"
17843 msgstr "錄製比率"
17844
17845 #: modules/video_output/image.c:62
17846 msgid ""
17847 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/video_output/image.c:65
17851 msgid "Filename prefix"
17852 msgstr "檔案名稱修正"
17853
17854 #: modules/video_output/image.c:66
17855 msgid ""
17856 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17857 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/video_output/image.c:70
17861 msgid "Always write to the same file"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/video_output/image.c:71
17865 msgid ""
17866 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17867 "this case, the number is not appended to the filename."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/video_output/image.c:80
17871 msgid "Image video output"
17872 msgstr "影像視訊輸出"
17873
17874 #: modules/video_output/mga.c:59
17875 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17879 msgid "Cube"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17883 msgid "Transparent Cube"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/video_output/opengl.c:123
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Cylinder"
17889 msgstr "清除"
17890
17891 #: modules/video_output/opengl.c:123
17892 msgid "Torus"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/video_output/opengl.c:123
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Sphere"
17898 msgstr "速度"
17899
17900 #: modules/video_output/opengl.c:123
17901 msgid "SQUAREXY"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/video_output/opengl.c:123
17905 msgid "SQUARER"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/video_output/opengl.c:123
17909 msgid "ASINXY"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/video_output/opengl.c:123
17913 msgid "ASINR"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_output/opengl.c:123
17917 msgid "SINEXY"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_output/opengl.c:123
17921 msgid "SINER"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_output/opengl.c:148
17925 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_output/opengl.c:149
17929 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/video_output/opengl.c:150
17933 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/video_output/opengl.c:151
17937 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/video_output/opengl.c:152
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Point of view x-coordinate"
17943 msgstr "視訊x座標"
17944
17945 #: modules/video_output/opengl.c:153
17946 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/video_output/opengl.c:155
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Point of view y-coordinate"
17952 msgstr "視訊x座標"
17953
17954 #: modules/video_output/opengl.c:156
17955 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/video_output/opengl.c:158
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Point of view z-coordinate"
17961 msgstr "視訊x座標"
17962
17963 #: modules/video_output/opengl.c:159
17964 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/video_output/opengl.c:162
17968 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/video_output/opengl.c:163
17972 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/video_output/opengl.c:165
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Effect"
17978 msgstr "跳出"
17979
17980 #: modules/video_output/opengl.c:167
17981 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17985 #, fuzzy
17986 msgid "QT Embedded display"
17987 msgstr "開啟播放清單"
17988
17989 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17990 msgid ""
17991 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17992 "the DISPLAY environment variable."
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17996 msgid "QT Embedded video output"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/video_output/sdl.c:108
18000 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Snapshot width"
18006 msgstr "快照寬度"
18007
18008 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Width of the snapshot image."
18011 msgstr "設定快照影像的寬度"
18012
18013 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Snapshot height"
18016 msgstr "快照高度"
18017
18018 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Height of the snapshot image."
18021 msgstr "設定快照影像的高度"
18022
18023 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Chroma"
18026 msgstr "彩度"
18027
18028 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18029 msgid ""
18030 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Cache size (number of images)"
18036 msgstr "快取大小(影像數量)"
18037
18038 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18041 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
18042
18043 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Snapshot module"
18046 msgstr "快照模組"
18047
18048 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18049 msgid "SVGAlib video output"
18050 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
18051
18052 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18053 msgid "Windows GAPI video output"
18054 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
18055
18056 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18057 msgid "Windows GDI video output"
18058 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
18059
18060 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18061 msgid "XVideo adaptor number"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18065 msgid ""
18066 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18067 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18072 msgid "Alternate fullscreen method"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18076 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18077 msgid ""
18078 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18079 "its drawbacks.\n"
18080 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18081 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18082 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18083 "show on top of the video."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18087 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18088 msgid ""
18089 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18090 "DISPLAY environment variable."
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18094 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18095 msgid "Screen for fullscreen mode."
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18099 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18100 msgid ""
18101 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18102 "1 for the second."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18106 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18110 msgid "Use shared memory"
18111 msgstr "使用共享記憶體"
18112
18113 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18114 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18118 msgid "X11 video output"
18119 msgstr "X11視訊輸出"
18120
18121 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18122 msgid ""
18123 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18124 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18128 msgid "XVimage chroma format"
18129 msgstr "XVimage彩度格式"
18130
18131 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18132 msgid ""
18133 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18134 "to improve performances by using the most efficient one."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18138 msgid "XVideo extension video output"
18139 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18140
18141 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18142 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18143 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
18144
18145 #: modules/visualization/goom.c:58
18146 msgid "Goom display width"
18147 msgstr "Goom顯示寬度"
18148
18149 #: modules/visualization/goom.c:59
18150 msgid "Goom display height"
18151 msgstr "Goom顯示高度"
18152
18153 #: modules/visualization/goom.c:60
18154 msgid ""
18155 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18156 "will be prettier but more CPU intensive)."
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/visualization/goom.c:63
18160 msgid "Goom animation speed"
18161 msgstr "Goom動畫速度"
18162
18163 #: modules/visualization/goom.c:64
18164 #, fuzzy
18165 msgid ""
18166 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18167 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
18168
18169 #: modules/visualization/goom.c:70
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Goom"
18172 msgstr "縮放"
18173
18174 #: modules/visualization/goom.c:71
18175 msgid "Goom effect"
18176 msgstr "Goom效果"
18177
18178 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18179 msgid "Effects list"
18180 msgstr "效果清單"
18181
18182 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18183 msgid ""
18184 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18185 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18189 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18190 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
18191
18192 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18193 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18194 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
18195
18196 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18197 msgid "Number of bands"
18198 msgstr "頻帶數量"
18199
18200 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18201 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18202 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18203
18204 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18207 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18208
18209 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18210 msgid "Band separator"
18211 msgstr "頻帶分離器"
18212
18213 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18214 msgid "Number of blank pixels between bands."
18215 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18216
18217 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18218 msgid "Amplification"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18222 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18226 msgid "Enable peaks"
18227 msgstr "開啟峰值"
18228
18229 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18230 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18234 msgid "Enable original graphic spectrum"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18238 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Enable bands"
18244 msgstr "啟動音訊"
18245
18246 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18247 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Enable base"
18253 msgstr "開啟峰值"
18254
18255 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18256 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18260 msgid "Base pixel radius"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18264 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Spectral sections"
18270 msgstr "選擇"
18271
18272 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18273 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Peak height"
18279 msgstr "視訊高度"
18280
18281 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Total pixel height of the peak items."
18284 msgstr "設定快照影像的高度"
18285
18286 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18287 msgid "Peak extra width"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18291 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18295 msgid "V-plane color"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18299 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18303 msgid "Number of stars"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18307 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Visualizer"
18313 msgstr "視覺化過濾器"
18314
18315 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18316 msgid "Visualizer filter"
18317 msgstr "視覺化過濾器"
18318
18319 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18320 msgid "Spectrum analyser"
18321 msgstr "頻譜分析器"
18322
18323 #, fuzzy
18324 #~ msgid "Justification"
18325 #~ msgstr "字幕對齊"
18326
18327 #, fuzzy
18328 #~ msgid "Growl"
18329 #~ msgstr "群組"
18330
18331 #, fuzzy
18332 #~ msgid "Vertical border width"
18333 #~ msgstr "垂直補償"
18334
18335 #, fuzzy
18336 #~ msgid "Horizontal border width"
18337 #~ msgstr "水平"
18338
18339 #, fuzzy
18340 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18341 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
18342
18343 #, fuzzy
18344 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18345 #~ msgstr "SOCKS密碼"
18346
18347 #~ msgid "Standard Play"
18348 #~ msgstr "標準播放"
18349
18350 #, fuzzy
18351 #~ msgid "Connecting..."
18352 #~ msgstr "設定..."
18353
18354 #, fuzzy
18355 #~ msgid "Filters (v2)"
18356 #~ msgstr "濾波器"
18357
18358 #~ msgid "Video filters settings"
18359 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
18360
18361 #~ msgid "Open Messages Window"
18362 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18363
18364 #, fuzzy
18365 #~ msgid "Login"
18366 #~ msgstr "循環"
18367
18368 #, fuzzy
18369 #~ msgid "Podcast Link"
18370 #~ msgstr "位置"
18371
18372 #, fuzzy
18373 #~ msgid "Podcast Copyright"
18374 #~ msgstr "著作權"
18375
18376 #, fuzzy
18377 #~ msgid "Podcast Category"
18378 #~ msgstr "CDDB分類"
18379
18380 #, fuzzy
18381 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18382 #~ msgstr "字幕"
18383
18384 #, fuzzy
18385 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18386 #~ msgstr "調變類型"
18387
18388 #, fuzzy
18389 #~ msgid "Podcast Author"
18390 #~ msgstr "製作人"
18391
18392 #, fuzzy
18393 #~ msgid "Podcast Duration"
18394 #~ msgstr "編碼器描述"
18395
18396 #, fuzzy
18397 #~ msgid "Dummy video filter"
18398 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
18399
18400 #, fuzzy
18401 #~ msgid "Dummy VF"
18402 #~ msgstr "虛擬"
18403
18404 #, fuzzy
18405 #~ msgid "Mime type"
18406 #~ msgstr "光碟類型"
18407
18408 #, fuzzy
18409 #~ msgid "Listeners"
18410 #~ msgstr "濾波器"
18411
18412 #, fuzzy
18413 #~ msgid "Center-Center"
18414 #~ msgstr "置中"
18415
18416 #, fuzzy
18417 #~ msgid "Left-Center"
18418 #~ msgstr "置中"
18419
18420 #, fuzzy
18421 #~ msgid "Right-Center"
18422 #~ msgstr "置中"
18423
18424 #, fuzzy
18425 #~ msgid "Center-Top"
18426 #~ msgstr "置中"
18427
18428 #, fuzzy
18429 #~ msgid "Left-Top"
18430 #~ msgstr "左"
18431
18432 #, fuzzy
18433 #~ msgid "Right-Top"
18434 #~ msgstr "右"
18435
18436 #, fuzzy
18437 #~ msgid "Center-Bottom"
18438 #~ msgstr "置中"
18439
18440 #, fuzzy
18441 #~ msgid "Left-Bottom"
18442 #~ msgstr "底部"
18443
18444 #, fuzzy
18445 #~ msgid "Right-Bottom"
18446 #~ msgstr "底部"
18447
18448 #~ msgid "M3U file"
18449 #~ msgstr "M3U檔案"
18450
18451 #~ msgid "CDDB Category"
18452 #~ msgstr "CDDB分類"
18453
18454 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18455 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
18456
18457 #~ msgid "CDDB Year"
18458 #~ msgstr "CDDB年份"
18459
18460 #~ msgid "CDDB Title"
18461 #~ msgstr "CDDB標題"
18462
18463 #~ msgid "Manually added"
18464 #~ msgstr "手動增加"
18465
18466 #~ msgid "All items, unsorted"
18467 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
18468
18469 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18470 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
18471
18472 #, fuzzy
18473 #~ msgid "Sorted by Artist"
18474 #~ msgstr "依製作人排序"
18475
18476 #, fuzzy
18477 #~ msgid "Sorted by Album"
18478 #~ msgstr "依名稱排序"
18479
18480 #, fuzzy
18481 #~ msgid "Number of streams"
18482 #~ msgstr "執行緒數量"
18483
18484 #~ msgid "Adjust Image"
18485 #~ msgstr "調整影像"
18486
18487 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18488 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18489
18490 #, fuzzy
18491 #~ msgid ""
18492 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18493 #~ "transcoding"
18494 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
18495
18496 #~ msgid "delay"
18497 #~ msgstr "延遲"
18498
18499 #~ msgid "More info"
18500 #~ msgstr "更多資訊"
18501
18502 #~ msgid "Control interface settings"
18503 #~ msgstr "控制介面設定"
18504
18505 #, fuzzy
18506 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18507 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
18508
18509 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18510 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
18511
18512 #~ msgid ""
18513 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18514 #~ "mode."
18515 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
18516
18517 #~ msgid ""
18518 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18519 #~ "be stored."
18520 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
18521
18522 #, fuzzy
18523 #~ msgid "Program to select"
18524 #~ msgstr "程式"
18525
18526 #, fuzzy
18527 #~ msgid "Programs to select"
18528 #~ msgstr "程式"
18529
18530 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18531 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
18532
18533 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18534 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
18535
18536 #~ msgid "Preferred codecs list"
18537 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
18538
18539 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18540 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
18541
18542 #, fuzzy
18543 #~ msgid "Interfaces"
18544 #~ msgstr "介面"
18545
18546 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18547 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18548
18549 #, fuzzy
18550 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18551 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
18552
18553 #~ msgid "Output channels number"
18554 #~ msgstr "輸出頻道數量"
18555
18556 #, fuzzy
18557 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18558 #~ msgstr "字幕"
18559
18560 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18561 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18562
18563 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18564 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18565
18566 #, fuzzy
18567 #~ msgid "Go To Position"
18568 #~ msgstr "Logo位置"
18569
18570 #, fuzzy
18571 #~ msgid "Go to specific position"
18572 #~ msgstr "Logo位置"
18573
18574 #~ msgid "Fill fullscreen"
18575 #~ msgstr "放大到全螢幕"
18576
18577 #~ msgid "Advanced output:"
18578 #~ msgstr "進階輸出:"
18579
18580 #~ msgid "Output Options"
18581 #~ msgstr "輸出選項"
18582
18583 #~ msgid "Transcode options"
18584 #~ msgstr "轉碼選項"
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18588 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
18589
18590 #~ msgid "Last skin used"
18591 #~ msgstr "上一個使用的面板"
18592
18593 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18594 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
18595
18596 #~ msgid "Config of last used skin."
18597 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
18598
18599 #~ msgid "Output methods"
18600 #~ msgstr "輸出方式"
18601
18602 #~ msgid "Miscellaneous options"
18603 #~ msgstr "雜項選項"
18604
18605 #~ msgid "Subtitles options"
18606 #~ msgstr "字幕選項"
18607
18608 #, fuzzy
18609 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18610 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
18611
18612 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18613 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
18614
18615 #~ msgid "Font filename"
18616 #~ msgstr "字型檔案名稱"
18617
18618 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18619 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
18620
18621 #~ msgid ""
18622 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18623 #~ "output."
18624 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
18625
18626 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18627 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18628
18629 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18630 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
18631
18632 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18633 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18634
18635 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18636 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18637
18638 #~ msgid ""
18639 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18640 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
18641
18642 #~ msgid ""
18643 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18644 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
18645
18646 #~ msgid ""
18647 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18648 #~ "output."
18649 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
18650
18651 #, fuzzy
18652 #~ msgid ""
18653 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18654 #~ "output."
18655 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18656
18657 #~ msgid ""
18658 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18659 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
18660
18661 #, fuzzy
18662 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18663 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
18664
18665 #, fuzzy
18666 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18667 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
18668
18669 #, fuzzy
18670 #~ msgid ""
18671 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18672 #~ "subpictures overlaying."
18673 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
18674
18675 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18676 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
18677
18678 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18679 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
18680
18681 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18682 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
18683
18684 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18685 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
18686
18687 #~ msgid ""
18688 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18689 #~ "output."
18690 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
18691
18692 #~ msgid ""
18693 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18694 #~ "streaming output."
18695 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
18696
18697 #, fuzzy
18698 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18699 #~ msgstr "視訊y座標"
18700
18701 #, fuzzy
18702 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18703 #~ msgstr "VLM設定檔"
18704
18705 #, fuzzy
18706 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18707 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
18708
18709 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18710 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
18711
18712 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18713 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
18714
18715 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18716 #~ msgstr "陰影的補償像素"
18717
18718 #, fuzzy
18719 #~ msgid "Small playlist"
18720 #~ msgstr "儲存播放清單"
18721
18722 #, fuzzy
18723 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18724 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
18725
18726 #, fuzzy
18727 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18728 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
18729
18730 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18731 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
18732
18733 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18734 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
18735
18736 #, fuzzy
18737 #~ msgid "Podcast playlist import"
18738 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
18739
18740 #~ msgid "Text subtitles demux"
18741 #~ msgstr "文字字幕解多工"
18742
18743 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18744 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
18745
18746 #~ msgid "Enable CABAC"
18747 #~ msgstr "啟用CABAC"
18748
18749 #~ msgid "Enable loop filter"
18750 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
18751
18752 #~ msgid "Item Info"
18753 #~ msgstr "項目資訊"
18754
18755 #, fuzzy
18756 #~ msgid "URL : "
18757 #~ msgstr "網址"
18758
18759 #, fuzzy
18760 #~ msgid "file size : "
18761 #~ msgstr "視訊大小"
18762
18763 #, fuzzy
18764 #~ msgid "Choose a mirror"
18765 #~ msgstr "選擇目錄"
18766
18767 #~ msgid "Time To Live"
18768 #~ msgstr "有效時間"
18769
18770 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18771 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
18772
18773 #~ msgid " "
18774 #~ msgstr " "
18775
18776 #~ msgid "CoreAudio output"
18777 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
18778
18779 #, fuzzy
18780 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18781 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18782
18783 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18784 #~ msgstr "向後10秒鐘"
18785
18786 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18787 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
18788
18789 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18790 #~ msgstr "向後1分鐘"
18791
18792 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18793 #~ msgstr "向後5分鐘"
18794
18795 #, fuzzy
18796 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18797 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18798
18799 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18800 #~ msgstr "向前10秒鐘"
18801
18802 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18803 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
18804
18805 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18806 #~ msgstr "向前1分鐘"
18807
18808 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18809 #~ msgstr "向後5分鐘"
18810
18811 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18812 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
18813
18814 #, fuzzy
18815 #~ msgid "Shout"
18816 #~ msgstr "快照"
18817
18818 #, fuzzy
18819 #~ msgid "Windows GAPI"
18820 #~ msgstr "視窗"
18821
18822 #, fuzzy
18823 #~ msgid "Windows GDI"
18824 #~ msgstr "視窗"
18825
18826 #, fuzzy
18827 #~ msgid "Open MRL"
18828 #~ msgstr "開啟"
18829
18830 #~ msgid "Audio output volume"
18831 #~ msgstr "輸出音量"
18832
18833 #~ msgid "Choose program (SID)"
18834 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
18835
18836 #~ msgid "Choose programs"
18837 #~ msgstr "選擇程式"
18838
18839 #, fuzzy
18840 #~ msgid "Choose audio track"
18841 #~ msgstr "循環音軌"
18842
18843 #~ msgid "Choose subtitles track"
18844 #~ msgstr "選擇字幕軌"
18845
18846 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18847 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
18848
18849 #, fuzzy
18850 #~ msgid "Current version"
18851 #~ msgstr "色彩反向"
18852
18853 #, fuzzy
18854 #~ msgid "Your version"
18855 #~ msgstr "色彩反向"
18856
18857 #, fuzzy
18858 #~ msgid "Mirror"
18859 #~ msgstr "錯誤"
18860
18861 #, fuzzy
18862 #~ msgid "Streamming"
18863 #~ msgstr "串流"
18864
18865 #~ msgid "Channel mixer"
18866 #~ msgstr "頻道混音器"
18867
18868 #, fuzzy
18869 #~ msgid "About VLC media player..."
18870 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
18871
18872 #, fuzzy
18873 #~ msgid "Wizard..."
18874 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
18875
18876 #~ msgid "Controls"
18877 #~ msgstr "控制"
18878
18879 #~ msgid "Random effect"
18880 #~ msgstr "隨機效果"
18881
18882 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18883 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
18884
18885 #~ msgid "SLP input"
18886 #~ msgstr "SLP輸入"
18887
18888 #~ msgid "Joystick device"
18889 #~ msgstr "搖桿裝置"
18890
18891 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
18892 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
18893
18894 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18895 #~ msgstr "重複時間(ms)"
18896
18897 #~ msgid "Wait time (ms)"
18898 #~ msgstr "等候時間(ms)"
18899
18900 #~ msgid "Action mapping"
18901 #~ msgstr "動作對應"
18902
18903 #~ msgid "Joystick control interface"
18904 #~ msgstr "搖桿控制介面"
18905
18906 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18907 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
18908
18909 #~ msgid "Interface default search path"
18910 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
18911
18912 #~ msgid "GNOME interface"
18913 #~ msgstr "GNOME介面"
18914
18915 #~ msgid "Open Disc Media"
18916 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
18917
18918 #~ msgid "Select a network stream"
18919 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
18920
18921 #~ msgid "Choose title"
18922 #~ msgstr "選擇標題"
18923
18924 #~ msgid "Choose chapter"
18925 #~ msgstr "選擇章節"
18926
18927 #~ msgid "Open the playlist window"
18928 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
18929
18930 #~ msgid "Open the module manager"
18931 #~ msgstr "開啟模組管理員"
18932
18933 #~ msgid "Messages..."
18934 #~ msgstr "訊息..."
18935
18936 #~ msgid "Open the messages window"
18937 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
18938
18939 #~ msgid "Select subtitles channel"
18940 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
18941
18942 #~ msgid "Open disc"
18943 #~ msgstr "開啟光碟"
18944
18945 #~ msgid "Stop stream"
18946 #~ msgstr "停止串流"
18947
18948 #~ msgid "Pause stream"
18949 #~ msgstr "暫停串流"
18950
18951 #~ msgid "Fast"
18952 #~ msgstr "快速"
18953
18954 #~ msgid "Previous file"
18955 #~ msgstr "上一個檔案"
18956
18957 #~ msgid "Next file"
18958 #~ msgstr "下一個檔案"
18959
18960 #~ msgid "Title:"
18961 #~ msgstr "標題:"
18962
18963 #~ msgid "Select previous title"
18964 #~ msgstr "選擇上一個標題"
18965
18966 #~ msgid "Chapter:"
18967 #~ msgstr "章節:"
18968
18969 #~ msgid "Select previous chapter"
18970 #~ msgstr "選擇上一個章節"
18971
18972 #~ msgid "Switch program"
18973 #~ msgstr "切換程式"
18974
18975 #~ msgid "Playlist..."
18976 #~ msgstr "播放清單..."
18977
18978 #~ msgid "Vertical"
18979 #~ msgstr "垂直"
18980
18981 #~ msgid "stream output"
18982 #~ msgstr "串流輸出"
18983
18984 #~ msgid "Modules"
18985 #~ msgstr "模組"
18986
18987 #~ msgid "Item"
18988 #~ msgstr "項目"
18989
18990 #~ msgid "stream output (MRL)"
18991 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
18992
18993 #~ msgid "Path:"
18994 #~ msgstr "路徑:"
18995
18996 #~ msgid "Gtk+ interface"
18997 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
18998
18999 #~ msgid "Close the window"
19000 #~ msgstr "關閉視窗"
19001
19002 #~ msgid "Exit the program"
19003 #~ msgstr "離開程式"
19004
19005 #~ msgid "About this application"
19006 #~ msgstr "關於這個應用程式"
19007
19008 #~ msgid "Play Stream"
19009 #~ msgstr "播放串流"
19010
19011 #~ msgid "Pause Stream"
19012 #~ msgstr "暫停串流"
19013
19014 #~ msgid "Play Slower"
19015 #~ msgstr "慢速播放"
19016
19017 #~ msgid "Play Faster"
19018 #~ msgstr "快速播放"
19019
19020 #~ msgid "Open Playlist"
19021 #~ msgstr "開啟播放清單"
19022
19023 #~ msgid "Previous File"
19024 #~ msgstr "上一個檔案"
19025
19026 #~ msgid "Next File"
19027 #~ msgstr "下一個檔案"
19028
19029 #~ msgid "Authors"
19030 #~ msgstr "製作人"
19031
19032 #~ msgid "Open Target"
19033 #~ msgstr "開啟目標"
19034
19035 #~ msgid "Select a subtitles file"
19036 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
19037
19038 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19039 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
19040
19041 #~ msgid "Use stream output"
19042 #~ msgstr "使用串流輸出"
19043
19044 #~ msgid "Stream output configuration "
19045 #~ msgstr "串流輸出組態"
19046
19047 #~ msgid "Select File"
19048 #~ msgstr "選擇檔案"
19049
19050 #~ msgid "Jump"
19051 #~ msgstr "跳至"
19052
19053 #~ msgid "Go To:"
19054 #~ msgstr "前往:"
19055
19056 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19057 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
19058
19059 #~ msgid "Title %d (%d)"
19060 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
19061
19062 #~ msgid "Chapter %d"
19063 #~ msgstr "章節 %d"
19064
19065 #~ msgid "Disk type"
19066 #~ msgstr "磁碟類型"
19067
19068 #~ msgid "Starting position"
19069 #~ msgstr "起始位置"
19070
19071 #~ msgid "Title "
19072 #~ msgstr "標題 "
19073
19074 #~ msgid "Chapter "
19075 #~ msgstr "章節 "
19076
19077 #~ msgid "Device name "
19078 #~ msgstr "裝置名稱 "
19079
19080 #~ msgid "Languages"
19081 #~ msgstr "語言"
19082
19083 #~ msgid "language"
19084 #~ msgstr "語言"
19085
19086 #~ msgid "Open &Disk"
19087 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
19088
19089 #~ msgid "Open &Stream"
19090 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
19091
19092 #~ msgid "&Stop"
19093 #~ msgstr "停止(&S)"
19094
19095 #~ msgid "&Play"
19096 #~ msgstr "播放(&P)"
19097
19098 #~ msgid "P&ause"
19099 #~ msgstr "暫停(&A)"
19100
19101 #~ msgid "&Slow"
19102 #~ msgstr "慢速(&S)"
19103
19104 #~ msgid "Fas&t"
19105 #~ msgstr "快速(&T)"
19106
19107 #~ msgid "Stream info..."
19108 #~ msgstr "串流資訊..."
19109
19110 #~ msgid "Opens an existing document"
19111 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
19112
19113 #~ msgid "Opens a recently used file"
19114 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
19115
19116 #~ msgid "Quits the application"
19117 #~ msgstr "離開應用程式"
19118
19119 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19120 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
19121
19122 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19123 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
19124
19125 #~ msgid "Opens a disk"
19126 #~ msgstr "開啟磁碟"
19127
19128 #~ msgid "Opens a network stream"
19129 #~ msgstr "開啟網路串流"
19130
19131 #~ msgid "Starts playback"
19132 #~ msgstr "開始重播"
19133
19134 #~ msgid "Exiting..."
19135 #~ msgstr "離開..."
19136
19137 #~ msgid "KDE interface"
19138 #~ msgstr "KDE介面"
19139
19140 #~ msgid "Messages:"
19141 #~ msgstr "訊息:"
19142
19143 #~ msgid "Protocol"
19144 #~ msgstr "協定"
19145
19146 #~ msgid "Address "
19147 #~ msgstr "位置 "
19148
19149 #~ msgid "Port "
19150 #~ msgstr "埠 "
19151
19152 #~ msgid "Demux number"
19153 #~ msgstr "解多工器數量"
19154
19155 #, fuzzy
19156 #~ msgid "Next >"
19157 #~ msgstr "下一項"
19158
19159 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19160 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
19161
19162 #~ msgid "Choose here your input stream"
19163 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
19164
19165 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19166 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19167
19168 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19169 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
19170
19171 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19172 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
19173
19174 #~ msgid "DivX first version"
19175 #~ msgstr "DivX第一版"
19176
19177 #~ msgid "DivX second version"
19178 #~ msgstr "DivX第二版"
19179
19180 #~ msgid "DivX third version"
19181 #~ msgstr "DivX第三版"
19182
19183 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19184 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
19185
19186 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19187 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
19188
19189 #~ msgid "DVD audio format"
19190 #~ msgstr "DVD音訊格式"
19191
19192 #, fuzzy
19193 #~ msgid "Pashto"
19194 #~ msgstr "貼上"
19195
19196 #, fuzzy
19197 #~ msgid "Tetum"
19198 #~ msgstr "頻譜"
19199
19200 #~ msgid "Time to live"
19201 #~ msgstr "有效時間"
19202
19203 #, fuzzy
19204 #~ msgid "Showintf"
19205 #~ msgstr "顯示介面"
19206
19207 #, fuzzy
19208 #~ msgid "Telnet"
19209 #~ msgstr "選擇"
19210
19211 #~ msgid "Control"
19212 #~ msgstr "控制"
19213
19214 #~ msgid "&Invert"
19215 #~ msgstr "反向(&I)"
19216
19217 #~ msgid "&Select All"
19218 #~ msgstr "全選(&S)"
19219
19220 #~ msgid "PLS file"
19221 #~ msgstr "PLS檔案"
19222
19223 #, fuzzy
19224 #~ msgid "wxWindows"
19225 #~ msgstr "視窗"
19226
19227 #, fuzzy
19228 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19229 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
19230
19231 #~ msgid "Choose audio channel"
19232 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
19233
19234 #~ msgid "Choose subtitle track"
19235 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19236
19237 #~ msgid "Choose a stream output"
19238 #~ msgstr "選擇串流輸出"
19239
19240 #~ msgid "Loop playlist on end"
19241 #~ msgstr "循環播放清單"
19242
19243 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19244 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
19245
19246 #~ msgid "Screenshot Path"
19247 #~ msgstr "畫面快照路徑"
19248
19249 #~ msgid "Screenshot Format"
19250 #~ msgstr "畫面快照格式"
19251
19252 #~ msgid "vlc preferences"
19253 #~ msgstr "vlc偏好設定"
19254
19255 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19256 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
19257
19258 #~ msgid "Select file or directory"
19259 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
19260
19261 #~ msgid "SAP interface"
19262 #~ msgstr "SAP介面"