]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Synchronise PO files
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:18+0800\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:879
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
38 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
39 msgid "Interface"
40 msgstr "介面"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:38
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC介面設定"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 #, fuzzy
48 msgid "Main interfaces settings"
49 msgstr "一般介面設定"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "主介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "主介面設定"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "控制介面"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:46
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "VLC控制介面設定"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
68 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "熱鍵設定"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
73 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
77 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
79 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
80 msgid "Audio"
81 msgstr "音訊"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:53
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "音訊設定"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:55
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "一般音訊設定"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
92 #: src/video_output/video_output.c:512
93 msgid "Filters"
94 msgstr "濾波器"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:58
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
99 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "視覺效果"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "音訊視覺效果"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "輸出模組"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:64
115 #, fuzzy
116 msgid "General settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
120 #: modules/stream_out/transcode.c:232
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "雜項"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:67
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "音訊雜項設定和模組"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
129 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
130 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
134 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
135 #: modules/stream_out/transcode.c:169
136 msgid "Video"
137 msgstr "視訊"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:71
140 msgid "Video settings"
141 msgstr "視訊設定"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:73
144 msgid "General video settings"
145 msgstr "一般視訊設定"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:77
148 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
149 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:81
152 #, fuzzy
153 msgid "Video filters are used to process the video stream."
154 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:83
157 msgid "Subtitles/OSD"
158 msgstr "字幕/OSD"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:84
161 msgid ""
162 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:93
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr "輸入 / 編碼器"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:94
170 #, fuzzy
171 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
172 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:97
175 msgid "Access modules"
176 msgstr "存取模組"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:99
179 msgid ""
180 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
181 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 #, fuzzy
186 msgid "Stream filters"
187 msgstr "字幕"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 msgid ""
191 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
192 "input side of VLC. Use with care..."
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:108
196 msgid "Demuxers"
197 msgstr "解多工器"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
201 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 msgid "Video codecs"
205 msgstr "視訊編碼器"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:112
208 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
209 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:114
212 msgid "Audio codecs"
213 msgstr "音訊編碼器"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:115
216 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
217 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:117
220 msgid "Other codecs"
221 msgstr "其他編碼器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:118
224 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
225 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:120
228 #, fuzzy
229 msgid "General Input"
230 msgstr "一般"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:121
233 #, fuzzy
234 msgid "General input settings. Use with care..."
235 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "串流輸出"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:126
242 msgid ""
243 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
244 "saving incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "RTSP).\n"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 "duplicating...)."
250 msgstr ""
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:134
253 msgid "General stream output settings"
254 msgstr "一般串流輸出設定"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:136
257 msgid "Muxers"
258 msgstr "多工器"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:138
261 msgid ""
262 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
263 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
264 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
265 "You can also set default parameters for each muxer."
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:144
269 msgid "Access output"
270 msgstr "存取輸出"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:146
273 msgid ""
274 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
275 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
276 "should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each access output."
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:151
281 msgid "Packetizers"
282 msgstr "封包器"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:153
285 msgid ""
286 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
287 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
288 "not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each packetizer."
290 msgstr ""
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:159
293 msgid "Sout stream"
294 msgstr "Sout串流"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:160
297 msgid ""
298 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
299 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
300 "for each sout stream module here."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
304 msgid "SAP"
305 msgstr "SAP"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:167
308 msgid ""
309 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
310 "multicast UDP or RTP."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:170
314 msgid "VOD"
315 msgstr "VOD"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:171
318 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
322 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
329 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
330 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
331 msgid "Playlist"
332 msgstr "播放清單"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:176
335 msgid ""
336 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
337 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:180
341 msgid "General playlist behaviour"
342 msgstr "一般播放清單行為"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
346 msgid "Services discovery"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:182
350 msgid ""
351 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
352 "playlist."
353 msgstr ""
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
356 msgid "Advanced"
357 msgstr "進階"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 #, fuzzy
361 msgid "Advanced settings. Use with care..."
362 msgstr "進階設定,請小心設定。"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:189
365 msgid "CPU features"
366 msgstr "CPU功能"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:190
369 msgid ""
370 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 msgid "Advanced settings"
375 msgstr "進階設定"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
378 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
380 msgid "Network"
381 msgstr "網路"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:199
384 #, fuzzy
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:202
389 msgid "Chroma modules settings"
390 msgstr "彩度模組設定"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:203
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
394 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:205
397 msgid "Packetizer modules settings"
398 msgstr "封包器模組設定"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:209
401 msgid "Encoders settings"
402 msgstr "編碼器設定"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:211
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
406 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:214
409 msgid "Dialog providers settings"
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Dialog providers can be configured here."
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:218
417 msgid "Subtitle demuxer settings"
418 msgstr "字幕解多工器設定"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:220
421 msgid ""
422 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
423 "example by setting the subtitles type or file name."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:227
427 msgid "No help available"
428 msgstr "尚無可用的說明檔"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:228
431 msgid "There is no help available for these modules."
432 msgstr "本模組尚無可用的說明"
433
434 #: include/vlc_interface.h:124
435 msgid ""
436 "\n"
437 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
438 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
439 msgstr ""
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:34
442 msgid "Quick &Open File..."
443 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:35
446 msgid "&Advanced Open..."
447 msgstr "進階開啟(&A)..."
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:36
450 msgid "Open &Directory..."
451 msgstr "開啟目錄(&D)..."
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:38
454 msgid "Select one or more files to open"
455 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:42
458 #, fuzzy
459 msgid "Media &Information"
460 msgstr "媒體資訊"
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:43
463 #, fuzzy
464 msgid "&Codec Information"
465 msgstr "解碼器資訊(&C)..."
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:44
468 #, fuzzy
469 msgid "&Messages"
470 msgstr "訊息"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:45
473 #, fuzzy
474 msgid "Jump to Specific &Time"
475 msgstr "前往指定的時間(&T)..."
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
478 msgid "&Bookmarks"
479 msgstr "書籤(&B)"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:47
482 #, fuzzy
483 msgid "&VLM Configuration"
484 msgstr "VLM組態(&V)..."
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:49
487 #, fuzzy
488 msgid "&About"
489 msgstr "關於"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
492 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
493 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
494 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
500 msgid "Play"
501 msgstr "播放"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:53
504 #, fuzzy
505 msgid "Fetch Information"
506 msgstr "更多資訊"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
510 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
511 msgid "Delete"
512 msgstr "刪除"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:55
515 msgid "Information..."
516 msgstr "資訊..."
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:56
519 msgid "Sort"
520 msgstr "排序"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:57
523 msgid "Add Node"
524 msgstr "增加節點"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:58
527 msgid "Stream..."
528 msgstr "串流..."
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:59
531 msgid "Save..."
532 msgstr "儲存..."
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:60
535 msgid "Open Folder..."
536 msgstr "開啟資料夾..."
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
539 msgid "Repeat all"
540 msgstr "重複全部"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:65
543 msgid "Repeat one"
544 msgstr "重複單一"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:66
547 msgid "No repeat"
548 msgstr "不要重複"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
551 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
552 msgid "Random"
553 msgstr "隨機"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:69
556 msgid "Random off"
557 msgstr "關閉亂數"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:71
560 msgid "Add to playlist"
561 msgstr "增加到播放清單"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:72
564 msgid "Add to media library"
565 msgstr "增加到媒體庫"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:74
568 msgid "Add file..."
569 msgstr "增加檔案..."
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:75
572 msgid "Advanced open..."
573 msgstr "進階開啟..."
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:76
576 msgid "Add directory..."
577 msgstr "增加目錄..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:78
580 msgid "Save Playlist to &File..."
581 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:79
584 #, fuzzy
585 msgid "Open Play&list..."
586 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:81
589 msgid "Search"
590 msgstr "搜尋"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:82
593 msgid "Search Filter"
594 msgstr "搜尋濾波器"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:84
597 #, fuzzy
598 msgid "&Services Discovery"
599 msgstr "服務探索模組"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:88
602 msgid ""
603 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
604 "them."
605 msgstr ""
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
608 msgid "Image clone"
609 msgstr "影像複製"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:94
612 msgid "Clone the image"
613 msgstr "複製影像"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:96
616 #, fuzzy
617 msgid "Magnification"
618 msgstr "字幕對齊"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:97
621 msgid ""
622 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
623 "be magnified."
624 msgstr ""
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:100
627 msgid "Waves"
628 msgstr "Waves"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:101
631 #, fuzzy
632 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
633 msgstr "選擇效果"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:103
636 #, fuzzy
637 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
638 msgstr "選擇效果"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:105
641 #, fuzzy
642 msgid "Image colors inversion"
643 msgstr "色彩反向"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:107
646 msgid "Split the image to make an image wall"
647 msgstr ""
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:109
650 msgid ""
651 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
652 "The video gets split in parts that you must sort."
653 msgstr ""
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:112
656 msgid ""
657 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
658 "Try changing the various settings for different effects"
659 msgstr ""
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:115
662 msgid ""
663 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
664 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
665 "settings."
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:119
669 msgid ""
670 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
671 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
672 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
673 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
674 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
675 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
676 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
677 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
678 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
679 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
680 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
681 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
682 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
683 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
684 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
685 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
686 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
687 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
688 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
689 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
690 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
691 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
692 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
693 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
694 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
695 msgstr ""
696
697 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
698 #: src/audio_output/filters.c:229
699 msgid "Audio filtering failed"
700 msgstr "音訊濾波失敗"
701
702 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
703 #: src/audio_output/filters.c:230
704 #, c-format
705 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
706 msgstr ""
707
708 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
709 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
710 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
711 msgid "Disable"
712 msgstr "關閉"
713
714 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
715 msgid "Spectrometer"
716 msgstr "光譜"
717
718 #: src/audio_output/input.c:118
719 msgid "Scope"
720 msgstr "示波器"
721
722 #: src/audio_output/input.c:120
723 msgid "Spectrum"
724 msgstr "頻譜"
725
726 #: src/audio_output/input.c:122
727 msgid "Vu meter"
728 msgstr "Vu meter"
729
730 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
731 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
732 msgid "Equalizer"
733 msgstr "等化器"
734
735 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
736 msgid "Audio filters"
737 msgstr "音訊濾波器"
738
739 #: src/audio_output/input.c:201
740 #, fuzzy
741 msgid "Replay gain"
742 msgstr "播放和停止"
743
744 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
745 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
746 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
747 msgid "Audio Channels"
748 msgstr "音頻"
749
750 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
751 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
752 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
753 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
754 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
755 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
756 #: modules/codec/twolame.c:71
757 msgid "Stereo"
758 msgstr "立體聲"
759
760 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
761 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
763 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
764 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
765 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
766 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
767 #: modules/video_filter/rss.c:171
768 msgid "Left"
769 msgstr "左"
770
771 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
772 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
774 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
775 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
776 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
777 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
778 #: modules/video_filter/rss.c:171
779 msgid "Right"
780 msgstr "右"
781
782 #: src/audio_output/output.c:135
783 msgid "Dolby Surround"
784 msgstr "杜比環繞"
785
786 #: src/audio_output/output.c:147
787 msgid "Reverse stereo"
788 msgstr "反向立體聲"
789
790 #: src/config/file.c:579
791 msgid "key"
792 msgstr "金鑰"
793
794 #: src/config/file.c:588
795 msgid "boolean"
796 msgstr "布林值"
797
798 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
799 msgid "integer"
800 msgstr "整數"
801
802 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
803 msgid "float"
804 msgstr "浮點數"
805
806 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
807 msgid "string"
808 msgstr "字串"
809
810 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
811 #: src/playlist/loadsave.c:152
812 msgid "Media Library"
813 msgstr "媒體庫"
814
815 #: src/extras/getopt.c:634
816 #, c-format
817 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
818 msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
819
820 #: src/extras/getopt.c:659
821 #, c-format
822 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
823 msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
824
825 #: src/extras/getopt.c:664
826 #, c-format
827 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
828 msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
829
830 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
831 #, c-format
832 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
833 msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
834
835 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
836 #, c-format
837 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
838 msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
839
840 #: src/extras/getopt.c:744
841 #, c-format
842 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
843 msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
844
845 #: src/extras/getopt.c:747
846 #, c-format
847 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
848 msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
849
850 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
851 #, c-format
852 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
853 msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
854
855 #: src/extras/getopt.c:824
856 #, c-format
857 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
858 msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
859
860 #: src/extras/getopt.c:842
861 #, c-format
862 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
863 msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
864
865 #: src/input/control.c:200
866 #, c-format
867 msgid "Bookmark %i"
868 msgstr "書籤 %i"
869
870 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
871 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
872 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
873 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
874 #: modules/stream_out/es.c:388
875 msgid "Streaming / Transcoding failed"
876 msgstr "串流/轉碼失敗"
877
878 #: src/input/decoder.c:278
879 msgid "VLC could not open the packetizer module."
880 msgstr "VLC無法開啟封包器模組。"
881
882 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
883 msgid "VLC could not open the decoder module."
884 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
885
886 #: src/input/decoder.c:677
887 msgid "No suitable decoder module"
888 msgstr "沒有適合的解碼器模組"
889
890 #: src/input/decoder.c:678
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
894 "there is no way for you to fix this."
895 msgstr ""
896 "VLC並不支援\"%4.4s\"格式的音訊或視訊。很不幸地,你也沒辦法修正這個問題。"
897
898 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
899 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
900 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
902 msgid "Track"
903 msgstr "軌道"
904
905 #: src/input/es_out.c:1118
906 #, c-format
907 msgid "%s [%s %d]"
908 msgstr "%s [%s %d]"
909
910 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
911 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
913 msgid "Program"
914 msgstr "程式"
915
916 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
917 #, fuzzy
918 msgid "Scrambled"
919 msgstr "縮放"
920
921 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
922 msgid "Yes"
923 msgstr "是"
924
925 #: src/input/es_out.c:1916
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Closed captions %u"
928 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
929
930 #: src/input/es_out.c:2617
931 #, c-format
932 msgid "Stream %d"
933 msgstr "串流 %d"
934
935 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
936 msgid "Subtitle"
937 msgstr "字幕"
938
939 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
940 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
941 msgid "Type"
942 msgstr "類型"
943
944 #: src/input/es_out.c:2645
945 #, fuzzy
946 msgid "Original ID"
947 msgstr "啟動音訊"
948
949 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
950 msgid "Codec"
951 msgstr "編碼器"
952
953 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
954 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
956 msgid "Language"
957 msgstr "語言"
958
959 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
960 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
961 msgid "Description"
962 msgstr "描述"
963
964 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
965 #: modules/gui/macosx/output.m:176
966 msgid "Channels"
967 msgstr "頻道"
968
969 #: src/input/es_out.c:2673
970 msgid "Sample rate"
971 msgstr "採樣率"
972
973 #: src/input/es_out.c:2674
974 #, c-format
975 msgid "%u Hz"
976 msgstr "%u Hz"
977
978 #: src/input/es_out.c:2684
979 msgid "Bits per sample"
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
983 #: modules/access_output/shout.c:91
984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
985 msgid "Bitrate"
986 msgstr "位元率"
987
988 #: src/input/es_out.c:2690
989 #, c-format
990 msgid "%u kb/s"
991 msgstr "%u kb/s"
992
993 #: src/input/es_out.c:2701
994 #, fuzzy
995 msgid "Track replay gain"
996 msgstr "預設串流"
997
998 #: src/input/es_out.c:2703
999 #, fuzzy
1000 msgid "Album replay gain"
1001 msgstr "預設串流"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2705
1004 #, c-format
1005 msgid "%.2f dB"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/input/es_out.c:2715
1009 msgid "Resolution"
1010 msgstr "解析度"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2721
1013 msgid "Display resolution"
1014 msgstr "顯示解析度"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1017 #: modules/access/screen/screen.c:44
1018 msgid "Frame rate"
1019 msgstr "框率"
1020
1021 #: src/input/input.c:2431
1022 msgid "Your input can't be opened"
1023 msgstr "你的輸入無法被開啟"
1024
1025 #: src/input/input.c:2432
1026 #, c-format
1027 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1028 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
1029
1030 #: src/input/input.c:2562
1031 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/input/input.c:2563
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1041 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1042 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1045 msgid "Title"
1046 msgstr "標題"
1047
1048 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1050 msgid "Artist"
1051 msgstr "藝人"
1052
1053 #: src/input/meta.c:41
1054 msgid "Genre"
1055 msgstr "類型"
1056
1057 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1058 msgid "Copyright"
1059 msgstr "著作權"
1060
1061 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1062 msgid "Album"
1063 msgstr "專輯"
1064
1065 #: src/input/meta.c:44
1066 msgid "Track number"
1067 msgstr "軌數"
1068
1069 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1070 msgid "Rating"
1071 msgstr "評分"
1072
1073 #: src/input/meta.c:47
1074 msgid "Date"
1075 msgstr "日期"
1076
1077 #: src/input/meta.c:48
1078 msgid "Setting"
1079 msgstr "設定"
1080
1081 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1082 msgid "URL"
1083 msgstr "網址"
1084
1085 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1086 msgid "Now Playing"
1087 msgstr "正在播放"
1088
1089 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1090 msgid "Publisher"
1091 msgstr "出版者"
1092
1093 #: src/input/meta.c:53
1094 msgid "Encoded by"
1095 msgstr "編碼者為"
1096
1097 #: src/input/meta.c:54
1098 msgid "Artwork URL"
1099 msgstr "Artwork URL"
1100
1101 #: src/input/meta.c:55
1102 msgid "Track ID"
1103 msgstr "Track ID"
1104
1105 #: src/input/var.c:164
1106 msgid "Bookmark"
1107 msgstr "書籤"
1108
1109 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1110 msgid "Programs"
1111 msgstr "程式"
1112
1113 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1115 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1116 msgid "Chapter"
1117 msgstr "章節"
1118
1119 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1120 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1121 msgid "Navigation"
1122 msgstr "導覽"
1123
1124 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1125 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1126 msgid "Video Track"
1127 msgstr "視訊軌"
1128
1129 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1130 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1131 msgid "Audio Track"
1132 msgstr "音訊軌"
1133
1134 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1135 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1137 msgid "Subtitles Track"
1138 msgstr "字幕軌"
1139
1140 #: src/input/var.c:275
1141 msgid "Next title"
1142 msgstr "下一個標題"
1143
1144 #: src/input/var.c:280
1145 msgid "Previous title"
1146 msgstr "上一個標題"
1147
1148 #: src/input/var.c:306
1149 #, c-format
1150 msgid "Title %i"
1151 msgstr "標題 %i"
1152
1153 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1154 #, c-format
1155 msgid "Chapter %i"
1156 msgstr "章節 %i"
1157
1158 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1159 msgid "Next chapter"
1160 msgstr "下一個章節"
1161
1162 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1163 msgid "Previous chapter"
1164 msgstr "上一個章節"
1165
1166 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1167 #, c-format
1168 msgid "Media: %s"
1169 msgstr "媒體: %s"
1170
1171 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1172 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1173 msgid "Add Interface"
1174 msgstr "增加介面"
1175
1176 #: src/interface/interface.c:203
1177 msgid "Console"
1178 msgstr "主控台"
1179
1180 #: src/interface/interface.c:206
1181 msgid "Telnet Interface"
1182 msgstr "Telnet介面"
1183
1184 #: src/interface/interface.c:209
1185 msgid "Web Interface"
1186 msgstr "Web介面"
1187
1188 #: src/interface/interface.c:212
1189 msgid "Debug logging"
1190 msgstr "除錯記錄"
1191
1192 #: src/interface/interface.c:215
1193 msgid "Mouse Gestures"
1194 msgstr "滑鼠手勢"
1195
1196 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1197 #: src/modules/cache.c:532
1198 msgid "C"
1199 msgstr "C"
1200
1201 #: src/libvlc.c:1161
1202 msgid ""
1203 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1204 "interface."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/libvlc.c:1337
1208 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/libvlc.c:1685
1212 msgid " (default enabled)"
1213 msgstr " (預設開啟)"
1214
1215 #: src/libvlc.c:1686
1216 msgid " (default disabled)"
1217 msgstr " (預設關閉)"
1218
1219 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1220 msgid "Note:"
1221 msgstr "註記:"
1222
1223 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1224 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1234 msgid ""
1235 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1236 "modules."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/libvlc.c:1973
1240 #, c-format
1241 msgid "VLC version %s\n"
1242 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1243
1244 #: src/libvlc.c:1974
1245 #, c-format
1246 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1247 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1248
1249 #: src/libvlc.c:1976
1250 #, c-format
1251 msgid "Compiler: %s\n"
1252 msgstr "編譯者: %s\n"
1253
1254 #: src/libvlc.c:2011
1255 msgid ""
1256 "\n"
1257 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/libvlc.c:2031
1261 msgid ""
1262 "\n"
1263 "Press the RETURN key to continue...\n"
1264 msgstr ""
1265 "\n"
1266 "Press the RETURN key to continue...\n"
1267
1268 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1269 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1270 msgid "Zoom"
1271 msgstr "縮放"
1272
1273 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1274 msgid "1:4 Quarter"
1275 msgstr "1:4 四分之一"
1276
1277 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1278 msgid "1:2 Half"
1279 msgstr "1:2 二分之一"
1280
1281 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1282 msgid "1:1 Original"
1283 msgstr "1:1 原始"
1284
1285 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1286 msgid "2:1 Double"
1287 msgstr "2:1 雙倍"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1290 msgid "Auto"
1291 msgstr "自動"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:149
1294 msgid ""
1295 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1296 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1297 "related options."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:153
1301 msgid "Interface module"
1302 msgstr "介面模組"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:155
1305 msgid ""
1306 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1307 "automatically select the best module available."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1311 msgid "Extra interface modules"
1312 msgstr "額外介面模組"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:161
1315 msgid ""
1316 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1317 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1318 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1319 "\", \"gestures\" ...)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:168
1323 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1324 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:170
1327 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:172
1331 msgid ""
1332 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1333 "1=warnings, 2=debug)."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:175
1337 msgid "Choose which objects should print debug message"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:178
1341 msgid ""
1342 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1343 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1344 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1345 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1346 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1347 "message."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:185
1351 msgid "Be quiet"
1352 msgstr "安靜"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:187
1355 msgid "Turn off all warning and information messages."
1356 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:189
1359 msgid "Default stream"
1360 msgstr "預設串流"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:191
1363 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1364 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:194
1367 msgid ""
1368 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1369 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc-module.c:198
1373 msgid "Color messages"
1374 msgstr "色彩化訊息"
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:200
1377 msgid ""
1378 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1379 "needs Linux color support for this to work."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:203
1383 msgid "Show advanced options"
1384 msgstr "顯示進階選項"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:205
1387 msgid ""
1388 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1389 "available options, including those that most users should never touch."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Show interface with mouse"
1395 msgstr "顯示介面"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:211
1398 msgid ""
1399 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1400 "edge of the screen in fullscreen mode."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:214
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Interface interaction"
1406 msgstr "啟用交錯編碼"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:216
1409 msgid ""
1410 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1411 "user input is required."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:226
1415 msgid ""
1416 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1417 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1418 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1419 "the \"audio filters\" modules section."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:232
1423 msgid "Audio output module"
1424 msgstr "音訊輸出模組"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:234
1427 msgid ""
1428 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1429 "automatically select the best method available."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1433 msgid "Enable audio"
1434 msgstr "啟動音訊"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:240
1437 msgid ""
1438 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1439 "not take place, thus saving some processing power."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:244
1443 msgid "Force mono audio"
1444 msgstr "強制使用單聲道"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:245
1447 msgid "This will force a mono audio output."
1448 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:248
1451 msgid "Default audio volume"
1452 msgstr "預設音訊音量"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:250
1455 msgid ""
1456 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1457 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:253
1460 msgid "Audio output saved volume"
1461 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:255
1464 msgid ""
1465 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1466 "should not change this option manually."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:258
1470 msgid "Audio output volume step"
1471 msgstr "音訊輸出音量等級"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:260
1474 #, fuzzy
1475 msgid ""
1476 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1477 "0 to 1024."
1478 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:263
1481 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1482 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:265
1485 msgid ""
1486 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1487 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:269
1491 msgid "High quality audio resampling"
1492 msgstr "高品質音訊採樣"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:271
1495 msgid ""
1496 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1497 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1498 "resampling algorithm will be used instead."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:276
1502 msgid "Audio desynchronization compensation"
1503 msgstr "音訊非同步校正"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:278
1506 msgid ""
1507 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1508 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:281
1512 msgid "Audio output channels mode"
1513 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:283
1516 msgid ""
1517 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1518 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1519 "played)."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1523 msgid "Use S/PDIF when available"
1524 msgstr "當允許時使用S/PDIF"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:289
1527 msgid ""
1528 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1529 "audio stream being played."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1533 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1534 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:294
1537 msgid ""
1538 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1539 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1540 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1541 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1545 msgid "On"
1546 msgstr "開"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1549 msgid "Off"
1550 msgstr "關"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:306
1553 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:309
1557 msgid "Audio visualizations "
1558 msgstr "音訊視覺效果"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:311
1561 #, fuzzy
1562 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1563 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:315
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Replay gain mode"
1568 msgstr "播放和停止"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:317
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Select the replay gain mode"
1573 msgstr "設定延遲(秒)"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:319
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Replay preamp"
1578 msgstr "播放串流"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:321
1581 #, fuzzy
1582 msgid ""
1583 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1584 "replay gain information"
1585 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:324
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Default replay gain"
1590 msgstr "預設串流"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:326
1593 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:328
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Peak protection"
1599 msgstr "雜訊降低"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:330
1602 msgid "Protect against sound clipping"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:333
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Enable time streching audio"
1608 msgstr "啟動音訊"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:335
1611 msgid ""
1612 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1613 "audio pitch"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1620 msgid "None"
1621 msgstr "無"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:350
1624 msgid ""
1625 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1626 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1627 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1628 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1629 "options."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:356
1633 msgid "Video output module"
1634 msgstr "視訊輸出模組"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:358
1637 msgid ""
1638 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1639 "automatically select the best method available."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1643 msgid "Enable video"
1644 msgstr "啟動視訊"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:363
1647 msgid ""
1648 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1649 "not take place, thus saving some processing power."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1653 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1654 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1655 msgid "Video width"
1656 msgstr "視訊寬度"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:368
1659 msgid ""
1660 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1661 "characteristics."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1665 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1666 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1667 msgid "Video height"
1668 msgstr "視訊高度"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:373
1671 msgid ""
1672 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1673 "video characteristics."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:376
1677 msgid "Video X coordinate"
1678 msgstr "視訊X座標"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:378
1681 msgid ""
1682 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1683 "coordinate)."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:381
1687 msgid "Video Y coordinate"
1688 msgstr "視訊Y座標"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:383
1691 msgid ""
1692 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1693 "coordinate)."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:386
1697 msgid "Video title"
1698 msgstr "視訊標題"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:388
1701 msgid ""
1702 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1703 "interface)."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:391
1707 msgid "Video alignment"
1708 msgstr "視訊對齊"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:393
1711 msgid ""
1712 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1713 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1714 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1719 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1720 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1721 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1723 msgid "Center"
1724 msgstr "置中"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1727 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1728 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1729 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1730 #: modules/video_filter/rss.c:171
1731 msgid "Top"
1732 msgstr "頂部"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1735 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1736 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1737 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1738 #: modules/video_filter/rss.c:171
1739 msgid "Bottom"
1740 msgstr "底部"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1743 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1744 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1745 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1746 #: modules/video_filter/rss.c:172
1747 msgid "Top-Left"
1748 msgstr "左上"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1751 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1752 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1753 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1754 #: modules/video_filter/rss.c:172
1755 msgid "Top-Right"
1756 msgstr "右上"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1759 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1760 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1761 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1762 #: modules/video_filter/rss.c:172
1763 msgid "Bottom-Left"
1764 msgstr "左下"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1767 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1768 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1769 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1770 #: modules/video_filter/rss.c:172
1771 msgid "Bottom-Right"
1772 msgstr "右下"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:401
1775 msgid "Zoom video"
1776 msgstr "縮放視訊"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:403
1779 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1780 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:405
1783 msgid "Grayscale video output"
1784 msgstr "灰階視訊輸出"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:407
1787 msgid ""
1788 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1789 "save some processing power."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:410
1793 msgid "Embedded video"
1794 msgstr "嵌入視訊"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:412
1797 msgid "Embed the video output in the main interface."
1798 msgstr "將視訊輸出嵌入主介面中。"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:414
1801 msgid "Fullscreen video output"
1802 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:416
1805 msgid "Start video in fullscreen mode"
1806 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:418
1809 msgid "Overlay video output"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:420
1813 msgid ""
1814 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1815 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
1820 msgid "Always on top"
1821 msgstr "永遠在最上層"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:425
1824 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1825 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:427
1828 msgid "Show media title on video"
1829 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:429
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1834 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:431
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Show video title for x milliseconds"
1839 msgstr "開啟字幕"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:433
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1844 msgstr "開啟字幕"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:435
1847 msgid "Position of video title"
1848 msgstr "視訊標題位置"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:437
1851 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:439
1855 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:442
1859 msgid ""
1860 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1861 "3000 ms (3 sec.)"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:450
1865 msgid "Disable screensaver"
1866 msgstr "取消螢幕保護程式"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:451
1869 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1870 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:453
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1875 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:454
1878 #, fuzzy
1879 msgid ""
1880 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1881 "computer being suspended because of inactivity."
1882 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:457
1885 msgid "Window decorations"
1886 msgstr "視窗飾物"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:459
1889 #, fuzzy
1890 msgid ""
1891 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1892 "giving a \"minimal\" window."
1893 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:462
1896 msgid "Video output filter module"
1897 msgstr "視訊輸出濾波模組"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:464
1900 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:466
1904 msgid "Video filter module"
1905 msgstr "視訊過濾器模組"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:468
1908 msgid ""
1909 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1910 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:472
1914 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1915 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:474
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1920 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Video snapshot file prefix"
1925 msgstr "視訊快照格式"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:480
1928 msgid "Video snapshot format"
1929 msgstr "視訊快照格式"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:482
1932 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:484
1936 msgid "Display video snapshot preview"
1937 msgstr "顯示視訊快照預覽"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:486
1940 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:488
1944 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:490
1948 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:492
1952 msgid "Video snapshot width"
1953 msgstr "視訊快照寬度"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:494
1956 msgid ""
1957 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
1958 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:498
1962 msgid "Video snapshot height"
1963 msgstr "視訊快照高度"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:500
1966 msgid ""
1967 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
1968 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
1969 "ratio."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:504
1973 msgid "Video cropping"
1974 msgstr "視訊裁切"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:506
1977 msgid ""
1978 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1979 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:510
1983 msgid "Source aspect ratio"
1984 msgstr "來源長寬比"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:512
1987 msgid ""
1988 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1989 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1990 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1991 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1992 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:519
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Video Auto Scaling"
1998 msgstr "視訊縮放"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:521
2001 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:523
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Video scaling factor"
2007 msgstr "視訊縮放濾波器"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:525
2010 msgid ""
2011 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2012 "Default value is 1.0 (original video size)."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:528
2016 msgid "Custom crop ratios list"
2017 msgstr "自訂裁切比率清單"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:530
2020 msgid ""
2021 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2022 "crop ratios list."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:533
2026 msgid "Custom aspect ratios list"
2027 msgstr "自訂長寬比清單"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:535
2030 msgid ""
2031 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2032 "aspect ratio list."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:538
2036 msgid "Fix HDTV height"
2037 msgstr "修正HDTV高度"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:540
2040 msgid ""
2041 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2042 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2043 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:545
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2049 msgstr "採樣率"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:547
2052 msgid ""
2053 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2054 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2055 "order to keep proportions."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2059 msgid "Skip frames"
2060 msgstr "略過頁面"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:553
2063 msgid ""
2064 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2065 "computer is not powerful enough"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:556
2069 msgid "Drop late frames"
2070 msgstr "丟棄延遲頁框"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:558
2073 msgid ""
2074 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2075 "intended display date)."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:561
2079 msgid "Quiet synchro"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:563
2083 msgid ""
2084 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2085 "synchronization mechanism."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:566
2089 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:568
2093 msgid ""
2094 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2095 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2096 "support is the default value."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:574
2100 msgid "FullSupport"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:574
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Fullscreen-Only"
2106 msgstr "全螢幕"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:582
2109 msgid ""
2110 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2111 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2112 "channel."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:586
2116 msgid "Clock reference average counter"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:588
2120 msgid ""
2121 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2122 "to 10000."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:591
2126 msgid "Clock synchronisation"
2127 msgstr "時間同步"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:593
2130 msgid ""
2131 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2132 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2136 msgid "Network synchronisation"
2137 msgstr "網路同步"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:598
2140 msgid ""
2141 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2142 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2146 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2149 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2150 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2153 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2154 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2155 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2156 msgid "Default"
2157 msgstr "預設"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2160 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2161 msgid "Enable"
2162 msgstr "啟動"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2165 msgid "UDP port"
2166 msgstr "UDP連接埠"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:608
2169 #, fuzzy
2170 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2171 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:610
2174 msgid "MTU of the network interface"
2175 msgstr "網路介面MTU"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:612
2178 msgid ""
2179 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2180 "over the network (in bytes)."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2184 msgid "Hop limit (TTL)"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2188 msgid ""
2189 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2190 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2191 "in default)."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:623
2195 msgid "Multicast output interface"
2196 msgstr "群播輸出介面"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:625
2199 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:627
2203 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2204 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:629
2207 msgid ""
2208 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2209 "table."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:632
2213 msgid "DiffServ Code Point"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:633
2217 msgid ""
2218 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2219 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:639
2223 msgid ""
2224 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2225 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:645
2229 msgid ""
2230 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2231 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2232 "(like DVB streams for example)."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:651
2236 msgid "Audio track"
2237 msgstr "音軌"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:653
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2242 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:656
2245 msgid "Subtitles track"
2246 msgstr "字幕軌"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:658
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2251 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:661
2254 msgid "Audio language"
2255 msgstr "音訊語言"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:663
2258 #, fuzzy
2259 msgid ""
2260 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2261 "letter country code)."
2262 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:666
2265 msgid "Subtitle language"
2266 msgstr "字幕語言"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:668
2269 #, fuzzy
2270 msgid ""
2271 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2272 "three letters country code)."
2273 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:672
2276 msgid "Audio track ID"
2277 msgstr "音軌ID"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:674
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2282 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:676
2285 msgid "Subtitles track ID"
2286 msgstr "字幕軌ID"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:678
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2291 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:680
2294 msgid "Input repetitions"
2295 msgstr "輸入重複"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:682
2298 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:684
2302 msgid "Start time"
2303 msgstr "開始時間"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:686
2306 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:688
2310 msgid "Stop time"
2311 msgstr "停止時間"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:690
2314 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:692
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Run time"
2320 msgstr "隆迪語"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:694
2323 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:696
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Fast seek"
2329 msgstr "加快"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:698
2332 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:700
2336 msgid "Input list"
2337 msgstr "輸入清單"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:702
2340 msgid ""
2341 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2342 "together after the normal one."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:705
2346 msgid "Input slave (experimental)"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:707
2350 msgid ""
2351 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2352 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2353 "inputs."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:711
2357 msgid "Bookmarks list for a stream"
2358 msgstr "串流書籤清單"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:713
2361 msgid ""
2362 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2363 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2364 "{...}\""
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:717
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Record directory or filename"
2370 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:719
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2375 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:721
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Prefer native stream recording"
2380 msgstr "一般串流輸出設定"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:723
2383 msgid ""
2384 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2385 "output module"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:726
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Timeshift directory"
2391 msgstr "視訊快照目錄"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:728
2394 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:730
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Timeshift granularity"
2400 msgstr "時間"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:732
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2406 "to store the timeshifted streams."
2407 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:737
2410 msgid ""
2411 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2412 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2413 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2414 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:743
2418 msgid "Force subtitle position"
2419 msgstr "強制字幕位置"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:745
2422 msgid ""
2423 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2424 "over the movie. Try several positions."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:748
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Enable sub-pictures"
2430 msgstr "字幕"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:750
2433 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2438 msgid "On Screen Display"
2439 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:754
2442 msgid ""
2443 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2444 "Display)."
2445 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:757
2448 msgid "Text rendering module"
2449 msgstr "文字描繪模組"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:759
2452 msgid ""
2453 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2454 "instance."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:761
2458 msgid "Subpictures filter module"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:763
2462 msgid ""
2463 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2464 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:766
2468 msgid "Autodetect subtitle files"
2469 msgstr "自動偵測字幕檔"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:768
2472 #, fuzzy
2473 msgid ""
2474 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2475 "(based on the filename of the movie)."
2476 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:771
2479 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2480 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:773
2483 msgid ""
2484 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2485 "Options are:\n"
2486 "0 = no subtitles autodetected\n"
2487 "1 = any subtitle file\n"
2488 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2489 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2490 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2491 msgstr ""
2492 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2493 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2494 "1 = 所有的字幕檔\n"
2495 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2496 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2497 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:781
2500 msgid "Subtitle autodetection paths"
2501 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:783
2504 msgid ""
2505 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2506 "found in the current directory."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:786
2510 msgid "Use subtitle file"
2511 msgstr "使用字幕檔"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:788
2514 msgid ""
2515 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2516 "subtitle file."
2517 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:791
2520 msgid "DVD device"
2521 msgstr "DVD裝置"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:794
2524 msgid ""
2525 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2526 "the drive letter (eg. D:)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:798
2530 msgid "This is the default DVD device to use."
2531 msgstr "預設的DVD裝置"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:801
2534 msgid "VCD device"
2535 msgstr "VCD裝置"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:804
2538 msgid ""
2539 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2540 "scan for a suitable CD-ROM device."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:808
2544 msgid "This is the default VCD device to use."
2545 msgstr "預設的VCD裝置"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:811
2548 msgid "Audio CD device"
2549 msgstr "音樂CD裝置"
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:814
2552 msgid ""
2553 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2554 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2555 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:818
2558 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2559 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:821
2562 msgid "Force IPv6"
2563 msgstr "強制使用IPv6"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:823
2566 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2567 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:825
2570 msgid "Force IPv4"
2571 msgstr "強制使用IPv4"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:827
2574 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2575 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:829
2578 msgid "TCP connection timeout"
2579 msgstr "TCP連線逾時"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:831
2582 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2583 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:833
2586 msgid "SOCKS server"
2587 msgstr "SOCKS伺服器"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:835
2590 msgid ""
2591 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2592 "used for all TCP connections"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:838
2596 msgid "SOCKS user name"
2597 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:840
2600 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:842
2604 msgid "SOCKS password"
2605 msgstr "SOCKS密碼"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:844
2608 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:846
2612 msgid "Title metadata"
2613 msgstr "標題描述資料"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:848
2616 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:850
2620 msgid "Author metadata"
2621 msgstr "作者描述資料"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:852
2624 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:854
2628 msgid "Artist metadata"
2629 msgstr "藝人描述資料"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:856
2632 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:858
2636 msgid "Genre metadata"
2637 msgstr "類型描述資料"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:860
2640 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:862
2644 msgid "Copyright metadata"
2645 msgstr "著作權描述資料"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:864
2648 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:866
2652 msgid "Description metadata"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:868
2656 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:870
2660 msgid "Date metadata"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:872
2664 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:874
2668 msgid "URL metadata"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:876
2672 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:880
2676 msgid ""
2677 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2678 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2679 "can break playback of all your streams."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:884
2683 msgid "Preferred decoders list"
2684 msgstr "偏好的解碼器清單"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:886
2687 msgid ""
2688 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2689 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2690 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:891
2694 msgid "Preferred encoders list"
2695 msgstr "偏好的編碼器清單"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:893
2698 #, fuzzy
2699 msgid ""
2700 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2701 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:896
2704 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:898
2708 msgid ""
2709 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2710 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:907
2714 msgid ""
2715 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2716 "subsystem."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:910
2720 msgid "Default stream output chain"
2721 msgstr "預設串流輸出鏈"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:912
2724 msgid ""
2725 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2726 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2727 "all streams."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:916
2731 msgid "Enable streaming of all ES"
2732 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:918
2735 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:920
2739 msgid "Display while streaming"
2740 msgstr "串流時顯示"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:922
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2745 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:924
2748 msgid "Enable video stream output"
2749 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:926
2752 msgid ""
2753 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2754 "facility when this last one is enabled."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:929
2758 msgid "Enable audio stream output"
2759 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:931
2762 msgid ""
2763 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2764 "facility when this last one is enabled."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:934
2768 msgid "Enable SPU stream output"
2769 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:936
2772 msgid ""
2773 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2774 "facility when this last one is enabled."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:939
2778 msgid "Keep stream output open"
2779 msgstr "持續開啟串流輸出"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:941
2782 msgid ""
2783 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2784 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2785 "specified)"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:945
2789 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2790 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:947
2793 msgid ""
2794 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2795 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:950
2799 msgid "Preferred packetizer list"
2800 msgstr "偏好的封包器清單"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:952
2803 msgid ""
2804 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:955
2808 msgid "Mux module"
2809 msgstr "多工模組"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:957
2812 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:959
2816 msgid "Access output module"
2817 msgstr "存取輸出模組"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:961
2820 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:963
2824 msgid "Control SAP flow"
2825 msgstr "控制SAP流量"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:965
2828 msgid ""
2829 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2830 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:969
2834 msgid "SAP announcement interval"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:971
2838 msgid ""
2839 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2840 "between SAP announcements."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:980
2844 msgid ""
2845 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2846 "always leave all these enabled."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:983
2850 msgid "Enable FPU support"
2851 msgstr "啟用FPU支援"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:985
2854 msgid ""
2855 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2856 "advantage of it."
2857 msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:988
2860 msgid "Enable CPU MMX support"
2861 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:990
2864 msgid ""
2865 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2866 "of them."
2867 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:993
2870 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2871 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:995
2874 msgid ""
2875 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2876 "advantage of them."
2877 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:998
2880 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2881 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:1000
2884 msgid ""
2885 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2886 "advantage of them."
2887 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:1003
2890 msgid "Enable CPU SSE support"
2891 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:1005
2894 msgid ""
2895 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2896 "of them."
2897 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:1008
2900 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2901 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:1010
2904 msgid ""
2905 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2906 "of them."
2907 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:1013
2910 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2911 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:1015
2914 msgid ""
2915 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2916 "advantage of them."
2917 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:1020
2920 msgid ""
2921 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2922 "you really know what you are doing."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:1023
2926 msgid "Memory copy module"
2927 msgstr "記憶體複製模組"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:1025
2930 msgid ""
2931 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2932 "select the fastest one supported by your hardware."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:1028
2936 msgid "Access module"
2937 msgstr "存取模組"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:1030
2940 msgid ""
2941 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2942 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2943 "option unless you really know what you are doing."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:1034
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Stream filter module"
2949 msgstr "視訊過濾器模組"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:1036
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2954 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:1038
2957 msgid "Demux module"
2958 msgstr "解多工模組"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:1040
2961 msgid ""
2962 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2963 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2964 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2965 "you really know what you are doing."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:1045
2969 msgid "Allow real-time priority"
2970 msgstr "允許即時優先權"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:1047
2973 msgid ""
2974 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2975 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2976 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2977 "only activate this if you know what you're doing."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:1053
2981 msgid "Adjust VLC priority"
2982 msgstr "調整VLC優先權"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:1055
2985 msgid ""
2986 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2987 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2988 "VLC instances."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:1059
2992 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:1061
2996 msgid ""
2997 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:1064
3001 msgid "Modules search path"
3002 msgstr "模組搜尋路徑"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:1066
3005 #, fuzzy
3006 msgid ""
3007 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3008 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3009 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:1069
3012 msgid "VLM configuration file"
3013 msgstr "VLM設定檔"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:1071
3016 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:1073
3020 msgid "Use a plugins cache"
3021 msgstr "使用外掛快取"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:1075
3024 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:1077
3028 msgid "Collect statistics"
3029 msgstr "收集統計資料"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:1079
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3034 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:1081
3037 msgid "Run as daemon process"
3038 msgstr "使用常駐程序執行"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:1083
3041 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3042 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:1085
3045 msgid "Write process id to file"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:1087
3049 msgid "Writes process id into specified file."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:1089
3053 msgid "Log to file"
3054 msgstr "記錄至檔案"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:1091
3057 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3058 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:1093
3061 msgid "Log to syslog"
3062 msgstr "記錄至syslog"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:1095
3065 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3066 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:1097
3069 msgid "Allow only one running instance"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1100
3073 msgid ""
3074 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3075 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3076 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3077 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3078 "running instance or enqueue it."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:1107
3082 msgid ""
3083 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3084 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3085 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3086 "This option will allow you to play the file with the already running "
3087 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3088 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:1116
3092 msgid "VLC is started from file association"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:1118
3096 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1121
3100 msgid "One instance when started from file"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1123
3104 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:1125
3108 msgid "Increase the priority of the process"
3109 msgstr "提高程序優先權"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1127
3112 msgid ""
3113 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3114 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3115 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3116 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3117 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3118 "machine."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1135
3122 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1137
3126 msgid ""
3127 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3128 "playing current item."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1146
3132 msgid ""
3133 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3134 "overridden in the playlist dialog box."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1149
3138 msgid "Automatically preparse files"
3139 msgstr "自動地預分析檔案"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1151
3142 msgid ""
3143 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3144 "metadata)."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1154
3148 msgid "Album art policy"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1156
3152 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1162
3156 msgid "Manual download only"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1163
3160 msgid "When track starts playing"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1164
3164 msgid "As soon as track is added"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1166
3168 msgid "Services discovery modules"
3169 msgstr "服務探索模組"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1168
3172 msgid ""
3173 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3174 "Typical values are sap, hal, ..."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1171
3178 msgid "Play files randomly forever"
3179 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1173
3182 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3183 msgstr "VLC將會隨機地播放清單中的檔案直到被中斷"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1177
3186 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3187 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1179
3190 msgid "Repeat current item"
3191 msgstr "重複目前項目"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1181
3194 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3195 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1183
3198 msgid "Play and stop"
3199 msgstr "播放和停止"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1185
3202 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1187
3206 msgid "Play and exit"
3207 msgstr "播放並離開"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1189
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3212 msgstr "播放清單中沒有項目"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1191
3215 msgid "Use media library"
3216 msgstr "使用媒體庫"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1193
3219 msgid ""
3220 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3221 "VLC."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1196
3225 msgid "Display playlist tree"
3226 msgstr "顯示播放清單樹"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1198
3229 msgid ""
3230 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3231 "directory."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1207
3235 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3239 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3240 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3241 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3242 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3243 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3245 msgid "Fullscreen"
3246 msgstr "全螢幕"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1211
3249 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3250 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1212
3253 msgid "Leave fullscreen"
3254 msgstr "離開全螢幕"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1213
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3259 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1214
3262 msgid "Play/Pause"
3263 msgstr "播放/暫停"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1215
3266 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3267 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1216
3270 msgid "Pause only"
3271 msgstr "僅暫停"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1217
3274 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3275 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1218
3278 msgid "Play only"
3279 msgstr "僅播放"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1219
3282 msgid "Select the hotkey to use to play."
3283 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3286 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3287 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3289 msgid "Faster"
3290 msgstr "加快"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3293 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3294 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3297 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3298 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3299 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3300 msgid "Slower"
3301 msgstr "放慢"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3304 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3305 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1224
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Normal rate"
3310 msgstr "正常大小"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1225
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3315 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Faster (fine)"
3320 msgstr "加快"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Slower (fine)"
3325 msgstr "放慢"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3328 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3329 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3330 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3334 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3335 msgid "Next"
3336 msgstr "下一項"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1231
3339 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3340 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3343 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3344 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3345 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3347 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3348 msgid "Previous"
3349 msgstr "上一項"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1233
3352 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3353 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3356 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3357 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3360 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3361 msgid "Stop"
3362 msgstr "停止"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1235
3365 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3366 msgstr "選擇熱鍵以停止播放。"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3369 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3370 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3371 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3372 msgid "Position"
3373 msgstr "位置"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1237
3376 msgid "Select the hotkey to display the position."
3377 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1239
3380 msgid "Very short backwards jump"
3381 msgstr "極短距離向後跳躍"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1241
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3386 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1242
3389 msgid "Short backwards jump"
3390 msgstr "短距離向後跳躍"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1244
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3395 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1245
3398 msgid "Medium backwards jump"
3399 msgstr "中距離向後跳躍"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1247
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3404 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1248
3407 msgid "Long backwards jump"
3408 msgstr "長距離向後跳躍"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1250
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3413 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1252
3416 msgid "Very short forward jump"
3417 msgstr "極短距向前躍進"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1254
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3422 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1255
3425 msgid "Short forward jump"
3426 msgstr "短距向前躍進"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1257
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3431 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1258
3434 msgid "Medium forward jump"
3435 msgstr "中距向前躍進"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1260
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3440 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1261
3443 msgid "Long forward jump"
3444 msgstr "長距向前躍進"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1263
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3449 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Next frame"
3454 msgstr "下一個檔案"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1266
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3459 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1268
3462 msgid "Very short jump length"
3463 msgstr "極短距離跳躍長度"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1269
3466 msgid "Very short jump length, in seconds."
3467 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1270
3470 msgid "Short jump length"
3471 msgstr "短距離跳躍長度"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1271
3474 msgid "Short jump length, in seconds."
3475 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1272
3478 msgid "Medium jump length"
3479 msgstr "中距離跳躍長度"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1273
3482 msgid "Medium jump length, in seconds."
3483 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1274
3486 msgid "Long jump length"
3487 msgstr "長距離跳躍長度"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1275
3490 msgid "Long jump length, in seconds."
3491 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3497 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3498 msgid "Quit"
3499 msgstr "離開"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1278
3502 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3503 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1279
3506 msgid "Navigate up"
3507 msgstr "向上導覽"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1280
3510 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3511 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1281
3514 msgid "Navigate down"
3515 msgstr "向下導覽"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1282
3518 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3519 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1283
3522 msgid "Navigate left"
3523 msgstr "向左導覽"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1284
3526 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3527 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1285
3530 msgid "Navigate right"
3531 msgstr "向右導覽"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1286
3534 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3535 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1287
3538 msgid "Activate"
3539 msgstr "啟動"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1288
3542 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3543 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1289
3546 msgid "Go to the DVD menu"
3547 msgstr "前往DVD選單"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1290
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3552 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1291
3555 msgid "Select previous DVD title"
3556 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1292
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3561 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1293
3564 msgid "Select next DVD title"
3565 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1294
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3570 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1295
3573 msgid "Select prev DVD chapter"
3574 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1296
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3579 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1297
3582 msgid "Select next DVD chapter"
3583 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1298
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3588 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1299
3591 msgid "Volume up"
3592 msgstr "增加音量"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1300
3595 msgid "Select the key to increase audio volume."
3596 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1301
3599 msgid "Volume down"
3600 msgstr "減低音量"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1302
3603 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3604 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3607 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3608 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3610 msgid "Mute"
3611 msgstr "靜音"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1304
3614 msgid "Select the key to mute audio."
3615 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1305
3618 msgid "Subtitle delay up"
3619 msgstr "增加字幕延遲"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1306
3622 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3623 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1307
3626 msgid "Subtitle delay down"
3627 msgstr "減少字幕延遲"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1308
3630 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3631 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1309
3634 msgid "Audio delay up"
3635 msgstr "增加音訊延遲"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1310
3638 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3639 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1311
3642 msgid "Audio delay down"
3643 msgstr "減少音訊延遲"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1312
3646 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3647 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1319
3650 msgid "Play playlist bookmark 1"
3651 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1320
3654 msgid "Play playlist bookmark 2"
3655 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1321
3658 msgid "Play playlist bookmark 3"
3659 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1322
3662 msgid "Play playlist bookmark 4"
3663 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1323
3666 msgid "Play playlist bookmark 5"
3667 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1324
3670 msgid "Play playlist bookmark 6"
3671 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1325
3674 msgid "Play playlist bookmark 7"
3675 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1326
3678 msgid "Play playlist bookmark 8"
3679 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1327
3682 msgid "Play playlist bookmark 9"
3683 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1328
3686 msgid "Play playlist bookmark 10"
3687 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1329
3690 msgid "Select the key to play this bookmark."
3691 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1330
3694 msgid "Set playlist bookmark 1"
3695 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1331
3698 msgid "Set playlist bookmark 2"
3699 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1332
3702 msgid "Set playlist bookmark 3"
3703 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1333
3706 msgid "Set playlist bookmark 4"
3707 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1334
3710 msgid "Set playlist bookmark 5"
3711 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1335
3714 msgid "Set playlist bookmark 6"
3715 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1336
3718 msgid "Set playlist bookmark 7"
3719 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1337
3722 msgid "Set playlist bookmark 8"
3723 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1338
3726 msgid "Set playlist bookmark 9"
3727 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1339
3730 msgid "Set playlist bookmark 10"
3731 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1340
3734 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3735 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1342
3738 msgid "Playlist bookmark 1"
3739 msgstr "播放清單書籤 1"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1343
3742 msgid "Playlist bookmark 2"
3743 msgstr "播放清單書籤 2"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1344
3746 msgid "Playlist bookmark 3"
3747 msgstr "播放清單書籤 3"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1345
3750 msgid "Playlist bookmark 4"
3751 msgstr "播放清單書籤 4"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1346
3754 msgid "Playlist bookmark 5"
3755 msgstr "播放清單書籤 5"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1347
3758 msgid "Playlist bookmark 6"
3759 msgstr "播放清單書籤 6"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1348
3762 msgid "Playlist bookmark 7"
3763 msgstr "播放清單書籤 7"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1349
3766 msgid "Playlist bookmark 8"
3767 msgstr "播放清單書籤 8"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1350
3770 msgid "Playlist bookmark 9"
3771 msgstr "播放清單書籤 9"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1351
3774 msgid "Playlist bookmark 10"
3775 msgstr "播放清單書籤 10"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1353
3778 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3779 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1355
3782 msgid "Go back in browsing history"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1356
3786 msgid ""
3787 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3788 "history."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1357
3792 msgid "Go forward in browsing history"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1358
3796 msgid ""
3797 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3798 "history."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1360
3802 msgid "Cycle audio track"
3803 msgstr "循環音軌"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1361
3806 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1362
3810 msgid "Cycle subtitle track"
3811 msgstr "循環字幕軌"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1363
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3816 msgstr "循環字幕軌"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1364
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Cycle source aspect ratio"
3821 msgstr "採樣率"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1365
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3826 msgstr "採樣率"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1366
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Cycle video crop"
3831 msgstr "灰階視訊輸出"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1367
3834 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1368
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Toggle autoscaling"
3840 msgstr "全螢幕(&F)"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1369
3843 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1370
3847 msgid "Increase scale factor"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1371
3851 msgid "Increase scale factor."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1372
3855 msgid "Decrease scale factor"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1373
3859 msgid "Decrease scale factor."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1374
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Cycle deinterlace modes"
3865 msgstr "介面模組"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1375
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3870 msgstr "介面模組"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1376
3873 msgid "Show interface"
3874 msgstr "顯示介面"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1377
3877 msgid "Raise the interface above all other windows."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1378
3881 msgid "Hide interface"
3882 msgstr "隱藏介面"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1379
3885 msgid "Lower the interface below all other windows."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1380
3889 msgid "Take video snapshot"
3890 msgstr "擷取視訊快照"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1381
3893 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3894 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
3897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3898 #: modules/stream_out/record.c:60
3899 msgid "Record"
3900 msgstr "錄製"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1384
3903 msgid "Record access filter start/stop."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1385
3907 msgid "Dump"
3908 msgstr "傾印"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1386
3911 msgid "Media dump access filter trigger."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1388
3915 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3916 msgstr "正常/重複/迴圈"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1389
3919 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3920 msgstr "選取 正常/重複/迴圈 播放清單模式"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1392
3923 msgid "Toggle random playlist playback"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
3927 msgid "Un-Zoom"
3928 msgstr "反縮放"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
3931 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
3935 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
3939 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
3943 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
3947 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
3951 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
3955 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3956 msgstr "從影像右邊裁切一個像素"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
3959 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1420
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3965 msgstr "開啟桌布模式"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1422
3968 msgid ""
3969 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3970 "output for the time being."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
3974 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1427
3978 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1428
3982 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1429
3986 msgid "Highlight widget on the right"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1431
3990 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1432
3994 msgid "Highlight widget on the left"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1434
3998 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1435
4002 msgid "Highlight widget on top"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1437
4006 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1438
4010 msgid "Highlight widget below"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1440
4014 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1441
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Select current widget"
4020 msgstr "重複目前項目"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1443
4023 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1445
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Cycle through audio devices"
4029 msgstr "介面模組"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1446
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Cycle through available audio devices"
4034 msgstr "循環字幕軌"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1448
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4040 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4041 "in the playlist.\n"
4042 "The first item specified will be played first.\n"
4043 "\n"
4044 "Options-styles:\n"
4045 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4046 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4047 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4048 "            and that overrides previous settings.\n"
4049 "\n"
4050 "Stream MRL syntax:\n"
4051 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4052 "option=value ...]\n"
4053 "\n"
4054 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4055 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4056 "\n"
4057 "URL syntax:\n"
4058 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4059 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4060 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4061 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4062 "  screen://                      Screen capture\n"
4063 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4064 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4065 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4066 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4067 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4068 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4069 "certain time\n"
4070 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4074 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4075 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4077 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4078 msgid "Snapshot"
4079 msgstr "快照"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1612
4082 msgid "Window properties"
4083 msgstr "視窗設置"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1664
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Subpictures"
4088 msgstr "字幕"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4091 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4092 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4093 msgid "Subtitles"
4094 msgstr "字幕"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4097 msgid "Overlays"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1697
4101 msgid "Track settings"
4102 msgstr "軌道設定"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1727
4105 msgid "Playback control"
4106 msgstr "重播控制"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1752
4109 msgid "Default devices"
4110 msgstr "預設裝置"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1761
4113 msgid "Network settings"
4114 msgstr "網路設定"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1773
4117 msgid "Socks proxy"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4121 msgid "Metadata"
4122 msgstr "詮釋資料"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1830
4125 msgid "Decoders"
4126 msgstr "解碼器"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4130 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4131 msgid "Input"
4132 msgstr "輸入"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1876
4135 msgid "VLM"
4136 msgstr "VLM"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1908
4139 msgid "CPU"
4140 msgstr "CPU"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1930
4143 msgid "Special modules"
4144 msgstr "特殊模組"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1936
4147 msgid "Plugins"
4148 msgstr "外掛"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1944
4151 msgid "Performance options"
4152 msgstr "效能選項"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:2090
4155 msgid "Hot keys"
4156 msgstr "熱鍵"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:2529
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Jump sizes"
4161 msgstr "字型大小"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:2606
4164 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:2609
4168 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:2611
4172 msgid ""
4173 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4174 "--help-verbose)"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:2614
4178 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:2616
4182 msgid "print a list of available modules"
4183 msgstr "列印可用模組清單"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:2618
4186 #, fuzzy
4187 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4188 msgstr "列印可用模組清單"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:2620
4191 msgid ""
4192 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4193 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:2624
4197 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:2626
4201 msgid "save the current command line options in the config"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:2628
4205 msgid "reset the current config to the default values"
4206 msgstr "重置目前組態至預設值"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:2630
4209 msgid "use alternate config file"
4210 msgstr "使用替代的組態檔"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:2632
4213 msgid "resets the current plugins cache"
4214 msgstr "重置目前外掛快取"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:2634
4217 msgid "print version information"
4218 msgstr "列印版本資訊"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:2690
4221 msgid "main program"
4222 msgstr "主程式"
4223
4224 #: src/misc/update.c:1471
4225 #, c-format
4226 msgid "%.1f GB"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/misc/update.c:1473
4230 #, c-format
4231 msgid "%.1f MB"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/misc/update.c:1475
4235 #, c-format
4236 msgid "%.1f kB"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/misc/update.c:1477
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "%ld B"
4242 msgstr "%d Hz"
4243
4244 #: src/misc/update.c:1590
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Saving file failed"
4247 msgstr "儲存檔案"
4248
4249 #: src/misc/update.c:1591
4250 #, c-format
4251 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4255 #, c-format
4256 msgid ""
4257 "%s\n"
4258 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/misc/update.c:1610
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Downloading ..."
4264 msgstr "現在下載"
4265
4266 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4267 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4268 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4269 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4270 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4271 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4272 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4276 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4277 msgid "Cancel"
4278 msgstr "取消"
4279
4280 #: src/misc/update.c:1646
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "%s\n"
4284 "Done %s (100.0%%)"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/misc/update.c:1666
4288 #, fuzzy
4289 msgid "File could not be verified"
4290 msgstr "隱藏介面"
4291
4292 #: src/misc/update.c:1667
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4296 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Invalid signature"
4302 msgstr "無效的選擇"
4303
4304 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4308 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/misc/update.c:1703
4312 #, fuzzy
4313 msgid "File not verifiable"
4314 msgstr "隱藏介面"
4315
4316 #: src/misc/update.c:1704
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4320 "was deleted."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4324 #, fuzzy
4325 msgid "File corrupted"
4326 msgstr "調節器數量"
4327
4328 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4329 #, c-format
4330 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4334 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4335 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4336 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4337 #: modules/access/bda/bda.c:162
4338 msgid "Undefined"
4339 msgstr "未定義"
4340
4341 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4342 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4343 msgid "Deinterlace"
4344 msgstr "去交錯"
4345
4346 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4347 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4348 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4349 msgid "Crop"
4350 msgstr "裁剪"
4351
4352 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4353 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4354 msgid "Aspect-ratio"
4355 msgstr "長寬比"
4356
4357 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Autoscale video"
4360 msgstr "啟動視訊"
4361
4362 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Scale factor"
4365 msgstr "縮放"
4366
4367 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4370 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
4371
4372 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4373 #: modules/access_output/shout.c:94
4374 msgid "Samplerate"
4375 msgstr "取樣頻率"
4376
4377 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4378 msgid ""
4379 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4380 "48000)"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4384 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4386 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4387 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4388 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4389 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4390 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4391 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4392 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4393 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4394 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4395 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4396 msgid "Caching value in ms"
4397 msgstr "快取值(ms)"
4398
4399 #: modules/access/alsa.c:80
4400 msgid ""
4401 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/access/alsa.c:87
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Alsa"
4407 msgstr "永遠在最上層"
4408
4409 #: modules/access/alsa.c:88
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Alsa audio capture input"
4412 msgstr "JACK音訊輸入"
4413
4414 #: modules/access/bd/bd.c:54
4415 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/bd/bd.c:61
4419 msgid "BD"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/bd/bd.c:62
4423 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4427 msgid ""
4428 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4433 msgid "Adapter card to tune"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4437 msgid ""
4438 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4439 "n>=0."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4443 msgid "Device number to use on adapter"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4449 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4453 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/access/bda/bda.c:55
4457 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Inversion mode"
4463 msgstr "立體聲模式"
4464
4465 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4466 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4470 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4474 msgid ""
4475 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4476 "disable this feature if you experience some trouble."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Budget mode"
4482 msgstr "靜音模式"
4483
4484 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4485 #, fuzzy
4486 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4487 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4488
4489 #: modules/access/bda/bda.c:75
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Network Identifier"
4492 msgstr "網路設定"
4493
4494 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4495 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4499 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4503 msgid "LNB voltage"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4507 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4511 msgid "High LNB voltage"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4515 msgid ""
4516 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4517 "supported by all frontends."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4521 msgid "22 kHz tone"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4525 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4526 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4527
4528 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Transponder FEC"
4531 msgstr "轉碼"
4532
4533 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4534 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4535 msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
4536
4537 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4538 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4542 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/bda/bda.c:99
4546 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4550 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/bda/bda.c:102
4554 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4558 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/bda/bda.c:106
4562 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4566 msgid "Modulation type"
4567 msgstr "調變類型"
4568
4569 #: modules/access/bda/bda.c:110
4570 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/bda/bda.c:114
4574 msgid "QAM16"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/bda/bda.c:114
4578 msgid "QAM32"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/bda/bda.c:114
4582 msgid "QAM64"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/bda/bda.c:114
4586 #, fuzzy
4587 msgid "QAM128"
4588 msgstr "128"
4589
4590 #: modules/access/bda/bda.c:114
4591 #, fuzzy
4592 msgid "QAM256"
4593 msgstr "256"
4594
4595 #: modules/access/bda/bda.c:115
4596 #, fuzzy
4597 msgid "BPSK"
4598 msgstr "PS"
4599
4600 #: modules/access/bda/bda.c:115
4601 #, fuzzy
4602 msgid "QPSK"
4603 msgstr "PS"
4604
4605 #: modules/access/bda/bda.c:115
4606 msgid "8VSB"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/bda/bda.c:115
4610 msgid "16VSB"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4614 #, fuzzy
4615 msgid "ATSC Major Channel"
4616 msgstr "音訊頻道"
4617
4618 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4619 #, fuzzy
4620 msgid "ATSC Minor Channel"
4621 msgstr "音訊頻道"
4622
4623 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4624 msgid "ATSC Physical Channel"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/bda/bda.c:126
4628 #, fuzzy
4629 msgid "FEC rate"
4630 msgstr "建立"
4631
4632 #: modules/access/bda/bda.c:127
4633 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4637 msgid "1/2"
4638 msgstr "1/2"
4639
4640 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4641 msgid "2/3"
4642 msgstr "2/3"
4643
4644 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4645 msgid "3/4"
4646 msgstr "3/4"
4647
4648 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4649 msgid "5/6"
4650 msgstr "5/6"
4651
4652 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4653 msgid "7/8"
4654 msgstr "7/8"
4655
4656 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4657 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/bda/bda.c:134
4661 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Terrestrial bandwidth"
4667 msgstr "垂直邊框寬度"
4668
4669 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4670 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/bda/bda.c:144
4674 msgid "6 MHz"
4675 msgstr "6 MHz"
4676
4677 #: modules/access/bda/bda.c:144
4678 msgid "7 MHz"
4679 msgstr "7 MHz"
4680
4681 #: modules/access/bda/bda.c:144
4682 msgid "8 MHz"
4683 msgstr "8 MHz"
4684
4685 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4686 msgid "Terrestrial guard interval"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/bda/bda.c:147
4690 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/bda/bda.c:150
4694 msgid "1/4"
4695 msgstr "1/4"
4696
4697 #: modules/access/bda/bda.c:150
4698 msgid "1/8"
4699 msgstr "1/8"
4700
4701 #: modules/access/bda/bda.c:150
4702 msgid "1/16"
4703 msgstr "1/16"
4704
4705 #: modules/access/bda/bda.c:150
4706 msgid "1/32"
4707 msgstr "1/32"
4708
4709 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4710 msgid "Terrestrial transmission mode"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/bda/bda.c:153
4714 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/bda/bda.c:156
4718 msgid "2k"
4719 msgstr "2k"
4720
4721 #: modules/access/bda/bda.c:156
4722 msgid "8k"
4723 msgstr "8k"
4724
4725 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4726 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:159
4730 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:162
4734 msgid "1"
4735 msgstr "1"
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:162
4738 msgid "2"
4739 msgstr "2"
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:162
4742 msgid "4"
4743 msgstr "4"
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:165
4746 msgid "Satellite Azimuth"
4747 msgstr "Satellite Azimuth"
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:166
4750 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/bda/bda.c:167
4754 msgid "Satellite Elevation"
4755 msgstr "Satellite Elevation"
4756
4757 #: modules/access/bda/bda.c:168
4758 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/bda/bda.c:169
4762 msgid "Satellite Longitude"
4763 msgstr "Satellite Longitude"
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:171
4766 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/bda/bda.c:172
4770 msgid "Satellite Polarisation"
4771 msgstr "Satellite Polarisation"
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:173
4774 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4775 msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:176
4778 msgid "Horizontal"
4779 msgstr "水平"
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:176
4782 msgid "Vertical"
4783 msgstr "垂直"
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:177
4786 msgid "Circular Left"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:177
4790 msgid "Circular Right"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:178
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Satellite Range Code"
4796 msgstr "Satellite Longitude"
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:179
4799 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:181
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Network Name"
4805 msgstr "網路:"
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:182
4808 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:183
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Network Name to Create"
4814 msgstr "網路串流..."
4815
4816 #: modules/access/bda/bda.c:184
4817 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4821 msgid "DVB"
4822 msgstr "DVB"
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:188
4825 msgid "DirectShow DVB input"
4826 msgstr "DirectShow DVB 輸入"
4827
4828 #: modules/access/cdda.c:65
4829 msgid ""
4830 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4831 "milliseconds."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4835 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
4836 msgid "Audio CD"
4837 msgstr "音樂CD"
4838
4839 #: modules/access/cdda.c:70
4840 msgid "Audio CD input"
4841 msgstr "音樂CD輸入"
4842
4843 #: modules/access/cdda.c:76
4844 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4845 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4846
4847 #: modules/access/cdda.c:88
4848 msgid "CDDB Server"
4849 msgstr "CDDB伺服器"
4850
4851 #: modules/access/cdda.c:88
4852 msgid "Address of the CDDB server to use."
4853 msgstr "欲使用的CDDB伺服器位址。"
4854
4855 #: modules/access/cdda.c:91
4856 msgid "CDDB port"
4857 msgstr "CDDB連接埠"
4858
4859 #: modules/access/cdda.c:91
4860 msgid "CDDB Server port to use."
4861 msgstr "欲使用的CDDB伺服器連接埠。"
4862
4863 #: modules/access/cdda.c:506
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "Audio CD - Track %02i"
4866 msgstr "音訊CD - 軌道 %i"
4867
4868 #: modules/access/cdda/access.c:285
4869 msgid "CD reading failed"
4870 msgstr "CD讀取失敗"
4871
4872 #: modules/access/cdda/access.c:286
4873 #, c-format
4874 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
4878 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4879 #: modules/codec/x264.c:414
4880 msgid "none"
4881 msgstr "j6"
4882
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4884 #, fuzzy
4885 msgid "overlap"
4886 msgstr "延遲"
4887
4888 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
4889 msgid "full"
4890 msgstr "完全"
4891
4892 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
4893 msgid ""
4894 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4895 "meta info          1\n"
4896 "events             2\n"
4897 "MRL                4\n"
4898 "external call      8\n"
4899 "all calls (0x10)  16\n"
4900 "LSN       (0x20)  32\n"
4901 "seek      (0x40)  64\n"
4902 "libcdio   (0x80) 128\n"
4903 "libcddb  (0x100) 256\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
4907 msgid ""
4908 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4909 "units."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
4913 msgid ""
4914 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4915 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4916 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4917 "25 blocks per access."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
4921 msgid ""
4922 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4923 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4924 "   %a : The artist (for the album)\n"
4925 "   %A : The album information\n"
4926 "   %C : Category\n"
4927 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4928 "   %I : CDDB disk ID\n"
4929 "   %G : Genre\n"
4930 "   %M : The current MRL\n"
4931 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4932 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4933 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4934 "   %T : The track number\n"
4935 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4936 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4937 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4938 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4939 "   %% : a % \n"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
4943 msgid ""
4944 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4945 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4946 "   %M : The current MRL\n"
4947 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4948 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4949 "   %T : The track number\n"
4950 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4951 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4952 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4953 "   %% : a % \n"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
4957 msgid "Enable CD paranoia?"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
4961 msgid ""
4962 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4963 "none: no paranoia - fastest.\n"
4964 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4965 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4969 #, fuzzy
4970 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4971 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4972
4973 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
4974 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4975 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
4976
4977 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
4978 msgid "Audio Compact Disc"
4979 msgstr "音訊光碟"
4980
4981 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Additional debug"
4984 msgstr "附加的串流選項"
4985
4986 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
4987 msgid "Caching value in microseconds"
4988 msgstr "快取值(ms)"
4989
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Number of blocks per CD read"
4993 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
4994
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
4996 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5000 msgid "Use CD audio controls and output?"
5001 msgstr "使用CD音訊控制和輸出?"
5002
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5004 #, fuzzy
5005 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5006 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5007
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5009 msgid "Do CD-Text lookups?"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5013 #, fuzzy
5014 msgid "If set, get CD-Text information"
5015 msgstr "取得串流資訊"
5016
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5018 msgid "Use Navigation-style playback?"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5022 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5026 msgid "CDDB"
5027 msgstr "CDDB"
5028
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5030 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5034 msgid "CDDB lookups"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5038 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5042 msgid "CDDB server"
5043 msgstr "CDDB伺服器"
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5046 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5050 msgid "CDDB server port"
5051 msgstr "CDDB伺服器連接埠"
5052
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5054 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5058 msgid "email address reported to CDDB server"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5062 msgid "Cache CDDB lookups?"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5066 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5070 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5071 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5072
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5074 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5078 msgid "CDDB server timeout"
5079 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5080
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5082 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5086 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5090 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5094 msgid ""
5095 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5096 "are available"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5100 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5101 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5102 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5103 msgid "Disc"
5104 msgstr "光碟"
5105
5106 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5108 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5109 msgid "Duration"
5110 msgstr "持續時間"
5111
5112 #: modules/access/cdda/info.c:337
5113 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5117 msgid "Tracks"
5118 msgstr "音軌"
5119
5120 #: modules/access/cdda/info.c:400
5121 msgid "MRL"
5122 msgstr "MRL"
5123
5124 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5125 #, c-format
5126 msgid "Track %i"
5127 msgstr "音軌 %i"
5128
5129 #: modules/access/dc1394.c:67
5130 msgid "dc1394 input"
5131 msgstr "dc1394輸入"
5132
5133 #: modules/access/directory.c:64
5134 msgid "Subdirectory behavior"
5135 msgstr "子目錄行為"
5136
5137 #: modules/access/directory.c:66
5138 msgid ""
5139 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5140 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5141 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5142 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/directory.c:73
5146 msgid "collapse"
5147 msgstr "收摺"
5148
5149 #: modules/access/directory.c:73
5150 msgid "expand"
5151 msgstr "展開"
5152
5153 #: modules/access/directory.c:75
5154 msgid "Ignored extensions"
5155 msgstr "被忽略的延伸"
5156
5157 #: modules/access/directory.c:77
5158 msgid ""
5159 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5160 "directory.\n"
5161 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5162 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/directory.c:84
5166 msgid "Directory"
5167 msgstr "目錄"
5168
5169 #: modules/access/directory.c:86
5170 msgid "Standard filesystem directory input"
5171 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5172
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5174 msgid "Cable"
5175 msgstr "纜線"
5176
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5178 msgid "Antenna"
5179 msgstr "天線"
5180
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5182 msgid "TV"
5183 msgstr "TV"
5184
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5186 msgid "FM radio"
5187 msgstr "FM廣播"
5188
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5190 msgid "AM radio"
5191 msgstr "AM廣播"
5192
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5194 msgid "DSS"
5195 msgstr "DSS"
5196
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5198 msgid ""
5199 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5200 "milliseconds."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5206 msgid "Video device name"
5207 msgstr "視訊裝置名稱"
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5210 #, fuzzy
5211 msgid ""
5212 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5213 "don't specify anything, the default device will be used."
5214 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5215
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5217 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5219 msgid "Audio device name"
5220 msgstr "音訊裝置名稱"
5221
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5223 #, fuzzy
5224 msgid ""
5225 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5226 "don't specify anything, the default device will be used. "
5227 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5228
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5231 msgid "Video size"
5232 msgstr "視訊大小"
5233
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5235 #, fuzzy
5236 msgid ""
5237 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5238 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5239 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5240 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5243 #: modules/access/v4l2.c:78
5244 msgid "Video input chroma format"
5245 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5248 msgid ""
5249 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5250 "(default), RV24, etc.)"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5254 msgid "Video input frame rate"
5255 msgstr "視訊輸入框率"
5256
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5258 msgid ""
5259 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5260 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5264 msgid "Device properties"
5265 msgstr "裝置設置"
5266
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5268 msgid ""
5269 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Tuner properties"
5275 msgstr "視窗設置"
5276
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5278 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Tuner TV Channel"
5284 msgstr "複製數量"
5285
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5287 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5291 msgid "Tuner country code"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5295 msgid ""
5296 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5297 "mapping (0 means default)."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5301 msgid "Tuner input type"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5305 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Video input pin"
5311 msgstr "視訊選項"
5312
5313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5314 msgid ""
5315 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5316 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5317 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5318 "will not be changed."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Audio input pin"
5324 msgstr "音樂CD輸入"
5325
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5329 msgstr "設定視訊輸入對比"
5330
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Video output pin"
5334 msgstr "視訊輸出URL"
5335
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5339 msgstr "設定視訊輸入色調"
5340
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Audio output pin"
5344 msgstr "音訊輸出URL"
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5349 msgstr "設定視訊輸入色調"
5350
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5352 #, fuzzy
5353 msgid "AM Tuner mode"
5354 msgstr "分析模式"
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5357 msgid ""
5358 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5359 "or DSS (4)."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5363 msgid "Number of audio channels"
5364 msgstr "音訊頻道數量"
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5367 msgid ""
5368 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5372 msgid "Audio sample rate"
5373 msgstr "音訊採樣率"
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5376 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Audio bits per sample"
5382 msgstr "音訊位元率"
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5385 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5389 msgid "DirectShow"
5390 msgstr "DirectShow"
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5393 msgid "DirectShow input"
5394 msgstr "DirectShow輸入"
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5397 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5398 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5399 msgid "Refresh list"
5400 msgstr "重新整理清單"
5401
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5403 msgid "Configure"
5404 msgstr "組態"
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Capture failed"
5410 msgstr "開啟檔案中..."
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5413 msgid "No video or audio device selected."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5417 #, fuzzy
5418 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5419 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5422 #, c-format
5423 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5424 msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5427 #, c-format
5428 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/dv.c:73
5432 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/dv.c:77
5436 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/dv.c:78
5440 #, fuzzy
5441 msgid "DV"
5442 msgstr "DVB"
5443
5444 #: modules/access/dvb/access.c:138
5445 msgid "Modulation type for front-end device."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/dvb/access.c:141
5449 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/dvb/access.c:159
5453 msgid "HTTP Host address"
5454 msgstr "HTTP主機位址"
5455
5456 #: modules/access/dvb/access.c:161
5457 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5458 msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:163
5461 msgid "HTTP user name"
5462 msgstr "HTTP使用者名稱"
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:165
5465 msgid ""
5466 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/dvb/access.c:168
5470 msgid "HTTP password"
5471 msgstr "HTTP密碼"
5472
5473 #: modules/access/dvb/access.c:170
5474 msgid ""
5475 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/dvb/access.c:173
5479 msgid "HTTP ACL"
5480 msgstr "HTTP ACL"
5481
5482 #: modules/access/dvb/access.c:175
5483 msgid ""
5484 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5485 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5489 #: modules/control/http/http.c:55
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Certificate file"
5492 msgstr "私鑰檔案"
5493
5494 #: modules/access/dvb/access.c:180
5495 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5499 #: modules/control/http/http.c:58
5500 msgid "Private key file"
5501 msgstr "私鑰檔案"
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:184
5504 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5508 #: modules/control/http/http.c:60
5509 msgid "Root CA file"
5510 msgstr "Root CA檔案"
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:187
5513 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5517 #: modules/control/http/http.c:63
5518 msgid "CRL file"
5519 msgstr "CRL檔案"
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:191
5522 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:195
5526 msgid "DVB input with v4l2 support"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:247
5530 msgid "HTTP server"
5531 msgstr "HTTP伺服器"
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:939
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Input syntax is deprecated"
5536 msgstr "輸出裝置"
5537
5538 #: modules/access/dvb/access.c:940
5539 msgid ""
5540 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5541 "the new syntax."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/dvb/access.c:986
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Invalid polarization"
5547 msgstr "無效的選擇"
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:987
5550 #, c-format
5551 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5555 #, c-format
5556 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5560 msgid "Scanning DVB-T"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5564 msgid "DVD angle"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Default DVD angle."
5570 msgstr "預設音訊音量"
5571
5572 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5573 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/dvdnav.c:76
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Start directly in menu"
5579 msgstr "開始時間"
5580
5581 #: modules/access/dvdnav.c:78
5582 msgid ""
5583 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5584 "useless warning introductions."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvdnav.c:87
5588 msgid "DVD with menus"
5589 msgstr "有選單DVD"
5590
5591 #: modules/access/dvdnav.c:88
5592 msgid "DVDnav Input"
5593 msgstr "DVDnav輸入"
5594
5595 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5596 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Playback failure"
5599 msgstr "暫停重播"
5600
5601 #: modules/access/dvdnav.c:316
5602 msgid ""
5603 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/dvdread.c:81
5607 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/dvdread.c:83
5611 msgid ""
5612 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5613 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5614 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5615 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5616 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5617 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5618 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5619 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5620 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5621 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5622 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5623 "The default method is: key."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dvdread.c:99
5627 msgid "title"
5628 msgstr "標題"
5629
5630 #: modules/access/dvdread.c:99
5631 msgid "Key"
5632 msgstr "金鑰"
5633
5634 #: modules/access/dvdread.c:105
5635 msgid "DVD without menus"
5636 msgstr "無選單DVD"
5637
5638 #: modules/access/dvdread.c:106
5639 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/dvdread.c:252
5643 #, fuzzy, c-format
5644 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5645 msgstr "視訊輸出模組清單"
5646
5647 #: modules/access/dvdread.c:512
5648 #, c-format
5649 msgid "DVDRead could not read block %d."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/dvdread.c:574
5653 #, c-format
5654 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/eyetv.m:56
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Channel number"
5660 msgstr "頻道名稱"
5661
5662 #: modules/access/eyetv.m:58
5663 msgid ""
5664 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5665 "for Composite input"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/eyetv.m:63
5669 msgid ""
5670 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/eyetv.m:68
5674 #, fuzzy
5675 msgid "EyeTV input"
5676 msgstr "FTP輸入"
5677
5678 #: modules/access/fake.c:46
5679 msgid ""
5680 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5684 #: modules/access/v4l2.c:99
5685 msgid "Framerate"
5686 msgstr "框率"
5687
5688 #: modules/access/fake.c:50
5689 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5693 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5694 msgid "ID"
5695 msgstr "ID"
5696
5697 #: modules/access/fake.c:53
5698 msgid ""
5699 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5700 "(default 0)."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/fake.c:55
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Duration in ms"
5706 msgstr "組態選項"
5707
5708 #: modules/access/fake.c:57
5709 msgid ""
5710 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5711 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5712 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Fake"
5718 msgstr "加快"
5719
5720 #: modules/access/fake.c:64
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Fake input"
5723 msgstr "沒有輸入"
5724
5725 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5726 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/file.c:83
5730 msgid "File input"
5731 msgstr "檔案輸入"
5732
5733 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5734 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5735 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5736 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5737 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5738 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5740 msgid "File"
5741 msgstr "檔案"
5742
5743 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5744 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5745 #, fuzzy
5746 msgid "File reading failed"
5747 msgstr "音訊濾波器"
5748
5749 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5750 #: modules/access/mtp.c:219
5751 msgid "VLC could not read the file."
5752 msgstr "VLC無法讀取檔案"
5753
5754 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5755 #, c-format
5756 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5757 msgstr "VLC無法開啟檔案 \"%s\""
5758
5759 #: modules/access/ftp.c:59
5760 msgid ""
5761 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/ftp.c:61
5765 msgid "FTP user name"
5766 msgstr "FTP使用者名稱"
5767
5768 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5769 msgid "User name that will be used for the connection."
5770 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
5771
5772 #: modules/access/ftp.c:64
5773 msgid "FTP password"
5774 msgstr "FTP密碼"
5775
5776 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5777 msgid "Password that will be used for the connection."
5778 msgstr "用來連接的密碼。"
5779
5780 #: modules/access/ftp.c:67
5781 msgid "FTP account"
5782 msgstr "FTP帳號"
5783
5784 #: modules/access/ftp.c:68
5785 msgid "Account that will be used for the connection."
5786 msgstr "用來連接的帳號。"
5787
5788 #: modules/access/ftp.c:73
5789 msgid "FTP input"
5790 msgstr "FTP輸入"
5791
5792 #: modules/access/ftp.c:90
5793 msgid "FTP upload output"
5794 msgstr "FTP上傳輸出"
5795
5796 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5797 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Network interaction failed"
5800 msgstr "網路介面位置"
5801
5802 #: modules/access/ftp.c:137
5803 msgid "VLC could not connect with the given server."
5804 msgstr "VLC無法連接至所給予的伺服器。"
5805
5806 #: modules/access/ftp.c:147
5807 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5808 msgstr "VLC連接至所給予的伺服器時被拒絕。"
5809
5810 #: modules/access/ftp.c:212
5811 msgid "Your account was rejected."
5812 msgstr "你的帳號被拒絕。"
5813
5814 #: modules/access/ftp.c:221
5815 msgid "Your password was rejected."
5816 msgstr "你的密碼被拒絕。"
5817
5818 #: modules/access/ftp.c:228
5819 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5820 msgstr "你嘗試連接至該伺服器時被拒絕。"
5821
5822 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5823 msgid ""
5824 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5828 msgid "GnomeVFS input"
5829 msgstr "GnomeVFS輸入"
5830
5831 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5832 msgid "HTTP proxy"
5833 msgstr "HTTP 代理伺服器"
5834
5835 #: modules/access/http.c:67
5836 msgid ""
5837 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5838 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/http.c:71
5842 msgid "HTTP proxy password"
5843 msgstr "HTTP proxy 密碼"
5844
5845 #: modules/access/http.c:73
5846 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5847 msgstr "如果你的HTTP代理伺服器需要密碼,請在此設定。"
5848
5849 #: modules/access/http.c:77
5850 msgid ""
5851 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/http.c:80
5855 msgid "HTTP user agent"
5856 msgstr "HTTP使用者代理人"
5857
5858 #: modules/access/http.c:81
5859 msgid "User agent that will be used for the connection."
5860 msgstr "用來連接的使用者代理人。"
5861
5862 #: modules/access/http.c:84
5863 msgid "Auto re-connect"
5864 msgstr "自動重新連接"
5865
5866 #: modules/access/http.c:86
5867 msgid ""
5868 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/http.c:89
5872 msgid "Continuous stream"
5873 msgstr "連續的串流"
5874
5875 #: modules/access/http.c:90
5876 msgid ""
5877 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5878 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5879 "other types of HTTP streams."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/http.c:95
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Forward Cookies"
5885 msgstr "向前"
5886
5887 #: modules/access/http.c:96
5888 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/http.c:99
5892 msgid "HTTP input"
5893 msgstr "HTTP輸入"
5894
5895 #: modules/access/http.c:101
5896 msgid "HTTP(S)"
5897 msgstr "HTTP(S)"
5898
5899 #: modules/access/http.c:448
5900 msgid "HTTP authentication"
5901 msgstr "HTTP驗證"
5902
5903 #: modules/access/http.c:449
5904 #, c-format
5905 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/jack.c:64
5909 msgid ""
5910 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5911 "milliseconds."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/jack.c:66
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Pace"
5917 msgstr "舞曲"
5918
5919 #: modules/access/jack.c:68
5920 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/jack.c:69
5924 msgid "Auto Connection"
5925 msgstr "自動連接"
5926
5927 #: modules/access/jack.c:71
5928 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5929 msgstr "自動地將VLC輸入埠連接到可用的輸出埠。"
5930
5931 #: modules/access/jack.c:74
5932 msgid "JACK audio input"
5933 msgstr "JACK音訊輸入"
5934
5935 #: modules/access/jack.c:76
5936 msgid "JACK Input"
5937 msgstr "JACK輸入"
5938
5939 #: modules/access/mmap.c:42
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Use file memory mapping"
5942 msgstr "使用共享記憶體"
5943
5944 #: modules/access/mmap.c:44
5945 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/mmap.c:54
5949 msgid "MMap"
5950 msgstr "MMap"
5951
5952 #: modules/access/mmap.c:55
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Memory-mapped file input"
5955 msgstr "使用float32輸出"
5956
5957 #: modules/access/mms/mms.c:51
5958 msgid ""
5959 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/mms/mms.c:54
5963 msgid "Force selection of all streams"
5964 msgstr "強制選擇所有串流"
5965
5966 #: modules/access/mms/mms.c:56
5967 msgid ""
5968 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5969 "You can choose to select all of them."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/mms/mms.c:59
5973 msgid "Maximum bitrate"
5974 msgstr "最大化位元率"
5975
5976 #: modules/access/mms/mms.c:61
5977 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/mms/mms.c:65
5981 msgid ""
5982 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5983 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5984 "tried."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/mms/mms.c:69
5988 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5989 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
5990
5991 #: modules/access/mms/mms.c:70
5992 msgid ""
5993 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5994 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/mms/mms.c:74
5998 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5999 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6000
6001 #: modules/access/mtp.c:71
6002 #, fuzzy
6003 msgid "MTP input"
6004 msgstr "FTP輸入"
6005
6006 #: modules/access/mtp.c:72
6007 #, fuzzy
6008 msgid "MTP"
6009 msgstr "TCP"
6010
6011 #: modules/access/oss.c:69
6012 msgid ""
6013 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/oss.c:77
6017 #, fuzzy
6018 msgid "OSS"
6019 msgstr "DSS"
6020
6021 #: modules/access/oss.c:78
6022 #, fuzzy
6023 msgid "OSS input"
6024 msgstr "SMB輸入"
6025
6026 #: modules/access/pvr.c:62
6027 msgid ""
6028 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6029 "milliseconds."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/pvr.c:65
6033 msgid "Device"
6034 msgstr "裝置"
6035
6036 #: modules/access/pvr.c:66
6037 msgid "PVR video device"
6038 msgstr "PVR視訊裝置"
6039
6040 #: modules/access/pvr.c:68
6041 msgid "Radio device"
6042 msgstr "廣播裝置"
6043
6044 #: modules/access/pvr.c:69
6045 msgid "PVR radio device"
6046 msgstr "PVR廣播裝置"
6047
6048 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Norm"
6053 msgstr "正常"
6054
6055 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6056 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6060 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6061 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6062 msgid "Width"
6063 msgstr "寬度"
6064
6065 #: modules/access/pvr.c:76
6066 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6070 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6071 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6072 msgid "Height"
6073 msgstr "高度"
6074
6075 #: modules/access/pvr.c:80
6076 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6081 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6082 msgid "Frequency"
6083 msgstr "頻率"
6084
6085 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6086 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6090 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/pvr.c:90
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Key interval"
6096 msgstr "KDE介面"
6097
6098 #: modules/access/pvr.c:91
6099 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/pvr.c:93
6103 msgid "B Frames"
6104 msgstr "B Frames"
6105
6106 #: modules/access/pvr.c:94
6107 msgid ""
6108 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6109 "number of B-Frames."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/pvr.c:98
6113 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6114 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
6115
6116 #: modules/access/pvr.c:100
6117 msgid "Bitrate peak"
6118 msgstr "位元率峰值"
6119
6120 #: modules/access/pvr.c:101
6121 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/pvr.c:103
6125 msgid "Bitrate mode"
6126 msgstr "位元率模式"
6127
6128 #: modules/access/pvr.c:104
6129 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6130 msgstr "使用的位元率模式(VBR或CBR)。"
6131
6132 #: modules/access/pvr.c:106
6133 msgid "Audio bitmask"
6134 msgstr "音訊位元遮罩"
6135
6136 #: modules/access/pvr.c:107
6137 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6141 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6142 #: modules/stream_out/raop.c:143
6143 msgid "Volume"
6144 msgstr "音量"
6145
6146 #: modules/access/pvr.c:111
6147 msgid "Audio volume (0-65535)."
6148 msgstr "音量(0-65535)"
6149
6150 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6151 msgid "Channel"
6152 msgstr "頻道"
6153
6154 #: modules/access/pvr.c:114
6155 msgid ""
6156 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6160 msgid "Automatic"
6161 msgstr "自動"
6162
6163 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6164 msgid "SECAM"
6165 msgstr "SECAM"
6166
6167 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6168 msgid "PAL"
6169 msgstr "PAL"
6170
6171 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6172 msgid "NTSC"
6173 msgstr "NTSC"
6174
6175 #: modules/access/pvr.c:123
6176 msgid "vbr"
6177 msgstr "vbr"
6178
6179 #: modules/access/pvr.c:123
6180 msgid "cbr"
6181 msgstr "cbr"
6182
6183 #: modules/access/pvr.c:128
6184 msgid "PVR"
6185 msgstr "PVR"
6186
6187 #: modules/access/pvr.c:129
6188 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6192 msgid "Quicktime Capture"
6193 msgstr "Quicktime 擷取"
6194
6195 #: modules/access/qtcapture.m:226
6196 msgid "No Input device found"
6197 msgstr "沒有找到輸入裝置"
6198
6199 #: modules/access/qtcapture.m:227
6200 msgid ""
6201 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6202 "check your connectors and drivers."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6206 msgid ""
6207 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6211 msgid "RTMP input"
6212 msgstr "RTMP 輸入"
6213
6214 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6215 msgid "RTMP"
6216 msgstr "RTMP"
6217
6218 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6219 #, fuzzy
6220 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6221 msgstr "濾波器"
6222
6223 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6224 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6228 #, fuzzy
6229 msgid "RTCP (local) port"
6230 msgstr "TCP輸入"
6231
6232 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6233 msgid ""
6234 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6235 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6239 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6243 msgid ""
6244 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6245 "shared secret key."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6249 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6253 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6257 msgid "Maximum RTP sources"
6258 msgstr "最大化RTP來源"
6259
6260 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6261 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6265 msgid "RTP source timeout (sec)"
6266 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
6267
6268 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6269 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6273 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6277 msgid ""
6278 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6279 "future) by this many packets from the last received packet."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6283 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6287 msgid ""
6288 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6289 "by this many packets from the last received packet."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6293 msgid "RTP"
6294 msgstr "RTP"
6295
6296 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6297 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6301 #: modules/demux/live555.cpp:75
6302 msgid "Caching value (ms)"
6303 msgstr "快取值(ms)"
6304
6305 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6306 msgid ""
6307 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6311 msgid "Real RTSP"
6312 msgstr "Real RTSP"
6313
6314 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6315 msgid "Connection failed"
6316 msgstr "連接失敗"
6317
6318 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6319 #, c-format
6320 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6321 msgstr "VLC無法連接至 \"%s:%d\"。"
6322
6323 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Session failed"
6326 msgstr "權限"
6327
6328 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6329 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/screen/screen.c:42
6333 msgid ""
6334 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/screen/screen.c:46
6338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Desired frame rate for the capture."
6341 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6342
6343 #: modules/access/screen/screen.c:49
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Capture fragment size"
6346 msgstr "相對的字型大小"
6347
6348 #: modules/access/screen/screen.c:51
6349 msgid ""
6350 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6351 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Subscreen top left corner"
6357 msgstr "複製視訊過濾器"
6358
6359 #: modules/access/screen/screen.c:58
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6362 msgstr "X座標"
6363
6364 #: modules/access/screen/screen.c:62
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6367 msgstr "X座標"
6368
6369 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6370 msgid "Subscreen width"
6371 msgstr "子畫面寬度"
6372
6373 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6374 msgid "Subscreen height"
6375 msgstr "子畫面高度"
6376
6377 #: modules/access/screen/screen.c:72
6378 msgid "Follow the mouse"
6379 msgstr "跟隨滑鼠"
6380
6381 #: modules/access/screen/screen.c:74
6382 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/screen/screen.c:78
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Mouse pointer image"
6388 msgstr "複製影像"
6389
6390 #: modules/access/screen/screen.c:80
6391 msgid ""
6392 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/screen/screen.c:94
6396 msgid "Screen Input"
6397 msgstr "畫面輸入"
6398
6399 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6400 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6402 msgid "Screen"
6403 msgstr "畫面"
6404
6405 #: modules/access/smb.c:66
6406 msgid ""
6407 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/smb.c:68
6411 msgid "SMB user name"
6412 msgstr "SMB使用者名稱"
6413
6414 #: modules/access/smb.c:71
6415 msgid "SMB password"
6416 msgstr "SMB密碼"
6417
6418 #: modules/access/smb.c:74
6419 msgid "SMB domain"
6420 msgstr "SMB網域"
6421
6422 #: modules/access/smb.c:75
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6425 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6426
6427 #: modules/access/smb.c:80
6428 msgid "SMB input"
6429 msgstr "SMB輸入"
6430
6431 #: modules/access/tcp.c:43
6432 msgid ""
6433 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/tcp.c:50
6437 msgid "TCP"
6438 msgstr "TCP"
6439
6440 #: modules/access/tcp.c:51
6441 msgid "TCP input"
6442 msgstr "TCP輸入"
6443
6444 #: modules/access/udp.c:51
6445 msgid ""
6446 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/udp.c:58
6450 msgid "UDP"
6451 msgstr "UDP"
6452
6453 #: modules/access/udp.c:59
6454 msgid "UDP input"
6455 msgstr "UDP 輸入"
6456
6457 #: modules/access/v4l.c:75
6458 msgid ""
6459 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/v4l.c:79
6463 #, fuzzy
6464 msgid ""
6465 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6466 "device will be used."
6467 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6468
6469 #: modules/access/v4l.c:83
6470 msgid ""
6471 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6472 "(default), RV24, etc.)"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/v4l.c:90
6476 msgid ""
6477 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/v4l.c:95
6481 msgid "Audio Channel"
6482 msgstr "音訊頻道"
6483
6484 #: modules/access/v4l.c:97
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6487 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6488
6489 #: modules/access/v4l.c:99
6490 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/v4l.c:102
6494 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6498 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6499 msgid "Brightness"
6500 msgstr "亮度"
6501
6502 #: modules/access/v4l.c:106
6503 msgid "Brightness of the video input."
6504 msgstr "視訊輸入亮度"
6505
6506 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6507 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
6508 msgid "Hue"
6509 msgstr "色調"
6510
6511 #: modules/access/v4l.c:109
6512 msgid "Hue of the video input."
6513 msgstr "視訊輸入色調"
6514
6515 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6516 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
6517 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
6518 msgid "Color"
6519 msgstr "色彩"
6520
6521 #: modules/access/v4l.c:112
6522 msgid "Color of the video input."
6523 msgstr "視訊輸入色彩"
6524
6525 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6526 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
6527 msgid "Contrast"
6528 msgstr "對比"
6529
6530 #: modules/access/v4l.c:115
6531 msgid "Contrast of the video input."
6532 msgstr "視訊輸入對比"
6533
6534 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6535 msgid "Tuner"
6536 msgstr "調節器"
6537
6538 #: modules/access/v4l.c:117
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6541 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6542
6543 #: modules/access/v4l.c:118
6544 msgid "MJPEG"
6545 msgstr "MJPEG"
6546
6547 #: modules/access/v4l.c:120
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6550 msgstr "選擇目錄以儲存至"
6551
6552 #: modules/access/v4l.c:121
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Decimation"
6555 msgstr "描述"
6556
6557 #: modules/access/v4l.c:123
6558 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/v4l.c:124
6562 msgid "Quality"
6563 msgstr "品質"
6564
6565 #: modules/access/v4l.c:125
6566 msgid "Quality of the stream."
6567 msgstr "串流品質"
6568
6569 #: modules/access/v4l.c:131
6570 msgid ""
6571 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6572 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/v4l.c:143
6576 msgid "Video4Linux"
6577 msgstr "Video4Linux"
6578
6579 #: modules/access/v4l.c:144
6580 msgid "Video4Linux input"
6581 msgstr "Video4Linux輸入"
6582
6583 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6584 #: modules/stream_out/standard.c:100
6585 msgid "Standard"
6586 msgstr "標準"
6587
6588 #: modules/access/v4l2.c:77
6589 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/v4l2.c:80
6593 msgid ""
6594 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6595 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6596 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6597 "I420, I411, I410, MJPG)"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/v4l2.c:86
6601 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/v4l2.c:87
6605 msgid "Audio input"
6606 msgstr "音訊輸入"
6607
6608 #: modules/access/v4l2.c:89
6609 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/v4l2.c:90
6613 msgid "IO Method"
6614 msgstr "IO方式"
6615
6616 #: modules/access/v4l2.c:92
6617 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/v4l2.c:95
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6623 msgstr "強制寬度(-1 為自動偵測)。"
6624
6625 #: modules/access/v4l2.c:98
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6628 msgstr "強制高度(-1 為自動偵測)。"
6629
6630 #: modules/access/v4l2.c:100
6631 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/v4l2.c:103
6635 msgid "Reset v4l2 controls"
6636 msgstr "重設v4l2控制"
6637
6638 #: modules/access/v4l2.c:105
6639 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/v4l2.c:108
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6645 msgstr "視訊輸入亮度"
6646
6647 #: modules/access/v4l2.c:111
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6650 msgstr "視訊輸入對比"
6651
6652 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6653 msgid "Saturation"
6654 msgstr "飽和度"
6655
6656 #: modules/access/v4l2.c:114
6657 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/v4l2.c:117
6661 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/v4l2.c:118
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Black level"
6667 msgstr "最大等級"
6668
6669 #: modules/access/v4l2.c:120
6670 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access/v4l2.c:121
6674 msgid "Auto white balance"
6675 msgstr "自動白平衡"
6676
6677 #: modules/access/v4l2.c:123
6678 msgid ""
6679 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6680 "v4l2 driver)."
6681 msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6682
6683 #: modules/access/v4l2.c:125
6684 msgid "Do white balance"
6685 msgstr "使用白平衡"
6686
6687 #: modules/access/v4l2.c:127
6688 msgid ""
6689 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6690 "(if supported by the v4l2 driver)."
6691 msgstr "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6692
6693 #: modules/access/v4l2.c:129
6694 msgid "Red balance"
6695 msgstr "紅平衡"
6696
6697 #: modules/access/v4l2.c:131
6698 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6699 msgstr "為視訊輸入設定紅平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6700
6701 #: modules/access/v4l2.c:132
6702 msgid "Blue balance"
6703 msgstr "藍平衡"
6704
6705 #: modules/access/v4l2.c:134
6706 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6707 msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6708
6709 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6710 msgid "Gamma"
6711 msgstr "virtualization"
6712
6713 #: modules/access/v4l2.c:137
6714 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/v4l2.c:138
6718 msgid "Exposure"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/v4l2.c:140
6722 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/v4l2.c:141
6726 msgid "Auto gain"
6727 msgstr "自動增益"
6728
6729 #: modules/access/v4l2.c:143
6730 msgid ""
6731 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/v4l2.c:145
6735 msgid "Gain"
6736 msgstr "增益"
6737
6738 #: modules/access/v4l2.c:147
6739 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/v4l2.c:148
6743 msgid "Horizontal flip"
6744 msgstr "水平翻轉"
6745
6746 #: modules/access/v4l2.c:150
6747 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/v4l2.c:151
6751 msgid "Vertical flip"
6752 msgstr "垂直翻轉"
6753
6754 #: modules/access/v4l2.c:153
6755 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/v4l2.c:154
6759 msgid "Horizontal centering"
6760 msgstr "水平置中"
6761
6762 #: modules/access/v4l2.c:156
6763 msgid ""
6764 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/v4l2.c:157
6768 msgid "Vertical centering"
6769 msgstr "垂直置中"
6770
6771 #: modules/access/v4l2.c:159
6772 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/v4l2.c:163
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6778 msgstr "視訊輸入對比"
6779
6780 #: modules/access/v4l2.c:164
6781 msgid "Balance"
6782 msgstr "平衡"
6783
6784 #: modules/access/v4l2.c:166
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6787 msgstr "視訊輸入亮度"
6788
6789 #: modules/access/v4l2.c:169
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6792 msgstr "視訊輸入對比"
6793
6794 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6795 msgid "Bass"
6796 msgstr "Bass"
6797
6798 #: modules/access/v4l2.c:172
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6801 msgstr "視訊輸入亮度"
6802
6803 #: modules/access/v4l2.c:173
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Treble"
6806 msgstr "啟用"
6807
6808 #: modules/access/v4l2.c:175
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6811 msgstr "視訊輸入亮度"
6812
6813 #: modules/access/v4l2.c:176
6814 msgid "Loudness"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/v4l2.c:178
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6820 msgstr "視訊輸入亮度"
6821
6822 #: modules/access/v4l2.c:182
6823 msgid ""
6824 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/v4l2.c:184
6828 msgid "v4l2 driver controls"
6829 msgstr "v4l2驅動程式控制"
6830
6831 #: modules/access/v4l2.c:186
6832 msgid ""
6833 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6834 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6835 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6836 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access/v4l2.c:192
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Tuner id"
6842 msgstr "調節器"
6843
6844 #: modules/access/v4l2.c:194
6845 msgid "Tuner id (see debug output)."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/v4l2.c:197
6849 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/v4l2.c:198
6853 msgid "Audio mode"
6854 msgstr "音訊模式"
6855
6856 #: modules/access/v4l2.c:200
6857 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/v4l2.c:203
6861 msgid ""
6862 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6863 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/v4l2.c:221
6867 msgid "READ"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/v4l2.c:221
6871 msgid "MMAP"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/v4l2.c:221
6875 msgid "USERPTR"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
6879 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
6880 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
6881 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
6882 msgid "Mono"
6883 msgstr "單聲道"
6884
6885 #: modules/access/v4l2.c:230
6886 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/v4l2.c:231
6890 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/v4l2.c:232
6894 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/v4l2.c:233
6898 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/v4l2.c:239
6902 msgid "Video4Linux2"
6903 msgstr "Video4Linux2"
6904
6905 #: modules/access/v4l2.c:240
6906 msgid "Video4Linux2 input"
6907 msgstr "Video4Linux2輸入"
6908
6909 #: modules/access/v4l2.c:244
6910 msgid "Video input"
6911 msgstr "視訊輸入"
6912
6913 #: modules/access/v4l2.c:275
6914 msgid "Controls"
6915 msgstr "控制"
6916
6917 #: modules/access/v4l2.c:276
6918 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/v4l2.c:341
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6924 msgstr "Video4Linux輸入"
6925
6926 #: modules/access/v4l2.c:2642
6927 msgid "Reset controls to default"
6928 msgstr "重設控制為預設值"
6929
6930 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6931 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
6935 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
6936 msgid "VCD"
6937 msgstr "VCD"
6938
6939 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6940 msgid "VCD input"
6941 msgstr "VCD 輸入"
6942
6943 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6944 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6945 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6946
6947 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
6948 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
6949 #: modules/access/vcdx/info.c:295
6950 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
6951 msgid "Entry"
6952 msgstr "條目"
6953
6954 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
6955 msgid "Segments"
6956 msgstr "片段"
6957
6958 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
6959 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6960 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
6961 msgid "Segment"
6962 msgstr "片段"
6963
6964 #: modules/access/vcdx/access.c:538
6965 msgid "LID"
6966 msgstr "LID"
6967
6968 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6969 msgid "VCD Format"
6970 msgstr "VCD格式"
6971
6972 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
6973 msgid "Application"
6974 msgstr "應用程式"
6975
6976 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6977 msgid "Preparer"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/vcdx/info.c:97
6981 msgid "Vol #"
6982 msgstr "Vol #"
6983
6984 #: modules/access/vcdx/info.c:98
6985 msgid "Vol max #"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Volume Set"
6991 msgstr "音量"
6992
6993 #: modules/access/vcdx/info.c:102
6994 #, fuzzy
6995 msgid "System Id"
6996 msgstr "串流 %d"
6997
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:104
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Entries"
7001 msgstr "條目"
7002
7003 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7004 msgid "First Entry Point"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7008 msgid "Last Entry Point"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7012 msgid "Track size (in sectors)"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7016 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7017 msgid "type"
7018 msgstr "型態"
7019
7020 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7021 msgid "end"
7022 msgstr "結束"
7023
7024 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7025 msgid "play list"
7026 msgstr "播放清單"
7027
7028 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7029 msgid "extended selection list"
7030 msgstr "延伸的選項清單"
7031
7032 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7033 msgid "selection list"
7034 msgstr "選擇清單"
7035
7036 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7037 msgid "unknown type"
7038 msgstr "未知類型"
7039
7040 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7041 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7042 #, fuzzy
7043 msgid "List ID"
7044 msgstr "LID"
7045
7046 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7047 msgid "(Super) Video CD"
7048 msgstr "(Super) Video CD"
7049
7050 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7051 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7052 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7053
7054 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7055 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7059 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7063 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7067 msgid "Use playback control?"
7068 msgstr "使用重播控制"
7069
7070 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7071 msgid ""
7072 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7073 "tracks."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7077 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7081 msgid ""
7082 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7083 "entry."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7087 msgid "Show extended VCD info?"
7088 msgstr "顯示延伸的VCD資訊?"
7089
7090 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7091 msgid ""
7092 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7093 "for example playback control navigation."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7097 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7101 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7105 msgid "Dummy stream output"
7106 msgstr "虛擬串流輸出"
7107
7108 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7109 msgid "Dummy"
7110 msgstr "虛擬"
7111
7112 #: modules/access_output/file.c:64
7113 msgid "Append to file"
7114 msgstr "附加至檔案"
7115
7116 #: modules/access_output/file.c:65
7117 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access_output/file.c:69
7121 msgid "File stream output"
7122 msgstr "檔案串流輸出"
7123
7124 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7125 msgid "Username"
7126 msgstr "使用者名稱"
7127
7128 #: modules/access_output/http.c:66
7129 #, fuzzy
7130 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7131 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7132
7133 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7135 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7136 msgid "Password"
7137 msgstr "密碼"
7138
7139 #: modules/access_output/http.c:69
7140 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access_output/http.c:71
7144 msgid "Mime"
7145 msgstr "Mime"
7146
7147 #: modules/access_output/http.c:72
7148 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access_output/http.c:75
7152 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/access_output/http.c:78
7156 msgid ""
7157 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7158 "empty if you don't have one."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access_output/http.c:82
7162 msgid ""
7163 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7164 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access_output/http.c:87
7168 msgid ""
7169 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7170 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access_output/http.c:90
7174 msgid "Advertise with Bonjour"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access_output/http.c:91
7178 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access_output/http.c:95
7182 msgid "HTTP stream output"
7183 msgstr "HTTP串流輸出"
7184
7185 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7186 msgid "Active TCP connection"
7187 msgstr "啟動TCP連接"
7188
7189 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7190 msgid ""
7191 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7192 "an incoming connection."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7196 msgid "RTMP stream output"
7197 msgstr "RTMP串流輸出"
7198
7199 #: modules/access_output/shout.c:63
7200 msgid "Stream name"
7201 msgstr "串流名稱"
7202
7203 #: modules/access_output/shout.c:64
7204 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access_output/shout.c:67
7208 msgid "Stream description"
7209 msgstr "串流描述"
7210
7211 #: modules/access_output/shout.c:68
7212 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access_output/shout.c:71
7216 msgid "Stream MP3"
7217 msgstr "串流MP3"
7218
7219 #: modules/access_output/shout.c:72
7220 msgid ""
7221 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7222 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7223 "shoutcast/icecast server."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access_output/shout.c:81
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Genre description"
7229 msgstr "描述"
7230
7231 #: modules/access_output/shout.c:82
7232 msgid "Genre of the content. "
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access_output/shout.c:84
7236 #, fuzzy
7237 msgid "URL description"
7238 msgstr "描述"
7239
7240 #: modules/access_output/shout.c:85
7241 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/access_output/shout.c:92
7245 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access_output/shout.c:95
7249 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access_output/shout.c:97
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Number of channels"
7255 msgstr "複製數量"
7256
7257 #: modules/access_output/shout.c:98
7258 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access_output/shout.c:100
7262 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7263 msgstr "Ogg Vorbis品質"
7264
7265 #: modules/access_output/shout.c:101
7266 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access_output/shout.c:103
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Stream public"
7272 msgstr "串流輸出"
7273
7274 #: modules/access_output/shout.c:104
7275 msgid ""
7276 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7277 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7278 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access_output/shout.c:110
7282 msgid "IceCAST output"
7283 msgstr "IceCAST輸出"
7284
7285 #: modules/access_output/udp.c:69
7286 msgid ""
7287 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7288 "milliseconds."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access_output/udp.c:72
7292 msgid "Group packets"
7293 msgstr "全組封包"
7294
7295 #: modules/access_output/udp.c:73
7296 msgid ""
7297 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7298 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7299 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access_output/udp.c:80
7303 msgid "UDP stream output"
7304 msgstr "UDP串流輸出"
7305
7306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7307 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7311 msgid "Dolby Surround decoder"
7312 msgstr "杜比環繞解碼器"
7313
7314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7315 msgid ""
7316 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7317 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7318 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7319 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7320 "It works with any source format from mono to 7.1."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7324 msgid "Characteristic dimension"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7328 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7332 msgid "Compensate delay"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7336 msgid ""
7337 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7338 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7339 "case, turn this on to compensate."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7343 #, fuzzy
7344 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7345 msgstr "杜比環繞"
7346
7347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7348 msgid ""
7349 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7350 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7357 msgstr "耳機效果"
7358
7359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7360 msgid "Headphone effect"
7361 msgstr "耳機效果"
7362
7363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Use downmix algorithm"
7366 msgstr "啟用交錯編碼"
7367
7368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7369 msgid ""
7370 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7371 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7372 "speakers."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7376 msgid "Select channel to keep"
7377 msgstr "選擇要保留的頻道"
7378
7379 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7380 msgid ""
7381 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7382 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7386 msgid "Left rear"
7387 msgstr "左後"
7388
7389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7390 msgid "Right rear"
7391 msgstr "右後"
7392
7393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7394 msgid "Left front"
7395 msgstr "左前"
7396
7397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7398 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7402 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7406 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7410 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7414 msgid "A/52 dynamic range compression"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7418 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7419 msgid ""
7420 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7421 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7422 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7423 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Enable internal upmixing"
7429 msgstr "啟用交錯編碼"
7430
7431 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7432 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7436 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7437 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7438 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7439
7440 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7441 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7445 msgid "DTS dynamic range compression"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7449 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7450 #, fuzzy
7451 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7452 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7453
7454 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7455 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7459 msgid "Fixed point audio format conversions"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7463 msgid "Floating-point audio format conversions"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7467 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7468 msgid "MPEG audio decoder"
7469 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7470
7471 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Equalizer preset"
7474 msgstr "等化器"
7475
7476 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Preset to use for the equalizer."
7479 msgstr "串流品質"
7480
7481 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7482 msgid "Bands gain"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7486 msgid ""
7487 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7488 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7489 "2 0\"."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Two pass"
7495 msgstr "FTP密碼"
7496
7497 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7498 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7502 msgid "Global gain"
7503 msgstr "全域增益"
7504
7505 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7508 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7509
7510 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7511 msgid "Equalizer with 10 bands"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Flat"
7517 msgstr "快速"
7518
7519 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7521 msgid "Classical"
7522 msgstr "古典"
7523
7524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7525 msgid "Club"
7526 msgstr "俱樂部"
7527
7528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7530 msgid "Dance"
7531 msgstr "舞曲"
7532
7533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7534 msgid "Full bass"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7538 msgid "Full bass and treble"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Full treble"
7544 msgstr "全螢幕"
7545
7546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7547 msgid "Headphones"
7548 msgstr "耳機"
7549
7550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7551 msgid "Large Hall"
7552 msgstr "Large Hall"
7553
7554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7555 msgid "Live"
7556 msgstr "現場"
7557
7558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7559 msgid "Party"
7560 msgstr "派對"
7561
7562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7564 msgid "Pop"
7565 msgstr "流行音樂"
7566
7567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7569 msgid "Reggae"
7570 msgstr "雷鬼"
7571
7572 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7574 msgid "Rock"
7575 msgstr "搖滾樂"
7576
7577 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7579 msgid "Ska"
7580 msgstr "斯卡"
7581
7582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7583 msgid "Soft"
7584 msgstr "輕柔"
7585
7586 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7587 msgid "Soft rock"
7588 msgstr "輕柔搖滾"
7589
7590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7592 msgid "Techno"
7593 msgstr "電子音樂"
7594
7595 #: modules/audio_filter/format.c:205
7596 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7600 msgid "Number of audio buffers"
7601 msgstr "音訊緩衝器數量"
7602
7603 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7604 msgid ""
7605 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7606 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7607 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7611 msgid "Max level"
7612 msgstr "最大等級"
7613
7614 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7615 msgid ""
7616 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7617 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7618 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7623 msgid "Volume normalizer"
7624 msgstr "音量正常化"
7625
7626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Parametric Equalizer"
7629 msgstr "等化器"
7630
7631 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7632 msgid "Low freq (Hz)"
7633 msgstr "低頻 (Hz)"
7634
7635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7636 msgid "Low freq gain (dB)"
7637 msgstr "低頻增益(dB)"
7638
7639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7640 msgid "High freq (Hz)"
7641 msgstr "高頻 (Hz)"
7642
7643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7644 msgid "High freq gain (dB)"
7645 msgstr "高頻增益(dB)"
7646
7647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7648 msgid "Freq 1 (Hz)"
7649 msgstr "頻率 1 (Hz)"
7650
7651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7652 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7653 msgstr "頻率 1 增益(dB)"
7654
7655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7656 msgid "Freq 1 Q"
7657 msgstr "頻率 1 Q"
7658
7659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7660 msgid "Freq 2 (Hz)"
7661 msgstr "頻率 2 (Hz)"
7662
7663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7664 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7665 msgstr "頻率 2 增益(dB)"
7666
7667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7668 msgid "Freq 2 Q"
7669 msgstr "頻率 2 Q"
7670
7671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7672 msgid "Freq 3 (Hz)"
7673 msgstr "頻率 3 (Hz)"
7674
7675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7676 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7677 msgstr "頻率 3 增益(dB)"
7678
7679 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7680 msgid "Freq 3 Q"
7681 msgstr "頻率 3 Q"
7682
7683 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7684 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7685 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7689 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7690 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7694 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7698 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7702 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Scaletempo"
7708 msgstr "縮放"
7709
7710 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7711 msgid "Stride Length"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7715 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7719 msgid "Overlap Length"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7723 msgid "Percentage of stride to overlap"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7727 msgid "Search Length"
7728 msgstr "搜尋長度"
7729
7730 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7731 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Room size"
7737 msgstr "隨機"
7738
7739 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7740 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Room width"
7746 msgstr "視訊寬度"
7747
7748 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Width of the virtual room"
7751 msgstr "設定快照影像的寬度"
7752
7753 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Audio Spatializer"
7756 msgstr "視覺化過濾器"
7757
7758 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7759 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Spatializer"
7762 msgstr "視覺化過濾器"
7763
7764 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7765 msgid "Float32 audio mixer"
7766 msgstr "Float32音訊混音器"
7767
7768 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7769 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7770 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7771
7772 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Trivial audio mixer"
7775 msgstr "Float32音訊混音器"
7776
7777 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7778 msgid "default"
7779 msgstr "預設"
7780
7781 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7782 msgid "ALSA audio output"
7783 msgstr "ALSA音訊輸出"
7784
7785 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7786 msgid "ALSA Device Name"
7787 msgstr "ALSA裝置名稱"
7788
7789 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7790 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7791 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7792 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7793 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
7794 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
7795 msgid "Audio Device"
7796 msgstr "音訊裝置"
7797
7798 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7799 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7800 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7801 msgid "2 Front 2 Rear"
7802 msgstr "2前2後"
7803
7804 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7805 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7806 msgid "A/52 over S/PDIF"
7807 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7808
7809 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7810 msgid "No Audio Device"
7811 msgstr "無音訊裝置"
7812
7813 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7814 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7818 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7819 msgid "Audio output failed"
7820 msgstr "音訊輸出失敗"
7821
7822 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7823 #, c-format
7824 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7825 msgstr "VLC無法開啟ALSA裝置 \"%s\" (%s)."
7826
7827 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7828 #, c-format
7829 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7830 msgstr "音訊裝置\"%s\"已在使用中。"
7831
7832 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7833 msgid "Unknown soundcard"
7834 msgstr "未知的音效卡"
7835
7836 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7837 msgid ""
7838 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7839 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7840 "playback."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7844 msgid "HAL AudioUnit output"
7845 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
7846
7847 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7848 msgid ""
7849 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7853 msgid "Audio device is not configured"
7854 msgstr "音訊裝置未被組態"
7855
7856 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7857 msgid ""
7858 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7859 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
7863 #, c-format
7864 msgid "%s (Encoded Output)"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
7868 msgid "Output device"
7869 msgstr "輸出裝置"
7870
7871 #: modules/audio_output/directx.c:227
7872 msgid ""
7873 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7874 "default device appears as 0 AND another number)."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
7878 msgid "Use float32 output"
7879 msgstr "使用float32輸出"
7880
7881 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
7882 msgid ""
7883 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7884 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/audio_output/directx.c:233
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Select speaker configuration"
7890 msgstr "儲存組態"
7891
7892 #: modules/audio_output/directx.c:234
7893 msgid ""
7894 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7895 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/audio_output/directx.c:238
7899 msgid "DirectX audio output"
7900 msgstr "DirectX音訊輸出"
7901
7902 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
7903 msgid "3 Front 2 Rear"
7904 msgstr "3前2後"
7905
7906 #: modules/audio_output/file.c:83
7907 msgid "Output format"
7908 msgstr "輸出格式"
7909
7910 #: modules/audio_output/file.c:84
7911 msgid ""
7912 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7913 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/audio_output/file.c:87
7917 msgid "Number of output channels"
7918 msgstr "輸出頻道數量"
7919
7920 #: modules/audio_output/file.c:88
7921 msgid ""
7922 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7923 "restrict the number of channels here."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/audio_output/file.c:91
7927 msgid "Add WAVE header"
7928 msgstr "增加WAVE標頭"
7929
7930 #: modules/audio_output/file.c:92
7931 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/audio_output/file.c:109
7935 msgid "Output file"
7936 msgstr "輸出檔案"
7937
7938 #: modules/audio_output/file.c:110
7939 #, fuzzy
7940 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7941 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
7942
7943 #: modules/audio_output/file.c:113
7944 #, fuzzy
7945 msgid "File audio output"
7946 msgstr "DirectX音訊輸出"
7947
7948 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
7949 msgid "Roku HD1000 audio output"
7950 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
7951
7952 #: modules/audio_output/jack.c:68
7953 msgid "Automatically connect to writable clients"
7954 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
7955
7956 #: modules/audio_output/jack.c:70
7957 msgid ""
7958 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7959 "writable JACK clients found."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/audio_output/jack.c:74
7963 msgid "Connect to clients matching"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/audio_output/jack.c:76
7967 msgid ""
7968 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7969 "regular expression will be considered for connection."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/audio_output/jack.c:84
7973 msgid "JACK audio output"
7974 msgstr "JACK audio輸出"
7975
7976 #: modules/audio_output/oss.c:103
7977 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/audio_output/oss.c:105
7981 msgid ""
7982 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7983 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7984 "drivers, then you need to enable this option."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/audio_output/oss.c:111
7988 msgid "UNIX OSS audio output"
7989 msgstr "UNIX OSS 音訊輸出"
7990
7991 #: modules/audio_output/oss.c:116
7992 msgid "OSS DSP device"
7993 msgstr "OSS DSP裝置"
7994
7995 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
7996 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8000 msgid "PORTAUDIO audio output"
8001 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8002
8003 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8004 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8006 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8007 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8008 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8009 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8010 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8011 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8012 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8013 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8014 msgid "VLC media player"
8015 msgstr "VLC多媒體播放程式"
8016
8017 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8018 msgid "Pulseaudio audio output"
8019 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
8020
8021 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8024 msgstr "DirectX音訊輸出"
8025
8026 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8027 msgid "Microsoft Soundmapper"
8028 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8029
8030 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8031 msgid "Select Audio Device"
8032 msgstr "選擇音訊裝置"
8033
8034 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8035 msgid ""
8036 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8037 "VLC restart to apply."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8041 msgid "Default Audio Device"
8042 msgstr "預設音訊裝置"
8043
8044 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8045 msgid "Win32 waveOut extension output"
8046 msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
8047
8048 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8049 msgid "5.1"
8050 msgstr "5.1"
8051
8052 #: modules/codec/a52.c:48
8053 msgid "A/52 parser"
8054 msgstr "A/52解析器"
8055
8056 #: modules/codec/a52.c:55
8057 msgid "A/52 audio packetizer"
8058 msgstr "A/52音訊封包器"
8059
8060 #: modules/codec/adpcm.c:48
8061 msgid "ADPCM audio decoder"
8062 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8063
8064 #: modules/codec/aes3.c:48
8065 #, fuzzy
8066 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8067 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8068
8069 #: modules/codec/aes3.c:53
8070 #, fuzzy
8071 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8072 msgstr "A/52音訊封包器"
8073
8074 #: modules/codec/araw.c:49
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8077 msgstr "原始音訊編碼器"
8078
8079 #: modules/codec/araw.c:58
8080 msgid "Raw audio encoder"
8081 msgstr "原始音訊編碼器"
8082
8083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Non-ref"
8086 msgstr "無"
8087
8088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Bidir"
8091 msgstr "雙線性"
8092
8093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Non-key"
8096 msgstr "無"
8097
8098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8100 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8101 msgid "All"
8102 msgstr "所有的"
8103
8104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8105 msgid "rd"
8106 msgstr "rd"
8107
8108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8109 msgid "bits"
8110 msgstr "位元"
8111
8112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8113 msgid "simple"
8114 msgstr "簡易"
8115
8116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8117 msgid ""
8118 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8119 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8120 "MJPEG and other codecs"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8124 #, fuzzy
8125 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8126 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8127
8128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8129 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8130 msgstr "FFmpeg音訊/視訊解碼器"
8131
8132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8133 msgid "Decoding"
8134 msgstr "解碼"
8135
8136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8137 msgid "Encoding"
8138 msgstr "編碼"
8139
8140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8141 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8142 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8143
8144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8145 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8146 msgstr "FFmpeg去交錯視訊濾波器"
8147
8148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8149 msgid "Direct rendering"
8150 msgstr "Direct描繪"
8151
8152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8153 msgid "Error resilience"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8157 msgid ""
8158 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8159 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8160 "can produce a lot of errors.\n"
8161 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8165 msgid "Workaround bugs"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8169 msgid ""
8170 "Try to fix some bugs:\n"
8171 "1  autodetect\n"
8172 "2  old msmpeg4\n"
8173 "4  xvid interlaced\n"
8174 "8  ump4 \n"
8175 "16 no padding\n"
8176 "32 ac vlc\n"
8177 "64 Qpel chroma.\n"
8178 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8179 "\", enter 40."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8183 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8184 msgid "Hurry up"
8185 msgstr "快一點"
8186
8187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8188 msgid ""
8189 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8190 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8194 msgid "Skip frame (default=0)"
8195 msgstr "略過頁框(預設=0)"
8196
8197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8198 msgid ""
8199 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8200 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8204 msgid "Skip idct (default=0)"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8208 msgid ""
8209 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8210 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8214 msgid "Debug mask"
8215 msgstr "除錯遮罩"
8216
8217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8218 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8219 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8220
8221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8222 msgid "Visualize motion vectors"
8223 msgstr "視覺化動作向量"
8224
8225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8226 msgid ""
8227 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8228 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8229 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8230 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8231 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8232 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8236 msgid "Low resolution decoding"
8237 msgstr "低解析度解碼"
8238
8239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8240 msgid ""
8241 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8242 "processing power"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8246 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8250 msgid ""
8251 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8252 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8256 msgid "Ratio of key frames"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8262 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8263
8264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8265 msgid "Ratio of B frames"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8271 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8272
8273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Video bitrate tolerance"
8276 msgstr "視訊位元率"
8277
8278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8279 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Interlaced encoding"
8285 msgstr "啟用交錯編碼"
8286
8287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8288 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Interlaced motion estimation"
8294 msgstr "啟用交錯編碼"
8295
8296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8299 msgstr "啟用交錯編碼"
8300
8301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Pre-motion estimation"
8304 msgstr "啟用交錯編碼"
8305
8306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8309 msgstr "啟用交錯編碼"
8310
8311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Rate control buffer size"
8314 msgstr "搖控介面"
8315
8316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8317 msgid ""
8318 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8319 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8323 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8327 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8331 #, fuzzy
8332 msgid "I quantization factor"
8333 msgstr "視覺效果"
8334
8335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8336 msgid ""
8337 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8338 "same qscale for I and P frames)."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8342 #: modules/demux/mod.c:77
8343 msgid "Noise reduction"
8344 msgstr "雜訊降低"
8345
8346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8347 msgid ""
8348 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8349 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8353 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8357 msgid ""
8358 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8359 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8360 "standard MPEG2 decoders."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8364 msgid "Quality level"
8365 msgstr "品質等級"
8366
8367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8368 msgid ""
8369 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8370 "encoding very much)."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8374 msgid ""
8375 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8376 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8377 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8378 "to ease the encoder's task."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Minimum video quantizer scale"
8384 msgstr "視訊寬度"
8385
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Minimum video quantizer scale."
8389 msgstr "視訊寬度"
8390
8391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Maximum video quantizer scale"
8394 msgstr "視訊寬度"
8395
8396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Maximum video quantizer scale."
8399 msgstr "視訊寬度"
8400
8401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Trellis quantization"
8404 msgstr "視覺效果"
8405
8406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8407 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Fixed quantizer scale"
8413 msgstr "視訊寬度"
8414
8415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8416 msgid ""
8417 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8418 "255.0)."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8422 msgid "Strict standard compliance"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8426 msgid ""
8427 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Luminance masking"
8433 msgstr "動作遮罩"
8434
8435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8436 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Darkness masking"
8442 msgstr "動作遮罩"
8443
8444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8445 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8449 msgid "Motion masking"
8450 msgstr "動作遮罩"
8451
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8453 msgid ""
8454 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8455 "(default: 0.0)."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8459 msgid "Border masking"
8460 msgstr "邊框遮罩"
8461
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8463 msgid ""
8464 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8465 "0.0)."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8469 msgid "Luminance elimination"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8473 msgid ""
8474 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8475 "The H264 specification recommends -4."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Chrominance elimination"
8481 msgstr "啟用交錯編碼"
8482
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8484 msgid ""
8485 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8486 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8492 msgstr "介面模組"
8493
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8495 msgid ""
8496 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8497 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8498 "(default: main)"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8502 #, c-format
8503 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8504 msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
8505
8506 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8507 #, c-format
8508 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8509 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
8510
8511 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8512 #, c-format
8513 msgid ""
8514 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8515 "%s.\n"
8516 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8517 "\n"
8518 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8519 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8523 msgid "VLC could not open the encoder."
8524 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
8525
8526 #: modules/codec/cc.c:64
8527 msgid "CC 608/708"
8528 msgstr "CC 608/708"
8529
8530 #: modules/codec/cc.c:65
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Closed Captions decoder"
8533 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8534
8535 #: modules/codec/cdg.c:88
8536 msgid "CDG video decoder"
8537 msgstr "CDG視訊解碼器"
8538
8539 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8540 #, fuzzy
8541 msgid "CMML annotations decoder"
8542 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8543
8544 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8545 msgid "Subtitles (advanced)"
8546 msgstr "字幕(進階)"
8547
8548 #: modules/codec/csri.c:53
8549 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8553 msgid "CVD subtitle decoder"
8554 msgstr "CVD字幕解碼器"
8555
8556 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8557 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8558 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8559
8560 #: modules/codec/dirac.c:62
8561 msgid "Constant quality factor"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/dirac.c:63
8565 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/dirac.c:66
8569 #, fuzzy
8570 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8571 msgstr "位元率(kb/s)"
8572
8573 #: modules/codec/dirac.c:67
8574 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/dirac.c:70
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Enable lossless coding"
8580 msgstr "啟用megabass模式"
8581
8582 #: modules/codec/dirac.c:71
8583 msgid ""
8584 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8585 "reproduction of the original"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/dirac.c:75
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Prefilter"
8591 msgstr "設定檔"
8592
8593 #: modules/codec/dirac.c:76
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8596 msgstr "開啟迴圈過濾器"
8597
8598 #: modules/codec/dirac.c:80
8599 msgid "Centre Weighted Median"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/dirac.c:81
8603 msgid "Rectangular Linear Phase"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/dirac.c:81
8607 msgid "Diagonal Linear Phase"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/dirac.c:84
8611 msgid "Amount of prefiltering"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/dirac.c:85
8615 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/dirac.c:88
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Chroma format"
8621 msgstr "XVimage彩度格式"
8622
8623 #: modules/codec/dirac.c:89
8624 msgid ""
8625 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/dirac.c:94
8629 msgid "4:2:0"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/dirac.c:94
8633 msgid "4:2:2"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/dirac.c:94
8637 msgid "4:4:4"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/dirac.c:97
8641 msgid "Distance between 'P' frames"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/dirac.c:101
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8647 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8648
8649 #: modules/codec/dirac.c:105
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Picture coding mode"
8652 msgstr "錄製完成"
8653
8654 #: modules/codec/dirac.c:106
8655 msgid ""
8656 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8657 "pseudo-progressive frame"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/dirac.c:111
8661 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/dirac.c:112
8665 msgid "force coding frame as single picture"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/dirac.c:113
8669 #, fuzzy
8670 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8671 msgstr "強制分離字幕檔選項"
8672
8673 #: modules/codec/dirac.c:117
8674 msgid "Width of motion compensation blocks"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/dirac.c:121
8678 msgid "Height of motion compensation blocks"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/dirac.c:126
8682 msgid "Block overlap (%)"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/dirac.c:127
8686 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/codec/dirac.c:132
8690 #, fuzzy
8691 msgid "xblen"
8692 msgstr "布林值"
8693
8694 #: modules/codec/dirac.c:133
8695 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/codec/dirac.c:137
8699 #, fuzzy
8700 msgid "yblen"
8701 msgstr "布林值"
8702
8703 #: modules/codec/dirac.c:138
8704 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/dirac.c:141
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Motion vector precision"
8710 msgstr "最大動作向量長度"
8711
8712 #: modules/codec/dirac.c:142
8713 msgid "Motion vector precision in pels."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/dirac.c:147
8717 msgid "Simple ME search area x:y"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/dirac.c:148
8721 msgid ""
8722 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8723 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/dirac.c:153
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Three component motion estimation"
8729 msgstr "啟用交錯編碼"
8730
8731 #: modules/codec/dirac.c:154
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8734 msgstr "啟用交錯編碼"
8735
8736 #: modules/codec/dirac.c:157
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Intra picture DWT filter"
8739 msgstr "字幕"
8740
8741 #: modules/codec/dirac.c:161
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Inter picture DWT filter"
8744 msgstr "字幕"
8745
8746 #: modules/codec/dirac.c:165
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Number of DWT iterations"
8749 msgstr "列數"
8750
8751 #: modules/codec/dirac.c:166
8752 msgid "Also known as DWT levels"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/dirac.c:170
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Enable multiple quantizers"
8758 msgstr "視覺化過濾器"
8759
8760 #: modules/codec/dirac.c:171
8761 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/dirac.c:175
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Enable spatial partitioning"
8767 msgstr "視覺化過濾器"
8768
8769 #: modules/codec/dirac.c:179
8770 msgid "Disable arithmetic coding"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/dirac.c:180
8774 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/dirac.c:185
8778 msgid "cycles per degree"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/dirac.c:207
8782 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8786 msgid "DirectMedia Object decoder"
8787 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8788
8789 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8790 msgid "DirectMedia Object encoder"
8791 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
8792
8793 #: modules/codec/dts.c:47
8794 msgid "DTS parser"
8795 msgstr "DTS解析器"
8796
8797 #: modules/codec/dts.c:52
8798 msgid "DTS audio packetizer"
8799 msgstr "DTS音訊封包器"
8800
8801 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Decoding X coordinate"
8804 msgstr "視訊x座標"
8805
8806 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8807 #, fuzzy
8808 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8809 msgstr "X座標"
8810
8811 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Decoding Y coordinate"
8814 msgstr "視訊x座標"
8815
8816 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8819 msgstr "Y座標"
8820
8821 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Subpicture position"
8824 msgstr "字幕"
8825
8826 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8827 msgid ""
8828 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8829 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8830 "g. 6=top-right)."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Encoding X coordinate"
8836 msgstr "視訊y座標"
8837
8838 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8839 #, fuzzy
8840 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8841 msgstr "X座標"
8842
8843 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Encoding Y coordinate"
8846 msgstr "視訊y座標"
8847
8848 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8851 msgstr "Y座標"
8852
8853 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8854 msgid "DVB subtitles decoder"
8855 msgstr "DVB字幕解碼器"
8856
8857 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
8858 #, fuzzy
8859 msgid "DVB subtitles"
8860 msgstr "字幕"
8861
8862 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8863 msgid "DVB subtitles encoder"
8864 msgstr "DVB字幕編碼器"
8865
8866 #: modules/codec/faad.c:44
8867 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8868 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
8869
8870 #: modules/codec/faad.c:378
8871 msgid "AAC extension"
8872 msgstr "AAC延伸"
8873
8874 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
8875 msgid "Image file"
8876 msgstr "影像檔"
8877
8878 #: modules/codec/fake.c:55
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Path of the image file for fake input."
8881 msgstr "視訊輸入對比"
8882
8883 #: modules/codec/fake.c:56
8884 msgid "Reload image file"
8885 msgstr "重新載入影像檔"
8886
8887 #: modules/codec/fake.c:58
8888 msgid "Reload image file every n seconds."
8889 msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
8890
8891 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
8892 #: modules/stream_out/transcode.c:79
8893 msgid "Output video width."
8894 msgstr "輸出視訊寬度"
8895
8896 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
8897 #: modules/stream_out/transcode.c:82
8898 msgid "Output video height."
8899 msgstr "輸出視訊高度"
8900
8901 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8902 msgid "Keep aspect ratio"
8903 msgstr "保持長寬比"
8904
8905 #: modules/codec/fake.c:67
8906 msgid "Consider width and height as maximum values."
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/fake.c:68
8910 msgid "Background aspect ratio"
8911 msgstr "背景長寬比"
8912
8913 #: modules/codec/fake.c:70
8914 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
8918 msgid "Deinterlace video"
8919 msgstr "去交錯視訊"
8920
8921 #: modules/codec/fake.c:73
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8924 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
8925
8926 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
8927 msgid "Deinterlace module"
8928 msgstr "去交錯模組"
8929
8930 #: modules/codec/fake.c:76
8931 msgid "Deinterlace module to use."
8932 msgstr "欲使用的去交錯模組。"
8933
8934 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
8935 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Chroma used."
8938 msgstr "彩度"
8939
8940 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
8941 #: modules/video_output/yuv.c:56
8942 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/fake.c:90
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Fake video decoder"
8948 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
8949
8950 #: modules/codec/flac.c:186
8951 msgid "Flac audio decoder"
8952 msgstr "Flac音訊解碼器"
8953
8954 #: modules/codec/flac.c:191
8955 msgid "Flac audio encoder"
8956 msgstr "Flac音訊編碼器"
8957
8958 #: modules/codec/flac.c:197
8959 msgid "Flac audio packetizer"
8960 msgstr "Flac音訊封包器"
8961
8962 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
8963 msgid "Sound fonts (required)"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
8967 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8971 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8975 msgid "FluidSynth"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
8979 msgid "Video memory buffer width."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
8983 msgid "Video memory buffer height."
8984 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
8985
8986 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
8987 msgid "Lock function"
8988 msgstr "鎖定功能"
8989
8990 #: modules/codec/invmem.c:60
8991 msgid ""
8992 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
8993 "memory address for use by the video renderer."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
8997 msgid "Unlock function"
8998 msgstr "解鎖功能"
8999
9000 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9001 msgid "Address of the unlocking callback function"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9005 msgid "Callback data"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9009 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/invmem.c:70
9013 msgid ""
9014 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9015 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9016 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9017 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9018 "video output module."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Memory video decoder"
9024 msgstr "Theora視訊解碼器"
9025
9026 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9027 msgid "Formatted Subtitles"
9028 msgstr "已格式化字幕"
9029
9030 #: modules/codec/kate.c:197
9031 msgid ""
9032 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9033 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9034 "rendering via Tiger is enabled."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/kate.c:204
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Shadow"
9040 msgstr "陰影補償"
9041
9042 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9043 msgid "Outline"
9044 msgstr "輪廓"
9045
9046 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9047 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9048 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9049 #: modules/video_filter/rss.c:70
9050 msgid "Black"
9051 msgstr "黑色"
9052
9053 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9054 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9055 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9056 #: modules/video_filter/rss.c:71
9057 msgid "Gray"
9058 msgstr "灰色"
9059
9060 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9061 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9062 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9063 #: modules/video_filter/rss.c:71
9064 msgid "Silver"
9065 msgstr "銀色"
9066
9067 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9068 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9069 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9070 #: modules/video_filter/rss.c:71
9071 msgid "White"
9072 msgstr "白色"
9073
9074 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9075 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9076 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9077 #: modules/video_filter/rss.c:71
9078 msgid "Maroon"
9079 msgstr "茶色"
9080
9081 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9082 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9083 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9084 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9085 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9086 msgid "Red"
9087 msgstr "紅色"
9088
9089 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9090 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9091 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9092 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Fuchsia"
9095 msgstr "融合爵士樂"
9096
9097 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9098 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9099 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9100 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9101 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9102 msgid "Yellow"
9103 msgstr "黃色"
9104
9105 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9106 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9107 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9108 #: modules/video_filter/rss.c:72
9109 msgid "Olive"
9110 msgstr "橄欖色"
9111
9112 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9113 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9114 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9115 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9116 #: modules/video_filter/rss.c:72
9117 msgid "Green"
9118 msgstr "綠色"
9119
9120 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9121 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9122 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9123 #: modules/video_filter/rss.c:73
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Teal"
9126 msgstr "坦米爾語"
9127
9128 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9129 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9130 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9131 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9132 msgid "Lime"
9133 msgstr "萊姆色"
9134
9135 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9136 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9137 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9138 #: modules/video_filter/rss.c:73
9139 msgid "Purple"
9140 msgstr "紫色"
9141
9142 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9143 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9144 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9145 #: modules/video_filter/rss.c:73
9146 msgid "Navy"
9147 msgstr "深藍色"
9148
9149 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9150 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9151 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9152 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9153 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9154 msgid "Blue"
9155 msgstr "藍色"
9156
9157 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9158 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9159 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9160 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9161 msgid "Aqua"
9162 msgstr "水藍色"
9163
9164 #: modules/codec/kate.c:216
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Use Tiger for rendering"
9167 msgstr "字體表現"
9168
9169 #: modules/codec/kate.c:217
9170 msgid ""
9171 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9172 "only render static text and bitmap based streams."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/kate.c:221
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Rendering quality"
9178 msgstr "編碼品質"
9179
9180 #: modules/codec/kate.c:222
9181 msgid ""
9182 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9183 "highest quality."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/kate.c:226
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Default font effect"
9189 msgstr "一般介面設定"
9190
9191 #: modules/codec/kate.c:227
9192 msgid ""
9193 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9194 "backgrounds."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/kate.c:231
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Default font effect strength"
9200 msgstr "一般介面設定"
9201
9202 #: modules/codec/kate.c:232
9203 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/kate.c:236
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Default font description"
9209 msgstr "工作階段描述"
9210
9211 #: modules/codec/kate.c:237
9212 msgid ""
9213 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9214 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9215 "font parameters where appropriate."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/kate.c:242
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Default font color"
9221 msgstr "預設文字顏色"
9222
9223 #: modules/codec/kate.c:243
9224 msgid ""
9225 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9226 "font color to use."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/kate.c:247
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Default font alpha"
9232 msgstr "一般介面設定"
9233
9234 #: modules/codec/kate.c:248
9235 msgid ""
9236 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9237 "particular font color to use."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/kate.c:252
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Default background color"
9243 msgstr "預設音訊音量"
9244
9245 #: modules/codec/kate.c:253
9246 msgid ""
9247 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9248 "color to use."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/kate.c:257
9252 msgid "Default background alpha"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/codec/kate.c:258
9256 msgid ""
9257 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9258 "specify a particular background color to use."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/kate.c:264
9262 msgid ""
9263 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9264 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9265 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9266 "available.\n"
9267 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9268 "played. This will hopefully be fixed soon."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/kate.c:273
9272 msgid "Kate"
9273 msgstr "Kate"
9274
9275 #: modules/codec/kate.c:274
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Kate overlay decoder"
9278 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9279
9280 #: modules/codec/kate.c:293
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Tiger rendering defaults"
9283 msgstr "文字描繪模組"
9284
9285 #: modules/codec/kate.c:329
9286 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9287 msgstr "Kate文字字幕封包器"
9288
9289 #: modules/codec/libass.c:58
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Subtitle renderers using libass"
9292 msgstr "字幕解多工器設定"
9293
9294 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9295 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9296 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9297
9298 #: modules/codec/lpcm.c:52
9299 msgid "Linear PCM audio decoder"
9300 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9301
9302 #: modules/codec/lpcm.c:57
9303 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9304 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9305
9306 #: modules/codec/mash.cpp:71
9307 msgid "Video decoder using openmash"
9308 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9309
9310 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9311 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9312 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9313
9314 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9315 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9316 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9317
9318 #: modules/codec/png.c:59
9319 msgid "PNG video decoder"
9320 msgstr "PNG視訊解碼器"
9321
9322 #: modules/codec/quicktime.c:68
9323 msgid "QuickTime library decoder"
9324 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9325
9326 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9327 msgid "Pseudo raw video decoder"
9328 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9329
9330 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9333 msgstr "Theora視訊封包器"
9334
9335 #: modules/codec/realaudio.c:65
9336 msgid "RealAudio library decoder"
9337 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9338
9339 #: modules/codec/realvideo.c:132
9340 msgid "RealVideo library decoder"
9341 msgstr "RealVideo函式庫解碼器"
9342
9343 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Schroedinger video decoder"
9346 msgstr "Theora視訊解碼器"
9347
9348 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9349 msgid "SDL Image decoder"
9350 msgstr "SDL影像解碼器"
9351
9352 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9353 msgid "SDL_image video decoder"
9354 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9355
9356 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9357 #, fuzzy
9358 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9359 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
9360
9361 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9362 msgid "Mode"
9363 msgstr "模式"
9364
9365 #: modules/codec/speex.c:58
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9368 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
9369
9370 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9371 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9372 msgid "Encoding quality"
9373 msgstr "編碼品質"
9374
9375 #: modules/codec/speex.c:62
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9378 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
9379
9380 #: modules/codec/speex.c:64
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Encoding complexity"
9383 msgstr "編碼品質"
9384
9385 #: modules/codec/speex.c:66
9386 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/speex.c:68
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Maximal bitrate"
9392 msgstr "最大化位元率"
9393
9394 #: modules/codec/speex.c:70
9395 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9399 msgid "CBR encoding"
9400 msgstr "CBR編碼"
9401
9402 #: modules/codec/speex.c:74
9403 msgid ""
9404 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9405 "bitrate encoding (VBR)."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/speex.c:77
9409 msgid "Voice activity detection"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/speex.c:79
9413 msgid ""
9414 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9415 "mode."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/speex.c:82
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Discontinuous Transmission"
9421 msgstr "連續的串流"
9422
9423 #: modules/codec/speex.c:84
9424 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/speex.c:88
9428 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/speex.c:88
9432 msgid "Wide-band (16kHz)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/speex.c:88
9436 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/speex.c:95
9440 msgid "Speex audio decoder"
9441 msgstr "Speex音訊解碼器"
9442
9443 #: modules/codec/speex.c:97
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Speex"
9446 msgstr "速度"
9447
9448 #: modules/codec/speex.c:101
9449 msgid "Speex audio packetizer"
9450 msgstr "Speex音訊封包器"
9451
9452 #: modules/codec/speex.c:106
9453 msgid "Speex audio encoder"
9454 msgstr "Speex音訊編碼器"
9455
9456 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9457 msgid "DVD subtitles decoder"
9458 msgstr "DVD字幕解碼器"
9459
9460 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9461 msgid "DVD subtitles packetizer"
9462 msgstr "DVD字幕封包器"
9463
9464 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9465 msgid "Subtitles text encoding"
9466 msgstr "字幕字體編碼"
9467
9468 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9469 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9470 msgstr "設定文字字幕編碼"
9471
9472 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9473 msgid "Subtitles justification"
9474 msgstr "字幕對齊"
9475
9476 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9477 msgid "Set the justification of subtitles"
9478 msgstr "設定字幕對齊"
9479
9480 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9481 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9482 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9483
9484 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9485 msgid ""
9486 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9490 msgid ""
9491 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9492 "but you can choose to disable all formatting."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9496 msgid "Text subtitles decoder"
9497 msgstr "文字字幕解碼器"
9498
9499 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9500 msgid "USFSubs"
9501 msgstr "USFSubs"
9502
9503 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9504 msgid "USF subtitles decoder"
9505 msgstr "USF字幕解碼器"
9506
9507 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9508 msgid "T.140 text encoder"
9509 msgstr "T.140文字編碼器"
9510
9511 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9512 msgid "Enable debug"
9513 msgstr "啟動除錯"
9514
9515 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9516 msgid ""
9517 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9518 "calls                 1\n"
9519 "packet assembly info  2\n"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9523 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9524 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9525
9526 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9527 msgid "SVCD subtitles"
9528 msgstr "SVCD字幕"
9529
9530 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9531 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9532 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9533
9534 #: modules/codec/tarkin.c:80
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Tarkin decoder"
9537 msgstr "Tarkin解碼器模組"
9538
9539 #: modules/codec/telx.c:55
9540 msgid "Override page"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/telx.c:56
9544 msgid ""
9545 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9546 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9547 "usually 888 or 889)."
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/codec/telx.c:61
9551 msgid "Ignore subtitle flag"
9552 msgstr "忽略字幕旗標"
9553
9554 #: modules/codec/telx.c:62
9555 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/codec/telx.c:65
9559 msgid "Workaround for France"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/telx.c:66
9563 msgid ""
9564 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9565 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9566 "your subtitles don't appear."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/telx.c:72
9570 msgid "Teletext subtitles decoder"
9571 msgstr "Teletext文字字幕解碼器"
9572
9573 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9574 msgid ""
9575 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9576 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/codec/theora.c:104
9580 msgid "Theora video decoder"
9581 msgstr "Theora視訊解碼器"
9582
9583 #: modules/codec/theora.c:110
9584 msgid "Theora video packetizer"
9585 msgstr "Theora視訊封包器"
9586
9587 #: modules/codec/theora.c:115
9588 msgid "Theora video encoder"
9589 msgstr "Theora視訊編碼器"
9590
9591 #: modules/codec/twolame.c:57
9592 msgid ""
9593 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9594 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/twolame.c:60
9598 msgid "Stereo mode"
9599 msgstr "立體聲模式"
9600
9601 #: modules/codec/twolame.c:61
9602 msgid "Handling mode for stereo streams"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/twolame.c:62
9606 msgid "VBR mode"
9607 msgstr "VBR模式"
9608
9609 #: modules/codec/twolame.c:64
9610 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/codec/twolame.c:65
9614 msgid "Psycho-acoustic model"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/codec/twolame.c:67
9618 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/codec/twolame.c:71
9622 msgid "Dual mono"
9623 msgstr "雙單聲道"
9624
9625 #: modules/codec/twolame.c:71
9626 msgid "Joint stereo"
9627 msgstr "共同立體聲"
9628
9629 #: modules/codec/twolame.c:76
9630 msgid "Libtwolame audio encoder"
9631 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
9632
9633 #: modules/codec/vorbis.c:169
9634 msgid "Maximum encoding bitrate"
9635 msgstr "最大化編碼位元率"
9636
9637 #: modules/codec/vorbis.c:171
9638 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/codec/vorbis.c:172
9642 msgid "Minimum encoding bitrate"
9643 msgstr "最小化編碼位元率"
9644
9645 #: modules/codec/vorbis.c:174
9646 msgid ""
9647 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9648 "channel."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/codec/vorbis.c:177
9652 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/codec/vorbis.c:181
9656 msgid "Vorbis audio decoder"
9657 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9658
9659 #: modules/codec/vorbis.c:192
9660 msgid "Vorbis audio packetizer"
9661 msgstr "Vorbis音訊封包器"
9662
9663 #: modules/codec/vorbis.c:199
9664 msgid "Vorbis audio encoder"
9665 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9666
9667 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9668 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/codec/x264.c:52
9672 msgid "Maximum GOP size"
9673 msgstr "最大化GOP大小"
9674
9675 #: modules/codec/x264.c:53
9676 msgid ""
9677 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9678 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/codec/x264.c:57
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Minimum GOP size"
9684 msgstr "最大化GOP大小"
9685
9686 #: modules/codec/x264.c:58
9687 msgid ""
9688 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9689 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9690 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9691 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9692 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9693 "the IDR-frame. \n"
9694 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9695 "frames, but do not start a new GOP."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/x264.c:67
9699 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/codec/x264.c:68
9703 msgid ""
9704 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9705 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9706 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9707 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9708 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9709 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9710 "1 to 100."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/x264.c:79
9714 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/x264.c:80
9718 msgid ""
9719 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9720 "threading."
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/x264.c:84
9724 #, fuzzy
9725 msgid "B-frames between I and P"
9726 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9727
9728 #: modules/codec/x264.c:85
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9731 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9732
9733 #: modules/codec/x264.c:88
9734 msgid "Adaptive B-frame decision"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/x264.c:90
9738 #, fuzzy
9739 msgid ""
9740 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9741 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9742 msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
9743
9744 #: modules/codec/x264.c:94
9745 #, fuzzy
9746 msgid ""
9747 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9748 "possibly before an I-frame."
9749 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9750
9751 #: modules/codec/x264.c:98
9752 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/codec/x264.c:99
9756 msgid ""
9757 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9758 "negative values cause less B-frames."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/x264.c:102
9762 msgid "Keep some B-frames as references"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/codec/x264.c:103
9766 msgid ""
9767 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9768 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9769 "appropriately."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/x264.c:107
9773 msgid "CABAC"
9774 msgstr "CABAC"
9775
9776 #: modules/codec/x264.c:108
9777 msgid ""
9778 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9779 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/x264.c:112
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Number of reference frames"
9785 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9786
9787 #: modules/codec/x264.c:113
9788 msgid ""
9789 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9790 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9791 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/codec/x264.c:118
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Skip loop filter"
9797 msgstr "Logo檔名"
9798
9799 #: modules/codec/x264.c:119
9800 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/x264.c:121
9804 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/codec/x264.c:122
9808 msgid ""
9809 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9810 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/x264.c:126
9814 msgid "H.264 level"
9815 msgstr "H.264等級"
9816
9817 #: modules/codec/x264.c:127
9818 msgid ""
9819 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9820 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9821 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/codec/x264.c:136
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Interlaced mode"
9827 msgstr "介面模組"
9828
9829 #: modules/codec/x264.c:137
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Pure-interlaced mode."
9832 msgstr "介面模組"
9833
9834 #: modules/codec/x264.c:142
9835 msgid "Set QP"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/x264.c:143
9839 msgid ""
9840 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9841 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/x264.c:147
9845 msgid "Quality-based VBR"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/codec/x264.c:148
9849 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/x264.c:150
9853 msgid "Min QP"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/x264.c:151
9857 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/x264.c:154
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Max QP"
9863 msgstr "馬恩語"
9864
9865 #: modules/codec/x264.c:155
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Maximum quantizer parameter."
9868 msgstr "視訊寬度"
9869
9870 #: modules/codec/x264.c:157
9871 msgid "Max QP step"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/x264.c:158
9875 msgid "Max QP step between frames."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/x264.c:160
9879 msgid "Average bitrate tolerance"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/x264.c:161
9883 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/x264.c:164
9887 msgid "Max local bitrate"
9888 msgstr "最大本地位元率"
9889
9890 #: modules/codec/x264.c:165
9891 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/x264.c:167
9895 msgid "VBV buffer"
9896 msgstr "VBV緩衝器"
9897
9898 #: modules/codec/x264.c:168
9899 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/x264.c:171
9903 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/x264.c:172
9907 msgid ""
9908 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9909 "0.0 to 1.0."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/x264.c:176
9913 msgid "How AQ distributes bits"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/x264.c:177
9917 msgid ""
9918 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9919 " - 0: Disabled\n"
9920 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9921 " - 2: Move bits between frames"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/x264.c:182
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Strength of AQ"
9927 msgstr "串流方式"
9928
9929 #: modules/codec/x264.c:183
9930 msgid ""
9931 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9932 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9933 " - 0.5: weak AQ\n"
9934 " - 1.5: strong AQ"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/x264.c:190
9938 #, fuzzy
9939 msgid "QP factor between I and P"
9940 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9941
9942 #: modules/codec/x264.c:191
9943 #, fuzzy
9944 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9945 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9946
9947 #: modules/codec/x264.c:194
9948 #, fuzzy
9949 msgid "QP factor between P and B"
9950 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9951
9952 #: modules/codec/x264.c:195
9953 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/x264.c:197
9957 msgid "QP difference between chroma and luma"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/x264.c:198
9961 msgid "QP difference between chroma and luma."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/x264.c:200
9965 msgid "Multipass ratecontrol"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/x264.c:201
9969 msgid ""
9970 "Multipass ratecontrol:\n"
9971 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9972 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9973 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/x264.c:206
9977 msgid "QP curve compression"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/x264.c:207
9981 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
9985 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/x264.c:210
9989 msgid ""
9990 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9991 "blurs complexity."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/x264.c:214
9995 msgid ""
9996 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9997 "quants."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/x264.c:219
10001 msgid "Partitions to consider"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/x264.c:220
10005 msgid ""
10006 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10007 " - none  : \n"
10008 " - fast  : i4x4\n"
10009 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10010 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10011 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10012 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/x264.c:228
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Direct MV prediction mode"
10018 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10019
10020 #: modules/codec/x264.c:229
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Direct MV prediction mode."
10023 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10024
10025 #: modules/codec/x264.c:232
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Direct prediction size"
10028 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10029
10030 #: modules/codec/x264.c:233
10031 msgid ""
10032 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10033 " -  1: 8x8\n"
10034 " - -1: smallest possible according to level\n"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/x264.c:239
10038 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/x264.c:240
10042 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/x264.c:242
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10048 msgstr "啟用交錯編碼"
10049
10050 #: modules/codec/x264.c:244
10051 msgid ""
10052 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10053 "(fast)\n"
10054 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10055 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10056 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10057 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/x264.c:251
10061 msgid ""
10062 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10063 "(fast)\n"
10064 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10065 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10066 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/x264.c:259
10070 msgid "Maximum motion vector search range"
10071 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10072
10073 #: modules/codec/x264.c:260
10074 msgid ""
10075 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10076 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10077 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/x264.c:265
10081 msgid "Maximum motion vector length"
10082 msgstr "最大動作向量長度"
10083
10084 #: modules/codec/x264.c:266
10085 msgid ""
10086 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/x264.c:271
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Minimum buffer space between threads"
10092 msgstr "最小執行緒數量"
10093
10094 #: modules/codec/x264.c:272
10095 #, fuzzy
10096 msgid ""
10097 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10098 "threads."
10099 msgstr "最小執行緒數量"
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:276
10102 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/x264.c:280
10106 msgid ""
10107 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10108 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10109 "quality). Range 1 to 9."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:285
10113 msgid ""
10114 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10115 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10116 "quality). Range 1 to 7."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:290
10120 msgid ""
10121 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10122 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10123 "quality). Range 1 to 6."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/x264.c:295
10127 msgid ""
10128 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10129 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10130 "quality). Range 1 to 5."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:300
10134 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/x264.c:301
10138 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:304
10142 msgid "Decide references on a per partition basis"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/x264.c:305
10146 msgid ""
10147 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10148 "as opposed to only one ref per macroblock."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/x264.c:309
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Chroma in motion estimation"
10154 msgstr "啟用交錯編碼"
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:310
10157 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/x264.c:313
10161 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/x264.c:314
10165 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/x264.c:316
10169 msgid "Adaptive spatial transform size"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/x264.c:318
10173 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/x264.c:320
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Trellis RD quantization"
10179 msgstr "視覺效果"
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:321
10182 msgid ""
10183 "Trellis RD quantization: \n"
10184 " - 0: disabled\n"
10185 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10186 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10187 "This requires CABAC."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/x264.c:327
10191 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:328
10195 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/x264.c:330
10199 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/x264.c:331
10203 msgid ""
10204 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10205 "small single coefficient."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:336
10209 msgid ""
10210 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10211 "a useful range."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/x264.c:340
10215 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/x264.c:341
10219 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/x264.c:344
10223 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/x264.c:345
10227 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/x264.c:352
10231 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/x264.c:353
10235 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:357
10239 msgid "CPU optimizations"
10240 msgstr "CPU最佳化"
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:358
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10245 msgstr "CPU最佳化"
10246
10247 #: modules/codec/x264.c:360
10248 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:361
10252 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/x264.c:363
10256 msgid "PSNR computation"
10257 msgstr "PSNR運算"
10258
10259 #: modules/codec/x264.c:364
10260 msgid ""
10261 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10262 "quality."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/x264.c:367
10266 msgid "SSIM computation"
10267 msgstr "SSIM運算"
10268
10269 #: modules/codec/x264.c:368
10270 msgid ""
10271 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10272 "quality."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/x264.c:371
10276 msgid "Quiet mode"
10277 msgstr "靜音模式"
10278
10279 #: modules/codec/x264.c:372
10280 msgid "Quiet mode."
10281 msgstr "靜音模式"
10282
10283 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10284 msgid "Statistics"
10285 msgstr "統計"
10286
10287 #: modules/codec/x264.c:375
10288 msgid "Print stats for each frame."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:378
10292 msgid "SPS and PPS id numbers"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:379
10296 msgid ""
10297 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10298 "settings."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/x264.c:383
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Access unit delimiters"
10304 msgstr "存取模組"
10305
10306 #: modules/codec/x264.c:384
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10309 msgstr "存取模組"
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10312 msgid "dia"
10313 msgstr "dia"
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10316 msgid "hex"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10320 msgid "umh"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10324 msgid "esa"
10325 msgstr "esa"
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:397
10328 msgid "tesa"
10329 msgstr "tesa"
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:403
10332 msgid "fast"
10333 msgstr "快速"
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:403
10336 msgid "normal"
10337 msgstr "正常"
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:403
10340 msgid "slow"
10341 msgstr "慢"
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:403
10344 msgid "all"
10345 msgstr "全部"
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10348 #, fuzzy
10349 msgid "spatial"
10350 msgstr "pal"
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10353 #, fuzzy
10354 msgid "temporal"
10355 msgstr "快速向前"
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10358 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10359 msgid "auto"
10360 msgstr "自動"
10361
10362 #: modules/codec/x264.c:418
10363 #, fuzzy
10364 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10365 msgstr "H.264/MPEG4 AVC編碼器(使用x264函式庫)"
10366
10367 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10368 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10369 msgstr "MPEG I/II 硬體視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10370
10371 #: modules/codec/zvbi.c:59
10372 msgid "Teletext page"
10373 msgstr "Teletext頁面"
10374
10375 #: modules/codec/zvbi.c:60
10376 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/zvbi.c:63
10380 msgid "Text is always opaque"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/zvbi.c:64
10384 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/zvbi.c:67
10388 msgid "Teletext alignment"
10389 msgstr "Teletext對齊"
10390
10391 #: modules/codec/zvbi.c:69
10392 msgid ""
10393 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10394 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10395 "6 = top-right)."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/zvbi.c:73
10399 msgid "Teletext text subtitles"
10400 msgstr "Teletext文字字幕"
10401
10402 #: modules/codec/zvbi.c:74
10403 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/zvbi.c:83
10407 msgid "VBI and Teletext decoder"
10408 msgstr "VBI和Teletext解碼器"
10409
10410 #: modules/codec/zvbi.c:84
10411 msgid "VBI & Teletext"
10412 msgstr "VBI和Teletext"
10413
10414 #: modules/codec/zvbi.c:687
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Subpage"
10417 msgstr "太空搖滾"
10418
10419 #: modules/codec/zvbi.c:701
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Page"
10422 msgstr "舞曲"
10423
10424 #: modules/control/dbus.c:128
10425 msgid "dbus"
10426 msgstr "dbus"
10427
10428 #: modules/control/dbus.c:131
10429 msgid "D-Bus control interface"
10430 msgstr "D-Bus控制介面"
10431
10432 #: modules/control/gestures.c:81
10433 msgid "Motion threshold (10-100)"
10434 msgstr "動作閥值 (10-100)"
10435
10436 #: modules/control/gestures.c:83
10437 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/control/gestures.c:85
10441 msgid "Trigger button"
10442 msgstr "觸發按鍵"
10443
10444 #: modules/control/gestures.c:87
10445 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/control/gestures.c:91
10449 msgid "Middle"
10450 msgstr "中"
10451
10452 #: modules/control/gestures.c:94
10453 msgid "Gestures"
10454 msgstr "手勢"
10455
10456 #: modules/control/gestures.c:102
10457 msgid "Mouse gestures control interface"
10458 msgstr "滑鼠手勢控制介面"
10459
10460 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10461 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Global Hotkeys"
10464 msgstr "熱鍵"
10465
10466 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10467 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Global Hotkeys interface"
10470 msgstr "Gtk2介面"
10471
10472 #: modules/control/hotkeys.c:100
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Volume Control"
10475 msgstr "時間控制"
10476
10477 #: modules/control/hotkeys.c:100
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Position Control"
10480 msgstr "位置"
10481
10482 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Ignore"
10485 msgstr "j6"
10486
10487 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10489 msgid "Hotkeys"
10490 msgstr "熱鍵"
10491
10492 #: modules/control/hotkeys.c:104
10493 msgid "Hotkeys management interface"
10494 msgstr "熱鍵管理介面"
10495
10496 #: modules/control/hotkeys.c:109
10497 #, fuzzy
10498 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10499 msgstr "多工控制"
10500
10501 #: modules/control/hotkeys.c:110
10502 msgid ""
10503 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10504 "ignored"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/control/hotkeys.c:418
10508 #, c-format
10509 msgid "Audio Device: %s"
10510 msgstr "音訊裝置: %s"
10511
10512 #: modules/control/hotkeys.c:513
10513 #, c-format
10514 msgid "Audio track: %s"
10515 msgstr "音軌: %s"
10516
10517 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10518 #, c-format
10519 msgid "Subtitle track: %s"
10520 msgstr "字幕軌: %s"
10521
10522 #: modules/control/hotkeys.c:528
10523 msgid "N/A"
10524 msgstr "不存在"
10525
10526 #: modules/control/hotkeys.c:575
10527 #, c-format
10528 msgid "Aspect ratio: %s"
10529 msgstr "長寬比: %s"
10530
10531 #: modules/control/hotkeys.c:603
10532 #, c-format
10533 msgid "Crop: %s"
10534 msgstr "裁切: %s"
10535
10536 #: modules/control/hotkeys.c:617
10537 msgid "Zooming reset"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/control/hotkeys.c:625
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Scaled to screen"
10543 msgstr "符合畫面"
10544
10545 #: modules/control/hotkeys.c:628
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Original Size"
10548 msgstr "啟動音訊"
10549
10550 #: modules/control/hotkeys.c:670
10551 #, c-format
10552 msgid "Deinterlace mode: %s"
10553 msgstr "去交錯模式: %s"
10554
10555 #: modules/control/hotkeys.c:702
10556 #, c-format
10557 msgid "Zoom mode: %s"
10558 msgstr "縮放模式: %s"
10559
10560 #: modules/control/hotkeys.c:762
10561 #, fuzzy
10562 msgid "1.00x"
10563 msgstr "100%"
10564
10565 #: modules/control/hotkeys.c:788
10566 #, c-format
10567 msgid "%.2fx"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10571 #, c-format
10572 msgid "Subtitle delay %i ms"
10573 msgstr "字幕延遲 %i ms"
10574
10575 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10576 #, c-format
10577 msgid "Audio delay %i ms"
10578 msgstr "音訊延遲 %i ms"
10579
10580 #: modules/control/hotkeys.c:908
10581 msgid "Recording"
10582 msgstr "錄製中"
10583
10584 #: modules/control/hotkeys.c:910
10585 msgid "Recording done"
10586 msgstr "錄製完成"
10587
10588 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10589 #, c-format
10590 msgid "Volume %d%%"
10591 msgstr "音量 %d%%"
10592
10593 #: modules/control/http/http.c:39
10594 msgid "Host address"
10595 msgstr "主機位址"
10596
10597 #: modules/control/http/http.c:41
10598 msgid ""
10599 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10600 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10601 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10605 msgid "Source directory"
10606 msgstr "來源目錄"
10607
10608 #: modules/control/http/http.c:47
10609 msgid "Handlers"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/control/http/http.c:49
10613 msgid ""
10614 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10615 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/control/http/http.c:51
10619 msgid "Export album art as /art."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/control/http/http.c:53
10623 msgid ""
10624 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10625 "id=<id> URLs."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/control/http/http.c:56
10629 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/control/http/http.c:59
10633 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/control/http/http.c:61
10637 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/control/http/http.c:64
10641 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/control/http/http.c:67
10645 msgid "HTTP"
10646 msgstr "HTTP"
10647
10648 #: modules/control/http/http.c:68
10649 msgid "HTTP remote control interface"
10650 msgstr "HTTP遠端控制介面"
10651
10652 #: modules/control/http/http.c:78
10653 msgid "HTTP SSL"
10654 msgstr "HTTP SSL"
10655
10656 #: modules/control/lirc.c:45
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Change the lirc configuration file."
10659 msgstr "組態檔案"
10660
10661 #: modules/control/lirc.c:47
10662 msgid ""
10663 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10664 "users home directory."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/control/lirc.c:57
10668 msgid "Infrared"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/control/lirc.c:60
10672 msgid "Infrared remote control interface"
10673 msgstr "紅外線遙控介面"
10674
10675 #: modules/control/motion.c:72
10676 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/control/motion.c:78
10680 msgid "motion"
10681 msgstr "動作"
10682
10683 #: modules/control/motion.c:80
10684 msgid "motion control interface"
10685 msgstr "動作控制介面"
10686
10687 #: modules/control/motion.c:81
10688 msgid ""
10689 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/control/netsync.c:66
10693 msgid "Act as master"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/control/netsync.c:67
10697 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/control/netsync.c:71
10701 msgid "Master client ip address"
10702 msgstr "主用戶端IP位址"
10703
10704 #: modules/control/netsync.c:72
10705 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/control/netsync.c:76
10709 msgid "Network Sync"
10710 msgstr "網路同步"
10711
10712 #: modules/control/ntservice.c:43
10713 msgid "Install Windows Service"
10714 msgstr "安裝Windows服務"
10715
10716 #: modules/control/ntservice.c:45
10717 msgid "Install the Service and exit."
10718 msgstr "安裝服務並離開"
10719
10720 #: modules/control/ntservice.c:46
10721 msgid "Uninstall Windows Service"
10722 msgstr "解除安裝Windows服務"
10723
10724 #: modules/control/ntservice.c:48
10725 msgid "Uninstall the Service and exit."
10726 msgstr "解除安裝服務並離開"
10727
10728 #: modules/control/ntservice.c:49
10729 msgid "Display name of the Service"
10730 msgstr "顯示服務名稱"
10731
10732 #: modules/control/ntservice.c:51
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Change the display name of the Service."
10735 msgstr "顯示服務名稱"
10736
10737 #: modules/control/ntservice.c:52
10738 msgid "Configuration options"
10739 msgstr "組態選項"
10740
10741 #: modules/control/ntservice.c:54
10742 msgid ""
10743 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10744 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10745 "configured."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/control/ntservice.c:59
10749 msgid ""
10750 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10751 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10752 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/control/ntservice.c:65
10756 msgid "NT Service"
10757 msgstr "NT Services"
10758
10759 #: modules/control/ntservice.c:66
10760 msgid "Windows Service interface"
10761 msgstr "Windows服務介面"
10762
10763 #: modules/control/rc.c:73
10764 msgid "Initializing"
10765 msgstr "初始化"
10766
10767 #: modules/control/rc.c:74
10768 msgid "Opening"
10769 msgstr "開啟"
10770
10771 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10772 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
10773 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
10774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
10776 msgid "Pause"
10777 msgstr "暫停"
10778
10779 #: modules/control/rc.c:77
10780 msgid "End"
10781 msgstr "結束"
10782
10783 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10784 msgid "Error"
10785 msgstr "錯誤"
10786
10787 #: modules/control/rc.c:165
10788 msgid "Show stream position"
10789 msgstr "顯示串流位置"
10790
10791 #: modules/control/rc.c:166
10792 msgid ""
10793 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/control/rc.c:169
10797 msgid "Fake TTY"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/control/rc.c:170
10801 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/control/rc.c:172
10805 msgid "UNIX socket command input"
10806 msgstr "Unix socket指令輸入"
10807
10808 #: modules/control/rc.c:173
10809 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/control/rc.c:176
10813 msgid "TCP command input"
10814 msgstr "TCP指令輸入"
10815
10816 #: modules/control/rc.c:177
10817 msgid ""
10818 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10819 "port the interface will bind to."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10823 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10824 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
10825
10826 #: modules/control/rc.c:183
10827 msgid ""
10828 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10829 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10830 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/control/rc.c:190
10834 msgid "RC"
10835 msgstr "RC"
10836
10837 #: modules/control/rc.c:193
10838 msgid "Remote control interface"
10839 msgstr "搖控介面"
10840
10841 #: modules/control/rc.c:342
10842 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10843 msgstr "遠端控制介面已初始化,鍵入 `help' 閱讀說明。"
10844
10845 #: modules/control/rc.c:815
10846 #, c-format
10847 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/control/rc.c:849
10851 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/control/rc.c:851
10855 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/control/rc.c:852
10859 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/control/rc.c:853
10863 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/control/rc.c:854
10867 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/control/rc.c:855
10871 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/control/rc.c:856
10875 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/control/rc.c:857
10879 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/control/rc.c:858
10883 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/control/rc.c:859
10887 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/control/rc.c:860
10891 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/control/rc.c:861
10895 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/control/rc.c:862
10899 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/control/rc.c:863
10903 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/control/rc.c:864
10907 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/control/rc.c:865
10911 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/control/rc.c:866
10915 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/control/rc.c:867
10919 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/control/rc.c:868
10923 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/control/rc.c:869
10927 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/control/rc.c:871
10931 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/control/rc.c:872
10935 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/control/rc.c:873
10939 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/control/rc.c:874
10943 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/control/rc.c:875
10947 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/control/rc.c:876
10951 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/control/rc.c:877
10955 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/control/rc.c:878
10959 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/control/rc.c:879
10963 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/control/rc.c:880
10967 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/control/rc.c:881
10971 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/control/rc.c:882
10975 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/control/rc.c:883
10979 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/control/rc.c:884
10983 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/control/rc.c:886
10987 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/control/rc.c:887
10991 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/control/rc.c:888
10995 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/control/rc.c:889
10999 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/control/rc.c:890
11003 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/control/rc.c:891
11007 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/control/rc.c:892
11011 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/control/rc.c:893
11015 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/control/rc.c:894
11019 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/control/rc.c:895
11023 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/control/rc.c:896
11027 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/control/rc.c:897
11031 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/control/rc.c:898
11035 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/control/rc.c:899
11039 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/control/rc.c:904
11043 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/control/rc.c:905
11047 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/control/rc.c:906
11051 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/control/rc.c:907
11055 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/control/rc.c:908
11059 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/control/rc.c:909
11063 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/control/rc.c:910
11067 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/control/rc.c:911
11071 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/control/rc.c:913
11075 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/control/rc.c:914
11079 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/control/rc.c:915
11083 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/control/rc.c:916
11087 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/control/rc.c:917
11091 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/control/rc.c:919
11095 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/control/rc.c:920
11099 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/control/rc.c:921
11103 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/control/rc.c:922
11107 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/control/rc.c:923
11111 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/control/rc.c:924
11115 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/control/rc.c:925
11119 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/control/rc.c:926
11123 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/control/rc.c:927
11127 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/control/rc.c:928
11131 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/control/rc.c:929
11135 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/control/rc.c:930
11139 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/control/rc.c:931
11143 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/control/rc.c:932
11147 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/control/rc.c:935
11151 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/control/rc.c:936
11155 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/control/rc.c:937
11159 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/control/rc.c:938
11163 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/control/rc.c:940
11167 msgid "+----[ end of help ]"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/control/rc.c:1053
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Press menu select or pause to continue."
11173 msgstr ""
11174 "\n"
11175 "Press the RETURN key to continue...\n"
11176
11177 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11178 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11179 #: modules/control/rc.c:1929
11180 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/control/rc.c:1410
11184 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/control/rc.c:1421
11188 #, c-format
11189 msgid "Playlist has only %d elements"
11190 msgstr "播放清單只有 %d 個元素"
11191
11192 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11193 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11194 msgstr "請提供一個下列的參數:"
11195
11196 #: modules/control/rc.c:1988
11197 msgid "Unknown command!"
11198 msgstr "未知的指令!"
11199
11200 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11201 #, fuzzy
11202 msgid "+-[Incoming]"
11203 msgstr "編碼"
11204
11205 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11206 #, c-format
11207 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11211 #, c-format
11212 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11216 #, c-format
11217 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11221 #, c-format
11222 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11226 #, fuzzy
11227 msgid "+-[Video Decoding]"
11228 msgstr "視訊裁切"
11229
11230 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11231 #, c-format
11232 msgid "| video decoded    :    %5i"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11236 #, c-format
11237 msgid "| frames displayed :    %5i"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11241 #, c-format
11242 msgid "| frames lost      :    %5i"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11246 #, fuzzy
11247 msgid "+-[Audio Decoding]"
11248 msgstr "音訊編碼器"
11249
11250 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11251 #, c-format
11252 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11256 #, c-format
11257 msgid "| buffers played   :    %5i"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11261 #, c-format
11262 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11266 #, fuzzy
11267 msgid "+-[Streaming]"
11268 msgstr "串流"
11269
11270 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11271 #, c-format
11272 msgid "| packets sent     :    %5i"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11276 #, c-format
11277 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/control/rc.c:2037
11281 #, c-format
11282 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/control/showintf.c:67
11286 msgid "Threshold"
11287 msgstr "閥值"
11288
11289 #: modules/control/showintf.c:68
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11292 msgstr "網路介面MTU"
11293
11294 #: modules/control/signals.c:37
11295 msgid "Signals"
11296 msgstr "訊號"
11297
11298 #: modules/control/signals.c:40
11299 msgid "POSIX signals handling interface"
11300 msgstr "POSIX信號控制介面"
11301
11302 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11303 msgid "Host"
11304 msgstr "主機"
11305
11306 #: modules/control/telnet.c:79
11307 msgid ""
11308 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11309 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11310 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11314 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11315 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11316 msgid "Port"
11317 msgstr "連接埠"
11318
11319 #: modules/control/telnet.c:84
11320 msgid ""
11321 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11322 "4212."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/control/telnet.c:88
11326 msgid ""
11327 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11328 "default value is \"admin\"."
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/control/telnet.c:102
11332 msgid "VLM remote control interface"
11333 msgstr "VLM遠端控制介面"
11334
11335 #: modules/demux/aiff.c:49
11336 msgid "AIFF demuxer"
11337 msgstr "AIFF解多工器"
11338
11339 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11340 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11341 msgstr "ASF v1.0解多工器"
11342
11343 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11344 msgid "Could not demux ASF stream"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11348 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/demux/au.c:50
11352 msgid "AU demuxer"
11353 msgstr "AU解多工器"
11354
11355 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11356 msgid "FFmpeg demuxer"
11357 msgstr "FFmpeg解多工器"
11358
11359 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Avformat"
11362 msgstr "格式"
11363
11364 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11365 msgid "FFmpeg muxer"
11366 msgstr "FFmpeg多工器"
11367
11368 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11369 msgid "Ffmpeg mux"
11370 msgstr "Ffmpeg多工"
11371
11372 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11373 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11374 msgstr "強制使用ffmpeg多工器。"
11375
11376 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Force interleaved method"
11379 msgstr "介面模組"
11380
11381 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Force interleaved method."
11384 msgstr "介面模組"
11385
11386 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Force index creation"
11389 msgstr "更多資訊"
11390
11391 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11392 msgid ""
11393 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11394 "incomplete (not seekable)."
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11398 msgid "Ask"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11402 msgid "Always fix"
11403 msgstr "總是修正"
11404
11405 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11406 msgid "Never fix"
11407 msgstr "永不修正"
11408
11409 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11410 msgid "AVI demuxer"
11411 msgstr "AVI解多工器"
11412
11413 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11414 msgid "AVI Index"
11415 msgstr "AVI索引"
11416
11417 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11418 msgid ""
11419 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11420 "Do you want to try to fix it?\n"
11421 "\n"
11422 "This might take a long time."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11426 msgid "Repair"
11427 msgstr "修復"
11428
11429 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11430 msgid "Don't repair"
11431 msgstr "不要修復"
11432
11433 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11434 msgid "Fixing AVI Index..."
11435 msgstr "修正AVI索引中..."
11436
11437 #: modules/demux/cdg.c:45
11438 msgid "CDG demuxer"
11439 msgstr "CDG解多工器"
11440
11441 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Dump filename"
11444 msgstr "記錄檔檔名"
11445
11446 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11449 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11450
11451 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11452 msgid "Append to existing file"
11453 msgstr "附加至已存在檔案"
11454
11455 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11456 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11460 #, fuzzy
11461 msgid "File dumper"
11462 msgstr "調節器數量"
11463
11464 #: modules/demux/flac.c:49
11465 msgid "FLAC demuxer"
11466 msgstr "FLAC解多工器"
11467
11468 #: modules/demux/gme.cpp:55
11469 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11470 msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
11471
11472 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Closed captions"
11475 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
11476
11477 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Textual audio descriptions"
11480 msgstr "工作階段描述"
11481
11482 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Karaoke"
11485 msgstr "哈薩克語"
11486
11487 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Ticker text"
11490 msgstr "Teletext"
11491
11492 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Active regions"
11495 msgstr "啟用視窗"
11496
11497 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Semantic annotations"
11500 msgstr "效能選項"
11501
11502 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Transcript"
11505 msgstr "梵文"
11506
11507 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Lyrics"
11510 msgstr "授權"
11511
11512 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11513 msgid "Linguistic markup"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11517 msgid "Cue points"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Subtitles (images)"
11523 msgstr "字幕檔"
11524
11525 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11526 msgid "Slides (text)"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Slides (images)"
11532 msgstr "關閉視窗"
11533
11534 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Unknown category"
11537 msgstr "未知的視訊"
11538
11539 #: modules/demux/live555.cpp:77
11540 msgid ""
11541 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11542 "should be set in millisecond units."
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/demux/live555.cpp:80
11546 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/demux/live555.cpp:81
11550 msgid ""
11551 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11552 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11553 "cannot connect to normal RTSP servers."
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/demux/live555.cpp:85
11557 msgid "RTSP user name"
11558 msgstr "RTSP使用者名稱"
11559
11560 #: modules/demux/live555.cpp:86
11561 #, fuzzy
11562 msgid ""
11563 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11564 "connection."
11565 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
11566
11567 #: modules/demux/live555.cpp:88
11568 msgid "RTSP password"
11569 msgstr "RTSP密碼"
11570
11571 #: modules/demux/live555.cpp:89
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11574 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
11575
11576 #: modules/demux/live555.cpp:93
11577 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11578 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多工器(使用Live555)"
11579
11580 #: modules/demux/live555.cpp:103
11581 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11582 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
11583
11584 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11586 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/demux/live555.cpp:112
11590 msgid "Client port"
11591 msgstr "用戶端連接埠"
11592
11593 #: modules/demux/live555.cpp:113
11594 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11598 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11602 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/demux/live555.cpp:121
11606 msgid "HTTP tunnel port"
11607 msgstr "HTTP通道連接埠"
11608
11609 #: modules/demux/live555.cpp:122
11610 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/demux/live555.cpp:612
11614 msgid "RTSP authentication"
11615 msgstr "RTSP驗證"
11616
11617 #: modules/demux/live555.cpp:613
11618 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11622 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11623 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11624 msgid "Frames per Second"
11625 msgstr "每秒頁框數"
11626
11627 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11628 msgid ""
11629 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11630 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11634 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11635 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
11636
11637 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11638 msgid "---  DVD Menu"
11639 msgstr "--- DVD選單"
11640
11641 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11642 msgid "First Played"
11643 msgstr "第一次播放"
11644
11645 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11646 msgid "Video Manager"
11647 msgstr "視訊管理員"
11648
11649 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11650 msgid "----- Title"
11651 msgstr "----- 標題"
11652
11653 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11654 msgid "Matroska stream demuxer"
11655 msgstr "Matroska串流解多工器"
11656
11657 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Ordered chapters"
11660 msgstr "下一個章節"
11661
11662 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11663 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11667 msgid "Chapter codecs"
11668 msgstr "章節編碼器"
11669
11670 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11671 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11675 msgid "Preload Directory"
11676 msgstr "預載目錄"
11677
11678 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11679 msgid ""
11680 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11681 "for broken files)."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11685 msgid "Seek based on percent not time"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11689 msgid "Seek based on percent not time."
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11693 msgid "Dummy Elements"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11697 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/demux/mod.c:53
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11703 msgstr "啟用交錯編碼"
11704
11705 #: modules/demux/mod.c:54
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Enable reverberation"
11708 msgstr "啟動音訊"
11709
11710 #: modules/demux/mod.c:55
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11713 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11714
11715 #: modules/demux/mod.c:57
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11718 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11719
11720 #: modules/demux/mod.c:59
11721 msgid "Enable megabass mode"
11722 msgstr "啟用megabass模式"
11723
11724 #: modules/demux/mod.c:60
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11727 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11728
11729 #: modules/demux/mod.c:62
11730 msgid ""
11731 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11732 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/demux/mod.c:65
11736 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11737 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
11738
11739 #: modules/demux/mod.c:67
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11742 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11743
11744 #: modules/demux/mod.c:72
11745 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11746 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
11747
11748 #: modules/demux/mod.c:80
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Reverb"
11751 msgstr "移除"
11752
11753 #: modules/demux/mod.c:83
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Reverberation level"
11756 msgstr "啟動音訊"
11757
11758 #: modules/demux/mod.c:85
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Reverberation delay"
11761 msgstr "啟動音訊"
11762
11763 #: modules/demux/mod.c:87
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Mega bass"
11766 msgstr "最大等級"
11767
11768 #: modules/demux/mod.c:90
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Mega bass level"
11771 msgstr "最大等級"
11772
11773 #: modules/demux/mod.c:92
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Mega bass cutoff"
11776 msgstr "最大等級"
11777
11778 #: modules/demux/mod.c:94
11779 msgid "Surround"
11780 msgstr "環繞"
11781
11782 #: modules/demux/mod.c:97
11783 msgid "Surround level"
11784 msgstr "環繞等級"
11785
11786 #: modules/demux/mod.c:99
11787 msgid "Surround delay (ms)"
11788 msgstr "環繞延遲(ms)"
11789
11790 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11791 msgid "MP4 stream demuxer"
11792 msgstr "MP4串流解多工器"
11793
11794 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11795 msgid "MP4"
11796 msgstr "MP4"
11797
11798 #: modules/demux/mpc.c:58
11799 msgid "MusePack demuxer"
11800 msgstr "MusePack解多工器"
11801
11802 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
11803 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11809 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11810
11811 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11812 msgid "H264 video demuxer"
11813 msgstr "H264視訊解多工器"
11814
11815 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11816 msgid ""
11817 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11821 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11822 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
11823
11824 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
11825 #, fuzzy
11826 msgid "MPEG-4 V"
11827 msgstr "MPEG 4"
11828
11829 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11830 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11831 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
11832
11833 #: modules/demux/nsc.c:46
11834 msgid "Windows Media NSC metademux"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/demux/nsv.c:49
11838 msgid "NullSoft demuxer"
11839 msgstr "NullSoft解多工器"
11840
11841 #: modules/demux/nuv.c:49
11842 msgid "Nuv demuxer"
11843 msgstr "Nuv解多工器"
11844
11845 #: modules/demux/ogg.c:54
11846 msgid "OGG demuxer"
11847 msgstr "OGG解多工器"
11848
11849 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11850 msgid "Google Video"
11851 msgstr "Google Video"
11852
11853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11854 msgid "Auto start"
11855 msgstr "自動開始"
11856
11857 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11858 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11862 msgid "Show shoutcast adult content"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11866 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Skip ads"
11872 msgstr "略過頁面"
11873
11874 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11875 msgid ""
11876 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11877 "prevent adding them to the playlist."
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11881 msgid "M3U playlist import"
11882 msgstr "M3U播放清單匯入"
11883
11884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11885 msgid "PLS playlist import"
11886 msgstr "PLS播放清單匯入"
11887
11888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11889 msgid "B4S playlist import"
11890 msgstr "B4S播放清單匯入"
11891
11892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11893 msgid "DVB playlist import"
11894 msgstr "DVB播放清單匯入"
11895
11896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11897 msgid "Podcast parser"
11898 msgstr "Podcast分析器"
11899
11900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11901 msgid "XSPF playlist import"
11902 msgstr "XSPF播放清單匯入"
11903
11904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11905 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11909 msgid "ASX playlist import"
11910 msgstr "ASX播放清單匯入"
11911
11912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11913 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11917 msgid "QuickTime Media Link importer"
11918 msgstr "QuickTime Media Link匯入器"
11919
11920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11921 msgid "Google Video Playlist importer"
11922 msgstr "Google Video播放清單匯入器"
11923
11924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Dummy ifo demux"
11927 msgstr "虛擬解碼器"
11928
11929 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11930 msgid "iTunes Music Library importer"
11931 msgstr "iTunes Music Library匯入器"
11932
11933 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
11934 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
11935 msgid "Podcast Info"
11936 msgstr "Podcast資訊"
11937
11938 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
11939 msgid "Podcast Summary"
11940 msgstr "Podcast摘要"
11941
11942 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
11943 msgid "Podcast Size"
11944 msgstr "Podcast大小"
11945
11946 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
11947 msgid "Shoutcast"
11948 msgstr "Shoutcast"
11949
11950 #: modules/demux/ps.c:43
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Trust MPEG timestamps"
11953 msgstr "時間"
11954
11955 #: modules/demux/ps.c:44
11956 msgid ""
11957 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11958 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11959 "calculate from the bitrate instead."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
11963 msgid "MPEG-PS demuxer"
11964 msgstr "MPEG-PS解多工器"
11965
11966 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
11967 msgid "PS"
11968 msgstr "PS"
11969
11970 #: modules/demux/pva.c:43
11971 msgid "PVA demuxer"
11972 msgstr "PVA解多工器"
11973
11974 #: modules/demux/rawdv.c:41
11975 msgid ""
11976 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/demux/rawdv.c:49
11980 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11981 msgstr "DV (Digital Video)解多工器"
11982
11983 #: modules/demux/rawvid.c:46
11984 msgid ""
11985 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
11986 "30000/1001 or 29.97"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/demux/rawvid.c:50
11990 #, fuzzy
11991 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11992 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11993
11994 #: modules/demux/rawvid.c:54
11995 #, fuzzy
11996 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11997 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11998
11999 #: modules/demux/rawvid.c:57
12000 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/demux/rawvid.c:58
12004 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12008 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12009 msgid "Aspect ratio"
12010 msgstr "寬高比"
12011
12012 #: modules/demux/rawvid.c:62
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12015 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
12016
12017 #: modules/demux/rawvid.c:66
12018 msgid "Raw video demuxer"
12019 msgstr "Raw視訊解多工器"
12020
12021 #: modules/demux/real.c:70
12022 msgid "Real demuxer"
12023 msgstr "Real解多工器"
12024
12025 #: modules/demux/smf.c:43
12026 msgid "SMF demuxer"
12027 msgstr "SMF解多工器"
12028
12029 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12030 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/demux/subtitle.c:56
12034 msgid ""
12035 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12036 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/demux/subtitle.c:59
12040 msgid ""
12041 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12042 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12043 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12044 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12045 "autodetection, this should always work)."
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12049 msgid "Text subtitles parser"
12050 msgstr "文字字幕分析器"
12051
12052 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12053 msgid "Frames per second"
12054 msgstr "每秒頁框數"
12055
12056 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12057 msgid "Subtitles delay"
12058 msgstr "字幕延遲"
12059
12060 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12061 msgid "Subtitles format"
12062 msgstr "字幕格式"
12063
12064 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12065 msgid ""
12066 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12067 "based subtitle formats without a fixed value."
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12071 msgid ""
12072 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12076 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12077 msgstr "字幕(asa解多工器)"
12078
12079 #: modules/demux/ts.c:100
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Extra PMT"
12082 msgstr "解壓縮"
12083
12084 #: modules/demux/ts.c:102
12085 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/demux/ts.c:104
12089 msgid "Set id of ES to PID"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/demux/ts.c:105
12093 msgid ""
12094 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12095 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12096 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/demux/ts.c:110
12100 msgid "Fast udp streaming"
12101 msgstr "快速udp串流"
12102
12103 #: modules/demux/ts.c:112
12104 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/demux/ts.c:114
12108 msgid "MTU for out mode"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/demux/ts.c:115
12112 msgid "MTU for out mode."
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/demux/ts.c:117
12116 msgid "CSA ck"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/demux/ts.c:118
12120 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12124 msgid "Second CSA Key"
12125 msgstr "次CSA金鑰"
12126
12127 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12128 msgid ""
12129 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12130 "bytes)."
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/demux/ts.c:124
12134 msgid "Silent mode"
12135 msgstr "靜音模式"
12136
12137 #: modules/demux/ts.c:125
12138 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/demux/ts.c:127
12142 msgid "CAPMT System ID"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/demux/ts.c:128
12146 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/demux/ts.c:130
12150 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/demux/ts.c:131
12154 msgid ""
12155 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12156 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/demux/ts.c:135
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Filename of dump"
12162 msgstr "檔案名稱"
12163
12164 #: modules/demux/ts.c:136
12165 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/demux/ts.c:138
12169 msgid "Append"
12170 msgstr "新增"
12171
12172 #: modules/demux/ts.c:140
12173 msgid ""
12174 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12175 "be overwritten."
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/demux/ts.c:143
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Dump buffer size"
12181 msgstr "字型大小"
12182
12183 #: modules/demux/ts.c:145
12184 msgid ""
12185 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12186 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/demux/ts.c:149
12190 #, fuzzy
12191 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12192 msgstr "MP4串流解多工器"
12193
12194 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12195 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12196 msgid "Teletext"
12197 msgstr "Teletext"
12198
12199 #: modules/demux/ts.c:180
12200 msgid "Teletext subtitles"
12201 msgstr "Teletext字幕"
12202
12203 #: modules/demux/ts.c:181
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Teletext: additional information"
12206 msgstr "更多資訊"
12207
12208 #: modules/demux/ts.c:182
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Teletext: program schedule"
12211 msgstr "Teletext頁面"
12212
12213 #: modules/demux/ts.c:183
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12216 msgstr "字體字幕解碼器"
12217
12218 #: modules/demux/ts.c:3426
12219 #, fuzzy
12220 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12221 msgstr "DVB字幕編碼器"
12222
12223 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12224 msgid "clean effects"
12225 msgstr "清除效果"
12226
12227 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12228 msgid "hearing impaired"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12232 msgid "visual impaired commentary"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/demux/tta.c:45
12236 msgid "TTA demuxer"
12237 msgstr "TTA解多工器"
12238
12239 #: modules/demux/ty.c:59
12240 msgid "TY"
12241 msgstr "TY"
12242
12243 #: modules/demux/ty.c:60
12244 #, fuzzy
12245 msgid "TY Stream audio/video demux"
12246 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
12247
12248 #: modules/demux/ty.c:771
12249 msgid "Closed captions 1"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/demux/ty.c:772
12253 msgid "Closed captions 2"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/demux/ty.c:773
12257 msgid "Closed captions 3"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/demux/ty.c:774
12261 msgid "Closed captions 4"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/demux/vc1.c:44
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12267 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12268
12269 #: modules/demux/vc1.c:50
12270 msgid "VC1 video demuxer"
12271 msgstr "VC1視訊解多工器"
12272
12273 #: modules/demux/vobsub.c:53
12274 msgid "Vobsub subtitles parser"
12275 msgstr "Vobsub字幕分析器"
12276
12277 #: modules/demux/voc.c:46
12278 msgid "VOC demuxer"
12279 msgstr "VOC解多工器"
12280
12281 #: modules/demux/wav.c:45
12282 msgid "WAV demuxer"
12283 msgstr "WAV解多工器"
12284
12285 #: modules/demux/xa.c:45
12286 msgid "XA demuxer"
12287 msgstr "XA解多工器"
12288
12289 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12290 msgid "Use DVD Menus"
12291 msgstr "使用DVD選單"
12292
12293 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12294 msgid "BeOS standard API interface"
12295 msgstr "BeOS標準API介面"
12296
12297 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12298 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12302 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12303 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12304 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12305 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12306 msgid "Open"
12307 msgstr "開啟"
12308
12309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12310 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12312 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12313 msgid "Preferences"
12314 msgstr "偏好設定"
12315
12316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12318 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12319 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12320 msgid "Messages"
12321 msgstr "訊息"
12322
12323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12325 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12326 msgid "Open File"
12327 msgstr "開啟檔案"
12328
12329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12331 msgid "Open Disc"
12332 msgstr "開啟光碟"
12333
12334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12335 msgid "Open Subtitles"
12336 msgstr "開啟字幕"
12337
12338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12341 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12342 msgid "About"
12343 msgstr "關於"
12344
12345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12346 msgid "Prev Title"
12347 msgstr "上一個標題"
12348
12349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12350 msgid "Next Title"
12351 msgstr "下一個標題"
12352
12353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12354 msgid "Go to Title"
12355 msgstr "前往標題"
12356
12357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12358 msgid "Go to Chapter"
12359 msgstr "前往章節"
12360
12361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12362 msgid "Speed"
12363 msgstr "速度"
12364
12365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12366 msgid "Window"
12367 msgstr "視窗"
12368
12369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12370 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12372 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12373 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12374 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12375 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12377 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12384 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12385 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12386 msgid "OK"
12387 msgstr "確定"
12388
12389 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12390 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12391 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
12392
12393 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12394 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12395 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
12396
12397 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12398 msgid "Drop files to play"
12399 msgstr "拖曳檔案以播放"
12400
12401 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12402 msgid "playlist"
12403 msgstr "播放清單"
12404
12405 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12406 msgid "Close"
12407 msgstr "關閉"
12408
12409 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12410 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12411 msgid "Edit"
12412 msgstr "編輯"
12413
12414 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12416 msgid "Select All"
12417 msgstr "全選"
12418
12419 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12420 msgid "Select None"
12421 msgstr "全部不選"
12422
12423 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12424 msgid "Sort Reverse"
12425 msgstr "反向排列"
12426
12427 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12428 msgid "Sort by Name"
12429 msgstr "依名稱排序"
12430
12431 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12432 msgid "Sort by Path"
12433 msgstr "依路徑排序"
12434
12435 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12436 msgid "Randomize"
12437 msgstr "隨機"
12438
12439 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12440 msgid "Remove"
12441 msgstr "移除"
12442
12443 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12444 msgid "Remove All"
12445 msgstr "移除全部"
12446
12447 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12448 msgid "View"
12449 msgstr "檢視"
12450
12451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12452 msgid "Path"
12453 msgstr "路徑"
12454
12455 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12457 msgid "Name"
12458 msgstr "名稱"
12459
12460 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12461 msgid "Apply"
12462 msgstr "套用"
12463
12464 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12467 msgid "Save"
12468 msgstr "儲存"
12469
12470 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12471 msgid "Defaults"
12472 msgstr "預設"
12473
12474 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12475 msgid "Show Interface"
12476 msgstr "顯示介面"
12477
12478 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12479 msgid "50%"
12480 msgstr "50%"
12481
12482 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12483 msgid "100%"
12484 msgstr "100%"
12485
12486 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12487 msgid "200%"
12488 msgstr "200%"
12489
12490 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12491 msgid "Vertical Sync"
12492 msgstr "垂直同步"
12493
12494 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12495 msgid "Correct Aspect Ratio"
12496 msgstr "修正長寬比"
12497
12498 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12499 msgid "Stay On Top"
12500 msgstr "保持在上層"
12501
12502 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12503 msgid "Take Screen Shot"
12504 msgstr "擷取畫面快照"
12505
12506 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12507 msgid "Framebuffer device"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12511 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12515 msgid "Video aspect ratio"
12516 msgstr "視訊長寬比"
12517
12518 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12519 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/gui/fbosd.c:111
12523 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/fbosd.c:113
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Transparency of the image"
12529 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12530
12531 #: modules/gui/fbosd.c:114
12532 msgid ""
12533 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12534 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
12538 #: modules/video_filter/marq.c:88
12539 msgid "Text"
12540 msgstr "文字"
12541
12542 #: modules/gui/fbosd.c:119
12543 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12547 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12548 msgid "X coordinate"
12549 msgstr "X座標"
12550
12551 #: modules/gui/fbosd.c:122
12552 #, fuzzy
12553 msgid "X coordinate of the rendered image"
12554 msgstr "X座標"
12555
12556 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12557 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12558 msgid "Y coordinate"
12559 msgstr "Y座標"
12560
12561 #: modules/gui/fbosd.c:125
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12564 msgstr "Y座標"
12565
12566 #: modules/gui/fbosd.c:129
12567 msgid ""
12568 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12569 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12570 "g. 6=top-right)."
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12574 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12575 #: modules/video_filter/rss.c:146
12576 msgid "Opacity"
12577 msgstr "透明度"
12578
12579 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12580 msgid ""
12581 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12582 "totally opaque. "
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12586 #: modules/video_filter/rss.c:150
12587 msgid "Font size, pixels"
12588 msgstr "字型大小, 像素"
12589
12590 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12591 #: modules/video_filter/rss.c:151
12592 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12596 #: modules/video_filter/rss.c:155
12597 msgid ""
12598 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12599 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12600 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12601 "(red + green), #FFFFFF = white"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/fbosd.c:147
12605 msgid "Clear overlay framebuffer"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/fbosd.c:148
12609 msgid ""
12610 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12611 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12612 "the cache."
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/fbosd.c:152
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Render text or image"
12618 msgstr "關閉視窗"
12619
12620 #: modules/gui/fbosd.c:153
12621 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/fbosd.c:156
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Display on overlay framebuffer"
12627 msgstr "略過頁面"
12628
12629 #: modules/gui/fbosd.c:157
12630 msgid ""
12631 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12635 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
12636 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
12637 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
12638 msgid "Font"
12639 msgstr "字型"
12640
12641 #: modules/gui/fbosd.c:212
12642 msgid "Commands"
12643 msgstr "指令"
12644
12645 #: modules/gui/fbosd.c:217
12646 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
12650 msgid "About VLC media player"
12651 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12654 #, c-format
12655 msgid "Compiled by %s"
12656 msgstr "由 %s 編譯"
12657
12658 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12659 msgid "VLC was brought to you by:"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12663 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12664 msgid "License"
12665 msgstr "授權"
12666
12667 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12668 msgid "VLC media player Help"
12669 msgstr "VLC媒體播放程式說明"
12670
12671 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12672 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
12673 msgid "Index"
12674 msgstr "索引"
12675
12676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12677 msgid "Bookmarks"
12678 msgstr "書籤"
12679
12680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12681 msgid "Add"
12682 msgstr "增加"
12683
12684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
12685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12686 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12687 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
12688 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12689 msgid "Clear"
12690 msgstr "清除"
12691
12692 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12693 #: modules/video_filter/extract.c:76
12694 msgid "Extract"
12695 msgstr "解壓縮"
12696
12697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12698 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12699 msgid "Time"
12700 msgstr "時間"
12701
12702 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12703 msgid "Untitled"
12704 msgstr "無標題"
12705
12706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12707 msgid "No input"
12708 msgstr "沒有輸入"
12709
12710 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12711 msgid ""
12712 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12716 msgid "Input has changed"
12717 msgstr "輸入已改變"
12718
12719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12720 msgid ""
12721 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12722 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12726 msgid "Invalid selection"
12727 msgstr "無效的選擇"
12728
12729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
12730 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12731 msgstr "兩個書籤已被選取"
12732
12733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12734 msgid "No input found"
12735 msgstr "沒有輸入"
12736
12737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
12738 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12742 msgid "Jump To Time"
12743 msgstr "跳至特定時間"
12744
12745 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12746 msgid "sec."
12747 msgstr "秒"
12748
12749 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12750 msgid "Jump to time"
12751 msgstr "跳至特定時間"
12752
12753 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12754 msgid "Random On"
12755 msgstr "開啟隨機播放"
12756
12757 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
12758 msgid "Random Off"
12759 msgstr "關閉隨機"
12760
12761 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
12762 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
12763 msgid "Repeat One"
12764 msgstr "重複單一"
12765
12766 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
12767 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
12768 msgid "Repeat All"
12769 msgstr "重複播放全部"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
12772 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
12773 msgid "Repeat Off"
12774 msgstr "關閉重複播放"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
12777 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
12778 msgid "Half Size"
12779 msgstr "一半大小"
12780
12781 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
12782 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
12783 msgid "Normal Size"
12784 msgstr "正常大小"
12785
12786 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
12787 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
12788 msgid "Double Size"
12789 msgstr "雙倍大小"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
12792 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Float on Top"
12795 msgstr "永遠在最上層"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
12798 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
12799 msgid "Fit to Screen"
12800 msgstr "符合畫面"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
12803 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
12804 msgid "Open File..."
12805 msgstr "開啟檔案..."
12806
12807 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
12808 msgid "Step Forward"
12809 msgstr "前進"
12810
12811 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
12812 msgid "Step Backward"
12813 msgstr "向後"
12814
12815 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12817 msgid "Rewind"
12818 msgstr "回捲"
12819
12820 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
12821 msgid "Fast Forward"
12822 msgstr "快速向前"
12823
12824 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
12825 msgid "2 Pass"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
12829 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12833 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Preamp"
12839 msgstr "夢幻音樂"
12840
12841 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12842 msgid "Extended controls"
12843 msgstr "延伸控制"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12846 msgid "Shows more information about the available video filters."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12850 msgid "Wave"
12851 msgstr "波浪"
12852
12853 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12854 msgid "Ripple"
12855 msgstr "漣漪"
12856
12857 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12858 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
12859 msgid "Psychedelic"
12860 msgstr "迷幻樂"
12861
12862 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
12863 #: modules/video_filter/gradient.c:81
12864 msgid "Gradient"
12865 msgstr "漸層"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12868 #, fuzzy
12869 msgid "General editing filters"
12870 msgstr "一般音訊設定"
12871
12872 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Distortion filters"
12875 msgstr "音訊濾波器"
12876
12877 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Blur"
12880 msgstr "藍色"
12881
12882 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12883 msgid "Adds motion blurring to the image"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12889 msgstr "建立數個影像複製"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12892 msgid "Image cropping"
12893 msgstr "影像裁切"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Crops a defined part of the image"
12898 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12899
12900 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Invert colors"
12903 msgstr "反轉(_I)"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Inverts the colors of the image"
12908 msgstr "建立數個影像複製"
12909
12910 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12911 msgid "Transformation"
12912 msgstr "轉換"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12915 msgid "Rotates or flips the image"
12916 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12917
12918 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Interactive Zoom"
12921 msgstr "介面"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12924 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12928 msgid "Volume normalization"
12929 msgstr "音量正規化"
12930
12931 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12932 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12936 msgid "Headphone virtualization"
12937 msgstr "耳機虛擬化"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12940 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12944 msgid "Maximum level"
12945 msgstr "最大等級"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12948 msgid "Restore Defaults"
12949 msgstr "恢復預設值"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Opaqueness"
12954 msgstr "開啟:"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12957 msgid "Adjust Image"
12958 msgstr "調整影像"
12959
12960 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12961 msgid "Video Filter"
12962 msgstr "視訊濾波器"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
12965 msgid "Audio Filter"
12966 msgstr "音訊濾波器"
12967
12968 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
12969 msgid "About the video filters"
12970 msgstr "關於視訊濾波器"
12971
12972 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
12973 msgid ""
12974 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12975 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12976 "subsections of Video/Filters.\n"
12977 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12978 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
12982 #, fuzzy
12983 msgid "(no item is being played)"
12984 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
12985
12986 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12987 msgid "Login:"
12988 msgstr "登入:"
12989
12990 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
12991 msgid "Password:"
12992 msgstr "密碼:"
12993
12994 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
12995 #, c-format
12996 msgid "Remaining time: %i seconds"
12997 msgstr "剩餘時間: %i 秒"
12998
12999 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13000 msgid "Errors and Warnings"
13001 msgstr "錯誤與警告"
13002
13003 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13004 msgid "Clean up"
13005 msgstr "清除"
13006
13007 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13008 msgid "Show Details"
13009 msgstr "顯示細節"
13010
13011 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13012 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13016 msgid ""
13017 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13018 "security issues."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13022 msgid ""
13023 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13024 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13025 "modern version of Mac OS X."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13031 msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
13032
13033 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13034 #, fuzzy
13035 msgid ""
13036 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13037 "\n"
13038 "%@"
13039 msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13042 msgid "Open CrashLog..."
13043 msgstr "開啟當機紀錄檔..."
13044
13045 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Save this Log..."
13048 msgstr "另存為(&S)..."
13049
13050 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13051 msgid "Check for Update..."
13052 msgstr "檢查更新..."
13053
13054 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13055 msgid "Preferences..."
13056 msgstr "偏好設定..."
13057
13058 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13059 msgid "Services"
13060 msgstr "服務"
13061
13062 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13063 msgid "Hide VLC"
13064 msgstr "隱藏VLC"
13065
13066 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13067 msgid "Hide Others"
13068 msgstr "隱藏其他"
13069
13070 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13071 msgid "Show All"
13072 msgstr "顯示全部"
13073
13074 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13075 msgid "Quit VLC"
13076 msgstr "離開VLC"
13077
13078 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13079 msgid "1:File"
13080 msgstr "1:檔案"
13081
13082 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Advanced Open File..."
13085 msgstr "進階開啟(&A)..."
13086
13087 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13088 msgid "Open Disc..."
13089 msgstr "開啟光碟..."
13090
13091 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13092 msgid "Open Network..."
13093 msgstr "開啟網路..."
13094
13095 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13096 msgid "Open Capture Device..."
13097 msgstr "開啟擷取裝置..."
13098
13099 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13100 msgid "Open Recent"
13101 msgstr "開啟最近的檔案"
13102
13103 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13104 msgid "Clear Menu"
13105 msgstr "清除選單"
13106
13107 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13108 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13109 msgstr "串流/匯出精靈..."
13110
13111 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13112 msgid "Cut"
13113 msgstr "剪下"
13114
13115 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13116 msgid "Copy"
13117 msgstr "複製"
13118
13119 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13120 msgid "Paste"
13121 msgstr "貼上"
13122
13123 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13124 msgid "Playback"
13125 msgstr "播放"
13126
13127 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Increase Volume"
13130 msgstr "預設音量"
13131
13132 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Decrease Volume"
13135 msgstr "預設音量"
13136
13137 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13139 msgid "Fullscreen Video Device"
13140 msgstr "全螢幕視訊裝置"
13141
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13143 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13144 msgid "Post processing"
13145 msgstr "後處理"
13146
13147 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Transparent"
13150 msgstr "透明度"
13151
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13153 msgid "Minimize Window"
13154 msgstr "最小化視窗"
13155
13156 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13157 msgid "Close Window"
13158 msgstr "關閉視窗"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13161 msgid "Controller..."
13162 msgstr "控制器..."
13163
13164 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13165 msgid "Equalizer..."
13166 msgstr "等化器..."
13167
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13169 msgid "Extended Controls..."
13170 msgstr "延伸控制..."
13171
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13173 msgid "Bookmarks..."
13174 msgstr "書籤..."
13175
13176 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13177 msgid "Playlist..."
13178 msgstr "播放清單..."
13179
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13181 msgid "Media Information..."
13182 msgstr "媒體資訊..."
13183
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13185 msgid "Messages..."
13186 msgstr "訊息..."
13187
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13189 msgid "Errors and Warnings..."
13190 msgstr "錯誤與警告..."
13191
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13193 msgid "Bring All to Front"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13198 msgid "Help"
13199 msgstr "說明"
13200
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13202 msgid "VLC media player Help..."
13203 msgstr "VLC媒體播放程式說明..."
13204
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13206 msgid "ReadMe / FAQ..."
13207 msgstr "讀我 / FAQ..."
13208
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13210 msgid "Online Documentation..."
13211 msgstr "線上文件..."
13212
13213 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13214 msgid "VideoLAN Website..."
13215 msgstr "VideoLAN網站..."
13216
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13218 msgid "Make a donation..."
13219 msgstr "捐獻..."
13220
13221 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13222 msgid "Online Forum..."
13223 msgstr "線上論壇..."
13224
13225 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13226 msgid "Volume Up"
13227 msgstr "增加音量"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13230 msgid "Volume Down"
13231 msgstr "減低音量"
13232
13233 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13234 msgid "Send"
13235 msgstr "傳送"
13236
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13238 msgid "Don't Send"
13239 msgstr "不要傳送"
13240
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13242 msgid "VLC crashed previously"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13246 msgid ""
13247 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13248 "\n"
13249 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13250 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13251 "URL of a network stream, ..."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13255 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13259 msgid ""
13260 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13261 "information."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13265 #, c-format
13266 msgid "Volume: %d%%"
13267 msgstr "音量: %d%%"
13268
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13270 msgid "Update check failed"
13271 msgstr "更新檢查失敗"
13272
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13274 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13278 msgid "Crash Report successfully sent"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13282 msgid "Thanks for your report!"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Error when sending the Crash Report"
13288 msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
13289
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13291 msgid "No CrashLog found"
13292 msgstr "沒有發現當機紀錄"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13296 msgid "Continue"
13297 msgstr "繼續"
13298
13299 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13300 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Remove old preferences?"
13306 msgstr "vlc偏好設定"
13307
13308 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13309 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13313 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13317 #, c-format
13318 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13322 msgid "Video device"
13323 msgstr "視訊裝置"
13324
13325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13326 msgid ""
13327 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13328 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13329 "menu."
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13333 msgid ""
13334 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13335 "is fully transparent."
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13339 msgid "Stretch video to fill window"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13343 msgid ""
13344 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13345 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Black screens in fullscreen"
13351 msgstr "放大到全螢幕"
13352
13353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13354 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13358 msgid "Use as Desktop Background"
13359 msgstr "使用作為桌面背景"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13362 msgid ""
13363 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13364 "with in this mode."
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13368 msgid "Show Fullscreen controller"
13369 msgstr "顯示全螢幕控制器"
13370
13371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13374 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
13375
13376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13377 msgid "Auto-playback of new items"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13381 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Keep Recent Items"
13387 msgstr "重複目前項目"
13388
13389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13390 msgid ""
13391 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13392 "disabled here."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Keep current Equalizer settings"
13398 msgstr "一般視訊設定"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13401 msgid ""
13402 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13403 "feature can be disabled here."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13407 msgid "Mac OS X interface"
13408 msgstr "Mac OS X介面"
13409
13410 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13411 msgid "No device connected"
13412 msgstr "沒有裝置被連接"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13415 msgid ""
13416 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13417 "\n"
13418 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13419 "installed and try again."
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13423 msgid "Open Source"
13424 msgstr "開啟來源"
13425
13426 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13427 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13428 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
13429
13430 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13431 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13432 msgid "Capture"
13433 msgstr "擷取"
13434
13435 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13436 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13437 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13439 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13440 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13441 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13442 msgid "Browse..."
13443 msgstr "瀏覽..."
13444
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13446 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13450 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13451 msgid "Device name"
13452 msgstr "裝置名稱"
13453
13454 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13455 msgid "No DVD menus"
13456 msgstr "無DVD選單"
13457
13458 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13459 #, fuzzy
13460 msgid "VIDEO_TS folder"
13461 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13462
13463 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13464 msgid "DVD"
13465 msgstr "DVD"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13468 #, fuzzy
13469 msgid "IP Address"
13470 msgstr "位置"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13473 msgid ""
13474 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13475 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13476 "button below."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13480 msgid ""
13481 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13482 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13483 "automatically.\n"
13484 "\n"
13485 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13486 "sheet."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13492 msgstr "開啟串流"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13495 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13496 msgid "UDP/RTP"
13497 msgstr "UDP/RTP"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13500 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13501 msgid "UDP/RTP Multicast"
13502 msgstr "UDP/RTP群播"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13505 msgid "Screen Capture Input"
13506 msgstr "畫面擷取輸入"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13509 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13513 msgid "Frames per Second:"
13514 msgstr "每秒頁框數:"
13515
13516 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Subscreen left:"
13519 msgstr "子畫面高度"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Subscreen top:"
13524 msgstr "子畫面寬度"
13525
13526 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Subscreen width:"
13529 msgstr "子畫面寬度"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Subscreen height:"
13534 msgstr "子畫面高度"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13537 msgid "Current channel:"
13538 msgstr "目前頻道:"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13541 msgid "Previous Channel"
13542 msgstr "上一個頻道"
13543
13544 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13545 msgid "Next Channel"
13546 msgstr "下一個頻道"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13549 msgid "Retrieving Channel Info..."
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13553 msgid "EyeTV is not launched"
13554 msgstr "EyeTV未被啟動"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13557 msgid ""
13558 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13559 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13560 msgstr ""
13561 "VLC無法連接到EyeTV。\n"
13562 "請確認你有安裝VLC的EyeTV插件。"
13563
13564 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13565 msgid "Launch EyeTV now"
13566 msgstr "馬上啟動EyeTV"
13567
13568 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Download Plugin"
13571 msgstr "現在下載"
13572
13573 #: modules/gui/macosx/open.m:290
13574 msgid "Load subtitles file:"
13575 msgstr "讀取字幕檔:"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
13578 msgid "Settings..."
13579 msgstr "設定..."
13580
13581 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13582 msgid "Override parametters"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
13586 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13587 msgid "Delay"
13588 msgstr "延遲"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13591 msgid "FPS"
13592 msgstr "FPS"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13595 msgid "Subtitles encoding"
13596 msgstr "字幕編碼"
13597
13598 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13599 msgid "Font size"
13600 msgstr "字型大小"
13601
13602 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13603 msgid "Subtitles alignment"
13604 msgstr "字幕對齊"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13607 msgid "Font Properties"
13608 msgstr "字型設定"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13611 msgid "Subtitle File"
13612 msgstr "字幕檔"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/open.m:583
13615 msgid "VIDEO_TS directory"
13616 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
13619 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
13620 msgid "No %@s found"
13621 msgstr "沒有發現 %@s"
13622
13623 #: modules/gui/macosx/open.m:735
13624 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13625 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
13626
13627 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13628 msgid "iSight Capture Input"
13629 msgstr "iSight擷取輸入"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:975
13632 msgid ""
13633 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13634 "\n"
13635 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13636 "640px*480px raw video stream.\n"
13637 "\n"
13638 "Live Audio input is not supported."
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Composite input"
13644 msgstr "選擇輸出"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
13647 msgid "S-Video input"
13648 msgstr "S-Video 輸入"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13651 msgid "Streaming/Saving:"
13652 msgstr "串流/儲存:"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13655 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13656 msgstr "串流和轉碼選項"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Display the stream locally"
13661 msgstr "串流時顯示"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13664 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13665 msgid "Stream"
13666 msgstr "串流"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Dump raw input"
13671 msgstr "VCD 輸入"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/output.m:146
13674 msgid "Address"
13675 msgstr "位置"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Encapsulation Method"
13680 msgstr "編碼器描述"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13683 msgid "Transcoding options"
13684 msgstr "轉碼選項"
13685
13686 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13688 msgid "Bitrate (kb/s)"
13689 msgstr "位元率(kb/s)"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13692 msgid "Scale"
13693 msgstr "縮放"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13696 msgid "Stream Announcing"
13697 msgstr "串流發佈"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13700 msgid "SAP announce"
13701 msgstr "SAP發佈"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13704 msgid "RTSP announce"
13705 msgstr "RTSP發佈"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13708 msgid "HTTP announce"
13709 msgstr "HTTP發佈"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13712 msgid "Export SDP as file"
13713 msgstr "匯出SDP至檔案"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13716 msgid "Channel Name"
13717 msgstr "頻道名稱"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13720 msgid "SDP URL"
13721 msgstr "SDP URL"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13724 msgid "Save File"
13725 msgstr "儲存檔案"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13728 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13729 msgid "Author"
13730 msgstr "作者"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13733 msgid "Save Playlist..."
13734 msgstr "儲存播放清單..."
13735
13736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13737 msgid "Expand Node"
13738 msgstr "展開節點"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Download Cover Art"
13743 msgstr "現在下載"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Fetch Meta Data"
13748 msgstr "標題描述資料"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
13751 msgid "Reveal in Finder"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13755 msgid "Sort Node by Name"
13756 msgstr "依名稱排序節點"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13759 msgid "Sort Node by Author"
13760 msgstr "依作者排序節點"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
13763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
13764 msgid "No items in the playlist"
13765 msgstr "播放清單中沒有項目"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13768 msgid "Search in Playlist"
13769 msgstr "在播放清單中搜尋"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13772 msgid "Add Folder to Playlist"
13773 msgstr "增加資料夾至播放清單"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
13776 msgid "File Format:"
13777 msgstr "檔案格式:"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Extended M3U"
13782 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
13785 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
13789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13790 #, c-format
13791 msgid "%i items"
13792 msgstr "%i 項目"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
13795 msgid "1 item"
13796 msgstr "1個項目"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
13799 msgid "Save Playlist"
13800 msgstr "儲存播放清單"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
13803 msgid "Meta-information"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
13807 msgid "New Node"
13808 msgstr "新節點"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
13811 msgid "Please enter a name for the new node."
13812 msgstr "請輸入新節點名稱。"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
13815 msgid "Empty Folder"
13816 msgstr "空的資料夾"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13819 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13820 msgid "Media Information"
13821 msgstr "媒體資訊"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13824 msgid "Location"
13825 msgstr "位置"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13828 msgid "Save Metadata"
13829 msgstr "儲存詮釋資料"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
13832 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
13833 msgid "General"
13834 msgstr "一般"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13837 msgid "Codec Details"
13838 msgstr "編解碼器細節"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13841 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13842 msgid "Read at media"
13843 msgstr "讀取媒體"
13844
13845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13846 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13847 msgid "Input bitrate"
13848 msgstr "輸入位元率"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13851 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Demuxed"
13854 msgstr "解多工器"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13857 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13858 msgid "Stream bitrate"
13859 msgstr "串流位元率"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
13862 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13863 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Decoded blocks"
13866 msgstr "解碼器"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13869 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Displayed frames"
13872 msgstr "略過頁面"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Lost frames"
13878 msgstr "Logo檔名"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13881 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13882 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
13883 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13884 msgid "Streaming"
13885 msgstr "串流"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13888 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13889 msgid "Sent packets"
13890 msgstr "傳送封包"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
13894 msgid "Sent bytes"
13895 msgstr "傳送位元組"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13898 msgid "Send rate"
13899 msgstr "傳送率"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13902 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Played buffers"
13905 msgstr "快速播放"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13908 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Lost buffers"
13911 msgstr "Logo檔名"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
13914 msgid "Error while saving meta"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
13918 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
13922 msgid "Information"
13923 msgstr "資訊"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13926 msgid "Reset All"
13927 msgstr "全部重置"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13930 msgid "Basic"
13931 msgstr "基本"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
13934 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
13935 msgid "Reset Preferences"
13936 msgstr "重設偏好設定"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13939 msgid ""
13940 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13941 "Are you sure you want to continue?"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13945 msgid "Select a directory"
13946 msgstr "請選擇一個目錄"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13949 msgid "Select a file"
13950 msgstr "選擇一個檔案"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
13953 msgid "Select"
13954 msgstr "選擇"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Not Set"
13959 msgstr "註記:"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
13962 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
13963 msgid "Interface Settings"
13964 msgstr "介面設定"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
13967 msgid "General Audio Settings"
13968 msgstr "一般音訊設定"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
13971 msgid "General Video Settings"
13972 msgstr "一般視訊設定"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
13975 msgid "Subtitles & OSD"
13976 msgstr "字幕與OSD"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
13979 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
13980 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13981 msgstr "字幕與OSD設定"
13982
13983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
13984 msgid "Input & Codecs"
13985 msgstr "輸入與編解碼器"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
13988 msgid "Input & Codec settings"
13989 msgstr "輸入與編解碼器設定"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
13992 msgid "Effects"
13993 msgstr "效果"
13994
13995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
13996 msgid "Enable Audio"
13997 msgstr "啟動音訊"
13998
13999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14000 msgid "General Audio"
14001 msgstr "一般音訊"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14004 msgid "Headphone surround effect"
14005 msgstr "耳機環繞效果"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14008 msgid "Preferred Audio language"
14009 msgstr "偏好的音訊語言"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14012 msgid "Enable Last.fm submissions"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14016 msgid "User name"
14017 msgstr "使用者名稱"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14020 msgid "Visualization"
14021 msgstr "視覺效果"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14024 msgid "Default Volume"
14025 msgstr "預設音量"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14028 msgid "Change"
14029 msgstr "改變"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14032 msgid "Change Hotkey"
14033 msgstr "改變熱鍵"
14034
14035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14036 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14040 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14041 msgid "Action"
14042 msgstr "動作"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14045 msgid "Shortcut"
14046 msgstr "捷徑"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14049 msgid "Repair AVI Files"
14050 msgstr "修復AVI檔案"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14053 msgid "Default Caching Level"
14054 msgstr "預設快取等級"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14057 msgid "Caching"
14058 msgstr "快取"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14061 msgid ""
14062 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14063 "access module."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14067 msgid "HTTP Proxy"
14068 msgstr "HTTP Proxy"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14071 msgid "Password for HTTP Proxy"
14072 msgstr "HTTP Proxy密碼"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14075 msgid "Codecs / Muxers"
14076 msgstr "Codecs / Muxers"
14077
14078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14079 msgid "Post-Processing Quality"
14080 msgstr "後處理品質"
14081
14082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14083 msgid "Default Server Port"
14084 msgstr "預設伺服器連接埠"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14087 msgid "Album art download policy"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Add controls to the video window"
14093 msgstr "視訊輸入對比"
14094
14095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14096 msgid "Show Fullscreen Controller"
14097 msgstr "顯示全螢幕控制器"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Privacy / Network Interaction"
14102 msgstr "啟用交錯編碼"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14105 msgid "Default Encoding"
14106 msgstr "預設編碼"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14109 msgid "Display Settings"
14110 msgstr "顯示設定"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14114 msgid "Choose..."
14115 msgstr "選擇..."
14116
14117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14118 msgid "Font Color"
14119 msgstr "字型顏色"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14122 msgid "Font Size"
14123 msgstr "字型大小"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14126 msgid "Subtitle Languages"
14127 msgstr "字幕語言"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14130 msgid "Preferred Subtitle Language"
14131 msgstr "偏好的字幕語言"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14134 msgid "Enable OSD"
14135 msgstr "啟動OSD"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14140 msgstr "放大到全螢幕"
14141
14142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
14143 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
14144 msgid "Display"
14145 msgstr "顯示"
14146
14147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14148 msgid "Enable Video"
14149 msgstr "啟動視訊"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14152 msgid "Output module"
14153 msgstr "輸出模組"
14154
14155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14156 msgid "Video snapshots"
14157 msgstr "視訊快照"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14160 msgid "Folder"
14161 msgstr "資料夾"
14162
14163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14164 msgid "Format"
14165 msgstr "格式"
14166
14167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14168 msgid "Prefix"
14169 msgstr "前綴"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14172 msgid "Sequential numbering"
14173 msgstr "循序編號"
14174
14175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14178 msgid "Custom"
14179 msgstr "自訂"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14183 msgid "Lowest latency"
14184 msgstr "最低延遲"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14187 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14188 msgid "Low latency"
14189 msgstr "低延遲"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14193 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14194 #: modules/misc/win32text.c:80
14195 msgid "Normal"
14196 msgstr "正常"
14197
14198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14199 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14200 msgid "High latency"
14201 msgstr "高延遲"
14202
14203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14204 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14205 msgid "Higher latency"
14206 msgstr "最高延遲"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14209 msgid "Interface Settings not saved"
14210 msgstr "介面設定未被儲存"
14211
14212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14215 #, c-format
14216 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14220 msgid "Audio Settings not saved"
14221 msgstr "音訊設定未被儲存"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14224 msgid "Video Settings not saved"
14225 msgstr "視訊設定未被儲存"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14228 msgid "Input Settings not saved"
14229 msgstr "輸入設定未被儲存"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14232 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14233 msgstr "OSD/字幕設定未被儲存"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14236 msgid "Hotkeys not saved"
14237 msgstr "熱鍵未被儲存"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14240 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14241 msgstr "選擇資料夾以儲存你的視訊快照"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14244 msgid "Choose"
14245 msgstr "選擇"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14248 msgid ""
14249 "Press new keys for\n"
14250 "\"%@\""
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Invalid combination"
14256 msgstr "無效的選擇"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14259 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14263 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14267 msgid "Check for Updates"
14268 msgstr "檢查是否有更新"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14271 msgid "Download now"
14272 msgstr "現在下載"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14275 msgid "Automatically check for updates"
14276 msgstr "自動地檢查更新"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14279 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14280 msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14283 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14287 msgid "No"
14288 msgstr "否"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14291 msgid "This version of VLC is the latest available."
14292 msgstr "此版本的VLC已經是最新可用的。"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14295 msgid "This version of VLC is outdated."
14296 msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14299 #, c-format
14300 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14301 msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
14302
14303 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Video On Demand"
14306 msgstr "視訊編碼器"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Schedule"
14311 msgstr "隨意排列"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Broadcast"
14316 msgstr "Podcasts"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14319 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14320 msgstr "MPEG-1 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14323 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14324 msgstr "MPEG-2 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14327 msgid ""
14328 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14329 "RAW)"
14330 msgstr ""
14331 "MPEG-4 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
14332
14333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14334 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14335 msgstr "DivX 第一版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14336
14337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14338 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14339 msgstr "DivX 第二版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14340
14341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14342 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14343 msgstr "DivX 第三版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14346 msgid ""
14347 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14348 "MPEG TS)"
14349 msgstr "H263是一個為視訊會議最佳化的視訊編解碼器 (低速率,可用於MPEG TS)"
14350
14351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14352 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14353 msgstr "H264是一個新的視訊編解碼器 (可使用於MPEG TS 和 MP4)"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14356 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14357 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可使用於TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14360 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14361 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14364 #, fuzzy
14365 msgid ""
14366 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14367 "ASF and OGG)"
14368 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14371 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14372 msgstr "Theora是一個開放的通用編解碼器(可用於MPEG TS 和 OGG)"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14377 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14380 #, fuzzy
14381 msgid ""
14382 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14383 "ASF, OGG and RAW)"
14384 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14385
14386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14387 msgid ""
14388 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14389 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14394 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14397 msgid ""
14398 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14399 msgstr "DVD音訊格式 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14402 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14403 msgstr "Vorbis是一個開放的音訊編解碼器(可用於OGG)"
14404
14405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14406 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14407 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊解編碼器(可使用於OGG 和 RAW)"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14410 #, fuzzy
14411 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14412 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14417 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14420 #, fuzzy
14421 msgid "MPEG Program Stream"
14422 msgstr "MP4串流解多工器"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14425 #, fuzzy
14426 msgid "MPEG Transport Stream"
14427 msgstr "MP4串流解多工器"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14430 msgid "MPEG 1 Format"
14431 msgstr "MPEG 1格式"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14434 msgid ""
14435 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14436 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14437 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14438 "at http://yourip:8080 by default."
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14442 msgid ""
14443 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14444 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14445 "generally the most compatible"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14449 msgid ""
14450 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14451 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14452 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14453 "at mms://yourip:8080 by default."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14457 msgid ""
14458 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14459 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14460 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14461 "encapsulated in HTTP)."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14465 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14469 msgid "Use this to stream to a single computer."
14470 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14473 msgid ""
14474 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14475 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14476 "address beginning with 239.255."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14480 msgid ""
14481 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14482 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14483 "but it won't work over the Internet."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14487 #, fuzzy
14488 msgid ""
14489 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14490 "stream"
14491 msgstr "串流至網路"
14492
14493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14494 msgid ""
14495 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14496 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14497 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14501 msgid "Back"
14502 msgstr "返回"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14506 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14507 msgstr "串流/轉碼精靈"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14510 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14516 msgid "More Info"
14517 msgstr "更多資訊"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14520 msgid ""
14521 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14522 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14523 "access to more features."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14528 msgid "Stream to network"
14529 msgstr "串流至網路"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14532 msgid "Transcode/Save to file"
14533 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14536 msgid "Choose input"
14537 msgstr "選擇輸出"
14538
14539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14540 msgid "Choose here your input stream."
14541 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14545 msgid "Select a stream"
14546 msgstr "選擇串流"
14547
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14549 msgid "Existing playlist item"
14550 msgstr "存在的播放清單項目"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Partial Extract"
14555 msgstr "解壓縮"
14556
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14558 msgid ""
14559 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14560 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14561 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14565 msgid "From"
14566 msgstr "來自"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14569 msgid "To"
14570 msgstr "到"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14573 #, fuzzy
14574 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14575 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14576
14577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14578 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14579 msgid "Destination"
14580 msgstr "目的地"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14583 msgid "Streaming method"
14584 msgstr "串流方式"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14587 msgid "Address of the computer to stream to."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14591 msgid "UDP Unicast"
14592 msgstr "UDP聯播"
14593
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14595 msgid "UDP Multicast"
14596 msgstr "UDP群播"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14599 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14600 msgid "Transcode"
14601 msgstr "轉碼"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14604 msgid ""
14605 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14606 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14610 msgid "Transcode audio"
14611 msgstr "音訊轉碼"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14614 msgid "Transcode video"
14615 msgstr "視訊轉碼"
14616
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14618 msgid ""
14619 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14620 "stream."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14624 msgid ""
14625 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14626 "stream."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Encapsulation format"
14632 msgstr "編碼器描述"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14635 msgid ""
14636 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14637 "previously chosen settings all formats won't be available."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14641 msgid "Additional streaming options"
14642 msgstr "附加的串流選項"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14645 #, fuzzy
14646 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14647 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14650 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14651 msgstr "有效時間(TTL)"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14655 msgid "SAP Announce"
14656 msgstr "SAP發佈"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14660 msgid "Local playback"
14661 msgstr "本地端播放"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14666 msgstr "附加的轉碼選項"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14669 msgid "Additional transcode options"
14670 msgstr "附加的轉碼選項"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14673 #, fuzzy
14674 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14675 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14676
14677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14678 msgid "Select the file to save to"
14679 msgstr "選擇檔案以儲存至"
14680
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14682 msgid ""
14683 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14684 "the receiving user as they become part of the image."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14688 msgid ""
14689 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14690 "transcoding."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14694 msgid "Summary"
14695 msgstr "摘要"
14696
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Encap. format"
14700 msgstr "影像格式"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14703 msgid "Input stream"
14704 msgstr "輸入串流"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14707 msgid "Save file to"
14708 msgstr "儲存檔案至"
14709
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14711 msgid "Include subtitles"
14712 msgstr "包含字幕"
14713
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14715 msgid "No input selected"
14716 msgstr "尚未選擇輸入"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14719 msgid ""
14720 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14721 "\n"
14722 "Choose one before going to the next page."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14726 msgid "No valid destination"
14727 msgstr "No valid destination"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14730 msgid ""
14731 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14732 "Multicast-IP.\n"
14733 "\n"
14734 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14735 "and the help texts in this window."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14739 msgid ""
14740 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14741 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14742 "\n"
14743 "Correct your selection and try again."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14747 msgid "Select the directory to save to"
14748 msgstr "選擇目錄以儲存至"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14751 msgid "No folder selected"
14752 msgstr "尚未選擇資料夾"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14755 #, fuzzy
14756 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14757 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14760 msgid ""
14761 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14762 "location."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
14766 msgid "No file selected"
14767 msgstr "未選取任何檔案"
14768
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
14770 #, fuzzy
14771 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14772 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14773
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
14775 msgid ""
14776 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
14780 msgid "Finish"
14781 msgstr "結束"
14782
14783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14785 msgid "yes"
14786 msgstr "是"
14787
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
14791 msgid "no"
14792 msgstr "否"
14793
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
14795 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
14799 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
14803 msgid "This allows to stream on a network."
14804 msgstr "允許串流至網路"
14805
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
14807 msgid ""
14808 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14809 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14810 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14811 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14815 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14816 msgstr "選擇你的音訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14819 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14820 msgstr "選擇你的視訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14823 msgid ""
14824 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14825 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14826 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14827 "leave this setting to 1."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
14831 msgid ""
14832 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14833 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14834 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14835 "extra interface.\n"
14836 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14837 "name will be used."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
14841 msgid ""
14842 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14843 "streamed.\n"
14844 "\n"
14845 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14846 "streaming."
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Maemo hildon interface"
14852 msgstr "主介面"
14853
14854 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14855 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14856 msgstr "最小化Mac OS X介面"
14857
14858 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14859 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/gui/ncurses.c:118
14863 msgid "Filebrowser starting point"
14864 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
14865
14866 #: modules/gui/ncurses.c:120
14867 msgid ""
14868 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14869 "show you initially."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/gui/ncurses.c:125
14873 msgid "Ncurses interface"
14874 msgstr "Ncurses介面"
14875
14876 #: modules/gui/ncurses.c:1507
14877 #, fuzzy
14878 msgid "[Repeat] "
14879 msgstr "重複"
14880
14881 #: modules/gui/ncurses.c:1508
14882 #, fuzzy
14883 msgid "[Random] "
14884 msgstr "隨機"
14885
14886 #: modules/gui/ncurses.c:1509
14887 #, fuzzy
14888 msgid "[Loop]"
14889 msgstr "循環"
14890
14891 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14892 #, c-format
14893 msgid " Source   : %s"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14897 #, c-format
14898 msgid " State    : Playing %s"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14902 #, c-format
14903 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/gui/ncurses.c:1536
14907 #, c-format
14908 msgid " State    : Paused %s"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14912 #, c-format
14913 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14917 #, fuzzy, c-format
14918 msgid " Volume   : %i%%"
14919 msgstr "音量: %d%%"
14920
14921 #: modules/gui/ncurses.c:1562
14922 #, fuzzy, c-format
14923 msgid " Title    : %d/%d"
14924 msgstr "標題 %d (%d)"
14925
14926 #: modules/gui/ncurses.c:1573
14927 #, fuzzy, c-format
14928 msgid " Chapter  : %d/%d"
14929 msgstr "章節 %d"
14930
14931 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14932 #, c-format
14933 msgid " Source: <no current item> %s"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/gui/ncurses.c:1587
14937 msgid " [ h for help ]"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/gui/ncurses.c:1609
14941 msgid " Help "
14942 msgstr " 說明 "
14943
14944 #: modules/gui/ncurses.c:1613
14945 #, fuzzy
14946 msgid "[Display]"
14947 msgstr "顯示"
14948
14949 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14950 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/gui/ncurses.c:1617
14954 msgid "     i           Show/Hide info box"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/gui/ncurses.c:1618
14958 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/gui/ncurses.c:1619
14962 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/gui/ncurses.c:1620
14966 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/gui/ncurses.c:1621
14970 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/gui/ncurses.c:1622
14974 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/gui/ncurses.c:1623
14978 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/gui/ncurses.c:1624
14982 msgid "     c           Switch color on/off"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/gui/ncurses.c:1625
14986 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14990 #, fuzzy
14991 msgid "[Global]"
14992 msgstr "全域增益"
14993
14994 #: modules/gui/ncurses.c:1633
14995 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/gui/ncurses.c:1634
14999 msgid "     s           Stop"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15003 msgid "     <space>     Pause/Play"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15007 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15011 #, fuzzy
15012 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15013 msgstr "前一個播放清單項目"
15014
15015 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15016 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15020 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15024 #, c-format
15025 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15029 #, c-format
15030 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15034 msgid "     a           Volume Up"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15038 msgid "     z           Volume Down"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15042 #, fuzzy
15043 msgid "[Playlist]"
15044 msgstr "播放清單"
15045
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15047 msgid "     r           Toggle Random playing"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15051 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15055 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15059 msgid "     o           Order Playlist by title"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15063 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15067 msgid "     g           Go to the current playing item"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15071 msgid "     /           Look for an item"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15075 msgid "     A           Add an entry"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15079 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15083 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15087 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15091 #, fuzzy
15092 msgid "[Filebrowser]"
15093 msgstr "濾波器"
15094
15095 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15096 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15100 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15104 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15108 msgid "[Boxes]"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15112 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15116 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15120 #, fuzzy
15121 msgid "[Player]"
15122 msgstr "播放"
15123
15124 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15125 #, c-format
15126 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15130 #, fuzzy
15131 msgid "[Miscellaneous]"
15132 msgstr "雜項"
15133
15134 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15135 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15139 msgid " Information "
15140 msgstr " 資訊 "
15141
15142 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15143 #, c-format
15144 msgid "  [%s]"
15145 msgstr "  [%s]"
15146
15147 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15148 #, c-format
15149 msgid "      %s: %s"
15150 msgstr "      %s: %s"
15151
15152 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15153 #, fuzzy
15154 msgid "No item currently playing"
15155 msgstr "播放清單中沒有項目"
15156
15157 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15158 msgid " Logs "
15159 msgstr " 記錄檔 "
15160
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15162 msgid " Browse "
15163 msgstr " 瀏覽 "
15164
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15166 msgid " Objects "
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15170 #, fuzzy
15171 msgid " Stats "
15172 msgstr "設定(&S)"
15173
15174 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15175 #, c-format
15176 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15180 msgid " Playlist (All, one level) "
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15184 #, fuzzy
15185 msgid " Playlist (By category) "
15186 msgstr "Podcast分類"
15187
15188 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15189 #, fuzzy
15190 msgid " Playlist (Manually added) "
15191 msgstr "手動增加"
15192
15193 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15194 #, c-format
15195 msgid "Find: %s"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15199 #, c-format
15200 msgid "Open: %s"
15201 msgstr "開啟: %s"
15202
15203 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15204 msgid "Autoplay selected file"
15205 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
15206
15207 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15208 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15212 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15213 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
15214
15215 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15216 msgid "Filename"
15217 msgstr "檔案名稱"
15218
15219 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15220 msgid "Permissions"
15221 msgstr "權限"
15222
15223 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15224 msgid "Size"
15225 msgstr "大小"
15226
15227 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15228 msgid "Owner"
15229 msgstr "擁有者"
15230
15231 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15232 msgid "Group"
15233 msgstr "群組"
15234
15235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15236 msgid "Forward"
15237 msgstr "向前"
15238
15239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15240 msgid "00:00:00"
15241 msgstr "00:00:00"
15242
15243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15245 msgid "Add to Playlist"
15246 msgstr "增加至播放清單"
15247
15248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15249 msgid "MRL:"
15250 msgstr "MRL:"
15251
15252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15253 msgid "Port:"
15254 msgstr "連接埠:"
15255
15256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15257 msgid "Address:"
15258 msgstr "位址:"
15259
15260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15261 msgid "unicast"
15262 msgstr "unicast"
15263
15264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15265 msgid "multicast"
15266 msgstr "multicast"
15267
15268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15269 msgid "Network: "
15270 msgstr "網路:"
15271
15272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15273 msgid "udp"
15274 msgstr "udp"
15275
15276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15277 msgid "udp6"
15278 msgstr "udp6"
15279
15280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15281 msgid "rtp"
15282 msgstr "rtp"
15283
15284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15285 msgid "rtp4"
15286 msgstr "rtp4"
15287
15288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15289 msgid "ftp"
15290 msgstr "ftp"
15291
15292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15293 msgid "http"
15294 msgstr "http"
15295
15296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15297 msgid "sout"
15298 msgstr "sout"
15299
15300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15301 msgid "mms"
15302 msgstr "mms"
15303
15304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15305 msgid "Protocol:"
15306 msgstr "通信協定:"
15307
15308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15309 msgid "Transcode:"
15310 msgstr "轉碼:"
15311
15312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15315 msgid "enable"
15316 msgstr "啟用"
15317
15318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15319 msgid "Video:"
15320 msgstr "視訊:"
15321
15322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15323 msgid "Audio:"
15324 msgstr "音訊:"
15325
15326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15327 msgid "Channel:"
15328 msgstr "頻道:"
15329
15330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Norm:"
15333 msgstr "正常"
15334
15335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
15336 msgid "Size:"
15337 msgstr "大小:"
15338
15339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15340 msgid "Frequency:"
15341 msgstr "頻率:"
15342
15343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15344 msgid "Samplerate:"
15345 msgstr "取樣頻率:"
15346
15347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15348 msgid "Quality:"
15349 msgstr "品質:"
15350
15351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15352 msgid "Tuner:"
15353 msgstr "調節器:"
15354
15355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15356 msgid "Sound:"
15357 msgstr "音效:"
15358
15359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15360 msgid "MJPEG:"
15361 msgstr "MJPEG:"
15362
15363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Decimation:"
15366 msgstr "描述"
15367
15368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15369 msgid "pal"
15370 msgstr "pal"
15371
15372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15373 msgid "ntsc"
15374 msgstr "ntsc"
15375
15376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15377 msgid "secam"
15378 msgstr "secam"
15379
15380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15381 msgid "240x192"
15382 msgstr "240x192"
15383
15384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15385 msgid "320x240"
15386 msgstr "320x240"
15387
15388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15389 msgid "qsif"
15390 msgstr "qsif"
15391
15392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15393 msgid "qcif"
15394 msgstr "qcif"
15395
15396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15397 msgid "sif"
15398 msgstr "sif"
15399
15400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15401 msgid "cif"
15402 msgstr "cif"
15403
15404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15405 msgid "vga"
15406 msgstr "vga"
15407
15408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15409 msgid "kHz"
15410 msgstr "kHz"
15411
15412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15413 msgid "Hz/s"
15414 msgstr "Hz/s"
15415
15416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15417 msgid "mono"
15418 msgstr "單聲道"
15419
15420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15421 msgid "stereo"
15422 msgstr "立體聲"
15423
15424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15425 msgid "Camera"
15426 msgstr "攝影機"
15427
15428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15429 msgid "Video Codec:"
15430 msgstr "視訊編碼器:"
15431
15432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15433 msgid "huffyuv"
15434 msgstr "huffyuv"
15435
15436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15437 msgid "mp1v"
15438 msgstr "mp1v"
15439
15440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15441 msgid "mp2v"
15442 msgstr "mp2v"
15443
15444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15445 msgid "mp4v"
15446 msgstr "mp4v"
15447
15448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15449 msgid "H263"
15450 msgstr "H263"
15451
15452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15453 msgid "WMV1"
15454 msgstr "WMV1"
15455
15456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15457 msgid "WMV2"
15458 msgstr "WMV2"
15459
15460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15461 msgid "Video Bitrate:"
15462 msgstr "視訊位元率:"
15463
15464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Bitrate Tolerance:"
15467 msgstr "位元率峰值"
15468
15469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15470 msgid "Keyframe Interval:"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15474 msgid "Audio Codec:"
15475 msgstr "音訊編碼器:"
15476
15477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15478 msgid "Deinterlace:"
15479 msgstr "去交錯:"
15480
15481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15482 msgid "Access:"
15483 msgstr "存取:"
15484
15485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15486 msgid "Muxer:"
15487 msgstr "多工器"
15488
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15490 msgid "URL:"
15491 msgstr "URL:"
15492
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15494 msgid "Time To Live (TTL):"
15495 msgstr "有效時間(TTL):"
15496
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15498 msgid "127.0.0.1"
15499 msgstr "127.0.0.1"
15500
15501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15502 msgid "localhost"
15503 msgstr "localhost"
15504
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15506 msgid "localhost.localdomain"
15507 msgstr "localhost.localdomain"
15508
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15510 msgid "239.0.0.42"
15511 msgstr "239.0.0.42"
15512
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15514 msgid "TS"
15515 msgstr "TS"
15516
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15518 msgid "MPEG1"
15519 msgstr "MPEG1"
15520
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15522 msgid "AVI"
15523 msgstr "AVI"
15524
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15526 msgid "OGG"
15527 msgstr "OGG"
15528
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15530 msgid "MOV"
15531 msgstr "MOV"
15532
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15534 msgid "ASF"
15535 msgstr "ASF"
15536
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15538 msgid "kbits/s"
15539 msgstr "kbits/s"
15540
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15542 msgid "alaw"
15543 msgstr "alaw"
15544
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15546 msgid "ulaw"
15547 msgstr "ulaw"
15548
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15550 msgid "mpga"
15551 msgstr "mpga"
15552
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15554 msgid "mp3"
15555 msgstr "mp3"
15556
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15558 msgid "a52"
15559 msgstr "a52"
15560
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15562 msgid "vorb"
15563 msgstr "vorb"
15564
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15566 msgid "bits/s"
15567 msgstr "bits/s"
15568
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15570 msgid "Audio Bitrate :"
15571 msgstr "音訊位元率:"
15572
15573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15574 msgid "SAP Announce:"
15575 msgstr "SAP發佈:"
15576
15577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15578 msgid "SLP Announce:"
15579 msgstr "SLP發佈:"
15580
15581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15582 msgid "Announce Channel:"
15583 msgstr "發佈頻道:"
15584
15585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15586 msgid "Update"
15587 msgstr "更新"
15588
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15590 msgid " Clear "
15591 msgstr " 清除 "
15592
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15594 msgid " Save "
15595 msgstr " 儲存 "
15596
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15598 msgid " Apply "
15599 msgstr " 套用 "
15600
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15602 msgid " Cancel "
15603 msgstr " 取消 "
15604
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15606 msgid "Preference"
15607 msgstr "偏好設定"
15608
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15610 msgid ""
15611 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15612 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15613 "org/copyleft/gpl.html)."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15617 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15618 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15619
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15621 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15622 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15623
15624 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15625 #, c-format
15626 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15627 msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
15628
15629 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15630 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15631 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
15632
15633 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Shift+L"
15636 msgstr "Shift"
15637
15638 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Previous Chapter/Title"
15641 msgstr "上一個章節"
15642
15643 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15644 msgid "Menu"
15645 msgstr "選單"
15646
15647 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Next Chapter/Title"
15650 msgstr "下一個章節"
15651
15652 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Teletext Activation"
15655 msgstr "選擇下一標題"
15656
15657 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Toggle Transparency "
15660 msgstr "透明度"
15661
15662 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15663 msgid ""
15664 "Play\n"
15665 "If the playlist is empty, open a medium"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15669 #, fuzzy
15670 msgid "De-Fullscreen"
15671 msgstr "全螢幕"
15672
15673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Extended panel"
15676 msgstr "延伸控制"
15677
15678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15679 #, fuzzy
15680 msgid "A->B Loop"
15681 msgstr "循環"
15682
15683 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Frame By Frame"
15686 msgstr "框率"
15687
15688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Trickplay Reverse"
15691 msgstr "反向排列"
15692
15693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Step backward"
15697 msgstr "向後"
15698
15699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15700 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Step forward"
15703 msgstr "前進"
15704
15705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15706 msgid "Stop playback"
15707 msgstr "停止播放"
15708
15709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Open a medium"
15712 msgstr "開啟磁碟"
15713
15714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15715 msgid "Previous media in the playlist"
15716 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
15717
15718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15719 msgid "Next media in the playlist"
15720 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
15721
15722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15725 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15726
15727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15730 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15731
15732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15733 msgid "Show extended settings"
15734 msgstr "顯示延伸設定"
15735
15736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15737 msgid "Show playlist"
15738 msgstr "顯示播放清單"
15739
15740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15741 msgid "Take a snapshot"
15742 msgstr "擷取快照"
15743
15744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15745 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Frame by frame"
15751 msgstr "框率"
15752
15753 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Reverse"
15756 msgstr "移除"
15757
15758 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
15759 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Preamp\n"
15762 msgstr "夢幻音樂"
15763
15764 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
15765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
15766 msgid "dB"
15767 msgstr "dB"
15768
15769 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Enable spatializer"
15772 msgstr "視覺化過濾器"
15773
15774 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
15775 msgid "Audio/Video"
15776 msgstr "音訊/視訊"
15777
15778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
15779 msgid "Advance of audio over video:"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15783 msgid ""
15784 "A positive value means that\n"
15785 "the audio is ahead of the video"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
15789 msgid "Subtitles/Video"
15790 msgstr "字幕/視訊"
15791
15792 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Advance of subtitles over video:"
15795 msgstr "開啟字幕"
15796
15797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
15798 msgid ""
15799 "A positive value means that\n"
15800 "the subtitles are ahead of the video"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15804 msgid "Speed of the subtitles:"
15805 msgstr "字幕速度:"
15806
15807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Force update of this dialog's values"
15810 msgstr "存取輸出模組"
15811
15812 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Comments"
15815 msgstr "註解"
15816
15817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
15818 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
15822 msgid ""
15823 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15824 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
15828 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Corrupted"
15834 msgstr "調節器數量"
15835
15836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Discontinuities"
15839 msgstr "音訊濾波器"
15840
15841 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15842 msgid "Sent bitrate"
15843 msgstr "傳送位元率"
15844
15845 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
15846 msgid "Current visualization"
15847 msgstr "目前視覺效果"
15848
15849 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
15850 msgid ""
15851 "Current playback speed.\n"
15852 "Click to adjust"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
15856 msgid "Revert to normal play speed"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Download cover art"
15862 msgstr "現在下載"
15863
15864 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
15865 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
15869 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15870 msgstr "選擇裝置或VIDEO_TS目錄"
15871
15872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
15873 msgid "Select one or multiple files"
15874 msgstr "選擇一或多個檔案"
15875
15876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
15877 msgid "File names:"
15878 msgstr "檔案名稱:"
15879
15880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
15881 msgid "Filter:"
15882 msgstr "濾波器:"
15883
15884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
15885 msgid "Open subtitles file"
15886 msgstr "開啟字幕檔"
15887
15888 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
15889 msgid "Eject the disc"
15890 msgstr "退出光碟"
15891
15892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
15893 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
15894 msgid "DVB Type:"
15895 msgstr "DVB類型:"
15896
15897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
15898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
15899 msgid "Transponder symbol rate"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
15903 msgid "Bandwidth"
15904 msgstr "頻寬"
15905
15906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
15907 msgid "Channels:"
15908 msgstr "頻道:"
15909
15910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
15911 msgid "Selected ports:"
15912 msgstr "已選擇的連接埠:"
15913
15914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15915 msgid ".*"
15916 msgstr ".*"
15917
15918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
15919 msgid "Input caching:"
15920 msgstr "輸入快取:"
15921
15922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Use VLC pace"
15925 msgstr "使用SAP快取"
15926
15927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
15928 msgid "Auto connnection"
15929 msgstr "自動連接"
15930
15931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
15932 msgid "Radio device name"
15933 msgstr "廣播裝置名稱"
15934
15935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
15936 msgid "Advanced Options"
15937 msgstr "進階選項"
15938
15939 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
15940 msgid "Double click to get media information"
15941 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
15942
15943 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15944 msgid "URI"
15945 msgstr "URI"
15946
15947 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
15948 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
15952 msgid "Show the current item"
15953 msgstr "顯示目前項目"
15954
15955 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
15956 msgid "Select File"
15957 msgstr "選擇檔案"
15958
15959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
15960 msgid "Select Directory"
15961 msgstr "選擇目錄"
15962
15963 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
15964 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Hotkey"
15970 msgstr "熱鍵"
15971
15972 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Global"
15975 msgstr "全域增益"
15976
15977 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Set"
15980 msgstr "選擇"
15981
15982 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Unset"
15985 msgstr "使用者"
15986
15987 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Hotkey for "
15990 msgstr "熱鍵"
15991
15992 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
15993 msgid "Press the new keys for "
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
15997 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16001 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Key: "
16004 msgstr "金鑰"
16005
16006 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16007 msgid "Subtitles && OSD"
16008 msgstr "字幕與OSD"
16009
16010 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16011 msgid "Input && Codecs"
16012 msgstr "輸入與編解碼器"
16013
16014 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Video Settings"
16017 msgstr "視訊設定"
16018
16019 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Audio Settings"
16022 msgstr "音訊設定"
16023
16024 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16025 msgid "Device:"
16026 msgstr "裝置:"
16027
16028 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16029 msgid "Input & Codecs Settings"
16030 msgstr "輸入與編解碼器設定"
16031
16032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16033 msgid ""
16034 "If this property is blank, different values\n"
16035 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16036 "You can define a unique one or configure them \n"
16037 "individually in the advanced preferences."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16041 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16045 msgid "Configure Hotkeys"
16046 msgstr "組態熱鍵"
16047
16048 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16049 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16050 msgid "Audio Files"
16051 msgstr "音訊檔案"
16052
16053 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16054 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16055 msgid "Video Files"
16056 msgstr "視訊檔案"
16057
16058 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16060 msgid "Playlist Files"
16061 msgstr "播放清單檔案"
16062
16063 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16064 msgid "&Apply"
16065 msgstr "套用(&A)"
16066
16067 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16068 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16069 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16070 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16071 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16072 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16073 msgid "&Cancel"
16074 msgstr "取消(&C)"
16075
16076 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16077 msgid "Edit Bookmarks"
16078 msgstr "編輯書籤"
16079
16080 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16081 msgid "Create"
16082 msgstr "建立"
16083
16084 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16085 msgid "Create a new bookmark"
16086 msgstr "建立一個新書籤"
16087
16088 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16089 msgid "Delete the selected item"
16090 msgstr "刪除所選擇項目"
16091
16092 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16093 msgid "Delete all the bookmarks"
16094 msgstr "刪除所有書籤"
16095
16096 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16097 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16100 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16101 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16102 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16103 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16104 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16105 msgid "&Close"
16106 msgstr "關閉(&C)"
16107
16108 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16109 msgid "Bytes"
16110 msgstr "Bytes"
16111
16112 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16113 msgid "Errors"
16114 msgstr "錯誤"
16115
16116 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16117 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
16118 msgid "&Clear"
16119 msgstr "清除(&C)"
16120
16121 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Hide future errors"
16124 msgstr "隱藏其他"
16125
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Adjustments and Effects"
16129 msgstr "視訊編碼器"
16130
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Graphic Equalizer"
16134 msgstr "等化器"
16135
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16137 msgid "Audio Effects"
16138 msgstr "音訊效果"
16139
16140 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16141 msgid "Video Effects"
16142 msgstr "音訊效果"
16143
16144 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16145 msgid "Synchronization"
16146 msgstr "同步"
16147
16148 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16149 msgid "v4l2 controls"
16150 msgstr "v4l2控制"
16151
16152 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16153 msgid "Go to Time"
16154 msgstr "前往時間"
16155
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16157 msgid "&Go"
16158 msgstr "好(&G)"
16159
16160 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16161 msgid "Go to time"
16162 msgstr "前往時間"
16163
16164 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16165 msgid "VLC media player "
16166 msgstr "VLC媒體播放程式"
16167
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16169 msgid ""
16170 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16171 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16172 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16173 "platform.\n"
16174 "\n"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16178 msgid ""
16179 "This version of VLC was compiled by:\n"
16180 " "
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16184 msgid "Compiler: "
16185 msgstr "編譯者: "
16186
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16188 msgid ""
16189 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16190 "\n"
16191 msgstr ""
16192 "你正在使用Qt4介面\n"
16193 "\n"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16196 msgid "Copyright (C) "
16197 msgstr "Copyright (C) "
16198
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16200 #, fuzzy
16201 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16202 msgstr ""
16203 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16204 "\n"
16205
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16207 msgid ""
16208 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16209 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16210 "create the best free software."
16211 msgstr ""
16212 "我們要感謝整個VLC社群、測試人員、使用者和下列的這些人(或沒被列出的),因為他們"
16213 "創造了最偉大的自由軟體。"
16214
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16216 msgid "Authors"
16217 msgstr "作者"
16218
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16220 msgid "Thanks"
16221 msgstr "感謝"
16222
16223 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16224 msgid "VLC media player updates"
16225 msgstr "VLC媒體播放程式更新"
16226
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16228 msgid "&Recheck version"
16229 msgstr "再次檢查版本(&R)"
16230
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16232 msgid "Checking for an update..."
16233 msgstr "檢查更新中..."
16234
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16236 msgid ""
16237 "\n"
16238 "Do you want to download it?\n"
16239 msgstr ""
16240 "\n"
16241 "你要下載嘛?\n"
16242
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16244 msgid "Launching an update request..."
16245 msgstr "正發送更新需求..."
16246
16247 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16248 msgid "Select a directory..."
16249 msgstr "選擇一個目錄..."
16250
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16252 msgid "&Yes"
16253 msgstr "是(&Y)"
16254
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16256 msgid "A new version of VLC("
16257 msgstr "一個新版本的VLC("
16258
16259 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16260 msgid ") is available."
16261 msgstr ") 可用"
16262
16263 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16264 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16265 msgstr "你已經擁有最新版本的VLC魔體播放程式"
16266
16267 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16268 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16269 msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
16270
16271 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16272 msgid "&General"
16273 msgstr "一般(&G)"
16274
16275 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16276 msgid "&Extra Metadata"
16277 msgstr "額外的詮釋資料(&E)"
16278
16279 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16280 msgid "&Codec Details"
16281 msgstr "編解碼器細節(&C)"
16282
16283 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16284 msgid "&Statistics"
16285 msgstr "統計(&S)"
16286
16287 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16288 msgid "&Save Metadata"
16289 msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
16290
16291 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16292 msgid "Location:"
16293 msgstr "位置:"
16294
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16296 msgid "Modules tree"
16297 msgstr "模組樹"
16298
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16300 #, fuzzy
16301 msgid "C&lear"
16302 msgstr "清除"
16303
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16305 msgid "&Save as..."
16306 msgstr "另存為(&S)..."
16307
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16311 msgstr "將所有已被檢視過的記錄檔儲存至檔案。"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16314 msgid "Verbosity Level"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16318 msgid "&Update"
16319 msgstr "更新(&U)"
16320
16321 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Save log file as..."
16324 msgstr "儲存檔案..."
16325
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16327 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16331 #, fuzzy
16332 msgid ""
16333 "Cannot write to file %1:\n"
16334 "%2."
16335 msgstr ""
16336 "無法寫入檔案 %1:\n"
16337 "%2."
16338
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Open Media"
16342 msgstr "開啟媒體(&O)"
16343
16344 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16345 msgid "&File"
16346 msgstr "檔案(&F)"
16347
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16349 msgid "&Disc"
16350 msgstr "光碟(&D)"
16351
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16353 msgid "&Network"
16354 msgstr "網路(&N)"
16355
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16357 msgid "Capture &Device"
16358 msgstr "擷取裝置(&D)"
16359
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16361 msgid "&Select"
16362 msgstr "選擇(&S)"
16363
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16365 msgid "&Enqueue"
16366 msgstr "加入佇列(&E)"
16367
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16369 msgid "&Play"
16370 msgstr "播放(&P)"
16371
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16374 msgid "&Stream"
16375 msgstr "串流(&S)"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16378 msgid "&Convert"
16379 msgstr "轉換(&C)"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16382 msgid "&Convert / Save"
16383 msgstr "轉換 / 儲存(&C)"
16384
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Plugins and extensions"
16388 msgstr "被忽略的延伸"
16389
16390 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16391 msgid "Capability"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Score"
16397 msgstr "示波器"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16400 #, fuzzy
16401 msgid "&Search:"
16402 msgstr "搜尋"
16403
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Deletes the selected item"
16407 msgstr "刪除所選擇項目"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Show settings"
16412 msgstr "儲存設定"
16413
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16415 msgid "Simple"
16416 msgstr "簡易"
16417
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Switch to simple preferences view"
16421 msgstr "切換置簡易編號設定"
16422
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Switch to full preferences view"
16426 msgstr "切換置簡易編號設定"
16427
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16429 msgid "&Save"
16430 msgstr "儲存(&S)"
16431
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Save and close the dialog"
16435 msgstr "顯示進階選項"
16436
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16438 msgid "&Reset Preferences"
16439 msgstr "重設偏好設定(&R)"
16440
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16442 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16446 msgid "Stream Output"
16447 msgstr "串流輸出"
16448
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16450 msgid ""
16451 "Stream output string.\n"
16452 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16453 "but you can change it manually."
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16457 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16461 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16462 msgstr "時 / 分 / 秒:"
16463
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16465 msgid "Day / Month / Year:"
16466 msgstr "天 / 月 / 年:"
16467
16468 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16469 msgid "Repeat:"
16470 msgstr "重複:"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16473 msgid "Repeat delay:"
16474 msgstr "重複延遲:"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16477 msgid " days"
16478 msgstr " 天"
16479
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16481 #, fuzzy
16482 msgid "I&mport"
16483 msgstr "匯入"
16484
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16486 #, fuzzy
16487 msgid "E&xport"
16488 msgstr "匯出"
16489
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Save VLM configuration as..."
16493 msgstr "VLM組態(&V)..."
16494
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16496 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Open VLM configuration..."
16502 msgstr "VLM組態(&V)..."
16503
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Broadcast: "
16507 msgstr "Podcasts"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16510 msgid "Schedule: "
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16514 #, fuzzy
16515 msgid "VOD: "
16516 msgstr "VOD"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
16519 msgid "Open Directory"
16520 msgstr "開啟目錄"
16521
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Open playlist..."
16525 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
16526
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Save playlist as..."
16530 msgstr "儲存播放清單..."
16531
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
16533 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16534 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
16535
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16537 #, fuzzy
16538 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16539 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
16540
16541 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16542 #, fuzzy
16543 msgid "HTML playlist (*.html)"
16544 msgstr "下一個播放清單項目"
16545
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Open subtitles..."
16549 msgstr "開啟字幕"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16552 msgid "Media Files"
16553 msgstr "媒體檔案"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16556 msgid "Subtitles Files"
16557 msgstr "字幕檔"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16560 msgid "All Files"
16561 msgstr "所有檔案"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
16564 msgid "Privacy and Network Policies"
16565 msgstr "隱私和網路政策"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
16568 msgid "Privacy and Network Warning"
16569 msgstr "隱私和網路警告"
16570
16571 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16572 msgid ""
16573 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16574 "without authorization.</p>\n"
16575 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16576 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16577 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16578 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16579 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16580 "almost no access to the web.</p>\n"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
16584 msgid "Control menu for the player"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
16588 msgid "Paused"
16589 msgstr "已暫停"
16590
16591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16592 msgid "&Media"
16593 msgstr "媒體(&M)"
16594
16595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16596 msgid "P&layback"
16597 msgstr "播放(&L)"
16598
16599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
16600 msgid "&Audio"
16601 msgstr "音訊(&A)"
16602
16603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
16604 msgid "&Video"
16605 msgstr "視訊(&V)"
16606
16607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
16608 msgid "&Tools"
16609 msgstr "工具(&T)"
16610
16611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
16612 #, fuzzy
16613 msgid "V&iew"
16614 msgstr "檢視"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16617 msgid "&Help"
16618 msgstr "說明(&H)"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
16621 msgid "&Open File..."
16622 msgstr "開啟檔案(&O)..."
16623
16624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
16625 msgid "Open &Disc..."
16626 msgstr "開啟光碟(&D)"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16629 msgid "Open &Network Stream..."
16630 msgstr "開啟網路串流(&N)"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
16633 msgid "Open &Capture Device..."
16634 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
16637 msgid "Open &Location from clipboard"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16641 #, fuzzy
16642 msgid "&Recent Media"
16643 msgstr "開啟媒體(&O)"
16644
16645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16646 msgid "Conve&rt / Save..."
16647 msgstr "轉換/儲存(&R)..."
16648
16649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
16650 msgid "&Streaming..."
16651 msgstr "串流(&S)..."
16652
16653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
16654 msgid "&Quit"
16655 msgstr "離開(&Q)"
16656
16657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16658 #, fuzzy
16659 msgid "&Effects and Filters"
16660 msgstr "效果清單"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
16663 #, fuzzy
16664 msgid "&Track Synchronization"
16665 msgstr "同步"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Plu&gins and extensions"
16670 msgstr "被忽略的延伸"
16671
16672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
16673 #, fuzzy
16674 msgid "&Preferences"
16675 msgstr "偏好設定"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Play&list"
16680 msgstr "播放清單"
16681
16682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
16683 msgid "Ctrl+L"
16684 msgstr "Ctrl+L"
16685
16686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Mi&nimal View"
16689 msgstr "最小化檢視(N)..."
16690
16691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
16692 msgid "Ctrl+H"
16693 msgstr "Ctrl+H"
16694
16695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
16696 msgid "&Fullscreen Interface"
16697 msgstr "全螢幕介面(&F)"
16698
16699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
16700 msgid "&Advanced Controls"
16701 msgstr "進階控制(&A)"
16702
16703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Quit after Playback"
16706 msgstr "暫停播放"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16709 msgid "Visualizations selector"
16710 msgstr "視覺效果選擇器"
16711
16712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Customi&ze Interface..."
16715 msgstr "虛擬介面"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
16718 msgid "Audio &Track"
16719 msgstr "音訊軌(&T)"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16722 msgid "Audio &Channels"
16723 msgstr "音訊頻道(&C)"
16724
16725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16726 msgid "Audio &Device"
16727 msgstr "音訊裝置(&D)"
16728
16729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16730 msgid "&Visualizations"
16731 msgstr "視覺效果(&V)"
16732
16733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
16734 msgid "Video &Track"
16735 msgstr "視訊軌(&T)"
16736
16737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
16738 msgid "&Subtitles Track"
16739 msgstr "字幕軌(&S)"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16742 msgid "&Fullscreen"
16743 msgstr "全螢幕(&F)"
16744
16745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16746 msgid "Always &On Top"
16747 msgstr "永遠在最上層(&O)"
16748
16749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16750 #, fuzzy
16751 msgid "DirectX Wallpaper"
16752 msgstr "桌布"
16753
16754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
16755 msgid "Sna&pshot"
16756 msgstr "快照(&P)"
16757
16758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
16759 msgid "&Zoom"
16760 msgstr "縮放(&Z)"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Sca&le"
16765 msgstr "縮放"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
16768 msgid "&Aspect Ratio"
16769 msgstr "長寬比(&A)"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16772 msgid "&Crop"
16773 msgstr "裁切(&C)"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16776 msgid "&Deinterlace"
16777 msgstr "去交錯(&D)"
16778
16779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16780 #, fuzzy
16781 msgid "&Post processing"
16782 msgstr "後處理"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Manage &bookmarks"
16787 msgstr "書籤(&B)"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
16790 msgid "T&itle"
16791 msgstr "標題(&I)"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
16794 msgid "&Chapter"
16795 msgstr "章(&C)"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
16798 msgid "&Navigation"
16799 msgstr "導覽(&N)"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
16802 msgid "&Program"
16803 msgstr "程式(&P)"
16804
16805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16806 msgid "Configure podcasts..."
16807 msgstr "組態podcasts..."
16808
16809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
16810 msgid "&Help..."
16811 msgstr "說明(&H)..."
16812
16813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16814 msgid "Check for &Updates..."
16815 msgstr "檢查更新(&U)..."
16816
16817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
16818 #, fuzzy
16819 msgid "&Faster"
16820 msgstr "加快"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
16823 #, fuzzy
16824 msgid "N&ormal Speed"
16825 msgstr "正常大小"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Slo&wer"
16830 msgstr "放慢"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
16833 #, fuzzy
16834 msgid "&Jump Forward"
16835 msgstr "前進"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Jump Bac&kward"
16840 msgstr "向後"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
16843 msgid "&Stop"
16844 msgstr "停止(&S)"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Pre&vious"
16849 msgstr "上一項"
16850
16851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Ne&xt"
16854 msgstr "下一項"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
16857 msgid "Open &Network..."
16858 msgstr "開啟網路(&N)..."
16859
16860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
16861 msgid "Leave Fullscreen"
16862 msgstr "離開全螢幕"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
16865 msgid "&Playback"
16866 msgstr "播放(&P)"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
16869 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16870 msgstr "隱藏VLC媒體播放程式工作列"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
16873 msgid "Show VLC media player"
16874 msgstr "顯示VLC媒體播放程式"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
16877 msgid "&Open Media"
16878 msgstr "開啟媒體(&O)"
16879
16880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
16881 #, fuzzy
16882 msgid " - Empty - "
16883 msgstr "無項目"
16884
16885 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16886 msgid "Open &Folder..."
16887 msgstr "開啟目錄(&F)..."
16888
16889 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16890 msgid "Open D&irectory..."
16891 msgstr "開啟目錄(&D)..."
16892
16893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16896 msgstr "顯示進階選項"
16897
16898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16899 msgid ""
16900 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16901 "preferences dialog."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
16905 msgid "Systray icon"
16906 msgstr "系統列圖示"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16909 msgid ""
16910 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16911 "basic actions."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16915 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16919 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Resize interface to the native video size"
16925 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
16926
16927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16928 msgid ""
16929 "You have two choices:\n"
16930 " - The interface will resize to the native video size\n"
16931 " - The video will fit to the interface size\n"
16932 " By default, interface resize to the native video size."
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16936 msgid "Show playing item name in window title"
16937 msgstr "將正在播放的項目名稱顯示於視窗標題"
16938
16939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16940 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16941 msgstr "將正在播放的歌曲或是影片名稱顯示於控制器視窗的標題。"
16942
16943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16944 msgid "Path to use in openfile dialog"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16948 msgid "Show notification popup on track change"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16952 msgid ""
16953 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16954 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16958 msgid "Advanced options"
16959 msgstr "進階選項"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16964 msgstr "顯示進階選項"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16967 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16971 msgid ""
16972 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16973 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16974 "extensions."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16978 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16982 msgid "Activate the updates availability notification"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16986 msgid ""
16987 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16988 "once every two weeks."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Number of days between two update checks"
16994 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
16997 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17001 msgid ""
17002 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17003 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17007 msgid "Automatically save the volume on exit"
17008 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17011 msgid "Ask for network policy at start"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17015 msgid "Save the recently played items in the menu"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17019 msgid "List of words separated by | to filter"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17023 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Define the colors of the volume slider "
17029 msgstr "建立數個影像複製"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17032 msgid ""
17033 "Define the colors of the volume slider\n"
17034 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17035 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17036 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17040 msgid "Selection of the starting mode and look "
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17044 msgid ""
17045 "Start VLC with:\n"
17046 " - normal mode\n"
17047 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17048 " - minimal mode with limited controls"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17052 msgid "Classic look"
17053 msgstr "傳統外觀"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17056 msgid "Complete look with information area"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17060 msgid "Minimal look with no menus"
17061 msgstr "無選單的最小化外觀"
17062
17063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17064 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17065 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
17066
17067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17068 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17072 msgid "Qt interface"
17073 msgstr "Qt介面"
17074
17075 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17076 msgid "Open a skin file"
17077 msgstr "開啟面板檔案"
17078
17079 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17082 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
17083
17084 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17085 msgid "Open playlist"
17086 msgstr "開啟播放清單"
17087
17088 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Playlist Files|"
17091 msgstr "播放清單檔案"
17092
17093 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17094 msgid "Save playlist"
17095 msgstr "儲存播放清單"
17096
17097 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17098 #, fuzzy
17099 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17100 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17101
17102 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17103 msgid "Skin to use"
17104 msgstr "要使用的面板"
17105
17106 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17107 msgid "Path to the skin to use."
17108 msgstr "欲使用的面板路徑。"
17109
17110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17111 msgid "Config of last used skin"
17112 msgstr "組態上一次使用的面板"
17113
17114 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17115 msgid ""
17116 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17117 "automatically, do not touch it."
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17121 msgid "Show a systray icon for VLC"
17122 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
17123
17124 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17125 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17126 msgid "Show VLC on the taskbar"
17127 msgstr "在工作列上顯示VLC"
17128
17129 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17130 msgid "Enable transparency effects"
17131 msgstr "啟用透明效果"
17132
17133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17134 msgid ""
17135 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17136 "when moving windows does not behave correctly."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17140 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17141 msgid "Use a skinned playlist"
17142 msgstr "Use a skinned playlist"
17143
17144 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17145 msgid "Skins"
17146 msgstr "面板"
17147
17148 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17149 msgid "Skinnable Interface"
17150 msgstr "可面板化介面"
17151
17152 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17153 msgid "Skins loader demux"
17154 msgstr "面板載入器解多工"
17155
17156 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
17157 msgid "Select skin"
17158 msgstr "選擇面板"
17159
17160 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Open skin ..."
17163 msgstr "開啟面板..."
17164
17165 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17166 msgid ""
17167 "\n"
17168 "(WinCE interface)\n"
17169 "\n"
17170 msgstr ""
17171 "\n"
17172 "(WinCE介面)\n"
17173 "\n"
17174
17175 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17176 #, fuzzy
17177 msgid ""
17178 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17179 "\n"
17180 msgstr ""
17181 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17182 "\n"
17183
17184 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17185 msgid "Compiled by "
17186 msgstr "Compiled by "
17187
17188 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17189 msgid ""
17190 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17191 "http://www.videolan.org/"
17192 msgstr ""
17193 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17194 "http://www.videolan.org/"
17195
17196 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17197 msgid "Open:"
17198 msgstr "開啟:"
17199
17200 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17201 msgid ""
17202 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17203 "targets:"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17207 msgid "Unknown"
17208 msgstr "未知"
17209
17210 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17211 msgid "Choose directory"
17212 msgstr "選擇目錄"
17213
17214 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17215 msgid "Choose file"
17216 msgstr "選擇檔案"
17217
17218 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Embed video in interface"
17221 msgstr "VLC介面設定"
17222
17223 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17224 msgid ""
17225 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17226 "window."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17230 #, fuzzy
17231 msgid "WinCE interface"
17232 msgstr ""
17233 "\n"
17234 "(WinCE介面)\n"
17235 "\n"
17236
17237 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17238 msgid "WinCE dialogs provider"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17242 msgid "Folder meta data"
17243 msgstr "資料夾詮釋資料"
17244
17245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17246 msgid "Blues"
17247 msgstr "藍調"
17248
17249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17250 msgid "Classic rock"
17251 msgstr "古典搖滾"
17252
17253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17254 msgid "Country"
17255 msgstr "鄉村音樂"
17256
17257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17258 msgid "Disco"
17259 msgstr "狄斯可"
17260
17261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17262 msgid "Funk"
17263 msgstr "放客"
17264
17265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17266 msgid "Grunge"
17267 msgstr "車庫搖滾"
17268
17269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17270 msgid "Hip-Hop"
17271 msgstr "嘻哈音樂"
17272
17273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17274 msgid "Jazz"
17275 msgstr "爵士樂"
17276
17277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17278 msgid "Metal"
17279 msgstr "金屬樂"
17280
17281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17282 msgid "New Age"
17283 msgstr "新世紀"
17284
17285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17286 msgid "Oldies"
17287 msgstr "懷舊音樂"
17288
17289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17290 msgid "Other"
17291 msgstr "其他"
17292
17293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17294 msgid "R&B"
17295 msgstr "R&B"
17296
17297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17298 msgid "Rap"
17299 msgstr "饒舌歌"
17300
17301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17302 msgid "Industrial"
17303 msgstr "工業搖滾"
17304
17305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17306 msgid "Alternative"
17307 msgstr "另類音樂"
17308
17309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17310 msgid "Death metal"
17311 msgstr "死亡金屬"
17312
17313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17314 msgid "Pranks"
17315 msgstr "Pranks"
17316
17317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17318 msgid "Soundtrack"
17319 msgstr "電影原聲帶"
17320
17321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17322 msgid "Euro-Techno"
17323 msgstr "歐陸科技舞曲"
17324
17325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17326 msgid "Ambient"
17327 msgstr "環境音樂"
17328
17329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17330 msgid "Trip-Hop"
17331 msgstr "迷幻舞曲"
17332
17333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17334 msgid "Vocal"
17335 msgstr "聲樂"
17336
17337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17338 msgid "Jazz+Funk"
17339 msgstr "爵士+放客"
17340
17341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17342 msgid "Fusion"
17343 msgstr "融合爵士樂"
17344
17345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17346 msgid "Trance"
17347 msgstr "迷幻電子"
17348
17349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17350 msgid "Instrumental"
17351 msgstr "樂器演奏"
17352
17353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17354 msgid "Acid"
17355 msgstr "迷幻音樂"
17356
17357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17358 msgid "House"
17359 msgstr "浩室樂"
17360
17361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17362 msgid "Game"
17363 msgstr "遊戲音樂"
17364
17365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17366 msgid "Sound clip"
17367 msgstr "Sound clip"
17368
17369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17370 msgid "Gospel"
17371 msgstr "福音歌曲"
17372
17373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
17374 msgid "Noise"
17375 msgstr "噪音音樂"
17376
17377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17378 msgid "Alternative rock"
17379 msgstr "Alternative rock"
17380
17381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17382 msgid "Soul"
17383 msgstr "靈魂樂"
17384
17385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17386 msgid "Punk"
17387 msgstr "龐克音樂"
17388
17389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17390 msgid "Space"
17391 msgstr "太空搖滾"
17392
17393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17394 msgid "Meditative"
17395 msgstr "Meditative"
17396
17397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17398 msgid "Instrumental pop"
17399 msgstr "Instrumental pop"
17400
17401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17402 msgid "Instrumental rock"
17403 msgstr "Instrumental rock"
17404
17405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17406 msgid "Ethnic"
17407 msgstr "少數民族音樂"
17408
17409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17410 msgid "Gothic"
17411 msgstr "歌德搖滾"
17412
17413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17414 msgid "Darkwave"
17415 msgstr "黑潮音樂"
17416
17417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17418 msgid "Techno-Industrial"
17419 msgstr "電子工業搖滾"
17420
17421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17422 msgid "Electronic"
17423 msgstr "電子樂"
17424
17425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17426 msgid "Pop-Folk"
17427 msgstr "流行老歌"
17428
17429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17430 msgid "Eurodance"
17431 msgstr "歐陸舞曲"
17432
17433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17434 msgid "Dream"
17435 msgstr "夢幻音樂"
17436
17437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17438 msgid "Southern rock"
17439 msgstr "Southern rock"
17440
17441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17442 msgid "Comedy"
17443 msgstr "喜劇音樂"
17444
17445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17446 msgid "Cult"
17447 msgstr "偶像崇拜音樂"
17448
17449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17450 msgid "Gangsta"
17451 msgstr "Gangsta"
17452
17453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17454 msgid "Top 40"
17455 msgstr "排行榜前 40 名"
17456
17457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17458 msgid "Christian rap"
17459 msgstr "Christian rap"
17460
17461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17462 msgid "Pop/funk"
17463 msgstr "Pop/funk"
17464
17465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17466 msgid "Jungle"
17467 msgstr "叢林音樂"
17468
17469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17470 msgid "Native American"
17471 msgstr "美國本土音樂"
17472
17473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17474 msgid "Cabaret"
17475 msgstr "夜總會音樂"
17476
17477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17478 msgid "New wave"
17479 msgstr "新浪潮"
17480
17481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17482 msgid "Rave"
17483 msgstr "銳舞音樂"
17484
17485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17486 msgid "Showtunes"
17487 msgstr "歌舞劇音樂"
17488
17489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17490 msgid "Trailer"
17491 msgstr "電影預告片音樂"
17492
17493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17494 msgid "Lo-Fi"
17495 msgstr "低傳真"
17496
17497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17498 msgid "Tribal"
17499 msgstr "部落音樂"
17500
17501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17502 msgid "Acid punk"
17503 msgstr "Acid punk"
17504
17505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17506 msgid "Acid jazz"
17507 msgstr "Acid jazz"
17508
17509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17510 msgid "Polka"
17511 msgstr "波爾卡舞曲"
17512
17513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17514 msgid "Retro"
17515 msgstr "復古音樂"
17516
17517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17518 msgid "Musical"
17519 msgstr "音樂劇"
17520
17521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17522 msgid "Rock & roll"
17523 msgstr "Rock & roll"
17524
17525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17526 msgid "Hard rock"
17527 msgstr "Hard rock"
17528
17529 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17530 #, fuzzy
17531 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17532 msgstr "ID3標籤分析器"
17533
17534 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17535 msgid "The username of your last.fm account"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17539 msgid "The password of your last.fm account"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Audioscrobbler"
17545 msgstr "音訊編碼器"
17546
17547 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17548 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
17552 msgid "Last.fm username not set"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
17556 msgid ""
17557 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17558 "VLC.\n"
17559 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17563 msgid "last.fm: Authentication failed"
17564 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
17565
17566 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
17567 msgid ""
17568 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17569 "relaunch VLC."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17573 msgid "Dummy image chroma format"
17574 msgstr "虛擬影像彩度格式"
17575
17576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17577 msgid ""
17578 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17579 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17583 msgid "Save raw codec data"
17584 msgstr "儲存空白編碼器資料"
17585
17586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17587 msgid ""
17588 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17589 "main options."
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17593 msgid ""
17594 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17595 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17596 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17600 msgid "Dummy interface function"
17601 msgstr "虛擬介面功能"
17602
17603 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17604 msgid "Dummy Interface"
17605 msgstr "虛擬介面"
17606
17607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17608 msgid "Dummy access function"
17609 msgstr "虛擬存取功能"
17610
17611 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17612 msgid "Dummy demux function"
17613 msgstr "虛擬解多工功能"
17614
17615 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17616 msgid "Dummy decoder"
17617 msgstr "虛擬解碼器"
17618
17619 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17620 msgid "Dummy decoder function"
17621 msgstr "虛擬解碼器功能"
17622
17623 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Dump decoder"
17626 msgstr "虛擬解碼器"
17627
17628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Dump decoder function"
17631 msgstr "虛擬解碼器功能"
17632
17633 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17634 msgid "Dummy encoder function"
17635 msgstr "虛擬編碼器功能"
17636
17637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17638 msgid "Dummy audio output function"
17639 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
17640
17641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17642 msgid "Dummy video output function"
17643 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
17644
17645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17646 msgid "Dummy Video output"
17647 msgstr "虛擬視訊輸出"
17648
17649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Dummy font renderer function"
17652 msgstr "虛擬編碼器功能"
17653
17654 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Filename for the font you want to use"
17657 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
17658
17659 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Font size in pixels"
17662 msgstr "字型大小, 像素"
17663
17664 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
17665 msgid ""
17666 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17667 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17668 "font size."
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
17672 msgid ""
17673 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17674 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
17678 #: modules/misc/win32text.c:68
17679 msgid "Text default color"
17680 msgstr "預設文字顏色"
17681
17682 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
17683 #: modules/misc/win32text.c:69
17684 msgid ""
17685 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17686 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17687 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17688 "(red + green), #FFFFFF = white"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
17692 #: modules/misc/win32text.c:73
17693 msgid "Relative font size"
17694 msgstr "相對的字型大小"
17695
17696 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
17697 #: modules/misc/win32text.c:74
17698 msgid ""
17699 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17700 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17704 #: modules/misc/win32text.c:80
17705 msgid "Smaller"
17706 msgstr "更小"
17707
17708 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17709 #: modules/misc/win32text.c:80
17710 msgid "Small"
17711 msgstr "小"
17712
17713 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17714 #: modules/misc/win32text.c:80
17715 msgid "Large"
17716 msgstr "大"
17717
17718 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17719 #: modules/misc/win32text.c:80
17720 msgid "Larger"
17721 msgstr "更大"
17722
17723 #: modules/misc/freetype.c:107
17724 msgid "Use YUVP renderer"
17725 msgstr "使用YUVP描繪器"
17726
17727 #: modules/misc/freetype.c:108
17728 msgid ""
17729 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17730 "you want to encode into DVB subtitles"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/misc/freetype.c:110
17734 msgid "Font Effect"
17735 msgstr "字型效果"
17736
17737 #: modules/misc/freetype.c:111
17738 msgid ""
17739 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17740 "readability."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/misc/freetype.c:120
17744 msgid "Background"
17745 msgstr "背景顏色"
17746
17747 #: modules/misc/freetype.c:120
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Fat Outline"
17750 msgstr "輪廓"
17751
17752 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
17753 msgid "Text renderer"
17754 msgstr "文字描繪器"
17755
17756 #: modules/misc/freetype.c:133
17757 msgid "Freetype2 font renderer"
17758 msgstr "Freetype2字型描繪器"
17759
17760 #: modules/misc/gnutls.c:78
17761 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/misc/gnutls.c:80
17765 msgid ""
17766 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17767 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/misc/gnutls.c:83
17771 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/misc/gnutls.c:85
17775 msgid ""
17776 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/misc/gnutls.c:90
17780 msgid "GnuTLS transport layer security"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/misc/gnutls.c:100
17784 msgid "GnuTLS server"
17785 msgstr "GnuTLS伺服器"
17786
17787 #: modules/misc/gtk_main.c:64
17788 msgid "Gtk+ GUI helper"
17789 msgstr "Gtk+ GUI說明"
17790
17791 #: modules/misc/inhibit.c:70
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Power Management Inhibitor"
17794 msgstr "熱鍵管理介面"
17795
17796 #: modules/misc/inhibit.c:150
17797 msgid "Playing some media."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/misc/logger.c:122
17801 msgid "Log format"
17802 msgstr "記錄格式"
17803
17804 #: modules/misc/logger.c:124
17805 msgid ""
17806 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17807 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/misc/logger.c:128
17811 msgid ""
17812 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17813 "\"."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/misc/logger.c:133
17817 msgid "Logging"
17818 msgstr "記錄"
17819
17820 #: modules/misc/logger.c:134
17821 msgid "File logging"
17822 msgstr "檔案記錄"
17823
17824 #: modules/misc/logger.c:140
17825 msgid "Log filename"
17826 msgstr "記錄檔檔名"
17827
17828 #: modules/misc/logger.c:140
17829 msgid "Specify the log filename."
17830 msgstr "指定記錄檔案名稱"
17831
17832 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
17833 msgid "Lua interface"
17834 msgstr "Lua介面"
17835
17836 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Lua interface module to load"
17839 msgstr "額外介面模組"
17840
17841 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17842 msgid "Lua interface configuration"
17843 msgstr "Lua介面組態"
17844
17845 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
17846 msgid ""
17847 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17848 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17852 msgid "Lua Art"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
17856 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
17860 msgid "Lua Playlist"
17861 msgstr "Lua播放清單"
17862
17863 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17864 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
17868 msgid "Lua Interface Module"
17869 msgstr "Lua介面模組"
17870
17871 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
17872 msgid "libc memcpy"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
17876 msgid "3D Now! memcpy"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
17880 msgid "MMX memcpy"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
17884 msgid "MMX EXT memcpy"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
17888 msgid "AltiVec memcpy"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/misc/notify/growl.m:96
17892 msgid "Growl Notification Plugin"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/misc/notify/growl.m:280
17896 msgid "Now playing"
17897 msgstr "現正播放"
17898
17899 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
17900 msgid "Server"
17901 msgstr "伺服器"
17902
17903 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
17904 msgid ""
17905 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17906 "notifications are sent locally."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Growl password on the Growl server."
17912 msgstr "TCP指令輸入"
17913
17914 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17917 msgstr "TCP指令輸入"
17918
17919 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
17920 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17924 msgid "Title format string"
17925 msgstr "標題格式字串"
17926
17927 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17928 msgid ""
17929 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17930 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/misc/notify/msn.c:75
17934 msgid "MSN Now-Playing"
17935 msgstr "MSN Now-Playing"
17936
17937 #: modules/misc/notify/notify.c:47
17938 msgid "Timeout (ms)"
17939 msgstr "逾時(ms)"
17940
17941 #: modules/misc/notify/notify.c:48
17942 msgid "How long the notification will be displayed "
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/misc/notify/notify.c:53
17946 msgid "Notify"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/misc/notify/notify.c:54
17950 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
17954 msgid ""
17955 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17956 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17957 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17958 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17959 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17960 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17961 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
17965 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Flip vertical position"
17971 msgstr "垂直翻轉"
17972
17973 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17976 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
17977
17978 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17979 msgid "Vertical offset"
17980 msgstr "垂直補償"
17981
17982 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17983 msgid ""
17984 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17985 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17989 msgid "Shadow offset"
17990 msgstr "陰影補償"
17991
17992 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
17993 msgid ""
17994 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
17998 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18002 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18006 msgid "XOSD interface"
18007 msgstr "XOSD介面"
18008
18009 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18010 msgid "OSD configuration importer"
18011 msgstr "OSD組態匯入器"
18012
18013 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18014 msgid "XML OSD configuration importer"
18015 msgstr "XML OSD組態匯入器"
18016
18017 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18018 #, fuzzy
18019 msgid "M3U playlist export"
18020 msgstr "M3U播放清單匯出器"
18021
18022 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Old playlist export"
18025 msgstr "舊式播放清單匯出器"
18026
18027 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18028 msgid "XSPF playlist export"
18029 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18030
18031 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18032 #, fuzzy
18033 msgid "HTML playlist export"
18034 msgstr "M3U播放清單匯出器"
18035
18036 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18037 msgid "HAL devices detection"
18038 msgstr "HAL裝置偵測"
18039
18040 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18041 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18045 msgid ""
18046 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18047 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18051 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18055 msgid "video"
18056 msgstr "視訊"
18057
18058 #: modules/misc/quartztext.c:86
18059 msgid "Name for the font you want to use"
18060 msgstr "你想使用的字型名稱"
18061
18062 #: modules/misc/quartztext.c:112
18063 msgid "Mac Text renderer"
18064 msgstr "Mac字型描繪器"
18065
18066 #: modules/misc/quartztext.c:113
18067 msgid "Quartz font renderer"
18068 msgstr "Quartz字型描繪器"
18069
18070 #: modules/misc/rtsp.c:62
18071 msgid "RTSP host address"
18072 msgstr "RTSP主機位址"
18073
18074 #: modules/misc/rtsp.c:64
18075 msgid ""
18076 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18077 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18078 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18079 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/misc/rtsp.c:69
18083 msgid "Maximum number of connections"
18084 msgstr "最大連線數"
18085
18086 #: modules/misc/rtsp.c:70
18087 msgid ""
18088 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18089 "0 means no limit."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/misc/rtsp.c:73
18093 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/misc/rtsp.c:75
18097 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/misc/rtsp.c:77
18101 msgid ""
18102 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18103 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18104 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18105 "The default is 5."
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/misc/rtsp.c:83
18109 msgid "RTSP VoD"
18110 msgstr "RTSP VoD"
18111
18112 #: modules/misc/rtsp.c:84
18113 msgid "RTSP VoD server"
18114 msgstr "RTSP VoD伺服器"
18115
18116 #: modules/misc/screensaver.c:88
18117 msgid "X Screensaver disabler"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Stats"
18123 msgstr "設定(&S)"
18124
18125 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Stats encoder function"
18128 msgstr "虛擬編碼器功能"
18129
18130 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Stats decoder"
18133 msgstr "字幕編碼器"
18134
18135 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Stats decoder function"
18138 msgstr "虛擬解碼器功能"
18139
18140 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Stats demux"
18143 msgstr "設定(&S)"
18144
18145 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Stats demux function"
18148 msgstr "虛擬解多工功能"
18149
18150 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Stats video output"
18153 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
18154
18155 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Stats video output function"
18158 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18159
18160 #: modules/misc/svg.c:70
18161 msgid "SVG template file"
18162 msgstr "AVG暫存檔"
18163
18164 #: modules/misc/svg.c:71
18165 msgid ""
18166 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18170 msgid "C module that does nothing"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Miscellaneous stress tests"
18176 msgstr "雜項選項"
18177
18178 #: modules/misc/win32text.c:93
18179 msgid "Win32 font renderer"
18180 msgstr "Win32字型描繪器"
18181
18182 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18183 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18184 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18185
18186 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18187 msgid "Simple XML Parser"
18188 msgstr "簡易XML解析器"
18189
18190 #: modules/mux/asf.c:53
18191 msgid "Title to put in ASF comments."
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/mux/asf.c:55
18195 msgid "Author to put in ASF comments."
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/mux/asf.c:57
18199 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/mux/asf.c:58
18203 msgid "Comment"
18204 msgstr "註解"
18205
18206 #: modules/mux/asf.c:59
18207 msgid "Comment to put in ASF comments."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/mux/asf.c:61
18211 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/mux/asf.c:62
18215 msgid "Packet Size"
18216 msgstr "封包大小"
18217
18218 #: modules/mux/asf.c:63
18219 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/mux/asf.c:64
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Bitrate override"
18225 msgstr "位元率模式)"
18226
18227 #: modules/mux/asf.c:65
18228 msgid ""
18229 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18230 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18231 "in bytes"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/mux/asf.c:69
18235 msgid "ASF muxer"
18236 msgstr "ASF多工器"
18237
18238 #: modules/mux/asf.c:569
18239 msgid "Unknown Video"
18240 msgstr "未知的視訊"
18241
18242 #: modules/mux/avi.c:47
18243 msgid "AVI muxer"
18244 msgstr "AVI多工器"
18245
18246 #: modules/mux/dummy.c:45
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Dummy/Raw muxer"
18249 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
18250
18251 #: modules/mux/mp4.c:48
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18254 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
18255
18256 #: modules/mux/mp4.c:50
18257 msgid ""
18258 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18259 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18260 "downloading."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/mux/mp4.c:60
18264 msgid "MP4/MOV muxer"
18265 msgstr "MP4/MOV多工器"
18266
18267 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18268 msgid "DTS delay (ms)"
18269 msgstr "DTS延遲(ms)"
18270
18271 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18272 msgid ""
18273 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18274 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18275 "inside the client decoder."
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18279 #, fuzzy
18280 msgid "PES maximum size"
18281 msgstr "最大化GOP大小"
18282
18283 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18284 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18288 msgid "PS muxer"
18289 msgstr "PS多工器"
18290
18291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18292 msgid "Video PID"
18293 msgstr "視訊PID"
18294
18295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18296 msgid ""
18297 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18298 "the video."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18302 msgid "Audio PID"
18303 msgstr "音訊PID"
18304
18305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18308 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
18309
18310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18311 msgid "SPU PID"
18312 msgstr "SPU PID"
18313
18314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18315 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18319 msgid "PMT PID"
18320 msgstr "PMT PID"
18321
18322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18323 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18327 msgid "TS ID"
18328 msgstr "TS ID"
18329
18330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18331 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18335 msgid "NET ID"
18336 msgstr "NET ID"
18337
18338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18339 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18343 msgid "PMT Program numbers"
18344 msgstr "PMT程式數量"
18345
18346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18347 msgid ""
18348 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18349 "to be enabled."
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18353 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18357 msgid ""
18358 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18359 "be enabled."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18363 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18367 msgid ""
18368 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18369 "be enabled."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
18373 msgid "Set PID to ID of ES"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18377 msgid ""
18378 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18379 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
18383 msgid "Data alignment"
18384 msgstr "資料對齊"
18385
18386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18387 msgid ""
18388 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18389 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Shaping delay (ms)"
18395 msgstr "DTS延遲(ms)"
18396
18397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18398 msgid ""
18399 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18400 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18401 "especially for reference frames."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Use keyframes"
18407 msgstr "使用者名稱"
18408
18409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18410 msgid ""
18411 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18412 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18413 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18414 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18415 "the biggest frames in the stream."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
18419 msgid "PCR delay (ms)"
18420 msgstr "PCR延遲(ms)"
18421
18422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18423 msgid ""
18424 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18425 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Minimum B (deprecated)"
18431 msgstr "輸出裝置"
18432
18433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18434 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Maximum B (deprecated)"
18440 msgstr "輸出裝置"
18441
18442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18443 msgid ""
18444 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18445 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18446 "inside the client decoder."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Crypt audio"
18452 msgstr "視訊"
18453
18454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18455 msgid "Crypt audio using CSA"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Crypt video"
18461 msgstr "視訊"
18462
18463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Crypt video using CSA"
18466 msgstr "視訊"
18467
18468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
18469 msgid "CSA Key"
18470 msgstr "CSA金鑰"
18471
18472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18473 msgid ""
18474 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
18478 #, fuzzy
18479 msgid "CSA Key in use"
18480 msgstr "金鑰"
18481
18482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18483 msgid ""
18484 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18485 "second/2 one."
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
18489 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18493 msgid ""
18494 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18495 "header from the value before encrypting."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
18499 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18500 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
18501
18502 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18503 msgid "Multipart JPEG muxer"
18504 msgstr "多部JPEG多工器"
18505
18506 #: modules/mux/ogg.c:52
18507 msgid "Ogg/OGM muxer"
18508 msgstr "Ogg/OGM多工器"
18509
18510 #: modules/mux/wav.c:46
18511 msgid "WAV muxer"
18512 msgstr "WAV多工器"
18513
18514 #: modules/packetizer/copy.c:47
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Copy packetizer"
18517 msgstr "封包器"
18518
18519 #: modules/packetizer/h264.c:54
18520 msgid "H.264 video packetizer"
18521 msgstr "H.264視訊封包器"
18522
18523 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18524 #, fuzzy
18525 msgid "MLP/TrueHD parser"
18526 msgstr "選擇"
18527
18528 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
18529 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18530 msgstr "MPEG4音訊封包器"
18531
18532 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
18533 msgid "MPEG4 video packetizer"
18534 msgstr "MPEG4視訊封包器"
18535
18536 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Sync on Intra Frame"
18539 msgstr "顯示介面"
18540
18541 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18542 msgid ""
18543 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18544 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18548 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18549 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
18550
18551 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18552 #, fuzzy
18553 msgid "MPEG Video"
18554 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
18555
18556 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18557 msgid "VC-1 packetizer"
18558 msgstr "VC-1封包器"
18559
18560 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Bonjour services"
18563 msgstr "Bonjour"
18564
18565 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18566 msgid "Podcast URLs list"
18567 msgstr "Podcast URL清單"
18568
18569 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
18570 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
18574 msgid "Podcasts"
18575 msgstr "Podcasts"
18576
18577 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18578 msgid "SAP multicast address"
18579 msgstr "SAP群播位址"
18580
18581 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18582 msgid ""
18583 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18584 "However, you can specify a specific address."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18588 msgid "IPv4 SAP"
18589 msgstr "IPv4 SAP"
18590
18591 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18592 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18596 msgid "IPv6 SAP"
18597 msgstr "IPv6 SAP"
18598
18599 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18600 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18604 msgid "IPv6 SAP scope"
18605 msgstr "IPv6 SAP範圍"
18606
18607 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18608 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18612 msgid "SAP timeout (seconds)"
18613 msgstr "SAP逾時(秒)"
18614
18615 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18616 msgid ""
18617 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Try to parse the announce"
18623 msgstr "嘗試解析SAP"
18624
18625 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18626 msgid ""
18627 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18628 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18632 #, fuzzy
18633 msgid "SAP Strict mode"
18634 msgstr "立體聲模式"
18635
18636 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18637 msgid ""
18638 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18639 "announcements."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18643 msgid "Use SAP cache"
18644 msgstr "使用SAP快取"
18645
18646 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18647 msgid ""
18648 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18649 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/services_discovery/sap.c:125
18653 msgid "SAP Announcements"
18654 msgstr "SAP發佈"
18655
18656 #: modules/services_discovery/sap.c:151
18657 #, fuzzy
18658 msgid "SDP Descriptions parser"
18659 msgstr "描述"
18660
18661 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
18662 msgid "Session"
18663 msgstr "作業階段"
18664
18665 #: modules/services_discovery/sap.c:895
18666 msgid "Tool"
18667 msgstr "工具"
18668
18669 #: modules/services_discovery/sap.c:899
18670 msgid "User"
18671 msgstr "使用者"
18672
18673 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18674 msgid "Les Guignols"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18678 msgid "Canal +"
18679 msgstr "Canal +"
18680
18681 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18682 msgid "Shoutcast Radio"
18683 msgstr "Shoutcast Radio"
18684
18685 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18686 msgid "Shoutcast TV"
18687 msgstr "Shoutcast TV"
18688
18689 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18690 msgid "Freebox TV"
18691 msgstr "Freebox TV"
18692
18693 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18694 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18695 msgid "French TV"
18696 msgstr "French TV"
18697
18698 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Shoutcast radio listings"
18701 msgstr "採樣率"
18702
18703 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Shoutcast TV listings"
18706 msgstr "Shoutcast"
18707
18708 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18709 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
18713 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
18714 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Decompression"
18720 msgstr "描述"
18721
18722 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18723 msgid "Uncompressed RAR"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/stream_filter/record.c:49
18727 msgid "Internal stream record"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Autodel"
18733 msgstr "自動"
18734
18735 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18736 msgid "Automatically add/delete input streams"
18737 msgstr "自動地增加/刪除輸入串流"
18738
18739 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18740 msgid ""
18741 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18742 "this stream later."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Destination bridge-in name"
18748 msgstr "目的視訊編碼器"
18749
18750 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18751 msgid ""
18752 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18753 "in at a time, you can discard this option."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18757 msgid ""
18758 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18759 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18760 "need to raise caching values."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18764 msgid "ID Offset"
18765 msgstr "ID補償"
18766
18767 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18768 msgid ""
18769 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18770 "IDs bridge_in will register."
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Name of current instance"
18776 msgstr "重置目前外掛快取"
18777
18778 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18779 msgid ""
18780 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18781 "at a time, you can discard this option."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18785 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18789 msgid ""
18790 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18791 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18792 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18793 "placeholder streams should have the same format. "
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18797 msgid "Placeholder delay"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18801 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18805 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18809 msgid ""
18810 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18811 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18812 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18813 "frames in the streams."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18817 msgid "Bridge"
18818 msgstr "橋接"
18819
18820 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18821 msgid "Bridge stream output"
18822 msgstr "橋接串流輸出"
18823
18824 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Bridge out"
18827 msgstr "橋接"
18828
18829 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Bridge in"
18832 msgstr "橋接"
18833
18834 #: modules/stream_out/description.c:54
18835 msgid "Description stream output"
18836 msgstr "描述串流輸出"
18837
18838 #: modules/stream_out/display.c:42
18839 msgid "Enable/disable audio rendering."
18840 msgstr "啟用/停用音訊描繪。"
18841
18842 #: modules/stream_out/display.c:44
18843 msgid "Enable/disable video rendering."
18844 msgstr "啟用/停用視訊描繪。"
18845
18846 #: modules/stream_out/display.c:46
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18849 msgstr "串流品質"
18850
18851 #: modules/stream_out/display.c:55
18852 msgid "Display stream output"
18853 msgstr "顯示串流輸出"
18854
18855 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18856 msgid "Duplicate stream output"
18857 msgstr "雙工串流輸出"
18858
18859 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18860 msgid "Output access method"
18861 msgstr "輸出存取方式"
18862
18863 #: modules/stream_out/es.c:43
18864 #, fuzzy
18865 msgid "This is the default output access method that will be used."
18866 msgstr "預設的VCD裝置"
18867
18868 #: modules/stream_out/es.c:45
18869 msgid "Audio output access method"
18870 msgstr "音訊輸出存取方式"
18871
18872 #: modules/stream_out/es.c:47
18873 #, fuzzy
18874 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18875 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
18876
18877 #: modules/stream_out/es.c:48
18878 msgid "Video output access method"
18879 msgstr "視訊輸出存取方式"
18880
18881 #: modules/stream_out/es.c:50
18882 #, fuzzy
18883 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18884 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
18885
18886 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18887 msgid "Output muxer"
18888 msgstr "輸出多工器"
18889
18890 #: modules/stream_out/es.c:54
18891 #, fuzzy
18892 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18893 msgstr "預設的音樂CD裝置"
18894
18895 #: modules/stream_out/es.c:55
18896 msgid "Audio output muxer"
18897 msgstr "音訊輸出多工器"
18898
18899 #: modules/stream_out/es.c:57
18900 #, fuzzy
18901 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18902 msgstr "這是將會使用的多工器"
18903
18904 #: modules/stream_out/es.c:58
18905 msgid "Video output muxer"
18906 msgstr "視訊輸出多工器"
18907
18908 #: modules/stream_out/es.c:60
18909 #, fuzzy
18910 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18911 msgstr "這是將會使用的多工器"
18912
18913 #: modules/stream_out/es.c:62
18914 msgid "Output URL"
18915 msgstr "輸出URL"
18916
18917 #: modules/stream_out/es.c:64
18918 msgid "This is the default output URI."
18919 msgstr "這是預設的輸出URI"
18920
18921 #: modules/stream_out/es.c:65
18922 msgid "Audio output URL"
18923 msgstr "音訊輸出URL"
18924
18925 #: modules/stream_out/es.c:67
18926 #, fuzzy
18927 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18928 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
18929
18930 #: modules/stream_out/es.c:68
18931 msgid "Video output URL"
18932 msgstr "視訊輸出URL"
18933
18934 #: modules/stream_out/es.c:70
18935 #, fuzzy
18936 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18937 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
18938
18939 #: modules/stream_out/es.c:79
18940 msgid "Elementary stream output"
18941 msgstr "Elementary串流輸出"
18942
18943 #: modules/stream_out/es.c:85
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Generic"
18946 msgstr "一般"
18947
18948 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
18949 #, c-format
18950 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/stream_out/gather.c:44
18954 msgid "Gathering stream output"
18955 msgstr "Gathering串流輸出"
18956
18957 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18958 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18962 msgid "Sample aspect ratio"
18963 msgstr "樣本長寬比"
18964
18965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
18966 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
18970 msgid "Video filter"
18971 msgstr "視訊過濾器"
18972
18973 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18976 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
18977
18978 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
18979 msgid "Image chroma"
18980 msgstr "影像彩度"
18981
18982 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
18983 msgid ""
18984 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18985 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18989 msgid "Transparency"
18990 msgstr "透明度"
18991
18992 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Transparency of the mosaic picture."
18995 msgstr "旋轉或翻轉影像"
18996
18997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
18998 #: modules/video_filter/rss.c:142
18999 msgid "X offset"
19000 msgstr "X補償"
19001
19002 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19003 #, fuzzy
19004 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19005 msgstr "X座標"
19006
19007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19008 #: modules/video_filter/rss.c:144
19009 msgid "Y offset"
19010 msgstr "Y補償"
19011
19012 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19015 msgstr "Y座標"
19016
19017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Mosaic bridge"
19020 msgstr "視訊對齊"
19021
19022 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Mosaic bridge stream output"
19025 msgstr "檔案串流輸出"
19026
19027 #: modules/stream_out/raop.c:141
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Hostname or IP address of target device"
19030 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
19031
19032 #: modules/stream_out/raop.c:144
19033 msgid ""
19034 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19035 "very loud."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: modules/stream_out/raop.c:148
19039 msgid "RAOP"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/stream_out/raop.c:149
19043 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/stream_out/record.c:50
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Destination prefix"
19049 msgstr "目的地"
19050
19051 #: modules/stream_out/record.c:52
19052 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/stream_out/record.c:57
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Record stream output"
19058 msgstr "RTP串流輸出"
19059
19060 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19061 #, fuzzy
19062 msgid "This is the output URL that will be used."
19063 msgstr "這是將會使用的多工器"
19064
19065 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19066 msgid "SDP"
19067 msgstr "SDP"
19068
19069 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19070 msgid ""
19071 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19072 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19073 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19074 "SDP to be announced via SAP."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19078 msgid "SAP announcing"
19079 msgstr "SAP發佈"
19080
19081 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19082 msgid "Announce this session with SAP."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19086 msgid "Muxer"
19087 msgstr "多工器"
19088
19089 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19090 #, fuzzy
19091 msgid ""
19092 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19093 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19094 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19095
19096 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19097 msgid "Session name"
19098 msgstr "工作階段名稱"
19099
19100 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19101 #, fuzzy
19102 msgid ""
19103 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19104 "Descriptor)."
19105 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19106
19107 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19108 msgid "Session description"
19109 msgstr "工作階段描述"
19110
19111 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19112 msgid ""
19113 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19114 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19118 msgid "Session URL"
19119 msgstr "工作階段URL"
19120
19121 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19122 msgid ""
19123 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19124 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19125 "(Session Descriptor)."
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19129 msgid "Session email"
19130 msgstr "工作階段email"
19131
19132 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19133 msgid ""
19134 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19135 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Session phone number"
19141 msgstr "工作階段名稱"
19142
19143 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19144 msgid ""
19145 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19146 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19150 #, fuzzy
19151 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19152 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19153
19154 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19155 msgid "Audio port"
19156 msgstr "音訊埠"
19157
19158 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19159 #, fuzzy
19160 msgid ""
19161 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19162 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19163
19164 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19165 msgid "Video port"
19166 msgstr "視訊埠"
19167
19168 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19169 #, fuzzy
19170 msgid ""
19171 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19172 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19173
19174 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19175 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19176 msgstr "RTP/RTCP多工"
19177
19178 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19179 msgid ""
19180 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19181 "packets."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19185 msgid "Transport protocol"
19186 msgstr "傳輸協定"
19187
19188 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19189 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19193 msgid ""
19194 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19195 "master shared secret key."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19199 msgid "MP4A LATM"
19200 msgstr "MP4A LATM"
19201
19202 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19203 #, fuzzy
19204 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19205 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
19206
19207 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19208 msgid "RTP stream output"
19209 msgstr "RTP串流輸出"
19210
19211 #: modules/stream_out/standard.c:47
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Output method to use for the stream."
19214 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
19215
19216 #: modules/stream_out/standard.c:50
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Muxer to use for the stream."
19219 msgstr "串流品質"
19220
19221 #: modules/stream_out/standard.c:51
19222 msgid "Output destination"
19223 msgstr "輸出目的地"
19224
19225 #: modules/stream_out/standard.c:53
19226 #, fuzzy
19227 msgid ""
19228 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19229 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19230
19231 #: modules/stream_out/standard.c:54
19232 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/stream_out/standard.c:56
19236 msgid ""
19237 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19238 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/stream_out/standard.c:58
19242 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/stream_out/standard.c:60
19246 msgid ""
19247 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19248 "overrides this"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/stream_out/standard.c:67
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Session groupname"
19254 msgstr "工作階段名稱"
19255
19256 #: modules/stream_out/standard.c:69
19257 msgid ""
19258 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19259 "if you choose to use SAP."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/stream_out/standard.c:101
19263 msgid "Standard stream output"
19264 msgstr "標準串流輸出"
19265
19266 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19267 msgid "Files"
19268 msgstr "檔案"
19269
19270 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19273 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19274
19275 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19276 msgid "Sizes"
19277 msgstr "大小"
19278
19279 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19280 #, fuzzy
19281 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19282 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19283
19284 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19285 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19286 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
19287
19288 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Command UDP port"
19291 msgstr "TCP指令輸入"
19292
19293 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19294 msgid "UDP port to listen to for commands."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19298 msgid "Command"
19299 msgstr "指令"
19300
19301 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19302 msgid "Initial command to execute."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19306 msgid "GOP size"
19307 msgstr "GOP大小"
19308
19309 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Number of P frames between two I frames."
19312 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19313
19314 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Quantizer scale"
19317 msgstr "視訊寬度"
19318
19319 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19322 msgstr "視訊寬度"
19323
19324 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19325 msgid "Mute audio"
19326 msgstr "靜音"
19327
19328 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19329 msgid "Mute audio when command is not 0."
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/stream_out/switcher.c:115
19333 #, fuzzy
19334 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19335 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19336
19337 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19338 msgid "Video encoder"
19339 msgstr "視訊編碼器"
19340
19341 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19342 #, fuzzy
19343 msgid ""
19344 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19345 "options)."
19346 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19347
19348 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19349 msgid "Destination video codec"
19350 msgstr "目的視訊編碼器"
19351
19352 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19353 msgid "This is the video codec that will be used."
19354 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
19355
19356 #: modules/stream_out/transcode.c:62
19357 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
19358 msgid "Video bitrate"
19359 msgstr "視訊位元率"
19360
19361 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19364 msgstr "附加的轉碼選項"
19365
19366 #: modules/stream_out/transcode.c:65
19367 msgid "Video scaling"
19368 msgstr "視訊縮放"
19369
19370 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19371 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/stream_out/transcode.c:68
19375 msgid "Video frame-rate"
19376 msgstr "視訊框率"
19377
19378 #: modules/stream_out/transcode.c:70
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19381 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
19382
19383 #: modules/stream_out/transcode.c:73
19384 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19385 msgstr "在編碼該視訊前去交錯。"
19386
19387 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19388 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19389 msgstr "指定欲使用的去交錯模組。"
19390
19391 #: modules/stream_out/transcode.c:83
19392 msgid "Maximum video width"
19393 msgstr "最大化視訊寬度"
19394
19395 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19396 msgid "Maximum output video width."
19397 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
19398
19399 #: modules/stream_out/transcode.c:86
19400 msgid "Maximum video height"
19401 msgstr "最大化視訊高度"
19402
19403 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19404 msgid "Maximum output video height."
19405 msgstr "最大化輸出視訊高度"
19406
19407 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19408 msgid ""
19409 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19410 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19414 msgid "Audio encoder"
19415 msgstr "音訊編碼器"
19416
19417 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19418 #, fuzzy
19419 msgid ""
19420 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19421 "options)."
19422 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19423
19424 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19425 msgid "Destination audio codec"
19426 msgstr "目的音訊編碼器"
19427
19428 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19429 #, fuzzy
19430 msgid "This is the audio codec that will be used."
19431 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19432
19433 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19434 msgid "Audio bitrate"
19435 msgstr "音訊位元率"
19436
19437 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19438 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19442 msgid ""
19443 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19447 msgid "Audio channels"
19448 msgstr "音訊頻道"
19449
19450 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19451 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/stream_out/transcode.c:110
19455 msgid "Audio filter"
19456 msgstr "音訊濾波器"
19457
19458 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19459 msgid ""
19460 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19461 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/stream_out/transcode.c:115
19465 msgid "Subtitles encoder"
19466 msgstr "字幕編碼器"
19467
19468 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19469 #, fuzzy
19470 msgid ""
19471 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19472 "options)."
19473 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
19474
19475 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19476 msgid "Destination subtitles codec"
19477 msgstr "目的字幕編碼器"
19478
19479 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19480 #, fuzzy
19481 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19482 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19483
19484 #: modules/stream_out/transcode.c:125
19485 msgid ""
19486 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19487 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19488 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19489 "of subpicture modules"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19493 msgid "OSD menu"
19494 msgstr "OSD選單"
19495
19496 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19497 msgid ""
19498 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19502 msgid "Number of threads"
19503 msgstr "執行緒數量"
19504
19505 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19508 msgstr "串流品質"
19509
19510 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19511 msgid "High priority"
19512 msgstr "高優先權"
19513
19514 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19515 msgid ""
19516 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Synchronise on audio track"
19522 msgstr "選擇音軌"
19523
19524 #: modules/stream_out/transcode.c:144
19525 msgid ""
19526 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19527 "on the audio track."
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19531 msgid ""
19532 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19533 "rate."
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/stream_out/transcode.c:163
19537 msgid "Transcode stream output"
19538 msgstr "轉碼串流輸出"
19539
19540 #: modules/stream_out/transcode.c:217
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Overlays/Subtitles"
19543 msgstr "開啟字幕"
19544
19545 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
19546 #, no-c-format
19547 msgid ""
19548 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Shaping delay"
19554 msgstr "DTS延遲(ms)"
19555
19556 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
19559 msgstr "串流品質"
19560
19561 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
19562 msgid "Use MPEG4 matrix"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
19566 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
19570 #, fuzzy
19571 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19572 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19573
19574 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Transrate"
19577 msgstr "透明度"
19578
19579 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19580 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19581 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19582 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Conversions from "
19585 msgstr "RV32轉換過濾器"
19586
19587 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19588 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19592 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19596 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19600 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19601 #, fuzzy
19602 msgid "MMX conversions from "
19603 msgstr "RV32轉換過濾器"
19604
19605 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19606 #, fuzzy
19607 msgid "SSE2 conversions from "
19608 msgstr "RV32轉換過濾器"
19609
19610 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19611 #, fuzzy
19612 msgid "AltiVec conversions from "
19613 msgstr "RV32轉換過濾器"
19614
19615 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19616 msgid "Brightness threshold"
19617 msgstr "亮度閥值"
19618
19619 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19620 msgid ""
19621 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19622 "threshold value will be the brighness defined below."
19623 msgstr ""
19624
19625 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19626 msgid "Image contrast (0-2)"
19627 msgstr "影像對比(0-2)"
19628
19629 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19632 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
19633
19634 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19635 msgid "Image hue (0-360)"
19636 msgstr "影像色調(0-360)"
19637
19638 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19641 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
19642
19643 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19644 msgid "Image saturation (0-3)"
19645 msgstr "影像飽和度(0-3)"
19646
19647 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19650 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
19651
19652 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19653 msgid "Image brightness (0-2)"
19654 msgstr "影像亮度(0-2)"
19655
19656 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19659 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
19660
19661 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19662 msgid "Image gamma (0-10)"
19663 msgstr "影像反差係數(0-10)"
19664
19665 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19668 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
19669
19670 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Image properties filter"
19673 msgstr "影像檔"
19674
19675 #: modules/video_filter/adjust.c:83
19676 msgid "Image adjust"
19677 msgstr "影像調整"
19678
19679 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19680 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Transparency mask"
19686 msgstr "透明度"
19687
19688 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19689 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Alpha mask video filter"
19695 msgstr "複製視訊過濾器"
19696
19697 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Alpha mask"
19700 msgstr "複製視訊過濾器"
19701
19702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19703 msgid ""
19704 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19705 "your computer.\n"
19706 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19707 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19708 "\n"
19709 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19710 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19711 "\n"
19712 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19713 "where to get the required parts.\n"
19714 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19715 "in live action."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19719 msgid "Save Debug Frames"
19720 msgstr "儲存除錯頁框"
19721
19722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19723 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19724 msgstr ""
19725
19726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19727 msgid "Debug Frame Folder"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19731 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Extracted Image Width"
19737 msgstr "影像調整"
19738
19739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19740 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Extracted Image Height"
19746 msgstr "視訊高度"
19747
19748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19749 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19753 msgid "Color when paused"
19754 msgstr "暫停時顏色"
19755
19756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
19757 msgid ""
19758 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19759 "another beer?)"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19763 msgid "Pause-Red"
19764 msgstr "暫停-紅"
19765
19766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Red component of the pause color"
19769 msgstr "複製視訊過濾器"
19770
19771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19772 msgid "Pause-Green"
19773 msgstr "暫停-綠"
19774
19775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19776 msgid "Green component of the pause color"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19780 msgid "Pause-Blue"
19781 msgstr "暫停-藍"
19782
19783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19784 msgid "Blue component of the pause color"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
19788 msgid "Pause-Fadesteps"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19792 msgid ""
19793 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19797 msgid "End-Red"
19798 msgstr "結束-紅"
19799
19800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19801 msgid "Red component of the shutdown color"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19805 msgid "End-Green"
19806 msgstr "結束-綠"
19807
19808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19809 msgid "Green component of the shutdown color"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19813 msgid "End-Blue"
19814 msgstr "結束-藍"
19815
19816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19817 msgid "Blue component of the shutdown color"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
19821 msgid "End-Fadesteps"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
19825 msgid ""
19826 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19827 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
19831 msgid "Use Software White adjust"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19835 msgid ""
19836 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
19840 msgid "White Red"
19841 msgstr "白紅"
19842
19843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19844 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19848 msgid "White Green"
19849 msgstr "白綠"
19850
19851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19852 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
19856 msgid "White Blue"
19857 msgstr "白藍"
19858
19859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
19860 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19861 msgstr ""
19862
19863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
19864 msgid "Serial Port/Device"
19865 msgstr "序列連接埠/裝置"
19866
19867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
19868 msgid ""
19869 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19870 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19871 msgstr ""
19872
19873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19874 msgid "Edge Weightning"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19878 msgid ""
19879 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19880 "the frame."
19881 msgstr ""
19882
19883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19884 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Darkness Limit"
19890 msgstr "動作遮罩"
19891
19892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19893 msgid ""
19894 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19895 "than one for letterboxed videos."
19896 msgstr ""
19897
19898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19899 msgid "Hue windowing"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Used for statistics."
19906 msgstr "統計"
19907
19908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19909 msgid "Sat windowing"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19913 msgid "Filter length (ms)"
19914 msgstr "濾波長度(ms)"
19915
19916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19917 msgid ""
19918 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19922 msgid "Filter threshold"
19923 msgstr "濾波閥值"
19924
19925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19926 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19930 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19934 msgid "Filter Smoothness"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19938 msgid "Filter mode"
19939 msgstr "濾波模式"
19940
19941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19942 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19946 #, fuzzy
19947 msgid "No Filtering"
19948 msgstr "視訊過濾器"
19949
19950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Combined"
19953 msgstr "喜劇音樂"
19954
19955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
19956 msgid "Percent"
19957 msgstr "百分比"
19958
19959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
19960 msgid "Frame delay"
19961 msgstr "頁框延遲"
19962
19963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
19964 msgid ""
19965 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
19966 "20ms should do the trick."
19967 msgstr ""
19968
19969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
19970 msgid "Channel summary"
19971 msgstr "頻道摘要"
19972
19973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Channel left"
19976 msgstr "頻道名稱"
19977
19978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Channel right"
19981 msgstr "頻道"
19982
19983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Channel top"
19986 msgstr "頻道"
19987
19988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Channel bottom"
19991 msgstr "頻道名稱"
19992
19993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
19994 msgid ""
19995 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19999 msgid "disabled"
20000 msgstr "關閉"
20001
20002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20003 msgid "summary"
20004 msgstr "摘要"
20005
20006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20007 msgid "left"
20008 msgstr "左"
20009
20010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20011 msgid "right"
20012 msgstr "右"
20013
20014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20015 msgid "top"
20016 msgstr "上"
20017
20018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20019 msgid "bottom"
20020 msgstr "下"
20021
20022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Summary gradient"
20025 msgstr "漸層"
20026
20027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Left gradient"
20030 msgstr "漸層"
20031
20032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Right gradient"
20035 msgstr "漸層"
20036
20037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Top gradient"
20040 msgstr "漸層"
20041
20042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Bottom gradient"
20045 msgstr "漸層"
20046
20047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20048 msgid ""
20049 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20055 msgstr "檔案名稱"
20056
20057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20058 msgid ""
20059 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20060 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20061 msgstr ""
20062
20063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20064 msgid "Use built-in AtmoLight"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20068 msgid ""
20069 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20070 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20074 msgid "AtmoLight Filter"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20078 msgid "AtmoLight"
20079 msgstr "AtmoLight"
20080
20081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20082 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20086 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20090 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20094 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20100 msgstr "主介面設定"
20101
20102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20103 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20107 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20111 msgid "Change gradients"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/video_filter/blend.c:45
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Video pictures blending"
20117 msgstr "視訊濾波器設定"
20118
20119 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Number of time to blend"
20122 msgstr "頻帶數量"
20123
20124 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20125 msgid "The number of time the blend will be performed"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Alpha of the blended image"
20131 msgstr "X座標"
20132
20133 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20134 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20138 msgid "Image to be blended onto"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20142 #, fuzzy
20143 msgid "The image which will be used to blend onto"
20144 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
20145
20146 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Chroma for the base image"
20149 msgstr "設定快照影像的寬度"
20150
20151 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20152 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20156 msgid "Image which will be blended."
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20160 msgid "The image blended onto the base image"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Chroma for the blend image"
20166 msgstr "X座標"
20167
20168 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20169 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20173 msgid "Blending benchmark filter"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Blendbench"
20179 msgstr "混合"
20180
20181 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Benchmarking"
20184 msgstr "視訊高度"
20185
20186 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Base image"
20189 msgstr "關閉視窗"
20190
20191 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Blend image"
20194 msgstr "關閉視窗"
20195
20196 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20197 msgid ""
20198 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20199 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20200 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20201 "default)."
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20205 msgid "Bluescreen U value"
20206 msgstr "藍幕U值"
20207
20208 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20209 msgid ""
20210 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20211 "Defaults to 120 for blue."
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20215 msgid "Bluescreen V value"
20216 msgstr "藍幕V值"
20217
20218 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20219 msgid ""
20220 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20221 "Defaults to 90 for blue."
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Bluescreen U tolerance"
20227 msgstr "複製視訊過濾器"
20228
20229 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20230 msgid ""
20231 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20232 "value between 10 and 20 seems sensible."
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Bluescreen V tolerance"
20238 msgstr "複製視訊過濾器"
20239
20240 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20241 msgid ""
20242 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20243 "value between 10 and 20 seems sensible."
20244 msgstr ""
20245
20246 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20247 msgid "Bluescreen video filter"
20248 msgstr "藍幕視訊濾波器"
20249
20250 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20251 msgid "Bluescreen"
20252 msgstr "藍色畫面"
20253
20254 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20255 #: modules/video_filter/scene.c:60
20256 msgid "Image width"
20257 msgstr "影像寬度"
20258
20259 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20260 #: modules/video_filter/scene.c:65
20261 msgid "Image height"
20262 msgstr "影像高度"
20263
20264 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20265 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Padd video"
20271 msgstr "嵌入視訊"
20272
20273 #: modules/video_filter/canvas.c:58
20274 msgid ""
20275 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20276 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/video_filter/canvas.c:67
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Automatically resize and padd a video"
20282 msgstr "自動地預分析檔案"
20283
20284 #: modules/video_filter/chain.c:43
20285 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: modules/video_filter/clone.c:58
20289 msgid "Number of clones"
20290 msgstr "複製數量"
20291
20292 #: modules/video_filter/clone.c:59
20293 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/video_filter/clone.c:62
20297 msgid "Video output modules"
20298 msgstr "視訊輸出模組"
20299
20300 #: modules/video_filter/clone.c:63
20301 msgid ""
20302 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20303 "separated list of modules."
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/video_filter/clone.c:69
20307 msgid "Clone video filter"
20308 msgstr "複製視訊過濾器"
20309
20310 #: modules/video_filter/clone.c:71
20311 msgid "Clone"
20312 msgstr "複製"
20313
20314 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20315 msgid ""
20316 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20317 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20318 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20319 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20323 msgid "Color threshold filter"
20324 msgstr "色彩閥值濾波器"
20325
20326 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Color threshold"
20329 msgstr "動作閥值"
20330
20331 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Saturaton threshold"
20334 msgstr "亮度閥值"
20335
20336 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Similarity threshold"
20339 msgstr "動作閥值"
20340
20341 #: modules/video_filter/crop.c:73
20342 msgid "Crop geometry (pixels)"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/video_filter/crop.c:74
20346 msgid ""
20347 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20348 "<left offset> + <top offset>."
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/video_filter/crop.c:76
20352 msgid "Automatic cropping"
20353 msgstr "自動修整"
20354
20355 #: modules/video_filter/crop.c:77
20356 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20357 msgstr "自動地偵測黑色邊框並裁切。"
20358
20359 #: modules/video_filter/crop.c:80
20360 msgid "Ratio max (x 1000)"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/video_filter/crop.c:81
20364 msgid ""
20365 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20366 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20367 "4/3."
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/video_filter/crop.c:83
20371 msgid "Manual ratio"
20372 msgstr "手動比率"
20373
20374 #: modules/video_filter/crop.c:84
20375 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/video_filter/crop.c:86
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Number of images for change"
20381 msgstr "複製數量"
20382
20383 #: modules/video_filter/crop.c:87
20384 msgid ""
20385 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20386 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20387 "trigger recrop."
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/video_filter/crop.c:89
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Number of lines for change"
20393 msgstr "複製數量"
20394
20395 #: modules/video_filter/crop.c:90
20396 msgid ""
20397 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20398 "that ratio changed and trigger recrop."
20399 msgstr ""
20400
20401 #: modules/video_filter/crop.c:92
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Number of non black pixels "
20404 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20405
20406 #: modules/video_filter/crop.c:93
20407 msgid ""
20408 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/video_filter/crop.c:96
20412 msgid "Skip percentage (%)"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/video_filter/crop.c:97
20416 msgid ""
20417 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20418 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/video_filter/crop.c:99
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Luminance threshold "
20424 msgstr "動作閥值"
20425
20426 #: modules/video_filter/crop.c:100
20427 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/video_filter/crop.c:104
20431 msgid "Crop video filter"
20432 msgstr "裁切視訊濾波器"
20433
20434 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20435 msgid "Cropping failed"
20436 msgstr "裁切失敗"
20437
20438 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20439 msgid "VLC could not open the video output module."
20440 msgstr "VLC無法開啟視訊輸出模組"
20441
20442 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Pixels to crop from top"
20445 msgstr "視訊裁切(上)"
20446
20447 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20450 msgstr "設定快照影像的高度"
20451
20452 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Pixels to crop from bottom"
20455 msgstr "視訊裁切(下)"
20456
20457 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20460 msgstr "設定快照影像的高度"
20461
20462 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Pixels to crop from left"
20465 msgstr "視訊裁切(左)"
20466
20467 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20470 msgstr "設定快照影像的高度"
20471
20472 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Pixels to crop from right"
20475 msgstr "視訊裁切(右)"
20476
20477 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20480 msgstr "設定快照影像的高度"
20481
20482 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Pixels to padd to top"
20485 msgstr "視訊填充(上)"
20486
20487 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20490 msgstr "設定快照影像的高度"
20491
20492 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Pixels to padd to bottom"
20495 msgstr "視訊填充(下)"
20496
20497 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20500 msgstr "設定快照影像的高度"
20501
20502 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Pixels to padd to left"
20505 msgstr "視訊填充(左)"
20506
20507 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20510 msgstr "設定快照影像的高度"
20511
20512 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Pixels to padd to right"
20515 msgstr "視訊填充(右)"
20516
20517 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20520 msgstr "設定快照影像的高度"
20521
20522 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20523 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
20524 msgid "Video scaling filter"
20525 msgstr "視訊縮放濾波器"
20526
20527 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Padd"
20530 msgstr "已暫停"
20531
20532 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20533 msgid "Deinterlace mode"
20534 msgstr "去交錯模式"
20535
20536 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20537 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20538 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
20539
20540 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20541 msgid "Streaming deinterlace mode"
20542 msgstr "串流去交錯模式"
20543
20544 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20545 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20546 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
20547
20548 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20549 msgid "Discard"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20553 msgid "Blend"
20554 msgstr "混合"
20555
20556 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20557 msgid "Mean"
20558 msgstr "平均數"
20559
20560 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20561 msgid "Bob"
20562 msgstr "Bob"
20563
20564 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20565 msgid "Linear"
20566 msgstr "線性"
20567
20568 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Deinterlacing video filter"
20571 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
20572
20573 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Input FIFO"
20576 msgstr "輸入"
20577
20578 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20579 msgid "FIFO which will be read for commands"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Output FIFO"
20585 msgstr "輸出"
20586
20587 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20588 #, fuzzy
20589 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20590 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
20591
20592 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Dynamic video overlay"
20595 msgstr "Dirac視訊解碼器"
20596
20597 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Overlay"
20600 msgstr "延遲"
20601
20602 #: modules/video_filter/erase.c:55
20603 msgid "Image mask"
20604 msgstr "影像遮罩"
20605
20606 #: modules/video_filter/erase.c:56
20607 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/video_filter/erase.c:59
20611 #, fuzzy
20612 msgid "X coordinate of the mask."
20613 msgstr "X座標"
20614
20615 #: modules/video_filter/erase.c:61
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Y coordinate of the mask."
20618 msgstr "Y座標"
20619
20620 #: modules/video_filter/erase.c:66
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Erase video filter"
20623 msgstr "複製視訊過濾器"
20624
20625 #: modules/video_filter/erase.c:67
20626 msgid "Erase"
20627 msgstr "清除"
20628
20629 #: modules/video_filter/extract.c:63
20630 #, fuzzy
20631 msgid "RGB component to extract"
20632 msgstr "複製視訊過濾器"
20633
20634 #: modules/video_filter/extract.c:64
20635 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/video_filter/extract.c:75
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Extract RGB component video filter"
20641 msgstr "複製視訊過濾器"
20642
20643 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20644 #, fuzzy
20645 msgid "video-filter-event"
20646 msgstr "視訊過濾器"
20647
20648 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20649 msgid "Gaussian's std deviation"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20653 msgid ""
20654 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20655 "to 3*sigma away in any direction."
20656 msgstr ""
20657
20658 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Gaussian blur video filter"
20661 msgstr "複製視訊過濾器"
20662
20663 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Gaussian Blur"
20666 msgstr "俄羅斯文"
20667
20668 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Distort mode"
20671 msgstr "位元率模式)"
20672
20673 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20674 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Gradient image type"
20680 msgstr "錯誤的項目類型"
20681
20682 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20683 msgid ""
20684 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20685 "keep colors."
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20689 msgid "Apply cartoon effect"
20690 msgstr "套用卡通效果"
20691
20692 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20693 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20697 msgid "Edge"
20698 msgstr "邊緣"
20699
20700 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Hough"
20703 msgstr "浩室樂"
20704
20705 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Gradient video filter"
20708 msgstr "複製視訊過濾器"
20709
20710 #: modules/video_filter/grain.c:53
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Grain video filter"
20713 msgstr "複製視訊過濾器"
20714
20715 #: modules/video_filter/grain.c:54
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Grain"
20718 msgstr "漸層"
20719
20720 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20721 msgid "FFmpeg video filter"
20722 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
20723
20724 #: modules/video_filter/invert.c:51
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Invert video filter"
20727 msgstr "複製視訊過濾器"
20728
20729 #: modules/video_filter/invert.c:52
20730 msgid "Color inversion"
20731 msgstr "色彩反向"
20732
20733 #: modules/video_filter/logo.c:71
20734 msgid "Logo filenames"
20735 msgstr "Logo檔案名稱"
20736
20737 #: modules/video_filter/logo.c:72
20738 msgid ""
20739 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20740 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20741 "simply enter its filename."
20742 msgstr ""
20743
20744 #: modules/video_filter/logo.c:75
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Logo animation # of loops"
20747 msgstr "Goom動畫速度"
20748
20749 #: modules/video_filter/logo.c:76
20750 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/video_filter/logo.c:78
20754 msgid "Logo individual image time in ms"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/video_filter/logo.c:79
20758 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/video_filter/logo.c:82
20762 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/video_filter/logo.c:85
20766 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/video_filter/logo.c:87
20770 msgid "Transparency of the logo"
20771 msgstr "Logo透明度"
20772
20773 #: modules/video_filter/logo.c:88
20774 msgid ""
20775 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20776 "opacity)."
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/video_filter/logo.c:90
20780 msgid "Logo position"
20781 msgstr "Logo位置"
20782
20783 #: modules/video_filter/logo.c:92
20784 msgid ""
20785 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20786 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/video_filter/logo.c:106
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Logo sub filter"
20792 msgstr "Logo檔名"
20793
20794 #: modules/video_filter/logo.c:107
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Logo overlay"
20797 msgstr "Logo檔案名稱"
20798
20799 #: modules/video_filter/logo.c:127
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Logo video filter"
20802 msgstr "複製視訊過濾器"
20803
20804 #: modules/video_filter/magnify.c:50
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20807 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
20808
20809 #: modules/video_filter/magnify.c:51
20810 msgid "Magnify"
20811 msgstr "放大"
20812
20813 #: modules/video_filter/marq.c:90
20814 msgid ""
20815 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20816 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20817 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20818 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20819 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20820 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20821 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20822 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20823 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
20827 msgid "X offset, from the left screen edge."
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
20831 msgid "Y offset, down from the top."
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/video_filter/marq.c:109
20835 msgid "Timeout"
20836 msgstr "逾時"
20837
20838 #: modules/video_filter/marq.c:110
20839 msgid ""
20840 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20841 "(remains forever)."
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/video_filter/marq.c:113
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Refresh period in ms"
20847 msgstr "重新整理清單"
20848
20849 #: modules/video_filter/marq.c:114
20850 msgid ""
20851 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20852 "using meta data or time format string sequences."
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/video_filter/marq.c:130
20856 msgid "Marquee position"
20857 msgstr "跑馬燈位置"
20858
20859 #: modules/video_filter/marq.c:132
20860 msgid ""
20861 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20862 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20863 "6 = top-right)."
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/video_filter/marq.c:148
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Marquee"
20869 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
20870
20871 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
20872 msgid "Misc"
20873 msgstr "雜項"
20874
20875 #: modules/video_filter/marq.c:177
20876 msgid "Marquee display"
20877 msgstr "跑馬燈顯示"
20878
20879 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20880 msgid ""
20881 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20882 "opaque (default)."
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20888 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
20889
20890 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20893 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
20894
20895 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Top left corner X coordinate"
20898 msgstr "視訊x座標"
20899
20900 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20901 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Top left corner Y coordinate"
20907 msgstr "視訊x座標"
20908
20909 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20910 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20914 msgid "Border width"
20915 msgstr "邊框寬度"
20916
20917 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20918 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20922 msgid "Border height"
20923 msgstr "邊框高度"
20924
20925 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20926 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Mosaic alignment"
20932 msgstr "視訊對齊"
20933
20934 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20935 msgid ""
20936 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20937 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20938 "6 = top-right)."
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Positioning method"
20944 msgstr "串流方式"
20945
20946 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20947 msgid ""
20948 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20949 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20950 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20954 #: modules/video_filter/wall.c:60
20955 msgid "Number of rows"
20956 msgstr "列數"
20957
20958 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20959 msgid ""
20960 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20961 "to \"fixed\")."
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20965 #: modules/video_filter/wall.c:56
20966 msgid "Number of columns"
20967 msgstr "行的數目"
20968
20969 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
20970 msgid ""
20971 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20972 "set to \"fixed\"."
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20976 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20980 msgid "Keep original size"
20981 msgstr "保持原始大小"
20982
20983 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20984 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Elements order"
20990 msgstr "靜音模式"
20991
20992 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
20993 msgid ""
20994 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20995 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20996 "bridge\" module."
20997 msgstr ""
20998
20999 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Offsets in order"
21002 msgstr "靜音模式"
21003
21004 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21005 msgid ""
21006 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21007 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21008 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21012 msgid ""
21013 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21014 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21015 "input."
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21019 msgid "fixed"
21020 msgstr "固定的"
21021
21022 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21023 msgid "offsets"
21024 msgstr "補償"
21025
21026 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Mosaic video sub filter"
21029 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21030
21031 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21032 msgid "Mosaic"
21033 msgstr "Mosaic"
21034
21035 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21036 msgid "Blur factor (1-127)"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21040 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21044 msgid "Motion blur"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Motion blur filter"
21050 msgstr "音訊濾波器"
21051
21052 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21053 msgid "Motion detect video filter"
21054 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21055
21056 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21057 msgid "Motion Detect"
21058 msgstr "動作偵測"
21059
21060 #: modules/video_filter/noise.c:53
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Noise video filter"
21063 msgstr "複製視訊過濾器"
21064
21065 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21066 msgid "OpenCV face detection example filter"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21070 msgid "OpenCV example"
21071 msgstr "OpenCV 範例"
21072
21073 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21074 msgid "Haar cascade filename"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21078 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Use input chroma unaltered"
21084 msgstr "視訊輸入彩度格式"
21085
21086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21087 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21091 msgid "RGB32"
21092 msgstr "RGB32"
21093
21094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21095 msgid "Don't display any video"
21096 msgstr "不顯示任何視訊"
21097
21098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21099 msgid "Display the input video"
21100 msgstr "顯示輸入視訊"
21101
21102 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Display the processed video"
21105 msgstr "串流時顯示"
21106
21107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21108 msgid "Show only errors"
21109 msgstr "僅顯示錯誤"
21110
21111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21112 msgid "Show errors and warnings"
21113 msgstr "顯示錯誤與警告"
21114
21115 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21116 msgid "Show everything including debug messages"
21117 msgstr "顯示所有並包含除錯訊息"
21118
21119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21120 #, fuzzy
21121 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21122 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21123
21124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21125 msgid "OpenCV"
21126 msgstr "OpenCV"
21127
21128 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21129 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21133 msgid ""
21134 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21135 "OpenCV filter"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21139 #, fuzzy
21140 msgid "OpenCV filter chroma"
21141 msgstr "開啟檔案"
21142
21143 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21144 msgid ""
21145 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Wrapper filter output"
21151 msgstr "使用float32輸出"
21152
21153 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21154 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Wrapper filter verbosity"
21160 msgstr "使用float32輸出"
21161
21162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21163 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21167 msgid "OpenCV internal filter name"
21168 msgstr "OpenCV內部濾波器名稱"
21169
21170 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21171 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21175 msgid "Configuration file"
21176 msgstr "組態檔案"
21177
21178 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21179 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21180 msgstr "OSD選單組態檔。"
21181
21182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21183 msgid "Path to OSD menu images"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21187 msgid ""
21188 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21189 "configuration file."
21190 msgstr ""
21191
21192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21193 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21197 msgid "Menu position"
21198 msgstr "選單位置"
21199
21200 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21201 msgid ""
21202 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21203 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21204 "6 = top-right)."
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21208 msgid "Menu timeout"
21209 msgstr "選單逾時"
21210
21211 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21212 msgid ""
21213 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21214 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21215 "visible."
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21219 msgid "Menu update interval"
21220 msgstr "選單更新間隔"
21221
21222 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21223 msgid ""
21224 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21225 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21226 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21227 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21231 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21235 msgid ""
21236 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21237 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21238 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21239 "is fully transparent (value 0)."
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21243 msgid "On Screen Display menu"
21244 msgstr "On Screen Display選單"
21245
21246 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21247 msgid ""
21248 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21252 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21256 msgid "Active windows"
21257 msgstr "啟用視窗"
21258
21259 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21260 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21264 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Panoramix"
21270 msgstr "程式"
21271
21272 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21273 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21277 msgid ""
21278 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21279 "misalignment due to autoratio control)"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21283 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21287 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21291 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21295 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Attenuation"
21301 msgstr "輸出選項"
21302
21303 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21304 msgid ""
21305 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21306 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21312 msgstr "輸出選項"
21313
21314 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21315 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21319 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21323 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Attenuation, end (in %)"
21329 msgstr "輸出選項"
21330
21331 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21332 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21336 msgid "middle position (in %)"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21340 msgid ""
21341 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21342 "of blended zone"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21346 msgid "Gamma (Red) correction"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21350 msgid ""
21351 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21355 msgid "Gamma (Green) correction"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21359 msgid ""
21360 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21364 msgid "Gamma (Blue) correction"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21368 msgid ""
21369 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21373 msgid "Black Crush for Red"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21377 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21381 msgid "Black Crush for Green"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21385 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21389 msgid "Black Crush for Blue"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21393 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21397 msgid "White Crush for Red"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21401 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21405 msgid "White Crush for Green"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21409 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21413 msgid "White Crush for Blue"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21417 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21421 msgid "Black Level for Red"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21425 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21429 msgid "Black Level for Green"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21433 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21437 msgid "Black Level for Blue"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21441 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21445 msgid "White Level for Red"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21449 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21453 msgid "White Level for Green"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21457 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21461 msgid "White Level for Blue"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21465 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Xinerama option"
21471 msgstr "轉碼選項"
21472
21473 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21474 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21478 msgid "Post processing quality"
21479 msgstr "後處理品質"
21480
21481 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21482 msgid ""
21483 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21484 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21485 "looking pictures."
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21489 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21490 msgstr "FFmpeg後處理濾波鍊"
21491
21492 #: modules/video_filter/postproc.c:74
21493 msgid "Video post processing filter"
21494 msgstr "視訊後處理濾波器"
21495
21496 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Postproc"
21499 msgstr "後處理"
21500
21501 #: modules/video_filter/postproc.c:227
21502 msgid "Lowest"
21503 msgstr "最低"
21504
21505 #: modules/video_filter/postproc.c:230
21506 msgid "Highest"
21507 msgstr "最高"
21508
21509 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Psychedelic video filter"
21512 msgstr "複製視訊過濾器"
21513
21514 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Number of puzzle rows"
21517 msgstr "複製數量"
21518
21519 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Number of puzzle columns"
21522 msgstr "複製數量"
21523
21524 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21525 msgid "Make one tile a black slot"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21529 msgid ""
21530 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21536 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21537
21538 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Puzzle"
21541 msgstr "紫色"
21542
21543 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21544 msgid "VNC Host"
21545 msgstr "VNC主機"
21546
21547 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21548 msgid "VNC hostname or IP address."
21549 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
21550
21551 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21552 msgid "VNC Port"
21553 msgstr "VNC連接埠"
21554
21555 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21556 msgid "VNC portnumber."
21557 msgstr "VNC連接埠號。"
21558
21559 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21560 msgid "VNC Password"
21561 msgstr "VNC密碼"
21562
21563 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21564 msgid "VNC password."
21565 msgstr "VNC密碼。"
21566
21567 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21568 #, fuzzy
21569 msgid "VNC poll interval"
21570 msgstr "KDE介面"
21571
21572 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21573 msgid ""
21574 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21578 #, fuzzy
21579 msgid "VNC polling"
21580 msgstr "正在播放"
21581
21582 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21583 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21587 msgid "Mouse events"
21588 msgstr "滑鼠事件"
21589
21590 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21591 msgid ""
21592 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21596 msgid "Key events"
21597 msgstr "按鍵事件"
21598
21599 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21600 msgid "Send key events to VNC host."
21601 msgstr "傳送按鍵事件至VNC主機。"
21602
21603 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21604 msgid ""
21605 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21606 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21607 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21608 "is fully transparent (value 0)."
21609 msgstr ""
21610
21611 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21612 msgid "Remote-OSD over VNC"
21613 msgstr "遠端OSD於VNC"
21614
21615 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21616 msgid "Remote-OSD"
21617 msgstr "遠端OSD"
21618
21619 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Ripple video filter"
21622 msgstr "複製視訊過濾器"
21623
21624 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21625 msgid "Angle in degrees"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21629 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Rotate video filter"
21635 msgstr "複製視訊過濾器"
21636
21637 #: modules/video_filter/rotate.c:68
21638 msgid "Rotate"
21639 msgstr "旋轉"
21640
21641 #: modules/video_filter/rss.c:129
21642 msgid "Feed URLs"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/video_filter/rss.c:130
21646 #, fuzzy
21647 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21648 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21649
21650 #: modules/video_filter/rss.c:131
21651 msgid "Speed of feeds"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/video_filter/rss.c:132
21655 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/video_filter/rss.c:133
21659 msgid "Max length"
21660 msgstr "最大長度"
21661
21662 #: modules/video_filter/rss.c:134
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21665 msgstr "複製數量"
21666
21667 #: modules/video_filter/rss.c:136
21668 msgid "Refresh time"
21669 msgstr "更新時間"
21670
21671 #: modules/video_filter/rss.c:137
21672 msgid ""
21673 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21674 "feeds are never updated."
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/video_filter/rss.c:139
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Feed images"
21680 msgstr "關閉視窗"
21681
21682 #: modules/video_filter/rss.c:140
21683 msgid "Display feed images if available."
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/video_filter/rss.c:147
21687 msgid ""
21688 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21689 "totally opaque."
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/video_filter/rss.c:160
21693 msgid "Text position"
21694 msgstr "文字位置"
21695
21696 #: modules/video_filter/rss.c:162
21697 msgid ""
21698 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21699 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21700 "right)."
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/video_filter/rss.c:166
21704 msgid "Title display mode"
21705 msgstr "標題顯示模式"
21706
21707 #: modules/video_filter/rss.c:167
21708 msgid ""
21709 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21710 "images are enabled, 1 otherwise."
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/video_filter/rss.c:182
21714 msgid "Don't show"
21715 msgstr "不要顯示"
21716
21717 #: modules/video_filter/rss.c:182
21718 msgid "Always visible"
21719 msgstr "總是可見的"
21720
21721 #: modules/video_filter/rss.c:182
21722 msgid "Scroll with feed"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/video_filter/rss.c:222
21726 #, fuzzy
21727 msgid "RSS and Atom feed display"
21728 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21729
21730 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21731 msgid "RV32 conversion filter"
21732 msgstr "RV32轉換過濾器"
21733
21734 #: modules/video_filter/scene.c:57
21735 msgid "Image format"
21736 msgstr "影像格式"
21737
21738 #: modules/video_filter/scene.c:58
21739 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21740 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
21741
21742 #: modules/video_filter/scene.c:61
21743 msgid ""
21744 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21745 "characteristics."
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/video_filter/scene.c:66
21749 msgid ""
21750 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21751 "video characteristics."
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/video_filter/scene.c:70
21755 msgid "Recording ratio"
21756 msgstr "錄製比率"
21757
21758 #: modules/video_filter/scene.c:71
21759 msgid ""
21760 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/video_filter/scene.c:74
21764 msgid "Filename prefix"
21765 msgstr "檔案名稱修正"
21766
21767 #: modules/video_filter/scene.c:75
21768 msgid ""
21769 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21770 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/video_filter/scene.c:79
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Directory path prefix"
21776 msgstr "目錄"
21777
21778 #: modules/video_filter/scene.c:80
21779 msgid ""
21780 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21781 "will be automatically saved in users homedir."
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/video_filter/scene.c:84
21785 msgid "Always write to the same file"
21786 msgstr "總是寫入到相同檔案"
21787
21788 #: modules/video_filter/scene.c:85
21789 msgid ""
21790 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21791 "this case, the number is not appended to the filename."
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/video_filter/scene.c:95
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Scene filter"
21797 msgstr "存取過濾器"
21798
21799 #: modules/video_filter/scene.c:96
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Scene video filter"
21802 msgstr "複製視訊過濾器"
21803
21804 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21805 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21811 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
21812
21813 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21814 msgid "Augment contrast between contours."
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Sharpen video filter"
21820 msgstr "複製視訊過濾器"
21821
21822 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21823 msgid "Scaling mode"
21824 msgstr "比例縮放模式"
21825
21826 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Scaling mode to use."
21829 msgstr "比例縮放模式"
21830
21831 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21832 msgid "Fast bilinear"
21833 msgstr "Fast bilinear"
21834
21835 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21836 msgid "Bilinear"
21837 msgstr "雙線性"
21838
21839 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21840 msgid "Bicubic (good quality)"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21844 msgid "Experimental"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21848 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21852 msgid "Area"
21853 msgstr "區域"
21854
21855 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21856 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21860 msgid "Gauss"
21861 msgstr "Gauss"
21862
21863 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21864 msgid "SincR"
21865 msgstr "SincR"
21866
21867 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21868 msgid "Lanczos"
21869 msgstr "Lanczos"
21870
21871 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21872 msgid "Bicubic spline"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/video_filter/swscale.c:69
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Swscale"
21878 msgstr "縮放"
21879
21880 #: modules/video_filter/transform.c:65
21881 msgid "Transform type"
21882 msgstr "轉換類型"
21883
21884 #: modules/video_filter/transform.c:66
21885 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/video_filter/transform.c:69
21889 msgid "Rotate by 90 degrees"
21890 msgstr "旋轉90度"
21891
21892 #: modules/video_filter/transform.c:70
21893 msgid "Rotate by 180 degrees"
21894 msgstr "旋轉180度"
21895
21896 #: modules/video_filter/transform.c:70
21897 msgid "Rotate by 270 degrees"
21898 msgstr "旋轉270度"
21899
21900 #: modules/video_filter/transform.c:71
21901 msgid "Flip horizontally"
21902 msgstr "水平翻轉"
21903
21904 #: modules/video_filter/transform.c:71
21905 msgid "Flip vertically"
21906 msgstr "垂直翻轉"
21907
21908 #: modules/video_filter/transform.c:76
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Video transformation filter"
21911 msgstr "視訊過濾器"
21912
21913 #: modules/video_filter/wall.c:57
21914 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/video_filter/wall.c:61
21918 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/video_filter/wall.c:65
21922 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/video_filter/wall.c:68
21926 msgid "Element aspect ratio"
21927 msgstr "元素長寬比"
21928
21929 #: modules/video_filter/wall.c:69
21930 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/video_filter/wall.c:75
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Wall video filter"
21936 msgstr "複製視訊過濾器"
21937
21938 #: modules/video_filter/wall.c:76
21939 msgid "Image wall"
21940 msgstr "影像牆"
21941
21942 #: modules/video_filter/wave.c:54
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Wave video filter"
21945 msgstr "複製視訊過濾器"
21946
21947 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
21948 #, fuzzy
21949 msgid "YUVP converter"
21950 msgstr "使用YUVP描繪器"
21951
21952 #: modules/video_output/aa.c:58
21953 msgid "ASCII Art"
21954 msgstr "ASCII Art"
21955
21956 #: modules/video_output/aa.c:61
21957 msgid "ASCII-art video output"
21958 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
21959
21960 #: modules/video_output/caca.c:83
21961 msgid "Color ASCII art video output"
21962 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
21963
21964 #: modules/video_output/directfb.c:72
21965 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/video_output/drawable.c:43
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Drawable"
21971 msgstr "關閉"
21972
21973 #: modules/video_output/drawable.c:44
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Embedded X window video"
21976 msgstr "嵌入視訊"
21977
21978 #: modules/video_output/drawable.c:51
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Embedded Windows video"
21981 msgstr "嵌入視訊"
21982
21983 #: modules/video_output/fb.c:83
21984 msgid "Run fb on current tty."
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/video_output/fb.c:85
21988 msgid ""
21989 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21990 "handling with caution)"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/video_output/fb.c:96
21994 msgid "Framebuffer resolution to use."
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/video_output/fb.c:98
21998 msgid ""
21999 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22000 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/video_output/fb.c:101
22004 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/video_output/fb.c:103
22008 msgid ""
22009 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22010 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22011 "in software."
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/video_output/fb.c:122
22015 #, fuzzy
22016 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22017 msgstr "灰階視訊輸出"
22018
22019 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22020 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22021 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22022 msgid "X11 display"
22023 msgstr "X11顯示"
22024
22025 #: modules/video_output/ggi.c:61
22026 msgid ""
22027 "X11 hardware display to use.\n"
22028 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22032 msgid "HD1000 video output"
22033 msgstr "HD1000視訊輸出"
22034
22035 #: modules/video_output/mga.c:62
22036 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22037 msgstr "Matrox Graphic Array視訊輸出"
22038
22039 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22040 msgid "DirectX 3D video output"
22041 msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
22042
22043 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22044 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22045 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
22046
22047 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22048 msgid ""
22049 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22050 "doesn't have any effect when using overlays."
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22054 msgid "Use video buffers in system memory"
22055 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
22056
22057 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22058 msgid ""
22059 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22060 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22061 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22062 "doesn't have any effect when using overlays."
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22066 msgid "Use triple buffering for overlays"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22070 msgid ""
22071 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22072 "better video quality (no flickering)."
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22076 msgid "Name of desired display device"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22080 msgid ""
22081 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22082 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22083 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22087 msgid "Enable wallpaper mode "
22088 msgstr "開啟桌布模式"
22089
22090 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22091 msgid ""
22092 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22093 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22094 "desktop must not already have a wallpaper."
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22098 msgid "DirectX video output"
22099 msgstr "DirectX視訊輸出"
22100
22101 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
22102 msgid "Wallpaper"
22103 msgstr "桌布"
22104
22105 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22106 msgid "OpenGL video output"
22107 msgstr "OpenGL視訊輸出"
22108
22109 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22110 msgid "Windows GAPI video output"
22111 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
22112
22113 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22114 msgid "Windows GDI video output"
22115 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
22116
22117 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22118 msgid "OMAP Framebuffer device"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22122 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22126 msgid ""
22127 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22128 "N8xx hardware)."
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Embed the overlay"
22134 msgstr "字幕延遲"
22135
22136 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22137 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22141 #, fuzzy
22142 msgid "OMAP framebuffer video output"
22143 msgstr "影像視訊輸出"
22144
22145 #: modules/video_output/opengl.c:111
22146 #, fuzzy
22147 msgid "OpenGL Provider"
22148 msgstr "OpenGL視訊輸出"
22149
22150 #: modules/video_output/opengl.c:112
22151 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22155 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22159 #, fuzzy
22160 msgid "QT Embedded display"
22161 msgstr "開啟播放清單"
22162
22163 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22164 msgid ""
22165 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22166 "the DISPLAY environment variable."
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22170 #, fuzzy
22171 msgid "QT Embedded video output"
22172 msgstr "影像視訊輸出"
22173
22174 #: modules/video_output/sdl.c:115
22175 #, fuzzy
22176 msgid "SDL chroma format"
22177 msgstr "XVimage彩度格式"
22178
22179 #: modules/video_output/sdl.c:117
22180 msgid ""
22181 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22182 "improve performances by using the most efficient one."
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/video_output/sdl.c:127
22186 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22187 msgstr "Simple DirectMedia Layer視訊輸出"
22188
22189 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22190 msgid "Snapshot width"
22191 msgstr "快照寬度"
22192
22193 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22194 msgid "Width of the snapshot image."
22195 msgstr "設定快照影像的寬度"
22196
22197 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22198 msgid "Snapshot height"
22199 msgstr "快照高度"
22200
22201 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22202 msgid "Height of the snapshot image."
22203 msgstr "設定快照影像的高度"
22204
22205 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22206 msgid "Chroma"
22207 msgstr "彩度"
22208
22209 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22210 msgid ""
22211 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22215 msgid "Cache size (number of images)"
22216 msgstr "快取大小(影像數量)"
22217
22218 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22221 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
22222
22223 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Snapshot output"
22226 msgstr "快照模組"
22227
22228 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22229 msgid "SVGAlib video output"
22230 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
22231
22232 #: modules/video_output/vmem.c:56
22233 msgid "Pitch"
22234 msgstr "間距"
22235
22236 #: modules/video_output/vmem.c:57
22237 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/video_output/vmem.c:60
22241 msgid ""
22242 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/video_output/vmem.c:64
22246 msgid ""
22247 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22248 "plane memory address information for use by the video renderer."
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/video_output/vmem.c:75
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Video memory output"
22254 msgstr "視訊記憶體模組"
22255
22256 #: modules/video_output/vmem.c:76
22257 msgid "Video memory"
22258 msgstr "視訊記憶體"
22259
22260 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22261 #, fuzzy
22262 msgid "XVideo adaptor number"
22263 msgstr "視訊輸出多工器"
22264
22265 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22266 msgid ""
22267 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22268 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22272 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22273 msgid "Alternate fullscreen method"
22274 msgstr "替代的全螢幕方式"
22275
22276 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22277 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22278 msgid ""
22279 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22280 "its drawbacks.\n"
22281 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22282 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22283 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22284 "show on top of the video."
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22288 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22289 msgid ""
22290 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22291 "DISPLAY environment variable."
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22295 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22296 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22297 msgid "Use shared memory"
22298 msgstr "使用共享記憶體"
22299
22300 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22301 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22302 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
22303 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22307 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Screen for fullscreen mode."
22310 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
22311
22312 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22313 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22314 msgid ""
22315 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22316 "1 for the second."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22320 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22324 msgid "X11 video output"
22325 msgstr "X11視訊輸出"
22326
22327 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22328 msgid ""
22329 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22330 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22334 msgid "XVimage chroma format"
22335 msgstr "XVimage彩度格式"
22336
22337 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22338 msgid ""
22339 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22340 "to improve performances by using the most efficient one."
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22344 msgid "XVideo extension video output"
22345 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
22346
22347 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22348 msgid "XVMC adaptor number"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22352 msgid ""
22353 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22354 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22358 msgid "X11 display name"
22359 msgstr "X11 顯示名稱"
22360
22361 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22362 msgid ""
22363 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22364 "the value of the DISPLAY environment variable."
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22370 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
22371
22372 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22373 msgid ""
22374 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22375 "0 for first screen, 1 for the second."
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22379 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22380 msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
22381
22382 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22383 #, fuzzy
22384 msgid "You can choose the crop style to apply."
22385 msgstr "介面模組"
22386
22387 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22388 msgid "XVMC extension video output"
22389 msgstr "XVMC延伸視訊輸出"
22390
22391 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
22392 msgid "XCB"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
22396 #, fuzzy
22397 msgid "(Experimental) XCB video output"
22398 msgstr "DirectX視訊輸出"
22399
22400 #: modules/video_output/yuv.c:51
22401 #, fuzzy
22402 msgid "device, fifo or filename"
22403 msgstr "指定記錄檔案名稱"
22404
22405 #: modules/video_output/yuv.c:52
22406 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22407 msgstr ""
22408
22409 #: modules/video_output/yuv.c:58
22410 #, fuzzy
22411 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22412 msgstr " (預設關閉)"
22413
22414 #: modules/video_output/yuv.c:59
22415 msgid ""
22416 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22417 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22418 "the output destination."
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/video_output/yuv.c:66
22422 #, fuzzy
22423 msgid "YUV output"
22424 msgstr "輸出"
22425
22426 #: modules/video_output/yuv.c:67
22427 #, fuzzy
22428 msgid "YUV video output"
22429 msgstr "X11視訊輸出"
22430
22431 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22432 #, fuzzy
22433 msgid "GaLaktos visualization"
22434 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
22435
22436 #: modules/visualization/goom.c:61
22437 msgid "Goom display width"
22438 msgstr "Goom顯示寬度"
22439
22440 #: modules/visualization/goom.c:62
22441 msgid "Goom display height"
22442 msgstr "Goom顯示高度"
22443
22444 #: modules/visualization/goom.c:63
22445 msgid ""
22446 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22447 "will be prettier but more CPU intensive)."
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/visualization/goom.c:66
22451 msgid "Goom animation speed"
22452 msgstr "Goom動畫速度"
22453
22454 #: modules/visualization/goom.c:67
22455 #, fuzzy
22456 msgid ""
22457 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22458 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
22459
22460 #: modules/visualization/goom.c:73
22461 msgid "Goom"
22462 msgstr "Goom"
22463
22464 #: modules/visualization/goom.c:74
22465 msgid "Goom effect"
22466 msgstr "Goom效果"
22467
22468 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22469 msgid "Effects list"
22470 msgstr "效果清單"
22471
22472 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22473 msgid ""
22474 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22475 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22479 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22480 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
22481
22482 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22483 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22484 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
22485
22486 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22487 msgid "More bands : 80 / 20"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22491 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22495 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22499 msgid "Band separator"
22500 msgstr "頻帶分離器"
22501
22502 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22503 msgid "Number of blank pixels between bands."
22504 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
22505
22506 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22507 msgid "Amplification"
22508 msgstr "擴大"
22509
22510 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22511 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22515 msgid "Enable peaks"
22516 msgstr "開啟峰值"
22517
22518 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22519 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22523 msgid "Enable original graphic spectrum"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22527 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Enable bands"
22533 msgstr "啟動音訊"
22534
22535 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22536 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Enable base"
22542 msgstr "開啟峰值"
22543
22544 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22545 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22549 msgid "Base pixel radius"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22553 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Spectral sections"
22559 msgstr "選擇"
22560
22561 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22564 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
22565
22566 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22567 msgid "Peak height"
22568 msgstr "峰值高度"
22569
22570 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Total pixel height of the peak items."
22573 msgstr "設定快照影像的高度"
22574
22575 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22576 msgid "Peak extra width"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22580 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22584 msgid "V-plane color"
22585 msgstr "V-plane顏色"
22586
22587 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22588 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22592 msgid "Number of stars"
22593 msgstr "星等"
22594
22595 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22596 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22600 msgid "Visualizer"
22601 msgstr "視覺器"
22602
22603 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22604 msgid "Visualizer filter"
22605 msgstr "視覺化過濾器"
22606
22607 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22608 msgid "Spectrum analyser"
22609 msgstr "頻譜分析器"
22610
22611 #, fuzzy
22612 #~ msgid "Preset"
22613 #~ msgstr "選擇"
22614
22615 #~ msgid "Show extended options"
22616 #~ msgstr "顯示延伸選項"
22617
22618 #, fuzzy
22619 #~ msgid "Show &amp;more options"
22620 #~ msgstr "顯示更多選項(&M)"
22621
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid "Change the caching for the media"
22624 #~ msgstr "顯示服務名稱"
22625
22626 #~ msgid "Start Time"
22627 #~ msgstr "開始時間"
22628
22629 #, fuzzy
22630 #~ msgid "Change the start time for the media"
22631 #~ msgstr "顯示服務名稱"
22632
22633 #~ msgid "Extra media"
22634 #~ msgstr "額外媒體"
22635
22636 #~ msgid "Select the file"
22637 #~ msgstr "選擇檔案"
22638
22639 #, fuzzy
22640 #~ msgid "Edit Options"
22641 #~ msgstr "選項"
22642
22643 #~ msgid "Select play mode"
22644 #~ msgstr "選擇播放模式"
22645
22646 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
22647 #~ msgstr "選擇一或多個媒體檔案以開啟"
22648
22649 #, fuzzy
22650 #~ msgid "Select one or more files"
22651 #~ msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
22652
22653 #~ msgid "Select the subtitles file"
22654 #~ msgstr "選擇字幕檔"
22655
22656 #~ msgid "Add a subtitles file"
22657 #~ msgstr "增加字幕檔"
22658
22659 #, fuzzy
22660 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
22661 #~ msgstr "使用字幕檔"
22662
22663 #~ msgid "Alignment:"
22664 #~ msgstr "對齊:"
22665
22666 #~ msgid "Network Protocol"
22667 #~ msgstr "網路通訊協定"
22668
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
22671 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
22672
22673 #~ msgid "Protocol"
22674 #~ msgstr "協定"
22675
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid "Select the port used"
22678 #~ msgstr "已選取:"
22679
22680 #~ msgid "Default volume"
22681 #~ msgstr "預設音量"
22682
22683 #~ msgid "Save volume on exit"
22684 #~ msgstr "離開時儲存音量大小"
22685
22686 #, fuzzy
22687 #~ msgid "Preferred audio language"
22688 #~ msgstr "音訊語言"
22689
22690 #~ msgid "last.fm"
22691 #~ msgstr "last.fm"
22692
22693 #~ msgid "Disc Devices"
22694 #~ msgstr "光碟裝置"
22695
22696 #~ msgid "Default disc device"
22697 #~ msgstr "預設光碟裝置"
22698
22699 #~ msgid "Server default port"
22700 #~ msgstr "伺服器預設連接埠"
22701
22702 #~ msgid "Default caching level"
22703 #~ msgstr "預設快取等級"
22704
22705 #~ msgid "Post-Processing quality"
22706 #~ msgstr "後處理品質"
22707
22708 #~ msgid "Repair AVI files"
22709 #~ msgstr "修復AVI檔案"
22710
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid "textFormat"
22713 #~ msgstr "格式"
22714
22715 #~ msgid "Subtitles Language"
22716 #~ msgstr "字幕語言"
22717
22718 #, fuzzy
22719 #~ msgid "Preferred subtitles language"
22720 #~ msgstr "音訊語言"
22721
22722 #~ msgid "Default encoding"
22723 #~ msgstr "預設編碼"
22724
22725 #~ msgid "Effect"
22726 #~ msgstr "效果"
22727
22728 #~ msgid "Font color"
22729 #~ msgstr "字型顏色"
22730
22731 #~ msgid "Output"
22732 #~ msgstr "輸出"
22733
22734 #, fuzzy
22735 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
22736 #~ msgstr "影像視訊輸出"
22737
22738 #~ msgid "DirectX"
22739 #~ msgstr "DirectX"
22740
22741 #~ msgid "Display device"
22742 #~ msgstr "顯示裝置"
22743
22744 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
22745 #~ msgstr "啟動桌布模式"
22746
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
22749 #~ msgstr "去交錯模式"
22750
22751 #, fuzzy
22752 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
22753 #~ msgstr "修正長寬比"
22754
22755 #~ msgid "Edit settings"
22756 #~ msgstr "編輯設定"
22757
22758 #~ msgid "Control"
22759 #~ msgstr "控制"
22760
22761 #~ msgid "Status"
22762 #~ msgstr "狀態"
22763
22764 #~ msgid "P/P"
22765 #~ msgstr "P/P"
22766
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "Prev"
22769 #~ msgstr "上一項"
22770
22771 #~ msgid "Add Input"
22772 #~ msgstr "增加輸入"
22773
22774 #~ msgid "Edit Input"
22775 #~ msgstr "編輯輸入"
22776
22777 #~ msgid "Clear List"
22778 #~ msgstr "清除清單"
22779
22780 #~ msgid "Transform"
22781 #~ msgstr "轉換"
22782
22783 #, fuzzy
22784 #~ msgid "Sharpen"
22785 #~ msgstr "畫面"
22786
22787 #, fuzzy
22788 #~ msgid "Sigma"
22789 #~ msgstr "小"
22790
22791 #, fuzzy
22792 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
22793 #~ msgstr "選擇音軌"
22794
22795 #, fuzzy
22796 #~ msgid "Synchronize left and right"
22797 #~ msgstr "選擇音軌"
22798
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid "Geometry"
22801 #~ msgstr "頻譜"
22802
22803 #, fuzzy
22804 #~ msgid "Magnification/Zoom"
22805 #~ msgstr "字幕對齊"
22806
22807 #, fuzzy
22808 #~ msgid "Black slot"
22809 #~ msgstr "黑色"
22810
22811 #, fuzzy
22812 #~ msgid "Columns"
22813 #~ msgstr "音量"
22814
22815 #, fuzzy
22816 #~ msgid "Rows"
22817 #~ msgstr "瀏覽..."
22818
22819 #, fuzzy
22820 #~ msgid "Angle"
22821 #~ msgstr "叢林音樂"
22822
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "Color fun"
22825 #~ msgstr "色彩"
22826
22827 #, fuzzy
22828 #~ msgid "Color extraction"
22829 #~ msgstr "色彩反向"
22830
22831 #, fuzzy
22832 #~ msgid "Similarity"
22833 #~ msgstr "動作閥值"
22834
22835 #, fuzzy
22836 #~ msgid "Image modification"
22837 #~ msgstr "字幕對齊"
22838
22839 #, fuzzy
22840 #~ msgid "Water effect"
22841 #~ msgstr "耳機效果"
22842
22843 #~ msgid "Motion detect"
22844 #~ msgstr "動作偵測"
22845
22846 #, fuzzy
22847 #~ msgid "Factor"
22848 #~ msgstr "加快"
22849
22850 #, fuzzy
22851 #~ msgid "Cartoon"
22852 #~ msgstr "茶色"
22853
22854 #, fuzzy
22855 #~ msgid "Vout/Overlay"
22856 #~ msgstr "延遲"
22857
22858 #, fuzzy
22859 #~ msgid "Wall"
22860 #~ msgstr "全部"
22861
22862 #~ msgid "Add text"
22863 #~ msgstr "增加文字"
22864
22865 #~ msgid "Logo"
22866 #~ msgstr "Logo"
22867
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid "Add logo"
22870 #~ msgstr "logo"
22871
22872 #, fuzzy
22873 #~ msgid "Logo erase"
22874 #~ msgstr "Logo檔案名稱"
22875
22876 #~ msgid "Mask"
22877 #~ msgstr "遮罩"
22878
22879 #~ msgid "Advanced video filter controls"
22880 #~ msgstr "進階視訊濾波器控制"
22881
22882 #, fuzzy
22883 #~ msgid "Subpicture filters"
22884 #~ msgstr "字幕"
22885
22886 #~ msgid "Video filters"
22887 #~ msgstr "視訊過濾器"
22888
22889 #~ msgid "Vout filters"
22890 #~ msgstr "Vout濾波器"
22891
22892 #~ msgid "Reset"
22893 #~ msgstr "重置"
22894
22895 #~ msgid "VLM configurator"
22896 #~ msgstr "VLM組態器"
22897
22898 #, fuzzy
22899 #~ msgid "Media Manager Edition"
22900 #~ msgstr "更多資訊"
22901
22902 #~ msgid "Name:"
22903 #~ msgstr "名稱:"
22904
22905 #~ msgid "Input:"
22906 #~ msgstr "輸入:"
22907
22908 #~ msgid "Select Input"
22909 #~ msgstr "選擇輸入"
22910
22911 #~ msgid "Output:"
22912 #~ msgstr "輸出:"
22913
22914 #~ msgid "Select Output"
22915 #~ msgstr "選擇輸出"
22916
22917 #~ msgid "Time Control"
22918 #~ msgstr "時間控制"
22919
22920 #~ msgid "Mux Control"
22921 #~ msgstr "多工控制"
22922
22923 #~ msgid "General interface settings"
22924 #~ msgstr "一般介面設定"
22925
22926 #~ msgid "Other advanced settings"
22927 #~ msgstr "其他進階設定"
22928
22929 #~ msgid "Media &Information..."
22930 #~ msgstr "媒體資訊(&I)..."
22931
22932 #~ msgid "&Messages..."
22933 #~ msgstr "訊息(&M)"
22934
22935 #~ msgid "&Extended Settings..."
22936 #~ msgstr "延伸設定(&E)..."
22937
22938 #~ msgid "&Bookmarks..."
22939 #~ msgstr "書籤(&B)..."
22940
22941 #~ msgid "&About..."
22942 #~ msgstr "關於(&A)..."
22943
22944 #~ msgid "&Load Playlist File..."
22945 #~ msgstr "載入播放清單檔案(&L)..."
22946
22947 #~ msgid "Additional &Sources"
22948 #~ msgstr "額外的來源(&S)"
22949
22950 #~ msgid "American English"
22951 #~ msgstr "美式英文"
22952
22953 #~ msgid "Arabic"
22954 #~ msgstr "阿拉伯文"
22955
22956 #~ msgid "Bengali"
22957 #~ msgstr "孟加拉語"
22958
22959 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
22960 #~ msgstr "巴西葡萄牙文"
22961
22962 #~ msgid "British English"
22963 #~ msgstr "英式英文"
22964
22965 #~ msgid "Bulgarian"
22966 #~ msgstr "保加利亞文"
22967
22968 #~ msgid "Catalan"
22969 #~ msgstr "加泰隆語"
22970
22971 #~ msgid "Chinese Traditional"
22972 #~ msgstr "正體中文"
22973
22974 #~ msgid "Czech"
22975 #~ msgstr "捷克語"
22976
22977 #~ msgid "Danish"
22978 #~ msgstr "丹麥文"
22979
22980 #~ msgid "Dutch"
22981 #~ msgstr "荷蘭文"
22982
22983 #~ msgid "Finnish"
22984 #~ msgstr "芬蘭文"
22985
22986 #~ msgid "French"
22987 #~ msgstr "法文"
22988
22989 #~ msgid "Galician"
22990 #~ msgstr "Galician"
22991
22992 #~ msgid "Georgian"
22993 #~ msgstr "喬治亞文"
22994
22995 #~ msgid "German"
22996 #~ msgstr "德文"
22997
22998 #~ msgid "Hebrew"
22999 #~ msgstr "希伯來文"
23000
23001 #~ msgid "Hungarian"
23002 #~ msgstr "Hungarian"
23003
23004 #~ msgid "Indonesian"
23005 #~ msgstr "印尼文"
23006
23007 #~ msgid "Italian"
23008 #~ msgstr "義大利文"
23009
23010 #~ msgid "Japanese"
23011 #~ msgstr "日文"
23012
23013 #~ msgid "Korean"
23014 #~ msgstr "韓文"
23015
23016 #~ msgid "Malay"
23017 #~ msgstr "馬來語"
23018
23019 #~ msgid "Occitan"
23020 #~ msgstr "奧克文"
23021
23022 #~ msgid "Persian"
23023 #~ msgstr "波斯語"
23024
23025 #~ msgid "Polish"
23026 #~ msgstr "波蘭文"
23027
23028 #~ msgid "Portuguese"
23029 #~ msgstr "葡萄牙文"
23030
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "Punjabi"
23033 #~ msgstr "Panjabi"
23034
23035 #~ msgid "Romanian"
23036 #~ msgstr "羅馬尼亞文"
23037
23038 #~ msgid "Russian"
23039 #~ msgstr "俄羅斯文"
23040
23041 #~ msgid "Simplified Chinese"
23042 #~ msgstr "簡體中文"
23043
23044 #~ msgid "Serbian"
23045 #~ msgstr "塞爾維亞文"
23046
23047 #~ msgid "Slovak"
23048 #~ msgstr "斯洛伐克語"
23049
23050 #~ msgid "Slovenian"
23051 #~ msgstr "Slovenian"
23052
23053 #~ msgid "Spanish"
23054 #~ msgstr "西班牙文"
23055
23056 #~ msgid "Swedish"
23057 #~ msgstr "瑞典文"
23058
23059 #~ msgid "Turkish"
23060 #~ msgstr "土耳其文"
23061
23062 #~ msgid "Ukrainian"
23063 #~ msgstr "烏克蘭語"
23064
23065 #~ msgid "Access filter module"
23066 #~ msgstr "存取過濾器模組"
23067
23068 #~ msgid "Minimize number of threads"
23069 #~ msgstr "最小執行緒數量"
23070
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid "Cancelled"
23073 #~ msgstr "取消"
23074
23075 #~ msgid "Afar"
23076 #~ msgstr "Afar"
23077
23078 #~ msgid "Abkhazian"
23079 #~ msgstr "Abkhazian"
23080
23081 #~ msgid "Afrikaans"
23082 #~ msgstr "南非荷蘭文"
23083
23084 #~ msgid "Albanian"
23085 #~ msgstr "阿爾巴尼亞文"
23086
23087 #~ msgid "Amharic"
23088 #~ msgstr "阿姆哈拉文"
23089
23090 #~ msgid "Armenian"
23091 #~ msgstr "亞美尼亞文"
23092
23093 #~ msgid "Assamese"
23094 #~ msgstr "阿薩姆語"
23095
23096 #~ msgid "Avestan"
23097 #~ msgstr "阿維斯陀語"
23098
23099 #~ msgid "Aymara"
23100 #~ msgstr "艾馬拉語"
23101
23102 #~ msgid "Azerbaijani"
23103 #~ msgstr "亞塞拜疆文"
23104
23105 #~ msgid "Bashkir"
23106 #~ msgstr "巴什基爾語"
23107
23108 #~ msgid "Basque"
23109 #~ msgstr "巴斯克文"
23110
23111 #~ msgid "Belarusian"
23112 #~ msgstr "Belarusian"
23113
23114 #~ msgid "Bihari"
23115 #~ msgstr "比哈爾語"
23116
23117 #~ msgid "Bislama"
23118 #~ msgstr "Bislama"
23119
23120 #~ msgid "Bosnian"
23121 #~ msgstr "波士尼亞語"
23122
23123 #~ msgid "Breton"
23124 #~ msgstr "不列塔尼文"
23125
23126 #~ msgid "Burmese"
23127 #~ msgstr "緬甸文"
23128
23129 #~ msgid "Chamorro"
23130 #~ msgstr "夏莫羅語"
23131
23132 #~ msgid "Chechen"
23133 #~ msgstr "車臣語"
23134
23135 #~ msgid "Chinese"
23136 #~ msgstr "中文"
23137
23138 #~ msgid "Church Slavic"
23139 #~ msgstr "Church Slavic"
23140
23141 #~ msgid "Chuvash"
23142 #~ msgstr "Chuvash"
23143
23144 #~ msgid "Cornish"
23145 #~ msgstr "Cornish"
23146
23147 #~ msgid "Corsican"
23148 #~ msgstr "Corsican"
23149
23150 #~ msgid "Dzongkha"
23151 #~ msgstr "不丹文"
23152
23153 #~ msgid "English"
23154 #~ msgstr "英語"
23155
23156 #~ msgid "Esperanto"
23157 #~ msgstr "世界語"
23158
23159 #~ msgid "Estonian"
23160 #~ msgstr "愛沙尼亞文"
23161
23162 #~ msgid "Faroese"
23163 #~ msgstr "法羅文"
23164
23165 #~ msgid "Fijian"
23166 #~ msgstr "斐濟語"
23167
23168 #~ msgid "Frisian"
23169 #~ msgstr "弗裡斯蘭語"
23170
23171 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
23172 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
23173
23174 #~ msgid "Irish"
23175 #~ msgstr "愛爾蘭文"
23176
23177 #~ msgid "Gallegan"
23178 #~ msgstr "嘉樂岡文"
23179
23180 #~ msgid "Manx"
23181 #~ msgstr "馬恩語"
23182
23183 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23184 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
23185
23186 #~ msgid "Guarani"
23187 #~ msgstr "瓜拉尼語"
23188
23189 #~ msgid "Gujarati"
23190 #~ msgstr "印度古吉拉特語"
23191
23192 #~ msgid "Herero"
23193 #~ msgstr "赫雷羅語"
23194
23195 #~ msgid "Hindi"
23196 #~ msgstr "Hindi"
23197
23198 #~ msgid "Hiri Motu"
23199 #~ msgstr "Hiri Motu"
23200
23201 #~ msgid "Icelandic"
23202 #~ msgstr "冰島文"
23203
23204 #~ msgid "Inuktitut"
23205 #~ msgstr "Inuktitut"
23206
23207 #~ msgid "Interlingue"
23208 #~ msgstr "Interlingue"
23209
23210 #~ msgid "Interlingua"
23211 #~ msgstr "Interlingua"
23212
23213 #~ msgid "Inupiaq"
23214 #~ msgstr "Inupiaq"
23215
23216 #~ msgid "Javanese"
23217 #~ msgstr "爪哇語"
23218
23219 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
23220 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
23221
23222 #~ msgid "Kannada"
23223 #~ msgstr "卡納達語"
23224
23225 #~ msgid "Kashmiri"
23226 #~ msgstr "克什米爾語"
23227
23228 #~ msgid "Khmer"
23229 #~ msgstr "高棉語"
23230
23231 #~ msgid "Kikuyu"
23232 #~ msgstr "吉函式庫尤語"
23233
23234 #~ msgid "Kinyarwanda"
23235 #~ msgstr "金亞盧安達文"
23236
23237 #~ msgid "Kirghiz"
23238 #~ msgstr "吉爾吉斯語"
23239
23240 #~ msgid "Komi"
23241 #~ msgstr "科米語"
23242
23243 #~ msgid "Kuanyama"
23244 #~ msgstr "Kuanyama"
23245
23246 #~ msgid "Kurdish"
23247 #~ msgstr "庫德文"
23248
23249 #~ msgid "Lao"
23250 #~ msgstr "寮文"
23251
23252 #~ msgid "Latin"
23253 #~ msgstr "拉丁文"
23254
23255 #~ msgid "Latvian"
23256 #~ msgstr "拉脫維亞文"
23257
23258 #~ msgid "Lingala"
23259 #~ msgstr "林加拉語"
23260
23261 #~ msgid "Lithuanian"
23262 #~ msgstr "立陶宛語"
23263
23264 #~ msgid "Letzeburgesch"
23265 #~ msgstr "Letzeburgesch"
23266
23267 #~ msgid "Macedonian"
23268 #~ msgstr "馬其頓語"
23269
23270 #~ msgid "Marshall"
23271 #~ msgstr "馬紹爾群島語"
23272
23273 #~ msgid "Malayalam"
23274 #~ msgstr "馬拉雅拉姆語"
23275
23276 #~ msgid "Maori"
23277 #~ msgstr "毛利語"
23278
23279 #~ msgid "Marathi"
23280 #~ msgstr "Marathi"
23281
23282 #~ msgid "Malagasy"
23283 #~ msgstr "Malagasy"
23284
23285 #~ msgid "Maltese"
23286 #~ msgstr "Maltese"
23287
23288 #~ msgid "Moldavian"
23289 #~ msgstr "Moldavian"
23290
23291 #~ msgid "Mongolian"
23292 #~ msgstr "蒙古文"
23293
23294 #~ msgid "Nauru"
23295 #~ msgstr "諾魯語"
23296
23297 #~ msgid "Navajo"
23298 #~ msgstr "Navajo"
23299
23300 #~ msgid "Ndebele, South"
23301 #~ msgstr "南恩德比利語"
23302
23303 #~ msgid "Ndebele, North"
23304 #~ msgstr "北恩德比利語"
23305
23306 #~ msgid "Ndonga"
23307 #~ msgstr "湯加語"
23308
23309 #~ msgid "Nepali"
23310 #~ msgstr "尼泊爾語"
23311
23312 #~ msgid "Norwegian"
23313 #~ msgstr "挪威語"
23314
23315 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
23316 #~ msgstr "新挪威文"
23317
23318 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
23319 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
23320
23321 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
23322 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
23323
23324 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
23325 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
23326
23327 #~ msgid "Oriya"
23328 #~ msgstr "歐利亞文"
23329
23330 #~ msgid "Oromo"
23331 #~ msgstr "奧羅莫語"
23332
23333 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
23334 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
23335
23336 #~ msgid "Panjabi"
23337 #~ msgstr "Panjabi"
23338
23339 #~ msgid "Pali"
23340 #~ msgstr "巴利語"
23341
23342 #~ msgid "Pushto"
23343 #~ msgstr "普什圖語"
23344
23345 #~ msgid "Quechua"
23346 #~ msgstr "蓋丘亞語"
23347
23348 #~ msgid "Raeto-Romance"
23349 #~ msgstr "里托羅曼語"
23350
23351 #~ msgid "Rundi"
23352 #~ msgstr "隆迪語"
23353
23354 #~ msgid "Sango"
23355 #~ msgstr "桑戈語"
23356
23357 #~ msgid "Croatian"
23358 #~ msgstr "克羅埃西亞文"
23359
23360 #~ msgid "Sinhalese"
23361 #~ msgstr "Sinhalese"
23362
23363 #~ msgid "Northern Sami"
23364 #~ msgstr "Northern Sami"
23365
23366 #~ msgid "Samoan"
23367 #~ msgstr "Samoan"
23368
23369 #~ msgid "Shona"
23370 #~ msgstr "Shona"
23371
23372 #~ msgid "Sindhi"
23373 #~ msgstr "信德語"
23374
23375 #~ msgid "Somali"
23376 #~ msgstr "Somali"
23377
23378 #~ msgid "Sotho, Southern"
23379 #~ msgstr "南索託語"
23380
23381 #~ msgid "Sardinian"
23382 #~ msgstr "薩丁文"
23383
23384 #~ msgid "Swati"
23385 #~ msgstr "斯瓦特語"
23386
23387 #~ msgid "Sundanese"
23388 #~ msgstr "巽他語"
23389
23390 #~ msgid "Swahili"
23391 #~ msgstr "斯華西里文"
23392
23393 #~ msgid "Tahitian"
23394 #~ msgstr "塔希提語"
23395
23396 #~ msgid "Tamil"
23397 #~ msgstr "坦米爾語"
23398
23399 #~ msgid "Tatar"
23400 #~ msgstr "韃靼文"
23401
23402 #~ msgid "Telugu"
23403 #~ msgstr "泰盧固語"
23404
23405 #~ msgid "Tajik"
23406 #~ msgstr "塔吉克語"
23407
23408 #~ msgid "Tagalog"
23409 #~ msgstr "塔加路語"
23410
23411 #~ msgid "Thai"
23412 #~ msgstr "泰語"
23413
23414 #~ msgid "Tibetan"
23415 #~ msgstr "藏文"
23416
23417 #~ msgid "Tigrinya"
23418 #~ msgstr "提格裡尼亞語"
23419
23420 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
23421 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
23422
23423 #~ msgid "Tswana"
23424 #~ msgstr "塞特斯瓦那文"
23425
23426 #~ msgid "Tsonga"
23427 #~ msgstr "頌加文"
23428
23429 #~ msgid "Turkmen"
23430 #~ msgstr "土函式庫曼語"
23431
23432 #~ msgid "Twi"
23433 #~ msgstr "特維語"
23434
23435 #~ msgid "Uighur"
23436 #~ msgstr "Uighur"
23437
23438 #~ msgid "Urdu"
23439 #~ msgstr "烏都語"
23440
23441 #~ msgid "Uzbek"
23442 #~ msgstr "烏茲別克語"
23443
23444 #~ msgid "Vietnamese"
23445 #~ msgstr "越南文"
23446
23447 #~ msgid "Volapuk"
23448 #~ msgstr "Volapuk"
23449
23450 #~ msgid "Welsh"
23451 #~ msgstr "威爾斯語"
23452
23453 #~ msgid "Wolof"
23454 #~ msgstr "沃洛夫語"
23455
23456 #~ msgid "Xhosa"
23457 #~ msgstr "科薩文"
23458
23459 #~ msgid "Yiddish"
23460 #~ msgstr "意第緒語"
23461
23462 #~ msgid "Yoruba"
23463 #~ msgstr "約魯巴語"
23464
23465 #~ msgid "Zhuang"
23466 #~ msgstr "Zhuang"
23467
23468 #~ msgid "Zulu"
23469 #~ msgstr "祖魯語"
23470
23471 #~ msgid "16"
23472 #~ msgstr "16"
23473
23474 #~ msgid "32"
23475 #~ msgstr "32"
23476
23477 #~ msgid "64"
23478 #~ msgstr "64"
23479
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "Illegal Polarization"
23482 #~ msgstr "音量正規化"
23483
23484 #~ msgid "dv"
23485 #~ msgstr "dv"
23486
23487 #, fuzzy
23488 #~ msgid "EyeTV access module"
23489 #~ msgstr "存取模組"
23490
23491 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
23492 #~ msgstr "頻寬限制(bytes/s)"
23493
23494 #~ msgid "Bandwidth limiter"
23495 #~ msgstr "頻寬限制器"
23496
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "Force use of dump module"
23499 #~ msgstr "存取輸出模組"
23500
23501 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
23502 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
23503
23504 #~ msgid "Record directory"
23505 #~ msgstr "錄製存放目錄"
23506
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
23509 #~ msgstr "存取輸出模組"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "Timeshift"
23513 #~ msgstr "時間"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid ""
23517 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
23518 #~ "will be used."
23519 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
23520
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid ""
23523 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
23524 #~ "\" will be used for OSS."
23525 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid ""
23529 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
23530 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
23531 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
23532
23533 #~ msgid "Audio method"
23534 #~ msgstr "音訊方式"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid ""
23538 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
23539 #~ "device will be used."
23540 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
23541
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "spatializer"
23544 #~ msgstr "視覺化過濾器"
23545
23546 #~ msgid "aRts audio output"
23547 #~ msgstr "aRts音訊輸出"
23548
23549 #~ msgid "EsounD audio output"
23550 #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
23551
23552 #~ msgid "Esound server"
23553 #~ msgstr "Esound伺服器"
23554
23555 #~ msgid "Cinepak video decoder"
23556 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
23557
23558 #~ msgid "Dirac video decoder"
23559 #~ msgstr "Dirac視訊解碼器"
23560
23561 #~ msgid "Dirac video encoder"
23562 #~ msgstr "Dirac視訊編碼器"
23563
23564 #~ msgid "%d Hz"
23565 #~ msgstr "%d Hz"
23566
23567 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
23568 #~ msgstr "Kate文字字幕解碼器"
23569
23570 #~ msgid "Kate comment"
23571 #~ msgstr "Kate註解"
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "Speex comment"
23575 #~ msgstr "頻譜"
23576
23577 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
23578 #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
23579
23580 #~ msgid "Buffer"
23581 #~ msgstr "緩衝器"
23582
23583 #~ msgid "Backward"
23584 #~ msgstr "向後"
23585
23586 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
23587 #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
23588
23589 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
23590 #~ msgstr "原始DTS解多功器"
23591
23592 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
23593 #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
23594
23595 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
23596 #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
23597
23598 #~ msgid "4:3 subtitles"
23599 #~ msgstr "4:3 字幕"
23600
23601 #~ msgid "16:9 subtitles"
23602 #~ msgstr "16:9 字幕"
23603
23604 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
23605 #~ msgstr "2.21:1 字幕"
23606
23607 #~ msgid "Quick Open File..."
23608 #~ msgstr "快速開啟檔案..."
23609
23610 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23611 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23612
23613 #~ msgid "Access Filter"
23614 #~ msgstr "存取濾波器"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "Save As:"
23618 #~ msgstr "另存新擋..."
23619
23620 #~ msgid "Unmute"
23621 #~ msgstr "取消靜音"
23622
23623 #~ msgid "Login"
23624 #~ msgstr "登入"
23625
23626 #~ msgid "Select a name for the logs file"
23627 #~ msgstr "替記錄檔選擇一個名稱"
23628
23629 #~ msgid ""
23630 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
23631 #~ "Are you sure you want to continue?"
23632 #~ msgstr ""
23633 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
23634 #~ "你確定要繼續?"
23635
23636 #~ msgid "Open playlist file"
23637 #~ msgstr "開啟播放清單檔案"
23638
23639 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
23640 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以儲存播放清單"
23641
23642 #~ msgid "Audio Port:"
23643 #~ msgstr "音訊埠:"
23644
23645 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
23646 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以另存VLM組態..."
23647
23648 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
23649 #~ msgstr "開啟一個VLM組態檔"
23650
23651 #~ msgid "&Playlist"
23652 #~ msgstr "播放清單(&P)"
23653
23654 #~ msgid "Show P&laylist"
23655 #~ msgstr "顯示播放清單(&L)"
23656
23657 #~ msgid "Play&list..."
23658 #~ msgstr "播放清單(&L))..."
23659
23660 #~ msgid "&Preferences..."
23661 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
23662
23663 #~ msgid "Load File..."
23664 #~ msgstr "載入檔案"
23665
23666 #~ msgid "Tools"
23667 #~ msgstr "工具"
23668
23669 #~ msgid "Show Playlist"
23670 #~ msgstr "顯示播放清單"
23671
23672 #~ msgid "Minimal View..."
23673 #~ msgstr "最小化檢視..."
23674
23675 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
23676 #~ msgstr "選取全螢幕介面"
23677
23678 #~ msgid "Capture mode"
23679 #~ msgstr "擷取模式"
23680
23681 #~ msgid "Select the capture device type"
23682 #~ msgstr "選擇擷取裝置類型"
23683
23684 #~ msgid "Card Selection"
23685 #~ msgstr "介面卡選擇"
23686
23687 #~ msgid "Advanced options..."
23688 #~ msgstr "進階選項..."
23689
23690 #~ msgid "Disc Selection"
23691 #~ msgstr "光碟選擇"
23692
23693 #~ msgid "Disc device"
23694 #~ msgstr "光碟裝置"
23695
23696 #~ msgid "Starting Position"
23697 #~ msgstr "開始位置"
23698
23699 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23700 #~ msgstr "音訊與字幕"
23701
23702 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23703 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
23704
23705 #~ msgid "Customize"
23706 #~ msgstr "自訂化"
23707
23708 #~ msgid "Outputs"
23709 #~ msgstr "輸出"
23710
23711 #~ msgid "Play locally"
23712 #~ msgstr "本地端播放"
23713
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "Video Port"
23716 #~ msgstr "視訊埠:"
23717
23718 #~ msgid "Mount Point"
23719 #~ msgstr "掛載點"
23720
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "Login:pass:"
23723 #~ msgstr "循環"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "Encapsulation"
23727 #~ msgstr "編碼器描述"
23728
23729 #~ msgid "Video codec"
23730 #~ msgstr "視訊編碼器"
23731
23732 #~ msgid "Audio codec"
23733 #~ msgstr "音訊編碼器"
23734
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
23737 #~ msgstr "開啟字幕"
23738
23739 #~ msgid "Group name"
23740 #~ msgstr "群組名稱"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Stream all elementary streams"
23744 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
23745
23746 #~ msgid "Interface Type"
23747 #~ msgstr "介面類型"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "Native"
23751 #~ msgstr "檔案"
23752
23753 #~ msgid "Display mode"
23754 #~ msgstr "顯示模式"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Integrate video in interface"
23758 #~ msgstr "VLC介面設定"
23759
23760 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23761 #~ msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
23762
23763 #~ msgid "Skin file"
23764 #~ msgstr "面板檔案"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Instances"
23768 #~ msgstr "介面"
23769
23770 #~ msgid "File associations:"
23771 #~ msgstr "檔案關聯:"
23772
23773 #~ msgid "Association Setup"
23774 #~ msgstr "關聯性設定"
23775
23776 #~ msgid "Activate update notifier"
23777 #~ msgstr "啟動更新提示"
23778
23779 #~ msgid ""
23780 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
23781 #~ "playlist|*.xspf"
23782 #~ msgstr ""
23783 #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
23784 #~ "*.xspf"
23785
23786 #~ msgid "WinCE interface module"
23787 #~ msgstr "WinCE介面模組"
23788
23789 #~ msgid "RRD output file"
23790 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
23791
23792 #~ msgid "Bonjour"
23793 #~ msgstr "Bonjour"
23794
23795 #~ msgid "Devices"
23796 #~ msgstr "裝置"
23797
23798 #~ msgid "Image video output"
23799 #~ msgstr "影像視訊輸出"
23800
23801 #~ msgid "Cube"
23802 #~ msgstr "立方體"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Transparent Cube"
23806 #~ msgstr "透明度"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "Cylinder"
23810 #~ msgstr "清除"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Torus"
23814 #~ msgstr "工具"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Sphere"
23818 #~ msgstr "速度"
23819
23820 #~ msgid "SQUAREXY"
23821 #~ msgstr "SQUAREXY"
23822
23823 #~ msgid "SQUARER"
23824 #~ msgstr "SQUARER"
23825
23826 #~ msgid "ASINXY"
23827 #~ msgstr "ASINXY"
23828
23829 #~ msgid "ASINR"
23830 #~ msgstr "ASINR"
23831
23832 #~ msgid "SINEXY"
23833 #~ msgstr "SINEXY"
23834
23835 #~ msgid "SINER"
23836 #~ msgstr "SINER"
23837
23838 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
23839 #~ msgstr "OpenGL採樣準確度"
23840
23841 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23842 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
23846 #~ msgstr "視訊x座標"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
23850 #~ msgstr "視訊x座標"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
23854 #~ msgstr "視訊x座標"
23855
23856 #~ msgid "Number of bands"
23857 #~ msgstr "頻帶數量"
23858
23859 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23860 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23864 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
23865
23866 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
23867 #~ msgstr "VLC無法找到編碼器 \"%s\"。"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Quartz video"
23871 #~ msgstr "視訊"
23872
23873 #~ msgid "MusicBrainz"
23874 #~ msgstr "MusicBrainz"
23875
23876 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
23877 #~ msgstr "MusicBrainz詮釋資料"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Seam Carving video filter"
23881 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Seam Carving"
23885 #~ msgstr "串流資訊..."
23886
23887 #~ msgid "Audio CD - Track "
23888 #~ msgstr "音訊CD - 軌道"
23889
23890 #~ msgid "VLC"
23891 #~ msgstr "VLC"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23895 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
23896
23897 #~ msgid "VLC - Controller"
23898 #~ msgstr "VLC - 控制器"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "A to B"
23902 #~ msgstr " 到 "
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Extended settings"
23906 #~ msgstr "編碼器設定"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23910 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "&Update List"
23914 #~ msgstr "更新"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Choose subtitles file"
23918 #~ msgstr "使用字幕檔"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "&Equalizer"
23922 #~ msgstr "等化器"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "&Title"
23926 #~ msgstr "標題(&T):"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Undock from Interface"
23930 #~ msgstr "搖桿控制介面"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Ctrl+U"
23934 #~ msgstr "Ctrl"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Add Interfaces"
23938 #~ msgstr "新增介面"
23939
23940 #~ msgid "Add node"
23941 #~ msgstr "增加節點"
23942
23943 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23944 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Subscreen height."
23948 #~ msgstr "視訊高度"
23949
23950 #~ msgid "Get Stream Information"
23951 #~ msgstr "取得串流資訊"
23952
23953 #~ msgid "%i items in the playlist"
23954 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
23955
23956 #~ msgid "1 item in the playlist"
23957 #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Input and Codecs"
23961 #~ msgstr "輸入 / 編碼器"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "close"
23965 #~ msgstr "關閉"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23969 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23973 #~ msgstr "VLM設定檔"
23974
23975 #~ msgid "Check for updates..."
23976 #~ msgstr "檢查更新..."
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "No DVD Menus"
23980 #~ msgstr "使用DVD選單"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Disk Device"
23984 #~ msgstr "裝置"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Native or Skins"
23988 #~ msgstr "美國本土音樂"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Subtitles languages"
23992 #~ msgstr "字幕語言"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Skip Frames"
23996 #~ msgstr "略過頁面"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Display Device"
24000 #~ msgstr "顯示"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24004 #~ msgstr "開啟桌布模式"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "use Pause Color"
24008 #~ msgstr "僅暫停"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24012 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Subpicture Filters"
24016 #~ msgstr "字幕"
24017
24018 #~ msgid "Enabled"
24019 #~ msgstr "已啟用"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Image:"
24023 #~ msgstr "影像"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Position:"
24027 #~ msgstr "位置"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Timestamp:"
24031 #~ msgstr "時間"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Color:"
24035 #~ msgstr "色彩"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Opaqueness:"
24039 #~ msgstr "開啟:"
24040
24041 #~ msgid "(in pixels)"
24042 #~ msgstr "(使用像素)"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Marquee:"
24046 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Timeout:"
24050 #~ msgstr "時間"
24051
24052 #~ msgid "ms"
24053 #~ msgstr "ms"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Not Available"
24057 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
24058
24059 #~ msgid "Previous track"
24060 #~ msgstr "上一軌"
24061
24062 #~ msgid "Next track"
24063 #~ msgstr "下一軌"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24067 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Go to time:"
24071 #~ msgstr "前往標題"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "F11"
24075 #~ msgstr "X11"
24076
24077 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24078 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "&OK"
24082 #~ msgstr "確定"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "&Delete"
24086 #~ msgstr "刪除"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24090 #~ msgstr "串流書籤清單"
24091
24092 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24093 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
24094
24095 #~ msgid "Input has changed "
24096 #~ msgstr "輸入已改變"
24097
24098 #~ msgid "Stream and Media Info"
24099 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
24100
24101 #~ msgid "Advanced information"
24102 #~ msgstr "進階資訊"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "&No"
24106 #~ msgstr "否"
24107
24108 #~ msgid "Playlist item info"
24109 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
24110
24111 #~ msgid "Save Messages As..."
24112 #~ msgstr "另存訊息..."
24113
24114 #~ msgid "Options:"
24115 #~ msgstr "選項:"
24116
24117 #~ msgid "Open..."
24118 #~ msgstr "開啟..."
24119
24120 #~ msgid "Stream/Save"
24121 #~ msgstr "串流/儲存"
24122
24123 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24124 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
24125
24126 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24127 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Customize:"
24131 #~ msgstr "編譯者: "
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24135 #~ msgstr "使用字幕檔"
24136
24137 #~ msgid "Advanced Settings..."
24138 #~ msgstr "進階設定..."
24139
24140 #~ msgid "File:"
24141 #~ msgstr "檔案:"
24142
24143 #~ msgid "DVD (menus)"
24144 #~ msgstr "DVD(選單)"
24145
24146 #~ msgid "Disc type"
24147 #~ msgstr "光碟類型"
24148
24149 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24150 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24151
24152 #~ msgid "RTSP"
24153 #~ msgstr "RTSP"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "DVD device to use"
24157 #~ msgstr "DVD裝置"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24161 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
24162
24163 #~ msgid "Title number."
24164 #~ msgstr "標題數量"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Track number."
24168 #~ msgstr "調節器數量"
24169
24170 #~ msgid "&Simple Add File..."
24171 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
24172
24173 #~ msgid "Add &Directory..."
24174 #~ msgstr "增加目錄(&D)..."
24175
24176 #~ msgid "&Add URL..."
24177 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
24178
24179 #~ msgid "&Save Playlist..."
24180 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
24181
24182 #~ msgid "Sort by &Title"
24183 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
24184
24185 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24186 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
24187
24188 #~ msgid "&Shuffle"
24189 #~ msgstr "亂化(&S)"
24190
24191 #~ msgid "D&elete"
24192 #~ msgstr "刪除(&D)"
24193
24194 #~ msgid "&Manage"
24195 #~ msgstr "管理(&M)"
24196
24197 #~ msgid "S&ort"
24198 #~ msgstr "排序(&S)"
24199
24200 #~ msgid "&Selection"
24201 #~ msgstr "選擇(&S)"
24202
24203 #~ msgid "&View items"
24204 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
24205
24206 #~ msgid "Play this Branch"
24207 #~ msgstr "播放本分支"
24208
24209 #~ msgid "Sort this Branch"
24210 #~ msgstr "排序本分支"
24211
24212 #~ msgid "Info"
24213 #~ msgstr "資訊"
24214
24215 #~ msgid "%i items in playlist"
24216 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
24217
24218 #~ msgid "root"
24219 #~ msgstr "根目錄"
24220
24221 #~ msgid "XSPF playlist"
24222 #~ msgstr "XSPF播放清單"
24223
24224 #~ msgid "Playlist is empty"
24225 #~ msgstr "逼放清單是空的"
24226
24227 #~ msgid "Can't save"
24228 #~ msgstr "無法儲存"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "One level"
24232 #~ msgstr "最大等級"
24233
24234 #~ msgid "Please enter node name"
24235 #~ msgstr "請輸入節點名稱"
24236
24237 #~ msgid "New node"
24238 #~ msgstr "新節點"
24239
24240 #~ msgid "Alt"
24241 #~ msgstr "Alt"
24242
24243 #~ msgid "Ctrl"
24244 #~ msgstr "Ctrl"
24245
24246 #~ msgid "Stream output MRL"
24247 #~ msgstr "串流輸出MRL"
24248
24249 #~ msgid "Target:"
24250 #~ msgstr "目標:"
24251
24252 #~ msgid "MMSH"
24253 #~ msgstr "MMSH"
24254
24255 #~ msgid "Channel name"
24256 #~ msgstr "頻道名稱"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Select all elementary streams"
24260 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
24261
24262 #~ msgid "Subtitles codec"
24263 #~ msgstr "字幕編碼器"
24264
24265 #~ msgid "Subtitle options"
24266 #~ msgstr "字幕選項"
24267
24268 #~ msgid "Subtitles file"
24269 #~ msgstr "字幕檔"
24270
24271 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24272 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
24273
24274 #~ msgid "Open file"
24275 #~ msgstr "開啟檔案"
24276
24277 #~ msgid "Updates"
24278 #~ msgstr "更新"
24279
24280 #~ msgid "Check for updates"
24281 #~ msgstr "檢查更新"
24282
24283 #~ msgid "Load"
24284 #~ msgstr "載入"
24285
24286 #~ msgid "Load Configuration"
24287 #~ msgstr "載入組態"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "New broadcast"
24291 #~ msgstr "Podcast"
24292
24293 #~ msgid "VLM stream"
24294 #~ msgstr "VLM串流"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24298 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24302 #~ msgstr "串流至網路"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24306 #~ msgstr "串流至網路"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24310 #~ msgstr "串流至網路"
24311
24312 #~ msgid "You must choose a stream"
24313 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
24314
24315 #~ msgid "Unable to find playlist"
24316 #~ msgstr "無法找到播放清單"
24317
24318 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24319 #~ msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid ""
24323 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24324 #~ "about it."
24325 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid ""
24329 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24330 #~ "about it."
24331 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24335 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24336
24337 #~ msgid "Please enter an address"
24338 #~ msgstr "請輸入一個位址"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24342 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24343
24344 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24345 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24349 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24350
24351 #~ msgid "More information"
24352 #~ msgstr "更多資訊"
24353
24354 #~ msgid "Save to file"
24355 #~ msgstr "儲存至檔案"
24356
24357 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24358 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
24359
24360 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24361 #~ msgstr "建立數個影像複製"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Cartoon effect"
24365 #~ msgstr "套用卡通效果"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24369 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
24370
24371 #~ msgid "Image inversion"
24372 #~ msgstr "影像反轉"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Blurring"
24376 #~ msgstr "藍色"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24380 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Wave effect"
24384 #~ msgstr "耳機效果"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24388 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24392 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
24393
24394 #~ msgid "Image adjustment"
24395 #~ msgstr "影像調整"
24396
24397 #~ msgid "Video Options"
24398 #~ msgstr "視訊選項"
24399
24400 #~ msgid "Aspect Ratio"
24401 #~ msgstr "長寬比"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid ""
24405 #~ "Preamp\n"
24406 #~ "12.0dB"
24407 #~ msgstr "夢幻音樂"
24408
24409 #~ msgid "More Information"
24410 #~ msgstr "更多資訊"
24411
24412 #~ msgid "Stopped"
24413 #~ msgstr "已停止"
24414
24415 #~ msgid "Playing"
24416 #~ msgstr "播放中"
24417
24418 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24419 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
24420
24421 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24422 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
24423
24424 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24425 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
24426
24427 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24428 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
24429
24430 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24431 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
24432
24433 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24434 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
24435
24436 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24437 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
24438
24439 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24440 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
24441
24442 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24443 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
24444
24445 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24446 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24450 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
24451
24452 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24453 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24457 #~ msgstr "VideoLAN網站"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Online Help"
24461 #~ msgstr "線上文件"
24462
24463 #~ msgid "&Settings"
24464 #~ msgstr "設定(&S)"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Embedded playlist"
24468 #~ msgstr "開啟播放清單"
24469
24470 #~ msgid "Previous playlist item"
24471 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
24472
24473 #~ msgid "Play slower"
24474 #~ msgstr "慢速播放"
24475
24476 #~ msgid "Play faster"
24477 #~ msgstr "快速播放"
24478
24479 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24480 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
24481
24482 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24483 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
24484
24485 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24486 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
24487
24488 #~ msgid ""
24489 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24490 #~ "\n"
24491 #~ msgstr ""
24492 #~ " (wxWidgets介面)\n"
24493 #~ "\n"
24494
24495 #~ msgid ""
24496 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24497 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24498 #~ "\n"
24499 #~ msgstr ""
24500 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24501 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24502 #~ "\n"
24503
24504 #~ msgid "About %s"
24505 #~ msgstr "關於 %s"
24506
24507 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24508 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
24509
24510 #~ msgid "Open &File..."
24511 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
24512
24513 #~ msgid "Media &Info..."
24514 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24519 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid ""
24523 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24524 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid ""
24528 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24529 #~ "and RAW)"
24530 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24534 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid ""
24538 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24539 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid ""
24543 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24544 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid ""
24548 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24549 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24553 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "RTP Unicast"
24557 #~ msgstr "UDP聯播"
24558
24559 #~ msgid "Stream to a single computer."
24560 #~ msgstr "串流至單一電腦"
24561
24562 #~ msgid "RTP Multicast"
24563 #~ msgstr "RTP群播"
24564
24565 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24566 #~ msgstr "書籤對話框"
24567
24568 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24569 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
24570
24571 #~ msgid "Extended GUI"
24572 #~ msgstr "延伸使用者介面"
24573
24574 #~ msgid "Taskbar"
24575 #~ msgstr "工作列"
24576
24577 #~ msgid "Minimal interface"
24578 #~ msgstr "最小化介面"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Size to video"
24582 #~ msgstr "有效時間"
24583
24584 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24585 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24589 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
24590
24591 #~ msgid "Playlist view"
24592 #~ msgstr "播放清單檢視"
24593
24594 #~ msgid "Embedded"
24595 #~ msgstr "嵌入"
24596
24597 #~ msgid "Both"
24598 #~ msgstr "兩者"
24599
24600 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24601 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24605 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Distortion"
24609 #~ msgstr "音訊濾波器"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Adds distortion effects"
24613 #~ msgstr "選擇效果"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24617 #~ msgstr "TCP連線逾時"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24621 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
24622
24623 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24624 #~ msgstr "FFmpeg彩度轉換"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24628 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
24632 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Video canvas width"
24636 #~ msgstr "視訊寬度"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Video canvas height"
24640 #~ msgstr "視訊高度"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24644 #~ msgstr "採樣率"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Block"
24648 #~ msgstr "黑色"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Allow"
24652 #~ msgstr "所有的"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Prompt"
24656 #~ msgstr "流行音樂"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24660 #~ msgstr "更多資訊"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Security options"
24664 #~ msgstr "字幕選項"
24665
24666 #~ msgid "Track Number"
24667 #~ msgstr "音軌編號"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24671 #~ msgstr "自動修整"
24672
24673 #~ msgid "Video Device"
24674 #~ msgstr "視訊裝置"
24675
24676 #~ msgid "Advanced Information"
24677 #~ msgstr "進階資訊"
24678
24679 #~ msgid "Interfaces"
24680 #~ msgstr "介面"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Network policy"
24684 #~ msgstr "網路:"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Some random name"
24688 #~ msgstr "串流名稱"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Find a name"
24692 #~ msgstr "檔案名稱"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Lua Meta"
24696 #~ msgstr "金屬樂"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid ""
24700 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24701 #~ "if you choose to use SAP."
24702 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "About VLC media player..."
24706 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
24707
24708 #~ msgid "Switch interface"
24709 #~ msgstr "切換介面"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "France"
24713 #~ msgstr "取消"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Embedded video output"
24717 #~ msgstr "影像視訊輸出"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Distribution License"
24721 #~ msgstr "音訊濾波器"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Always show video area"
24725 #~ msgstr "擷取視訊快照"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24729 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Video Codec"
24733 #~ msgstr "視訊編碼器:"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Visualisation"
24737 #~ msgstr "視覺效果"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Always display the video"
24741 #~ msgstr "擷取視訊快照"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24745 #~ msgstr "字幕語言"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Color invert"
24749 #~ msgstr "色彩反向"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "DCCP transport"
24753 #~ msgstr "UDP通訊埠"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24757 #~ msgstr "UDP通訊埠"
24758
24759 #~ msgid "Codec Name"
24760 #~ msgstr "編碼器名稱"
24761
24762 #~ msgid "Codec Description"
24763 #~ msgstr "編碼器描述"
24764
24765 #~ msgid "Help options"
24766 #~ msgstr "說明選項"
24767
24768 #~ msgid "print help for the advanced options"
24769 #~ msgstr "列印進接選項說明"
24770
24771 #~ msgid "Charset"
24772 #~ msgstr "字元集"
24773
24774 #~ msgid "Remember wizard options"
24775 #~ msgstr "記住精靈選項"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Video Device Name "
24779 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Audio Device Name "
24783 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24787 #~ msgstr "視訊編碼器"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Select the device"
24791 #~ msgstr "選擇一個檔案"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Session descriptipn"
24795 #~ msgstr "工作階段描述"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "No random"
24799 #~ msgstr "隨機"
24800
24801 #~ msgid "Album/movie/show title"
24802 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "RTCP destination port number"
24806 #~ msgstr "工作階段名稱"
24807
24808 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24809 #~ msgstr "自動偵測MTU"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "goto is deprecated"
24813 #~ msgstr "輸出裝置"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Replay Gain type"
24817 #~ msgstr "播放和停止"
24818
24819 #~ msgid "Report a Bug"
24820 #~ msgstr "錯誤回報"
24821
24822 #~ msgid "Use DVD menus"
24823 #~ msgstr "使用DVD選單"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Track number/Position"
24827 #~ msgstr "調節器數量"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "&Stats"
24831 #~ msgstr "設定(&S)"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Manage"
24835 #~ msgstr "管理(&M)"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Ctrl+X"
24839 #~ msgstr "Ctrl"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Dock playlist"
24843 #~ msgstr "播放清單"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Open Directory..."
24847 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Show columns"
24851 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24855 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Transcoding"
24859 #~ msgstr "轉碼"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "OSS Device"
24863 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "DirectX Device"
24867 #~ msgstr "視訊裝置"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Alsa Device"
24871 #~ msgstr "裝置"
24872
24873 #~ msgid "&View"
24874 #~ msgstr "檢視(&V)"
24875
24876 #~ msgid "(no title)"
24877 #~ msgstr "(無標題)"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "no artist"
24881 #~ msgstr "藝人"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "SAP sessions"
24885 #~ msgstr "權限"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Ctrl+Z"
24889 #~ msgstr "Ctrl"
24890
24891 #~ msgid "Growl server"
24892 #~ msgstr "Growl伺服器"
24893
24894 #~ msgid "Growl password"
24895 #~ msgstr "Growl密碼"
24896
24897 #~ msgid "Growl UDP port"
24898 #~ msgstr "Growl UDP埠"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Halve sample rate"
24902 #~ msgstr "採樣率"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Video Monitor"
24906 #~ msgstr "視訊過濾器"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Statistics input file"
24910 #~ msgstr "統計"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Statistics output file"
24914 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
24915
24916 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24917 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
24918
24919 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24920 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
24921
24922 #~ msgid "Podcast Copyright"
24923 #~ msgstr "Podcast版權"
24924
24925 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24926 #~ msgstr "Podcast字幕"
24927
24928 #~ msgid "Sorted by Album"
24929 #~ msgstr "依專輯排序"
24930
24931 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24932 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
24933
24934 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24935 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
24936
24937 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24938 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
24939
24940 #~ msgid "Growl"
24941 #~ msgstr "Growl"
24942
24943 #~ msgid "Horizontal border width"
24944 #~ msgstr "水平邊框寬度"
24945
24946 #~ msgid "Center-Center"
24947 #~ msgstr "正中"
24948
24949 #~ msgid "Left-Center"
24950 #~ msgstr "左中"
24951
24952 #~ msgid "Right-Center"
24953 #~ msgstr "右中"
24954
24955 #~ msgid "Center-Top"
24956 #~ msgstr "中上"
24957
24958 #~ msgid "Left-Top"
24959 #~ msgstr "左上"
24960
24961 #~ msgid "Right-Top"
24962 #~ msgstr "右上"
24963
24964 #~ msgid "Center-Bottom"
24965 #~ msgstr "中下"
24966
24967 #~ msgid "Left-Bottom"
24968 #~ msgstr "左下"
24969
24970 #~ msgid "Right-Bottom"
24971 #~ msgstr "右下"
24972
24973 #~ msgid "Go To Position"
24974 #~ msgstr "前往位置"
24975
24976 #~ msgid "Small playlist"
24977 #~ msgstr "小型播放清單"
24978
24979 #~ msgid "URL : "
24980 #~ msgstr "URL : "
24981
24982 #~ msgid "file size : "
24983 #~ msgstr "檔案大小 : "
24984
24985 #~ msgid "Choose a mirror"
24986 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
24987
24988 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24989 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
24990
24991 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24992 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
24993
24994 #~ msgid "Open MRL"
24995 #~ msgstr "開啟MRL"
24996
24997 #~ msgid "Current version"
24998 #~ msgstr "目前的版本"
24999
25000 #~ msgid "Your version"
25001 #~ msgstr "你的版本"
25002
25003 #~ msgid "Mirror"
25004 #~ msgstr "鏡像"
25005
25006 #~ msgid "Streamming"
25007 #~ msgstr "串流"
25008
25009 #~ msgid "General interface setttings"
25010 #~ msgstr "一般介面設定"
25011
25012 #~ msgid "Video snapshot directory"
25013 #~ msgstr "視訊快照目錄"
25014
25015 #~ msgid "DCA"
25016 #~ msgstr "DCA"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25020 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
25024 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
25025
25026 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
25027 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
25028
25029 #~ msgid "Podcast Keywords"
25030 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
25031
25032 #~ msgid "Dismiss"
25033 #~ msgstr "取消"
25034
25035 #~ msgid "Timestamp"
25036 #~ msgstr "時間戳記"
25037
25038 #~ msgid "MSN"
25039 #~ msgstr "MSN"
25040
25041 #~ msgid "fps"
25042 #~ msgstr "fps"
25043
25044 #~ msgid "Check for updates now !"
25045 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
25046
25047 #~ msgid "Ascii Art"
25048 #~ msgstr "Ascii Art"
25049
25050 #~ msgid "Properties"
25051 #~ msgstr "屬性"
25052
25053 #~ msgid "from "
25054 #~ msgstr "從 "
25055
25056 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25057 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25058
25059 #~ msgid "UPnP"
25060 #~ msgstr "UPnP"
25061
25062 #~ msgid "RSS"
25063 #~ msgstr "RSS"
25064
25065 #~ msgid "Flags"
25066 #~ msgstr "旗標"
25067
25068 #~ msgid "Audio Bitrate"
25069 #~ msgstr "音訊位元率"
25070
25071 #~ msgid "Psychadelic"
25072 #~ msgstr "迷幻音樂"
25073
25074 #~ msgid "GNOME"
25075 #~ msgstr "GNOME"
25076
25077 #~ msgid "Open _Disc..."
25078 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
25079
25080 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25081 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
25082
25083 #~ msgid "_Network Stream..."
25084 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
25085
25086 #~ msgid "_Eject Disc"
25087 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
25088
25089 #~ msgid "_Title"
25090 #~ msgstr "標題(_T)"
25091
25092 #~ msgid "_Chapter"
25093 #~ msgstr "章(_C)"
25094
25095 #~ msgid "_Language"
25096 #~ msgstr "語言(_L)"
25097
25098 #~ msgid "_Subtitles"
25099 #~ msgstr "字幕(_S)"
25100
25101 #~ msgid "_Fullscreen"
25102 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
25103
25104 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25105 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25106
25107 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25108 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25109
25110 #~ msgid "Gtk+"
25111 #~ msgstr "Gtk+"
25112
25113 #~ msgid "_Settings"
25114 #~ msgstr "設定(_S)"
25115
25116 #~ msgid "_Help"
25117 #~ msgstr "說明(_H)"
25118
25119 #~ msgid "_About..."
25120 #~ msgstr "關於(_A)..."
25121
25122 #~ msgid "_Play"
25123 #~ msgstr "播放(_P)"
25124
25125 #~ msgid "_Select"
25126 #~ msgstr "選擇(_S)"
25127
25128 #~ msgid "_New"
25129 #~ msgstr "新增(_N)"
25130
25131 #~ msgid "TTL"
25132 #~ msgstr "TTL"
25133
25134 #~ msgid "Ogg"
25135 #~ msgstr "Ogg"
25136
25137 #~ msgid "MPEG PS"
25138 #~ msgstr "MPEG PS"
25139
25140 #~ msgid "MPEG 1"
25141 #~ msgstr "MPEG 1"
25142
25143 #~ msgid "http://"
25144 #~ msgstr "http://"
25145
25146 #~ msgid "udp://@:1234"
25147 #~ msgstr "udp://@:1234"
25148
25149 #~ msgid "udp6://@:1234"
25150 #~ msgstr "udp6://@:1234"
25151
25152 #~ msgid "rtp://"
25153 #~ msgstr "rtp://"
25154
25155 #~ msgid "rtp6://"
25156 #~ msgstr "rtp6://"
25157
25158 #~ msgid "/dev/dsp"
25159 #~ msgstr "/dev/dsp"
25160
25161 #~ msgid "/dev/video"
25162 #~ msgstr "/dev/video"
25163
25164 #~ msgid "http://www.videolan.org"
25165 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
25166
25167 #~ msgid "Open a network stream"
25168 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
25169
25170 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
25171 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
25172
25173 #~ msgid "Exit this program"
25174 #~ msgstr "離開這個程式"
25175
25176 #~ msgid "About this program"
25177 #~ msgstr "關於這個程式"
25178
25179 #~ msgid "Simple &Open ..."
25180 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
25181
25182 #~ msgid "&Eject Disc"
25183 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
25184
25185 #~ msgid "E&xit"
25186 #~ msgstr "結束(&X)"
25187
25188 #~ msgid "&File info..."
25189 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
25190
25191 #~ msgid ""
25192 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
25193 #~ "\n"
25194 #~ msgstr ""
25195 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
25196 #~ "\n"
25197
25198 #~ msgid "&Simple Add..."
25199 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
25200
25201 #~ msgid "&Disable"
25202 #~ msgstr "停用(&D)"
25203
25204 #~ msgid "no info"
25205 #~ msgstr "沒有資訊"
25206
25207 #~ msgid "General Settings"
25208 #~ msgstr "一般設定"
25209
25210 #~ msgid "Standard stream"
25211 #~ msgstr "標準串流"
25212
25213 #~ msgid "XOSD module"
25214 #~ msgstr "XOSD模組"
25215
25216 #~ msgid "Close Menu"
25217 #~ msgstr "關閉選單"
25218
25219 #~ msgid "&Chapter:"
25220 #~ msgstr "章(&C):"
25221
25222 #~ msgid "Open &file..."
25223 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
25224
25225 #~ msgid "Open &disc..."
25226 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
25227
25228 #~ msgid "&Network stream..."
25229 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
25230
25231 #~ msgid "&Hide interface"
25232 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
25233
25234 #~ msgid "&Language"
25235 #~ msgstr "語言(&L)"
25236
25237 #~ msgid "&Subtitles"
25238 #~ msgstr "字幕(&S)"
25239
25240 #~ msgid "&Add subtitles..."
25241 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
25242
25243 #~ msgid "Exit"
25244 #~ msgstr "離開"
25245
25246 #~ msgid "&Mute"
25247 #~ msgstr "靜音(&M)"
25248
25249 #~ msgid "Open network"
25250 #~ msgstr "開啟網路"
25251
25252 #~ msgid "All files"
25253 #~ msgstr "所有檔案"
25254
25255 #~ msgid "Add file"
25256 #~ msgstr "增加檔案"
25257
25258 #~ msgid "Stream Output MRL"
25259 #~ msgstr "串流輸出MRL"
25260
25261 #~ msgid "A_udio"
25262 #~ msgstr "音訊(_U)"
25263
25264 #~ msgid "Open a File"
25265 #~ msgstr "開啟一個檔案"
25266
25267 #~ msgid "Open file..."
25268 #~ msgstr "開啟檔案..."
25269
25270 #~ msgid "Open disc..."
25271 #~ msgstr "開啟光碟..."
25272
25273 #~ msgid "Network stream..."
25274 #~ msgstr "網路串流..."
25275
25276 #~ msgid "CDDB Category"
25277 #~ msgstr "CDDB分類"
25278
25279 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25280 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
25281
25282 #~ msgid "CDDB Year"
25283 #~ msgstr "CDDB年份"
25284
25285 #~ msgid "CDDB Title"
25286 #~ msgstr "CDDB標題"
25287
25288 #~ msgid "All items, unsorted"
25289 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25293 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
25294
25295 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25296 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Listeners"
25300 #~ msgstr "濾波器"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25304 #~ msgstr "調變類型"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Podcast Author"
25308 #~ msgstr "製作人"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Mime type"
25312 #~ msgstr "光碟類型"
25313
25314 #~ msgid "Open Messages Window"
25315 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25319 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
25320
25321 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25322 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
25323
25324 #~ msgid "M3U file"
25325 #~ msgstr "M3U檔案"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Sorted by Artist"
25329 #~ msgstr "依製作人排序"
25330
25331 #~ msgid "DAAP access"
25332 #~ msgstr "DAAP存取"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25336 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
25337
25338 #~ msgid "History parameter"
25339 #~ msgstr "歷史參數"
25340
25341 #~ msgid "Standard Play"
25342 #~ msgstr "標準播放"
25343
25344 #~ msgid "Image"
25345 #~ msgstr "影像"
25346
25347 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
25348 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
25353 #~ "transcoding"
25354 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
25355
25356 #~ msgid "More info"
25357 #~ msgstr "更多資訊"
25358
25359 #~ msgid "Control interface settings"
25360 #~ msgstr "控制介面設定"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25364 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
25365
25366 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25367 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
25368
25369 #~ msgid ""
25370 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25371 #~ "mode."
25372 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
25373
25374 #~ msgid ""
25375 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25376 #~ "be stored."
25377 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Program to select"
25381 #~ msgstr "程式"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Programs to select"
25385 #~ msgstr "程式"
25386
25387 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25388 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
25389
25390 #~ msgid "Preferred codecs list"
25391 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
25392
25393 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25394 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
25395
25396 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25397 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25401 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
25402
25403 #~ msgid "Output channels number"
25404 #~ msgstr "輸出頻道數量"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Timeout of subpictures"
25408 #~ msgstr "字幕"
25409
25410 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
25411 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
25412
25413 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
25414 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
25415
25416 #~ msgid "Advanced output:"
25417 #~ msgstr "進階輸出:"
25418
25419 #~ msgid "Output Options"
25420 #~ msgstr "輸出選項"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25424 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
25425
25426 #~ msgid "Last skin used"
25427 #~ msgstr "上一個使用的面板"
25428
25429 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
25430 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
25431
25432 #~ msgid "Config of last used skin."
25433 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
25434
25435 #~ msgid "Subtitles options"
25436 #~ msgstr "字幕選項"
25437
25438 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25439 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
25440
25441 #~ msgid "Font filename"
25442 #~ msgstr "字型檔案名稱"
25443
25444 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25445 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
25446
25447 #~ msgid ""
25448 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
25449 #~ "output."
25450 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
25451
25452 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
25453 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
25454
25455 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
25456 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
25457
25458 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
25459 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
25460
25461 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
25462 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
25463
25464 #~ msgid ""
25465 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
25466 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
25467
25468 #~ msgid ""
25469 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
25470 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
25471
25472 #~ msgid ""
25473 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
25474 #~ "output."
25475 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid ""
25479 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25480 #~ "output."
25481 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
25482
25483 #~ msgid ""
25484 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
25485 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25489 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25493 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid ""
25497 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25498 #~ "subpictures overlaying."
25499 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
25500
25501 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
25502 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
25503
25504 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
25505 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
25506
25507 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
25508 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
25509
25510 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
25511 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
25512
25513 #~ msgid ""
25514 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
25515 #~ "output."
25516 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
25517
25518 #~ msgid ""
25519 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
25520 #~ "streaming output."
25521 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
25522
25523 #~ msgid "List of video output modules"
25524 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25528 #~ msgstr "視訊y座標"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25532 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
25533
25534 #~ msgid "Select effect"
25535 #~ msgstr "選擇效果"
25536
25537 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25538 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
25539
25540 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25541 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
25542
25543 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25544 #~ msgstr "陰影的補償像素"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25548 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
25549
25550 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25551 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
25552
25553 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25554 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Podcast playlist import"
25558 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
25559
25560 #~ msgid "Text subtitles demux"
25561 #~ msgstr "文字字幕解多工"
25562
25563 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25564 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
25565
25566 #~ msgid "Enable CABAC"
25567 #~ msgstr "啟用CABAC"
25568
25569 #~ msgid "Analyse mode"
25570 #~ msgstr "分析模式"
25571
25572 #~ msgid "Item Info"
25573 #~ msgstr "項目資訊"
25574
25575 #~ msgid "Time To Live"
25576 #~ msgstr "有效時間"
25577
25578 #~ msgid " "
25579 #~ msgstr " "
25580
25581 #~ msgid "CoreAudio output"
25582 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
25583
25584 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25585 #~ msgstr "向後10秒鐘"
25586
25587 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
25588 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
25589
25590 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25591 #~ msgstr "向後1分鐘"
25592
25593 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25594 #~ msgstr "向後5分鐘"
25595
25596 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25597 #~ msgstr "向前10秒鐘"
25598
25599 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
25600 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
25601
25602 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25603 #~ msgstr "向前1分鐘"
25604
25605 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25606 #~ msgstr "向後5分鐘"
25607
25608 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
25609 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Windows GAPI"
25613 #~ msgstr "視窗"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Windows GDI"
25617 #~ msgstr "視窗"
25618
25619 #~ msgid "Audio output volume"
25620 #~ msgstr "輸出音量"
25621
25622 #~ msgid "Network interface address"
25623 #~ msgstr "網路介面位置"
25624
25625 #~ msgid "Choose program (SID)"
25626 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
25627
25628 #~ msgid "Choose programs"
25629 #~ msgstr "選擇程式"
25630
25631 #~ msgid "Choose subtitles track"
25632 #~ msgstr "選擇字幕軌"
25633
25634 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
25635 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Wizard..."
25639 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
25640
25641 #~ msgid "SLP LDAP filter"
25642 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
25643
25644 #~ msgid "SLP input"
25645 #~ msgstr "SLP輸入"
25646
25647 #~ msgid "Joystick device"
25648 #~ msgstr "搖桿裝置"
25649
25650 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
25651 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
25652
25653 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25654 #~ msgstr "重複時間(ms)"
25655
25656 #~ msgid "Wait time (ms)"
25657 #~ msgstr "等候時間(ms)"
25658
25659 #~ msgid "Action mapping"
25660 #~ msgstr "動作對應"
25661
25662 #~ msgid "Show tooltips"
25663 #~ msgstr "顯示工具提示"
25664
25665 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
25666 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
25667
25668 #~ msgid "Interface default search path"
25669 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
25670
25671 #~ msgid "GNOME interface"
25672 #~ msgstr "GNOME介面"
25673
25674 #~ msgid "Select a network stream"
25675 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
25676
25677 #~ msgid "Choose title"
25678 #~ msgstr "選擇標題"
25679
25680 #~ msgid "Choose chapter"
25681 #~ msgstr "選擇章節"
25682
25683 #~ msgid "Open the module manager"
25684 #~ msgstr "開啟模組管理員"
25685
25686 #~ msgid "Open the messages window"
25687 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
25688
25689 #~ msgid "Select audio channel"
25690 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
25691
25692 #~ msgid "Select subtitles channel"
25693 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
25694
25695 #~ msgid "Open disc"
25696 #~ msgstr "開啟光碟"
25697
25698 #~ msgid "Stop stream"
25699 #~ msgstr "停止串流"
25700
25701 #~ msgid "Pause stream"
25702 #~ msgstr "暫停串流"
25703
25704 #~ msgid "Previous file"
25705 #~ msgstr "上一個檔案"
25706
25707 #~ msgid "Title:"
25708 #~ msgstr "標題:"
25709
25710 #~ msgid "Select previous title"
25711 #~ msgstr "選擇上一個標題"
25712
25713 #~ msgid "Chapter:"
25714 #~ msgstr "章節:"
25715
25716 #~ msgid "Select previous chapter"
25717 #~ msgstr "選擇上一個章節"
25718
25719 #~ msgid "Switch program"
25720 #~ msgstr "切換程式"
25721
25722 #~ msgid "stream output"
25723 #~ msgstr "串流輸出"
25724
25725 #~ msgid "Item"
25726 #~ msgstr "項目"
25727
25728 #~ msgid "stream output (MRL)"
25729 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
25730
25731 #~ msgid "Path:"
25732 #~ msgstr "路徑:"
25733
25734 #~ msgid "Gtk+ interface"
25735 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
25736
25737 #~ msgid "Close the window"
25738 #~ msgstr "關閉視窗"
25739
25740 #~ msgid "Exit the program"
25741 #~ msgstr "離開程式"
25742
25743 #~ msgid "About this application"
25744 #~ msgstr "關於這個應用程式"
25745
25746 #~ msgid "Pause Stream"
25747 #~ msgstr "暫停串流"
25748
25749 #~ msgid "Play Slower"
25750 #~ msgstr "慢速播放"
25751
25752 #~ msgid "Play Faster"
25753 #~ msgstr "快速播放"
25754
25755 #~ msgid "Open Playlist"
25756 #~ msgstr "開啟播放清單"
25757
25758 #~ msgid "Previous File"
25759 #~ msgstr "上一個檔案"
25760
25761 #~ msgid "Next File"
25762 #~ msgstr "下一個檔案"
25763
25764 #~ msgid "Open Target"
25765 #~ msgstr "開啟目標"
25766
25767 #~ msgid "Use stream output"
25768 #~ msgstr "使用串流輸出"
25769
25770 #~ msgid "Go To:"
25771 #~ msgstr "前往:"
25772
25773 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25774 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
25775
25776 #~ msgid "Disk type"
25777 #~ msgstr "磁碟類型"
25778
25779 #~ msgid "Title "
25780 #~ msgstr "標題 "
25781
25782 #~ msgid "Chapter "
25783 #~ msgstr "章節 "
25784
25785 #~ msgid "Device name "
25786 #~ msgstr "裝置名稱 "
25787
25788 #~ msgid "Languages"
25789 #~ msgstr "語言"
25790
25791 #~ msgid "language"
25792 #~ msgstr "語言"
25793
25794 #~ msgid "Open &Disk"
25795 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
25796
25797 #~ msgid "Open &Stream"
25798 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
25799
25800 #~ msgid "P&ause"
25801 #~ msgstr "暫停(&A)"
25802
25803 #~ msgid "&Slow"
25804 #~ msgstr "慢速(&S)"
25805
25806 #~ msgid "Fas&t"
25807 #~ msgstr "快速(&T)"
25808
25809 #~ msgid "Opens an existing document"
25810 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
25811
25812 #~ msgid "Opens a recently used file"
25813 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
25814
25815 #~ msgid "Quits the application"
25816 #~ msgstr "離開應用程式"
25817
25818 #~ msgid "Opens a network stream"
25819 #~ msgstr "開啟網路串流"
25820
25821 #~ msgid "Opening file..."
25822 #~ msgstr "開啟檔案中..."
25823
25824 #~ msgid "Exiting..."
25825 #~ msgstr "離開..."
25826
25827 #~ msgid "Messages:"
25828 #~ msgstr "訊息:"
25829
25830 #~ msgid "Address "
25831 #~ msgstr "位置 "
25832
25833 #~ msgid "Port "
25834 #~ msgstr "埠 "
25835
25836 #~ msgid "Demux number"
25837 #~ msgstr "解多工器數量"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Next >"
25841 #~ msgstr "下一項"
25842
25843 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
25844 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
25845
25846 #~ msgid "Choose here your input stream"
25847 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
25848
25849 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25850 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
25851
25852 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25853 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
25854
25855 #~ msgid "DivX first version"
25856 #~ msgstr "DivX第一版"
25857
25858 #~ msgid "DivX second version"
25859 #~ msgstr "DivX第二版"
25860
25861 #~ msgid "DivX third version"
25862 #~ msgstr "DivX第三版"
25863
25864 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
25865 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
25866
25867 #~ msgid "DVD audio format"
25868 #~ msgstr "DVD音訊格式"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Pashto"
25872 #~ msgstr "貼上"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Tetum"
25876 #~ msgstr "頻譜"
25877
25878 #~ msgid "Time to live"
25879 #~ msgstr "有效時間"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Showintf"
25883 #~ msgstr "顯示介面"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Telnet"
25887 #~ msgstr "選擇"
25888
25889 #~ msgid "&Select All"
25890 #~ msgstr "全選(&S)"
25891
25892 #~ msgid "PLS file"
25893 #~ msgstr "PLS檔案"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "VLC internal picture video output"
25897 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
25898
25899 #~ msgid "Choose audio channel"
25900 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
25901
25902 #~ msgid "Choose subtitle track"
25903 #~ msgstr "選擇字幕軌"
25904
25905 #~ msgid "Choose a stream output"
25906 #~ msgstr "選擇串流輸出"
25907
25908 #~ msgid "Loop playlist on end"
25909 #~ msgstr "循環播放清單"
25910
25911 #~ msgid "Telnet remote control interface"
25912 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
25913
25914 #~ msgid "Screenshot Format"
25915 #~ msgstr "畫面快照格式"
25916
25917 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
25918 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
25919
25920 #~ msgid "Select file or directory"
25921 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
25922
25923 #~ msgid "SAP interface"
25924 #~ msgstr "SAP介面"
25925
25926 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25927 #~ msgstr "亂化播放清單"
25928
25929 #~ msgid "Stop Stream"
25930 #~ msgstr "停止串流"
25931
25932 #~ msgid "Play stream"
25933 #~ msgstr "播放串流"
25934
25935 #~ msgid "Random effect"
25936 #~ msgstr "隨機效果"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Big"
25940 #~ msgstr "亮度"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Extra Audio File"
25944 #~ msgstr "音訊濾波器"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "QWidget"
25948 #~ msgstr "寬度"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "spacing"
25952 #~ msgstr "快取"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Line"
25956 #~ msgstr "時間"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "line"
25960 #~ msgstr "清除"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "orientation"
25964 #~ msgstr "更多資訊"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "QGroupBox"
25968 #~ msgstr "群組"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "enabled"
25972 #~ msgstr "啟動"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25976 #~ msgstr "水平翻轉"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Disk"
25980 #~ msgstr "光碟"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25984 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25988 #~ msgstr "SOCKS密碼"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Connecting..."
25992 #~ msgstr "設定..."
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "Dummy video filter"
25996 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Dummy VF"
26000 #~ msgstr "虛擬"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "Telnet Interface host"
26004 #~ msgstr "一般介面設定"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
26008 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
26009
26010 #~ msgid ""
26011 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26012 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
26013
26014 #~ msgid ""
26015 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26016 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
26017
26018 #~ msgid "Jump"
26019 #~ msgstr "跳至"