]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
update po files with the Qt4 strings
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-02 00:55+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "一般"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 msgid "Interface"
39 msgstr "介面"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC介面設定"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般介面設定"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "主介面"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "主介面設定"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "控制介面"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "VLC控制介面設定"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "熱鍵設定"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
71 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
75 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:137
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "音訊"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "音訊設定"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "一般音訊設定"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:432
93 msgid "Filters"
94 msgstr "濾波器"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "視覺效果"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "音訊視覺效果"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "輸出模組"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:73
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
119 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
120 msgid "Miscellaneous"
121 msgstr "雜項"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:76
124 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
125 msgstr "音訊雜項設定和模組"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
128 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
129 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
131 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:135
132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
137 msgid "Video"
138 msgstr "視訊"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "視訊設定"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "一般視訊設定"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
153 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
154 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:93
157 msgid "Subtitles/OSD"
158 msgstr "字幕/OSD"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:94
161 msgid ""
162 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
163 "subpictures\"."
164 msgstr ""
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:103
167 msgid "Input / Codecs"
168 msgstr "輸入 / 編碼器"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:104
171 msgid ""
172 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
173 "VLC. Encoder settings can also be found here."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:107
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "存取模組"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:109
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
183 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:113
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "存取過濾器"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:115
191 msgid ""
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "you are doing."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:119
198 msgid "Demuxers"
199 msgstr "解多工器"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:120
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:122
206 msgid "Video codecs"
207 msgstr "視訊編碼器"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:123
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
211 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:125
214 msgid "Audio codecs"
215 msgstr "音訊編碼器"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:126
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:128
222 msgid "Other codecs"
223 msgstr "其他編碼器"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:129
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:132
230 msgid "General input settings. Use with care."
231 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
234 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
236 msgid "Stream output"
237 msgstr "串流輸出"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:137
240 msgid ""
241 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
242 "incoming streams.\n"
243 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
244 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
245 "RTSP).\n"
246 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
247 "duplicating...)."
248 msgstr ""
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:145
251 msgid "General stream output settings"
252 msgstr "一般串流輸出設定"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:147
255 msgid "Muxers"
256 msgstr "多工器"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:149
259 msgid ""
260 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
261 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
262 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
263 "You can also set default parameters for each muxer."
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:155
267 msgid "Access output"
268 msgstr "存取輸出"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:157
271 msgid ""
272 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
273 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
274 "should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each access output."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:162
279 msgid "Packetizers"
280 msgstr "封包器"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:164
283 msgid ""
284 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
285 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
286 "not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each packetizer."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:170
291 msgid "Sout stream"
292 msgstr "Sout串流"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:171
295 msgid ""
296 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
297 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
298 "for each sout stream module here."
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
302 msgid "SAP"
303 msgstr "SAP"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:178
306 msgid ""
307 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
308 "multicast UDP or RTP."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:181
312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
313 msgid "VOD"
314 msgstr "VOD"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:182
317 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
321 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
325 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
326 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
330 msgid "Playlist"
331 msgstr "播放清單"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:187
334 msgid ""
335 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
336 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:191
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr "一般播放清單行為"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
344 msgid "Services discovery"
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:193
348 msgid ""
349 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 "playlist."
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
354 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
355 msgid "Advanced"
356 msgstr "進階"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:198
359 msgid "Advanced settings. Use with care."
360 msgstr "進階設定,請小心設定。"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:200
363 msgid "CPU features"
364 msgstr "CPU功能"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:201
367 msgid ""
368 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
369 "not change these settings."
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:204
373 msgid "Advanced settings"
374 msgstr "進階設定"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:205
377 msgid "Other advanced settings"
378 msgstr "其他進階設定"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
381 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
384 msgid "Network"
385 msgstr "網路"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:208
388 #, fuzzy
389 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
390 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:213
393 msgid "Chroma modules settings"
394 msgstr "彩度模組設定"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:214
397 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
398 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:216
401 msgid "Packetizer modules settings"
402 msgstr "封包器模組設定"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:220
405 msgid "Encoders settings"
406 msgstr "編碼器設定"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:222
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
410 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:225
413 msgid "Dialog providers settings"
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:227
417 msgid "Dialog providers can be configured here."
418 msgstr ""
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:229
421 msgid "Subtitle demuxer settings"
422 msgstr "字幕解多工器設定"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:231
425 msgid ""
426 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
427 "example by setting the subtitles type or file name."
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:238
431 msgid "No help available"
432 msgstr "尚無可用的說明檔"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:239
435 msgid "There is no help available for these modules."
436 msgstr "本模組尚無可用的說明"
437
438 #: include/vlc_interface.h:146
439 msgid ""
440 "\n"
441 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
442 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
446 msgid "Quick &Open File..."
447 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:34
450 #, fuzzy
451 msgid "&Advanced Open..."
452 msgstr "進階選項..."
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:35
455 #, fuzzy
456 msgid "Open &Directory..."
457 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:37
460 #, fuzzy
461 msgid "Select one or more files to open"
462 msgstr "選擇檔案以儲存至"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
465 #, fuzzy
466 msgid "Information..."
467 msgstr "更多資訊"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:42
470 #, fuzzy
471 msgid "Codec Information..."
472 msgstr "更多資訊"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:43
475 msgid "Messages..."
476 msgstr "訊息..."
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:44
479 #, fuzzy
480 msgid "Extended settings..."
481 msgstr "編碼器設定"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:45
484 #, fuzzy
485 msgid "Go to specific time..."
486 msgstr "Logo位置"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:46
489 #, fuzzy
490 msgid "Bookmarks..."
491 msgstr "書籤"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:47
494 #, fuzzy
495 msgid "VLM Configuration..."
496 msgstr "VLM組態檔"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:49
499 #, fuzzy
500 msgid "About VLC media player..."
501 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
504 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
510 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
517 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
518 msgid "Play"
519 msgstr "播放"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:53
522 #, fuzzy
523 msgid "Fetch information"
524 msgstr "更多資訊"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
531 msgid "Delete"
532 msgstr "刪除"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:56
535 #, fuzzy
536 msgid "Sort"
537 msgstr "排序(&S)"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:57
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
541 msgid "Add node"
542 msgstr "增加節點"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:58
545 #, fuzzy
546 msgid "Stream..."
547 msgstr "串流"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:59
550 #, fuzzy
551 msgid "Save..."
552 msgstr "另存新擋..."
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
555 msgid "Repeat all"
556 msgstr "重複全部"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:64
559 #, fuzzy
560 msgid "Repeat one"
561 msgstr "重複播放全部"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:65
564 msgid "No repeat"
565 msgstr ""
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
568 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
569 msgid "Random"
570 msgstr "隨機"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:68
573 #, fuzzy
574 msgid "No random"
575 msgstr "隨機"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:70
578 #, fuzzy
579 msgid "Add to playlist"
580 msgstr "增加至播放清單"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:71
583 #, fuzzy
584 msgid "Add to media library"
585 msgstr "VLC多媒體播放程式"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:73
588 #, fuzzy
589 msgid "Add file..."
590 msgstr "儲存檔案"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:74
593 #, fuzzy
594 msgid "Advanced open..."
595 msgstr "進階選項..."
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:75
598 #, fuzzy
599 msgid "Add directory..."
600 msgstr "增加目錄(&D)..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:77
603 #, fuzzy
604 msgid "Save playlist to file..."
605 msgstr "儲存播放清單..."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:78
608 #, fuzzy
609 msgid "Load playlist file..."
610 msgstr "儲存播放清單..."
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
614 msgid "Search"
615 msgstr "搜尋"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:81
618 #, fuzzy
619 msgid "Search filter"
620 msgstr "開啟播放清單"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:83
623 #, fuzzy
624 msgid "Additional sources"
625 msgstr "附加的串流選項"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:87
628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
629 msgid ""
630 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
631 "them."
632 msgstr ""
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
635 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
636 msgid "Image clone"
637 msgstr "影像複製"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:93
640 #, fuzzy
641 msgid "Clone the image"
642 msgstr "關閉視窗"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
645 #, fuzzy
646 msgid "Magnification"
647 msgstr "字幕對齊"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:96
650 msgid ""
651 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
652 "be magnified."
653 msgstr ""
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
656 #, fuzzy
657 msgid "Waves"
658 msgstr "儲存"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:100
661 #, fuzzy
662 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
663 msgstr "選擇效果"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:102
666 #, fuzzy
667 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
668 msgstr "選擇效果"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:104
671 #, fuzzy
672 msgid "Image colors inversion"
673 msgstr "色彩反向"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:106
676 msgid "Split the image to make an image wall"
677 msgstr ""
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:108
680 msgid ""
681 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
682 "The video gets split in parts that you must sort."
683 msgstr ""
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:111
686 msgid ""
687 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
688 "Try changing the various settings for different effects"
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:114
692 msgid ""
693 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
694 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
695 "settings."
696 msgstr ""
697
698 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
699 msgid "Meta-information"
700 msgstr ""
701
702 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
703 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
706 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271
707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
709 msgid "Title"
710 msgstr "標題"
711
712 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
713 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
714 msgid "Artist"
715 msgstr "藝人"
716
717 #: include/vlc_meta.h:35
718 msgid "Genre"
719 msgstr "類型"
720
721 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
722 msgid "Copyright"
723 msgstr "著作權"
724
725 #: include/vlc_meta.h:37
726 msgid "Album/movie/show title"
727 msgstr "專輯/電影/秀 標題"
728
729 #: include/vlc_meta.h:38
730 msgid "Track number/position in set"
731 msgstr ""
732
733 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
735 msgid "Description"
736 msgstr "描述"
737
738 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
739 msgid "Rating"
740 msgstr "評分"
741
742 #: include/vlc_meta.h:41
743 msgid "Date"
744 msgstr "日期"
745
746 #: include/vlc_meta.h:42
747 msgid "Setting"
748 msgstr "設定"
749
750 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
752 msgid "URL"
753 msgstr "網址"
754
755 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
756 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
758 msgid "Language"
759 msgstr "語言"
760
761 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
762 msgid "Now Playing"
763 msgstr "正在播放"
764
765 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
766 msgid "Publisher"
767 msgstr "出版者"
768
769 #: include/vlc_meta.h:47
770 msgid "Encoded by"
771 msgstr ""
772
773 #: include/vlc_meta.h:49
774 #, fuzzy
775 msgid "Art URL"
776 msgstr "網址"
777
778 #: include/vlc_meta.h:51
779 msgid "Codec Name"
780 msgstr "編碼器名稱"
781
782 #: include/vlc_meta.h:52
783 msgid "Codec Description"
784 msgstr "編碼器描述"
785
786 #: include/vlc/vlc.h:587
787 msgid ""
788 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
789 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
790 "see the file named COPYING for details.\n"
791 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
792 msgstr ""
793
794 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
795 #: src/audio_output/filters.c:224
796 #, fuzzy
797 msgid "Audio filtering failed"
798 msgstr "音訊濾波器"
799
800 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
801 #: src/audio_output/filters.c:225
802 #, c-format
803 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
804 msgstr ""
805
806 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
807 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
808 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
809 msgid "Disable"
810 msgstr "關閉"
811
812 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
813 #, fuzzy
814 msgid "Spectrometer"
815 msgstr "頻譜"
816
817 #: src/audio_output/input.c:90
818 msgid "Scope"
819 msgstr "示波器"
820
821 #: src/audio_output/input.c:92
822 msgid "Spectrum"
823 msgstr "頻譜"
824
825 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
826 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:47
828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
829 msgid "Equalizer"
830 msgstr "等化器"
831
832 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
833 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
834 msgid "Audio filters"
835 msgstr "音訊濾波器"
836
837 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
838 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
839 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
840 msgid "Audio Channels"
841 msgstr "音頻"
842
843 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
844 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
845 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
846 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
847 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
848 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
849 msgid "Stereo"
850 msgstr "立體聲"
851
852 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
853 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
854 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
855 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
857 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
859 msgid "Left"
860 msgstr "左"
861
862 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
863 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
864 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
865 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
866 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
868 msgid "Right"
869 msgstr "右"
870
871 #: src/audio_output/output.c:134
872 msgid "Dolby Surround"
873 msgstr "杜比環繞"
874
875 #: src/audio_output/output.c:146
876 msgid "Reverse stereo"
877 msgstr "反向立體聲"
878
879 #: src/extras/getopt.c:633
880 #, c-format
881 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
882 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
883
884 #: src/extras/getopt.c:658
885 #, c-format
886 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
887 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
888
889 #: src/extras/getopt.c:663
890 #, c-format
891 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
892 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
893
894 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
895 #, c-format
896 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
897 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
898
899 #: src/extras/getopt.c:710
900 #, c-format
901 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
902 msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
903
904 #: src/extras/getopt.c:714
905 #, c-format
906 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
907 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
908
909 #: src/extras/getopt.c:740
910 #, c-format
911 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
912 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
913
914 #: src/extras/getopt.c:743
915 #, c-format
916 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
917 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
920 #, c-format
921 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
922 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:820
925 #, c-format
926 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
927 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:838
930 #, c-format
931 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
932 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
933
934 #: src/input/control.c:309
935 #, c-format
936 msgid "Bookmark %i"
937 msgstr "書籤 %i"
938
939 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
940 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
941 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
942 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
943 #: modules/stream_out/es.c:379
944 #, fuzzy
945 msgid "Streaming / Transcoding failed"
946 msgstr "串流/轉碼精靈"
947
948 #: src/input/decoder.c:127
949 msgid "VLC could not open the packetizer module."
950 msgstr ""
951
952 #: src/input/decoder.c:139
953 msgid "VLC could not open the decoder module."
954 msgstr ""
955
956 #: src/input/decoder.c:149
957 msgid "No suitable decoder module for format"
958 msgstr ""
959
960 #: src/input/decoder.c:150
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
964 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
965 msgstr ""
966
967 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
968 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
969 #: modules/access/cdda/info.c:999
970 #, c-format
971 msgid "Track %i"
972 msgstr "音軌 %i"
973
974 #: src/input/es_out.c:585
975 #, c-format
976 msgid "%s [%s %d]"
977 msgstr ""
978
979 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
980 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
981 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
982 msgid "Program"
983 msgstr "程式"
984
985 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
986 #, c-format
987 msgid "Stream %d"
988 msgstr "串流 %d"
989
990 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
993 msgid "Codec"
994 msgstr "編碼器"
995
996 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
997 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
998 msgid "Type"
999 msgstr "類型"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1002 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1004 msgid "Channels"
1005 msgstr "頻道"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1008 msgid "Sample rate"
1009 msgstr "採樣率"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1012 #, c-format
1013 msgid "%d Hz"
1014 msgstr "%d Hz"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1804
1017 msgid "Bits per sample"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1021 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:558
1022 msgid "Bitrate"
1023 msgstr "位元率"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:1810
1026 #, c-format
1027 msgid "%d kb/s"
1028 msgstr "%d kb/s"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:1821
1031 msgid "Resolution"
1032 msgstr "解析度"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1827
1035 msgid "Display resolution"
1036 msgstr "顯示解析度"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1039 msgid "Frame rate"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/input/es_out.c:1844
1043 msgid "Subtitle"
1044 msgstr "字幕"
1045
1046 #: src/input/input.c:2214
1047 msgid "Your input can't be opened"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/input/input.c:2215
1051 #, c-format
1052 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/input/input.c:2310
1056 msgid "Can't recognize the input's format"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/input/input.c:2311
1060 #, c-format
1061 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/input/var.c:118
1065 msgid "Bookmark"
1066 msgstr "書籤"
1067
1068 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1069 msgid "Programs"
1070 msgstr "程式"
1071
1072 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1073 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1074 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1075 msgid "Chapter"
1076 msgstr "章節"
1077
1078 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1079 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1080 msgid "Navigation"
1081 msgstr "導覽"
1082
1083 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1085 msgid "Video Track"
1086 msgstr "視訊軌"
1087
1088 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1089 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1090 msgid "Audio Track"
1091 msgstr "音訊軌"
1092
1093 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1094 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1095 msgid "Subtitles Track"
1096 msgstr "字幕軌"
1097
1098 #: src/input/var.c:263
1099 msgid "Next title"
1100 msgstr "下一個標題"
1101
1102 #: src/input/var.c:268
1103 msgid "Previous title"
1104 msgstr "上一個標題"
1105
1106 #: src/input/var.c:291
1107 #, c-format
1108 msgid "Title %i"
1109 msgstr "標題 %i"
1110
1111 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1112 #, c-format
1113 msgid "Chapter %i"
1114 msgstr "章節 %i"
1115
1116 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1117 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
1118 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1119 msgid "Next chapter"
1120 msgstr "下一個章節"
1121
1122 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1123 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1124 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1125 msgid "Previous chapter"
1126 msgstr "上一個章節"
1127
1128 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1129 #, c-format
1130 msgid "Media: %s"
1131 msgstr "媒體: %s"
1132
1133 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1134 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1136 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1137 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1139 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1033
1141 msgid "Cancel"
1142 msgstr "取消"
1143
1144 #: src/interface/interaction.c:361
1145 msgid "Ok"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/interface/interface.c:320
1149 msgid "Switch interface"
1150 msgstr "切換介面"
1151
1152 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1153 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1154 msgid "Add Interface"
1155 msgstr "新增介面"
1156
1157 #: src/interface/interface.c:353
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Telnet Interface"
1160 msgstr "一般介面設定"
1161
1162 #: src/interface/interface.c:356
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Web Interface"
1165 msgstr "介面"
1166
1167 #: src/interface/interface.c:359
1168 msgid "Debug logging"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/interface/interface.c:362
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Mouse Gestures"
1174 msgstr "類型"
1175
1176 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1177 #: src/modules/modules.c:2047
1178 msgid "C"
1179 msgstr "zh_TW"
1180
1181 #: src/libvlc-common.c:299
1182 msgid "Help options"
1183 msgstr "說明選項"
1184
1185 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1186 msgid "string"
1187 msgstr "字串"
1188
1189 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1190 msgid "integer"
1191 msgstr "整數"
1192
1193 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1194 msgid "float"
1195 msgstr "浮點數"
1196
1197 #: src/libvlc-common.c:1565
1198 msgid " (default enabled)"
1199 msgstr " (預設開啟)"
1200
1201 #: src/libvlc-common.c:1566
1202 msgid " (default disabled)"
1203 msgstr " (預設關閉)"
1204
1205 #: src/libvlc-common.c:1831
1206 #, c-format
1207 msgid "VLC version %s\n"
1208 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1209
1210 #: src/libvlc-common.c:1832
1211 #, c-format
1212 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1213 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1214
1215 #: src/libvlc-common.c:1834
1216 #, c-format
1217 msgid "Compiler: %s\n"
1218 msgstr "編譯者: %s\n"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1836
1221 #, c-format
1222 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:1867
1226 msgid ""
1227 "\n"
1228 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc-common.c:1887
1232 msgid ""
1233 "\n"
1234 "Press the RETURN key to continue...\n"
1235 msgstr ""
1236 "\n"
1237 "Press the RETURN key to continue...\n"
1238
1239 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1240 msgid "Auto"
1241 msgstr "自動"
1242
1243 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1244 msgid "Arabic"
1245 msgstr "阿拉伯文"
1246
1247 #: src/libvlc-module.c:47
1248 msgid "American English"
1249 msgstr "美式英文"
1250
1251 #: src/libvlc-module.c:47
1252 msgid "British English"
1253 msgstr "英式英文"
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1256 msgid "Catalan"
1257 msgstr "加泰隆語"
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1260 msgid "Czech"
1261 msgstr "捷克語"
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1264 msgid "Danish"
1265 msgstr "丹麥文"
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1268 msgid "German"
1269 msgstr "德文"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1272 msgid "Spanish"
1273 msgstr "西班牙文"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1276 msgid "Persian"
1277 msgstr "波斯語"
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1280 msgid "French"
1281 msgstr "法文"
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:49
1284 msgid "Galician"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1288 msgid "Hebrew"
1289 msgstr "希伯來文"
1290
1291 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1292 msgid "Hungarian"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1296 msgid "Italian"
1297 msgstr "義大利文"
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1300 msgid "Japanese"
1301 msgstr "日文"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1304 msgid "Georgian"
1305 msgstr "喬治亞文"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1308 msgid "Korean"
1309 msgstr "韓文"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1312 msgid "Malay"
1313 msgstr "馬來語"
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1316 msgid "Dutch"
1317 msgstr "荷蘭文"
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:51
1320 msgid "Occitan"
1321 msgstr "奧克文"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:51
1324 msgid "Brazilian Portuguese"
1325 msgstr "巴西葡萄牙文"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1328 msgid "Romanian"
1329 msgstr "羅馬尼亞文"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1332 msgid "Russian"
1333 msgstr "俄羅斯文"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1336 msgid "Slovak"
1337 msgstr "斯洛伐克語"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1340 msgid "Slovenian"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1344 msgid "Swedish"
1345 msgstr "瑞典文"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1348 msgid "Turkish"
1349 msgstr "土耳其文"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:53
1352 msgid "Simplified Chinese"
1353 msgstr "簡體中文"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:53
1356 msgid "Chinese Traditional"
1357 msgstr "正體中文"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:72
1360 msgid ""
1361 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1362 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1363 "related options."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:76
1367 msgid "Interface module"
1368 msgstr "介面模組"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:78
1371 msgid ""
1372 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1373 "automatically select the best module available."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1377 msgid "Extra interface modules"
1378 msgstr "額外介面模組"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:84
1381 msgid ""
1382 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1383 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1384 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1385 "\", \"gestures\" ...)"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:91
1389 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1390 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:93
1393 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:95
1397 msgid ""
1398 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1399 "1=warnings, 2=debug)."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:98
1403 msgid "Be quiet"
1404 msgstr "安靜"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:100
1407 msgid "Turn off all warning and information messages."
1408 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:102
1411 msgid "Default stream"
1412 msgstr "預設串流"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:104
1415 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1416 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:107
1419 msgid ""
1420 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1421 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:111
1425 msgid "Color messages"
1426 msgstr "色彩化訊息"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:113
1429 msgid ""
1430 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1431 "needs Linux color support for this to work."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:116
1435 msgid "Show advanced options"
1436 msgstr "顯示進階選項"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:118
1439 msgid ""
1440 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1441 "available options, including those that most users should never touch."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Show interface with mouse"
1447 msgstr "顯示介面"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:124
1450 msgid ""
1451 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1452 "edge of the screen in fullscreen mode."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:127
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Interface interaction"
1458 msgstr "啟用交錯編碼"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:129
1461 msgid ""
1462 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1463 "user input is required."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:139
1467 msgid ""
1468 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1469 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1470 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1471 "the \"audio filters\" modules section."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:145
1475 msgid "Audio output module"
1476 msgstr "音訊輸出模組"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:147
1479 msgid ""
1480 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1481 "automatically select the best method available."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1485 #: modules/stream_out/display.c:38
1486 msgid "Enable audio"
1487 msgstr "啟動音訊"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:153
1490 msgid ""
1491 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1492 "not take place, thus saving some processing power."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:156
1496 msgid "Force mono audio"
1497 msgstr "強制使用單聲道"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:157
1500 msgid "This will force a mono audio output."
1501 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:159
1504 msgid "Default audio volume"
1505 msgstr "預設音訊音量"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:161
1508 msgid ""
1509 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1510 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:164
1513 msgid "Audio output saved volume"
1514 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:166
1517 msgid ""
1518 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1519 "should not change this option manually."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:169
1523 msgid "Audio output volume step"
1524 msgstr "音訊輸出音量等級"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:171
1527 #, fuzzy
1528 msgid ""
1529 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1530 "0 to 1024."
1531 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:174
1534 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1535 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:176
1538 msgid ""
1539 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1540 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:180
1544 msgid "High quality audio resampling"
1545 msgstr "高品質音訊採樣"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:182
1548 msgid ""
1549 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1550 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1551 "resampling algorithm will be used instead."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:187
1555 msgid "Audio desynchronization compensation"
1556 msgstr "音訊非同步校正"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:189
1559 msgid ""
1560 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1561 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:192
1565 msgid "Audio output channels mode"
1566 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:194
1569 msgid ""
1570 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1571 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1572 "played)."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Use S/PDIF when available"
1578 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:200
1581 msgid ""
1582 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1583 "audio stream being played."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1587 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1588 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:205
1591 msgid ""
1592 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1593 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1594 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1595 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1599 msgid "On"
1600 msgstr "開"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1603 msgid "Off"
1604 msgstr "關"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:216
1607 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:219
1611 msgid "Audio visualizations "
1612 msgstr "音訊視覺效果"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:221
1615 #, fuzzy
1616 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1617 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:229
1620 msgid ""
1621 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1622 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1623 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1624 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1625 "options."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:235
1629 msgid "Video output module"
1630 msgstr "視訊輸出模組"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:237
1633 msgid ""
1634 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1635 "automatically select the best method available."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1639 #: modules/stream_out/display.c:40
1640 msgid "Enable video"
1641 msgstr "啟動視訊"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:242
1644 msgid ""
1645 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1646 "not take place, thus saving some processing power."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1650 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1651 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1652 msgid "Video width"
1653 msgstr "視訊寬度"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:247
1656 msgid ""
1657 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1658 "characteristics."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1662 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1663 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1664 msgid "Video height"
1665 msgstr "視訊高度"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:252
1668 msgid ""
1669 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1670 "video characteristics."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:255
1674 msgid "Video X coordinate"
1675 msgstr "視訊X座標"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:257
1678 msgid ""
1679 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1680 "coordinate)."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:260
1684 msgid "Video Y coordinate"
1685 msgstr "視訊Y座標"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:262
1688 msgid ""
1689 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1690 "coordinate)."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:265
1694 msgid "Video title"
1695 msgstr "視訊標題"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:267
1698 msgid ""
1699 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1700 "interface)."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:270
1704 msgid "Video alignment"
1705 msgstr "視訊對齊"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:272
1708 msgid ""
1709 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1710 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1711 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1715 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1716 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1717 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1718 #: modules/video_filter/rss.c:164
1719 msgid "Center"
1720 msgstr "置中"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1725 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1726 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1727 msgid "Top"
1728 msgstr "頂部"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1731 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1732 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1733 #: modules/video_filter/rss.c:164
1734 msgid "Bottom"
1735 msgstr "底部"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1738 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1739 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1740 #: modules/video_filter/rss.c:165
1741 msgid "Top-Left"
1742 msgstr "左上"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1745 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1746 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1747 #: modules/video_filter/rss.c:165
1748 msgid "Top-Right"
1749 msgstr "右上"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1752 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1753 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1754 #: modules/video_filter/rss.c:165
1755 msgid "Bottom-Left"
1756 msgstr "左下"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1759 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1760 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1761 #: modules/video_filter/rss.c:165
1762 msgid "Bottom-Right"
1763 msgstr "右下"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:280
1766 msgid "Zoom video"
1767 msgstr "縮放視訊"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:282
1770 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1771 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:284
1774 msgid "Grayscale video output"
1775 msgstr "灰階視訊輸出"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:286
1778 msgid ""
1779 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1780 "save some processing power."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:289
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Embedded video"
1786 msgstr "影像視訊輸出"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:291
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Embed the video output in the main interface."
1791 msgstr "VLC介面設定"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:293
1794 msgid "Fullscreen video output"
1795 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:295
1798 msgid "Start video in fullscreen mode"
1799 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:297
1802 msgid "Overlay video output"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:299
1806 msgid ""
1807 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1808 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1813 msgid "Always on top"
1814 msgstr "永遠在最上層"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:304
1817 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1818 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:306
1821 msgid "Disable screensaver"
1822 msgstr "取消螢幕保護程式"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:307
1825 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1826 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1829 msgid "Window decorations"
1830 msgstr "視窗飾物"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:311
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1836 "giving a \"minimal\" window."
1837 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:314
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Video output filter module"
1842 msgstr "視訊輸出模組"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:316
1845 msgid ""
1846 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1847 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:320
1851 msgid "Video filter module"
1852 msgstr "視訊過濾器模組"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:322
1855 msgid ""
1856 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1857 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:326
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1863 msgstr "視訊快照目錄"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:328
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1868 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Video snapshot file prefix"
1873 msgstr "視訊快照格式"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:334
1876 msgid "Video snapshot format"
1877 msgstr "視訊快照格式"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:336
1880 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:338
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Display video snapshot preview"
1886 msgstr "擷取視訊快照"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:340
1889 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:342
1893 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:344
1897 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:346
1901 msgid "Video cropping"
1902 msgstr "視訊裁切"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:348
1905 msgid ""
1906 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1907 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:352
1911 msgid "Source aspect ratio"
1912 msgstr "來源長寬比"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:354
1915 msgid ""
1916 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1917 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1918 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1919 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1920 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:361
1924 msgid "Custom crop ratios list"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:363
1928 msgid ""
1929 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1930 "crop ratios list."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:366
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Custom aspect ratios list"
1936 msgstr "採樣率"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:368
1939 msgid ""
1940 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1941 "aspect ratio list."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:371
1945 msgid "Fix HDTV height"
1946 msgstr "修正HDTV高度"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:373
1949 msgid ""
1950 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1951 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1952 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:378
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1958 msgstr "採樣率"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:380
1961 msgid ""
1962 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1963 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1964 "order to keep proportions."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:384
1968 msgid "Skip frames"
1969 msgstr "略過頁面"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:386
1972 msgid ""
1973 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1974 "computer is not powerful enough"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:389
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Drop late frames"
1980 msgstr "略過頁面"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:391
1983 msgid ""
1984 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1985 "intended display date)."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:394
1989 msgid "Quiet synchro"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:396
1993 msgid ""
1994 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1995 "synchronization mechanism."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:405
1999 msgid ""
2000 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2001 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2002 "channel."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:410
2006 msgid ""
2007 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2008 "Restrictions Management measure."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:413
2012 msgid "Clock reference average counter"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:415
2016 msgid ""
2017 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2018 "to 10000."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:418
2022 msgid "Clock synchronisation"
2023 msgstr "時間同步"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:420
2026 msgid ""
2027 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2028 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2032 msgid "Network synchronisation"
2033 msgstr "網路同步"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:425
2036 msgid ""
2037 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2038 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2042 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2045 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2046 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2047 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:438
2048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2051 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2052 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2053 msgid "Default"
2054 msgstr "預設"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2057 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2059 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2060 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2061 msgid "Enable"
2062 msgstr "啟動"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2065 msgid "UDP port"
2066 msgstr "UDP通訊埠"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:435
2069 #, fuzzy
2070 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2071 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:437
2074 msgid "MTU of the network interface"
2075 msgstr "網路介面MTU"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:439
2078 msgid ""
2079 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2080 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2084 msgid "Hop limit (TTL)"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:444
2088 msgid ""
2089 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2090 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2091 "in default)."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:448
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Multicast output interface"
2097 msgstr "搖桿控制介面"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:450
2100 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:452
2104 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2105 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:454
2108 msgid ""
2109 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2110 "table."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:457
2114 msgid "DiffServ Code Point"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:458
2118 msgid ""
2119 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2120 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:464
2124 msgid ""
2125 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2126 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:470
2130 msgid ""
2131 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2132 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2133 "(like DVB streams for example)."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2137 msgid "Audio track"
2138 msgstr "音軌"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:478
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2143 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2146 msgid "Subtitles track"
2147 msgstr "字幕軌"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:483
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2152 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:486
2155 msgid "Audio language"
2156 msgstr "音訊語言"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:488
2159 #, fuzzy
2160 msgid ""
2161 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2162 "letter country code)."
2163 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:491
2166 msgid "Subtitle language"
2167 msgstr "字幕語言"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:493
2170 #, fuzzy
2171 msgid ""
2172 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2173 "letter country code)."
2174 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:497
2177 msgid "Audio track ID"
2178 msgstr "音軌ID"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:499
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2183 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:501
2186 msgid "Subtitles track ID"
2187 msgstr "字幕軌ID"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:503
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2192 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:505
2195 msgid "Input repetitions"
2196 msgstr "輸入重複"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:507
2199 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:509
2203 msgid "Start time"
2204 msgstr "開始時間"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:511
2207 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:513
2211 msgid "Stop time"
2212 msgstr "停止時間"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:515
2215 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:517
2219 msgid "Input list"
2220 msgstr "輸入清單"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:519
2223 msgid ""
2224 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2225 "together after the normal one."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:522
2229 msgid "Input slave (experimental)"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:524
2233 msgid ""
2234 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2235 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2236 "inputs."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:528
2240 msgid "Bookmarks list for a stream"
2241 msgstr "串流書籤清單"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:530
2244 msgid ""
2245 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2246 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2247 "{...}\""
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:536
2251 msgid ""
2252 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2253 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2254 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2255 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:542
2259 msgid "Force subtitle position"
2260 msgstr "強制字幕位置"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:544
2263 msgid ""
2264 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2265 "over the movie. Try several positions."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:547
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Enable sub-pictures"
2271 msgstr "字幕"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:549
2274 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2278 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2279 msgid "On Screen Display"
2280 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:553
2283 msgid ""
2284 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2285 "Display)."
2286 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:556
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Text rendering module"
2291 msgstr "字體表現"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:558
2294 msgid ""
2295 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2296 "instance."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:560
2300 msgid "Subpictures filter module"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:562
2304 msgid ""
2305 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2306 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:565
2310 msgid "Autodetect subtitle files"
2311 msgstr "自動偵測字幕檔"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:567
2314 #, fuzzy
2315 msgid ""
2316 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2317 "(based on the filename of the movie)."
2318 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:570
2321 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2322 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:572
2325 msgid ""
2326 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2327 "Options are:\n"
2328 "0 = no subtitles autodetected\n"
2329 "1 = any subtitle file\n"
2330 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2331 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2332 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2333 msgstr ""
2334 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2335 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2336 "1 = 所有的字幕檔\n"
2337 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2338 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2339 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:580
2342 msgid "Subtitle autodetection paths"
2343 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:582
2346 msgid ""
2347 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2348 "found in the current directory."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:585
2352 msgid "Use subtitle file"
2353 msgstr "使用字幕檔"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:587
2356 msgid ""
2357 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2358 "subtitle file."
2359 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:590
2362 msgid "DVD device"
2363 msgstr "DVD裝置"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:593
2366 msgid ""
2367 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2368 "the drive letter (eg. D:)"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:597
2372 msgid "This is the default DVD device to use."
2373 msgstr "預設的DVD裝置"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:600
2376 msgid "VCD device"
2377 msgstr "VCD裝置"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:603
2380 msgid ""
2381 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2382 "scan for a suitable CD-ROM device."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:607
2386 msgid "This is the default VCD device to use."
2387 msgstr "預設的VCD裝置"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:610
2390 msgid "Audio CD device"
2391 msgstr "音樂CD裝置"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:613
2394 msgid ""
2395 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2396 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2397 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:617
2400 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2401 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2404 msgid "Force IPv6"
2405 msgstr "強制使用IPv6"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:622
2408 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2409 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:624
2412 msgid "Force IPv4"
2413 msgstr "強制使用IPv4"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:626
2416 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2417 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:628
2420 msgid "TCP connection timeout"
2421 msgstr "TCP連線逾時"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:630
2424 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2425 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:632
2428 msgid "SOCKS server"
2429 msgstr "SOCKS伺服器"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:634
2432 msgid ""
2433 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2434 "used for all TCP connections"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:637
2438 msgid "SOCKS user name"
2439 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:639
2442 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:641
2446 msgid "SOCKS password"
2447 msgstr "SOCKS密碼"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:643
2450 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:645
2454 msgid "Title metadata"
2455 msgstr "標題描述資料"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:647
2458 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:649
2462 msgid "Author metadata"
2463 msgstr "作者描述資料"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:651
2466 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:653
2470 msgid "Artist metadata"
2471 msgstr "藝人描述資料"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:655
2474 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:657
2478 msgid "Genre metadata"
2479 msgstr "類型描述資料"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:659
2482 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:661
2486 msgid "Copyright metadata"
2487 msgstr "著作權描述資料"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:663
2490 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:665
2494 msgid "Description metadata"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:667
2498 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:669
2502 msgid "Date metadata"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:671
2506 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:673
2510 msgid "URL metadata"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:675
2514 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:679
2518 msgid ""
2519 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2520 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2521 "can break playback of all your streams."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:683
2525 msgid "Preferred decoders list"
2526 msgstr "偏好的解碼器清單"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:685
2529 msgid ""
2530 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2531 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2532 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:690
2536 msgid "Preferred encoders list"
2537 msgstr "偏好的編碼器清單"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:692
2540 #, fuzzy
2541 msgid ""
2542 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2543 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:695
2546 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:697
2550 msgid ""
2551 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2552 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:706
2556 msgid ""
2557 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2558 "subsystem."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:709
2562 msgid "Default stream output chain"
2563 msgstr "預設串流輸出鏈"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:711
2566 msgid ""
2567 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2568 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2569 "all streams."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:715
2573 msgid "Enable streaming of all ES"
2574 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:717
2577 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:719
2581 msgid "Display while streaming"
2582 msgstr "串流時顯示"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:721
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2587 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:723
2590 msgid "Enable video stream output"
2591 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:725
2594 msgid ""
2595 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2596 "facility when this last one is enabled."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:728
2600 msgid "Enable audio stream output"
2601 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:730
2604 msgid ""
2605 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2606 "facility when this last one is enabled."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:733
2610 msgid "Enable SPU stream output"
2611 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:735
2614 msgid ""
2615 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2616 "facility when this last one is enabled."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:738
2620 msgid "Keep stream output open"
2621 msgstr "持續開啟串流輸出"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:740
2624 msgid ""
2625 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2626 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2627 "specified)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:744
2631 msgid "Preferred packetizer list"
2632 msgstr "偏好的封包器清單"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:746
2635 msgid ""
2636 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:749
2640 msgid "Mux module"
2641 msgstr "多工模組"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:751
2644 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:753
2648 msgid "Access output module"
2649 msgstr "存取輸出模組"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:755
2652 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:757
2656 msgid "Control SAP flow"
2657 msgstr "控制SAP流量"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:759
2660 msgid ""
2661 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2662 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:763
2666 msgid "SAP announcement interval"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:765
2670 msgid ""
2671 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2672 "between SAP announcements."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:774
2676 msgid ""
2677 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2678 "always leave all these enabled."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:777
2682 msgid "Enable FPU support"
2683 msgstr "啟用FPU支援"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:779
2686 #, fuzzy
2687 msgid ""
2688 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2689 "advantage of it."
2690 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:782
2693 msgid "Enable CPU MMX support"
2694 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:784
2697 msgid ""
2698 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2699 "of them."
2700 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:787
2703 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2704 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:789
2707 msgid ""
2708 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2709 "advantage of them."
2710 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:792
2713 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2714 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:794
2717 msgid ""
2718 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2719 "advantage of them."
2720 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:797
2723 msgid "Enable CPU SSE support"
2724 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:799
2727 msgid ""
2728 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2729 "of them."
2730 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:802
2733 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2734 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:804
2737 msgid ""
2738 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2739 "of them."
2740 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:807
2743 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2744 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:809
2747 msgid ""
2748 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2749 "advantage of them."
2750 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:814
2753 msgid ""
2754 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2755 "you really know what you are doing."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:817
2759 msgid "Memory copy module"
2760 msgstr "記憶體複製模組"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:819
2763 msgid ""
2764 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2765 "select the fastest one supported by your hardware."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:822
2769 msgid "Access module"
2770 msgstr "存取模組"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:824
2773 msgid ""
2774 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2775 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2776 "option unless you really know what you are doing."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:828
2780 msgid "Access filter module"
2781 msgstr "存取過濾器模組"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:830
2784 msgid ""
2785 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2786 "used for instance for timeshifting."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:833
2790 msgid "Demux module"
2791 msgstr "解多工模組"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:835
2794 msgid ""
2795 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2796 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2797 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2798 "you really know what you are doing."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:840
2802 msgid "Allow real-time priority"
2803 msgstr "允許即時優先權"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:842
2806 msgid ""
2807 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2808 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2809 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2810 "only activate this if you know what you're doing."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:848
2814 msgid "Adjust VLC priority"
2815 msgstr "調整VLC優先權"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:850
2818 msgid ""
2819 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2820 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2821 "VLC instances."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:854
2825 msgid "Minimize number of threads"
2826 msgstr "最小執行緒數量"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:856
2829 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:858
2833 msgid "Modules search path"
2834 msgstr "模組搜尋路徑"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:860
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2839 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:862
2842 msgid "VLM configuration file"
2843 msgstr "VLM設定檔"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:864
2846 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:866
2850 msgid "Use a plugins cache"
2851 msgstr "使用外掛快取"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:868
2854 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:870
2858 msgid "Collect statistics"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:872
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2864 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:874
2867 msgid "Run as daemon process"
2868 msgstr "使用常駐程序執行"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:876
2871 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2872 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:878
2875 msgid "Write process id to file"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:880
2879 msgid "Writes process id into specified file."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:882
2883 msgid "Log to file"
2884 msgstr "記錄至檔案"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:884
2887 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2888 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:886
2891 msgid "Log to syslog"
2892 msgstr "記錄至syslog"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:888
2895 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2896 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:890
2899 msgid "Allow only one running instance"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:892
2903 msgid ""
2904 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2905 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2906 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2907 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2908 "running instance or enqueue it."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:900
2912 msgid ""
2913 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2914 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2915 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2916 "This option will allow you to play the file with the already running "
2917 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2918 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:908
2922 msgid "VLC is started from file association"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:910
2926 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:913
2930 msgid "One instance when started from file"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:915
2934 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:917
2938 msgid "Increase the priority of the process"
2939 msgstr "提高程序優先權"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:919
2942 msgid ""
2943 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2944 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2945 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2946 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2947 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2948 "machine."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:927
2952 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:929
2956 msgid ""
2957 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2958 "playing current item."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:938
2962 msgid ""
2963 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2964 "overridden in the playlist dialog box."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:941
2968 msgid "Automatically preparse files"
2969 msgstr "自動地預分析檔案"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:943
2972 msgid ""
2973 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2974 "metadata)."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:946
2978 msgid "Album art policy"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:948
2982 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:954
2986 msgid "Manual download only"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:955
2990 msgid "When track starts playing"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:956
2994 msgid "As soon as track is added"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:958
2998 msgid "Services discovery modules"
2999 msgstr "服務探索模組"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:960
3002 msgid ""
3003 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3004 "Typical values are sap, hal, ..."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:963
3008 msgid "Play files randomly forever"
3009 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:965
3012 #, fuzzy
3013 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3014 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:969
3017 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3018 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:971
3021 msgid "Repeat current item"
3022 msgstr "重複目前項目"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:973
3025 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3026 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:975
3029 msgid "Play and stop"
3030 msgstr "播放和停止"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:977
3033 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:979
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Play and exit"
3039 msgstr "播放和停止"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:981
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3044 msgstr "播放清單中沒有項目"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:983
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Use media library"
3049 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:985
3052 msgid ""
3053 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3054 "VLC."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:988
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Use playlist tree"
3060 msgstr "下一個播放清單項目"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:990
3063 msgid ""
3064 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3065 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3066 "needed."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:994
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Always"
3072 msgstr "永遠在最上層"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:994
3075 msgid "Never"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1003
3079 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3083 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3084 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3085 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3086 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3087 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3088 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228
3089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3090 msgid "Fullscreen"
3091 msgstr "全螢幕"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:1007
3094 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3095 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:1008
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Leave fullscreen"
3100 msgstr "放大到全螢幕"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1009
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3105 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:1010
3108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3110 msgid "Play/Pause"
3111 msgstr "播放/暫停"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1011
3114 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3115 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1012
3118 msgid "Pause only"
3119 msgstr "僅暫停"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1013
3122 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3123 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1014
3126 msgid "Play only"
3127 msgstr "僅播放"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1015
3130 msgid "Select the hotkey to use to play."
3131 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3134 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3135 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:215
3136 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3137 msgid "Faster"
3138 msgstr "加快"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1017
3141 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3142 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3145 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3146 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:205
3147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3148 msgid "Slower"
3149 msgstr "放慢"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1019
3152 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3153 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3156 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3157 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3158 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3160 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:247 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3163 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3164 msgid "Next"
3165 msgstr "下一項"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1021
3168 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3169 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3172 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3173 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3174 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:246
3175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3176 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3177 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3178 msgid "Previous"
3179 msgstr "上一項"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1023
3182 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3183 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3186 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3187 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3189 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3194 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3195 msgid "Stop"
3196 msgstr "停止"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1025
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3201 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3205 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3206 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3207 msgid "Position"
3208 msgstr "位置"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1027
3211 msgid "Select the hotkey to display the position."
3212 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1029
3215 msgid "Very short backwards jump"
3216 msgstr "極短距離向後跳躍"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1031
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3221 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1032
3224 msgid "Short backwards jump"
3225 msgstr "短距離向後跳躍"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1034
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3230 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1035
3233 msgid "Medium backwards jump"
3234 msgstr "中距離向後跳躍"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1037
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3239 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1038
3242 msgid "Long backwards jump"
3243 msgstr "長距離向後跳躍"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1040
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3248 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1042
3251 msgid "Very short forward jump"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1044
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3257 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1045
3260 msgid "Short forward jump"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1047
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3266 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1048
3269 msgid "Medium forward jump"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1050
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3275 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1051
3278 msgid "Long forward jump"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1053
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3284 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1055
3287 msgid "Very short jump length"
3288 msgstr "極短距離跳躍長度"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1056
3291 msgid "Very short jump length, in seconds."
3292 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1057
3295 msgid "Short jump length"
3296 msgstr "短距離跳躍長度"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1058
3299 msgid "Short jump length, in seconds."
3300 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1059
3303 msgid "Medium jump length"
3304 msgstr "中距離跳躍長度"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1060
3307 msgid "Medium jump length, in seconds."
3308 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1061
3311 msgid "Long jump length"
3312 msgstr "長距離跳躍長度"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1062
3315 msgid "Long jump length, in seconds."
3316 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3320 msgid "Quit"
3321 msgstr "離開"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1065
3324 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3325 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1066
3328 msgid "Navigate up"
3329 msgstr "向上導覽"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1067
3332 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3333 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1068
3336 msgid "Navigate down"
3337 msgstr "向下導覽"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1069
3340 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3341 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1070
3344 msgid "Navigate left"
3345 msgstr "向左導覽"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1071
3348 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3349 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1072
3352 msgid "Navigate right"
3353 msgstr "向右導覽"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1073
3356 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3357 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1074
3360 msgid "Activate"
3361 msgstr "啟動"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1075
3364 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3365 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1076
3368 msgid "Go to the DVD menu"
3369 msgstr "前往DVD選單"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1077
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3374 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1078
3377 msgid "Select previous DVD title"
3378 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1079
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3383 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1080
3386 msgid "Select next DVD title"
3387 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1081
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3392 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1082
3395 msgid "Select prev DVD chapter"
3396 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1083
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3401 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1084
3404 msgid "Select next DVD chapter"
3405 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1085
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3410 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1086
3413 msgid "Volume up"
3414 msgstr "增加音量"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1087
3417 msgid "Select the key to increase audio volume."
3418 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1088
3421 msgid "Volume down"
3422 msgstr "減低音量"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1089
3425 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3426 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:254
3431 msgid "Mute"
3432 msgstr "靜音"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1091
3435 msgid "Select the key to mute audio."
3436 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1092
3439 msgid "Subtitle delay up"
3440 msgstr "增加字幕延遲"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1093
3443 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3444 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1094
3447 msgid "Subtitle delay down"
3448 msgstr "減少字幕延遲"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1095
3451 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3452 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1096
3455 msgid "Audio delay up"
3456 msgstr "增加音訊延遲"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1097
3459 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3460 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1098
3463 msgid "Audio delay down"
3464 msgstr "減少音訊延遲"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1099
3467 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3468 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1100
3471 msgid "Play playlist bookmark 1"
3472 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1101
3475 msgid "Play playlist bookmark 2"
3476 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1102
3479 msgid "Play playlist bookmark 3"
3480 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1103
3483 msgid "Play playlist bookmark 4"
3484 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1104
3487 msgid "Play playlist bookmark 5"
3488 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1105
3491 msgid "Play playlist bookmark 6"
3492 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1106
3495 msgid "Play playlist bookmark 7"
3496 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1107
3499 msgid "Play playlist bookmark 8"
3500 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1108
3503 msgid "Play playlist bookmark 9"
3504 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1109
3507 msgid "Play playlist bookmark 10"
3508 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1110
3511 msgid "Select the key to play this bookmark."
3512 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1111
3515 msgid "Set playlist bookmark 1"
3516 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1112
3519 msgid "Set playlist bookmark 2"
3520 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1113
3523 msgid "Set playlist bookmark 3"
3524 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1114
3527 msgid "Set playlist bookmark 4"
3528 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1115
3531 msgid "Set playlist bookmark 5"
3532 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1116
3535 msgid "Set playlist bookmark 6"
3536 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1117
3539 msgid "Set playlist bookmark 7"
3540 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1118
3543 msgid "Set playlist bookmark 8"
3544 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1119
3547 msgid "Set playlist bookmark 9"
3548 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1120
3551 msgid "Set playlist bookmark 10"
3552 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1121
3555 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3556 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3559 msgid "Playlist bookmark 1"
3560 msgstr "播放清單書籤 1"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3563 msgid "Playlist bookmark 2"
3564 msgstr "播放清單書籤 2"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3567 msgid "Playlist bookmark 3"
3568 msgstr "播放清單書籤 3"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3571 msgid "Playlist bookmark 4"
3572 msgstr "播放清單書籤 4"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3575 msgid "Playlist bookmark 5"
3576 msgstr "播放清單書籤 5"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3579 msgid "Playlist bookmark 6"
3580 msgstr "播放清單書籤 6"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3583 msgid "Playlist bookmark 7"
3584 msgstr "播放清單書籤 7"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3587 msgid "Playlist bookmark 8"
3588 msgstr "播放清單書籤 8"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3591 msgid "Playlist bookmark 9"
3592 msgstr "播放清單書籤 9"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3595 msgid "Playlist bookmark 10"
3596 msgstr "播放清單書籤 10"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1134
3599 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3600 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1136
3603 msgid "Go back in browsing history"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1137
3607 msgid ""
3608 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3609 "history."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1138
3613 msgid "Go forward in browsing history"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1139
3617 msgid ""
3618 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3619 "history."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1141
3623 msgid "Cycle audio track"
3624 msgstr "循環音軌"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1142
3627 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1143
3631 msgid "Cycle subtitle track"
3632 msgstr "循環字幕軌"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1144
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3637 msgstr "循環字幕軌"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1145
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Cycle source aspect ratio"
3642 msgstr "採樣率"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1146
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3647 msgstr "採樣率"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1147
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Cycle video crop"
3652 msgstr "灰階視訊輸出"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1148
3655 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1149
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Cycle deinterlace modes"
3661 msgstr "介面模組"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1150
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3666 msgstr "介面模組"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1151
3669 msgid "Show interface"
3670 msgstr "顯示介面"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1152
3673 msgid "Raise the interface above all other windows."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1153
3677 msgid "Hide interface"
3678 msgstr "隱藏介面"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1154
3681 msgid "Lower the interface below all other windows."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1155
3685 msgid "Take video snapshot"
3686 msgstr "擷取視訊快照"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1156
3689 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3690 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3693 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3694 msgid "Record"
3695 msgstr "錄製"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1159
3698 msgid "Record access filter start/stop."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3702 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Dump"
3705 msgstr "跳至"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1161
3708 msgid "Media dump access filter trigger."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1163
3712 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1164
3716 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1167
3720 msgid "Toggle random playlist playback"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3724 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3725 msgid "Zoom"
3726 msgstr "縮放"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Un-Zoom"
3731 msgstr "縮放"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3734 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3738 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3742 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3746 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3750 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3754 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3760 msgstr "設定快照影像的高度"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3763 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1195
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3769 msgstr "開啟桌布模式"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1197
3772 msgid ""
3773 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3774 "output for the time being."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1201
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3781 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3782 "in the playlist.\n"
3783 "The first item specified will be played first.\n"
3784 "\n"
3785 "Options-styles:\n"
3786 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3787 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3788 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3789 "            and that overrides previous settings.\n"
3790 "\n"
3791 "Stream MRL syntax:\n"
3792 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3793 "option=value ...]\n"
3794 "\n"
3795 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3796 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3797 "\n"
3798 "URL syntax:\n"
3799 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3800 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3801 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3802 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3803 "  screen://                      Screen capture\n"
3804 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3805 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3806 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3807 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3808 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3809 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3810 "certain time\n"
3811 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3815 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3816 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3817 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3818 msgid "Snapshot"
3819 msgstr "快照"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1326
3822 msgid "Window properties"
3823 msgstr "視窗設置"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1369
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Subpictures"
3828 msgstr "字幕"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3831 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3832 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
3833 msgid "Subtitles"
3834 msgstr "字幕"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3837 msgid "Overlays"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1401
3841 #, fuzzy
3842 msgid "France"
3843 msgstr "取消"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1403
3846 msgid "Track settings"
3847 msgstr "軌道設定"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1425
3850 msgid "Playback control"
3851 msgstr "重播控制"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1440
3854 msgid "Default devices"
3855 msgstr "預設裝置"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1449
3858 msgid "Network settings"
3859 msgstr "網路設定"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1461
3862 msgid "Socks proxy"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1470
3866 msgid "Metadata"
3867 msgstr "詮釋資料"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1500
3870 msgid "Decoders"
3871 msgstr "解碼器"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
3874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3875 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:134
3876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3879 msgid "Input"
3880 msgstr "輸入"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1545
3883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3884 msgid "VLM"
3885 msgstr "VLM"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1578
3888 msgid "CPU"
3889 msgstr "CPU"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1600
3892 msgid "Special modules"
3893 msgstr "特殊模組"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1607
3896 msgid "Plugins"
3897 msgstr "外掛"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1615
3900 msgid "Performance options"
3901 msgstr "效能選項"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1757
3904 msgid "Hot keys"
3905 msgstr "熱鍵"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:2089
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Jump sizes"
3910 msgstr "字型大小"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:2168
3913 msgid "main program"
3914 msgstr "主程式"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:2178
3917 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:2184
3921 msgid ""
3922 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3923 "--help-verbose)"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:2189
3927 msgid "print help for the advanced options"
3928 msgstr "列印進接選項說明"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:2194
3931 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:2200
3935 msgid "print a list of available modules"
3936 msgstr "列印可用模組清單"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:2205
3939 #, fuzzy
3940 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3941 msgstr "列印可用模組清單"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:2211
3944 msgid ""
3945 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3946 "verbose)"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:2216
3950 msgid "save the current command line options in the config"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:2221
3954 msgid "reset the current config to the default values"
3955 msgstr "重置目前組態至預設值"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:2226
3958 msgid "use alternate config file"
3959 msgstr "使用替代的組態檔"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:2231
3962 msgid "resets the current plugins cache"
3963 msgstr "重置目前外掛快取"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:2236
3966 msgid "print version information"
3967 msgstr "列印版本資訊"
3968
3969 #: src/modules/configuration.c:1233
3970 msgid "boolean"
3971 msgstr "布林值"
3972
3973 #: src/modules/configuration.c:1244
3974 msgid "key"
3975 msgstr "金鑰"
3976
3977 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
3978 #: src/playlist/loadsave.c:112
3979 msgid "Media Library"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
3983 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
3984 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
3985 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
3986 #: modules/access/bda/bda.c:152
3987 msgid "Undefined"
3988 msgstr "未定義"
3989
3990 #: src/text/iso-639_def.h:38
3991 msgid "Afar"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/text/iso-639_def.h:39
3995 msgid "Abkhazian"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/text/iso-639_def.h:40
3999 msgid "Afrikaans"
4000 msgstr "南非荷蘭文"
4001
4002 #: src/text/iso-639_def.h:41
4003 msgid "Albanian"
4004 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4005
4006 #: src/text/iso-639_def.h:42
4007 msgid "Amharic"
4008 msgstr "阿姆哈拉文"
4009
4010 #: src/text/iso-639_def.h:44
4011 msgid "Armenian"
4012 msgstr "亞美尼亞文"
4013
4014 #: src/text/iso-639_def.h:45
4015 msgid "Assamese"
4016 msgstr "阿薩姆語"
4017
4018 #: src/text/iso-639_def.h:46
4019 msgid "Avestan"
4020 msgstr "阿維斯陀語"
4021
4022 #: src/text/iso-639_def.h:47
4023 msgid "Aymara"
4024 msgstr "艾馬拉語"
4025
4026 #: src/text/iso-639_def.h:48
4027 msgid "Azerbaijani"
4028 msgstr "亞塞拜疆文"
4029
4030 #: src/text/iso-639_def.h:49
4031 msgid "Bashkir"
4032 msgstr "巴什基爾語"
4033
4034 #: src/text/iso-639_def.h:50
4035 msgid "Basque"
4036 msgstr "巴斯克文"
4037
4038 #: src/text/iso-639_def.h:51
4039 msgid "Belarusian"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/text/iso-639_def.h:52
4043 msgid "Bengali"
4044 msgstr "孟加拉語"
4045
4046 #: src/text/iso-639_def.h:53
4047 msgid "Bihari"
4048 msgstr "比哈爾語"
4049
4050 #: src/text/iso-639_def.h:54
4051 msgid "Bislama"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/text/iso-639_def.h:55
4055 msgid "Bosnian"
4056 msgstr "波士尼亞語"
4057
4058 #: src/text/iso-639_def.h:56
4059 msgid "Breton"
4060 msgstr "不列塔尼文"
4061
4062 #: src/text/iso-639_def.h:57
4063 msgid "Bulgarian"
4064 msgstr "保加利亞文"
4065
4066 #: src/text/iso-639_def.h:58
4067 msgid "Burmese"
4068 msgstr "緬甸文"
4069
4070 #: src/text/iso-639_def.h:60
4071 msgid "Chamorro"
4072 msgstr "夏莫羅語"
4073
4074 #: src/text/iso-639_def.h:61
4075 msgid "Chechen"
4076 msgstr "車臣語"
4077
4078 #: src/text/iso-639_def.h:62
4079 msgid "Chinese"
4080 msgstr "中文"
4081
4082 #: src/text/iso-639_def.h:63
4083 msgid "Church Slavic"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/text/iso-639_def.h:64
4087 msgid "Chuvash"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/text/iso-639_def.h:65
4091 msgid "Cornish"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/text/iso-639_def.h:66
4095 msgid "Corsican"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/text/iso-639_def.h:70
4099 msgid "Dzongkha"
4100 msgstr "不丹文"
4101
4102 #: src/text/iso-639_def.h:71
4103 msgid "English"
4104 msgstr "英語"
4105
4106 #: src/text/iso-639_def.h:72
4107 msgid "Esperanto"
4108 msgstr "世界語"
4109
4110 #: src/text/iso-639_def.h:73
4111 msgid "Estonian"
4112 msgstr "愛沙尼亞文"
4113
4114 #: src/text/iso-639_def.h:74
4115 msgid "Faroese"
4116 msgstr "法羅文"
4117
4118 #: src/text/iso-639_def.h:75
4119 msgid "Fijian"
4120 msgstr "斐濟語"
4121
4122 #: src/text/iso-639_def.h:76
4123 msgid "Finnish"
4124 msgstr "芬蘭文"
4125
4126 #: src/text/iso-639_def.h:78
4127 msgid "Frisian"
4128 msgstr "弗裡斯蘭語"
4129
4130 #: src/text/iso-639_def.h:81
4131 msgid "Gaelic (Scots)"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/text/iso-639_def.h:82
4135 msgid "Irish"
4136 msgstr "愛爾蘭文"
4137
4138 #: src/text/iso-639_def.h:83
4139 msgid "Gallegan"
4140 msgstr "嘉樂岡文"
4141
4142 #: src/text/iso-639_def.h:84
4143 msgid "Manx"
4144 msgstr "馬恩語"
4145
4146 #: src/text/iso-639_def.h:85
4147 msgid "Greek, Modern ()"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/text/iso-639_def.h:86
4151 msgid "Guarani"
4152 msgstr "瓜拉尼語"
4153
4154 #: src/text/iso-639_def.h:87
4155 msgid "Gujarati"
4156 msgstr "印度古吉拉特語"
4157
4158 #: src/text/iso-639_def.h:89
4159 msgid "Herero"
4160 msgstr "赫雷羅語"
4161
4162 #: src/text/iso-639_def.h:90
4163 msgid "Hindi"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/text/iso-639_def.h:91
4167 msgid "Hiri Motu"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/text/iso-639_def.h:93
4171 msgid "Icelandic"
4172 msgstr "冰島文"
4173
4174 #: src/text/iso-639_def.h:94
4175 msgid "Inuktitut"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/text/iso-639_def.h:95
4179 msgid "Interlingue"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/text/iso-639_def.h:96
4183 msgid "Interlingua"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/text/iso-639_def.h:97
4187 msgid "Indonesian"
4188 msgstr "印尼文"
4189
4190 #: src/text/iso-639_def.h:98
4191 msgid "Inupiaq"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/text/iso-639_def.h:100
4195 msgid "Javanese"
4196 msgstr "爪哇語"
4197
4198 #: src/text/iso-639_def.h:102
4199 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/text/iso-639_def.h:103
4203 msgid "Kannada"
4204 msgstr "卡納達語"
4205
4206 #: src/text/iso-639_def.h:104
4207 msgid "Kashmiri"
4208 msgstr "克什米爾語"
4209
4210 #: src/text/iso-639_def.h:105
4211 msgid "Kazakh"
4212 msgstr "哈薩克語"
4213
4214 #: src/text/iso-639_def.h:106
4215 msgid "Khmer"
4216 msgstr "高棉語"
4217
4218 #: src/text/iso-639_def.h:107
4219 msgid "Kikuyu"
4220 msgstr "吉函式庫尤語"
4221
4222 #: src/text/iso-639_def.h:108
4223 msgid "Kinyarwanda"
4224 msgstr "金亞盧安達文"
4225
4226 #: src/text/iso-639_def.h:109
4227 msgid "Kirghiz"
4228 msgstr "吉爾吉斯語"
4229
4230 #: src/text/iso-639_def.h:110
4231 msgid "Komi"
4232 msgstr "科米語"
4233
4234 #: src/text/iso-639_def.h:112
4235 msgid "Kuanyama"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/text/iso-639_def.h:113
4239 msgid "Kurdish"
4240 msgstr "庫德文"
4241
4242 #: src/text/iso-639_def.h:114
4243 msgid "Lao"
4244 msgstr "寮文"
4245
4246 #: src/text/iso-639_def.h:115
4247 msgid "Latin"
4248 msgstr "拉丁文"
4249
4250 #: src/text/iso-639_def.h:116
4251 msgid "Latvian"
4252 msgstr "拉脫維亞文"
4253
4254 #: src/text/iso-639_def.h:117
4255 msgid "Lingala"
4256 msgstr "林加拉語"
4257
4258 #: src/text/iso-639_def.h:118
4259 msgid "Lithuanian"
4260 msgstr "立陶宛語"
4261
4262 #: src/text/iso-639_def.h:119
4263 msgid "Letzeburgesch"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:120
4267 msgid "Macedonian"
4268 msgstr "馬其頓語"
4269
4270 #: src/text/iso-639_def.h:121
4271 msgid "Marshall"
4272 msgstr "馬紹爾群島語"
4273
4274 #: src/text/iso-639_def.h:122
4275 msgid "Malayalam"
4276 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4277
4278 #: src/text/iso-639_def.h:123
4279 msgid "Maori"
4280 msgstr "毛利語"
4281
4282 #: src/text/iso-639_def.h:124
4283 msgid "Marathi"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/text/iso-639_def.h:126
4287 msgid "Malagasy"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/text/iso-639_def.h:127
4291 msgid "Maltese"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:128
4295 msgid "Moldavian"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:129
4299 msgid "Mongolian"
4300 msgstr "蒙古文"
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:130
4303 msgid "Nauru"
4304 msgstr "諾魯語"
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:131
4307 msgid "Navajo"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:132
4311 msgid "Ndebele, South"
4312 msgstr "南恩德比利語"
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:133
4315 msgid "Ndebele, North"
4316 msgstr "北恩德比利語"
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:134
4319 msgid "Ndonga"
4320 msgstr "湯加語"
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:135
4323 msgid "Nepali"
4324 msgstr "尼泊爾語"
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:136
4327 msgid "Norwegian"
4328 msgstr "挪威語"
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:137
4331 msgid "Norwegian Nynorsk"
4332 msgstr "新挪威文"
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:138
4335 msgid "Norwegian Bokmaal"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:139
4339 msgid "Chichewa; Nyanja"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:140
4343 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:141
4347 msgid "Oriya"
4348 msgstr "歐利亞文"
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:142
4351 msgid "Oromo"
4352 msgstr "奧羅莫語"
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:144
4355 msgid "Ossetian; Ossetic"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:145
4359 msgid "Panjabi"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:147
4363 msgid "Pali"
4364 msgstr "巴利語"
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:148
4367 msgid "Polish"
4368 msgstr "波蘭文"
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:149
4371 msgid "Portuguese"
4372 msgstr "葡萄牙文"
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:150
4375 msgid "Pushto"
4376 msgstr "普什圖語"
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:151
4379 msgid "Quechua"
4380 msgstr "蓋丘亞語"
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:152
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Original audio"
4385 msgstr "啟動音訊"
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:153
4388 msgid "Raeto-Romance"
4389 msgstr "里托羅曼語"
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:155
4392 msgid "Rundi"
4393 msgstr "隆迪語"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:157
4396 msgid "Sango"
4397 msgstr "桑戈語"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:158
4400 msgid "Sanskrit"
4401 msgstr "梵文"
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:159
4404 msgid "Serbian"
4405 msgstr "塞爾維亞文"
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:160
4408 msgid "Croatian"
4409 msgstr "克羅埃西亞文"
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:161
4412 msgid "Sinhalese"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:164
4416 msgid "Northern Sami"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:165
4420 msgid "Samoan"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:166
4424 msgid "Shona"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:167
4428 msgid "Sindhi"
4429 msgstr "信德語"
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:168
4432 msgid "Somali"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:169
4436 msgid "Sotho, Southern"
4437 msgstr "南索託語"
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:171
4440 msgid "Sardinian"
4441 msgstr "薩丁文"
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:172
4444 msgid "Swati"
4445 msgstr "斯瓦特語"
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:173
4448 msgid "Sundanese"
4449 msgstr "巽他語"
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:174
4452 msgid "Swahili"
4453 msgstr "斯華西里文"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:176
4456 msgid "Tahitian"
4457 msgstr "塔希提語"
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:177
4460 msgid "Tamil"
4461 msgstr "坦米爾語"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:178
4464 msgid "Tatar"
4465 msgstr "韃靼文"
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:179
4468 msgid "Telugu"
4469 msgstr "泰盧固語"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:180
4472 msgid "Tajik"
4473 msgstr "塔吉克語"
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:181
4476 msgid "Tagalog"
4477 msgstr "塔加路語"
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:182
4480 msgid "Thai"
4481 msgstr "泰語"
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:183
4484 msgid "Tibetan"
4485 msgstr "藏文"
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:184
4488 msgid "Tigrinya"
4489 msgstr "提格裡尼亞語"
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:185
4492 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:186
4496 msgid "Tswana"
4497 msgstr "塞特斯瓦那文"
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:187
4500 msgid "Tsonga"
4501 msgstr "頌加文"
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:189
4504 msgid "Turkmen"
4505 msgstr "土函式庫曼語"
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:190
4508 msgid "Twi"
4509 msgstr "特維語"
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:191
4512 msgid "Uighur"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:192
4516 msgid "Ukrainian"
4517 msgstr "烏克蘭語"
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:193
4520 msgid "Urdu"
4521 msgstr "烏都語"
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:194
4524 msgid "Uzbek"
4525 msgstr "烏茲別克語"
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:195
4528 msgid "Vietnamese"
4529 msgstr "越南文"
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:196
4532 msgid "Volapuk"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:197
4536 msgid "Welsh"
4537 msgstr "威爾斯語"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:198
4540 msgid "Wolof"
4541 msgstr "沃洛夫語"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:199
4544 msgid "Xhosa"
4545 msgstr "科薩文"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:200
4548 msgid "Yiddish"
4549 msgstr "意第緒語"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:201
4552 msgid "Yoruba"
4553 msgstr "約魯巴語"
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:202
4556 msgid "Zhuang"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:203
4560 msgid "Zulu"
4561 msgstr "祖魯語"
4562
4563 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4564 msgid "Unknown"
4565 msgstr "未知"
4566
4567 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4568 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4569 msgid "Deinterlace"
4570 msgstr "交錯式"
4571
4572 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4573 msgid "Discard"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4577 msgid "Blend"
4578 msgstr "混合"
4579
4580 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4581 msgid "Mean"
4582 msgstr "平均數"
4583
4584 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4585 msgid "Bob"
4586 msgstr "Bob"
4587
4588 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4589 msgid "Linear"
4590 msgstr "線性"
4591
4592 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4593 msgid "1:4 Quarter"
4594 msgstr "1:4 四分之一"
4595
4596 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4597 msgid "1:2 Half"
4598 msgstr "1:2 二分之一"
4599
4600 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4601 msgid "1:1 Original"
4602 msgstr "1:1 原始"
4603
4604 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4605 msgid "2:1 Double"
4606 msgstr "2:1 雙倍"
4607
4608 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4609 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4610 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4611 msgid "Crop"
4612 msgstr "裁剪"
4613
4614 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4615 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Aspect-ratio"
4618 msgstr "採樣率"
4619
4620 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4622 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4623 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4624 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4625 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4626 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4627 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4628 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4629 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4630 msgid "Caching value in ms"
4631 msgstr "快取值(ms)"
4632
4633 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4634 msgid ""
4635 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4639 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
4640 msgid "Adapter card to tune"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4644 msgid ""
4645 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4646 "n>=0."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4650 msgid "Device number to use on adapter"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4654 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:639
4655 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:707
4656 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4660 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/bda/bda.c:55
4664 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4668 msgid "Inversion mode"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4672 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4676 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4680 msgid ""
4681 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4682 "disable this feature if you experience some trouble."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4686 msgid "Budget mode"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4690 #, fuzzy
4691 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4692 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4693
4694 #: modules/access/bda/bda.c:75
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Network Identifier"
4697 msgstr "網路設定"
4698
4699 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4700 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4704 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4708 msgid "LNB voltage"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4712 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4716 msgid "High LNB voltage"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4720 msgid ""
4721 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4722 "supported by all frontends."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4726 msgid "22 kHz tone"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4730 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4734 msgid "Transponder FEC"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4738 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4742 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4746 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:99
4750 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4754 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/bda/bda.c:102
4758 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4762 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:106
4766 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4770 msgid "Modulation type"
4771 msgstr "調變類型"
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:110
4774 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:113
4778 msgid "16"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:113
4782 msgid "32"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:114
4786 msgid "64"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:114
4790 msgid "128"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:114
4794 msgid "256"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4798 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:118
4802 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4806 msgid "1/2"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4810 msgid "2/3"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4814 msgid "3/4"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4818 msgid "5/6"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4822 msgid "7/8"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4826 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:125
4830 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4834 msgid "Terrestrial bandwidth"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4838 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:134
4842 #, fuzzy
4843 msgid "6 MHz"
4844 msgstr "%d Hz"
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:135
4847 #, fuzzy
4848 msgid "7 MHz"
4849 msgstr "%d Hz"
4850
4851 #: modules/access/bda/bda.c:135
4852 #, fuzzy
4853 msgid "8 MHz"
4854 msgstr "%d Hz"
4855
4856 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4857 msgid "Terrestrial guard interval"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/bda/bda.c:138
4861 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/bda/bda.c:140
4865 msgid "1/4"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/bda/bda.c:140
4869 msgid "1/8"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/bda/bda.c:141
4873 msgid "1/16"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/bda/bda.c:141
4877 msgid "1/32"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4881 msgid "Terrestrial transmission mode"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:144
4885 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:146
4889 msgid "2k"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:147
4893 msgid "8k"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
4897 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:150
4901 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:152
4905 msgid "1"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:153
4909 msgid "2"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:153
4913 msgid "4"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:156
4917 msgid "Satellite Azimuth"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:157
4921 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:158
4925 msgid "Satellite Elevation"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:159
4929 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:160
4933 msgid "Satellite Longitude"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:162
4937 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:163
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Satellite Polarisation"
4943 msgstr "音量正規化"
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:164
4946 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:166
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Horizontal"
4952 msgstr "水平翻轉"
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:166
4955 msgid "Vertical"
4956 msgstr "垂直"
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:167
4959 msgid "Circular Left"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:167
4963 msgid "Circular Right"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
4967 msgid "DVB"
4968 msgstr "DVB"
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:171
4971 #, fuzzy
4972 msgid "DirectShow DVB input"
4973 msgstr "DirectShow輸入"
4974
4975 #: modules/access/cdda/access.c:294
4976 msgid "CD reading failed"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/cdda/access.c:295
4980 #, c-format
4981 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/cdda.c:62
4985 msgid ""
4986 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4987 "milliseconds."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4991 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4993 msgid "Audio CD"
4994 msgstr "音樂CD"
4995
4996 #: modules/access/cdda.c:67
4997 msgid "Audio CD input"
4998 msgstr "音樂CD輸入"
4999
5000 #: modules/access/cdda.c:73
5001 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5002 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5003
5004 #: modules/access/cdda.c:85
5005 msgid "CDDB Server"
5006 msgstr "CDDB伺服器"
5007
5008 #: modules/access/cdda.c:85
5009 msgid "Address of the CDDB server to use."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/cdda.c:88
5013 #, fuzzy
5014 msgid "CDDB port"
5015 msgstr "CDDB年份"
5016
5017 #: modules/access/cdda.c:88
5018 #, fuzzy
5019 msgid "CDDB Server port to use."
5020 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5021
5022 #: modules/access/cdda.c:448
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Audio CD - Track "
5025 msgstr "音訊軌"
5026
5027 #: modules/access/cdda.c:465
5028 #, fuzzy, c-format
5029 msgid "Audio CD - Track %i"
5030 msgstr "音訊軌"
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5033 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5034 msgid "none"
5035 msgstr "j6"
5036
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5038 msgid "overlap"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5042 msgid "full"
5043 msgstr "完全"
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5046 msgid ""
5047 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5048 "meta info          1\n"
5049 "events             2\n"
5050 "MRL                4\n"
5051 "external call      8\n"
5052 "all calls (0x10)  16\n"
5053 "LSN       (0x20)  32\n"
5054 "seek      (0x40)  64\n"
5055 "libcdio   (0x80) 128\n"
5056 "libcddb  (0x100) 256\n"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5060 msgid ""
5061 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5062 "units."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5066 msgid ""
5067 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5068 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5069 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5070 "25 blocks per access."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5074 msgid ""
5075 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5076 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5077 "   %a : The artist (for the album)\n"
5078 "   %A : The album information\n"
5079 "   %C : Category\n"
5080 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5081 "   %I : CDDB disk ID\n"
5082 "   %G : Genre\n"
5083 "   %M : The current MRL\n"
5084 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5085 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5086 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5087 "   %T : The track number\n"
5088 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5089 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5090 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5091 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5092 "   %% : a % \n"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5096 msgid ""
5097 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5098 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5099 "   %M : The current MRL\n"
5100 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5101 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5102 "   %T : The track number\n"
5103 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5104 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5105 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5106 "   %% : a % \n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5110 msgid "Enable CD paranoia?"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5114 msgid ""
5115 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5116 "none: no paranoia - fastest.\n"
5117 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5118 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5122 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5126 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5127 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
5128
5129 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5130 msgid "Audio Compact Disc"
5131 msgstr "音訊光碟"
5132
5133 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5134 msgid "Additional debug"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5138 msgid "Caching value in microseconds"
5139 msgstr "快取值(ms)"
5140
5141 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5142 msgid "Number of blocks per CD read"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5146 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Use CD audio controls and output?"
5152 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5153
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5155 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5159 msgid "Do CD-Text lookups?"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5163 msgid "If set, get CD-Text information"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5167 msgid "Use Navigation-style playback?"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5171 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5175 msgid "CDDB"
5176 msgstr "CDDB"
5177
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5179 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5183 msgid "CDDB lookups"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5187 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5191 msgid "CDDB server"
5192 msgstr "CDDB伺服器"
5193
5194 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5195 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5199 msgid "CDDB server port"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5203 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5207 msgid "email address reported to CDDB server"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5211 msgid "Cache CDDB lookups?"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5215 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5219 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5220 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5221
5222 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5223 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5227 msgid "CDDB server timeout"
5228 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5229
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5231 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5235 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5239 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5243 msgid ""
5244 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5245 "are available"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5249 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5250 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5251 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5252 msgid "Disc"
5253 msgstr "光碟"
5254
5255 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5257 msgid "Duration"
5258 msgstr "持續時間"
5259
5260 #: modules/access/cdda/info.c:333
5261 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5265 msgid "Tracks"
5266 msgstr "音軌"
5267
5268 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5269 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5270 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5271 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
5272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5274 msgid "Track"
5275 msgstr "音軌"
5276
5277 #: modules/access/cdda/info.c:400
5278 msgid "MRL"
5279 msgstr "MRL"
5280
5281 #: modules/access/cdda/info.c:856
5282 msgid "Track Number"
5283 msgstr "音軌編號"
5284
5285 #: modules/access/dc1394.c:65
5286 #, fuzzy
5287 msgid "dc1394 input"
5288 msgstr "沒有輸入"
5289
5290 #: modules/access/directory.c:72
5291 msgid "Subdirectory behavior"
5292 msgstr "子目錄行為"
5293
5294 #: modules/access/directory.c:74
5295 msgid ""
5296 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5297 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5298 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5299 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/directory.c:80
5303 msgid "collapse"
5304 msgstr "收摺"
5305
5306 #: modules/access/directory.c:81
5307 msgid "expand"
5308 msgstr "展開"
5309
5310 #: modules/access/directory.c:83
5311 msgid "Ignored extensions"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/directory.c:85
5315 msgid ""
5316 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5317 "directory.\n"
5318 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5319 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5323 msgid "Directory"
5324 msgstr "目錄"
5325
5326 #: modules/access/directory.c:94
5327 msgid "Standard filesystem directory input"
5328 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5332 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
5333 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5334 msgid "None"
5335 msgstr "無"
5336
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5338 msgid "Cable"
5339 msgstr "纜線"
5340
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5342 msgid "Antenna"
5343 msgstr "天線"
5344
5345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5346 msgid "TV"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5350 #, fuzzy
5351 msgid "FM radio"
5352 msgstr "啟動音訊"
5353
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5355 #, fuzzy
5356 msgid "AM radio"
5357 msgstr "啟動音訊"
5358
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5360 msgid "DSS"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5364 msgid ""
5365 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5366 "millisecondss."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5370 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
5371 msgid "Video device name"
5372 msgstr "視訊裝置名稱"
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5375 msgid ""
5376 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5377 "don't specify anything, the default device will be used."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5381 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495
5382 msgid "Audio device name"
5383 msgstr "音訊裝置名稱"
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5386 #, fuzzy
5387 msgid ""
5388 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5389 "don't specify anything, the default device will be used. "
5390 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:608
5393 msgid "Video size"
5394 msgstr "視訊大小"
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5397 msgid ""
5398 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5399 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5400 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5404 msgid "Video input chroma format"
5405 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5406
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5408 msgid ""
5409 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5410 "(default), RV24, etc.)"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Video input frame rate"
5416 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5417
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5419 msgid ""
5420 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5421 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5425 msgid "Device properties"
5426 msgstr "裝置設置"
5427
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5429 msgid ""
5430 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5434 msgid "Tuner properties"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5438 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5442 msgid "Tuner TV Channel"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5446 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5450 msgid "Tuner country code"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5454 msgid ""
5455 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5456 "mapping (0 means default)."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5460 msgid "Tuner input type"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5464 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Video input pin"
5470 msgstr "視訊選項"
5471
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5473 msgid ""
5474 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5475 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5476 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5477 "will not be changed."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Audio input pin"
5483 msgstr "音樂CD輸入"
5484
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5488 msgstr "設定視訊輸入對比"
5489
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Video output pin"
5493 msgstr "視訊輸出URL"
5494
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5498 msgstr "設定視訊輸入色調"
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Audio output pin"
5503 msgstr "音訊輸出URL"
5504
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5508 msgstr "設定視訊輸入色調"
5509
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5511 #, fuzzy
5512 msgid "AM Tuner mode"
5513 msgstr "分析模式"
5514
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5516 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5520 msgid "DirectShow"
5521 msgstr "DirectShow"
5522
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5524 msgid "DirectShow input"
5525 msgstr "DirectShow輸入"
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5528 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5529 msgid "Refresh list"
5530 msgstr "重新整理清單"
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5533 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:600
5534 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5535 msgid "Configure"
5536 msgstr "組態"
5537
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5539 msgid "Capturing failed"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5543 #, c-format
5544 msgid ""
5545 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5549 #, c-format
5550 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/dvb/access.c:127
5554 msgid "Modulation type for front-end device."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/dvb/access.c:148
5558 msgid "HTTP Host address"
5559 msgstr "HTTP主機位址"
5560
5561 #: modules/access/dvb/access.c:150
5562 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/dvb/access.c:152
5566 msgid "HTTP user name"
5567 msgstr "HTTP使用者名稱"
5568
5569 #: modules/access/dvb/access.c:154
5570 msgid ""
5571 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:157
5575 msgid "HTTP password"
5576 msgstr "HTTP密碼"
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:159
5579 msgid ""
5580 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:162
5584 msgid "HTTP ACL"
5585 msgstr "HTTP ACL"
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:164
5588 msgid ""
5589 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5590 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5594 #: modules/control/http/http.c:49
5595 msgid "Certificate file"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/dvb/access.c:169
5599 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5603 #: modules/control/http/http.c:52
5604 msgid "Private key file"
5605 msgstr "私鑰檔案"
5606
5607 #: modules/access/dvb/access.c:173
5608 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5612 #: modules/control/http/http.c:54
5613 msgid "Root CA file"
5614 msgstr "Root CA檔案"
5615
5616 #: modules/access/dvb/access.c:176
5617 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5621 #: modules/control/http/http.c:57
5622 msgid "CRL file"
5623 msgstr "CRL檔案"
5624
5625 #: modules/access/dvb/access.c:180
5626 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/dvb/access.c:184
5630 msgid "DVB input with v4l2 support"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:236
5634 msgid "HTTP server"
5635 msgstr "HTTP伺服器"
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:726
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Input syntax is deprecated"
5640 msgstr "輸出裝置"
5641
5642 #: modules/access/dvb/access.c:727
5643 msgid ""
5644 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5645 "the new syntax."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/dvb/access.c:773
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Illegal Polarization"
5651 msgstr "音量正規化"
5652
5653 #: modules/access/dvb/access.c:774
5654 #, c-format
5655 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/dv.c:70
5659 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/dv.c:74
5663 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/dv.c:75
5667 msgid "dv"
5668 msgstr "dv"
5669
5670 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5671 msgid "DVD angle"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5675 msgid "Default DVD angle."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5679 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/dvdnav.c:71
5683 msgid "Start directly in menu"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/dvdnav.c:73
5687 msgid ""
5688 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5689 "useless warning introductions."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dvdnav.c:82
5693 msgid "DVD with menus"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dvdnav.c:83
5697 msgid "DVDnav Input"
5698 msgstr "DVDnav輸入"
5699
5700 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5701 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Playback failure"
5704 msgstr "暫停重播"
5705
5706 #: modules/access/dvdnav.c:300
5707 msgid ""
5708 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/dvdread.c:69
5712 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dvdread.c:71
5716 msgid ""
5717 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5718 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5719 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5720 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5721 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5722 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5723 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5724 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5725 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5726 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5727 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5728 "The default method is: key."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dvdread.c:87
5732 msgid "title"
5733 msgstr "標題"
5734
5735 #: modules/access/dvdread.c:87
5736 msgid "Key"
5737 msgstr "金鑰"
5738
5739 #: modules/access/dvdread.c:93
5740 msgid "DVD without menus"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dvdread.c:94
5744 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dvdread.c:239
5748 #, c-format
5749 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/dvdread.c:498
5753 #, c-format
5754 msgid "DVDRead could not read block %d."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dvdread.c:560
5758 #, c-format
5759 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/eyetv.c:45
5763 #, fuzzy
5764 msgid "EyeTV access module"
5765 msgstr "存取模組"
5766
5767 #: modules/access/fake.c:43
5768 msgid ""
5769 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5773 msgid "Framerate"
5774 msgstr "框率"
5775
5776 #: modules/access/fake.c:47
5777 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5782 msgid "ID"
5783 msgstr "ID"
5784
5785 #: modules/access/fake.c:50
5786 msgid ""
5787 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5788 "(default 0)."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/fake.c:52
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Duration in ms"
5794 msgstr "組態選項"
5795
5796 #: modules/access/fake.c:54
5797 msgid ""
5798 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5799 "meaning that the stream is unlimited)."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5803 msgid "Fake"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/fake.c:59
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Fake input"
5809 msgstr "沒有輸入"
5810
5811 #: modules/access/file.c:81
5812 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/file.c:83
5816 msgid "Concatenate with additional files"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/file.c:85
5820 msgid ""
5821 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5822 "a comma-separated list of files."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/file.c:89
5826 msgid "File input"
5827 msgstr "檔案輸入"
5828
5829 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5830 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5831 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5833 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5834 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5838 msgid "File"
5839 msgstr "檔案"
5840
5841 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5842 #: modules/access/file.c:452
5843 msgid "File reading failed"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/file.c:284
5847 #, c-format
5848 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/file.c:436
5852 #, c-format
5853 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/file.c:453
5857 #, c-format
5858 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5862 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5866 msgid ""
5867 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5868 "seconds."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5872 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Bandwidth"
5875 msgstr "視訊寬度"
5876
5877 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5878 msgid "Bandwidth limiter"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access_filter/dump.c:39
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Force use of dump module"
5884 msgstr "存取輸出模組"
5885
5886 #: modules/access_filter/dump.c:40
5887 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access_filter/dump.c:43
5891 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access_filter/dump.c:44
5895 msgid ""
5896 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5897 "megabyte were performed."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access_filter/record.c:45
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Record directory"
5903 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5904
5905 #: modules/access_filter/record.c:47
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Directory where the record will be stored."
5908 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5909
5910 #: modules/access_filter/record.c:323
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Recording"
5913 msgstr "解碼"
5914
5915 #: modules/access_filter/record.c:325
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Recording done"
5918 msgstr "錄製比率"
5919
5920 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Timeshift granularity"
5923 msgstr "時間"
5924
5925 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5926 #, fuzzy
5927 msgid ""
5928 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5929 "timeshifted streams."
5930 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
5931
5932 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Timeshift directory"
5935 msgstr "視訊快照目錄"
5936
5937 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5938 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5942 msgid "Force use of the timeshift module"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
5946 msgid ""
5947 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5948 "control pace or pause."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
5952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Timeshift"
5955 msgstr "時間"
5956
5957 #: modules/access/ftp.c:56
5958 msgid ""
5959 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/ftp.c:58
5963 msgid "FTP user name"
5964 msgstr "FTP使用者名稱"
5965
5966 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5967 msgid "User name that will be used for the connection."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/ftp.c:61
5971 msgid "FTP password"
5972 msgstr "FTP密碼"
5973
5974 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5975 msgid "Password that will be used for the connection."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/ftp.c:64
5979 msgid "FTP account"
5980 msgstr "FTP帳號"
5981
5982 #: modules/access/ftp.c:65
5983 msgid "Account that will be used for the connection."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/ftp.c:70
5987 msgid "FTP input"
5988 msgstr "FTP輸入"
5989
5990 #: modules/access/ftp.c:87
5991 #, fuzzy
5992 msgid "FTP upload output"
5993 msgstr "RTP串流輸出"
5994
5995 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5996 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Network interaction failed"
5999 msgstr "網路介面位置"
6000
6001 #: modules/access/ftp.c:133
6002 msgid "VLC could not connect with the given server."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/ftp.c:143
6006 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/ftp.c:204
6010 msgid "Your account was rejected."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/ftp.c:214
6014 msgid "Your password was rejected."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/ftp.c:222
6018 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6022 msgid ""
6023 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6027 msgid "GnomeVFS input"
6028 msgstr "GnomeVFS輸入"
6029
6030 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6031 msgid "HTTP proxy"
6032 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6033
6034 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6035 msgid ""
6036 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6037 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6038 "tried."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/http.c:59
6042 msgid ""
6043 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/http.c:62
6047 msgid "HTTP user agent"
6048 msgstr "HTTP使用者代理人"
6049
6050 #: modules/access/http.c:63
6051 msgid "User agent that will be used for the connection."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/http.c:66
6055 msgid "Auto re-connect"
6056 msgstr "自動重新連接"
6057
6058 #: modules/access/http.c:68
6059 msgid ""
6060 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/http.c:71
6064 msgid "Continuous stream"
6065 msgstr "連續的串流"
6066
6067 #: modules/access/http.c:72
6068 msgid ""
6069 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6070 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6071 "other types of HTTP streams."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/http.c:78
6075 msgid "HTTP input"
6076 msgstr "HTTP輸入"
6077
6078 #: modules/access/http.c:80
6079 msgid "HTTP(S)"
6080 msgstr "HTTP(S)"
6081
6082 #: modules/access/http.c:297
6083 msgid "HTTP authentication"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6087 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/jack.c:60
6091 msgid ""
6092 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6093 "milliseconds."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/jack.c:62
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Pace"
6099 msgstr "舞曲"
6100
6101 #: modules/access/jack.c:64
6102 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/jack.c:65
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Auto Connection"
6108 msgstr "自動重新連接"
6109
6110 #: modules/access/jack.c:67
6111 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/jack.c:70
6115 #, fuzzy
6116 msgid "JACK audio input"
6117 msgstr "JACK audio輸出"
6118
6119 #: modules/access/jack.c:72
6120 #, fuzzy
6121 msgid "JACK Input"
6122 msgstr "輸入"
6123
6124 #: modules/access/mms/mms.c:48
6125 msgid ""
6126 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/mms/mms.c:51
6130 msgid "Force selection of all streams"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/mms/mms.c:53
6134 msgid ""
6135 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6136 "You can choose to select all of them."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/mms/mms.c:56
6140 msgid "Maximum bitrate"
6141 msgstr "最大化位元率"
6142
6143 #: modules/access/mms/mms.c:58
6144 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/mms/mms.c:68
6148 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6149 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6150
6151 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6152 msgid "Dummy stream output"
6153 msgstr "虛擬串流輸出"
6154
6155 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6156 msgid "Dummy"
6157 msgstr "虛擬"
6158
6159 #: modules/access_output/file.c:63
6160 msgid "Append to file"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access_output/file.c:64
6164 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access_output/file.c:68
6168 msgid "File stream output"
6169 msgstr "檔案串流輸出"
6170
6171 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6172 msgid "Username"
6173 msgstr "使用者名稱"
6174
6175 #: modules/access_output/http.c:63
6176 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6180 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6181 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6182 msgid "Password"
6183 msgstr "密碼"
6184
6185 #: modules/access_output/http.c:66
6186 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access_output/http.c:68
6190 msgid "Mime"
6191 msgstr "Mime"
6192
6193 #: modules/access_output/http.c:69
6194 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access_output/http.c:72
6198 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access_output/http.c:75
6202 msgid ""
6203 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6204 "empty if you don't have one."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access_output/http.c:79
6208 msgid ""
6209 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6210 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access_output/http.c:84
6214 msgid ""
6215 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6216 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access_output/http.c:87
6220 msgid "Advertise with Bonjour"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access_output/http.c:88
6224 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access_output/http.c:92
6228 msgid "HTTP stream output"
6229 msgstr "HTTP串流輸出"
6230
6231 #: modules/access_output/shout.c:59
6232 msgid "Stream name"
6233 msgstr "串流名稱"
6234
6235 #: modules/access_output/shout.c:60
6236 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access_output/shout.c:63
6240 msgid "Stream description"
6241 msgstr "串流描述"
6242
6243 #: modules/access_output/shout.c:64
6244 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access_output/shout.c:67
6248 msgid "Stream MP3"
6249 msgstr "串流MP3"
6250
6251 #: modules/access_output/shout.c:68
6252 msgid ""
6253 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6254 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6255 "shoutcast/icecast server."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access_output/shout.c:77
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Genre description"
6261 msgstr "描述"
6262
6263 #: modules/access_output/shout.c:78
6264 msgid "Genre of the content. "
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access_output/shout.c:80
6268 #, fuzzy
6269 msgid "URL description"
6270 msgstr "描述"
6271
6272 #: modules/access_output/shout.c:81
6273 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access_output/shout.c:88
6277 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6281 msgid "Samplerate"
6282 msgstr "取樣頻率"
6283
6284 #: modules/access_output/shout.c:91
6285 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access_output/shout.c:93
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Number of channels"
6291 msgstr "複製數量"
6292
6293 #: modules/access_output/shout.c:94
6294 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access_output/shout.c:96
6298 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access_output/shout.c:97
6302 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access_output/shout.c:99
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Stream public"
6308 msgstr "串流輸出"
6309
6310 #: modules/access_output/shout.c:100
6311 msgid ""
6312 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6313 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6314 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access_output/shout.c:106
6318 msgid "IceCAST output"
6319 msgstr "IceCAST輸出"
6320
6321 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6322 #: modules/demux/live555.cpp:60
6323 msgid "Caching value (ms)"
6324 msgstr "快取值(ms)"
6325
6326 #: modules/access_output/udp.c:91
6327 msgid ""
6328 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6329 "milliseconds."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access_output/udp.c:94
6333 msgid "Group packets"
6334 msgstr "全組封包"
6335
6336 #: modules/access_output/udp.c:95
6337 msgid ""
6338 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6339 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6340 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access_output/udp.c:100
6344 msgid "Raw write"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access_output/udp.c:101
6348 msgid ""
6349 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6350 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access_output/udp.c:105
6354 #, fuzzy
6355 msgid "RTCP destination port number"
6356 msgstr "工作階段名稱"
6357
6358 #: modules/access_output/udp.c:106
6359 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access_output/udp.c:107
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Automatic multicast streaming"
6365 msgstr "自動修整"
6366
6367 #: modules/access_output/udp.c:108
6368 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access_output/udp.c:110
6372 msgid "UDP-Lite"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access_output/udp.c:111
6376 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access_output/udp.c:112
6380 msgid "Checksum coverage"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access_output/udp.c:113
6384 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access_output/udp.c:116
6388 msgid "UDP stream output"
6389 msgstr "UDP串流輸出"
6390
6391 #: modules/access/pvr.c:54
6392 msgid ""
6393 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6394 "milliseconds."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:57
6398 msgid "Device"
6399 msgstr "裝置"
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:58
6402 msgid "PVR video device"
6403 msgstr "PVR視訊裝置"
6404
6405 #: modules/access/pvr.c:60
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Radio device"
6408 msgstr "音訊裝置"
6409
6410 #: modules/access/pvr.c:61
6411 #, fuzzy
6412 msgid "PVR radio device"
6413 msgstr "PVR視訊裝置"
6414
6415 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6416 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:502
6417 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
6418 msgid "Norm"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6422 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6426 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6427 msgid "Width"
6428 msgstr "寬度"
6429
6430 #: modules/access/pvr.c:68
6431 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6435 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6436 msgid "Height"
6437 msgstr "高度"
6438
6439 #: modules/access/pvr.c:72
6440 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6444 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:509
6445 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:549
6446 msgid "Frequency"
6447 msgstr "頻率"
6448
6449 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6450 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6454 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/pvr.c:82
6458 msgid "Key interval"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:83
6462 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/pvr.c:85
6466 msgid "B Frames"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/pvr.c:86
6470 msgid ""
6471 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6472 "number of B-Frames."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/pvr.c:90
6476 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/pvr.c:92
6480 msgid "Bitrate peak"
6481 msgstr "位元率峰值"
6482
6483 #: modules/access/pvr.c:93
6484 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/pvr.c:95
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Bitrate mode"
6490 msgstr "位元率模式)"
6491
6492 #: modules/access/pvr.c:96
6493 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/pvr.c:98
6497 msgid "Audio bitmask"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/pvr.c:99
6501 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6505 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6506 msgid "Volume"
6507 msgstr "音量"
6508
6509 #: modules/access/pvr.c:103
6510 msgid "Audio volume (0-65535)."
6511 msgstr "音量(0-65535)"
6512
6513 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6514 msgid "Channel"
6515 msgstr "頻道"
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:106
6518 msgid ""
6519 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6523 msgid "Automatic"
6524 msgstr "自動"
6525
6526 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6527 msgid "SECAM"
6528 msgstr "SECAM"
6529
6530 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6531 msgid "PAL"
6532 msgstr "PAL"
6533
6534 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6535 msgid "NTSC"
6536 msgstr "NTSC"
6537
6538 #: modules/access/pvr.c:115
6539 msgid "vbr"
6540 msgstr "vbr"
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:115
6543 msgid "cbr"
6544 msgstr "cbr"
6545
6546 #: modules/access/pvr.c:120
6547 msgid "PVR"
6548 msgstr "PVR"
6549
6550 #: modules/access/pvr.c:121
6551 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6555 msgid ""
6556 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6560 msgid "Real RTSP"
6561 msgstr "Real RTSP"
6562
6563 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Connection failed"
6566 msgstr "VLM設定檔"
6567
6568 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6569 #, c-format
6570 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Session failed"
6576 msgstr "權限"
6577
6578 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6579 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/screen/screen.c:38
6583 msgid ""
6584 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/screen/screen.c:42
6588 msgid "Desired frame rate for the capture."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/screen/screen.c:45
6592 msgid "Capture fragment size"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/screen/screen.c:47
6596 msgid ""
6597 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6598 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/screen/screen.c:61
6602 msgid "Screen Input"
6603 msgstr "畫面輸入"
6604
6605 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6606 msgid "Screen"
6607 msgstr "畫面"
6608
6609 #: modules/access/smb.c:63
6610 msgid ""
6611 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/smb.c:65
6615 msgid "SMB user name"
6616 msgstr "SMB使用者名稱"
6617
6618 #: modules/access/smb.c:68
6619 msgid "SMB password"
6620 msgstr "SMB密碼"
6621
6622 #: modules/access/smb.c:71
6623 msgid "SMB domain"
6624 msgstr "SMB網域"
6625
6626 #: modules/access/smb.c:72
6627 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/smb.c:77
6631 msgid "SMB input"
6632 msgstr "SMB輸入"
6633
6634 #: modules/access/tcp.c:39
6635 msgid ""
6636 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/tcp.c:46
6640 msgid "TCP"
6641 msgstr "TCP"
6642
6643 #: modules/access/tcp.c:47
6644 msgid "TCP input"
6645 msgstr "TCP輸入"
6646
6647 #: modules/access/udp.c:71
6648 msgid ""
6649 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/udp.c:74
6653 msgid "Autodetection of MTU"
6654 msgstr "自動偵測MTU"
6655
6656 #: modules/access/udp.c:76
6657 msgid ""
6658 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6659 "truncated packets are found"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/udp.c:79
6663 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/udp.c:81
6667 msgid ""
6668 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6669 "time specified here (in milliseconds)."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6673 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6674 msgid "UDP/RTP"
6675 msgstr "UDP/RTP"
6676
6677 #: modules/access/udp.c:89
6678 msgid "UDP/RTP input"
6679 msgstr "UDP/RTP輸入"
6680
6681 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6682 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:529
6683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6684 msgid "Device name"
6685 msgstr "裝置名稱"
6686
6687 #: modules/access/v4l2.c:56
6688 #, fuzzy
6689 msgid ""
6690 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6691 "be used."
6692 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6693
6694 #: modules/access/v4l2.c:60
6695 msgid ""
6696 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/v4l2.c:65
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Video4Linux2"
6702 msgstr "Video4Linux輸入"
6703
6704 #: modules/access/v4l2.c:66
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Video4Linux2 input"
6707 msgstr "Video4Linux輸入"
6708
6709 #: modules/access/v4l.c:78
6710 msgid ""
6711 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/v4l.c:82
6715 #, fuzzy
6716 msgid ""
6717 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6718 "device will be used."
6719 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6720
6721 #: modules/access/v4l.c:86
6722 #, fuzzy
6723 msgid ""
6724 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6725 "device will be used."
6726 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6727
6728 #: modules/access/v4l.c:90
6729 msgid ""
6730 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6731 "(default), RV24, etc.)"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/v4l.c:97
6735 msgid ""
6736 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/v4l.c:102
6740 msgid "Audio Channel"
6741 msgstr "音訊頻道"
6742
6743 #: modules/access/v4l.c:104
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6746 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6747
6748 #: modules/access/v4l.c:106
6749 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/v4l.c:109
6753 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6758 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6759 msgid "Brightness"
6760 msgstr "亮度"
6761
6762 #: modules/access/v4l.c:113
6763 msgid "Brightness of the video input."
6764 msgstr "視訊輸入亮度"
6765
6766 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6769 msgid "Hue"
6770 msgstr "色調"
6771
6772 #: modules/access/v4l.c:116
6773 msgid "Hue of the video input."
6774 msgstr "視訊輸入色調"
6775
6776 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6777 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6778 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6779 msgid "Color"
6780 msgstr "色彩"
6781
6782 #: modules/access/v4l.c:119
6783 msgid "Color of the video input."
6784 msgstr "視訊輸入色彩"
6785
6786 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6788 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6789 msgid "Contrast"
6790 msgstr "對比"
6791
6792 #: modules/access/v4l.c:122
6793 msgid "Contrast of the video input."
6794 msgstr "視訊輸入對比"
6795
6796 #: modules/access/v4l.c:123
6797 msgid "Tuner"
6798 msgstr "調節器"
6799
6800 #: modules/access/v4l.c:124
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6803 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6804
6805 #: modules/access/v4l.c:127
6806 msgid ""
6807 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/v4l.c:130
6811 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/v4l.c:131
6815 msgid "MJPEG"
6816 msgstr "MJPEG"
6817
6818 #: modules/access/v4l.c:133
6819 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/v4l.c:134
6823 msgid "Decimation"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/v4l.c:136
6827 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/v4l.c:137
6831 msgid "Quality"
6832 msgstr "品質"
6833
6834 #: modules/access/v4l.c:138
6835 msgid "Quality of the stream."
6836 msgstr "串流品質"
6837
6838 #: modules/access/v4l.c:149
6839 msgid "Video4Linux"
6840 msgstr "Video4Linux"
6841
6842 #: modules/access/v4l.c:150
6843 msgid "Video4Linux input"
6844 msgstr "Video4Linux輸入"
6845
6846 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6847 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6851 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6853 msgid "VCD"
6854 msgstr "VCD"
6855
6856 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6857 msgid "VCD input"
6858 msgstr "VCD 輸入"
6859
6860 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6861 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6862 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6863
6864 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6865 msgid "The above message had unknown log level"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6869 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6873 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6874 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
6875 msgid "Entry"
6876 msgstr "條目"
6877
6878 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6879 msgid "Segments"
6880 msgstr "片段"
6881
6882 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6884 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
6885 msgid "Segment"
6886 msgstr "片段"
6887
6888 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6889 msgid "LID"
6890 msgstr "LID"
6891
6892 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6893 msgid "VCD Format"
6894 msgstr "VCD格式"
6895
6896 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6897 msgid "Album"
6898 msgstr "專輯"
6899
6900 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
6901 msgid "Application"
6902 msgstr "應用程式"
6903
6904 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6905 msgid "Preparer"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6909 msgid "Vol #"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6913 msgid "Vol max #"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6917 msgid "Volume Set"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6921 msgid "System Id"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6925 msgid "Entries"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6929 msgid "First Entry Point"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6933 msgid "Last Entry Point"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6937 msgid "Track size (in sectors)"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6941 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6942 msgid "type"
6943 msgstr "型態"
6944
6945 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6946 msgid "end"
6947 msgstr "結束"
6948
6949 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6950 msgid "play list"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6954 msgid "extended selection list"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6958 msgid "selection list"
6959 msgstr "選擇清單"
6960
6961 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6962 msgid "unknown type"
6963 msgstr "未知類型"
6964
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6966 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6967 msgid "List ID"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6971 msgid "(Super) Video CD"
6972 msgstr "(Super) Video CD"
6973
6974 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6975 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6976 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
6977
6978 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6979 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6983 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6987 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6991 msgid "Use playback control?"
6992 msgstr "使用重播控制"
6993
6994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6995 msgid ""
6996 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6997 "tracks."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7001 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7005 msgid ""
7006 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7007 "entry."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7011 msgid "Show extended VCD info?"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7015 msgid ""
7016 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7017 "for example playback control navigation."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7021 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7025 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7029 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7033 msgid "Dolby Surround decoder"
7034 msgstr "杜比環繞解碼器"
7035
7036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7037 msgid ""
7038 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7039 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7040 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7041 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7042 "It works with any source format from mono to 7.1."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7046 msgid "Characteristic dimension"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7050 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7054 msgid "Compensate delay"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7058 msgid ""
7059 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7060 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7061 "case, turn this on to compensate."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7065 #, fuzzy
7066 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7067 msgstr "杜比環繞"
7068
7069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7070 msgid ""
7071 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7072 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7077 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7081 msgid "Headphone effect"
7082 msgstr "耳機效果"
7083
7084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7085 msgid "Use downmix algorithme."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7089 msgid ""
7090 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7091 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7092 "speakers."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Select channel to keep"
7098 msgstr "選擇音訊頻道"
7099
7100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7101 msgid ""
7102 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7103 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Left rear"
7109 msgstr "左"
7110
7111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Right rear"
7114 msgstr "右"
7115
7116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7117 msgid "Left front"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7121 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7125 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7129 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7133 msgid "A/52 dynamic range compression"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7137 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7138 msgid ""
7139 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7140 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7141 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7142 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Enable internal upmixing"
7148 msgstr "啟用交錯編碼"
7149
7150 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7151 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7155 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7156 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7157 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7158
7159 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7160 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7164 msgid "DTS dynamic range compression"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7168 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7169 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7173 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7177 msgid "Fixed point audio format conversions"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7181 msgid "Floating-point audio format conversions"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7185 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7186 msgid "MPEG audio decoder"
7187 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7188
7189 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7190 msgid "Equalizer preset"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7194 msgid "Preset to use for the equalizer."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7198 msgid "Bands gain"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7202 msgid ""
7203 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7204 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7205 "2 0\"."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7209 msgid "Two pass"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7213 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7217 msgid "Global gain"
7218 msgstr "全域增益"
7219
7220 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7223 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7224
7225 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7226 msgid "Equalizer with 10 bands"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7230 msgid "Flat"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7235 msgid "Classical"
7236 msgstr "古典"
7237
7238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7239 msgid "Club"
7240 msgstr "俱樂部"
7241
7242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7244 msgid "Dance"
7245 msgstr "舞曲"
7246
7247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7248 msgid "Full bass"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7252 msgid "Full bass and treble"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7256 msgid "Full treble"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7260 msgid "Headphones"
7261 msgstr "耳機"
7262
7263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7264 msgid "Large Hall"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7268 msgid "Live"
7269 msgstr "現場"
7270
7271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7272 msgid "Party"
7273 msgstr "派對"
7274
7275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7277 msgid "Pop"
7278 msgstr "流行音樂"
7279
7280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7282 msgid "Reggae"
7283 msgstr "雷鬼"
7284
7285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7287 msgid "Rock"
7288 msgstr "搖滾樂"
7289
7290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7292 msgid "Ska"
7293 msgstr "斯卡"
7294
7295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7296 msgid "Soft"
7297 msgstr "輕柔"
7298
7299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7300 msgid "Soft rock"
7301 msgstr "輕柔搖滾"
7302
7303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7305 msgid "Techno"
7306 msgstr "電子音樂"
7307
7308 #: modules/audio_filter/format.c:202
7309 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7313 msgid "Number of audio buffers"
7314 msgstr "音訊緩衝器數量"
7315
7316 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7317 msgid ""
7318 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7319 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7320 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7324 msgid "Max level"
7325 msgstr "最大等級"
7326
7327 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7328 msgid ""
7329 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7330 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7331 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7336 msgid "Volume normalizer"
7337 msgstr "音量正常化"
7338
7339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Parametric Equalizer"
7342 msgstr "等化器"
7343
7344 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7345 msgid "Low freq (Hz)"
7346 msgstr "低頻 (Hz)"
7347
7348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Low freq gain (dB)"
7351 msgstr "低頻增益 (Db)"
7352
7353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7354 msgid "High freq (Hz)"
7355 msgstr "高頻 (Hz)"
7356
7357 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7358 #, fuzzy
7359 msgid "High freq gain (dB)"
7360 msgstr "高頻增益 (Db)"
7361
7362 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7363 msgid "Freq 1 (Hz)"
7364 msgstr "頻率 1 (Hz)"
7365
7366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7369 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
7370
7371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7372 msgid "Freq 1 Q"
7373 msgstr "頻率 1 Q"
7374
7375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7376 msgid "Freq 2 (Hz)"
7377 msgstr "頻率 2 (Hz)"
7378
7379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7382 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
7383
7384 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7385 msgid "Freq 2 Q"
7386 msgstr "頻率 2 Q"
7387
7388 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7389 msgid "Freq 3 (Hz)"
7390 msgstr "頻率 3 (Hz)"
7391
7392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7395 msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
7396
7397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7398 msgid "Freq 3 Q"
7399 msgstr "頻率 3 Q"
7400
7401 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7402 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7406 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7407 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7411 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7415 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7419 msgid "Float32 audio mixer"
7420 msgstr "Float32音訊混音器"
7421
7422 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7423 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7424 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7425
7426 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7427 msgid "Trivial audio mixer"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7431 msgid "default"
7432 msgstr "預設"
7433
7434 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7435 msgid "ALSA audio output"
7436 msgstr "ALSA音訊輸出"
7437
7438 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7439 msgid "ALSA Device Name"
7440 msgstr "ALSA裝置名稱"
7441
7442 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7443 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7444 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7445 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7446 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7447 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7448 msgid "Audio Device"
7449 msgstr "音訊裝置"
7450
7451 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7452 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7453 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7454 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7455 msgid "Mono"
7456 msgstr "單聲道"
7457
7458 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7459 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7460 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7461 msgid "2 Front 2 Rear"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7465 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7466 msgid "A/52 over S/PDIF"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7470 #, fuzzy
7471 msgid "No Audio Device"
7472 msgstr "音訊裝置"
7473
7474 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7475 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7479 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Audio output failed"
7482 msgstr "音訊輸出URL"
7483
7484 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7485 #, c-format
7486 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7490 #, c-format
7491 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7495 msgid "Unknown soundcard"
7496 msgstr "未知的音效卡"
7497
7498 #: modules/audio_output/arts.c:63
7499 msgid "aRts audio output"
7500 msgstr "aRts音訊輸出"
7501
7502 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7503 msgid ""
7504 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7505 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7506 "playback."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7510 msgid "HAL AudioUnit output"
7511 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
7512
7513 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7514 msgid ""
7515 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Audio device is not configured"
7521 msgstr "音訊裝置名稱"
7522
7523 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7524 msgid ""
7525 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7526 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7530 #, c-format
7531 msgid "%s (Encoded Output)"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7535 msgid "Output device"
7536 msgstr "輸出裝置"
7537
7538 #: modules/audio_output/directx.c:206
7539 msgid ""
7540 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7541 "default device appears as 0 AND another number)."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7545 msgid "Use float32 output"
7546 msgstr "使用float32輸出"
7547
7548 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7549 msgid ""
7550 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7551 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/audio_output/directx.c:214
7555 msgid "DirectX audio output"
7556 msgstr "DirectX音訊輸出"
7557
7558 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7559 msgid "3 Front 2 Rear"
7560 msgstr "3前2後"
7561
7562 #: modules/audio_output/esd.c:67
7563 msgid "EsounD audio output"
7564 msgstr "EsounD音訊輸出"
7565
7566 #: modules/audio_output/esd.c:70
7567 msgid "Esound server"
7568 msgstr "Esound伺服器"
7569
7570 #: modules/audio_output/file.c:79
7571 msgid "Output format"
7572 msgstr "輸出格式"
7573
7574 #: modules/audio_output/file.c:80
7575 msgid ""
7576 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7577 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/audio_output/file.c:83
7581 msgid "Number of output channels"
7582 msgstr "輸出頻道數量"
7583
7584 #: modules/audio_output/file.c:84
7585 msgid ""
7586 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7587 "restrict the number of channels here."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/audio_output/file.c:87
7591 msgid "Add WAVE header"
7592 msgstr "增加WAVE標頭"
7593
7594 #: modules/audio_output/file.c:88
7595 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/audio_output/file.c:105
7599 msgid "Output file"
7600 msgstr "輸出檔案"
7601
7602 #: modules/audio_output/file.c:106
7603 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/audio_output/file.c:109
7607 msgid "File audio output"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7611 msgid "Roku HD1000 audio output"
7612 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
7613
7614 #: modules/audio_output/jack.c:65
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Automatically connect to writable clients"
7617 msgstr "自動地預分析檔案"
7618
7619 #: modules/audio_output/jack.c:67
7620 msgid ""
7621 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7622 "writable JACK clients found."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/audio_output/jack.c:71
7626 msgid "Connect to clients matching"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/audio_output/jack.c:73
7630 msgid ""
7631 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7632 "regular expression will be considered for connection."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/audio_output/jack.c:81
7636 msgid "JACK audio output"
7637 msgstr "JACK audio輸出"
7638
7639 #: modules/audio_output/oss.c:99
7640 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_output/oss.c:101
7644 msgid ""
7645 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7646 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7647 "drivers, then you need to enable this option."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/audio_output/oss.c:107
7651 #, fuzzy
7652 msgid "UNIX OSS audio output"
7653 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7654
7655 #: modules/audio_output/oss.c:112
7656 msgid "OSS DSP device"
7657 msgstr "OSS DSP裝置"
7658
7659 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7660 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7664 msgid "PORTAUDIO audio output"
7665 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7666
7667 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7668 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7672 msgid "Win32 waveOut extension output"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7676 msgid "5.1"
7677 msgstr "5.1"
7678
7679 #: modules/codec/a52.c:91
7680 msgid "A/52 parser"
7681 msgstr "A/52解析器"
7682
7683 #: modules/codec/a52.c:98
7684 msgid "A/52 audio packetizer"
7685 msgstr "A/52音訊封包器"
7686
7687 #: modules/codec/adpcm.c:43
7688 msgid "ADPCM audio decoder"
7689 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7690
7691 #: modules/codec/araw.c:44
7692 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/codec/araw.c:53
7696 msgid "Raw audio encoder"
7697 msgstr "原始音訊編碼器"
7698
7699 #: modules/codec/cinepak.c:38
7700 msgid "Cinepak video decoder"
7701 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7702
7703 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7704 msgid "CMML annotations decoder"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7708 msgid "CVD subtitle decoder"
7709 msgstr "CVD字幕解碼器"
7710
7711 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7712 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7713 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7714
7715 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7716 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7717 msgid "Encoding quality"
7718 msgstr "編碼品質"
7719
7720 #: modules/codec/dirac.c:69
7721 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7722 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
7723
7724 #: modules/codec/dirac.c:74
7725 msgid "Dirac video decoder"
7726 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7727
7728 #: modules/codec/dirac.c:80
7729 msgid "Dirac video encoder"
7730 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7731
7732 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7733 msgid "DirectMedia Object decoder"
7734 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7735
7736 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7737 msgid "DirectMedia Object encoder"
7738 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7739
7740 #: modules/codec/dts.c:95
7741 msgid "DTS parser"
7742 msgstr "DTS解析器"
7743
7744 #: modules/codec/dts.c:100
7745 msgid "DTS audio packetizer"
7746 msgstr "DTS音訊封包器"
7747
7748 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Decoding X coordinate"
7751 msgstr "視訊x座標"
7752
7753 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7754 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Decoding Y coordinate"
7760 msgstr "視訊x座標"
7761
7762 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7763 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Subpicture position"
7769 msgstr "字幕"
7770
7771 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7772 msgid ""
7773 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7774 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7775 "g. 6=top-right)."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Encoding X coordinate"
7781 msgstr "視訊y座標"
7782
7783 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7784 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Encoding Y coordinate"
7790 msgstr "視訊y座標"
7791
7792 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7793 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7797 msgid "DVB subtitles decoder"
7798 msgstr "DVB字幕解碼器"
7799
7800 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7801 msgid "DVB subtitles encoder"
7802 msgstr "DVB字幕編碼器"
7803
7804 #: modules/codec/faad.c:39
7805 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7806 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7807
7808 #: modules/codec/faad.c:332
7809 msgid "AAC extension"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7813 msgid "Image file"
7814 msgstr "影像檔"
7815
7816 #: modules/codec/fake.c:50
7817 msgid "Path of the image file for fake input."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/fake.c:51
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Reload image file"
7823 msgstr "影像檔"
7824
7825 #: modules/codec/fake.c:53
7826 msgid "Reload image file every n seconds."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7830 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7831 msgid "Output video width."
7832 msgstr "輸出視訊寬度"
7833
7834 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7835 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7836 msgid "Output video height."
7837 msgstr "輸出視訊高度"
7838
7839 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7840 msgid "Keep aspect ratio"
7841 msgstr "保持長寬比"
7842
7843 #: modules/codec/fake.c:62
7844 msgid "Consider width and height as maximum values."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/fake.c:63
7848 msgid "Background aspect ratio"
7849 msgstr "背景長寬比"
7850
7851 #: modules/codec/fake.c:65
7852 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7856 msgid "Deinterlace video"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/fake.c:68
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7862 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7863
7864 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Deinterlace module"
7867 msgstr "介面模組"
7868
7869 #: modules/codec/fake.c:71
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Deinterlace module to use."
7872 msgstr "介面模組"
7873
7874 #: modules/codec/fake.c:72
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Chroma used."
7877 msgstr "彩度"
7878
7879 #: modules/codec/fake.c:74
7880 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/fake.c:85
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Fake video decoder"
7886 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7887
7888 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7889 #, fuzzy, c-format
7890 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7891 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7892
7893 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7894 #, fuzzy, c-format
7895 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7896 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7897
7898 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7899 #, c-format
7900 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
7904 msgid "VLC could not open the encoder."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7908 msgid "Non-ref"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7912 msgid "Bidir"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7916 msgid "Non-key"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7920 msgid "All"
7921 msgstr "所有的"
7922
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7924 msgid "rd"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7928 msgid "bits"
7929 msgstr "位元"
7930
7931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7932 msgid "simple"
7933 msgstr "簡易"
7934
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7936 msgid "Fast bilinear"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7940 msgid "Bilinear"
7941 msgstr "雙線性"
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7944 msgid "Bicubic (good quality)"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7948 msgid "Experimental"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7952 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7956 msgid "Area"
7957 msgstr "區域"
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7960 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7964 msgid "Gauss"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7968 msgid "SincR"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7972 msgid "Lanczos"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7976 msgid "Bicubic spline"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
7980 msgid ""
7981 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
7982 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
7983 "MJPEG and other codecs"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7987 msgid ""
7988 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
7992 #, fuzzy
7993 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
7994 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
7995
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
7997 msgid "Decoding"
7998 msgstr "解碼"
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8002 msgid "Encoding"
8003 msgstr "編碼"
8004
8005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8006 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8007 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8008
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8010 msgid "FFmpeg demuxer"
8011 msgstr "FFmpeg解多工器"
8012
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8014 #, fuzzy
8015 msgid "FFmpeg muxer"
8016 msgstr "ffmpeg解多工器"
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8019 msgid "Video scaling filter"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8023 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8024 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
8025
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8027 msgid "FFmpeg video filter"
8028 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
8029
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8031 #, fuzzy
8032 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8033 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8036 #, fuzzy
8037 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8038 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8041 msgid "Direct rendering"
8042 msgstr "直接成像"
8043
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8045 msgid "Error resilience"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8049 msgid ""
8050 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8051 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8052 "can produce a lot of errors.\n"
8053 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8057 msgid "Workaround bugs"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8061 msgid ""
8062 "Try to fix some bugs:\n"
8063 "1  autodetect\n"
8064 "2  old msmpeg4\n"
8065 "4  xvid interlaced\n"
8066 "8  ump4 \n"
8067 "16 no padding\n"
8068 "32 ac vlc\n"
8069 "64 Qpel chroma.\n"
8070 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8071 "\", enter 40."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8075 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8076 msgid "Hurry up"
8077 msgstr "快一點"
8078
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8080 msgid ""
8081 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8082 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8086 msgid "Post processing quality"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8090 msgid ""
8091 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8092 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8093 "looking pictures."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8097 msgid "Debug mask"
8098 msgstr "除錯遮罩"
8099
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8101 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8102 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8103
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8105 msgid "Visualize motion vectors"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8109 msgid ""
8110 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8111 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8112 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8113 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8114 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8115 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8119 msgid "Low resolution decoding"
8120 msgstr "低解析度解碼"
8121
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8123 msgid ""
8124 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8125 "processing power"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8129 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8133 msgid ""
8134 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8135 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8139 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8143 msgid ""
8144 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8145 "<option>...]]...\n"
8146 "long form example:\n"
8147 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8148 "short form example:\n"
8149 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8150 "more examples:\n"
8151 "tn:64:128:256\n"
8152 "Filters                        Options\n"
8153 "short  long name       short   long option     Description\n"
8154 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8155 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8156 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8157 "disabled\n"
8158 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8159 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8160 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8161 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8162 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8163 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8164 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8165 "1\n"
8166 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8167 "1\n"
8168 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8169 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8170 "contrast\n"
8171 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8172 "(0..255)\n"
8173 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8174 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8175 "deinterlace\n"
8176 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8177 "deinterlacer\n"
8178 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8179 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8180 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8181 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8182 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8183 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8184 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8188 msgid "Ratio of key frames"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8194 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8195
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8197 msgid "Ratio of B frames"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8203 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8204
8205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8206 msgid "Video bitrate tolerance"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8210 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Interlaced encoding"
8216 msgstr "啟用交錯編碼"
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8219 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Interlaced motion estimation"
8225 msgstr "啟用交錯編碼"
8226
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8230 msgstr "啟用交錯編碼"
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Pre-motion estimation"
8235 msgstr "啟用交錯編碼"
8236
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8240 msgstr "啟用交錯編碼"
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8243 msgid "Strict rate control"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8247 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8251 msgid "Rate control buffer size"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8255 msgid ""
8256 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8257 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8261 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8265 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8269 msgid "I quantization factor"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8273 msgid ""
8274 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8275 "same qscale for I and P frames)."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8279 #: modules/demux/mod.c:71
8280 msgid "Noise reduction"
8281 msgstr "雜訊降低"
8282
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8284 msgid ""
8285 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8286 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8290 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8294 msgid ""
8295 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8296 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8297 "standard MPEG2 decoders."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8301 msgid "Quality level"
8302 msgstr "品質等級"
8303
8304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8305 msgid ""
8306 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8307 "encoding very much)."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8311 msgid ""
8312 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8313 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8314 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8315 "to ease the encoder's task."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8319 msgid "Minimum video quantizer scale"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8323 msgid "Minimum video quantizer scale."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8327 msgid "Maximum video quantizer scale"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Maximum video quantizer scale."
8333 msgstr "視訊寬度"
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Trellis quantization"
8338 msgstr "視覺效果"
8339
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8341 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8345 msgid "Fixed quantizer scale"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8349 msgid ""
8350 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8351 "255.0)."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8355 msgid "Strict standard compliance"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8359 msgid ""
8360 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8364 msgid "Luminance masking"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8368 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8372 msgid "Darkness masking"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8376 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8380 msgid "Motion masking"
8381 msgstr "動作遮罩"
8382
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8384 msgid ""
8385 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8386 "(default: 0.0)."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8390 msgid "Border masking"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8394 msgid ""
8395 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8396 "0.0)."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8400 msgid "Luminance elimination"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8404 msgid ""
8405 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8406 "The H264 specification recommends -4."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8410 msgid "Chrominance elimination"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8414 msgid ""
8415 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8416 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8420 msgid "Scaling mode"
8421 msgstr "比例縮放模式"
8422
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8424 msgid "Scaling mode to use."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Ffmpeg mux"
8430 msgstr "ffmpeg解多工器"
8431
8432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8435 msgstr "存取輸出模組"
8436
8437 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8438 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8439 msgid "Post processing"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8443 msgid "1 (Lowest)"
8444 msgstr "1 (最低)"
8445
8446 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8447 msgid "6 (Highest)"
8448 msgstr "6 (最高)"
8449
8450 #: modules/codec/flac.c:178
8451 msgid "Flac audio decoder"
8452 msgstr "Flac音訊解碼器"
8453
8454 #: modules/codec/flac.c:183
8455 msgid "Flac audio encoder"
8456 msgstr "Flac音訊編碼器"
8457
8458 #: modules/codec/flac.c:189
8459 msgid "Flac audio packetizer"
8460 msgstr "Flac音訊封包器"
8461
8462 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8463 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8464 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8465
8466 #: modules/codec/lpcm.c:83
8467 msgid "Linear PCM audio decoder"
8468 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
8469
8470 #: modules/codec/lpcm.c:88
8471 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8472 msgstr "線性PCM音訊封包器"
8473
8474 #: modules/codec/mash.cpp:66
8475 msgid "Video decoder using openmash"
8476 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
8477
8478 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8479 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8480 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
8481
8482 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8483 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8484 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
8485
8486 #: modules/codec/png.c:54
8487 msgid "PNG video decoder"
8488 msgstr "PNG視訊解碼器"
8489
8490 #: modules/codec/quicktime.c:63
8491 msgid "QuickTime library decoder"
8492 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
8493
8494 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8495 msgid "Pseudo raw video decoder"
8496 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
8497
8498 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8499 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/realaudio.c:60
8503 msgid "RealAudio library decoder"
8504 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
8505
8506 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8507 msgid "SDL_image video decoder"
8508 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
8509
8510 #: modules/codec/speex.c:106
8511 msgid "Speex audio decoder"
8512 msgstr "Speex音訊解碼器"
8513
8514 #: modules/codec/speex.c:111
8515 msgid "Speex audio packetizer"
8516 msgstr "Speex音訊封包器"
8517
8518 #: modules/codec/speex.c:116
8519 msgid "Speex audio encoder"
8520 msgstr "Speex音訊編碼器"
8521
8522 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8523 msgid "Speex comment"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8527 msgid "Mode"
8528 msgstr "模式"
8529
8530 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8531 msgid "DVD subtitles decoder"
8532 msgstr "DVD字幕解碼器"
8533
8534 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8535 msgid "DVD subtitles packetizer"
8536 msgstr "DVD字幕封包器"
8537
8538 #: modules/codec/subsdec.c:140
8539 msgid "Subtitles text encoding"
8540 msgstr "字幕字體編碼"
8541
8542 #: modules/codec/subsdec.c:141
8543 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8544 msgstr "設定文字字幕編碼"
8545
8546 #: modules/codec/subsdec.c:142
8547 msgid "Subtitles justification"
8548 msgstr "字幕對齊"
8549
8550 #: modules/codec/subsdec.c:143
8551 msgid "Set the justification of subtitles"
8552 msgstr "設定字幕對齊"
8553
8554 #: modules/codec/subsdec.c:144
8555 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8556 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
8557
8558 #: modules/codec/subsdec.c:145
8559 msgid ""
8560 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/subsdec.c:147
8564 msgid "Formatted Subtitles"
8565 msgstr "已格式化字幕"
8566
8567 #: modules/codec/subsdec.c:148
8568 msgid ""
8569 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8570 "but you can choose to disable all formatting."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/subsdec.c:154
8574 msgid "Text subtitles decoder"
8575 msgstr "文字字幕解碼器"
8576
8577 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8578 msgid ""
8579 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8580 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Enable debug"
8586 msgstr "啟動視訊"
8587
8588 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8589 msgid ""
8590 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8591 "calls                 1\n"
8592 "packet assembly info  2\n"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8596 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8597 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
8598
8599 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8600 msgid "SVCD subtitles"
8601 msgstr "SVCD字幕"
8602
8603 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8604 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8605 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8606
8607 #: modules/codec/tarkin.c:75
8608 msgid "Tarkin decoder module"
8609 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8610
8611 #: modules/codec/telx.c:50
8612 msgid "Override page"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/telx.c:51
8616 msgid ""
8617 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8618 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8619 "usually 888 or 889)."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/telx.c:56
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Ignore subtitle flag"
8625 msgstr "使用字幕檔"
8626
8627 #: modules/codec/telx.c:57
8628 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/telx.c:60
8632 msgid "Workaround for France"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/telx.c:61
8636 msgid ""
8637 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8638 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8639 "your subtitles don't appear."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/telx.c:67
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Teletext subtitles decoder"
8645 msgstr "字體字幕解碼器"
8646
8647 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8648 msgid ""
8649 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8650 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/theora.c:99
8654 msgid "Theora video decoder"
8655 msgstr "Theora視訊解碼器"
8656
8657 #: modules/codec/theora.c:105
8658 msgid "Theora video packetizer"
8659 msgstr "Theora視訊封包器"
8660
8661 #: modules/codec/theora.c:111
8662 msgid "Theora video encoder"
8663 msgstr "Theora視訊編碼器"
8664
8665 #: modules/codec/theora.c:512
8666 msgid "Theora comment"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/twolame.c:52
8670 msgid ""
8671 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8672 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/twolame.c:55
8676 msgid "Stereo mode"
8677 msgstr "立體聲模式"
8678
8679 #: modules/codec/twolame.c:56
8680 msgid "Handling mode for stereo streams"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/twolame.c:57
8684 msgid "VBR mode"
8685 msgstr "VBR模式"
8686
8687 #: modules/codec/twolame.c:59
8688 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/twolame.c:60
8692 msgid "Psycho-acoustic model"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/twolame.c:62
8696 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/codec/twolame.c:66
8700 msgid "Dual mono"
8701 msgstr "雙單聲道"
8702
8703 #: modules/codec/twolame.c:66
8704 msgid "Joint stereo"
8705 msgstr "共同立體聲"
8706
8707 #: modules/codec/twolame.c:71
8708 msgid "Libtwolame audio encoder"
8709 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
8710
8711 #: modules/codec/vorbis.c:160
8712 msgid "Maximum encoding bitrate"
8713 msgstr "最大化編碼位元率"
8714
8715 #: modules/codec/vorbis.c:162
8716 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/vorbis.c:163
8720 msgid "Minimum encoding bitrate"
8721 msgstr "最小化編碼位元率"
8722
8723 #: modules/codec/vorbis.c:165
8724 msgid ""
8725 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8726 "channel."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/vorbis.c:166
8730 msgid "CBR encoding"
8731 msgstr "CBR編碼"
8732
8733 #: modules/codec/vorbis.c:168
8734 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/vorbis.c:172
8738 msgid "Vorbis audio decoder"
8739 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8740
8741 #: modules/codec/vorbis.c:183
8742 msgid "Vorbis audio packetizer"
8743 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8744
8745 #: modules/codec/vorbis.c:190
8746 msgid "Vorbis audio encoder"
8747 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8748
8749 #: modules/codec/vorbis.c:629
8750 msgid "Vorbis comment"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/x264.c:44
8754 msgid "Maximum GOP size"
8755 msgstr "最大化GOP大小"
8756
8757 #: modules/codec/x264.c:45
8758 msgid ""
8759 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8760 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/x264.c:49
8764 msgid "Minimum GOP size"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/x264.c:50
8768 msgid ""
8769 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8770 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8771 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8772 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8773 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8774 "the IDR-frame. \n"
8775 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8776 "frames, but do not start a new GOP."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/x264.c:59
8780 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/x264.c:60
8784 msgid ""
8785 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8786 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8787 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8788 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8789 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8790 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8791 "1 to 100."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/x264.c:71
8795 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/x264.c:72
8799 msgid ""
8800 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8801 "threading."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/x264.c:76
8805 #, fuzzy
8806 msgid "B-frames between I and P"
8807 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8808
8809 #: modules/codec/x264.c:77
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8812 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8813
8814 #: modules/codec/x264.c:80
8815 msgid "Adaptive B-frame decision"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/x264.c:81
8819 #, fuzzy
8820 msgid ""
8821 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8822 "possibly before an I-frame."
8823 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8824
8825 #: modules/codec/x264.c:84
8826 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/x264.c:85
8830 msgid ""
8831 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8832 "negative values cause less B-frames."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/x264.c:88
8836 msgid "Keep some B-frames as references"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/x264.c:89
8840 msgid ""
8841 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8842 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8843 "appropriately."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/x264.c:93
8847 msgid "CABAC"
8848 msgstr "CABAC"
8849
8850 #: modules/codec/x264.c:94
8851 msgid ""
8852 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8853 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/x264.c:98
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Number of reference frames"
8859 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:99
8862 msgid ""
8863 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8864 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8865 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/x264.c:104
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Skip loop filter"
8871 msgstr "Logo檔名"
8872
8873 #: modules/codec/x264.c:105
8874 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/x264.c:107
8878 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/x264.c:108
8882 msgid ""
8883 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8884 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/x264.c:112
8888 #, fuzzy
8889 msgid "H.264 level"
8890 msgstr "最大等級"
8891
8892 #: modules/codec/x264.c:113
8893 msgid ""
8894 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8895 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8896 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/x264.c:122
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Interlaced mode"
8902 msgstr "介面模組"
8903
8904 #: modules/codec/x264.c:123
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Pure-interlaced mode."
8907 msgstr "介面模組"
8908
8909 #: modules/codec/x264.c:128
8910 msgid "Set QP"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/x264.c:129
8914 msgid ""
8915 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8916 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/x264.c:133
8920 msgid "Quality-based VBR"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/x264.c:134
8924 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/x264.c:136
8928 msgid "Min QP"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/x264.c:137
8932 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:140
8936 msgid "Max QP"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:141
8940 msgid "Maximum quantizer parameter."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:143
8944 msgid "Max QP step"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:144
8948 msgid "Max QP step between frames."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:146
8952 msgid "Average bitrate tolerance"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/x264.c:147
8956 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/x264.c:150
8960 msgid "Max local bitrate"
8961 msgstr "最大本地位元率"
8962
8963 #: modules/codec/x264.c:151
8964 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/x264.c:153
8968 msgid "VBV buffer"
8969 msgstr "VBV緩衝器"
8970
8971 #: modules/codec/x264.c:154
8972 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:157
8976 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:158
8980 msgid ""
8981 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8982 "0.0 to 1.0."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:162
8986 msgid "QP factor between I and P"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:163
8990 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:166
8994 msgid "QP factor between P and B"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/x264.c:167
8998 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/x264.c:169
9002 msgid "QP difference between chroma and luma"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:170
9006 msgid "QP difference between chroma and luma."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/x264.c:172
9010 msgid "Multipass ratecontrol"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/x264.c:173
9014 msgid ""
9015 "Multipass ratecontrol:\n"
9016 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9017 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9018 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/x264.c:178
9022 msgid "QP curve compression"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/x264.c:179
9026 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9030 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:182
9034 msgid ""
9035 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9036 "blurs complexity."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/x264.c:186
9040 msgid ""
9041 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9042 "quants."
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/x264.c:191
9046 msgid "Partitions to consider"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/x264.c:192
9050 msgid ""
9051 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9052 " - none  : \n"
9053 " - fast  : i4x4\n"
9054 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9055 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9056 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9057 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:200
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Direct MV prediction mode"
9063 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9064
9065 #: modules/codec/x264.c:201
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Direct MV prediction mode."
9068 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9069
9070 #: modules/codec/x264.c:204
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Direct prediction size"
9073 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:205
9076 msgid ""
9077 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9078 " -  1: 8x8\n"
9079 " - -1: smallest possible according to level\n"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:211
9083 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/codec/x264.c:212
9087 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:214
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9093 msgstr "啟用交錯編碼"
9094
9095 #: modules/codec/x264.c:215
9096 msgid ""
9097 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9098 "(fast)\n"
9099 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9100 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9101 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:222
9105 msgid "Maximum motion vector search range"
9106 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:223
9109 msgid ""
9110 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9111 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9112 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:228
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Maximum motion vector length"
9118 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:229
9121 msgid ""
9122 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/x264.c:234
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Minimum buffer space between threads"
9128 msgstr "最小執行緒數量"
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:235
9131 msgid ""
9132 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9133 "threads."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/x264.c:239
9137 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:243
9141 msgid ""
9142 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9143 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9144 "quality). Range 1 to 7."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:248
9148 msgid ""
9149 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9150 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9151 "quality). Range 1 to 6."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:253
9155 msgid ""
9156 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9157 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9158 "quality). Range 1 to 5."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/x264.c:258
9162 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:259
9166 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:262
9170 msgid "Decide references on a per partition basis"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:263
9174 msgid ""
9175 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9176 "as opposed to only one ref per macroblock."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:267
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Chroma in motion estimation"
9182 msgstr "啟用交錯編碼"
9183
9184 #: modules/codec/x264.c:268
9185 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:271
9189 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/x264.c:272
9193 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/x264.c:274
9197 msgid "Adaptive spatial transform size"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:276
9201 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/x264.c:278
9205 msgid "Trellis RD quantization"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/x264.c:279
9209 msgid ""
9210 "Trellis RD quantization: \n"
9211 " - 0: disabled\n"
9212 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9213 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9214 "This requires CABAC."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:285
9218 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/x264.c:286
9222 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/x264.c:288
9226 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/x264.c:289
9230 msgid ""
9231 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9232 "small single coefficient."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:294
9236 msgid ""
9237 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9238 "a useful range."
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/x264.c:298
9242 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:299
9246 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/x264.c:302
9250 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:303
9254 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/x264.c:310
9258 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/x264.c:311
9262 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/x264.c:315
9266 msgid "CPU optimizations"
9267 msgstr "CPU最佳化"
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:316
9270 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/x264.c:318
9274 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:319
9278 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:321
9282 msgid "PSNR computation"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:322
9286 msgid ""
9287 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9288 "quality."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:325
9292 #, fuzzy
9293 msgid "SSIM computation"
9294 msgstr "VLM設定檔"
9295
9296 #: modules/codec/x264.c:326
9297 msgid ""
9298 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9299 "quality."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/x264.c:329
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Quiet mode"
9305 msgstr "靜音模式"
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:330
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Quiet mode."
9310 msgstr "靜音模式"
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9314 msgid "Statistics"
9315 msgstr "統計"
9316
9317 #: modules/codec/x264.c:333
9318 msgid "Print stats for each frame."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/codec/x264.c:336
9322 msgid "SPS and PPS id numbers"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/x264.c:337
9326 msgid ""
9327 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9328 "settings."
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/codec/x264.c:341
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Access unit delimiters"
9334 msgstr "存取模組"
9335
9336 #: modules/codec/x264.c:342
9337 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/x264.c:348
9341 msgid "dia"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:348
9345 msgid "hex"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/x264.c:348
9349 msgid "umh"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:348
9353 msgid "esa"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:354
9357 msgid "fast"
9358 msgstr "快速"
9359
9360 #: modules/codec/x264.c:354
9361 msgid "normal"
9362 msgstr "正常"
9363
9364 #: modules/codec/x264.c:354
9365 msgid "slow"
9366 msgstr "慢"
9367
9368 #: modules/codec/x264.c:354
9369 msgid "all"
9370 msgstr "全部"
9371
9372 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9373 msgid "spatial"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9377 msgid "temporal"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9381 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9382 msgid "auto"
9383 msgstr "自動"
9384
9385 #: modules/codec/x264.c:369
9386 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9390 #, fuzzy
9391 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9392 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9393
9394 #: modules/control/dbus.c:88
9395 msgid "dbus"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/control/dbus.c:91
9399 #, fuzzy
9400 msgid "D-Bus control interface"
9401 msgstr "控制介面"
9402
9403 #: modules/control/gestures.c:79
9404 msgid "Motion threshold (10-100)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/control/gestures.c:81
9408 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/control/gestures.c:83
9412 msgid "Trigger button"
9413 msgstr "觸發按鍵"
9414
9415 #: modules/control/gestures.c:85
9416 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/control/gestures.c:89
9420 msgid "Middle"
9421 msgstr "中"
9422
9423 #: modules/control/gestures.c:92
9424 msgid "Gestures"
9425 msgstr "手勢"
9426
9427 #: modules/control/gestures.c:100
9428 msgid "Mouse gestures control interface"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/control/hotkeys.c:94
9432 msgid "Define playlist bookmarks."
9433 msgstr "定義播放清單書籤。"
9434
9435 #: modules/control/hotkeys.c:97
9436 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
9437 msgid "Hotkeys"
9438 msgstr "熱鍵"
9439
9440 #: modules/control/hotkeys.c:98
9441 msgid "Hotkeys management interface"
9442 msgstr "熱鍵管理介面"
9443
9444 #: modules/control/hotkeys.c:483
9445 #, c-format
9446 msgid "Audio track: %s"
9447 msgstr "音軌: %s"
9448
9449 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9450 #, c-format
9451 msgid "Subtitle track: %s"
9452 msgstr "字幕軌: %s"
9453
9454 #: modules/control/hotkeys.c:498
9455 msgid "N/A"
9456 msgstr "不存在"
9457
9458 #: modules/control/hotkeys.c:551
9459 #, c-format
9460 msgid "Aspect ratio: %s"
9461 msgstr "長寬比: %s"
9462
9463 #: modules/control/hotkeys.c:577
9464 #, c-format
9465 msgid "Crop: %s"
9466 msgstr "裁切: %s"
9467
9468 #: modules/control/hotkeys.c:603
9469 #, fuzzy, c-format
9470 msgid "Deinterlace mode: %s"
9471 msgstr "介面模組"
9472
9473 #: modules/control/hotkeys.c:633
9474 #, fuzzy, c-format
9475 msgid "Zoom mode: %s"
9476 msgstr "縮放視訊"
9477
9478 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9479 #, fuzzy, c-format
9480 msgid "Subtitle delay %i ms"
9481 msgstr "增加字幕延遲"
9482
9483 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9484 #, fuzzy, c-format
9485 msgid "Audio delay %i ms"
9486 msgstr "增加音訊延遲"
9487
9488 #: modules/control/hotkeys.c:947
9489 #, fuzzy, c-format
9490 msgid "Volume %d%%"
9491 msgstr "減低音量"
9492
9493 #: modules/control/http/http.c:34
9494 msgid "Host address"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/control/http/http.c:36
9498 msgid ""
9499 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9500 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9501 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9505 msgid "Source directory"
9506 msgstr "來源目錄"
9507
9508 #: modules/control/http/http.c:42
9509 msgid "Charset"
9510 msgstr "字元集"
9511
9512 #: modules/control/http/http.c:44
9513 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/control/http/http.c:45
9517 msgid "Handlers"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/control/http/http.c:47
9521 msgid ""
9522 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9523 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/control/http/http.c:50
9527 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/control/http/http.c:53
9531 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/control/http/http.c:55
9535 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/control/http/http.c:58
9539 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/control/http/http.c:61
9543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9544 msgid "HTTP"
9545 msgstr "HTTP"
9546
9547 #: modules/control/http/http.c:62
9548 msgid "HTTP remote control interface"
9549 msgstr "HTTP遠端控制介面"
9550
9551 #: modules/control/http/http.c:71
9552 msgid "HTTP SSL"
9553 msgstr "HTTP SSL"
9554
9555 #: modules/control/lirc.c:58
9556 msgid "Infrared remote control interface"
9557 msgstr "紅外線遙控介面"
9558
9559 #: modules/control/motion.c:59
9560 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/control/motion.c:65
9564 #, fuzzy
9565 msgid "motion"
9566 msgstr "位置"
9567
9568 #: modules/control/motion.c:67
9569 #, fuzzy
9570 msgid "motion control interface"
9571 msgstr "搖控介面"
9572
9573 #: modules/control/netsync.c:64
9574 msgid "Act as master"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/control/netsync.c:65
9578 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/control/netsync.c:69
9582 msgid "Master client ip address"
9583 msgstr "主用戶端IP位址"
9584
9585 #: modules/control/netsync.c:70
9586 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/control/netsync.c:74
9590 msgid "Network Sync"
9591 msgstr "網路同步"
9592
9593 #: modules/control/ntservice.c:39
9594 msgid "Install Windows Service"
9595 msgstr "安裝Windows服務"
9596
9597 #: modules/control/ntservice.c:41
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Install the Service and exit."
9600 msgstr "安裝Windows服務"
9601
9602 #: modules/control/ntservice.c:42
9603 msgid "Uninstall Windows Service"
9604 msgstr "解除安裝Windows服務"
9605
9606 #: modules/control/ntservice.c:44
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Uninstall the Service and exit."
9609 msgstr "解除安裝Windows服務"
9610
9611 #: modules/control/ntservice.c:45
9612 msgid "Display name of the Service"
9613 msgstr "顯示服務名稱"
9614
9615 #: modules/control/ntservice.c:47
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Change the display name of the Service."
9618 msgstr "顯示服務名稱"
9619
9620 #: modules/control/ntservice.c:48
9621 msgid "Configuration options"
9622 msgstr "組態選項"
9623
9624 #: modules/control/ntservice.c:50
9625 msgid ""
9626 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9627 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9628 "configured."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/control/ntservice.c:55
9632 msgid ""
9633 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9634 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9635 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/control/ntservice.c:61
9639 msgid "NT Service"
9640 msgstr "NT Services"
9641
9642 #: modules/control/ntservice.c:62
9643 msgid "Windows Service interface"
9644 msgstr "Windows服務介面"
9645
9646 #: modules/control/rc.c:156
9647 msgid "Show stream position"
9648 msgstr "顯示串流位置"
9649
9650 #: modules/control/rc.c:157
9651 msgid ""
9652 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/control/rc.c:160
9656 msgid "Fake TTY"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/control/rc.c:161
9660 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/control/rc.c:163
9664 msgid "UNIX socket command input"
9665 msgstr "Unix socket指令輸入"
9666
9667 #: modules/control/rc.c:164
9668 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/control/rc.c:167
9672 msgid "TCP command input"
9673 msgstr "TCP指令輸入"
9674
9675 #: modules/control/rc.c:168
9676 msgid ""
9677 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9678 "port the interface will bind to."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9682 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9683 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
9684
9685 #: modules/control/rc.c:174
9686 msgid ""
9687 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9688 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9689 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/control/rc.c:181
9693 msgid "RC"
9694 msgstr "RC"
9695
9696 #: modules/control/rc.c:184
9697 msgid "Remote control interface"
9698 msgstr "搖控介面"
9699
9700 #: modules/control/rc.c:335
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9703 msgstr "搖控介面"
9704
9705 #: modules/control/rc.c:807
9706 #, c-format
9707 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/control/rc.c:840
9711 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/control/rc.c:842
9715 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/control/rc.c:843
9719 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/control/rc.c:844
9723 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/control/rc.c:845
9727 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/control/rc.c:846
9731 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/control/rc.c:847
9735 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/control/rc.c:848
9739 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/control/rc.c:849
9743 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/control/rc.c:850
9747 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/control/rc.c:851
9751 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/control/rc.c:852
9755 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/control/rc.c:853
9759 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/control/rc.c:854
9763 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/control/rc.c:855
9767 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/control/rc.c:856
9771 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/control/rc.c:857
9775 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/control/rc.c:858
9779 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/control/rc.c:859
9783 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/control/rc.c:861
9787 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/control/rc.c:862
9791 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/control/rc.c:863
9795 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/control/rc.c:864
9799 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/control/rc.c:865
9803 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/control/rc.c:866
9807 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/control/rc.c:867
9811 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/control/rc.c:868
9815 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/rc.c:869
9819 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/control/rc.c:870
9823 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/control/rc.c:871
9827 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/rc.c:872
9831 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/rc.c:873
9835 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/rc.c:875
9839 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/control/rc.c:876
9843 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/control/rc.c:877
9847 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/control/rc.c:878
9851 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/control/rc.c:879
9855 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/control/rc.c:880
9859 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/control/rc.c:881
9863 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/control/rc.c:882
9867 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/control/rc.c:883
9871 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/control/rc.c:884
9875 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/control/rc.c:885
9879 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/control/rc.c:886
9883 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/control/rc.c:887
9887 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/control/rc.c:892
9891 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/control/rc.c:893
9895 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/control/rc.c:894
9899 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/control/rc.c:895
9903 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/control/rc.c:896
9907 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/control/rc.c:897
9911 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/control/rc.c:898
9915 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/control/rc.c:899
9919 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/control/rc.c:901
9923 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/control/rc.c:902
9927 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/control/rc.c:903
9931 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/control/rc.c:904
9935 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/control/rc.c:905
9939 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/control/rc.c:907
9943 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/control/rc.c:908
9947 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/control/rc.c:909
9951 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/control/rc.c:910
9955 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/control/rc.c:911
9959 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/control/rc.c:912
9963 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/control/rc.c:913
9967 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/control/rc.c:914
9971 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/control/rc.c:915
9975 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/control/rc.c:916
9979 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/control/rc.c:917
9983 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/control/rc.c:918
9987 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/control/rc.c:919
9991 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/control/rc.c:920
9995 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/control/rc.c:922
9999 msgid ""
10000 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10001 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/control/rc.c:926
10005 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/control/rc.c:927
10009 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/control/rc.c:928
10013 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/control/rc.c:929
10017 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/control/rc.c:931
10021 msgid "+----[ end of help ]"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/control/rc.c:1041
10025 msgid "Press menu select or pause to continue."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10029 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10030 #: modules/control/rc.c:1829
10031 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/control/rc.c:1347
10035 #, fuzzy
10036 msgid "goto is deprecated"
10037 msgstr "輸出裝置"
10038
10039 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10040 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/control/showintf.c:63
10044 msgid "Threshold"
10045 msgstr "閥值"
10046
10047 #: modules/control/showintf.c:64
10048 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/control/telnet.c:70
10052 msgid "Host"
10053 msgstr "主機"
10054
10055 #: modules/control/telnet.c:71
10056 msgid ""
10057 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10058 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10059 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10063 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10067 msgid "Port"
10068 msgstr "埠"
10069
10070 #: modules/control/telnet.c:76
10071 msgid ""
10072 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10073 "4212."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/control/telnet.c:80
10077 msgid ""
10078 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10079 "default value is \"admin\"."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/control/telnet.c:94
10083 msgid "VLM remote control interface"
10084 msgstr "VLM遠端控制介面"
10085
10086 #: modules/demux/a52.c:44
10087 msgid "Raw A/52 demuxer"
10088 msgstr "Raw A/52解多工器"
10089
10090 #: modules/demux/aiff.c:45
10091 msgid "AIFF demuxer"
10092 msgstr "AIFF解多工器"
10093
10094 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10095 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10096 msgstr "ASF v1.0解多工器"
10097
10098 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10099 msgid "Could not demux ASF stream"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10103 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/demux/au.c:46
10107 msgid "AU demuxer"
10108 msgstr "AU解多工器"
10109
10110 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10111 msgid "Force interleaved method"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Force interleaved method."
10117 msgstr "介面模組"
10118
10119 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10120 msgid "Force index creation"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10124 msgid ""
10125 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10126 "incomplete (not seekable)."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10130 msgid "Ask"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Always fix"
10136 msgstr "永遠在最上層"
10137
10138 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10139 msgid "Never fix"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10143 msgid "AVI demuxer"
10144 msgstr "AVI解多工器"
10145
10146 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10147 msgid "AVI Index"
10148 msgstr "AVI索引"
10149
10150 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10151 msgid ""
10152 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10153 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Repair"
10159 msgstr "重複"
10160
10161 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10162 msgid "Don't repair"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Fixing AVI Index..."
10168 msgstr "AVI解多工器"
10169
10170 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Dump filename"
10173 msgstr "記錄檔檔名"
10174
10175 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10176 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Append to existing file"
10182 msgstr "開啟面板檔案"
10183
10184 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10185 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10189 #, fuzzy
10190 msgid "File dumpper"
10191 msgstr "調節器數量"
10192
10193 #: modules/demux/dts.c:40
10194 msgid "Raw DTS demuxer"
10195 msgstr "原始DTS解多功器"
10196
10197 #: modules/demux/flac.c:42
10198 msgid "FLAC demuxer"
10199 msgstr "FLAC解多工器"
10200
10201 #: modules/demux/gme.cpp:51
10202 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/demux/live555.cpp:62
10206 msgid ""
10207 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10208 "should be set in millisecond units."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/demux/live555.cpp:65
10212 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/demux/live555.cpp:66
10216 msgid ""
10217 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10218 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10219 "cannot connect to normal RTSP servers."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/demux/live555.cpp:70
10223 #, fuzzy
10224 msgid "RTSP user name"
10225 msgstr "SOCKS使用者名稱"
10226
10227 #: modules/demux/live555.cpp:71
10228 #, fuzzy
10229 msgid ""
10230 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10231 "connection."
10232 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
10233
10234 #: modules/demux/live555.cpp:73
10235 #, fuzzy
10236 msgid "RTSP password"
10237 msgstr "SOCKS密碼"
10238
10239 #: modules/demux/live555.cpp:74
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10242 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
10243
10244 #: modules/demux/live555.cpp:78
10245 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/demux/live555.cpp:88
10249 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10250 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
10251
10252 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10254 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/demux/live555.cpp:97
10258 msgid "Client port"
10259 msgstr "用戶端連接埠"
10260
10261 #: modules/demux/live555.cpp:98
10262 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10266 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/demux/live555.cpp:103
10270 #, fuzzy
10271 msgid "HTTP tunnel port"
10272 msgstr "HTTP輸入"
10273
10274 #: modules/demux/live555.cpp:104
10275 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/demux/live555.cpp:482
10279 msgid "RTSP authentication"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10283 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10284 #: modules/demux/vc1.c:39
10285 msgid "Frames per Second"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10289 msgid ""
10290 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10291 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10295 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10296 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
10297
10298 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10299 msgid "Matroska stream demuxer"
10300 msgstr "Matroska串流解多工器"
10301
10302 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Ordered chapters"
10305 msgstr "下一個章節"
10306
10307 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10308 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10312 msgid "Chapter codecs"
10313 msgstr "章節編碼器"
10314
10315 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10316 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10320 msgid "Preload Directory"
10321 msgstr "預載目錄"
10322
10323 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10324 msgid ""
10325 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10326 "for broken files)."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10330 msgid "Seek based on percent not time"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10334 msgid "Seek based on percent not time."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10338 msgid "Dummy Elements"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10342 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10346 msgid "---  DVD Menu"
10347 msgstr "--- DVD選單"
10348
10349 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10350 msgid "First Played"
10351 msgstr "第一次播放"
10352
10353 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10354 msgid "Video Manager"
10355 msgstr "視訊管理員"
10356
10357 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10358 msgid "----- Title"
10359 msgstr "----- 標題"
10360
10361 #: modules/demux/mod.c:47
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10364 msgstr "啟用交錯編碼"
10365
10366 #: modules/demux/mod.c:48
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Enable reverberation"
10369 msgstr "啟動音訊"
10370
10371 #: modules/demux/mod.c:49
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10374 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
10375
10376 #: modules/demux/mod.c:51
10377 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/demux/mod.c:53
10381 msgid "Enable megabass mode"
10382 msgstr "啟用megabass模式"
10383
10384 #: modules/demux/mod.c:54
10385 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/mod.c:56
10389 msgid ""
10390 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10391 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/demux/mod.c:59
10395 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10396 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
10397
10398 #: modules/demux/mod.c:61
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10401 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
10402
10403 #: modules/demux/mod.c:66
10404 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10405 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
10406
10407 #: modules/demux/mod.c:74
10408 msgid "Reverb"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/demux/mod.c:77
10412 msgid "Reverberation level"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/demux/mod.c:79
10416 msgid "Reverberation delay"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/demux/mod.c:81
10420 msgid "Mega bass"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/mod.c:84
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Mega bass level"
10426 msgstr "最大等級"
10427
10428 #: modules/demux/mod.c:86
10429 msgid "Mega bass cutoff"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/demux/mod.c:88
10433 msgid "Surround"
10434 msgstr "環繞"
10435
10436 #: modules/demux/mod.c:91
10437 msgid "Surround level"
10438 msgstr "環繞等級"
10439
10440 #: modules/demux/mod.c:93
10441 msgid "Surround delay (ms)"
10442 msgstr "環繞延遲(ms)"
10443
10444 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10445 msgid "MP4 stream demuxer"
10446 msgstr "MP4串流解多工器"
10447
10448 #: modules/demux/mpc.c:47
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Replay Gain type"
10451 msgstr "播放和停止"
10452
10453 #: modules/demux/mpc.c:48
10454 msgid ""
10455 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10456 "specific one. Choose which type you want to use"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/demux/mpc.c:60
10460 msgid "MusePack demuxer"
10461 msgstr "MusePack解多工器"
10462
10463 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10464 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10468 msgid "H264 video demuxer"
10469 msgstr "H264視訊解多工器"
10470
10471 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10472 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10473 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
10474
10475 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10476 msgid ""
10477 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10481 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10482 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
10483
10484 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10485 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10486 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
10487
10488 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10489 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10490 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
10491
10492 #: modules/demux/nsc.c:43
10493 msgid "Windows Media NSC metademux"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/demux/nsv.c:45
10497 msgid "NullSoft demuxer"
10498 msgstr "NullSoft解多工器"
10499
10500 #: modules/demux/nuv.c:46
10501 msgid "Nuv demuxer"
10502 msgstr "Nuv解多工器"
10503
10504 #: modules/demux/ogg.c:45
10505 msgid "OGG demuxer"
10506 msgstr "OGG解多工器"
10507
10508 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Google Video"
10511 msgstr "縮放視訊"
10512
10513 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Lua Playlist"
10516 msgstr "播放清單"
10517
10518 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10519 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10523 msgid "Auto start"
10524 msgstr "自動開始"
10525
10526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10527 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10531 msgid "Show shoutcast adult content"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10535 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Skip ads"
10541 msgstr "略過頁面"
10542
10543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10544 msgid ""
10545 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10546 "prevent adding them to the playlist."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10550 msgid "M3U playlist import"
10551 msgstr "M3U播放清單匯入"
10552
10553 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10554 msgid "PLS playlist import"
10555 msgstr "PLS播放清單匯入"
10556
10557 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10558 msgid "B4S playlist import"
10559 msgstr "B4S播放清單匯入"
10560
10561 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10562 msgid "DVB playlist import"
10563 msgstr "DVB播放清單匯入"
10564
10565 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10566 msgid "Podcast parser"
10567 msgstr "Podcast分析器"
10568
10569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10570 msgid "XSPF playlist import"
10571 msgstr "XSPF播放清單匯入"
10572
10573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10574 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10578 #, fuzzy
10579 msgid "ASX playlist import"
10580 msgstr "PLS播放清單匯入"
10581
10582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10583 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10587 msgid "QuickTime Media Link importer"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Google Video Playlist importer"
10593 msgstr "PLS播放清單匯入"
10594
10595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Dummy ifo demux"
10598 msgstr "虛擬解碼器"
10599
10600 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10601 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10602 msgid "Podcast Info"
10603 msgstr "Podcast資訊"
10604
10605 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Podcast Summary"
10608 msgstr "虛擬"
10609
10610 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Podcast Size"
10613 msgstr "封包器"
10614
10615 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10616 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10617 msgid "Shoutcast"
10618 msgstr "Shoutcast"
10619
10620 #: modules/demux/ps.c:39
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Trust MPEG timestamps"
10623 msgstr "時間"
10624
10625 #: modules/demux/ps.c:40
10626 msgid ""
10627 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10628 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10629 "calculate from the bitrate instead."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10633 msgid "MPEG-PS demuxer"
10634 msgstr "MPEG-PS解多工器"
10635
10636 #: modules/demux/pva.c:39
10637 msgid "PVA demuxer"
10638 msgstr "PVA解多工器"
10639
10640 #: modules/demux/rawdv.c:37
10641 msgid ""
10642 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/demux/rawdv.c:45
10646 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/demux/rawvid.c:39
10650 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/demux/rawvid.c:43
10654 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/demux/rawvid.c:47
10658 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/demux/rawvid.c:52
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Raw video demuxer"
10664 msgstr "H264視訊解多工器"
10665
10666 #: modules/demux/real.c:43
10667 msgid "Real demuxer"
10668 msgstr "Real解多工器"
10669
10670 #: modules/demux/subtitle.c:50
10671 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/demux/subtitle.c:52
10675 msgid ""
10676 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10677 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/demux/subtitle.c:55
10681 msgid ""
10682 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10683 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10684 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/demux/subtitle.c:67
10688 msgid "Text subtitles parser"
10689 msgstr "文字字幕分析器"
10690
10691 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10692 msgid "Frames per second"
10693 msgstr "每秒頁框數"
10694
10695 #: modules/demux/subtitle.c:75
10696 msgid "Subtitles delay"
10697 msgstr "字幕延遲"
10698
10699 #: modules/demux/subtitle.c:77
10700 msgid "Subtitles format"
10701 msgstr "字幕格式"
10702
10703 #: modules/demux/ts.c:93
10704 msgid "Extra PMT"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/demux/ts.c:95
10708 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/demux/ts.c:97
10712 msgid "Set id of ES to PID"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/demux/ts.c:98
10716 msgid ""
10717 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10718 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10719 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/demux/ts.c:103
10723 msgid "Fast udp streaming"
10724 msgstr "快速udp串流"
10725
10726 #: modules/demux/ts.c:105
10727 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/demux/ts.c:107
10731 msgid "MTU for out mode"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/demux/ts.c:108
10735 msgid "MTU for out mode."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/demux/ts.c:110
10739 msgid "CSA ck"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/demux/ts.c:111
10743 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/demux/ts.c:113
10747 msgid "Silent mode"
10748 msgstr "靜音模式"
10749
10750 #: modules/demux/ts.c:114
10751 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/demux/ts.c:116
10755 msgid "CAPMT System ID"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/demux/ts.c:117
10759 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/demux/ts.c:119
10763 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/demux/ts.c:120
10767 msgid ""
10768 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10769 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/demux/ts.c:124
10773 msgid "Filename of dump"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/demux/ts.c:125
10777 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/demux/ts.c:127
10781 msgid "Append"
10782 msgstr "新增"
10783
10784 #: modules/demux/ts.c:129
10785 msgid ""
10786 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10787 "be overwritten."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/demux/ts.c:132
10791 msgid "Dump buffer size"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/demux/ts.c:134
10795 msgid ""
10796 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10797 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/demux/ts.c:138
10801 #, fuzzy
10802 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10803 msgstr "MP4串流解多工器"
10804
10805 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
10806 #, fuzzy
10807 msgid "subtitles"
10808 msgstr "字幕"
10809
10810 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
10811 #: modules/demux/ts.c:3561
10812 msgid "hearing impaired"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/demux/ts.c:3366
10816 #, fuzzy
10817 msgid "4:3 subtitles"
10818 msgstr "SVCD字幕"
10819
10820 #: modules/demux/ts.c:3370
10821 #, fuzzy
10822 msgid "16:9 subtitles"
10823 msgstr "SVCD字幕"
10824
10825 #: modules/demux/ts.c:3374
10826 #, fuzzy
10827 msgid "2.21:1 subtitles"
10828 msgstr "SVCD字幕"
10829
10830 #: modules/demux/ts.c:3382
10831 msgid "4:3 hearing impaired"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/demux/ts.c:3386
10835 msgid "16:9 hearing impaired"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/demux/ts.c:3390
10839 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
10843 #, fuzzy
10844 msgid "clean effects"
10845 msgstr "隨機效果"
10846
10847 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
10848 msgid "visual impaired commentary"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/demux/tta.c:40
10852 #, fuzzy
10853 msgid "TTA demuxer"
10854 msgstr "AU解多工器"
10855
10856 #: modules/demux/ty.c:70
10857 #, fuzzy
10858 msgid "TY Stream audio/video demux"
10859 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
10860
10861 #: modules/demux/vc1.c:40
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10864 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10865
10866 #: modules/demux/vc1.c:46
10867 #, fuzzy
10868 msgid "VC1 video demuxer"
10869 msgstr "H264視訊解多工器"
10870
10871 #: modules/demux/vobsub.c:49
10872 msgid "Vobsub subtitles parser"
10873 msgstr "Vobsub字幕分析器"
10874
10875 #: modules/demux/voc.c:42
10876 msgid "VOC demuxer"
10877 msgstr "VOC解多工器"
10878
10879 #: modules/demux/wav.c:41
10880 msgid "WAV demuxer"
10881 msgstr "WAV解多工器"
10882
10883 #: modules/demux/xa.c:41
10884 msgid "XA demuxer"
10885 msgstr "XA解多工器"
10886
10887 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10888 msgid "Use DVD Menus"
10889 msgstr "使用DVD選單"
10890
10891 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10892 msgid "BeOS standard API interface"
10893 msgstr "BeOS標準API介面"
10894
10895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10896 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10900 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10901 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
10902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10904 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10905 msgid "Open"
10906 msgstr "開啟"
10907
10908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10910 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
10911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10912 msgid "Preferences"
10913 msgstr "偏好設定"
10914
10915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10916 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10917 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10919 msgid "Messages"
10920 msgstr "訊息"
10921
10922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10923 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10924 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10927 msgid "Open File"
10928 msgstr "開啟檔案"
10929
10930 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10931 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10932 msgid "Open Disc"
10933 msgstr "開啟光碟"
10934
10935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10936 msgid "Open Subtitles"
10937 msgstr "開啟字幕"
10938
10939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
10942 msgid "About"
10943 msgstr "關於"
10944
10945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10946 msgid "Prev Title"
10947 msgstr "上一個標題"
10948
10949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10950 msgid "Next Title"
10951 msgstr "下一個標題"
10952
10953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10954 msgid "Go to Title"
10955 msgstr "前往標題"
10956
10957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10958 msgid "Go to Chapter"
10959 msgstr "前往章節"
10960
10961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10962 msgid "Speed"
10963 msgstr "速度"
10964
10965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10966 msgid "Window"
10967 msgstr "視窗"
10968
10969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10972 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
10973 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10974 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10975 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10976 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
10977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10982 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1031
10983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10985 msgid "OK"
10986 msgstr "確定"
10987
10988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10989 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10990 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10991
10992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10993 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10994 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10995
10996 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10997 msgid "Drop files to play"
10998 msgstr "拖曳檔案以播放"
10999
11000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11001 msgid "playlist"
11002 msgstr "播放清單"
11003
11004 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11005 msgid "Close"
11006 msgstr "關閉"
11007
11008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11009 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11012 msgid "Edit"
11013 msgstr "編輯"
11014
11015 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11017 msgid "Select All"
11018 msgstr "全選"
11019
11020 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11021 msgid "Select None"
11022 msgstr "全部不選"
11023
11024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11025 msgid "Sort Reverse"
11026 msgstr "反向排列"
11027
11028 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11029 msgid "Sort by Name"
11030 msgstr "依名稱排序"
11031
11032 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11033 msgid "Sort by Path"
11034 msgstr "依路徑排序"
11035
11036 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11037 msgid "Randomize"
11038 msgstr "隨機"
11039
11040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11041 msgid "Remove"
11042 msgstr "移除"
11043
11044 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11045 msgid "Remove All"
11046 msgstr "移除全部"
11047
11048 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11049 msgid "View"
11050 msgstr "檢視"
11051
11052 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11053 msgid "Path"
11054 msgstr "路徑"
11055
11056 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11058 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11059 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11064 msgid "Name"
11065 msgstr "名稱"
11066
11067 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11068 msgid "Apply"
11069 msgstr "套用"
11070
11071 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11073 msgid "Save"
11074 msgstr "儲存"
11075
11076 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11077 msgid "Defaults"
11078 msgstr "預設"
11079
11080 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11081 msgid "Show Interface"
11082 msgstr "顯示介面"
11083
11084 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11085 msgid "50%"
11086 msgstr "50%"
11087
11088 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11089 msgid "100%"
11090 msgstr "100%"
11091
11092 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11093 msgid "200%"
11094 msgstr "200%"
11095
11096 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11097 msgid "Vertical Sync"
11098 msgstr "垂直同步"
11099
11100 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11101 msgid "Correct Aspect Ratio"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11105 msgid "Stay On Top"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11109 msgid "Take Screen Shot"
11110 msgstr "擷取畫面快照"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11113 msgid "About VLC media player"
11114 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11117 #, c-format
11118 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11122 #, fuzzy, c-format
11123 msgid "Compiled by %s"
11124 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11128 msgid "Bookmarks"
11129 msgstr "書籤"
11130
11131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11133 msgid "Add"
11134 msgstr "增加"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11138 msgid "Clear"
11139 msgstr "清除"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11143 #: modules/video_filter/extract.c:70
11144 msgid "Extract"
11145 msgstr "解壓縮"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11149 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11152 msgid "Time"
11153 msgstr "時間"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11156 msgid "Untitled"
11157 msgstr "無標題"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11161 msgid "No input"
11162 msgstr "沒有輸入"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11165 msgid ""
11166 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11170 msgid "Input has changed"
11171 msgstr "輸入已改變"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11174 msgid ""
11175 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11176 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11181 msgid "Invalid selection"
11182 msgstr "無效的選擇"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11185 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11186 msgstr "兩個書籤已被選取"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11190 msgid "No input found"
11191 msgstr "沒有輸入"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11194 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11198 msgid "Jump To Time"
11199 msgstr "跳至特定時間"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11202 msgid "sec."
11203 msgstr "秒"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11206 msgid "Jump to time"
11207 msgstr "跳至特定時間"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11210 msgid "Random On"
11211 msgstr "開啟隨機播放"
11212
11213 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11214 msgid "Random Off"
11215 msgstr "關閉隨機播放"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11218 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11220 msgid "Repeat One"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11224 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11226 msgid "Repeat All"
11227 msgstr "重複播放全部"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11230 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11231 msgid "Repeat Off"
11232 msgstr "關閉重複播放"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11235 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Half Size"
11238 msgstr "正常大小"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11241 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11242 msgid "Normal Size"
11243 msgstr "正常大小"
11244
11245 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11246 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11247 msgid "Double Size"
11248 msgstr "雙倍大小"
11249
11250 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11251 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Float on Top"
11254 msgstr "永遠在最上層"
11255
11256 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11257 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Fit to Screen"
11260 msgstr "畫面"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Step Forward"
11265 msgstr "快速向前"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Step Backward"
11270 msgstr "短距離向後跳躍"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11274 msgid "Rewind"
11275 msgstr "回捲"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11278 msgid "Fast Forward"
11279 msgstr "快速向前"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11282 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11283 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11288 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11289 msgid "Pause"
11290 msgstr "暫停"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11293 msgid "2 Pass"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11297 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11301 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Preamp"
11307 msgstr "夢幻音樂"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:44
11310 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11311 msgid "Extended controls"
11312 msgstr "延伸控制"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11315 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11316 msgid "Video filters"
11317 msgstr "視訊過濾器"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11320 msgid "Image adjustment"
11321 msgstr "影像調整"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11324 msgid "Shows more information about the available video filters."
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11328 msgid "Wave"
11329 msgstr "波浪"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11332 msgid "Ripple"
11333 msgstr "漣漪"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11337 msgid "Psychedelic"
11338 msgstr "迷幻樂"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11341 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11342 msgid "Gradient"
11343 msgstr "漸層"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11346 #, fuzzy
11347 msgid "General editing filters"
11348 msgstr "一般音訊設定"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Distortion filters"
11353 msgstr "音訊濾波器"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Blur"
11358 msgstr "藍色"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11361 msgid "Adds motion blurring to the image"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11367 msgstr "建立數個影像複製"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11370 msgid "Image cropping"
11371 msgstr "影像裁切"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Crops a defined part of the image"
11376 msgstr "旋轉或翻轉影像"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Invert colors"
11381 msgstr "反轉(_I)"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Inverts the colors of the image"
11386 msgstr "建立數個影像複製"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11389 #: modules/video_filter/transform.c:69
11390 msgid "Transformation"
11391 msgstr "轉換"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11394 msgid "Rotates or flips the image"
11395 msgstr "旋轉或翻轉影像"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Interactive Zoom"
11400 msgstr "介面"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11403 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11407 msgid "Volume normalization"
11408 msgstr "音量正規化"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11411 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11415 msgid "Headphone virtualization"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11419 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11423 msgid "Maximum level"
11424 msgstr "最大等級"
11425
11426 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11427 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11428 msgid "Restore Defaults"
11429 msgstr "恢復預設值"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11432 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11433 msgid "Gamma"
11434 msgstr "virtualization"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11438 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11439 msgid "Saturation"
11440 msgstr "飽和度"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11444 msgid "Opaqueness"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11448 #, fuzzy
11449 msgid "About the video filters"
11450 msgstr "複製視訊過濾器"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11453 msgid ""
11454 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11455 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11456 "subsections of Video/Filters.\n"
11457 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11458 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11462 #, fuzzy
11463 msgid "(no item is being played)"
11464 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Login:"
11469 msgstr "循環"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Password:"
11474 msgstr "SOCKS密碼"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11478 msgid "Error"
11479 msgstr "錯誤"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11482 #, c-format
11483 msgid "Remaining time: %i seconds"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11487 msgid "Errors and Warnings"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Clean up"
11493 msgstr " 清除 "
11494
11495 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Show Details"
11498 msgstr "顯示工具提示"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11501 msgid "VLC - Controller"
11502 msgstr "VLC - 控制器"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11506 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:224
11507 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:228
11508 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307
11509 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11510 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:335
11511 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:347
11512 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
11513 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11514 msgid "VLC media player"
11515 msgstr "VLC多媒體播放程式"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11518 msgid "Open CrashLog"
11519 msgstr "開啟當機紀錄"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11522 msgid "Check for Update..."
11523 msgstr "檢查更新..."
11524
11525 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11526 msgid "Preferences..."
11527 msgstr "偏好設定..."
11528
11529 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11530 msgid "Services"
11531 msgstr "服務"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11534 msgid "Hide VLC"
11535 msgstr "隱藏VLC"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11538 msgid "Hide Others"
11539 msgstr "隱藏其他"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11542 msgid "Show All"
11543 msgstr "顯示全部"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11546 msgid "Quit VLC"
11547 msgstr "離開VLC"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11550 #, fuzzy
11551 msgid "1:File"
11552 msgstr "檔案"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11555 msgid "Open File..."
11556 msgstr "開啟檔案..."
11557
11558 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11559 msgid "Quick Open File..."
11560 msgstr "快速開啟檔案..."
11561
11562 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11563 msgid "Open Disc..."
11564 msgstr "開啟光碟..."
11565
11566 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11567 msgid "Open Network..."
11568 msgstr "開啟網路..."
11569
11570 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11571 msgid "Open Recent"
11572 msgstr "開啟最近的檔案"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11575 msgid "Clear Menu"
11576 msgstr "清除選單"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11581 msgstr "串流/轉碼精靈"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11584 msgid "Cut"
11585 msgstr "剪下"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11588 msgid "Copy"
11589 msgstr "複製"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11592 msgid "Paste"
11593 msgstr "貼上"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11596 msgid "Playback"
11597 msgstr "播放"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11600 msgid "Volume Up"
11601 msgstr "增加音量"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11604 msgid "Volume Down"
11605 msgstr "減低音量"
11606
11607 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11608 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11609 msgid "Video Device"
11610 msgstr "視訊裝置"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11613 msgid "Minimize Window"
11614 msgstr "最小化視窗"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11617 msgid "Close Window"
11618 msgstr "關閉視窗"
11619
11620 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11621 msgid "Controller"
11622 msgstr "控制器"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Extended Controls"
11627 msgstr "延伸控制"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11630 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11632 msgid "Information"
11633 msgstr "資訊"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11636 msgid "Bring All to Front"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
11641 msgid "Help"
11642 msgstr "說明"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11645 msgid "ReadMe..."
11646 msgstr "讀我..."
11647
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11649 msgid "Online Documentation"
11650 msgstr "線上文件"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11653 msgid "Report a Bug"
11654 msgstr "錯誤回報"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11657 msgid "VideoLAN Website"
11658 msgstr "VideoLAN網站"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11661 msgid "License"
11662 msgstr "授權"
11663
11664 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Make a donation"
11667 msgstr "馬其頓語"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11670 msgid "Online Forum"
11671 msgstr "線上論壇"
11672
11673 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11674 #, c-format
11675 msgid "Volume: %d%%"
11676 msgstr "音量: %d%%"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11679 msgid "No CrashLog found"
11680 msgstr "沒有發現當機紀錄"
11681
11682 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11683 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Embedded video output"
11689 msgstr "影像視訊輸出"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11692 msgid ""
11693 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11697 msgid "Video device"
11698 msgstr "視訊裝置"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11701 msgid ""
11702 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11703 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11704 "menu."
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11708 msgid ""
11709 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11710 "is fully transparent."
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11714 msgid "Stretch video to fill window"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11718 msgid ""
11719 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11720 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11724 msgid "Black screens in fullscreen"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11728 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11732 msgid "Use as Desktop Background"
11733 msgstr "使用作為桌面背景"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11736 msgid ""
11737 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11738 "with in this mode."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11742 msgid "Show Fullscreen controller"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11746 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11750 msgid "Remember wizard options"
11751 msgstr "記住精靈選項"
11752
11753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11754 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11758 msgid "Auto-playback of new items"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11762 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11766 msgid "Mac OS X interface"
11767 msgstr "Mac OS X介面"
11768
11769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11770 msgid "Quartz video"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11774 msgid "Open Source"
11775 msgstr "開啟來源"
11776
11777 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11778 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11779 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11780
11781 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11782 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11783 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11784 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:243
11785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
11786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
11787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
11788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
11789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
11790 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11796 msgid "Browse..."
11797 msgstr "瀏覽..."
11798
11799 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11800 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11804 msgid "Use DVD menus"
11805 msgstr "使用DVD選單"
11806
11807 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11808 msgid "VIDEO_TS directory"
11809 msgstr "VIDEO_TS目錄"
11810
11811 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11813 msgid "DVD"
11814 msgstr "DVD"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11819 msgid "Address"
11820 msgstr "位置"
11821
11822 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11824 msgid "UDP/RTP Multicast"
11825 msgstr "UDP/RTP群播"
11826
11827 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11828 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11829 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11830
11831 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11832 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11833 msgid "Allow timeshifting"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11837 msgid "Load subtitles file:"
11838 msgstr "讀取字幕檔:"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11842 msgid "Settings..."
11843 msgstr "設定..."
11844
11845 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11846 msgid "Override parametters"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11851 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11852 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11853 msgid "Delay"
11854 msgstr "延遲"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11857 msgid "FPS"
11858 msgstr "FPS"
11859
11860 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11861 msgid "Subtitles encoding"
11862 msgstr "字幕編碼"
11863
11864 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11865 msgid "Font size"
11866 msgstr "字型大小"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11869 msgid "Subtitles alignment"
11870 msgstr "字幕對齊"
11871
11872 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11873 msgid "Font Properties"
11874 msgstr "字型設定"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11877 msgid "Subtitle File"
11878 msgstr "字幕檔"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11881 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11882 msgid "No %@s found"
11883 msgstr "沒有發現 %@s"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11886 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11887 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11890 msgid "Retrieving Channel Info..."
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11894 msgid "Streaming/Saving:"
11895 msgstr "串流/儲存:"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11898 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11899 msgstr "串流和轉碼選項"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Display the stream locally"
11904 msgstr "串流時顯示"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11907 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11908 msgid "Stream"
11909 msgstr "串流"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11913 msgid "Dump raw input"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11918 msgid "Encapsulation Method"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11923 msgid "Transcoding options"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11932 msgid "Bitrate (kb/s)"
11933 msgstr "位元率(kb/s)"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11937 msgid "Scale"
11938 msgstr "縮放"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Stream Announcing"
11943 msgstr "串流"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11947 msgid "SAP announce"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11951 msgid "RTSP announce"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11955 #, fuzzy
11956 msgid "HTTP announce"
11957 msgstr "HTTP輸入"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11960 msgid "Export SDP as file"
11961 msgstr "匯出SDP至檔案"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11964 msgid "Channel Name"
11965 msgstr "頻道名稱"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11968 msgid "SDP URL"
11969 msgstr "SDP URL"
11970
11971 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11972 msgid "Save File"
11973 msgstr "儲存檔案"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11976 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11979 msgid "URI"
11980 msgstr "URI"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11984 #: modules/mux/asf.c:50
11985 msgid "Author"
11986 msgstr "製作人"
11987
11988 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11989 msgid "Advanced Information"
11990 msgstr "進階資訊"
11991
11992 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11993 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:140
11994 msgid "Read at media"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11998 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:141
11999 msgid "Input bitrate"
12000 msgstr "輸入位元率"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12003 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:142
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Demuxed"
12006 msgstr "解多工器"
12007
12008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12009 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:143
12010 msgid "Stream bitrate"
12011 msgstr "串流位元率"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12014 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:145
12015 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:153
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Decoded blocks"
12018 msgstr "解碼器"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12021 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:146
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Displayed frames"
12024 msgstr "略過頁面"
12025
12026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12027 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:147
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Lost frames"
12030 msgstr "Logo檔名"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12033 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:136
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12036 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12037 msgid "Streaming"
12038 msgstr "串流"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12041 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:149
12042 msgid "Sent packets"
12043 msgstr "傳送封包"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12046 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:150
12047 msgid "Sent bytes"
12048 msgstr "傳送位元組"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12051 msgid "Send rate"
12052 msgstr "傳送率"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12055 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:154
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Played buffers"
12058 msgstr "快速播放"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12061 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:155
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Lost buffers"
12064 msgstr "Logo檔名"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12067 msgid "Save Playlist..."
12068 msgstr "儲存播放清單..."
12069
12070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Expand Node"
12073 msgstr "增加節點"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12076 msgid "Get Stream Information"
12077 msgstr "取得串流資訊"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12080 msgid "Sort Node by Name"
12081 msgstr "依名稱排序節點"
12082
12083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12084 msgid "Sort Node by Author"
12085 msgstr "依製作人排序節點"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12089 msgid "No items in the playlist"
12090 msgstr "播放清單中沒有項目"
12091
12092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12093 msgid "Search in Playlist"
12094 msgstr "在播放清單中搜尋"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12097 msgid "Add Folder to Playlist"
12098 msgstr "增加資料夾至播放清單"
12099
12100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12101 #, fuzzy
12102 msgid "File Format:"
12103 msgstr "字幕延遲"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Extended M3U"
12108 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12111 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12115 #, c-format
12116 msgid "%i items in the playlist"
12117 msgstr "%i 個項目在播放清單"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12120 msgid "1 item in the playlist"
12121 msgstr "1 個項目在播放清單"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12124 msgid "Save Playlist"
12125 msgstr "儲存播放清單"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12128 #, fuzzy
12129 msgid "New Node"
12130 msgstr "音訊編碼器"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12133 msgid "Please enter a name for the new node."
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12137 msgid "Empty Folder"
12138 msgstr "空的資料夾"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12142 msgid "Reset All"
12143 msgstr "全部重置"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12147 msgid "Reset Preferences"
12148 msgstr "重設偏好設定"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12151 msgid "Continue"
12152 msgstr "繼續"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12155 msgid ""
12156 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12157 "Are you sure you want to continue?"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12161 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12166 msgid "Select a directory"
12167 msgstr "請選擇一個目錄"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12170 msgid "Select a file"
12171 msgstr "選擇一個檔案"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12174 msgid "Select"
12175 msgstr "選擇"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Subpicture Filters"
12180 msgstr "字幕"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12183 msgid "Logo"
12184 msgstr "Logo"
12185
12186 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12187 msgid "Marquee"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12191 msgid "Save settings"
12192 msgstr "儲存設定"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12197 msgid "Enabled"
12198 msgstr "已啟用"
12199
12200 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Image:"
12203 msgstr "影像"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Position:"
12209 msgstr "位置"
12210
12211 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Timestamp:"
12214 msgstr "時間"
12215
12216 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12218 msgid "Size:"
12219 msgstr "大小:"
12220
12221 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Color:"
12224 msgstr "色彩"
12225
12226 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Opaqueness:"
12229 msgstr "開啟:"
12230
12231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12232 msgid "(in pixels)"
12233 msgstr "(使用像素)"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Marquee:"
12238 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Timeout:"
12243 msgstr "時間"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12246 msgid "ms"
12247 msgstr "ms"
12248
12249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12250 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12251 #: modules/video_filter/rss.c:63
12252 msgid "Black"
12253 msgstr "黑色"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12256 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12257 #: modules/video_filter/rss.c:64
12258 msgid "Gray"
12259 msgstr "灰色"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12262 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12263 #: modules/video_filter/rss.c:64
12264 msgid "Silver"
12265 msgstr "銀色"
12266
12267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12268 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12269 #: modules/video_filter/rss.c:64
12270 msgid "White"
12271 msgstr "白色"
12272
12273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12274 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12275 #: modules/video_filter/rss.c:64
12276 msgid "Maroon"
12277 msgstr "茶色"
12278
12279 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12280 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12281 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12282 #: modules/video_filter/rss.c:64
12283 msgid "Red"
12284 msgstr "紅色"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12287 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12288 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12289 msgid "Fuchsia"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12293 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12294 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12295 msgid "Yellow"
12296 msgstr "黃色"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12299 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12300 #: modules/video_filter/rss.c:65
12301 msgid "Olive"
12302 msgstr "橄欖色"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12305 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12306 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12307 msgid "Green"
12308 msgstr "綠色"
12309
12310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12311 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12312 #: modules/video_filter/rss.c:66
12313 msgid "Teal"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12317 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12318 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12319 msgid "Lime"
12320 msgstr "萊姆色"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12323 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12324 #: modules/video_filter/rss.c:66
12325 msgid "Purple"
12326 msgstr "紫色"
12327
12328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12329 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12330 #: modules/video_filter/rss.c:66
12331 msgid "Navy"
12332 msgstr "深藍色"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12335 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12336 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12337 #: modules/video_filter/rss.c:66
12338 msgid "Blue"
12339 msgstr "藍色"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12342 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12343 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12344 msgid "Aqua"
12345 msgstr "水藍色"
12346
12347 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Not Available"
12350 msgstr "尚無可用的說明檔"
12351
12352 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12353 msgid "Check for Updates"
12354 msgstr "檢查是否有更新"
12355
12356 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12357 msgid "Download now"
12358 msgstr "現在下載"
12359
12360 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Automatically check for updates"
12363 msgstr "檢查更新"
12364
12365 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12366 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12370 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12374 msgid "Yes"
12375 msgstr "是"
12376
12377 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12378 msgid "No"
12379 msgstr "否"
12380
12381 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12382 msgid "Checking for Updates..."
12383 msgstr "檢查更新中..."
12384
12385 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12386 #, c-format
12387 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12391 msgid "This version of VLC is outdated."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12395 msgid "This version of VLC is the latest available."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12399 #, fuzzy
12400 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12401 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
12402
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12404 #, fuzzy
12405 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12406 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12409 msgid ""
12410 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12411 "RAW)"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12415 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12419 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12423 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12427 msgid ""
12428 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12429 "MPEG TS)"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12433 #, fuzzy
12434 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12435 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12438 #, fuzzy
12439 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12440 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
12441
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12443 #, fuzzy
12444 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12445 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
12446
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12448 msgid ""
12449 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12450 "ASF and OGG)"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12456 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
12457
12458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12459 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12460 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12461 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12465 msgid ""
12466 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12467 "ASF, OGG and RAW)"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12471 msgid ""
12472 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12476 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12480 msgid ""
12481 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12487 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
12488
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12490 #, fuzzy
12491 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12492 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
12493
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12495 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12499 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12500 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12501 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12505 msgid "MPEG Program Stream"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12509 msgid "MPEG Transport Stream"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12513 msgid "MPEG 1 Format"
12514 msgstr "MPEG 1格式"
12515
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12517 msgid ""
12518 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12519 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12520 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12521 "at http://yourip:8080 by default."
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12525 msgid ""
12526 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12527 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12528 "generally the most compatible"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12532 msgid ""
12533 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12534 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12535 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12536 "at mms://yourip:8080 by default."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12540 msgid ""
12541 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12542 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12543 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12544 "encapsulated in HTTP)."
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12548 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12549 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12553 msgid "Use this to stream to a single computer."
12554 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
12555
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12557 msgid ""
12558 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12559 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12560 "address beginning with 239.255."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12564 msgid ""
12565 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12566 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12567 "but it won't work over the Internet."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12571 #, fuzzy
12572 msgid ""
12573 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12574 "stream"
12575 msgstr "串流至網路"
12576
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12578 msgid ""
12579 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12580 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12581 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12585 msgid "Back"
12586 msgstr "返回"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12593 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12594 msgstr "串流/轉碼精靈"
12595
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12597 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12605 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12606 msgid "More Info"
12607 msgstr "更多資訊"
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12610 msgid ""
12611 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12612 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12613 "access to more features."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12619 msgid "Stream to network"
12620 msgstr "串流至網路"
12621
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12624 msgid "Transcode/Save to file"
12625 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
12626
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12628 msgid "Choose input"
12629 msgstr "選擇輸出"
12630
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12632 msgid "Choose here your input stream."
12633 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
12634
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12638 msgid "Select a stream"
12639 msgstr "選擇串流"
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12643 msgid "Existing playlist item"
12644 msgstr "存在的播放清單項目"
12645
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12648 msgid "Choose..."
12649 msgstr "選擇..."
12650
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12653 msgid "Partial Extract"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12657 msgid ""
12658 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12659 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12660 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12665 msgid "From"
12666 msgstr "來自"
12667
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12670 msgid "To"
12671 msgstr "到"
12672
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12674 #, fuzzy
12675 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12676 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12677
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12680 msgid "Destination"
12681 msgstr "目的地"
12682
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12685 msgid "Streaming method"
12686 msgstr "串流方式"
12687
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12689 msgid "Address of the computer to stream to."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12693 msgid "UDP Unicast"
12694 msgstr "UDP聯播"
12695
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12697 msgid "UDP Multicast"
12698 msgstr "UDP群播"
12699
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12702 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12703 msgid "Transcode"
12704 msgstr "轉碼"
12705
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12707 msgid ""
12708 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12709 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12714 msgid "Transcode audio"
12715 msgstr "音訊轉碼"
12716
12717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12719 msgid "Transcode video"
12720 msgstr "視訊轉碼"
12721
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12723 msgid ""
12724 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12725 "stream."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12729 msgid ""
12730 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12731 "stream."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12736 msgid "Encapsulation format"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12740 msgid ""
12741 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12742 "previously chosen settings all formats won't be available."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12747 msgid "Additional streaming options"
12748 msgstr "附加的串流選項"
12749
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12751 #, fuzzy
12752 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12753 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12754
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12758 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12759 msgstr "有效時間(TTL)"
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12764 msgid "SAP Announce"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Local playback"
12771 msgstr "停止重播"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12776 msgstr "附加的轉碼選項"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12780 msgid "Additional transcode options"
12781 msgstr "附加的轉碼選項"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12784 #, fuzzy
12785 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12786 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12790 msgid "Select the file to save to"
12791 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12792
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12794 msgid ""
12795 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12796 "the receiving user as they become part of the image."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12800 msgid ""
12801 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12802 "transcoding."
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12806 msgid "Summary"
12807 msgstr "摘要"
12808
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Encap. format"
12812 msgstr "影像格式"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12816 msgid "Input stream"
12817 msgstr "輸入串流"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12820 msgid "Save file to"
12821 msgstr "儲存檔案至"
12822
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Include subtitles"
12826 msgstr "字幕"
12827
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12829 msgid "No input selected"
12830 msgstr "尚未選擇輸入"
12831
12832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12833 msgid ""
12834 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12835 "\n"
12836 "Choose one before going to the next page."
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12840 #, fuzzy
12841 msgid "No valid destination"
12842 msgstr "目的地"
12843
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12845 msgid ""
12846 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12847 "Multicast-IP.\n"
12848 "\n"
12849 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12850 "and the help texts in this window."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12854 msgid ""
12855 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12856 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12857 "\n"
12858 "Correct your selection and try again."
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12862 msgid "Select the directory to save to"
12863 msgstr "選擇目錄以儲存至"
12864
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12866 msgid "No folder selected"
12867 msgstr "尚未選擇資料夾"
12868
12869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12870 #, fuzzy
12871 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12872 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12873
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12875 msgid ""
12876 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12877 "location."
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12881 msgid "No file selected"
12882 msgstr "未選取任何檔案"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12885 #, fuzzy
12886 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12887 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12890 msgid ""
12891 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12895 msgid "Finish"
12896 msgstr "完成"
12897
12898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12899 #, c-format
12900 msgid "%i items"
12901 msgstr "%i 項目"
12902
12903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12905 msgid "yes"
12906 msgstr "是"
12907
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12911 msgid "no"
12912 msgstr "否"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12915 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12919 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12923 msgid "This allows to stream on a network."
12924 msgstr "允許串流至網路"
12925
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12927 msgid ""
12928 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12929 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12930 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12931 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12937 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12942 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12945 msgid ""
12946 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12947 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12948 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12949 "leave this setting to 1."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12953 msgid ""
12954 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12955 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12956 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12957 "extra interface.\n"
12958 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12959 "name will be used."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12963 msgid ""
12964 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12965 "streamed.\n"
12966 "\n"
12967 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12968 "streaming."
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/gui/ncurses.c:102
12972 msgid "Filebrowser starting point"
12973 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12974
12975 #: modules/gui/ncurses.c:104
12976 msgid ""
12977 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12978 "show you initially."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/ncurses.c:109
12982 msgid "Ncurses interface"
12983 msgstr "Ncurses介面"
12984
12985 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12986 msgid "Autoplay selected file"
12987 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12988
12989 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12990 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12994 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12995 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12996
12997 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12999 msgid "Filename"
13000 msgstr "檔案名稱"
13001
13002 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13003 msgid "Permissions"
13004 msgstr "權限"
13005
13006 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13007 msgid "Size"
13008 msgstr "大小"
13009
13010 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13011 msgid "Owner"
13012 msgstr "擁有者"
13013
13014 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13015 msgid "Group"
13016 msgstr "群組"
13017
13018 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13019 msgid "Index"
13020 msgstr "索引"
13021
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13023 msgid "Forward"
13024 msgstr "向前"
13025
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13027 msgid "00:00:00"
13028 msgstr "00:00:00"
13029
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13032 msgid "Add to Playlist"
13033 msgstr "增加至播放清單"
13034
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13036 msgid "MRL:"
13037 msgstr "MRL:"
13038
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13040 msgid "Port:"
13041 msgstr "埠:"
13042
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13044 msgid "Address:"
13045 msgstr "位址:"
13046
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13048 msgid "unicast"
13049 msgstr "unicast"
13050
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13052 msgid "multicast"
13053 msgstr "multicast"
13054
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13056 msgid "Network: "
13057 msgstr "網路:"
13058
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13060 msgid "udp"
13061 msgstr "udp"
13062
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13064 msgid "udp6"
13065 msgstr "udp6"
13066
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13068 msgid "rtp"
13069 msgstr "rtp"
13070
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13072 msgid "rtp4"
13073 msgstr "rtp4"
13074
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13076 msgid "ftp"
13077 msgstr "ftp"
13078
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13080 msgid "http"
13081 msgstr "http"
13082
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13084 msgid "sout"
13085 msgstr "sout"
13086
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13088 msgid "mms"
13089 msgstr "mms"
13090
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13092 msgid "Protocol:"
13093 msgstr "通信協定:"
13094
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13096 msgid "Transcode:"
13097 msgstr "轉碼:"
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13102 msgid "enable"
13103 msgstr "啟用"
13104
13105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13106 msgid "Video:"
13107 msgstr "視訊:"
13108
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13110 msgid "Audio:"
13111 msgstr "音訊:"
13112
13113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13114 msgid "Channel:"
13115 msgstr "頻道:"
13116
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13118 msgid "Norm:"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13122 msgid "Frequency:"
13123 msgstr "頻率:"
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13126 msgid "Samplerate:"
13127 msgstr "取樣頻率:"
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13130 msgid "Quality:"
13131 msgstr "品質:"
13132
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13134 msgid "Tuner:"
13135 msgstr "調節器:"
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13138 msgid "Sound:"
13139 msgstr "音效:"
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13142 msgid "MJPEG:"
13143 msgstr "MJPEG:"
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13146 msgid "Decimation:"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13150 msgid "pal"
13151 msgstr "pal"
13152
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13154 msgid "ntsc"
13155 msgstr "ntsc"
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13158 msgid "secam"
13159 msgstr "secam"
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13162 msgid "240x192"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13166 msgid "320x240"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13170 msgid "qsif"
13171 msgstr "qsif"
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13174 msgid "qcif"
13175 msgstr "qcif"
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13178 msgid "sif"
13179 msgstr "sif"
13180
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13182 msgid "cif"
13183 msgstr "cif"
13184
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13186 msgid "vga"
13187 msgstr "vga"
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13190 msgid "kHz"
13191 msgstr "kHz"
13192
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13194 msgid "Hz/s"
13195 msgstr "Hz/s"
13196
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13198 msgid "mono"
13199 msgstr "單聲道"
13200
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13202 msgid "stereo"
13203 msgstr "立體聲"
13204
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13206 msgid "Camera"
13207 msgstr "攝影機"
13208
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13210 msgid "Video Codec:"
13211 msgstr "視訊編碼器:"
13212
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13214 msgid "huffyuv"
13215 msgstr "huffyuv"
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13218 msgid "mp1v"
13219 msgstr "mp1v"
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13222 msgid "mp2v"
13223 msgstr "mp2v"
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13226 msgid "mp4v"
13227 msgstr "mp4v"
13228
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13230 msgid "H263"
13231 msgstr "H263"
13232
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13234 msgid "WMV1"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13238 msgid "WMV2"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13242 msgid "Video Bitrate:"
13243 msgstr "視訊位元率:"
13244
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13246 msgid "Bitrate Tolerance:"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13250 msgid "Keyframe Interval:"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13254 msgid "Audio Codec:"
13255 msgstr "音訊編碼器:"
13256
13257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13258 msgid "Deinterlace:"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13262 msgid "Access:"
13263 msgstr "存取:"
13264
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13266 msgid "Muxer:"
13267 msgstr "多工器"
13268
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13270 msgid "URL:"
13271 msgstr "URL:"
13272
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13274 msgid "Time To Live (TTL):"
13275 msgstr "有效時間(TTL):"
13276
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13278 msgid "127.0.0.1"
13279 msgstr "127.0.0.1"
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13282 msgid "localhost"
13283 msgstr "localhost"
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13286 msgid "localhost.localdomain"
13287 msgstr "localhost.localdomain"
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13290 msgid "239.0.0.42"
13291 msgstr "239.0.0.42"
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13294 msgid "PS"
13295 msgstr "PS"
13296
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13298 msgid "TS"
13299 msgstr "TS"
13300
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13302 msgid "MPEG1"
13303 msgstr "MPEG1"
13304
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13306 msgid "AVI"
13307 msgstr "AVI"
13308
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13310 msgid "OGG"
13311 msgstr "OGG"
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13314 msgid "MP4"
13315 msgstr "MP4"
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13318 msgid "MOV"
13319 msgstr "MOV"
13320
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13322 msgid "ASF"
13323 msgstr "ASF"
13324
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13326 msgid "kbits/s"
13327 msgstr "kbits/s"
13328
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13330 msgid "alaw"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13334 msgid "ulaw"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13338 msgid "mpga"
13339 msgstr "mpga"
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13342 msgid "mp3"
13343 msgstr "mp3"
13344
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13346 msgid "a52"
13347 msgstr "a52"
13348
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13350 msgid "vorb"
13351 msgstr "vorb"
13352
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13354 msgid "bits/s"
13355 msgstr "bits/s"
13356
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13358 msgid "Audio Bitrate :"
13359 msgstr "音訊位元率:"
13360
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13362 msgid "SAP Announce:"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13366 msgid "SLP Announce:"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13370 msgid "Announce Channel:"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13375 msgid "Update"
13376 msgstr "更新"
13377
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13379 msgid " Clear "
13380 msgstr " 清除 "
13381
13382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13383 msgid " Save "
13384 msgstr " 儲存 "
13385
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13387 msgid " Apply "
13388 msgstr " 套用 "
13389
13390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13391 msgid " Cancel "
13392 msgstr " 取消 "
13393
13394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13395 msgid "Preference"
13396 msgstr "偏好設定"
13397
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13399 msgid ""
13400 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13401 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13402 "org/copyleft/gpl.html)."
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13406 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13407 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13408
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13410 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13411 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13414 #, c-format
13415 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13416 msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
13417
13418 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13419 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13420 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
13421
13422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13423 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Preamp\n"
13426 msgstr "夢幻音樂"
13427
13428 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13430 msgid "dB"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:151
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Sent bitrates"
13436 msgstr "採樣率"
13437
13438 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:268
13439 #, fuzzy
13440 msgid "&General"
13441 msgstr "一般"
13442
13443 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:270
13444 #, fuzzy
13445 msgid "&Details"
13446 msgstr "顯示工具提示"
13447
13448 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:274
13449 #, fuzzy
13450 msgid "&Stats"
13451 msgstr "設定(&S)"
13452
13453 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:159
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Current visualization:"
13456 msgstr "音訊視覺效果"
13457
13458 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Normal rate"
13461 msgstr "正常大小"
13462
13463 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:223
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Take a snapshot"
13466 msgstr "擷取視訊快照"
13467
13468 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:82
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13471 msgstr "選擇檔案以儲存至"
13472
13473 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Filter:"
13476 msgstr "濾波器"
13477
13478 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13480 msgid "Open subtitles file"
13481 msgstr "開啟字幕檔"
13482
13483 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:535
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Radio device name"
13486 msgstr "音訊裝置名稱"
13487
13488 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:582
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Video Device Name "
13491 msgstr "視訊裝置名稱"
13492
13493 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Audio Device Name "
13496 msgstr "音訊裝置名稱"
13497
13498 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:594
13499 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:597
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Update List"
13502 msgstr "更新"
13503
13504 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:625
13505 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:686
13506 #, fuzzy
13507 msgid "DVB Type:"
13508 msgstr "光碟類型"
13509
13510 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:649
13511 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:716
13512 msgid "Transponder symbol rate"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
13516 msgid "R1"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
13520 msgid "RA"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
13524 msgid "NR"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
13528 msgid " RND"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
13532 msgid "NRND"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:286
13536 msgid "Select File"
13537 msgstr "選擇檔案"
13538
13539 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Select Directory"
13542 msgstr "請選擇一個目錄"
13543
13544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:929
13545 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Hotkey for "
13551 msgstr "熱鍵"
13552
13553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1025
13554 msgid "Press the new keys for "
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1059
13558 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Input and Codecs"
13564 msgstr "輸入 / 編碼器"
13565
13566 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13567 msgid "Errors"
13568 msgstr "錯誤"
13569
13570 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13571 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13572 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
13573 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13579 msgid "&Close"
13580 msgstr "關閉(&C)"
13581
13582 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13583 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13587 #, fuzzy
13588 msgid "&Clear"
13589 msgstr "清除"
13590
13591 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13593 msgid "Don't show further errors"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Video effects"
13599 msgstr "視訊編碼器"
13600
13601 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Go to Time"
13604 msgstr "前往標題"
13605
13606 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13607 msgid "&Go"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
13611 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13612 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13621 #, fuzzy
13622 msgid "&Cancel"
13623 msgstr "取消"
13624
13625 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Infos about VLC media player"
13628 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
13629
13630 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13631 msgid "Authors"
13632 msgstr "製作人"
13633
13634 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Thanks"
13637 msgstr "音軌"
13638
13639 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Distribution License"
13642 msgstr "音訊濾波器"
13643
13644 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
13645 msgid "Login"
13646 msgstr "登入"
13647
13648 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:46
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Media information"
13651 msgstr "更多資訊"
13652
13653 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13654 #, fuzzy
13655 msgid "&Save as..."
13656 msgstr "另存新擋..."
13657
13658 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13659 msgid "Verbosity Level"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13665 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13666
13667 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13668 msgid ""
13669 "Cannot write file %1:\n"
13670 "%2."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13674 msgid "&File"
13675 msgstr "檔案(&F)"
13676
13677 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13678 #, fuzzy
13679 msgid "&Disc"
13680 msgstr "光碟"
13681
13682 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13683 #, fuzzy
13684 msgid "&Network"
13685 msgstr "網路"
13686
13687 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Capture &Device"
13690 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13691
13692 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
13693 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
13694 msgid "&Play"
13695 msgstr "播放(&P)"
13696
13697 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13698 msgid "&Enqueue"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
13702 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
13703 #, fuzzy
13704 msgid "&Stream"
13705 msgstr "串流"
13706
13707 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13708 #, fuzzy
13709 msgid "&Convert"
13710 msgstr "反向(&I)"
13711
13712 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13713 msgid "&Convert / Save"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Manage"
13719 msgstr "管理(&M)"
13720
13721 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
13722 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Open playlist file"
13725 msgstr "開啟播放清單"
13726
13727 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Ctrl+L"
13730 msgstr "Ctrl"
13731
13732 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Dock playlist"
13735 msgstr "播放清單"
13736
13737 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Ctrl+U"
13740 msgstr "Ctrl"
13741
13742 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13745 msgid "&Save"
13746 msgstr "儲存(&S)"
13747
13748 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
13749 #, fuzzy
13750 msgid "&Reset Preferences"
13751 msgstr "重設偏好設定"
13752
13753 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13755 msgid ""
13756 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13757 "Are you sure you want to continue?"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Choose a filename to save playlist"
13763 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13764
13765 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
13766 #, fuzzy
13767 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
13768 msgstr "XSPF播放清單匯出"
13769
13770 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
13771 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Open directory"
13777 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13778
13779 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Media Files"
13782 msgstr "檔案"
13783
13784 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Video Files"
13787 msgstr "視訊過濾器"
13788
13789 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Audio Files"
13792 msgstr "音訊濾波器"
13793
13794 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Playlist Files"
13797 msgstr "播放清單"
13798
13799 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Subtitles Files"
13802 msgstr "字幕檔"
13803
13804 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13805 #, fuzzy
13806 msgid "All Files"
13807 msgstr "檔案"
13808
13809 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:71
13810 msgid ""
13811 "Stream output string.\n"
13812 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
13813 " but you can update it manually."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:111
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13818 msgid "Save file"
13819 msgstr "儲存檔案"
13820
13821 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:260
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Show playlist"
13824 msgstr "儲存播放清單"
13825
13826 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:261
13827 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
13829 msgid "Open playlist"
13830 msgstr "開啟播放清單"
13831
13832 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:336
13833 msgid "Control menu for the player"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:373
13837 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
13838 msgid "Paused"
13839 msgstr "已暫停"
13840
13841 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
13842 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13843 msgid "Menu"
13844 msgstr "選單"
13845
13846 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
13847 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13848 msgid "Previous track"
13849 msgstr "上一軌"
13850
13851 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
13852 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13853 msgid "Next track"
13854 msgstr "下一軌"
13855
13856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
13857 #, fuzzy
13858 msgid "&Media"
13859 msgstr "媒體: %s"
13860
13861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
13862 #, fuzzy
13863 msgid "&Playlist"
13864 msgstr "播放清單"
13865
13866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
13867 #, fuzzy
13868 msgid "&Tools"
13869 msgstr "工具"
13870
13871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13872 msgid "&Video"
13873 msgstr "視訊(&V)"
13874
13875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13876 msgid "&Audio"
13877 msgstr "音訊(&A)"
13878
13879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
13880 msgid "&Navigation"
13881 msgstr "導覽(&N)"
13882
13883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
13884 msgid "&Help"
13885 msgstr "輔助說明(&H)"
13886
13887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
13888 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13889 msgid "Open &File..."
13890 msgstr "開啟檔案(&F)"
13891
13892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
13893 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13894 msgid "Open &Disc..."
13895 msgstr "開啟光碟(&D)"
13896
13897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Open &Network..."
13900 msgstr "開啟網路..."
13901
13902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
13903 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13904 msgid "Open &Capture Device..."
13905 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13906
13907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
13908 #, fuzzy
13909 msgid "&Streaming..."
13910 msgstr "串流"
13911
13912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
13913 msgid "Conve&rt / Save..."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
13917 #, fuzzy
13918 msgid "&Quit"
13919 msgstr "離開"
13920
13921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Undock from interface"
13924 msgstr "搖桿控制介面"
13925
13926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
13927 msgid "Interfaces"
13928 msgstr "介面"
13929
13930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Advanced controls"
13933 msgstr "進階選項"
13934
13935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Visualizations selector"
13938 msgstr "視覺效果"
13939
13940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
13941 msgid "Hide Menus..."
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Switch to skins"
13947 msgstr "選擇面板"
13948
13949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Tools"
13952 msgstr "工具"
13953
13954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Hide VLC media player"
13957 msgstr "VLC多媒體播放程式"
13958
13959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Show VLC media player"
13962 msgstr "VLC多媒體播放程式"
13963
13964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
13965 #, fuzzy
13966 msgid "&Open Media"
13967 msgstr "開啟光碟媒體"
13968
13969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
13970 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13971 msgid "Empty"
13972 msgstr "無項目"
13973
13974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Show advanced prefs over simple"
13977 msgstr "顯示進階選項"
13978
13979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13980 msgid ""
13981 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
13982 "preferences dialog."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Show a systray icon to control VLC"
13988 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
13989
13990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
13991 msgid ""
13992 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
13993 "basic actions"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
13997 msgid "Start VLC only with a systray icon"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14001 msgid ""
14002 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14003 "taskbar"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14007 msgid "Show playing item name in window title"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14011 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14015 msgid "path to use in file dialog"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14022 msgid "Advanced options"
14023 msgstr "進階選項"
14024
14025 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14026 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14030 msgid "Qt interface"
14031 msgstr "Qt介面"
14032
14033 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Preset"
14036 msgstr "選擇"
14037
14038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14039 #, fuzzy
14040 msgid "General Audio"
14041 msgstr "一般"
14042
14043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Preferred audio language"
14046 msgstr "音訊語言"
14047
14048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Default volume"
14051 msgstr "預設音訊音量"
14052
14053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14054 #, fuzzy
14055 msgid "OSS Device"
14056 msgstr "OSS DSP裝置"
14057
14058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14059 #, fuzzy
14060 msgid "DirectX Device"
14061 msgstr "視訊裝置"
14062
14063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Alsa Device"
14066 msgstr "裝置"
14067
14068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Effects"
14071 msgstr "效果"
14072
14073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Headphone surround effect"
14076 msgstr "耳機效果"
14077
14078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Visualisation"
14081 msgstr "視覺效果"
14082
14083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Disk Devices"
14086 msgstr "裝置"
14087
14088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Disk Device"
14091 msgstr "裝置"
14092
14093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14094 msgid "Default Network caching in ms"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14098 #, fuzzy
14099 msgid "HTTP Proxy"
14100 msgstr "HTTP 代理伺服器"
14101
14102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Server Default Port"
14105 msgstr "恢復預設值"
14106
14107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14108 msgid "Codecs / Muxers"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14112 msgid "Post-Processing Quality"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14116 msgid "Repair AVI files"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14120 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Access Filter"
14126 msgstr "存取過濾器"
14127
14128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Default Interface"
14131 msgstr "一般介面設定"
14132
14133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14134 msgid ""
14135 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14136 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Skin File"
14142 msgstr "環繞等級(0-100)"
14143
14144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14145 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14149 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14150 msgid "Skins"
14151 msgstr "面板"
14152
14153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Always display the video"
14156 msgstr "擷取視訊快照"
14157
14158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Instances"
14161 msgstr "介面"
14162
14163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14164 msgid "Allow only one instance"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14168 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14172 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14173 msgid "Display"
14174 msgstr "顯示"
14175
14176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14178 msgid "Output"
14179 msgstr "輸出"
14180
14181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Accelerated video output"
14184 msgstr "影像視訊輸出"
14185
14186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Skip Frames"
14189 msgstr "略過頁面"
14190
14191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Overlay"
14194 msgstr "延遲"
14195
14196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14197 #, fuzzy
14198 msgid "DirectX"
14199 msgstr "目錄"
14200
14201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Display Device"
14204 msgstr "顯示"
14205
14206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14209 msgstr "開啟桌布模式"
14210
14211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Video snapshots"
14214 msgstr "視訊快照格式"
14215
14216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14217 msgid "Prefix"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Format"
14223 msgstr "正常"
14224
14225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14226 msgid "Sequential numbering"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Color invert"
14232 msgstr "色彩反向"
14233
14234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Color threshold"
14237 msgstr "動作閥值"
14238
14239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14240 msgid "Similarity"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Advanced video filter controls"
14246 msgstr "複製視訊過濾器"
14247
14248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Reset"
14251 msgstr "選擇"
14252
14253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Vout filters"
14256 msgstr "視訊過濾器"
14257
14258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Subpicture filters"
14261 msgstr "字幕"
14262
14263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Logo erase"
14266 msgstr "Logo檔案名稱"
14267
14268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14269 msgid "Mask"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Water effect"
14275 msgstr "耳機效果"
14276
14277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Add logo"
14280 msgstr "logo"
14281
14282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14283 msgid "Transparency"
14284 msgstr "透明度"
14285
14286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Add text"
14289 msgstr "下一項"
14290
14291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14292 #: modules/video_filter/marq.c:80
14293 msgid "Text"
14294 msgstr "文字"
14295
14296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14297 msgid "Clone"
14298 msgstr "複製"
14299
14300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14301 msgid "Number of clones"
14302 msgstr "複製數量"
14303
14304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Wall"
14307 msgstr "全部"
14308
14309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Rows"
14313 msgstr "瀏覽..."
14314
14315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Columns"
14319 msgstr "音量"
14320
14321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14322 msgid "Puzzle game"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Black slot"
14328 msgstr "黑色"
14329
14330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Rotate"
14333 msgstr "位元率"
14334
14335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Angle"
14338 msgstr "叢林音樂"
14339
14340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Transform"
14343 msgstr "轉換"
14344
14345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Cartoon"
14348 msgstr "茶色"
14349
14350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14351 #: modules/video_filter/noise.c:50
14352 msgid "Noise"
14353 msgstr "噪音音樂"
14354
14355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
14356 msgid "Motion detect"
14357 msgstr "動作偵測"
14358
14359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
14360 msgid "Image adjust"
14361 msgstr "影像調整"
14362
14363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
14364 msgid "Brightness threshold"
14365 msgstr "亮度閥值"
14366
14367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Color extraction"
14370 msgstr "色彩反向"
14371
14372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Sharpen"
14375 msgstr "畫面"
14376
14377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Sigma"
14380 msgstr "小"
14381
14382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14383 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14384 msgid "Motion blur"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Factor"
14390 msgstr "加快"
14391
14392 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14393 msgid "Open a skin file"
14394 msgstr "開啟面板檔案"
14395
14396 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14399 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
14400
14401 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14402 msgid ""
14403 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14404 "xspf"
14405 msgstr ""
14406 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14407 "xspf"
14408
14409 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14411 msgid "Save playlist"
14412 msgstr "儲存播放清單"
14413
14414 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14415 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14419 msgid "Skin to use"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Path to the skin to use."
14425 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
14426
14427 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14428 msgid "Config of last used skin"
14429 msgstr "組態上一次使用的面板"
14430
14431 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14432 msgid ""
14433 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14434 "automatically, do not touch it."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14438 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14439 msgid "Systray icon"
14440 msgstr "系統列圖示"
14441
14442 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14443 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14444 msgid "Show a systray icon for VLC"
14445 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
14446
14447 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14448 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14449 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14450 msgid "Show VLC on the taskbar"
14451 msgstr "在工作列上顯示VLC"
14452
14453 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14454 msgid "Enable transparency effects"
14455 msgstr "啟用透明效果"
14456
14457 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14458 msgid ""
14459 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14460 "when moving windows does not behave correctly."
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Use a skinned playlist"
14467 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
14468
14469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14470 msgid "Skinnable Interface"
14471 msgstr "可面板化介面"
14472
14473 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14474 msgid "Skins loader demux"
14475 msgstr "面板載入器解多工"
14476
14477 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14478 msgid "Select skin"
14479 msgstr "選擇面板"
14480
14481 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14482 msgid "Open skin..."
14483 msgstr "開啟面板..."
14484
14485 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14486 msgid ""
14487 "\n"
14488 "(WinCE interface)\n"
14489 "\n"
14490 msgstr ""
14491 "\n"
14492 "(WinCE介面)\n"
14493 "\n"
14494
14495 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14496 msgid ""
14497 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14498 "\n"
14499 msgstr ""
14500 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14501 "\n"
14502
14503 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14504 msgid "Compiled by "
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14508 msgid "Compiler: "
14509 msgstr "編譯者: "
14510
14511 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14512 msgid "Based on SVN revision: "
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14516 #, fuzzy
14517 msgid ""
14518 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14519 "http://www.videolan.org/"
14520 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14521
14522 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14523 msgid "Open:"
14524 msgstr "開啟:"
14525
14526 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14527 msgid ""
14528 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14529 "targets:"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14534 msgid "Choose directory"
14535 msgstr "選擇目錄"
14536
14537 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14539 msgid "Choose file"
14540 msgstr "選擇檔案"
14541
14542 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14543 msgid "Embed video in interface"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14547 msgid ""
14548 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14549 "window."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14553 msgid "WinCE interface module"
14554 msgstr "WinCE介面模組"
14555
14556 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14557 msgid "WinCE dialogs provider"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14561 msgid "Edit bookmark"
14562 msgstr "編輯書籤"
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14566 msgid "Bytes"
14567 msgstr "Bytes"
14568
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14575 #, fuzzy
14576 msgid "&OK"
14577 msgstr "確定"
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14580 #, fuzzy
14581 msgid "&Delete"
14582 msgstr "刪除"
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14585 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Removes the selected bookmarks"
14591 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14596 msgstr "串流書籤清單"
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14599 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14603 msgid ""
14604 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14605 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14606 "between these bookmarks"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14610 msgid "You must select two bookmarks"
14611 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
14612
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14614 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14618 msgid ""
14619 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14623 msgid ""
14624 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14625 "bookmarks to keep the same input."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14629 msgid "Input has changed "
14630 msgstr "輸入已改變"
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14634 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14638 msgid "Stream and Media Info"
14639 msgstr "串流及媒體資訊"
14640
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14642 msgid "Advanced information"
14643 msgstr "進階資訊"
14644
14645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14646 msgid ""
14647 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14648 "Messages window."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14652 msgid "&Yes"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14656 msgid "&No"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14660 msgid "Playlist item info"
14661 msgstr "播放清單項目資訊"
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Save &As..."
14666 msgstr "另存新擋..."
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14669 msgid "Save Messages As..."
14670 msgstr "另存訊息..."
14671
14672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14673 msgid "Advanced options..."
14674 msgstr "進階選項..."
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14677 msgid "Options:"
14678 msgstr "選項:"
14679
14680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14682 msgid "Open..."
14683 msgstr "開啟..."
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14686 msgid "Stream/Save"
14687 msgstr "串流/儲存"
14688
14689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14690 msgid "Use VLC as a stream server"
14691 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14694 msgid "Caching"
14695 msgstr "快取"
14696
14697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14698 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14699 msgstr "變更預設快取值(ms)"
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14702 msgid "Customize:"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14706 msgid ""
14707 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14708 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14709 "controls above."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14713 msgid "Use a subtitles file"
14714 msgstr "使用字幕檔"
14715
14716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Use an external subtitles file."
14719 msgstr "使用字幕檔"
14720
14721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14722 msgid "Advanced Settings..."
14723 msgstr "進階設定..."
14724
14725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14726 msgid "File:"
14727 msgstr "檔案:"
14728
14729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14730 msgid "DVD (menus)"
14731 msgstr "DVD(選單)"
14732
14733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14734 msgid "Disc type"
14735 msgstr "光碟類型"
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14738 msgid "Probe Disc(s)"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14742 msgid ""
14743 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14744 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14745 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14746 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14747 "parameter ranges are set based on media we find."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14751 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14752 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14753
14754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14755 msgid "RTSP"
14756 msgstr "RTSP"
14757
14758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14759 #, fuzzy
14760 msgid "DVD device to use"
14761 msgstr "DVD裝置"
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14764 msgid ""
14765 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14766 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14771 #, fuzzy
14772 msgid "CD-ROM device to use"
14773 msgstr "CDDB伺服器逾時"
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14776 msgid ""
14777 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14778 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14782 msgid "Title number."
14783 msgstr "標題數量"
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14786 msgid ""
14787 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14788 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14789 "will be shown."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14793 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14797 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14801 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Track number."
14807 msgstr "調節器數量"
14808
14809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14810 msgid ""
14811 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14812 "subtitle will be shown."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14816 msgid ""
14817 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14821 msgid ""
14822 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14823 "given, then all tracks are played."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14827 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14831 msgid "Shuffle"
14832 msgstr "隨意排列"
14833
14834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
14835 msgid "&Simple Add File..."
14836 msgstr "增加檔案(&S)..."
14837
14838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14839 msgid "Add &Directory..."
14840 msgstr "增加目錄(&D)..."
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14843 msgid "&Add URL..."
14844 msgstr "增加URL(&A)..."
14845
14846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Services Discovery"
14849 msgstr "服務探索模組"
14850
14851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
14852 msgid "&Open Playlist..."
14853 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
14854
14855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14856 msgid "&Save Playlist..."
14857 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
14858
14859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
14860 msgid "Sort by &Title"
14861 msgstr "依標題排序(&T)"
14862
14863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14864 msgid "&Reverse Sort by Title"
14865 msgstr "依標題反向排序(&R)"
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
14868 msgid "&Shuffle"
14869 msgstr "亂化(&S)"
14870
14871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
14872 msgid "D&elete"
14873 msgstr "刪除(&D)"
14874
14875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
14876 msgid "&Manage"
14877 msgstr "管理(&M)"
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14880 msgid "S&ort"
14881 msgstr "排序(&S)"
14882
14883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14884 msgid "&Selection"
14885 msgstr "選擇(&S)"
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14888 msgid "&View items"
14889 msgstr "檢視項目(&V)"
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
14892 msgid "Play this Branch"
14893 msgstr "播放本分支"
14894
14895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
14897 msgid "Preparse"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14901 msgid "Sort this Branch"
14902 msgstr "排序本分支"
14903
14904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
14905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
14906 msgid "Info"
14907 msgstr "資訊"
14908
14909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14910 msgid "Add Node"
14911 msgstr "增加節點"
14912
14913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
14914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
14915 #, c-format
14916 msgid "%i items in playlist"
14917 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
14920 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
14921 msgid "root"
14922 msgstr "根目錄"
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
14925 msgid "XSPF playlist"
14926 msgstr "XSPF播放清單"
14927
14928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
14929 msgid "Playlist is empty"
14930 msgstr "逼放清單是空的"
14931
14932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
14933 msgid "Can't save"
14934 msgstr "無法儲存"
14935
14936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
14937 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14938 #: modules/misc/win32text.c:76
14939 msgid "Normal"
14940 msgstr "正常"
14941
14942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
14943 #, fuzzy
14944 msgid "One level"
14945 msgstr "最大等級"
14946
14947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
14948 msgid "Please enter node name"
14949 msgstr "請輸入節點名稱"
14950
14951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
14952 msgid "New node"
14953 msgstr "新節點"
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14956 msgid "Alt"
14957 msgstr "Alt"
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14960 msgid "Ctrl"
14961 msgstr "Ctrl"
14962
14963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14964 msgid "Shift"
14965 msgstr "Shift"
14966
14967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14968 msgid ""
14969 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14970 "\" can be modified."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14974 msgid "Stream output MRL"
14975 msgstr "串流輸出MRL"
14976
14977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14978 msgid "Target:"
14979 msgstr "目標:"
14980
14981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14982 msgid ""
14983 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14984 "by adjusting the stream settings."
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14988 msgid "Outputs"
14989 msgstr "輸出"
14990
14991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14992 msgid "Play locally"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14996 msgid "MMSH"
14997 msgstr "MMSH"
14998
14999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15000 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15001 msgid "RTP"
15002 msgstr "RTP"
15003
15004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15005 msgid "UDP"
15006 msgstr "UDP"
15007
15008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15009 msgid "Group name"
15010 msgstr "群組名稱"
15011
15012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15013 msgid "Channel name"
15014 msgstr "頻道名稱"
15015
15016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Select all elementary streams"
15019 msgstr "選擇一個網路串流"
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15022 msgid "Video codec"
15023 msgstr "視訊編碼器"
15024
15025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15026 msgid "Audio codec"
15027 msgstr "音訊編碼器"
15028
15029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15030 msgid "Subtitles codec"
15031 msgstr "字幕編碼器"
15032
15033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Subtitles overlay"
15036 msgstr "字幕延遲"
15037
15038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15039 msgid "Subtitle options"
15040 msgstr "字幕選項"
15041
15042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15043 msgid "Subtitles file"
15044 msgstr "字幕檔"
15045
15046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15047 msgid "Options"
15048 msgstr "選項"
15049
15050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15051 msgid ""
15052 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15053 "subtitles."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15057 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15058 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
15059
15060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15061 msgid "Open file"
15062 msgstr "開啟檔案"
15063
15064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15065 msgid "Updates"
15066 msgstr "更新"
15067
15068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15069 msgid "Check for updates"
15070 msgstr "檢查更新"
15071
15072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15073 msgid ""
15074 "\n"
15075 "Available updates and related downloads.\n"
15076 "(Double click on a file to download it)\n"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15080 msgid "Save file..."
15081 msgstr "儲存檔案..."
15082
15083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15084 msgid "Broadcasts"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15088 msgid "Load"
15089 msgstr "載入"
15090
15091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15092 msgid "Load Configuration"
15093 msgstr "載入組態"
15094
15095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15096 msgid "Save Configuration"
15097 msgstr "儲存組態"
15098
15099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15100 msgid "New broadcast"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15106 msgid "Choose"
15107 msgstr "選擇"
15108
15109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15110 msgid "Loop"
15111 msgstr "循環"
15112
15113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15114 msgid "Create"
15115 msgstr "建立"
15116
15117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15118 msgid "VLM stream"
15119 msgstr "VLM串流"
15120
15121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15122 #, fuzzy
15123 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15124 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
15125
15126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Use this to stream on a network."
15129 msgstr "串流至網路"
15130
15131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15132 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15136 msgid ""
15137 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15138 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Use this to stream on a network"
15144 msgstr "串流至網路"
15145
15146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15147 msgid ""
15148 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15149 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15150 "\n"
15151 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15152 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15156 msgid "You must choose a stream"
15157 msgstr "你必須選擇一個串流"
15158
15159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15160 msgid "Unable to find playlist"
15161 msgstr "無法找到播放清單"
15162
15163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15164 msgid ""
15165 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15166 "ending times (in seconds).\n"
15167 "\n"
15168 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15169 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15173 msgid ""
15174 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15175 "the container format, proceed to the next page."
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15179 msgid "Transcode video (if available)"
15180 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
15181
15182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15183 #, fuzzy
15184 msgid ""
15185 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15186 "about it."
15187 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
15188
15189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15190 #, fuzzy
15191 msgid ""
15192 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15193 "about it."
15194 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
15195
15196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15199 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
15200
15201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15202 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15206 msgid "Please enter an address"
15207 msgstr "請輸入一個位址"
15208
15209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15210 msgid ""
15211 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15212 "choices, some formats might not be available."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15218 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
15219
15220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15221 msgid "You must choose a file to save to"
15222 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
15223
15224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15227 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
15228
15229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15230 msgid ""
15231 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15232 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15233 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15234 "setting to 1."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15238 msgid ""
15239 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15240 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15241 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15242 "extra interface.\n"
15243 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15244 "default name will be used."
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15248 msgid "More information"
15249 msgstr "更多資訊"
15250
15251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15252 msgid "Save to file"
15253 msgstr "儲存至檔案"
15254
15255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15256 msgid "Transcode audio (if available)"
15257 msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
15258
15259 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15260 msgid ""
15261 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15262 "correlated their movement will be."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15266 msgid "Creates several clones of the image"
15267 msgstr "建立數個影像複製"
15268
15269 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15270 msgid "Distortion"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Adds distortion effects"
15276 msgstr "選擇效果"
15277
15278 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15279 msgid "Image inversion"
15280 msgstr "影像反轉"
15281
15282 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15283 msgid "Blurring"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15287 msgid "Magnify"
15288 msgstr "放大"
15289
15290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Magnifies part of the image"
15293 msgstr "旋轉或翻轉影像"
15294
15295 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15296 msgid "Puzzle"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15300 msgid "Turns the image into a puzzle"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15304 msgid "Video Options"
15305 msgstr "視訊選項"
15306
15307 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15308 msgid "Aspect Ratio"
15309 msgstr "長寬比"
15310
15311 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15312 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15316 msgid ""
15317 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15318 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15322 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15326 msgid "Smooth :"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15330 msgid ""
15331 "Preamp\n"
15332 "12.0dB"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15336 msgid ""
15337 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15338 "these settings to take effect.\n"
15339 "\n"
15340 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15341 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15342 "Video Filter Module inside the preferences."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15346 msgid "More Information"
15347 msgstr "更多資訊"
15348
15349 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15350 msgid "Stopped"
15351 msgstr "已停止"
15352
15353 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15354 msgid "Playing"
15355 msgstr "播放中"
15356
15357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15358 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15359 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
15360
15361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15362 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15363 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
15364
15365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15366 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15367 msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
15368
15369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15370 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15371 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
15372
15373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15374 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15375 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
15376
15377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15378 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15379 msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
15380
15381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15382 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15383 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
15384
15385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15386 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15387 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
15388
15389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15390 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15391 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
15392
15393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15394 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15395 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
15396
15397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15400 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
15401
15402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15403 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15404 msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
15405
15406 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15407 #, fuzzy
15408 msgid "VideoLAN's Website"
15409 msgstr "VideoLAN網站"
15410
15411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Online Help"
15414 msgstr "線上文件"
15415
15416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15417 msgid "About..."
15418 msgstr "關於..."
15419
15420 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15421 msgid "Check for Updates..."
15422 msgstr "檢查更新..."
15423
15424 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15425 msgid "&View"
15426 msgstr "檢視(&V)"
15427
15428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15429 msgid "&Settings"
15430 msgstr "設定(&S)"
15431
15432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15433 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Embedded playlist"
15436 msgstr "開啟播放清單"
15437
15438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15439 msgid "Previous playlist item"
15440 msgstr "前一個播放清單項目"
15441
15442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15443 msgid "Next playlist item"
15444 msgstr "下一個播放清單項目"
15445
15446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15447 msgid "Play slower"
15448 msgstr "慢速播放"
15449
15450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15451 msgid "Play faster"
15452 msgstr "快速播放"
15453
15454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15455 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15456 msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
15457
15458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15459 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15460 msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
15461
15462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15463 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15464 msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
15465
15466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15467 msgid ""
15468 " (wxWidgets interface)\n"
15469 "\n"
15470 msgstr ""
15471 " (wxWidgets介面)\n"
15472 "\n"
15473
15474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15475 msgid ""
15476 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15477 "http://www.videolan.org/\n"
15478 "\n"
15479 msgstr ""
15480 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15481 "http://www.videolan.org/\n"
15482 "\n"
15483
15484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15485 #, c-format
15486 msgid "About %s"
15487 msgstr "關於 %s"
15488
15489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15490 msgid "Show/Hide Interface"
15491 msgstr "顯示/隱藏介面"
15492
15493 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15494 msgid "Open D&irectory..."
15495 msgstr "開啟目錄(&D)..."
15496
15497 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15498 msgid "Open &Network Stream..."
15499 msgstr "開啟網路串流(&N)"
15500
15501 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15502 msgid "Media &Info..."
15503 msgstr "媒體資訊(&I)"
15504
15505 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15506 msgid "&Messages..."
15507 msgstr "訊息(&M)"
15508
15509 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15510 msgid "&Preferences..."
15511 msgstr "偏好設定(&P)"
15512
15513 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15514 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15518 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15522 msgid ""
15523 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15524 "and RAW)"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15528 #, fuzzy
15529 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15530 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
15531
15532 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15533 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15537 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15541 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15547 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
15548
15549 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15550 msgid "RTP Unicast"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15554 msgid "Stream to a single computer."
15555 msgstr "串流至單一電腦"
15556
15557 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15558 msgid "RTP Multicast"
15559 msgstr "RTP群播"
15560
15561 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15562 msgid ""
15563 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15564 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15565 "work over the Internet."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15569 msgid ""
15570 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15571 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15572 "with 239.255."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15576 msgid ""
15577 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15578 "needs to send the stream several times."
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15582 msgid ""
15583 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15584 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15585 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15586 "at http://yourip:8080 by default."
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15590 msgid "Bookmarks dialog"
15591 msgstr "書籤對話框"
15592
15593 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15594 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15595 msgstr "開始時顯示書籤對話框"
15596
15597 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15598 msgid "Extended GUI"
15599 msgstr "延伸使用者介面"
15600
15601 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15602 msgid ""
15603 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15607 msgid "Taskbar"
15608 msgstr "工作列"
15609
15610 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15611 msgid "Minimal interface"
15612 msgstr "最小化介面"
15613
15614 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15615 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Size to video"
15621 msgstr "有效時間"
15622
15623 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15624 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15628 msgid "Show labels in toolbar"
15629 msgstr "在工具列顯示標籤"
15630
15631 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15634 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
15635
15636 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15637 msgid "Playlist view"
15638 msgstr "播放清單檢視"
15639
15640 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15641 msgid ""
15642 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15643 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15644 "with less features). You can select which one will be available on the "
15645 "toolbar (or both)."
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15649 msgid "Embedded"
15650 msgstr "嵌入"
15651
15652 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15653 msgid "Both"
15654 msgstr "兩者"
15655
15656 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15657 msgid "wxWidgets interface module"
15658 msgstr "wxWidgets介面模組"
15659
15660 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15661 msgid "last config"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15665 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Folder"
15671 msgstr "濾波器"
15672
15673 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15674 msgid "Folder meta data"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15678 msgid "Blues"
15679 msgstr "藍調"
15680
15681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15682 msgid "Classic rock"
15683 msgstr "古典搖滾"
15684
15685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15686 msgid "Country"
15687 msgstr "鄉村音樂"
15688
15689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15690 msgid "Disco"
15691 msgstr "狄斯可"
15692
15693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15694 msgid "Funk"
15695 msgstr "放客"
15696
15697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15698 msgid "Grunge"
15699 msgstr "車庫搖滾"
15700
15701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15702 msgid "Hip-Hop"
15703 msgstr "嘻哈音樂"
15704
15705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15706 msgid "Jazz"
15707 msgstr "爵士樂"
15708
15709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15710 msgid "Metal"
15711 msgstr "金屬樂"
15712
15713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15714 msgid "New Age"
15715 msgstr "新世紀"
15716
15717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15718 msgid "Oldies"
15719 msgstr "懷舊音樂"
15720
15721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15722 msgid "Other"
15723 msgstr "其他"
15724
15725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15726 msgid "R&B"
15727 msgstr "R&B"
15728
15729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15730 msgid "Rap"
15731 msgstr "饒舌歌"
15732
15733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15734 msgid "Industrial"
15735 msgstr "工業搖滾"
15736
15737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15738 msgid "Alternative"
15739 msgstr "另類音樂"
15740
15741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15742 msgid "Death metal"
15743 msgstr "死亡金屬"
15744
15745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15746 msgid "Pranks"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15750 msgid "Soundtrack"
15751 msgstr "電影原聲帶"
15752
15753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15754 msgid "Euro-Techno"
15755 msgstr "歐陸科技舞曲"
15756
15757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15758 msgid "Ambient"
15759 msgstr "環境音樂"
15760
15761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15762 msgid "Trip-Hop"
15763 msgstr "迷幻舞曲"
15764
15765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15766 msgid "Vocal"
15767 msgstr "聲樂"
15768
15769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15770 msgid "Jazz+Funk"
15771 msgstr "爵士+放客"
15772
15773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15774 msgid "Fusion"
15775 msgstr "融合爵士樂"
15776
15777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15778 msgid "Trance"
15779 msgstr "迷幻電子"
15780
15781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15782 msgid "Instrumental"
15783 msgstr "樂器演奏"
15784
15785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15786 msgid "Acid"
15787 msgstr "迷幻音樂"
15788
15789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15790 msgid "House"
15791 msgstr "浩室樂"
15792
15793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15794 msgid "Game"
15795 msgstr "遊戲音樂"
15796
15797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15798 msgid "Sound clip"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15802 msgid "Gospel"
15803 msgstr "福音歌曲"
15804
15805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15806 msgid "Alternative rock"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15810 msgid "Bass"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15814 msgid "Soul"
15815 msgstr "靈魂樂"
15816
15817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15818 msgid "Punk"
15819 msgstr "龐克音樂"
15820
15821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15822 msgid "Space"
15823 msgstr "太空搖滾"
15824
15825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15826 msgid "Meditative"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15830 msgid "Instrumental pop"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15834 msgid "Instrumental rock"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15838 msgid "Ethnic"
15839 msgstr "少數民族音樂"
15840
15841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15842 msgid "Gothic"
15843 msgstr "歌德搖滾"
15844
15845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15846 msgid "Darkwave"
15847 msgstr "黑潮音樂"
15848
15849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15850 msgid "Techno-Industrial"
15851 msgstr "電子工業搖滾"
15852
15853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15854 msgid "Electronic"
15855 msgstr "電子樂"
15856
15857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15858 msgid "Pop-Folk"
15859 msgstr "流行老歌"
15860
15861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15862 msgid "Eurodance"
15863 msgstr "歐陸舞曲"
15864
15865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15866 msgid "Dream"
15867 msgstr "夢幻音樂"
15868
15869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15870 msgid "Southern rock"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15874 msgid "Comedy"
15875 msgstr "喜劇音樂"
15876
15877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15878 msgid "Cult"
15879 msgstr "偶像崇拜音樂"
15880
15881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15882 msgid "Gangsta"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15886 msgid "Top 40"
15887 msgstr "排行榜前 40 名"
15888
15889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15890 msgid "Christian rap"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15894 msgid "Pop/funk"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15898 msgid "Jungle"
15899 msgstr "叢林音樂"
15900
15901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15902 msgid "Native American"
15903 msgstr "美國本土音樂"
15904
15905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15906 msgid "Cabaret"
15907 msgstr "夜總會音樂"
15908
15909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15910 msgid "New wave"
15911 msgstr "新浪潮"
15912
15913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15914 msgid "Rave"
15915 msgstr "銳舞音樂"
15916
15917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15918 msgid "Showtunes"
15919 msgstr "歌舞劇音樂"
15920
15921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15922 msgid "Trailer"
15923 msgstr "電影預告片音樂"
15924
15925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15926 msgid "Lo-Fi"
15927 msgstr "低傳真"
15928
15929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15930 msgid "Tribal"
15931 msgstr "部落音樂"
15932
15933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15934 msgid "Acid punk"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15938 msgid "Acid jazz"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15942 msgid "Polka"
15943 msgstr "波爾卡舞曲"
15944
15945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15946 msgid "Retro"
15947 msgstr "復古音樂"
15948
15949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15950 msgid "Musical"
15951 msgstr "音樂劇"
15952
15953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15954 msgid "Rock & roll"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15958 msgid "Hard rock"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15962 msgid "ID3 tags parser"
15963 msgstr "ID3標籤分析器"
15964
15965 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15966 msgid "MusicBrainz"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15970 msgid "MusicBrainz meta data"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15974 msgid "The username of your last.fm account"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15978 msgid "The password of your last.fm account"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Audioscrobbler"
15984 msgstr "音訊編碼器"
15985
15986 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15987 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15991 msgid "Last.fm username not set"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15995 msgid ""
15996 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15997 "VLC.\n"
15998 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16002 msgid "Bad last.fm Username"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16006 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16010 msgid "Dummy image chroma format"
16011 msgstr "虛擬影像彩度格式"
16012
16013 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16014 msgid ""
16015 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16016 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16020 msgid "Save raw codec data"
16021 msgstr "儲存空白編碼器資料"
16022
16023 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16024 msgid ""
16025 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16026 "main options."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16030 msgid ""
16031 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16032 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16033 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16037 msgid "Dummy interface function"
16038 msgstr "虛擬介面功能"
16039
16040 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16041 msgid "Dummy Interface"
16042 msgstr "虛擬介面"
16043
16044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16045 msgid "Dummy access function"
16046 msgstr "虛擬存取功能"
16047
16048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16049 msgid "Dummy demux function"
16050 msgstr "虛擬解多工功能"
16051
16052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16053 msgid "Dummy decoder"
16054 msgstr "虛擬解碼器"
16055
16056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16057 msgid "Dummy decoder function"
16058 msgstr "虛擬解碼器功能"
16059
16060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16061 msgid "Dummy encoder function"
16062 msgstr "虛擬編碼器功能"
16063
16064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16065 msgid "Dummy audio output function"
16066 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
16067
16068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16069 msgid "Dummy video output function"
16070 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
16071
16072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16073 msgid "Dummy Video output"
16074 msgstr "虛擬視訊輸出"
16075
16076 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16077 msgid "Dummy font renderer function"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16081 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16082 #: modules/video_filter/rss.c:196
16083 msgid "Font"
16084 msgstr "字型"
16085
16086 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Filename for the font you want to use"
16089 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
16090
16091 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16092 msgid "Font size in pixels"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16096 msgid ""
16097 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16098 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16099 "font size."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16103 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16104 msgid "Opacity"
16105 msgstr "透明度"
16106
16107 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16108 msgid ""
16109 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16110 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16114 msgid "Text default color"
16115 msgstr "預設文字顏色"
16116
16117 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16118 msgid ""
16119 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16120 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16121 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16122 "(red + green), #FFFFFF = white"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16126 msgid "Relative font size"
16127 msgstr "相對的字型大小"
16128
16129 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16130 msgid ""
16131 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16132 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16136 msgid "Smaller"
16137 msgstr "更小"
16138
16139 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16140 msgid "Small"
16141 msgstr "小"
16142
16143 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16144 msgid "Large"
16145 msgstr "大"
16146
16147 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16148 msgid "Larger"
16149 msgstr "更大"
16150
16151 #: modules/misc/freetype.c:127
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Use YUVP renderer"
16154 msgstr "字體表現"
16155
16156 #: modules/misc/freetype.c:128
16157 msgid ""
16158 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16159 "you want to encode into DVB subtitles"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/misc/freetype.c:130
16163 msgid "Font Effect"
16164 msgstr "字型效果"
16165
16166 #: modules/misc/freetype.c:131
16167 msgid ""
16168 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16169 "readability."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/misc/freetype.c:139
16173 msgid "Background"
16174 msgstr "背景顏色"
16175
16176 #: modules/misc/freetype.c:139
16177 msgid "Outline"
16178 msgstr "輪廓"
16179
16180 #: modules/misc/freetype.c:140
16181 msgid "Fat Outline"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Text renderer"
16187 msgstr "字體表現"
16188
16189 #: modules/misc/freetype.c:153
16190 msgid "Freetype2 font renderer"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/misc/gnutls.c:63
16194 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/misc/gnutls.c:65
16198 msgid ""
16199 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16200 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/misc/gnutls.c:69
16204 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/misc/gnutls.c:71
16208 msgid ""
16209 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16210 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/misc/gnutls.c:74
16214 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/misc/gnutls.c:76
16218 msgid ""
16219 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/misc/gnutls.c:79
16223 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/misc/gnutls.c:81
16227 msgid ""
16228 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16229 "approved Certification Authority)."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/misc/gnutls.c:84
16233 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/misc/gnutls.c:86
16237 msgid ""
16238 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16239 "host name."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/misc/gnutls.c:91
16243 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16247 msgid "Gtk+ GUI helper"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/misc/logger.c:119
16251 msgid "Log format"
16252 msgstr "記錄格式"
16253
16254 #: modules/misc/logger.c:121
16255 msgid ""
16256 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16257 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/misc/logger.c:125
16261 msgid ""
16262 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16263 "\"."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/misc/logger.c:130
16267 msgid "Logging"
16268 msgstr "記錄"
16269
16270 #: modules/misc/logger.c:131
16271 msgid "File logging"
16272 msgstr "檔案記錄"
16273
16274 #: modules/misc/logger.c:137
16275 msgid "Log filename"
16276 msgstr "記錄檔檔名"
16277
16278 #: modules/misc/logger.c:137
16279 msgid "Specify the log filename."
16280 msgstr "指定記錄檔案名稱"
16281
16282 #: modules/misc/logger.c:142
16283 msgid "RRD output file"
16284 msgstr "RRD輸出檔案"
16285
16286 #: modules/misc/logger.c:143
16287 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16291 msgid "AltiVec memcpy"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16295 msgid "libc memcpy"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16299 msgid "3D Now! memcpy"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16303 msgid "MMX memcpy"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16307 msgid "MMX EXT memcpy"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Server"
16313 msgstr "服務"
16314
16315 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16316 msgid ""
16317 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16318 "notifications are sent locally."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Growl password on the Growl server."
16324 msgstr "TCP指令輸入"
16325
16326 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16329 msgstr "TCP指令輸入"
16330
16331 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16332 msgid "Growl Notification Plugin"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16336 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16337 msgid "(no title)"
16338 msgstr "(無標題)"
16339
16340 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16341 msgid "(no artist)"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16345 msgid "(no album)"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Title format string"
16351 msgstr "字幕格式"
16352
16353 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16354 msgid ""
16355 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16356 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16360 msgid "MSN Now-Playing"
16361 msgstr "MSN Now-Playing"
16362
16363 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Timeout (ms)"
16366 msgstr "時間"
16367
16368 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16369 msgid "How long the notification will be displayed "
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16373 msgid "Notify"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16377 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16381 #, fuzzy
16382 msgid "no artist"
16383 msgstr "藝人"
16384
16385 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16386 msgid "no album"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16390 msgid "Flip vertical position"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16394 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16398 msgid "Vertical offset"
16399 msgstr "垂直補償"
16400
16401 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16402 msgid ""
16403 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16404 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16408 msgid "Shadow offset"
16409 msgstr "陰影補償"
16410
16411 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16412 msgid ""
16413 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16417 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16421 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16425 msgid "XOSD interface"
16426 msgstr "XOSD介面"
16427
16428 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16429 msgid "M3U playlist exporter"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16433 msgid "Old playlist exporter"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16437 msgid "XSPF playlist export"
16438 msgstr "XSPF播放清單匯出"
16439
16440 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16441 msgid "HAL devices detection"
16442 msgstr "HAL裝置偵測"
16443
16444 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16445 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16449 msgid ""
16450 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16451 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16455 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16459 msgid "video"
16460 msgstr "視訊"
16461
16462 #: modules/misc/quartztext.c:78
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Mac Text renderer"
16465 msgstr "字體表現"
16466
16467 #: modules/misc/quartztext.c:79
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Quartz font renderer"
16470 msgstr "字體表現"
16471
16472 #: modules/misc/rtsp.c:51
16473 msgid "RTSP host address"
16474 msgstr "RTSP主機位址"
16475
16476 #: modules/misc/rtsp.c:53
16477 msgid ""
16478 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16479 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16480 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16481 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/misc/rtsp.c:58
16485 msgid "Maximum number of connections"
16486 msgstr "最大連線數"
16487
16488 #: modules/misc/rtsp.c:59
16489 msgid ""
16490 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16491 "0 means no limit."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/misc/rtsp.c:62
16495 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/misc/rtsp.c:64
16499 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/misc/rtsp.c:66
16503 msgid ""
16504 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16505 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16506 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16507 "The default is 5."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/misc/rtsp.c:72
16511 msgid "RTSP VoD"
16512 msgstr "RTSP VoD"
16513
16514 #: modules/misc/rtsp.c:73
16515 msgid "RTSP VoD server"
16516 msgstr "RTSP VoD伺服器"
16517
16518 #: modules/misc/screensaver.c:82
16519 msgid "X Screensaver disabler"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/misc/svg.c:67
16523 msgid "SVG template file"
16524 msgstr "AVG暫存檔"
16525
16526 #: modules/misc/svg.c:68
16527 msgid ""
16528 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16532 msgid "C module that does nothing"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16536 msgid "Miscellaneous stress tests"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/misc/win32text.c:90
16540 msgid "Win32 font renderer"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16544 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16545 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
16546
16547 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16548 msgid "Simple XML Parser"
16549 msgstr "簡易XML解析器"
16550
16551 #: modules/mux/asf.c:49
16552 msgid "Title to put in ASF comments."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/mux/asf.c:51
16556 msgid "Author to put in ASF comments."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/mux/asf.c:53
16560 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/mux/asf.c:54
16564 msgid "Comment"
16565 msgstr "註解"
16566
16567 #: modules/mux/asf.c:55
16568 msgid "Comment to put in ASF comments."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/mux/asf.c:57
16572 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/mux/asf.c:58
16576 msgid "Packet Size"
16577 msgstr "封包大小"
16578
16579 #: modules/mux/asf.c:59
16580 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/mux/asf.c:62
16584 msgid "ASF muxer"
16585 msgstr "ASF多工器"
16586
16587 #: modules/mux/asf.c:540
16588 msgid "Unknown Video"
16589 msgstr "未知的視訊"
16590
16591 #: modules/mux/avi.c:43
16592 msgid "AVI muxer"
16593 msgstr "AVI多工器"
16594
16595 #: modules/mux/dummy.c:41
16596 msgid "Dummy/Raw muxer"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/mux/mp4.c:46
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16602 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
16603
16604 #: modules/mux/mp4.c:48
16605 msgid ""
16606 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16607 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16608 "downloading."
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/mux/mp4.c:58
16612 msgid "MP4/MOV muxer"
16613 msgstr "MP4/MOV多工器"
16614
16615 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16616 msgid "DTS delay (ms)"
16617 msgstr "DTS延遲(ms)"
16618
16619 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16620 msgid ""
16621 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16622 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16623 "inside the client decoder."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16627 msgid "PES maximum size"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16631 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16635 msgid "PS muxer"
16636 msgstr "PS多工器"
16637
16638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16639 msgid "Video PID"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16643 msgid ""
16644 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16645 "the video."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16649 msgid "Audio PID"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16653 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16657 msgid "SPU PID"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16661 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16665 msgid "PMT PID"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16669 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16673 msgid "TS ID"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16677 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16681 msgid "NET ID"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16685 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16689 msgid "PMT Program numbers"
16690 msgstr "PMT程式數量"
16691
16692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16693 msgid ""
16694 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16695 "to be enabled."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16699 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16703 msgid ""
16704 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16705 "be enabled."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16709 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16713 msgid ""
16714 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16715 "be enabled."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16719 msgid "Set PID to ID of ES"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16723 msgid ""
16724 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16725 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16729 msgid "Data alignment"
16730 msgstr "資料對齊"
16731
16732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16733 msgid ""
16734 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16735 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16739 msgid "Shaping delay (ms)"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16743 msgid ""
16744 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16745 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16746 "especially for reference frames."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16750 msgid "Use keyframes"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16754 msgid ""
16755 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16756 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16757 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16758 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16759 "the biggest frames in the stream."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16763 msgid "PCR delay (ms)"
16764 msgstr "PCR延遲(ms)"
16765
16766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16767 msgid ""
16768 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16769 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16773 msgid "Minimum B (deprecated)"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16777 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16781 msgid "Maximum B (deprecated)"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16785 msgid ""
16786 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16787 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16788 "inside the client decoder."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16792 msgid "Crypt audio"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16796 msgid "Crypt audio using CSA"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Crypt video"
16802 msgstr "視訊"
16803
16804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16805 msgid "Crypt video using CSA"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16809 msgid "CSA Key"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16813 msgid ""
16814 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16818 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16822 msgid ""
16823 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16824 "header from the value before encrypting."
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16828 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16829 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
16830
16831 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16832 msgid "Multipart separator string"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16836 msgid ""
16837 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16838 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16842 msgid "Multipart JPEG muxer"
16843 msgstr "多部JPEG多工器"
16844
16845 #: modules/mux/ogg.c:49
16846 msgid "Ogg/OGM muxer"
16847 msgstr "Ogg/OGM多工器"
16848
16849 #: modules/mux/wav.c:42
16850 msgid "WAV muxer"
16851 msgstr "WAV多工器"
16852
16853 #: modules/packetizer/copy.c:43
16854 msgid "Copy packetizer"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/packetizer/h264.c:49
16858 msgid "H.264 video packetizer"
16859 msgstr "H.264視訊封包器"
16860
16861 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16862 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16863 msgstr "MPEG4音訊封包器"
16864
16865 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16866 msgid "MPEG4 video packetizer"
16867 msgstr "MPEG4視訊封包器"
16868
16869 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Sync on Intra Frame"
16872 msgstr "顯示介面"
16873
16874 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16875 msgid ""
16876 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16877 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16881 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16882 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
16883
16884 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16885 #, fuzzy
16886 msgid "VC-1 packetizer"
16887 msgstr "封包器"
16888
16889 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16890 msgid "Bonjour services"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16894 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16895 msgid "Bonjour"
16896 msgstr "Bonjour"
16897
16898 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16899 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16900 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16901 msgid "Devices"
16902 msgstr "裝置"
16903
16904 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16905 msgid "Podcast URLs list"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16909 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16913 msgid "Podcasts"
16914 msgstr "Podcasts"
16915
16916 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16917 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16918 msgid "Podcast"
16919 msgstr "Podcast"
16920
16921 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16922 msgid "SAP multicast address"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16926 msgid ""
16927 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16928 "However, you can specify a specific address."
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16932 msgid "IPv4 SAP"
16933 msgstr "IPv4 SAP"
16934
16935 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16936 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16940 msgid "IPv6 SAP"
16941 msgstr "IPv6 SAP"
16942
16943 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16944 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16948 msgid "IPv6 SAP scope"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16952 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16956 msgid "SAP timeout (seconds)"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16960 msgid ""
16961 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Try to parse the announce"
16967 msgstr "嘗試解析SAP"
16968
16969 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16970 msgid ""
16971 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16972 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16976 msgid "SAP Strict mode"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16980 msgid ""
16981 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16982 "announcements."
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16986 msgid "Use SAP cache"
16987 msgstr "使用SAP快取"
16988
16989 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16990 msgid ""
16991 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16992 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16996 msgid ""
16997 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16998 "announcements."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17002 msgid "SAP Announcements"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17006 #, fuzzy
17007 msgid "SDP Descriptions parser"
17008 msgstr "描述"
17009
17010 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17011 #, fuzzy
17012 msgid "SAP sessions"
17013 msgstr "權限"
17014
17015 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17016 msgid "Session"
17017 msgstr "作業階段"
17018
17019 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17020 msgid "Tool"
17021 msgstr "工具"
17022
17023 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17024 msgid "User"
17025 msgstr "使用者"
17026
17027 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17028 msgid "Shoutcast radio listings"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17032 msgid "Shoutcast TV listings"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17036 msgid "Shoutcast TV"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17040 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17044 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Autodel"
17050 msgstr "自動"
17051
17052 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17053 msgid "Automatically add/delete input streams"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17057 msgid ""
17058 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17059 "this stream later."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17063 msgid ""
17064 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17065 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17066 "need to raise caching values."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17070 msgid "ID Offset"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17074 msgid ""
17075 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17076 "IDs bridge_in will register."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17080 msgid "Bridge"
17081 msgstr "橋接"
17082
17083 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17084 msgid "Bridge stream output"
17085 msgstr "橋接串流輸出"
17086
17087 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17088 msgid "Bridge out"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17092 msgid "Bridge in"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/stream_out/description.c:49
17096 msgid "Description stream output"
17097 msgstr "描述串流輸出"
17098
17099 #: modules/stream_out/display.c:39
17100 msgid "Enable/disable audio rendering."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/stream_out/display.c:41
17104 msgid "Enable/disable video rendering."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/stream_out/display.c:43
17108 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/stream_out/display.c:52
17112 msgid "Display stream output"
17113 msgstr "顯示串流輸出"
17114
17115 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17116 msgid "Duplicate stream output"
17117 msgstr "雙工串流輸出"
17118
17119 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17120 msgid "Output access method"
17121 msgstr "輸出存取方式"
17122
17123 #: modules/stream_out/es.c:40
17124 #, fuzzy
17125 msgid "This is the default output access method that will be used."
17126 msgstr "預設的VCD裝置"
17127
17128 #: modules/stream_out/es.c:42
17129 msgid "Audio output access method"
17130 msgstr "音訊輸出存取方式"
17131
17132 #: modules/stream_out/es.c:44
17133 #, fuzzy
17134 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17135 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
17136
17137 #: modules/stream_out/es.c:45
17138 msgid "Video output access method"
17139 msgstr "視訊輸出存取方式"
17140
17141 #: modules/stream_out/es.c:47
17142 #, fuzzy
17143 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17144 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
17145
17146 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17147 msgid "Output muxer"
17148 msgstr "輸出多工器"
17149
17150 #: modules/stream_out/es.c:51
17151 #, fuzzy
17152 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17153 msgstr "預設的音樂CD裝置"
17154
17155 #: modules/stream_out/es.c:52
17156 msgid "Audio output muxer"
17157 msgstr "音訊輸出多工器"
17158
17159 #: modules/stream_out/es.c:54
17160 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/stream_out/es.c:55
17164 msgid "Video output muxer"
17165 msgstr "視訊輸出多工器"
17166
17167 #: modules/stream_out/es.c:57
17168 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/stream_out/es.c:59
17172 msgid "Output URL"
17173 msgstr "輸出URL"
17174
17175 #: modules/stream_out/es.c:61
17176 msgid "This is the default output URI."
17177 msgstr "這是預設的輸出URI"
17178
17179 #: modules/stream_out/es.c:62
17180 msgid "Audio output URL"
17181 msgstr "音訊輸出URL"
17182
17183 #: modules/stream_out/es.c:64
17184 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/stream_out/es.c:65
17188 msgid "Video output URL"
17189 msgstr "視訊輸出URL"
17190
17191 #: modules/stream_out/es.c:67
17192 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/stream_out/es.c:76
17196 msgid "Elementary stream output"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17200 #, c-format
17201 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/stream_out/gather.c:40
17205 msgid "Gathering stream output"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17209 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Sample aspect ratio"
17215 msgstr "採樣率"
17216
17217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17218 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17222 msgid "Video filter"
17223 msgstr "視訊過濾器"
17224
17225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17228 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
17229
17230 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Image chroma"
17233 msgstr "影像格式"
17234
17235 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17236 msgid ""
17237 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17238 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Mosaic bridge"
17244 msgstr "視訊對齊"
17245
17246 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Mosaic bridge stream output"
17249 msgstr "檔案串流輸出"
17250
17251 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17252 msgid "This is the output URL that will be used."
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17256 msgid "SDP"
17257 msgstr "SDP"
17258
17259 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17260 msgid ""
17261 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17262 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17263 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17264 "SDP to be announced via SAP."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17268 msgid "Muxer"
17269 msgstr "多工器"
17270
17271 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17272 #, fuzzy
17273 msgid ""
17274 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17275 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17276 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17277
17278 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17279 msgid "Session name"
17280 msgstr "工作階段名稱"
17281
17282 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17283 msgid ""
17284 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17285 "Descriptor)."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17289 msgid "Session description"
17290 msgstr "工作階段描述"
17291
17292 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17293 msgid ""
17294 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17295 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17299 msgid "Session URL"
17300 msgstr "工作階段URL"
17301
17302 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17303 msgid ""
17304 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17305 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17306 "(Session Descriptor)."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17310 msgid "Session email"
17311 msgstr "工作階段email"
17312
17313 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17314 msgid ""
17315 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17316 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17320 #, fuzzy
17321 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17322 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
17323
17324 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17325 msgid "Audio port"
17326 msgstr "音訊埠"
17327
17328 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17329 #, fuzzy
17330 msgid ""
17331 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17332 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
17333
17334 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17335 msgid "Video port"
17336 msgstr "視訊埠"
17337
17338 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17339 #, fuzzy
17340 msgid ""
17341 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17342 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
17343
17344 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17345 msgid ""
17346 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17347 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17348 "in default)."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17352 msgid "MP4A LATM"
17353 msgstr "MP4A LATM"
17354
17355 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17356 #, fuzzy
17357 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17358 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
17359
17360 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17361 msgid "RTP stream output"
17362 msgstr "RTP串流輸出"
17363
17364 #: modules/stream_out/standard.c:42
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Output method to use for the stream."
17367 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
17368
17369 #: modules/stream_out/standard.c:45
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Muxer to use for the stream."
17372 msgstr "串流品質"
17373
17374 #: modules/stream_out/standard.c:46
17375 msgid "Output destination"
17376 msgstr "輸出目的地"
17377
17378 #: modules/stream_out/standard.c:48
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17381 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
17382
17383 #: modules/stream_out/standard.c:51
17384 msgid ""
17385 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17386 "you choose to use SAP."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/stream_out/standard.c:54
17390 msgid "Session groupname"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/stream_out/standard.c:56
17394 msgid ""
17395 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17396 "if you choose to use SAP."
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/stream_out/standard.c:59
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Session descriptipn"
17402 msgstr "工作階段描述"
17403
17404 #: modules/stream_out/standard.c:61
17405 msgid ""
17406 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17407 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/stream_out/standard.c:72
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Session phone number"
17413 msgstr "工作階段名稱"
17414
17415 #: modules/stream_out/standard.c:74
17416 msgid ""
17417 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17418 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/stream_out/standard.c:78
17422 msgid "SAP announcing"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: modules/stream_out/standard.c:79
17426 msgid "Announce this session with SAP."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/stream_out/standard.c:87
17430 msgid "Standard"
17431 msgstr "標準"
17432
17433 #: modules/stream_out/standard.c:88
17434 msgid "Standard stream output"
17435 msgstr "標準串流輸出"
17436
17437 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17438 msgid "Files"
17439 msgstr "檔案"
17440
17441 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17444 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
17445
17446 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17447 msgid "Sizes"
17448 msgstr "大小"
17449
17450 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17451 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17455 msgid "Aspect ratio"
17456 msgstr "寬高比"
17457
17458 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17459 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Command UDP port"
17465 msgstr "TCP指令輸入"
17466
17467 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17468 msgid "UDP port to listen to for commands."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17472 msgid "Command"
17473 msgstr "指令"
17474
17475 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17476 msgid "Initial command to execute."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17480 msgid "GOP size"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Number of P frames between two I frames."
17486 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17487
17488 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17489 msgid "Quantizer scale"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17493 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17497 msgid "Mute audio"
17498 msgstr "靜音"
17499
17500 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17501 msgid "Mute audio when command is not 0."
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17505 #, fuzzy
17506 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17507 msgstr "啟動視訊串流輸出"
17508
17509 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17510 msgid "Video encoder"
17511 msgstr "視訊編碼器"
17512
17513 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17514 #, fuzzy
17515 msgid ""
17516 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17517 "options)."
17518 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
17519
17520 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17521 msgid "Destination video codec"
17522 msgstr "目的視訊編碼器"
17523
17524 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17525 msgid "This is the video codec that will be used."
17526 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
17527
17528 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17529 msgid "Video bitrate"
17530 msgstr "視訊位元率"
17531
17532 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17533 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17537 msgid "Video scaling"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17541 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17545 msgid "Video frame-rate"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17549 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17555 msgstr "啟用交錯編碼"
17556
17557 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17560 msgstr "介面模組"
17561
17562 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17563 msgid "Maximum video width"
17564 msgstr "最大化視訊寬度"
17565
17566 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17567 msgid "Maximum output video width."
17568 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
17569
17570 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17571 msgid "Maximum video height"
17572 msgstr "最大化視訊高度"
17573
17574 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17575 msgid "Maximum output video height."
17576 msgstr "最大化輸出視訊高度"
17577
17578 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17579 msgid ""
17580 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17581 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17585 msgid "Video crop (top)"
17586 msgstr "視訊裁切(上)"
17587
17588 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17589 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17593 msgid "Video crop (left)"
17594 msgstr "視訊裁切(左)"
17595
17596 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17597 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17601 msgid "Video crop (bottom)"
17602 msgstr "視訊裁切(下)"
17603
17604 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17605 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17609 msgid "Video crop (right)"
17610 msgstr "視訊裁切(右)"
17611
17612 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17613 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17617 msgid "Video padding (top)"
17618 msgstr "視訊填充(上)"
17619
17620 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17621 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17625 msgid "Video padding (left)"
17626 msgstr "視訊填充(左)"
17627
17628 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17629 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17633 msgid "Video padding (bottom)"
17634 msgstr "視訊填充(下)"
17635
17636 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17637 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17641 msgid "Video padding (right)"
17642 msgstr "視訊填充(右)"
17643
17644 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17645 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Video canvas width"
17651 msgstr "視訊寬度"
17652
17653 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17654 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Video canvas height"
17660 msgstr "視訊高度"
17661
17662 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17663 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Video canvas aspect ratio"
17669 msgstr "採樣率"
17670
17671 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17672 msgid ""
17673 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17674 "accordingly."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17678 msgid "Audio encoder"
17679 msgstr "音訊編碼器"
17680
17681 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17682 #, fuzzy
17683 msgid ""
17684 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17685 "options)."
17686 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
17687
17688 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17689 msgid "Destination audio codec"
17690 msgstr "目的音訊編碼器"
17691
17692 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17693 #, fuzzy
17694 msgid "This is the audio codec that will be used."
17695 msgstr "預設的音樂CD裝置"
17696
17697 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17698 msgid "Audio bitrate"
17699 msgstr "音訊位元率"
17700
17701 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17702 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17706 msgid "Audio sample rate"
17707 msgstr "音訊採樣率"
17708
17709 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17710 msgid ""
17711 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17715 msgid "Audio channels"
17716 msgstr "音訊頻道"
17717
17718 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17719 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Audio filter"
17725 msgstr "音訊濾波器"
17726
17727 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17728 msgid ""
17729 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17730 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17734 msgid "Subtitles encoder"
17735 msgstr "字幕編碼器"
17736
17737 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17738 #, fuzzy
17739 msgid ""
17740 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17741 "options)."
17742 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
17743
17744 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17745 msgid "Destination subtitles codec"
17746 msgstr "目的字幕編碼器"
17747
17748 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17749 #, fuzzy
17750 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17751 msgstr "預設的音樂CD裝置"
17752
17753 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17754 msgid ""
17755 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17756 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17757 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17758 "of subpicture modules"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17762 msgid "OSD menu"
17763 msgstr "OSD選單"
17764
17765 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17766 msgid ""
17767 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17771 msgid "Number of threads"
17772 msgstr "執行緒數量"
17773
17774 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17775 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17779 msgid "High priority"
17780 msgstr "高優先權"
17781
17782 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17783 msgid ""
17784 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17788 msgid "Synchronise on audio track"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17792 msgid ""
17793 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17794 "on the audio track."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17798 msgid ""
17799 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17800 "rate."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17804 msgid "Transcode stream output"
17805 msgstr "轉碼串流輸出"
17806
17807 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Overlays/Subtitles"
17810 msgstr "開啟字幕"
17811
17812 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17813 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17817 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17821 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
17825 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17826 msgid "Conversions from "
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
17830 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17831 msgid "MMX conversions from "
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17835 #, fuzzy
17836 msgid "SSE2 conversions from "
17837 msgstr "RV32轉換過濾器"
17838
17839 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
17840 msgid "AltiVec conversions from "
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17844 msgid ""
17845 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17846 "threshold value will be the brighness defined below."
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17850 msgid "Image contrast (0-2)"
17851 msgstr "影像對比(0-2)"
17852
17853 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17856 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
17857
17858 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17859 msgid "Image hue (0-360)"
17860 msgstr "影像色調(0-360)"
17861
17862 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17865 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
17866
17867 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17868 msgid "Image saturation (0-3)"
17869 msgstr "影像飽和度(0-3)"
17870
17871 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17874 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
17875
17876 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17877 msgid "Image brightness (0-2)"
17878 msgstr "影像亮度(0-2)"
17879
17880 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17883 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
17884
17885 #: modules/video_filter/adjust.c:72
17886 msgid "Image gamma (0-10)"
17887 msgstr "影像反差係數(0-10)"
17888
17889 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17892 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
17893
17894 #: modules/video_filter/adjust.c:76
17895 msgid "Image properties filter"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
17899 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Transparency mask"
17905 msgstr "透明度"
17906
17907 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
17908 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Alpha mask video filter"
17914 msgstr "複製視訊過濾器"
17915
17916 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
17917 msgid "Alpha mask"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_filter/blend.c:95
17921 msgid "Video pictures blending"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
17925 msgid ""
17926 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17927 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
17928 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
17929 "default)."
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
17933 msgid "Bluescreen U value"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
17937 msgid ""
17938 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17939 "Defaults to 120 for blue."
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
17943 msgid "Bluescreen V value"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
17947 msgid ""
17948 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17949 "Defaults to 90 for blue."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
17953 msgid "Bluescreen U tolerance"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
17957 msgid ""
17958 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17959 "value between 10 and 20 seems sensible."
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
17963 msgid "Bluescreen V tolerance"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
17967 msgid ""
17968 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17969 "value between 10 and 20 seems sensible."
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Bluescreen video filter"
17975 msgstr "複製視訊過濾器"
17976
17977 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
17978 msgid "Bluescreen"
17979 msgstr "藍色畫面"
17980
17981 #: modules/video_filter/clone.c:56
17982 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/video_filter/clone.c:59
17986 msgid "Video output modules"
17987 msgstr "視訊輸出模組"
17988
17989 #: modules/video_filter/clone.c:60
17990 msgid ""
17991 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17992 "separated list of modules."
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/video_filter/clone.c:66
17996 msgid "Clone video filter"
17997 msgstr "複製視訊過濾器"
17998
17999 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18000 msgid ""
18001 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18002 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18003 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18004 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Color threshold filter"
18010 msgstr "複製視訊過濾器"
18011
18012 #: modules/video_filter/crop.c:70
18013 msgid "Crop geometry (pixels)"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_filter/crop.c:71
18017 msgid ""
18018 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18019 "<left offset> + <top offset>."
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/video_filter/crop.c:73
18023 msgid "Automatic cropping"
18024 msgstr "自動修整"
18025
18026 #: modules/video_filter/crop.c:74
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18029 msgstr "自動修整"
18030
18031 #: modules/video_filter/crop.c:77
18032 msgid "Ratio max (x 1000)"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/video_filter/crop.c:78
18036 msgid ""
18037 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18038 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18039 "4/3."
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/video_filter/crop.c:80
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Manual ratio"
18045 msgstr "手動增加"
18046
18047 #: modules/video_filter/crop.c:81
18048 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/video_filter/crop.c:83
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Number of images for change"
18054 msgstr "複製數量"
18055
18056 #: modules/video_filter/crop.c:84
18057 msgid ""
18058 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18059 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18060 "trigger recrop."
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/video_filter/crop.c:86
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Number of lines for change"
18066 msgstr "複製數量"
18067
18068 #: modules/video_filter/crop.c:87
18069 msgid ""
18070 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18071 "that ratio changed and trigger recrop."
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/video_filter/crop.c:89
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Number of non black pixels "
18077 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18078
18079 #: modules/video_filter/crop.c:90
18080 msgid ""
18081 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/video_filter/crop.c:93
18085 msgid "Skip percentage (%)"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/video_filter/crop.c:94
18089 msgid ""
18090 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18091 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/video_filter/crop.c:96
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Luminance threshold "
18097 msgstr "動作閥值"
18098
18099 #: modules/video_filter/crop.c:97
18100 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/video_filter/crop.c:101
18104 msgid "Crop video filter"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Cropping failed"
18110 msgstr "開啟檔案中..."
18111
18112 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18113 #, fuzzy
18114 msgid "VLC could not open the video output module."
18115 msgstr "視訊輸出模組清單"
18116
18117 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18118 msgid "Deinterlace mode"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18124 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
18125
18126 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Streaming deinterlace mode"
18129 msgstr "介面模組"
18130
18131 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18134 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
18135
18136 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18137 msgid "Deinterlacing video filter"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/video_filter/erase.c:51
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Image mask"
18143 msgstr "影像調整"
18144
18145 #: modules/video_filter/erase.c:52
18146 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18150 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18151 msgid "X coordinate"
18152 msgstr "X座標"
18153
18154 #: modules/video_filter/erase.c:55
18155 #, fuzzy
18156 msgid "X coordinate of the mask."
18157 msgstr "X座標"
18158
18159 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18161 msgid "Y coordinate"
18162 msgstr "Y座標"
18163
18164 #: modules/video_filter/erase.c:57
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Y coordinate of the mask."
18167 msgstr "Y座標"
18168
18169 #: modules/video_filter/erase.c:62
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Erase video filter"
18172 msgstr "複製視訊過濾器"
18173
18174 #: modules/video_filter/erase.c:63
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Erase"
18177 msgstr "暫停"
18178
18179 #: modules/video_filter/extract.c:58
18180 msgid "RGB component to extract"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/video_filter/extract.c:59
18184 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/video_filter/extract.c:69
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Extract RGB component video filter"
18190 msgstr "複製視訊過濾器"
18191
18192 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18193 #, fuzzy
18194 msgid "video-filter-event"
18195 msgstr "視訊過濾器"
18196
18197 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18198 msgid "Gaussian's std deviation"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18202 msgid ""
18203 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18204 "to 3*sigma away in any direction."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Gaussian blur video filter"
18210 msgstr "複製視訊過濾器"
18211
18212 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Gaussian Blur"
18215 msgstr "俄羅斯文"
18216
18217 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18218 msgid "Distort mode"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18222 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Gradient image type"
18228 msgstr "錯誤的項目類型"
18229
18230 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18231 msgid ""
18232 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18233 "keep colors."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18237 msgid "Apply cartoon effect"
18238 msgstr "套用卡通效果"
18239
18240 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18241 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18245 msgid "Edge"
18246 msgstr "邊緣"
18247
18248 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18249 msgid "Hough"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Gradient video filter"
18255 msgstr "複製視訊過濾器"
18256
18257 #: modules/video_filter/invert.c:47
18258 msgid "Invert video filter"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/video_filter/invert.c:48
18262 msgid "Color inversion"
18263 msgstr "色彩反向"
18264
18265 #: modules/video_filter/logo.c:68
18266 msgid "Logo filenames"
18267 msgstr "Logo檔案名稱"
18268
18269 #: modules/video_filter/logo.c:69
18270 msgid ""
18271 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18272 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18273 "simply enter its filename."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/video_filter/logo.c:72
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Logo animation # of loops"
18279 msgstr "Goom動畫速度"
18280
18281 #: modules/video_filter/logo.c:73
18282 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/video_filter/logo.c:75
18286 msgid "Logo individual image time in ms"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/video_filter/logo.c:76
18290 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/video_filter/logo.c:79
18294 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/video_filter/logo.c:82
18298 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/video_filter/logo.c:84
18302 msgid "Transparency of the logo"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/video_filter/logo.c:85
18306 msgid ""
18307 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18308 "opacity)."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/video_filter/logo.c:87
18312 msgid "Logo position"
18313 msgstr "Logo位置"
18314
18315 #: modules/video_filter/logo.c:89
18316 msgid ""
18317 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18318 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/video_filter/logo.c:101
18322 msgid "Logo video filter"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/video_filter/logo.c:103
18326 msgid "Logo overlay"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/video_filter/logo.c:124
18330 msgid "Logo sub filter"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18336 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
18337
18338 #: modules/video_filter/marq.c:82
18339 msgid ""
18340 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18341 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18342 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18343 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18344 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18345 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18346 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18347 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18348 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18352 msgid "X offset"
18353 msgstr "X補償"
18354
18355 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18356 msgid "X offset, from the left screen edge."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18360 msgid "Y offset"
18361 msgstr "Y補償"
18362
18363 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18364 msgid "Y offset, down from the top."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/video_filter/marq.c:101
18368 msgid "Timeout"
18369 msgstr "逾時"
18370
18371 #: modules/video_filter/marq.c:102
18372 msgid ""
18373 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18374 "(remains forever)."
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/video_filter/marq.c:106
18378 msgid ""
18379 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18380 "totally opaque. "
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18384 msgid "Font size, pixels"
18385 msgstr "字型大小, 像素"
18386
18387 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18388 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18392 msgid ""
18393 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18394 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18395 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18396 "(red + green), #FFFFFF = white"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/video_filter/marq.c:118
18400 msgid "Marquee position"
18401 msgstr "跑馬燈位置"
18402
18403 #: modules/video_filter/marq.c:120
18404 msgid ""
18405 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18406 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18407 "6 = top-right)."
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18411 msgid "Misc"
18412 msgstr "雜項"
18413
18414 #: modules/video_filter/marq.c:163
18415 msgid "Marquee display"
18416 msgstr "跑馬燈顯示"
18417
18418 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18419 msgid ""
18420 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18421 "opaque (default)."
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18427 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
18428
18429 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18432 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
18433
18434 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Top left corner X coordinate"
18437 msgstr "視訊x座標"
18438
18439 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18440 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Top left corner Y coordinate"
18446 msgstr "視訊x座標"
18447
18448 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18449 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Border width"
18455 msgstr "視訊寬度"
18456
18457 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18458 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Border height"
18464 msgstr "視訊高度"
18465
18466 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18467 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Mosaic alignment"
18473 msgstr "視訊對齊"
18474
18475 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18476 msgid ""
18477 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18478 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18479 "6 = top-right)."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Positioning method"
18485 msgstr "串流方式"
18486
18487 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18488 msgid ""
18489 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18490 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18491 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18495 #: modules/video_filter/wall.c:57
18496 msgid "Number of rows"
18497 msgstr "列數"
18498
18499 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18500 msgid ""
18501 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18502 "to \"fixed\")."
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18506 #: modules/video_filter/wall.c:53
18507 msgid "Number of columns"
18508 msgstr "行的數目"
18509
18510 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18511 msgid ""
18512 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18513 "set to \"fixed\"."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18517 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18521 msgid "Keep original size"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18525 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Elements order"
18531 msgstr "靜音模式"
18532
18533 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18534 msgid ""
18535 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18536 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18537 "bridge\" module."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Offsets in order"
18543 msgstr "靜音模式"
18544
18545 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18546 msgid ""
18547 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18548 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18549 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18553 msgid ""
18554 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18555 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18556 "input."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18560 msgid "fixed"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18564 #, fuzzy
18565 msgid "offsets"
18566 msgstr "時間補償"
18567
18568 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Mosaic video sub filter"
18571 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
18572
18573 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18574 msgid "Mosaic"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18578 msgid "Blur factor (1-127)"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18582 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18586 msgid "Motion blur filter"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18590 msgid "Motion detect video filter"
18591 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
18592
18593 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Motion Detect"
18596 msgstr "動作偵測"
18597
18598 #: modules/video_filter/noise.c:49
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Noise video filter"
18601 msgstr "複製視訊過濾器"
18602
18603 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18604 msgid "OpenCV face detection example filter"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18608 #, fuzzy
18609 msgid "OpenCV example"
18610 msgstr "開啟串流"
18611
18612 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18613 msgid "Haar cascade filename"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18617 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Use input chroma unaltered"
18623 msgstr "視訊輸入彩度格式"
18624
18625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18626 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18630 msgid "RGB32"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18634 msgid "Don't display any video"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Display the input video"
18640 msgstr "擷取視訊快照"
18641
18642 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Display the processed video"
18645 msgstr "串流時顯示"
18646
18647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18648 msgid "Show only errors"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18652 msgid "Show errors and warnings"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18656 msgid "Show everything including debug messages"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18660 #, fuzzy
18661 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18662 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
18663
18664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18665 #, fuzzy
18666 msgid "OpenCV"
18667 msgstr "開啟"
18668
18669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18670 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18674 msgid ""
18675 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18676 "OpenCV filter"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18680 #, fuzzy
18681 msgid "OpenCV filter chroma"
18682 msgstr "開啟檔案"
18683
18684 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18685 msgid ""
18686 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Wrapper filter output"
18692 msgstr "使用float32輸出"
18693
18694 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18695 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18699 msgid "Wrapper filter verbosity"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18703 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18707 msgid "OpenCV internal filter name"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18711 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18715 msgid "Configuration file"
18716 msgstr "組態檔案"
18717
18718 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18721 msgstr "OSD選單組態檔"
18722
18723 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18724 msgid "Path to OSD menu images"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18728 msgid ""
18729 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18730 "configuration file."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18734 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18738 msgid "Menu position"
18739 msgstr "選單位置"
18740
18741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18742 msgid ""
18743 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18744 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18745 "6 = top-right)."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18749 msgid "Menu timeout"
18750 msgstr "選單逾時"
18751
18752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18753 msgid ""
18754 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18755 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18756 "visible."
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18760 msgid "Menu update interval"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18764 msgid ""
18765 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18766 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18767 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18768 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18772 msgid "On Screen Display menu"
18773 msgstr "On Screen Display選單"
18774
18775 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18776 msgid ""
18777 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18781 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18785 msgid "Active windows"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18789 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18793 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Panoramix"
18799 msgstr "程式"
18800
18801 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18802 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18806 msgid ""
18807 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18808 "misalignment due to autoratio control)"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18812 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18816 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18820 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18824 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Attenuation"
18830 msgstr "輸出選項"
18831
18832 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18833 msgid ""
18834 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18835 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18839 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18843 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18847 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18851 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18855 msgid "Attenuation, end (in %)"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18859 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18863 msgid "middle position (in %)"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18867 msgid ""
18868 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18869 "of blended zone"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18873 msgid "Gamma (Red) correction"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18877 msgid ""
18878 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18882 msgid "Gamma (Green) correction"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18886 msgid ""
18887 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18891 msgid "Gamma (Blue) correction"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18895 msgid ""
18896 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18900 msgid "Black Crush for Red"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18904 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18908 msgid "Black Crush for Green"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18912 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18916 msgid "Black Crush for Blue"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18920 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18924 msgid "White Crush for Red"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18928 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18932 msgid "White Crush for Green"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18936 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18940 msgid "White Crush for Blue"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18944 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18948 msgid "Black Level for Red"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18952 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18956 msgid "Black Level for Green"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18960 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18964 msgid "Black Level for Blue"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18968 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18972 msgid "White Level for Red"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18976 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18980 msgid "White Level for Green"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18984 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
18988 msgid "White Level for Blue"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
18992 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Xinerama option"
18998 msgstr "轉碼選項"
18999
19000 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19001 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Psychedelic video filter"
19007 msgstr "複製視訊過濾器"
19008
19009 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Number of puzzle rows"
19012 msgstr "複製數量"
19013
19014 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Number of puzzle columns"
19017 msgstr "複製數量"
19018
19019 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19020 msgid "Make one tile a black slot"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19024 msgid ""
19025 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19031 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
19032
19033 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Ripple video filter"
19036 msgstr "複製視訊過濾器"
19037
19038 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19039 msgid "Angle in degrees"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19043 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Rotate video filter"
19049 msgstr "複製視訊過濾器"
19050
19051 #: modules/video_filter/rss.c:122
19052 msgid "Feed URLs"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/video_filter/rss.c:123
19056 #, fuzzy
19057 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19058 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
19059
19060 #: modules/video_filter/rss.c:124
19061 msgid "Speed of feeds"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/video_filter/rss.c:125
19065 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/video_filter/rss.c:126
19069 msgid "Max length"
19070 msgstr "最大長度"
19071
19072 #: modules/video_filter/rss.c:127
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19075 msgstr "複製數量"
19076
19077 #: modules/video_filter/rss.c:129
19078 msgid "Refresh time"
19079 msgstr "更新時間"
19080
19081 #: modules/video_filter/rss.c:130
19082 msgid ""
19083 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19084 "feeds are never updated."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/video_filter/rss.c:132
19088 msgid "Feed images"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/video_filter/rss.c:133
19092 msgid "Display feed images if available."
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/video_filter/rss.c:140
19096 msgid ""
19097 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19098 "totally opaque."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/video_filter/rss.c:153
19102 msgid "Text position"
19103 msgstr "文字位置"
19104
19105 #: modules/video_filter/rss.c:155
19106 msgid ""
19107 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19108 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19109 "right)."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/video_filter/rss.c:159
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Title display mode"
19115 msgstr "延遲"
19116
19117 #: modules/video_filter/rss.c:160
19118 msgid ""
19119 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19120 "images are enabled, 1 otherwise."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/video_filter/rss.c:175
19124 msgid "Don't show"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: modules/video_filter/rss.c:175
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Always visible"
19130 msgstr "永遠在最上層"
19131
19132 #: modules/video_filter/rss.c:175
19133 msgid "Scroll with feed"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/video_filter/rss.c:215
19137 #, fuzzy
19138 msgid "RSS and Atom feed display"
19139 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
19140
19141 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19142 msgid "RV32 conversion filter"
19143 msgstr "RV32轉換過濾器"
19144
19145 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19146 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19152 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
19153
19154 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19155 msgid "Augment contrast between contours."
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Sharpen video filter"
19161 msgstr "複製視訊過濾器"
19162
19163 #: modules/video_filter/transform.c:57
19164 msgid "Transform type"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/video_filter/transform.c:58
19168 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/video_filter/transform.c:61
19172 msgid "Rotate by 90 degrees"
19173 msgstr "旋轉90度"
19174
19175 #: modules/video_filter/transform.c:62
19176 msgid "Rotate by 180 degrees"
19177 msgstr "旋轉180度"
19178
19179 #: modules/video_filter/transform.c:62
19180 msgid "Rotate by 270 degrees"
19181 msgstr "旋轉270度"
19182
19183 #: modules/video_filter/transform.c:63
19184 msgid "Flip horizontally"
19185 msgstr "水平翻轉"
19186
19187 #: modules/video_filter/transform.c:63
19188 msgid "Flip vertically"
19189 msgstr "垂直翻轉"
19190
19191 #: modules/video_filter/transform.c:68
19192 msgid "Video transformation filter"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/video_filter/wall.c:54
19196 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/video_filter/wall.c:58
19200 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/video_filter/wall.c:62
19204 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/video_filter/wall.c:65
19208 msgid "Element aspect ratio"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/video_filter/wall.c:66
19212 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/video_filter/wall.c:72
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Wall video filter"
19218 msgstr "複製視訊過濾器"
19219
19220 #: modules/video_filter/wall.c:73
19221 msgid "Image wall"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/video_filter/wave.c:50
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Wave video filter"
19227 msgstr "複製視訊過濾器"
19228
19229 #: modules/video_output/aa.c:55
19230 msgid "ASCII Art"
19231 msgstr "ASCII Art"
19232
19233 #: modules/video_output/aa.c:58
19234 msgid "ASCII-art video output"
19235 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
19236
19237 #: modules/video_output/caca.c:81
19238 msgid "Color ASCII art video output"
19239 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
19240
19241 #: modules/video_output/directfb.c:69
19242 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/video_output/fb.c:67
19246 msgid "Framebuffer device"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/video_output/fb.c:69
19250 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/video_output/fb.c:77
19254 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19258 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19259 msgid "X11 display"
19260 msgstr "X11顯示"
19261
19262 #: modules/video_output/ggi.c:58
19263 msgid ""
19264 "X11 hardware display to use.\n"
19265 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19266 msgstr ""
19267
19268 #: modules/video_output/glide.c:64
19269 msgid "3dfx Glide video output"
19270 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
19271
19272 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19273 msgid "HD1000 video output"
19274 msgstr "HD1000視訊輸出"
19275
19276 #: modules/video_output/image.c:49
19277 msgid "Image format"
19278 msgstr "影像格式"
19279
19280 #: modules/video_output/image.c:50
19281 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19282 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
19283
19284 #: modules/video_output/image.c:52
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Image width"
19287 msgstr "影像調整"
19288
19289 #: modules/video_output/image.c:53
19290 msgid ""
19291 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19292 "characteristics."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/video_output/image.c:57
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Image height"
19298 msgstr "視訊高度"
19299
19300 #: modules/video_output/image.c:58
19301 msgid ""
19302 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19303 "video characteristics."
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/video_output/image.c:62
19307 msgid "Recording ratio"
19308 msgstr "錄製比率"
19309
19310 #: modules/video_output/image.c:63
19311 msgid ""
19312 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19313 msgstr ""
19314
19315 #: modules/video_output/image.c:66
19316 msgid "Filename prefix"
19317 msgstr "檔案名稱修正"
19318
19319 #: modules/video_output/image.c:67
19320 msgid ""
19321 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19322 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/video_output/image.c:71
19326 msgid "Always write to the same file"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/video_output/image.c:72
19330 msgid ""
19331 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19332 "this case, the number is not appended to the filename."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/video_output/image.c:83
19336 msgid "Image video output"
19337 msgstr "影像視訊輸出"
19338
19339 #: modules/video_output/mga.c:59
19340 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19344 #, fuzzy
19345 msgid "DirectX 3D video output"
19346 msgstr "DirectX視訊輸出"
19347
19348 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19349 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19350 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
19351
19352 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19353 msgid ""
19354 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19355 "doesn't have any effect when using overlays."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19359 msgid "Use video buffers in system memory"
19360 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
19361
19362 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19363 msgid ""
19364 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19365 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19366 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19367 "doesn't have any effect when using overlays."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19371 msgid "Use triple buffering for overlays"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19375 msgid ""
19376 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19377 "better video quality (no flickering)."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19381 msgid "Name of desired display device"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19385 msgid ""
19386 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19387 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19388 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19392 msgid "Enable wallpaper mode "
19393 msgstr "開啟桌布模式"
19394
19395 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19396 msgid ""
19397 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19398 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19399 "desktop must not already have a wallpaper."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19403 msgid "DirectX video output"
19404 msgstr "DirectX視訊輸出"
19405
19406 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19407 msgid "Wallpaper"
19408 msgstr "桌布"
19409
19410 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19411 msgid "OpenGL video output"
19412 msgstr "OpenGL視訊輸出"
19413
19414 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19415 msgid "Windows GAPI video output"
19416 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
19417
19418 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19419 msgid "Windows GDI video output"
19420 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
19421
19422 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19423 msgid "Cube"
19424 msgstr "立方體"
19425
19426 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19427 msgid "Transparent Cube"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/video_output/opengl.c:123
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Cylinder"
19433 msgstr "清除"
19434
19435 #: modules/video_output/opengl.c:123
19436 msgid "Torus"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/video_output/opengl.c:123
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Sphere"
19442 msgstr "速度"
19443
19444 #: modules/video_output/opengl.c:123
19445 msgid "SQUAREXY"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/video_output/opengl.c:123
19449 msgid "SQUARER"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/video_output/opengl.c:123
19453 msgid "ASINXY"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/video_output/opengl.c:123
19457 msgid "ASINR"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/video_output/opengl.c:123
19461 msgid "SINEXY"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/video_output/opengl.c:123
19465 msgid "SINER"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/video_output/opengl.c:151
19469 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/video_output/opengl.c:152
19473 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/video_output/opengl.c:153
19477 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/video_output/opengl.c:154
19481 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/video_output/opengl.c:155
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Point of view x-coordinate"
19487 msgstr "視訊x座標"
19488
19489 #: modules/video_output/opengl.c:156
19490 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/video_output/opengl.c:158
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Point of view y-coordinate"
19496 msgstr "視訊x座標"
19497
19498 #: modules/video_output/opengl.c:159
19499 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/video_output/opengl.c:161
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Point of view z-coordinate"
19505 msgstr "視訊x座標"
19506
19507 #: modules/video_output/opengl.c:162
19508 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/video_output/opengl.c:165
19512 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/video_output/opengl.c:166
19516 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/video_output/opengl.c:168
19520 msgid "Effect"
19521 msgstr "效果"
19522
19523 #: modules/video_output/opengl.c:170
19524 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19528 #, fuzzy
19529 msgid "QT Embedded display"
19530 msgstr "開啟播放清單"
19531
19532 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19533 msgid ""
19534 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19535 "the DISPLAY environment variable."
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19539 msgid "QT Embedded video output"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/video_output/sdl.c:101
19543 #, fuzzy
19544 msgid "SDL chroma format"
19545 msgstr "XVimage彩度格式"
19546
19547 #: modules/video_output/sdl.c:103
19548 msgid ""
19549 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19550 "improve performances by using the most efficient one."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/video_output/sdl.c:113
19554 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19558 msgid "Snapshot width"
19559 msgstr "快照寬度"
19560
19561 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19562 msgid "Width of the snapshot image."
19563 msgstr "設定快照影像的寬度"
19564
19565 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19566 msgid "Snapshot height"
19567 msgstr "快照高度"
19568
19569 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19570 msgid "Height of the snapshot image."
19571 msgstr "設定快照影像的高度"
19572
19573 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19574 msgid "Chroma"
19575 msgstr "彩度"
19576
19577 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19578 msgid ""
19579 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19583 msgid "Cache size (number of images)"
19584 msgstr "快取大小(影像數量)"
19585
19586 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19589 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
19590
19591 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19592 msgid "Snapshot module"
19593 msgstr "快照模組"
19594
19595 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19596 msgid "SVGAlib video output"
19597 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
19598
19599 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19600 msgid "XVideo adaptor number"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19604 msgid ""
19605 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19606 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19610 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19611 msgid "Alternate fullscreen method"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19615 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19616 msgid ""
19617 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19618 "its drawbacks.\n"
19619 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19620 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19621 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19622 "show on top of the video."
19623 msgstr ""
19624
19625 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19626 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19627 msgid ""
19628 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19629 "DISPLAY environment variable."
19630 msgstr ""
19631
19632 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19633 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19634 msgid "Screen for fullscreen mode."
19635 msgstr ""
19636
19637 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19638 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19639 msgid ""
19640 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19641 "1 for the second."
19642 msgstr ""
19643
19644 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19645 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19649 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19650 msgid "Use shared memory"
19651 msgstr "使用共享記憶體"
19652
19653 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19654 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19655 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19659 msgid "X11 video output"
19660 msgstr "X11視訊輸出"
19661
19662 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19663 msgid ""
19664 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19665 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19669 msgid "XVimage chroma format"
19670 msgstr "XVimage彩度格式"
19671
19672 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19673 msgid ""
19674 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19675 "to improve performances by using the most efficient one."
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19679 msgid "XVideo extension video output"
19680 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
19681
19682 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19683 msgid "XVMC adaptor number"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19687 msgid ""
19688 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19689 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19693 #, fuzzy
19694 msgid "X11 display name"
19695 msgstr "延遲"
19696
19697 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19698 msgid ""
19699 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19700 "the value of the DISPLAY environment variable."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19706 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
19707
19708 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19709 msgid ""
19710 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19711 "0 for first screen, 1 for the second."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19715 #, fuzzy
19716 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19717 msgstr "介面模組"
19718
19719 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19720 msgid "You can choose the crop style to apply."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19724 #, fuzzy
19725 msgid "XVMC extension video output"
19726 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
19727
19728 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19729 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19730 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
19731
19732 #: modules/visualization/goom.c:58
19733 msgid "Goom display width"
19734 msgstr "Goom顯示寬度"
19735
19736 #: modules/visualization/goom.c:59
19737 msgid "Goom display height"
19738 msgstr "Goom顯示高度"
19739
19740 #: modules/visualization/goom.c:60
19741 msgid ""
19742 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19743 "will be prettier but more CPU intensive)."
19744 msgstr ""
19745
19746 #: modules/visualization/goom.c:63
19747 msgid "Goom animation speed"
19748 msgstr "Goom動畫速度"
19749
19750 #: modules/visualization/goom.c:64
19751 #, fuzzy
19752 msgid ""
19753 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19754 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
19755
19756 #: modules/visualization/goom.c:70
19757 msgid "Goom"
19758 msgstr "Goom"
19759
19760 #: modules/visualization/goom.c:71
19761 msgid "Goom effect"
19762 msgstr "Goom效果"
19763
19764 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19765 msgid "Effects list"
19766 msgstr "效果清單"
19767
19768 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19769 msgid ""
19770 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19771 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19772 msgstr ""
19773
19774 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19775 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19776 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
19777
19778 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19779 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19780 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
19781
19782 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19783 msgid "Number of bands"
19784 msgstr "頻帶數量"
19785
19786 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19787 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19788 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
19789
19790 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19793 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
19794
19795 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19796 msgid "Band separator"
19797 msgstr "頻帶分離器"
19798
19799 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19800 msgid "Number of blank pixels between bands."
19801 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19802
19803 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19804 msgid "Amplification"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19808 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19812 msgid "Enable peaks"
19813 msgstr "開啟峰值"
19814
19815 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19816 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19820 msgid "Enable original graphic spectrum"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19824 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Enable bands"
19830 msgstr "啟動音訊"
19831
19832 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19833 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Enable base"
19839 msgstr "開啟峰值"
19840
19841 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19842 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19846 msgid "Base pixel radius"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19850 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Spectral sections"
19856 msgstr "選擇"
19857
19858 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19859 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19863 msgid "Peak height"
19864 msgstr "峰值高度"
19865
19866 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Total pixel height of the peak items."
19869 msgstr "設定快照影像的高度"
19870
19871 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19872 msgid "Peak extra width"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19876 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19880 msgid "V-plane color"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19884 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19888 msgid "Number of stars"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19892 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Visualizer"
19898 msgstr "視覺化過濾器"
19899
19900 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19901 msgid "Visualizer filter"
19902 msgstr "視覺化過濾器"
19903
19904 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19905 msgid "Spectrum analyser"
19906 msgstr "頻譜分析器"
19907
19908 #, fuzzy
19909 #~ msgid "Ctrl+Z"
19910 #~ msgstr "Ctrl"
19911
19912 #~ msgid "Growl server"
19913 #~ msgstr "Growl伺服器"
19914
19915 #~ msgid "Growl password"
19916 #~ msgstr "Growl密碼"
19917
19918 #~ msgid "Growl UDP port"
19919 #~ msgstr "Growl UDP埠"
19920
19921 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
19922 #~ msgstr "這是將會使用的多工器"
19923
19924 #, fuzzy
19925 #~ msgid "Halve sample rate"
19926 #~ msgstr "採樣率"
19927
19928 #, fuzzy
19929 #~ msgid "Video monitoring filter"
19930 #~ msgstr "視訊過濾器"
19931
19932 #, fuzzy
19933 #~ msgid "Video Monitor"
19934 #~ msgstr "視訊過濾器"
19935
19936 #, fuzzy
19937 #~ msgid "Statistics input file"
19938 #~ msgstr "統計"
19939
19940 #, fuzzy
19941 #~ msgid "Statistics output file"
19942 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
19943
19944 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19945 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
19946
19947 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19948 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
19949
19950 #~ msgid "Podcast Link"
19951 #~ msgstr "Podcast連結"
19952
19953 #~ msgid "Podcast Copyright"
19954 #~ msgstr "Podcast版權"
19955
19956 #~ msgid "Podcast Category"
19957 #~ msgstr "Podcast分類"
19958
19959 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19960 #~ msgstr "Podcast字幕"
19961
19962 #~ msgid "Sorted by Album"
19963 #~ msgstr "依專輯排序"
19964
19965 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19966 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
19967
19968 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19969 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
19970
19971 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19972 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
19973
19974 #~ msgid "Growl"
19975 #~ msgstr "Growl"
19976
19977 #~ msgid "Vertical border width"
19978 #~ msgstr "垂直邊框寬度"
19979
19980 #~ msgid "Horizontal border width"
19981 #~ msgstr "水平邊框寬度"
19982
19983 #~ msgid "Number of streams"
19984 #~ msgstr "串流數量"
19985
19986 #~ msgid "Center-Center"
19987 #~ msgstr "正中"
19988
19989 #~ msgid "Left-Center"
19990 #~ msgstr "左中"
19991
19992 #~ msgid "Right-Center"
19993 #~ msgstr "右中"
19994
19995 #~ msgid "Center-Top"
19996 #~ msgstr "中上"
19997
19998 #~ msgid "Left-Top"
19999 #~ msgstr "左上"
20000
20001 #~ msgid "Right-Top"
20002 #~ msgstr "右上"
20003
20004 #~ msgid "Center-Bottom"
20005 #~ msgstr "中下"
20006
20007 #~ msgid "Left-Bottom"
20008 #~ msgstr "左下"
20009
20010 #~ msgid "Right-Bottom"
20011 #~ msgstr "右下"
20012
20013 #~ msgid "Go To Position"
20014 #~ msgstr "前往位置"
20015
20016 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20017 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
20018
20019 #~ msgid "Small playlist"
20020 #~ msgstr "小型播放清單"
20021
20022 #~ msgid "URL : "
20023 #~ msgstr "URL : "
20024
20025 #~ msgid "file size : "
20026 #~ msgstr "檔案大小 : "
20027
20028 #~ msgid "Choose a mirror"
20029 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
20030
20031 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20032 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
20033
20034 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20035 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
20036
20037 #~ msgid "Shout"
20038 #~ msgstr "Shout"
20039
20040 #~ msgid "Open MRL"
20041 #~ msgstr "開啟MRL"
20042
20043 #~ msgid "Choose audio track"
20044 #~ msgstr "選擇音軌"
20045
20046 #~ msgid "Current version"
20047 #~ msgstr "目前的版本"
20048
20049 #~ msgid "Your version"
20050 #~ msgstr "你的版本"
20051
20052 #~ msgid "Mirror"
20053 #~ msgstr "鏡像"
20054
20055 #~ msgid "Streamming"
20056 #~ msgstr "串流"
20057
20058 #~ msgid "General interface setttings"
20059 #~ msgstr "一般介面設定"
20060
20061 #~ msgid "Video snapshot directory"
20062 #~ msgstr "視訊快照目錄"
20063
20064 #~ msgid "DCA"
20065 #~ msgstr "DCA"
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
20069 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid ""
20073 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
20074 #~ "possibly before an I-frame. "
20075 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
20076
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
20079 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
20080
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
20083 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
20084
20085 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
20086 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
20087
20088 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
20089 #~ msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
20090
20091 #~ msgid "Podcast Keywords"
20092 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
20093
20094 #~ msgid "Dismiss"
20095 #~ msgstr "取消"
20096
20097 #~ msgid "Timestamp"
20098 #~ msgstr "時間戳記"
20099
20100 #~ msgid "MSN"
20101 #~ msgstr "MSN"
20102
20103 #~ msgid " to "
20104 #~ msgstr " 到 "
20105
20106 #~ msgid "Check for updates..."
20107 #~ msgstr "檢查更新..."
20108
20109 #~ msgid "fps"
20110 #~ msgstr "fps"
20111
20112 #~ msgid "Text rendering"
20113 #~ msgstr "字體表現"
20114
20115 #~ msgid "DTS"
20116 #~ msgstr "DTS"
20117
20118 #~ msgid "Check for updates now !"
20119 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
20120
20121 #~ msgid "Ascii Art"
20122 #~ msgstr "Ascii Art"
20123
20124 #~ msgid "Properties"
20125 #~ msgstr "屬性"
20126
20127 #~ msgid "from "
20128 #~ msgstr "從 "
20129
20130 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20131 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20132
20133 #~ msgid "UPnP"
20134 #~ msgstr "UPnP"
20135
20136 #~ msgid "RSS"
20137 #~ msgstr "RSS"
20138
20139 #~ msgid "Next Chapter"
20140 #~ msgstr "下一章"
20141
20142 #~ msgid "Previous Chapter"
20143 #~ msgstr "上一章"
20144
20145 #~ msgid "file"
20146 #~ msgstr "檔案"
20147
20148 #~ msgid "Flags"
20149 #~ msgstr "旗標"
20150
20151 #~ msgid "Audio Bitrate"
20152 #~ msgstr "音訊位元率"
20153
20154 #~ msgid "Pop/Funk"
20155 #~ msgstr "流行樂/放客"
20156
20157 #~ msgid "Psychadelic"
20158 #~ msgstr "迷幻音樂"
20159
20160 #~ msgid "Acid Punk"
20161 #~ msgstr "迷幻龐克"
20162
20163 #~ msgid "Acid Jazz"
20164 #~ msgstr "迷幻爵士"
20165
20166 #~ msgid "Rock & Roll"
20167 #~ msgstr "搖滾樂"
20168
20169 #~ msgid "Hard Rock"
20170 #~ msgstr "重搖滾"
20171
20172 #~ msgid "GNOME"
20173 #~ msgstr "GNOME"
20174
20175 #~ msgid "Open _Disc..."
20176 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
20177
20178 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20179 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
20180
20181 #~ msgid "_Network Stream..."
20182 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
20183
20184 #~ msgid "_Eject Disc"
20185 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
20186
20187 #~ msgid "Eject disc"
20188 #~ msgstr "彈出光碟"
20189
20190 #~ msgid "_Title"
20191 #~ msgstr "標題(_T)"
20192
20193 #~ msgid "_Chapter"
20194 #~ msgstr "章(_C)"
20195
20196 #~ msgid "_Language"
20197 #~ msgstr "語言(_L)"
20198
20199 #~ msgid "_Subtitles"
20200 #~ msgstr "字幕(_S)"
20201
20202 #~ msgid "_Fullscreen"
20203 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
20204
20205 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
20206 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
20207
20208 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20209 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20210
20211 #~ msgid "Gtk+"
20212 #~ msgstr "Gtk+"
20213
20214 #~ msgid "_Settings"
20215 #~ msgstr "設定(_S)"
20216
20217 #~ msgid "_Help"
20218 #~ msgstr "說明(_H)"
20219
20220 #~ msgid "_About..."
20221 #~ msgstr "關於(_A)..."
20222
20223 #~ msgid "_Play"
20224 #~ msgstr "播放(_P)"
20225
20226 #~ msgid "_Select"
20227 #~ msgstr "選擇(_S)"
20228
20229 #~ msgid "Selected:"
20230 #~ msgstr "已選取:"
20231
20232 #~ msgid "Gtk2 interface"
20233 #~ msgstr "Gtk2介面"
20234
20235 #~ msgid "_New"
20236 #~ msgstr "新增(_N)"
20237
20238 #~ msgid "TTL"
20239 #~ msgstr "TTL"
20240
20241 #~ msgid "Ogg"
20242 #~ msgstr "Ogg"
20243
20244 #~ msgid "MPEG PS"
20245 #~ msgstr "MPEG PS"
20246
20247 #~ msgid "MPEG 4"
20248 #~ msgstr "MPEG 4"
20249
20250 #~ msgid "MPEG 1"
20251 #~ msgstr "MPEG 1"
20252
20253 #~ msgid "Quicktime"
20254 #~ msgstr "Quicktime"
20255
20256 #~ msgid "http://"
20257 #~ msgstr "http://"
20258
20259 #~ msgid "udp://@:1234"
20260 #~ msgstr "udp://@:1234"
20261
20262 #~ msgid "udp6://@:1234"
20263 #~ msgstr "udp6://@:1234"
20264
20265 #~ msgid "rtp://"
20266 #~ msgstr "rtp://"
20267
20268 #~ msgid "rtp6://"
20269 #~ msgstr "rtp6://"
20270
20271 #~ msgid "/dev/dsp"
20272 #~ msgstr "/dev/dsp"
20273
20274 #~ msgid "/dev/video"
20275 #~ msgstr "/dev/video"
20276
20277 #~ msgid "http://www.videolan.org"
20278 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
20279
20280 #~ msgid "Open a network stream"
20281 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
20282
20283 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
20284 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
20285
20286 #~ msgid "Exit this program"
20287 #~ msgstr "離開這個程式"
20288
20289 #~ msgid "About this program"
20290 #~ msgstr "關於這個程式"
20291
20292 #~ msgid "Simple &Open ..."
20293 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
20294
20295 #~ msgid "&Eject Disc"
20296 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
20297
20298 #~ msgid "E&xit"
20299 #~ msgstr "結束(&X)"
20300
20301 #~ msgid "&File info..."
20302 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
20303
20304 #~ msgid ""
20305 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
20306 #~ "\n"
20307 #~ msgstr ""
20308 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
20309 #~ "\n"
20310
20311 #~ msgid "Audio menu"
20312 #~ msgstr "音訊選單"
20313
20314 #~ msgid "&Simple Add..."
20315 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
20316
20317 #~ msgid "&Disable"
20318 #~ msgstr "停用(&D)"
20319
20320 #~ msgid "no info"
20321 #~ msgstr "沒有資訊"
20322
20323 #~ msgid "General Settings"
20324 #~ msgstr "一般設定"
20325
20326 #~ msgid "Standard stream"
20327 #~ msgstr "標準串流"
20328
20329 #~ msgid "Adjust"
20330 #~ msgstr "調整"
20331
20332 #~ msgid "X11"
20333 #~ msgstr "X11"
20334
20335 #~ msgid "XOSD module"
20336 #~ msgstr "XOSD模組"
20337
20338 #~ msgid "Close Menu"
20339 #~ msgstr "關閉選單"
20340
20341 #~ msgid "&Title:"
20342 #~ msgstr "標題(&T):"
20343
20344 #~ msgid "&Chapter:"
20345 #~ msgstr "章(&C):"
20346
20347 #~ msgid "Open &file..."
20348 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
20349
20350 #~ msgid "Open &disc..."
20351 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
20352
20353 #~ msgid "&Network stream..."
20354 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
20355
20356 #~ msgid "&Hide interface"
20357 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
20358
20359 #~ msgid "&Chapter"
20360 #~ msgstr "章(&C)"
20361
20362 #~ msgid "&Language"
20363 #~ msgstr "語言(&L)"
20364
20365 #~ msgid "&Subtitles"
20366 #~ msgstr "字幕(&S)"
20367
20368 #~ msgid "Network Stream..."
20369 #~ msgstr "網路串流..."
20370
20371 #~ msgid "&Add subtitles..."
20372 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
20373
20374 #~ msgid "Exit"
20375 #~ msgstr "離開"
20376
20377 #~ msgid "&Fullscreen"
20378 #~ msgstr "全螢幕(&F)"
20379
20380 #~ msgid "Select next title"
20381 #~ msgstr "選擇下一標題"
20382
20383 #~ msgid "&Mute"
20384 #~ msgstr "靜音(&M)"
20385
20386 #~ msgid "Open network"
20387 #~ msgstr "開啟網路"
20388
20389 #~ msgid "All files"
20390 #~ msgstr "所有檔案"
20391
20392 #~ msgid "Add file"
20393 #~ msgstr "增加檔案"
20394
20395 #~ msgid "Stream Output MRL"
20396 #~ msgstr "串流輸出MRL"
20397
20398 #~ msgid "A_udio"
20399 #~ msgstr "音訊(_U)"
20400
20401 #~ msgid "Open a File"
20402 #~ msgstr "開啟一個檔案"
20403
20404 #~ msgid "Open file..."
20405 #~ msgstr "開啟檔案..."
20406
20407 #~ msgid "Open disc..."
20408 #~ msgstr "開啟光碟..."
20409
20410 #~ msgid "Network stream..."
20411 #~ msgstr "網路串流..."
20412
20413 #~ msgid "Video filters settings"
20414 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
20415
20416 #~ msgid "CDDB Category"
20417 #~ msgstr "CDDB分類"
20418
20419 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20420 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
20421
20422 #~ msgid "CDDB Year"
20423 #~ msgstr "CDDB年份"
20424
20425 #~ msgid "CDDB Title"
20426 #~ msgstr "CDDB標題"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Console"
20430 #~ msgstr "控制"
20431
20432 #~ msgid "Manually added"
20433 #~ msgstr "手動增加"
20434
20435 #~ msgid "All items, unsorted"
20436 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20440 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
20441
20442 #~ msgid "Linux OSS audio output"
20443 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "Listeners"
20447 #~ msgstr "濾波器"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Podcast Publication Date"
20451 #~ msgstr "調變類型"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Podcast Author"
20455 #~ msgstr "製作人"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Podcast Duration"
20459 #~ msgstr "編碼器描述"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Mime type"
20463 #~ msgstr "光碟類型"
20464
20465 #~ msgid "Open Messages Window"
20466 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
20467
20468 #, fuzzy
20469 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20470 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
20471
20472 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20473 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
20474
20475 #~ msgid "M3U file"
20476 #~ msgstr "M3U檔案"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "Sorted by Artist"
20480 #~ msgstr "依製作人排序"
20481
20482 #~ msgid "DAAP access"
20483 #~ msgstr "DAAP存取"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20487 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
20488
20489 #~ msgid "History parameter"
20490 #~ msgstr "歷史參數"
20491
20492 #~ msgid "Standard Play"
20493 #~ msgstr "標準播放"
20494
20495 #~ msgid "Image"
20496 #~ msgstr "影像"
20497
20498 #~ msgid "Adjust Image"
20499 #~ msgstr "調整影像"
20500
20501 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
20502 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid ""
20506 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
20507 #~ "transcoding"
20508 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
20509
20510 #~ msgid "delay"
20511 #~ msgstr "延遲"
20512
20513 #~ msgid "More info"
20514 #~ msgstr "更多資訊"
20515
20516 #~ msgid "Control interface settings"
20517 #~ msgstr "控制介面設定"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20521 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
20522
20523 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20524 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
20525
20526 #~ msgid ""
20527 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20528 #~ "mode."
20529 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
20530
20531 #~ msgid ""
20532 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20533 #~ "be stored."
20534 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "Program to select"
20538 #~ msgstr "程式"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Programs to select"
20542 #~ msgstr "程式"
20543
20544 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20545 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
20546
20547 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20548 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
20549
20550 #~ msgid "Preferred codecs list"
20551 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
20552
20553 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20554 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
20555
20556 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20557 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20561 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
20562
20563 #~ msgid "Output channels number"
20564 #~ msgstr "輸出頻道數量"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20568 #~ msgstr "字幕"
20569
20570 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20571 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
20572
20573 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20574 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
20575
20576 #~ msgid "Advanced output:"
20577 #~ msgstr "進階輸出:"
20578
20579 #~ msgid "Output Options"
20580 #~ msgstr "輸出選項"
20581
20582 #~ msgid "Transcode options"
20583 #~ msgstr "轉碼選項"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20587 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
20588
20589 #~ msgid "Last skin used"
20590 #~ msgstr "上一個使用的面板"
20591
20592 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20593 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
20594
20595 #~ msgid "Config of last used skin."
20596 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
20597
20598 #~ msgid "Output methods"
20599 #~ msgstr "輸出方式"
20600
20601 #~ msgid "Miscellaneous options"
20602 #~ msgstr "雜項選項"
20603
20604 #~ msgid "Subtitles options"
20605 #~ msgstr "字幕選項"
20606
20607 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20608 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
20609
20610 #~ msgid "Font filename"
20611 #~ msgstr "字型檔案名稱"
20612
20613 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20614 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
20615
20616 #~ msgid ""
20617 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20618 #~ "output."
20619 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
20620
20621 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20622 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
20623
20624 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20625 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
20626
20627 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20628 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
20629
20630 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20631 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
20632
20633 #~ msgid ""
20634 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20635 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
20636
20637 #~ msgid ""
20638 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20639 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
20640
20641 #~ msgid ""
20642 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20643 #~ "output."
20644 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20648 #~ msgstr "輸出裝置"
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid ""
20652 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20653 #~ "output."
20654 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
20655
20656 #~ msgid ""
20657 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20658 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20662 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20666 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid ""
20670 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20671 #~ "subpictures overlaying."
20672 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
20673
20674 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20675 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
20676
20677 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20678 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
20679
20680 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20681 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
20682
20683 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20684 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
20685
20686 #~ msgid ""
20687 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20688 #~ "output."
20689 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
20690
20691 #~ msgid ""
20692 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20693 #~ "streaming output."
20694 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
20695
20696 #~ msgid "List of video output modules"
20697 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20701 #~ msgstr "視訊y座標"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20705 #~ msgstr "VLM設定檔"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
20709 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
20710
20711 #~ msgid "Select effect"
20712 #~ msgstr "選擇效果"
20713
20714 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20715 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
20716
20717 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20718 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
20719
20720 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20721 #~ msgstr "陰影的補償像素"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20725 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
20726
20727 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20728 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
20729
20730 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20731 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Podcast playlist import"
20735 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
20736
20737 #~ msgid "Text subtitles demux"
20738 #~ msgstr "文字字幕解多工"
20739
20740 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20741 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
20742
20743 #~ msgid "Enable CABAC"
20744 #~ msgstr "啟用CABAC"
20745
20746 #~ msgid "Enable loop filter"
20747 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
20748
20749 #~ msgid "Analyse mode"
20750 #~ msgstr "分析模式"
20751
20752 #~ msgid "Item Info"
20753 #~ msgstr "項目資訊"
20754
20755 #~ msgid "Time To Live"
20756 #~ msgstr "有效時間"
20757
20758 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20759 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
20760
20761 #~ msgid " "
20762 #~ msgstr " "
20763
20764 #~ msgid "CoreAudio output"
20765 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
20766
20767 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20768 #~ msgstr "向後10秒鐘"
20769
20770 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20771 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
20772
20773 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20774 #~ msgstr "向後1分鐘"
20775
20776 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20777 #~ msgstr "向後5分鐘"
20778
20779 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20780 #~ msgstr "向前10秒鐘"
20781
20782 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20783 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
20784
20785 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20786 #~ msgstr "向前1分鐘"
20787
20788 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20789 #~ msgstr "向後5分鐘"
20790
20791 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20792 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "Windows GAPI"
20796 #~ msgstr "視窗"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Windows GDI"
20800 #~ msgstr "視窗"
20801
20802 #~ msgid "Audio output volume"
20803 #~ msgstr "輸出音量"
20804
20805 #~ msgid "Network interface address"
20806 #~ msgstr "網路介面位置"
20807
20808 #~ msgid "Choose program (SID)"
20809 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
20810
20811 #~ msgid "Choose programs"
20812 #~ msgstr "選擇程式"
20813
20814 #~ msgid "Choose subtitles track"
20815 #~ msgstr "選擇字幕軌"
20816
20817 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20818 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
20819
20820 #~ msgid "Channel mixer"
20821 #~ msgstr "頻道混音器"
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "Wizard..."
20825 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
20826
20827 #~ msgid "Controls"
20828 #~ msgstr "控制"
20829
20830 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20831 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
20832
20833 #~ msgid "SLP input"
20834 #~ msgstr "SLP輸入"
20835
20836 #~ msgid "Joystick device"
20837 #~ msgstr "搖桿裝置"
20838
20839 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
20840 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
20841
20842 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20843 #~ msgstr "重複時間(ms)"
20844
20845 #~ msgid "Wait time (ms)"
20846 #~ msgstr "等候時間(ms)"
20847
20848 #~ msgid "Action mapping"
20849 #~ msgstr "動作對應"
20850
20851 #~ msgid "Show tooltips"
20852 #~ msgstr "顯示工具提示"
20853
20854 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20855 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
20856
20857 #~ msgid "Interface default search path"
20858 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
20859
20860 #~ msgid "GNOME interface"
20861 #~ msgstr "GNOME介面"
20862
20863 #~ msgid "Select a network stream"
20864 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
20865
20866 #~ msgid "Choose title"
20867 #~ msgstr "選擇標題"
20868
20869 #~ msgid "Choose chapter"
20870 #~ msgstr "選擇章節"
20871
20872 #~ msgid "Open the playlist window"
20873 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
20874
20875 #~ msgid "Open the module manager"
20876 #~ msgstr "開啟模組管理員"
20877
20878 #~ msgid "Open the messages window"
20879 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
20880
20881 #~ msgid "Select audio channel"
20882 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
20883
20884 #~ msgid "Select subtitles channel"
20885 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
20886
20887 #~ msgid "Open disc"
20888 #~ msgstr "開啟光碟"
20889
20890 #~ msgid "Stop stream"
20891 #~ msgstr "停止串流"
20892
20893 #~ msgid "Pause stream"
20894 #~ msgstr "暫停串流"
20895
20896 #~ msgid "Fast"
20897 #~ msgstr "快速"
20898
20899 #~ msgid "Previous file"
20900 #~ msgstr "上一個檔案"
20901
20902 #~ msgid "Next file"
20903 #~ msgstr "下一個檔案"
20904
20905 #~ msgid "Title:"
20906 #~ msgstr "標題:"
20907
20908 #~ msgid "Select previous title"
20909 #~ msgstr "選擇上一個標題"
20910
20911 #~ msgid "Chapter:"
20912 #~ msgstr "章節:"
20913
20914 #~ msgid "Select previous chapter"
20915 #~ msgstr "選擇上一個章節"
20916
20917 #~ msgid "Switch program"
20918 #~ msgstr "切換程式"
20919
20920 #~ msgid "Playlist..."
20921 #~ msgstr "播放清單..."
20922
20923 #~ msgid "Open Stream"
20924 #~ msgstr "開啟串流"
20925
20926 #~ msgid "stream output"
20927 #~ msgstr "串流輸出"
20928
20929 #~ msgid "Modules"
20930 #~ msgstr "模組"
20931
20932 #~ msgid "Item"
20933 #~ msgstr "項目"
20934
20935 #~ msgid "stream output (MRL)"
20936 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
20937
20938 #~ msgid "Path:"
20939 #~ msgstr "路徑:"
20940
20941 #~ msgid "Gtk+ interface"
20942 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
20943
20944 #~ msgid "Close the window"
20945 #~ msgstr "關閉視窗"
20946
20947 #~ msgid "Exit the program"
20948 #~ msgstr "離開程式"
20949
20950 #~ msgid "About this application"
20951 #~ msgstr "關於這個應用程式"
20952
20953 #~ msgid "Play Stream"
20954 #~ msgstr "播放串流"
20955
20956 #~ msgid "Pause Stream"
20957 #~ msgstr "暫停串流"
20958
20959 #~ msgid "Play Slower"
20960 #~ msgstr "慢速播放"
20961
20962 #~ msgid "Play Faster"
20963 #~ msgstr "快速播放"
20964
20965 #~ msgid "Open Playlist"
20966 #~ msgstr "開啟播放清單"
20967
20968 #~ msgid "Previous File"
20969 #~ msgstr "上一個檔案"
20970
20971 #~ msgid "Next File"
20972 #~ msgstr "下一個檔案"
20973
20974 #~ msgid "Open Target"
20975 #~ msgstr "開啟目標"
20976
20977 #~ msgid "Select a subtitles file"
20978 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
20979
20980 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20981 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
20982
20983 #~ msgid "Use stream output"
20984 #~ msgstr "使用串流輸出"
20985
20986 #~ msgid "Stream output configuration "
20987 #~ msgstr "串流輸出組態"
20988
20989 #~ msgid "Go To:"
20990 #~ msgstr "前往:"
20991
20992 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20993 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
20994
20995 #~ msgid "Title %d (%d)"
20996 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
20997
20998 #~ msgid "Chapter %d"
20999 #~ msgstr "章節 %d"
21000
21001 #~ msgid "Disk type"
21002 #~ msgstr "磁碟類型"
21003
21004 #~ msgid "Starting position"
21005 #~ msgstr "起始位置"
21006
21007 #~ msgid "Title "
21008 #~ msgstr "標題 "
21009
21010 #~ msgid "Chapter "
21011 #~ msgstr "章節 "
21012
21013 #~ msgid "Device name "
21014 #~ msgstr "裝置名稱 "
21015
21016 #~ msgid "Languages"
21017 #~ msgstr "語言"
21018
21019 #~ msgid "language"
21020 #~ msgstr "語言"
21021
21022 #~ msgid "Open &Disk"
21023 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
21024
21025 #~ msgid "Open &Stream"
21026 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
21027
21028 #~ msgid "&Stop"
21029 #~ msgstr "停止(&S)"
21030
21031 #~ msgid "P&ause"
21032 #~ msgstr "暫停(&A)"
21033
21034 #~ msgid "&Slow"
21035 #~ msgstr "慢速(&S)"
21036
21037 #~ msgid "Fas&t"
21038 #~ msgstr "快速(&T)"
21039
21040 #~ msgid "Stream info..."
21041 #~ msgstr "串流資訊..."
21042
21043 #~ msgid "Opens an existing document"
21044 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
21045
21046 #~ msgid "Opens a recently used file"
21047 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
21048
21049 #~ msgid "Quits the application"
21050 #~ msgstr "離開應用程式"
21051
21052 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21053 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
21054
21055 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21056 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
21057
21058 #~ msgid "Opens a disk"
21059 #~ msgstr "開啟磁碟"
21060
21061 #~ msgid "Opens a network stream"
21062 #~ msgstr "開啟網路串流"
21063
21064 #~ msgid "Starts playback"
21065 #~ msgstr "開始重播"
21066
21067 #~ msgid "Opening file..."
21068 #~ msgstr "開啟檔案中..."
21069
21070 #~ msgid "Exiting..."
21071 #~ msgstr "離開..."
21072
21073 #~ msgid "KDE interface"
21074 #~ msgstr "KDE介面"
21075
21076 #~ msgid "Messages:"
21077 #~ msgstr "訊息:"
21078
21079 #~ msgid "Protocol"
21080 #~ msgstr "協定"
21081
21082 #~ msgid "Address "
21083 #~ msgstr "位置 "
21084
21085 #~ msgid "Port "
21086 #~ msgstr "埠 "
21087
21088 #~ msgid "Video Filters"
21089 #~ msgstr "視訊過濾器"
21090
21091 #~ msgid "Demux number"
21092 #~ msgstr "解多工器數量"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "Next >"
21096 #~ msgstr "下一項"
21097
21098 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
21099 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
21100
21101 #~ msgid "Choose here your input stream"
21102 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
21103
21104 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21105 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
21106
21107 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21108 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
21109
21110 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21111 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
21112
21113 #~ msgid "DivX first version"
21114 #~ msgstr "DivX第一版"
21115
21116 #~ msgid "DivX second version"
21117 #~ msgstr "DivX第二版"
21118
21119 #~ msgid "DivX third version"
21120 #~ msgstr "DivX第三版"
21121
21122 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
21123 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
21124
21125 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
21126 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
21127
21128 #~ msgid "DVD audio format"
21129 #~ msgstr "DVD音訊格式"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "Pashto"
21133 #~ msgstr "貼上"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "Tetum"
21137 #~ msgstr "頻譜"
21138
21139 #~ msgid "Time to live"
21140 #~ msgstr "有效時間"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Showintf"
21144 #~ msgstr "顯示介面"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "Telnet"
21148 #~ msgstr "選擇"
21149
21150 #~ msgid "&Select All"
21151 #~ msgstr "全選(&S)"
21152
21153 #~ msgid "PLS file"
21154 #~ msgstr "PLS檔案"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "wxWindows"
21158 #~ msgstr "視窗"
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21162 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
21163
21164 #~ msgid "Choose audio channel"
21165 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
21166
21167 #~ msgid "Choose subtitle track"
21168 #~ msgstr "選擇字幕軌"
21169
21170 #~ msgid "Choose a stream output"
21171 #~ msgstr "選擇串流輸出"
21172
21173 #~ msgid "Loop playlist on end"
21174 #~ msgstr "循環播放清單"
21175
21176 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21177 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
21178
21179 #~ msgid "Screenshot Path"
21180 #~ msgstr "畫面快照路徑"
21181
21182 #~ msgid "Screenshot Format"
21183 #~ msgstr "畫面快照格式"
21184
21185 #~ msgid "vlc preferences"
21186 #~ msgstr "vlc偏好設定"
21187
21188 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
21189 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
21190
21191 #~ msgid "Select file or directory"
21192 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
21193
21194 #~ msgid "Repeat"
21195 #~ msgstr "重複"
21196
21197 #~ msgid "SAP interface"
21198 #~ msgstr "SAP介面"
21199
21200 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21201 #~ msgstr "亂化播放清單"
21202
21203 #~ msgid "Stop Stream"
21204 #~ msgstr "停止串流"
21205
21206 #~ msgid "Play stream"
21207 #~ msgstr "播放串流"
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "Loop filter"
21211 #~ msgstr "Logo檔名"
21212
21213 #~ msgid "Random effect"
21214 #~ msgstr "隨機效果"
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "Big"
21218 #~ msgstr "亮度"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Alignment"
21222 #~ msgstr "視訊對齊"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "Extra Audio File"
21226 #~ msgstr "音訊濾波器"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "Media File"
21230 #~ msgstr "檔案"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "QWidget"
21234 #~ msgstr "寬度"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "geometry"
21238 #~ msgstr "頻譜"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "spacing"
21242 #~ msgstr "快取"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "Line"
21246 #~ msgstr "時間"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "line"
21250 #~ msgstr "清除"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "orientation"
21254 #~ msgstr "更多資訊"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "QGroupBox"
21258 #~ msgstr "群組"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "enabled"
21262 #~ msgstr "啟動"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "horizontalLayout_3"
21266 #~ msgstr "水平翻轉"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Disk"
21270 #~ msgstr "光碟"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Stream information"
21274 #~ msgstr "更多資訊"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "Audioscrobbler username"
21278 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "Audioscrobbler password"
21282 #~ msgstr "SOCKS密碼"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "Connecting..."
21286 #~ msgstr "設定..."
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "Filters (v2)"
21290 #~ msgstr "濾波器"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "Dummy video filter"
21294 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "Dummy VF"
21298 #~ msgstr "虛擬"
21299
21300 #~ msgid "Control"
21301 #~ msgstr "控制"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "Telnet Interface host"
21305 #~ msgstr "一般介面設定"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
21309 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
21310
21311 #~ msgid ""
21312 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21313 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
21314
21315 #~ msgid ""
21316 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21317 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
21318
21319 #~ msgid "Jump"
21320 #~ msgstr "跳至"