]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
l10n: Synchronise po files
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:18+0800\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:869
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
38 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
39 msgid "Interface"
40 msgstr "介面"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:38
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC介面設定"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 #, fuzzy
48 msgid "Main interfaces settings"
49 msgstr "一般介面設定"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "主介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "主介面設定"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "控制介面"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:46
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "VLC控制介面設定"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
68 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "熱鍵設定"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
73 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
77 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
79 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
80 #: modules/stream_out/transcode.c:200
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:53
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:55
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "一般音訊設定"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
93 #: src/video_output/video_output.c:509
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:58
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
100 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:64
116 #, fuzzy
117 msgid "General settings for audio output modules."
118 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
121 #: modules/stream_out/transcode.c:232
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "雜項"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:67
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "音訊雜項設定和模組"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
130 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
131 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
135 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
137 #: modules/stream_out/transcode.c:169
138 msgid "Video"
139 msgstr "視訊"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:71
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "視訊設定"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:73
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "一般視訊設定"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:77
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:81
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to process the video stream."
156 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "字幕/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:84
163 msgid ""
164 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
165 msgstr ""
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "輸入 / 編碼器"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 #, fuzzy
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "存取模組"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 #, fuzzy
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "字幕"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:108
198 msgid "Demuxers"
199 msgstr "解多工器"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 msgid "Video codecs"
207 msgstr "視訊編碼器"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:112
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
211 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
214 msgid "Audio codecs"
215 msgstr "音訊編碼器"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
222 msgid "Other codecs"
223 msgstr "其他編碼器"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:118
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:120
230 #, fuzzy
231 msgid "General Input"
232 msgstr "一般"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:121
235 #, fuzzy
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "串流輸出"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
244 msgid ""
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "一般串流輸出設定"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
259 msgid "Muxers"
260 msgstr "多工器"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr "存取輸出"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr "封包器"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr "Sout串流"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
306 msgid "SAP"
307 msgstr "SAP"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
310 msgid ""
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
316 msgid "VOD"
317 msgstr "VOD"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
324 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
331 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
332 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
333 msgid "Playlist"
334 msgstr "播放清單"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:176
337 msgid ""
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:180
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "一般播放清單行為"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
348 msgid "Services discovery"
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid ""
353 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
354 "playlist."
355 msgstr ""
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
358 msgid "Advanced"
359 msgstr "進階"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 #, fuzzy
363 msgid "Advanced settings. Use with care..."
364 msgstr "進階設定,請小心設定。"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:189
367 msgid "CPU features"
368 msgstr "CPU功能"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:190
371 msgid ""
372 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
373 msgstr ""
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:193
376 msgid "Advanced settings"
377 msgstr "進階設定"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
380 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
382 msgid "Network"
383 msgstr "網路"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:199
386 #, fuzzy
387 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
388 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:202
391 msgid "Chroma modules settings"
392 msgstr "彩度模組設定"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:203
395 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
396 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:205
399 msgid "Packetizer modules settings"
400 msgstr "封包器模組設定"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:209
403 msgid "Encoders settings"
404 msgstr "編碼器設定"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:211
407 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
408 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:214
411 msgid "Dialog providers settings"
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:216
415 msgid "Dialog providers can be configured here."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:218
419 msgid "Subtitle demuxer settings"
420 msgstr "字幕解多工器設定"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:220
423 msgid ""
424 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
425 "example by setting the subtitles type or file name."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:227
429 msgid "No help available"
430 msgstr "尚無可用的說明檔"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:228
433 msgid "There is no help available for these modules."
434 msgstr "本模組尚無可用的說明"
435
436 #: include/vlc_interface.h:124
437 msgid ""
438 "\n"
439 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
440 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:34
444 msgid "Quick &Open File..."
445 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:35
448 msgid "&Advanced Open..."
449 msgstr "進階開啟(&A)..."
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:36
452 msgid "Open &Directory..."
453 msgstr "開啟目錄(&D)..."
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:38
456 msgid "Select one or more files to open"
457 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:42
460 #, fuzzy
461 msgid "Media &Information"
462 msgstr "媒體資訊"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:43
465 #, fuzzy
466 msgid "&Codec Information"
467 msgstr "解碼器資訊(&C)..."
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:44
470 #, fuzzy
471 msgid "&Messages"
472 msgstr "訊息"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:45
475 #, fuzzy
476 msgid "Jump to Specific &Time"
477 msgstr "前往指定的時間(&T)..."
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
480 msgid "&Bookmarks"
481 msgstr "書籤(&B)"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:47
484 #, fuzzy
485 msgid "&VLM Configuration"
486 msgstr "VLM組態(&V)..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:49
489 #, fuzzy
490 msgid "&About"
491 msgstr "關於"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
494 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
495 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
498 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
499 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
502 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
503 msgid "Play"
504 msgstr "播放"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:53
507 #, fuzzy
508 msgid "Fetch Information"
509 msgstr "更多資訊"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
513 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
514 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
515 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
516 msgid "Delete"
517 msgstr "刪除"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:55
520 msgid "Information..."
521 msgstr "資訊..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:56
524 msgid "Sort"
525 msgstr "排序"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:57
528 msgid "Add Node"
529 msgstr "增加節點"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:58
532 msgid "Stream..."
533 msgstr "串流..."
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:59
536 msgid "Save..."
537 msgstr "儲存..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:60
540 msgid "Open Folder..."
541 msgstr "開啟資料夾..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
544 msgid "Repeat all"
545 msgstr "重複全部"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:65
548 msgid "Repeat one"
549 msgstr "重複單一"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:66
552 msgid "No repeat"
553 msgstr "不要重複"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
556 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
557 msgid "Random"
558 msgstr "隨機"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:69
561 msgid "Random off"
562 msgstr "關閉亂數"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:71
565 msgid "Add to playlist"
566 msgstr "增加到播放清單"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:72
569 msgid "Add to media library"
570 msgstr "增加到媒體庫"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:74
573 msgid "Add file..."
574 msgstr "增加檔案..."
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:75
577 msgid "Advanced open..."
578 msgstr "進階開啟..."
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:76
581 msgid "Add directory..."
582 msgstr "增加目錄..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:78
585 msgid "Save Playlist to &File..."
586 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:79
589 #, fuzzy
590 msgid "Open Play&list..."
591 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:81
594 msgid "Search"
595 msgstr "搜尋"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:82
598 msgid "Search Filter"
599 msgstr "搜尋濾波器"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:84
602 #, fuzzy
603 msgid "&Services Discovery"
604 msgstr "服務探索模組"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:88
607 msgid ""
608 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
609 "them."
610 msgstr ""
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
613 msgid "Image clone"
614 msgstr "影像複製"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:94
617 msgid "Clone the image"
618 msgstr "複製影像"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:96
621 #, fuzzy
622 msgid "Magnification"
623 msgstr "字幕對齊"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:97
626 msgid ""
627 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
628 "be magnified."
629 msgstr ""
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
632 msgid "Waves"
633 msgstr "Waves"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:101
636 #, fuzzy
637 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
638 msgstr "選擇效果"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:103
641 #, fuzzy
642 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
643 msgstr "選擇效果"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:105
646 #, fuzzy
647 msgid "Image colors inversion"
648 msgstr "色彩反向"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:107
651 msgid "Split the image to make an image wall"
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:109
655 msgid ""
656 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
657 "The video gets split in parts that you must sort."
658 msgstr ""
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:112
661 msgid ""
662 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
663 "Try changing the various settings for different effects"
664 msgstr ""
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:115
667 msgid ""
668 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
669 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
670 "settings."
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:119
674 msgid ""
675 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
676 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
677 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
678 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
679 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
680 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
681 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
682 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
683 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
684 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
685 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
686 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
687 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
688 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
689 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
690 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
691 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
692 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
693 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
694 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
695 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
696 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
697 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
698 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
699 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
700 msgstr ""
701
702 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
703 #: src/audio_output/filters.c:229
704 msgid "Audio filtering failed"
705 msgstr "音訊濾波失敗"
706
707 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
708 #: src/audio_output/filters.c:230
709 #, c-format
710 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
711 msgstr ""
712
713 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
714 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
715 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
716 msgid "Disable"
717 msgstr "關閉"
718
719 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
720 msgid "Spectrometer"
721 msgstr "光譜"
722
723 #: src/audio_output/input.c:118
724 msgid "Scope"
725 msgstr "示波器"
726
727 #: src/audio_output/input.c:120
728 msgid "Spectrum"
729 msgstr "頻譜"
730
731 #: src/audio_output/input.c:122
732 msgid "Vu meter"
733 msgstr "Vu meter"
734
735 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
736 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
737 msgid "Equalizer"
738 msgstr "等化器"
739
740 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
741 msgid "Audio filters"
742 msgstr "音訊濾波器"
743
744 #: src/audio_output/input.c:201
745 #, fuzzy
746 msgid "Replay gain"
747 msgstr "播放和停止"
748
749 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
750 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
751 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
752 msgid "Audio Channels"
753 msgstr "音頻"
754
755 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
756 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
757 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
758 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
759 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
760 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
761 #: modules/codec/twolame.c:71
762 msgid "Stereo"
763 msgstr "立體聲"
764
765 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
766 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
768 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
769 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
773 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
774 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
775 msgid "Left"
776 msgstr "左"
777
778 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
779 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
781 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
782 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
784 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
785 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
786 msgid "Right"
787 msgstr "右"
788
789 #: src/audio_output/output.c:135
790 msgid "Dolby Surround"
791 msgstr "杜比環繞"
792
793 #: src/audio_output/output.c:147
794 msgid "Reverse stereo"
795 msgstr "反向立體聲"
796
797 #: src/config/file.c:579
798 msgid "key"
799 msgstr "金鑰"
800
801 #: src/config/file.c:588
802 msgid "boolean"
803 msgstr "布林值"
804
805 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
806 msgid "integer"
807 msgstr "整數"
808
809 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
810 msgid "float"
811 msgstr "浮點數"
812
813 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
814 msgid "string"
815 msgstr "字串"
816
817 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
818 #: src/playlist/loadsave.c:156
819 msgid "Media Library"
820 msgstr "媒體庫"
821
822 #: src/extras/getopt.c:634
823 #, c-format
824 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
825 msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
826
827 #: src/extras/getopt.c:659
828 #, c-format
829 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
830 msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
831
832 #: src/extras/getopt.c:664
833 #, c-format
834 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
835 msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
836
837 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
838 #, c-format
839 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
840 msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
841
842 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
843 #, c-format
844 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
845 msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
846
847 #: src/extras/getopt.c:744
848 #, c-format
849 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
850 msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
851
852 #: src/extras/getopt.c:747
853 #, c-format
854 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
855 msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
856
857 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
858 #, c-format
859 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
860 msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
861
862 #: src/extras/getopt.c:824
863 #, c-format
864 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
865 msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
866
867 #: src/extras/getopt.c:842
868 #, c-format
869 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
870 msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
871
872 #: src/input/control.c:200
873 #, c-format
874 msgid "Bookmark %i"
875 msgstr "書籤 %i"
876
877 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
878 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
879 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
880 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
881 #: modules/stream_out/es.c:388
882 msgid "Streaming / Transcoding failed"
883 msgstr "串流/轉碼失敗"
884
885 #: src/input/decoder.c:279
886 msgid "VLC could not open the packetizer module."
887 msgstr "VLC無法開啟封包器模組。"
888
889 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
890 msgid "VLC could not open the decoder module."
891 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
892
893 #: src/input/decoder.c:678
894 msgid "No suitable decoder module"
895 msgstr "沒有適合的解碼器模組"
896
897 #: src/input/decoder.c:679
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
901 "there is no way for you to fix this."
902 msgstr ""
903 "VLC並不支援\"%4.4s\"格式的音訊或視訊。很不幸地,你也沒辦法修正這個問題。"
904
905 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
906 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
907 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
909 msgid "Track"
910 msgstr "軌道"
911
912 #: src/input/es_out.c:1118
913 #, c-format
914 msgid "%s [%s %d]"
915 msgstr "%s [%s %d]"
916
917 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
918 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
920 msgid "Program"
921 msgstr "程式"
922
923 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
924 #, fuzzy
925 msgid "Scrambled"
926 msgstr "縮放"
927
928 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
929 msgid "Yes"
930 msgstr "是"
931
932 #: src/input/es_out.c:1916
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "Closed captions %u"
935 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
936
937 #: src/input/es_out.c:2617
938 #, c-format
939 msgid "Stream %d"
940 msgstr "串流 %d"
941
942 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
943 msgid "Subtitle"
944 msgstr "字幕"
945
946 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
947 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
949 msgid "Type"
950 msgstr "類型"
951
952 #: src/input/es_out.c:2645
953 #, fuzzy
954 msgid "Original ID"
955 msgstr "啟動音訊"
956
957 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
958 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
959 msgid "Codec"
960 msgstr "編碼器"
961
962 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
963 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
966 msgid "Language"
967 msgstr "語言"
968
969 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
971 msgid "Description"
972 msgstr "描述"
973
974 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
975 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
976 msgid "Channels"
977 msgstr "頻道"
978
979 #: src/input/es_out.c:2673
980 msgid "Sample rate"
981 msgstr "採樣率"
982
983 #: src/input/es_out.c:2674
984 #, c-format
985 msgid "%u Hz"
986 msgstr "%u Hz"
987
988 #: src/input/es_out.c:2684
989 msgid "Bits per sample"
990 msgstr ""
991
992 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
993 #: modules/access_output/shout.c:91
994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
996 msgid "Bitrate"
997 msgstr "位元率"
998
999 #: src/input/es_out.c:2690
1000 #, c-format
1001 msgid "%u kb/s"
1002 msgstr "%u kb/s"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:2701
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Track replay gain"
1007 msgstr "預設串流"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:2703
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Album replay gain"
1012 msgstr "預設串流"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2705
1015 #, c-format
1016 msgid "%.2f dB"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
1020 msgid "Resolution"
1021 msgstr "解析度"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2721
1024 msgid "Display resolution"
1025 msgstr "顯示解析度"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1028 #: modules/access/screen/screen.c:44
1029 msgid "Frame rate"
1030 msgstr "框率"
1031
1032 #: src/input/input.c:2431
1033 msgid "Your input can't be opened"
1034 msgstr "你的輸入無法被開啟"
1035
1036 #: src/input/input.c:2432
1037 #, c-format
1038 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1039 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
1040
1041 #: src/input/input.c:2562
1042 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/input/input.c:2563
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1052 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1053 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1056 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1057 msgid "Title"
1058 msgstr "標題"
1059
1060 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1062 msgid "Artist"
1063 msgstr "藝人"
1064
1065 #: src/input/meta.c:41
1066 msgid "Genre"
1067 msgstr "類型"
1068
1069 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1070 msgid "Copyright"
1071 msgstr "著作權"
1072
1073 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1074 msgid "Album"
1075 msgstr "專輯"
1076
1077 #: src/input/meta.c:44
1078 msgid "Track number"
1079 msgstr "軌數"
1080
1081 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1082 msgid "Rating"
1083 msgstr "評分"
1084
1085 #: src/input/meta.c:47
1086 msgid "Date"
1087 msgstr "日期"
1088
1089 #: src/input/meta.c:48
1090 msgid "Setting"
1091 msgstr "設定"
1092
1093 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1094 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1095 msgid "URL"
1096 msgstr "網址"
1097
1098 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1099 msgid "Now Playing"
1100 msgstr "正在播放"
1101
1102 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1103 msgid "Publisher"
1104 msgstr "出版者"
1105
1106 #: src/input/meta.c:53
1107 msgid "Encoded by"
1108 msgstr "編碼者為"
1109
1110 #: src/input/meta.c:54
1111 msgid "Artwork URL"
1112 msgstr "Artwork URL"
1113
1114 #: src/input/meta.c:55
1115 msgid "Track ID"
1116 msgstr "Track ID"
1117
1118 #: src/input/var.c:164
1119 msgid "Bookmark"
1120 msgstr "書籤"
1121
1122 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1123 msgid "Programs"
1124 msgstr "程式"
1125
1126 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1127 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1128 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1129 msgid "Chapter"
1130 msgstr "章節"
1131
1132 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1133 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1134 msgid "Navigation"
1135 msgstr "導覽"
1136
1137 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1138 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1139 msgid "Video Track"
1140 msgstr "視訊軌"
1141
1142 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1144 msgid "Audio Track"
1145 msgstr "音訊軌"
1146
1147 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1148 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1149 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1150 msgid "Subtitles Track"
1151 msgstr "字幕軌"
1152
1153 #: src/input/var.c:275
1154 msgid "Next title"
1155 msgstr "下一個標題"
1156
1157 #: src/input/var.c:280
1158 msgid "Previous title"
1159 msgstr "上一個標題"
1160
1161 #: src/input/var.c:306
1162 #, c-format
1163 msgid "Title %i"
1164 msgstr "標題 %i"
1165
1166 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1167 #, c-format
1168 msgid "Chapter %i"
1169 msgstr "章節 %i"
1170
1171 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1172 msgid "Next chapter"
1173 msgstr "下一個章節"
1174
1175 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1176 msgid "Previous chapter"
1177 msgstr "上一個章節"
1178
1179 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1180 #, c-format
1181 msgid "Media: %s"
1182 msgstr "媒體: %s"
1183
1184 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1185 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1186 msgid "Add Interface"
1187 msgstr "增加介面"
1188
1189 #: src/interface/interface.c:203
1190 msgid "Console"
1191 msgstr "主控台"
1192
1193 #: src/interface/interface.c:206
1194 msgid "Telnet Interface"
1195 msgstr "Telnet介面"
1196
1197 #: src/interface/interface.c:209
1198 msgid "Web Interface"
1199 msgstr "Web介面"
1200
1201 #: src/interface/interface.c:212
1202 msgid "Debug logging"
1203 msgstr "除錯記錄"
1204
1205 #: src/interface/interface.c:215
1206 msgid "Mouse Gestures"
1207 msgstr "滑鼠手勢"
1208
1209 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1210 #: src/modules/cache.c:532
1211 msgid "C"
1212 msgstr "C"
1213
1214 #: src/libvlc.c:1176
1215 msgid ""
1216 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1217 "interface."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/libvlc.c:1353
1221 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/libvlc.c:1701
1225 msgid " (default enabled)"
1226 msgstr " (預設開啟)"
1227
1228 #: src/libvlc.c:1702
1229 msgid " (default disabled)"
1230 msgstr " (預設關閉)"
1231
1232 #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
1233 msgid "Note:"
1234 msgstr "註記:"
1235
1236 #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
1237 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
1247 msgid ""
1248 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1249 "modules."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc.c:1989
1253 #, c-format
1254 msgid "VLC version %s\n"
1255 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1256
1257 #: src/libvlc.c:1990
1258 #, c-format
1259 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1260 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1261
1262 #: src/libvlc.c:1992
1263 #, c-format
1264 msgid "Compiler: %s\n"
1265 msgstr "編譯者: %s\n"
1266
1267 #: src/libvlc.c:2027
1268 msgid ""
1269 "\n"
1270 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc.c:2047
1274 msgid ""
1275 "\n"
1276 "Press the RETURN key to continue...\n"
1277 msgstr ""
1278 "\n"
1279 "Press the RETURN key to continue...\n"
1280
1281 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1282 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1283 msgid "Zoom"
1284 msgstr "縮放"
1285
1286 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1287 msgid "1:4 Quarter"
1288 msgstr "1:4 四分之一"
1289
1290 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1291 msgid "1:2 Half"
1292 msgstr "1:2 二分之一"
1293
1294 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1295 msgid "1:1 Original"
1296 msgstr "1:1 原始"
1297
1298 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1299 msgid "2:1 Double"
1300 msgstr "2:1 雙倍"
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1303 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1304 msgid "Auto"
1305 msgstr "自動"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:149
1308 msgid ""
1309 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1310 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1311 "related options."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:153
1315 msgid "Interface module"
1316 msgstr "介面模組"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:155
1319 msgid ""
1320 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1321 "automatically select the best module available."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1325 msgid "Extra interface modules"
1326 msgstr "額外介面模組"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:161
1329 msgid ""
1330 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1331 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1332 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1333 "\", \"gestures\" ...)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:168
1337 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1338 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:170
1341 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:172
1345 msgid ""
1346 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1347 "1=warnings, 2=debug)."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:175
1351 msgid "Choose which objects should print debug message"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:178
1355 msgid ""
1356 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1357 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1358 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1359 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1360 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1361 "message."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:185
1365 msgid "Be quiet"
1366 msgstr "安靜"
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:187
1369 msgid "Turn off all warning and information messages."
1370 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1371
1372 #: src/libvlc-module.c:189
1373 msgid "Default stream"
1374 msgstr "預設串流"
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:191
1377 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1378 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:194
1381 msgid ""
1382 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1383 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:198
1387 msgid "Color messages"
1388 msgstr "色彩化訊息"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:200
1391 msgid ""
1392 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1393 "needs Linux color support for this to work."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:203
1397 msgid "Show advanced options"
1398 msgstr "顯示進階選項"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:205
1401 msgid ""
1402 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1403 "available options, including those that most users should never touch."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Show interface with mouse"
1409 msgstr "顯示介面"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:211
1412 msgid ""
1413 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1414 "edge of the screen in fullscreen mode."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:214
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Interface interaction"
1420 msgstr "啟用交錯編碼"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:216
1423 msgid ""
1424 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1425 "user input is required."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:226
1429 msgid ""
1430 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1431 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1432 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1433 "the \"audio filters\" modules section."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:232
1437 msgid "Audio output module"
1438 msgstr "音訊輸出模組"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:234
1441 msgid ""
1442 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1443 "automatically select the best method available."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1447 #: modules/stream_out/display.c:41
1448 msgid "Enable audio"
1449 msgstr "啟動音訊"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:240
1452 msgid ""
1453 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1454 "not take place, thus saving some processing power."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:244
1458 msgid "Force mono audio"
1459 msgstr "強制使用單聲道"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:245
1462 msgid "This will force a mono audio output."
1463 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:248
1466 msgid "Default audio volume"
1467 msgstr "預設音訊音量"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:250
1470 msgid ""
1471 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1472 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:253
1475 msgid "Audio output saved volume"
1476 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:255
1479 msgid ""
1480 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1481 "should not change this option manually."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:258
1485 msgid "Audio output volume step"
1486 msgstr "音訊輸出音量等級"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:260
1489 #, fuzzy
1490 msgid ""
1491 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1492 "0 to 1024."
1493 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:263
1496 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1497 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:265
1500 msgid ""
1501 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1502 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:269
1506 msgid "High quality audio resampling"
1507 msgstr "高品質音訊採樣"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:271
1510 msgid ""
1511 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1512 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1513 "resampling algorithm will be used instead."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:276
1517 msgid "Audio desynchronization compensation"
1518 msgstr "音訊非同步校正"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:278
1521 msgid ""
1522 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1523 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:281
1527 msgid "Audio output channels mode"
1528 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:283
1531 msgid ""
1532 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1533 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1534 "played)."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1539 msgid "Use S/PDIF when available"
1540 msgstr "當允許時使用S/PDIF"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:289
1543 msgid ""
1544 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1545 "audio stream being played."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1550 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1551 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:294
1554 msgid ""
1555 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1556 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1557 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1558 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1562 msgid "On"
1563 msgstr "開"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1566 msgid "Off"
1567 msgstr "關"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:306
1570 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:309
1574 msgid "Audio visualizations "
1575 msgstr "音訊視覺效果"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:311
1578 #, fuzzy
1579 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1580 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Replay gain mode"
1585 msgstr "播放和停止"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:317
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Select the replay gain mode"
1590 msgstr "設定延遲(秒)"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:319
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Replay preamp"
1595 msgstr "播放串流"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:321
1598 #, fuzzy
1599 msgid ""
1600 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1601 "replay gain information"
1602 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:324
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Default replay gain"
1607 msgstr "預設串流"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:326
1610 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:328
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Peak protection"
1616 msgstr "雜訊降低"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:330
1619 msgid "Protect against sound clipping"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:333
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Enable time streching audio"
1625 msgstr "啟動音訊"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:335
1628 msgid ""
1629 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1630 "audio pitch"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1636 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1637 msgid "None"
1638 msgstr "無"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:350
1641 msgid ""
1642 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1643 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1644 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1645 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1646 "options."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:356
1650 msgid "Video output module"
1651 msgstr "視訊輸出模組"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:358
1654 msgid ""
1655 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1656 "automatically select the best method available."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1660 #: modules/stream_out/display.c:43
1661 msgid "Enable video"
1662 msgstr "啟動視訊"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:363
1665 msgid ""
1666 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1667 "not take place, thus saving some processing power."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1671 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1672 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1673 msgid "Video width"
1674 msgstr "視訊寬度"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:368
1677 msgid ""
1678 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1679 "characteristics."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1683 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1684 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1685 msgid "Video height"
1686 msgstr "視訊高度"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:373
1689 msgid ""
1690 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1691 "video characteristics."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:376
1695 msgid "Video X coordinate"
1696 msgstr "視訊X座標"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:378
1699 msgid ""
1700 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1701 "coordinate)."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:381
1705 msgid "Video Y coordinate"
1706 msgstr "視訊Y座標"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:383
1709 msgid ""
1710 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1711 "coordinate)."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:386
1715 msgid "Video title"
1716 msgstr "視訊標題"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:388
1719 msgid ""
1720 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1721 "interface)."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:391
1725 msgid "Video alignment"
1726 msgstr "視訊對齊"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:393
1729 msgid ""
1730 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1731 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1732 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1737 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1738 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1739 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1741 msgid "Center"
1742 msgstr "置中"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1745 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1749 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1751 msgid "Top"
1752 msgstr "頂部"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1755 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1757 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1758 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1759 msgid "Bottom"
1760 msgstr "底部"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1763 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1764 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1765 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1766 #: modules/video_filter/rss.c:172
1767 msgid "Top-Left"
1768 msgstr "左上"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1771 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1772 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1773 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1774 #: modules/video_filter/rss.c:172
1775 msgid "Top-Right"
1776 msgstr "右上"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1779 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1780 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1781 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1782 #: modules/video_filter/rss.c:172
1783 msgid "Bottom-Left"
1784 msgstr "左下"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1787 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1788 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1789 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1790 #: modules/video_filter/rss.c:172
1791 msgid "Bottom-Right"
1792 msgstr "右下"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:401
1795 msgid "Zoom video"
1796 msgstr "縮放視訊"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:403
1799 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1800 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:405
1803 msgid "Grayscale video output"
1804 msgstr "灰階視訊輸出"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:407
1807 msgid ""
1808 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1809 "save some processing power."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:410
1813 msgid "Embedded video"
1814 msgstr "嵌入視訊"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:412
1817 msgid "Embed the video output in the main interface."
1818 msgstr "將視訊輸出嵌入主介面中。"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:414
1821 msgid "Fullscreen video output"
1822 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:416
1825 msgid "Start video in fullscreen mode"
1826 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:418
1829 msgid "Overlay video output"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:420
1833 msgid ""
1834 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1835 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1840 msgid "Always on top"
1841 msgstr "永遠在最上層"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:425
1844 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1845 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1848 msgid "Show media title on video"
1849 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:429
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1854 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:431
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Show video title for x milliseconds"
1859 msgstr "開啟字幕"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:433
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1864 msgstr "開啟字幕"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:435
1867 msgid "Position of video title"
1868 msgstr "視訊標題位置"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:437
1871 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:439
1875 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:442
1879 msgid ""
1880 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1881 "3000 ms (3 sec.)"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:450
1885 msgid "Disable screensaver"
1886 msgstr "取消螢幕保護程式"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:451
1889 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1890 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:453
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1895 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:454
1898 #, fuzzy
1899 msgid ""
1900 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1901 "computer being suspended because of inactivity."
1902 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
1905 msgid "Window decorations"
1906 msgstr "視窗飾物"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:459
1909 #, fuzzy
1910 msgid ""
1911 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1912 "giving a \"minimal\" window."
1913 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:462
1916 msgid "Video output filter module"
1917 msgstr "視訊輸出濾波模組"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:464
1920 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:466
1924 msgid "Video filter module"
1925 msgstr "視訊過濾器模組"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:468
1928 msgid ""
1929 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1930 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:472
1934 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1935 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:474
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1940 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Video snapshot file prefix"
1945 msgstr "視訊快照格式"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:480
1948 msgid "Video snapshot format"
1949 msgstr "視訊快照格式"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:482
1952 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:484
1956 msgid "Display video snapshot preview"
1957 msgstr "顯示視訊快照預覽"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:486
1960 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:488
1964 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:490
1968 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:492
1972 msgid "Video snapshot width"
1973 msgstr "視訊快照寬度"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:494
1976 msgid ""
1977 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
1978 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:498
1982 msgid "Video snapshot height"
1983 msgstr "視訊快照高度"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:500
1986 msgid ""
1987 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
1988 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
1989 "ratio."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:504
1993 msgid "Video cropping"
1994 msgstr "視訊裁切"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:506
1997 msgid ""
1998 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1999 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:510
2003 msgid "Source aspect ratio"
2004 msgstr "來源長寬比"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:512
2007 msgid ""
2008 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2009 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2010 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2011 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2012 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:519
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Video Auto Scaling"
2018 msgstr "視訊縮放"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:521
2021 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:523
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Video scaling factor"
2027 msgstr "視訊縮放濾波器"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:525
2030 msgid ""
2031 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2032 "Default value is 1.0 (original video size)."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:528
2036 msgid "Custom crop ratios list"
2037 msgstr "自訂裁切比率清單"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:530
2040 msgid ""
2041 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2042 "crop ratios list."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:533
2046 msgid "Custom aspect ratios list"
2047 msgstr "自訂長寬比清單"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:535
2050 msgid ""
2051 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2052 "aspect ratio list."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:538
2056 msgid "Fix HDTV height"
2057 msgstr "修正HDTV高度"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:540
2060 msgid ""
2061 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2062 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2063 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:545
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2069 msgstr "採樣率"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:547
2072 msgid ""
2073 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2074 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2075 "order to keep proportions."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2080 msgid "Skip frames"
2081 msgstr "略過頁面"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:553
2084 msgid ""
2085 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2086 "computer is not powerful enough"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:556
2090 msgid "Drop late frames"
2091 msgstr "丟棄延遲頁框"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:558
2094 msgid ""
2095 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2096 "intended display date)."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:561
2100 msgid "Quiet synchro"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:563
2104 msgid ""
2105 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2106 "synchronization mechanism."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:566
2110 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:568
2114 msgid ""
2115 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2116 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2117 "support is the default value."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:574
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Full support"
2123 msgstr "啟用FPU支援"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:574
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Fullscreen-only"
2128 msgstr "全螢幕"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:582
2131 msgid ""
2132 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2133 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2134 "channel."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:586
2138 msgid "Clock reference average counter"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:588
2142 msgid ""
2143 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2144 "to 10000."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:591
2148 msgid "Clock synchronisation"
2149 msgstr "時間同步"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:593
2152 msgid ""
2153 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2154 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2158 msgid "Network synchronisation"
2159 msgstr "網路同步"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:598
2162 msgid ""
2163 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2164 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2168 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2171 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2172 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2175 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2176 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2177 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2178 msgid "Default"
2179 msgstr "預設"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2182 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2183 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2184 msgid "Enable"
2185 msgstr "啟動"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2188 msgid "UDP port"
2189 msgstr "UDP連接埠"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:608
2192 #, fuzzy
2193 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2194 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:610
2197 msgid "MTU of the network interface"
2198 msgstr "網路介面MTU"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:612
2201 msgid ""
2202 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2203 "over the network (in bytes)."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2207 msgid "Hop limit (TTL)"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2211 msgid ""
2212 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2213 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2214 "in default)."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:623
2218 msgid "Multicast output interface"
2219 msgstr "群播輸出介面"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:625
2222 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:627
2226 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2227 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:629
2230 msgid ""
2231 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2232 "table."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:632
2236 msgid "DiffServ Code Point"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:633
2240 msgid ""
2241 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2242 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:639
2246 msgid ""
2247 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2248 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:645
2252 msgid ""
2253 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2254 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2255 "(like DVB streams for example)."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2259 msgid "Audio track"
2260 msgstr "音軌"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:653
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2265 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2268 msgid "Subtitles track"
2269 msgstr "字幕軌"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:658
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2274 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:661
2277 msgid "Audio language"
2278 msgstr "音訊語言"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:663
2281 #, fuzzy
2282 msgid ""
2283 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2284 "letter country code)."
2285 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:666
2288 msgid "Subtitle language"
2289 msgstr "字幕語言"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:668
2292 #, fuzzy
2293 msgid ""
2294 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2295 "three letters country code)."
2296 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:672
2299 msgid "Audio track ID"
2300 msgstr "音軌ID"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:674
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2305 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:676
2308 msgid "Subtitles track ID"
2309 msgstr "字幕軌ID"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:678
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2314 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:680
2317 msgid "Input repetitions"
2318 msgstr "輸入重複"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:682
2321 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:684
2325 msgid "Start time"
2326 msgstr "開始時間"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:686
2329 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:688
2333 msgid "Stop time"
2334 msgstr "停止時間"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:690
2337 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:692
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Run time"
2343 msgstr "隆迪語"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:694
2346 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:696
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Fast seek"
2352 msgstr "加快"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:698
2355 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:700
2359 msgid "Input list"
2360 msgstr "輸入清單"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:702
2363 msgid ""
2364 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2365 "together after the normal one."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:705
2369 msgid "Input slave (experimental)"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:707
2373 msgid ""
2374 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2375 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2376 "inputs."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:711
2380 msgid "Bookmarks list for a stream"
2381 msgstr "串流書籤清單"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:713
2384 msgid ""
2385 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2386 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2387 "{...}\""
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:717
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Record directory or filename"
2393 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:719
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2398 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:721
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Prefer native stream recording"
2403 msgstr "一般串流輸出設定"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:723
2406 msgid ""
2407 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2408 "output module"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:726
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Timeshift directory"
2414 msgstr "視訊快照目錄"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:728
2417 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:730
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Timeshift granularity"
2423 msgstr "時間"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:732
2426 #, fuzzy
2427 msgid ""
2428 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2429 "to store the timeshifted streams."
2430 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:737
2433 msgid ""
2434 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2435 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2436 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2437 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2441 msgid "Force subtitle position"
2442 msgstr "強制字幕位置"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:745
2445 msgid ""
2446 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2447 "over the movie. Try several positions."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:748
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Enable sub-pictures"
2453 msgstr "字幕"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:750
2456 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2462 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2463 msgid "On Screen Display"
2464 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:754
2467 msgid ""
2468 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2469 "Display)."
2470 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:757
2473 msgid "Text rendering module"
2474 msgstr "文字描繪模組"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:759
2477 msgid ""
2478 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2479 "instance."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:761
2483 msgid "Subpictures filter module"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:763
2487 msgid ""
2488 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2489 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:766
2493 msgid "Autodetect subtitle files"
2494 msgstr "自動偵測字幕檔"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:768
2497 #, fuzzy
2498 msgid ""
2499 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2500 "(based on the filename of the movie)."
2501 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:771
2504 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2505 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:773
2508 msgid ""
2509 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2510 "Options are:\n"
2511 "0 = no subtitles autodetected\n"
2512 "1 = any subtitle file\n"
2513 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2514 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2515 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2516 msgstr ""
2517 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2518 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2519 "1 = 所有的字幕檔\n"
2520 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2521 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2522 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:781
2525 msgid "Subtitle autodetection paths"
2526 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:783
2529 msgid ""
2530 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2531 "found in the current directory."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:786
2535 msgid "Use subtitle file"
2536 msgstr "使用字幕檔"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:788
2539 msgid ""
2540 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2541 "subtitle file."
2542 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:791
2545 msgid "DVD device"
2546 msgstr "DVD裝置"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:794
2549 msgid ""
2550 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2551 "the drive letter (eg. D:)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:798
2555 msgid "This is the default DVD device to use."
2556 msgstr "預設的DVD裝置"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:801
2559 msgid "VCD device"
2560 msgstr "VCD裝置"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:804
2563 msgid ""
2564 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2565 "scan for a suitable CD-ROM device."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:808
2569 msgid "This is the default VCD device to use."
2570 msgstr "預設的VCD裝置"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:811
2573 msgid "Audio CD device"
2574 msgstr "音樂CD裝置"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:814
2577 msgid ""
2578 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2579 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2580 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:818
2583 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2584 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:821
2587 msgid "Force IPv6"
2588 msgstr "強制使用IPv6"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:823
2591 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2592 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:825
2595 msgid "Force IPv4"
2596 msgstr "強制使用IPv4"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:827
2599 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2600 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:829
2603 msgid "TCP connection timeout"
2604 msgstr "TCP連線逾時"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:831
2607 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2608 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:833
2611 msgid "SOCKS server"
2612 msgstr "SOCKS伺服器"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:835
2615 msgid ""
2616 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2617 "used for all TCP connections"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:838
2621 msgid "SOCKS user name"
2622 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:840
2625 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:842
2629 msgid "SOCKS password"
2630 msgstr "SOCKS密碼"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:844
2633 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:846
2637 msgid "Title metadata"
2638 msgstr "標題描述資料"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:848
2641 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:850
2645 msgid "Author metadata"
2646 msgstr "作者描述資料"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:852
2649 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:854
2653 msgid "Artist metadata"
2654 msgstr "藝人描述資料"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:856
2657 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:858
2661 msgid "Genre metadata"
2662 msgstr "類型描述資料"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:860
2665 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:862
2669 msgid "Copyright metadata"
2670 msgstr "著作權描述資料"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:864
2673 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:866
2677 msgid "Description metadata"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:868
2681 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:870
2685 msgid "Date metadata"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:872
2689 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:874
2693 msgid "URL metadata"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:876
2697 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:880
2701 msgid ""
2702 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2703 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2704 "can break playback of all your streams."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:884
2708 msgid "Preferred decoders list"
2709 msgstr "偏好的解碼器清單"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:886
2712 msgid ""
2713 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2714 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2715 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:891
2719 msgid "Preferred encoders list"
2720 msgstr "偏好的編碼器清單"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:893
2723 #, fuzzy
2724 msgid ""
2725 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2726 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:896
2729 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:898
2733 msgid ""
2734 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2735 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:907
2739 msgid ""
2740 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2741 "subsystem."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:910
2745 msgid "Default stream output chain"
2746 msgstr "預設串流輸出鏈"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:912
2749 msgid ""
2750 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2751 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2752 "all streams."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:916
2756 msgid "Enable streaming of all ES"
2757 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:918
2760 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:920
2764 msgid "Display while streaming"
2765 msgstr "串流時顯示"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:922
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2770 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:924
2773 msgid "Enable video stream output"
2774 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:926
2777 msgid ""
2778 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2779 "facility when this last one is enabled."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:929
2783 msgid "Enable audio stream output"
2784 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:931
2787 msgid ""
2788 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2789 "facility when this last one is enabled."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:934
2793 msgid "Enable SPU stream output"
2794 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:936
2797 msgid ""
2798 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2799 "facility when this last one is enabled."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2803 msgid "Keep stream output open"
2804 msgstr "持續開啟串流輸出"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:941
2807 msgid ""
2808 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2809 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2810 "specified)"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:945
2814 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2815 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:947
2818 msgid ""
2819 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2820 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:950
2824 msgid "Preferred packetizer list"
2825 msgstr "偏好的封包器清單"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:952
2828 msgid ""
2829 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:955
2833 msgid "Mux module"
2834 msgstr "多工模組"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:957
2837 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:959
2841 msgid "Access output module"
2842 msgstr "存取輸出模組"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:961
2845 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:963
2849 msgid "Control SAP flow"
2850 msgstr "控制SAP流量"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:965
2853 msgid ""
2854 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2855 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:969
2859 msgid "SAP announcement interval"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:971
2863 msgid ""
2864 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2865 "between SAP announcements."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:980
2869 msgid ""
2870 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2871 "always leave all these enabled."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:983
2875 msgid "Enable FPU support"
2876 msgstr "啟用FPU支援"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:985
2879 msgid ""
2880 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2881 "advantage of it."
2882 msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:988
2885 msgid "Enable CPU MMX support"
2886 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:990
2889 msgid ""
2890 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2891 "of them."
2892 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:993
2895 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2896 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:995
2899 msgid ""
2900 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2901 "advantage of them."
2902 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:998
2905 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2906 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:1000
2909 msgid ""
2910 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2911 "advantage of them."
2912 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:1003
2915 msgid "Enable CPU SSE support"
2916 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:1005
2919 msgid ""
2920 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2921 "of them."
2922 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:1008
2925 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2926 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:1010
2929 msgid ""
2930 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2931 "of them."
2932 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:1013
2935 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2936 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:1015
2939 msgid ""
2940 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2941 "advantage of them."
2942 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:1020
2945 msgid ""
2946 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2947 "you really know what you are doing."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:1023
2951 msgid "Memory copy module"
2952 msgstr "記憶體複製模組"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:1025
2955 msgid ""
2956 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2957 "select the fastest one supported by your hardware."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:1028
2961 msgid "Access module"
2962 msgstr "存取模組"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:1030
2965 msgid ""
2966 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2967 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2968 "option unless you really know what you are doing."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:1034
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Stream filter module"
2974 msgstr "視訊過濾器模組"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:1036
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2979 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:1038
2982 msgid "Demux module"
2983 msgstr "解多工模組"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:1040
2986 msgid ""
2987 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2988 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2989 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2990 "you really know what you are doing."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:1045
2994 msgid "Allow real-time priority"
2995 msgstr "允許即時優先權"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:1047
2998 msgid ""
2999 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3000 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3001 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3002 "only activate this if you know what you're doing."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:1053
3006 msgid "Adjust VLC priority"
3007 msgstr "調整VLC優先權"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:1055
3010 msgid ""
3011 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3012 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3013 "VLC instances."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1059
3017 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:1061
3021 msgid ""
3022 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:1064
3026 msgid "Modules search path"
3027 msgstr "模組搜尋路徑"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:1066
3030 #, fuzzy
3031 msgid ""
3032 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3033 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3034 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:1069
3037 msgid "VLM configuration file"
3038 msgstr "VLM設定檔"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:1071
3041 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:1073
3045 msgid "Use a plugins cache"
3046 msgstr "使用外掛快取"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:1075
3049 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:1077
3053 msgid "Collect statistics"
3054 msgstr "收集統計資料"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:1079
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3059 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:1081
3062 msgid "Run as daemon process"
3063 msgstr "使用常駐程序執行"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:1083
3066 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3067 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:1085
3070 msgid "Write process id to file"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:1087
3074 msgid "Writes process id into specified file."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:1089
3078 msgid "Log to file"
3079 msgstr "記錄至檔案"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:1091
3082 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3083 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:1093
3086 msgid "Log to syslog"
3087 msgstr "記錄至syslog"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:1095
3090 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3091 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:1097
3094 msgid "Allow only one running instance"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:1100
3098 msgid ""
3099 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3100 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3101 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3102 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3103 "running instance or enqueue it."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1107
3107 msgid ""
3108 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3109 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3110 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3111 "This option will allow you to play the file with the already running "
3112 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3113 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1116
3117 msgid "VLC is started from file association"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1118
3121 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1121
3125 msgid "One instance when started from file"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1123
3129 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1125
3133 msgid "Increase the priority of the process"
3134 msgstr "提高程序優先權"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1127
3137 msgid ""
3138 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3139 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3140 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3141 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3142 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3143 "machine."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1135
3147 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1137
3151 msgid ""
3152 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3153 "playing current item."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1146
3157 msgid ""
3158 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3159 "overridden in the playlist dialog box."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1149
3163 msgid "Automatically preparse files"
3164 msgstr "自動地預分析檔案"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1151
3167 msgid ""
3168 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3169 "metadata)."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1154
3173 msgid "Album art policy"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1156
3177 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1162
3181 msgid "Manual download only"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1163
3185 msgid "When track starts playing"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1164
3189 msgid "As soon as track is added"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1166
3193 msgid "Services discovery modules"
3194 msgstr "服務探索模組"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1168
3197 msgid ""
3198 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3199 "Typical values are sap, hal, ..."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1171
3203 msgid "Play files randomly forever"
3204 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1173
3207 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3208 msgstr "VLC將會隨機地播放清單中的檔案直到被中斷"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1177
3211 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3212 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1179
3215 msgid "Repeat current item"
3216 msgstr "重複目前項目"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1181
3219 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3220 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1183
3223 msgid "Play and stop"
3224 msgstr "播放和停止"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1185
3227 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1187
3231 msgid "Play and exit"
3232 msgstr "播放並離開"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1189
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3237 msgstr "播放清單中沒有項目"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1191
3240 msgid "Use media library"
3241 msgstr "使用媒體庫"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1193
3244 msgid ""
3245 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3246 "VLC."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1196
3250 msgid "Display playlist tree"
3251 msgstr "顯示播放清單樹"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1198
3254 msgid ""
3255 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3256 "directory."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1207
3260 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3264 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3265 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3266 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3268 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3269 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3271 msgid "Fullscreen"
3272 msgstr "全螢幕"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1211
3275 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3276 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1212
3279 msgid "Leave fullscreen"
3280 msgstr "離開全螢幕"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1213
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3285 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1214
3288 msgid "Play/Pause"
3289 msgstr "播放/暫停"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1215
3292 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3293 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1216
3296 msgid "Pause only"
3297 msgstr "僅暫停"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1217
3300 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3301 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1218
3304 msgid "Play only"
3305 msgstr "僅播放"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1219
3308 msgid "Select the hotkey to use to play."
3309 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3312 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3313 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3314 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3315 msgid "Faster"
3316 msgstr "加快"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3319 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3320 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3323 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3326 msgid "Slower"
3327 msgstr "放慢"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3330 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3331 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1224
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Normal rate"
3336 msgstr "正常大小"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1225
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3341 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Faster (fine)"
3346 msgstr "加快"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Slower (fine)"
3351 msgstr "放慢"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3354 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3355 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3356 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3360 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3361 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3362 msgid "Next"
3363 msgstr "下一項"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1231
3366 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3367 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3370 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3372 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3373 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3374 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3375 msgid "Previous"
3376 msgstr "上一項"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1233
3379 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3380 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3383 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3384 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3386 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3387 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3388 msgid "Stop"
3389 msgstr "停止"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1235
3392 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3393 msgstr "選擇熱鍵以停止播放。"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3397 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3399 #: modules/video_filter/rss.c:197
3400 msgid "Position"
3401 msgstr "位置"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1237
3404 msgid "Select the hotkey to display the position."
3405 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1239
3408 msgid "Very short backwards jump"
3409 msgstr "極短距離向後跳躍"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1241
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3414 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1242
3417 msgid "Short backwards jump"
3418 msgstr "短距離向後跳躍"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1244
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3423 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1245
3426 msgid "Medium backwards jump"
3427 msgstr "中距離向後跳躍"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1247
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3432 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1248
3435 msgid "Long backwards jump"
3436 msgstr "長距離向後跳躍"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1250
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3441 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1252
3444 msgid "Very short forward jump"
3445 msgstr "極短距向前躍進"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1254
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3450 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1255
3453 msgid "Short forward jump"
3454 msgstr "短距向前躍進"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1257
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3459 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1258
3462 msgid "Medium forward jump"
3463 msgstr "中距向前躍進"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1260
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3468 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1261
3471 msgid "Long forward jump"
3472 msgstr "長距向前躍進"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1263
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3477 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Next frame"
3482 msgstr "下一個檔案"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1266
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3487 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1268
3490 msgid "Very short jump length"
3491 msgstr "極短距離跳躍長度"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1269
3494 msgid "Very short jump length, in seconds."
3495 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1270
3498 msgid "Short jump length"
3499 msgstr "短距離跳躍長度"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1271
3502 msgid "Short jump length, in seconds."
3503 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1272
3506 msgid "Medium jump length"
3507 msgstr "中距離跳躍長度"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1273
3510 msgid "Medium jump length, in seconds."
3511 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1274
3514 msgid "Long jump length"
3515 msgstr "長距離跳躍長度"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1275
3518 msgid "Long jump length, in seconds."
3519 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3525 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3526 msgid "Quit"
3527 msgstr "離開"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1278
3530 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3531 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1279
3534 msgid "Navigate up"
3535 msgstr "向上導覽"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1280
3538 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3539 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1281
3542 msgid "Navigate down"
3543 msgstr "向下導覽"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1282
3546 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3547 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1283
3550 msgid "Navigate left"
3551 msgstr "向左導覽"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1284
3554 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3555 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1285
3558 msgid "Navigate right"
3559 msgstr "向右導覽"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1286
3562 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3563 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1287
3566 msgid "Activate"
3567 msgstr "啟動"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1288
3570 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3571 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1289
3574 msgid "Go to the DVD menu"
3575 msgstr "前往DVD選單"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1290
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3580 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1291
3583 msgid "Select previous DVD title"
3584 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1292
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3589 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1293
3592 msgid "Select next DVD title"
3593 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1294
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3598 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1295
3601 msgid "Select prev DVD chapter"
3602 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1296
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3607 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1297
3610 msgid "Select next DVD chapter"
3611 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1298
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3616 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1299
3619 msgid "Volume up"
3620 msgstr "增加音量"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1300
3623 msgid "Select the key to increase audio volume."
3624 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1301
3627 msgid "Volume down"
3628 msgstr "減低音量"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1302
3631 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3632 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3635 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3636 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3637 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3639 msgid "Mute"
3640 msgstr "靜音"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1304
3643 msgid "Select the key to mute audio."
3644 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1305
3647 msgid "Subtitle delay up"
3648 msgstr "增加字幕延遲"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1306
3651 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3652 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1307
3655 msgid "Subtitle delay down"
3656 msgstr "減少字幕延遲"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1308
3659 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3660 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1309
3663 msgid "Audio delay up"
3664 msgstr "增加音訊延遲"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1310
3667 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3668 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1311
3671 msgid "Audio delay down"
3672 msgstr "減少音訊延遲"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1312
3675 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3676 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1319
3679 msgid "Play playlist bookmark 1"
3680 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1320
3683 msgid "Play playlist bookmark 2"
3684 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1321
3687 msgid "Play playlist bookmark 3"
3688 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1322
3691 msgid "Play playlist bookmark 4"
3692 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1323
3695 msgid "Play playlist bookmark 5"
3696 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1324
3699 msgid "Play playlist bookmark 6"
3700 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1325
3703 msgid "Play playlist bookmark 7"
3704 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1326
3707 msgid "Play playlist bookmark 8"
3708 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1327
3711 msgid "Play playlist bookmark 9"
3712 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1328
3715 msgid "Play playlist bookmark 10"
3716 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1329
3719 msgid "Select the key to play this bookmark."
3720 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1330
3723 msgid "Set playlist bookmark 1"
3724 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1331
3727 msgid "Set playlist bookmark 2"
3728 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1332
3731 msgid "Set playlist bookmark 3"
3732 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1333
3735 msgid "Set playlist bookmark 4"
3736 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1334
3739 msgid "Set playlist bookmark 5"
3740 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1335
3743 msgid "Set playlist bookmark 6"
3744 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1336
3747 msgid "Set playlist bookmark 7"
3748 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1337
3751 msgid "Set playlist bookmark 8"
3752 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1338
3755 msgid "Set playlist bookmark 9"
3756 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1339
3759 msgid "Set playlist bookmark 10"
3760 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1340
3763 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3764 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1342
3767 msgid "Playlist bookmark 1"
3768 msgstr "播放清單書籤 1"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1343
3771 msgid "Playlist bookmark 2"
3772 msgstr "播放清單書籤 2"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1344
3775 msgid "Playlist bookmark 3"
3776 msgstr "播放清單書籤 3"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1345
3779 msgid "Playlist bookmark 4"
3780 msgstr "播放清單書籤 4"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1346
3783 msgid "Playlist bookmark 5"
3784 msgstr "播放清單書籤 5"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1347
3787 msgid "Playlist bookmark 6"
3788 msgstr "播放清單書籤 6"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1348
3791 msgid "Playlist bookmark 7"
3792 msgstr "播放清單書籤 7"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1349
3795 msgid "Playlist bookmark 8"
3796 msgstr "播放清單書籤 8"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1350
3799 msgid "Playlist bookmark 9"
3800 msgstr "播放清單書籤 9"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1351
3803 msgid "Playlist bookmark 10"
3804 msgstr "播放清單書籤 10"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1353
3807 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3808 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1355
3811 msgid "Go back in browsing history"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1356
3815 msgid ""
3816 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3817 "history."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1357
3821 msgid "Go forward in browsing history"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1358
3825 msgid ""
3826 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3827 "history."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1360
3831 msgid "Cycle audio track"
3832 msgstr "循環音軌"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1361
3835 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1362
3839 msgid "Cycle subtitle track"
3840 msgstr "循環字幕軌"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1363
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3845 msgstr "循環字幕軌"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1364
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Cycle source aspect ratio"
3850 msgstr "採樣率"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1365
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3855 msgstr "採樣率"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1366
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Cycle video crop"
3860 msgstr "灰階視訊輸出"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1367
3863 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1368
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Toggle autoscaling"
3869 msgstr "全螢幕(&F)"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1369
3872 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1370
3876 msgid "Increase scale factor"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1371
3880 msgid "Increase scale factor."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1372
3884 msgid "Decrease scale factor"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1373
3888 msgid "Decrease scale factor."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1374
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Cycle deinterlace modes"
3894 msgstr "介面模組"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1375
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3899 msgstr "介面模組"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1376
3902 msgid "Show interface"
3903 msgstr "顯示介面"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1377
3906 msgid "Raise the interface above all other windows."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1378
3910 msgid "Hide interface"
3911 msgstr "隱藏介面"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1379
3914 msgid "Lower the interface below all other windows."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1380
3918 msgid "Take video snapshot"
3919 msgstr "擷取視訊快照"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1381
3922 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3923 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
3926 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3927 #: modules/stream_out/record.c:60
3928 msgid "Record"
3929 msgstr "錄製"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1384
3932 msgid "Record access filter start/stop."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1385
3936 msgid "Dump"
3937 msgstr "傾印"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1386
3940 msgid "Media dump access filter trigger."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1388
3944 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3945 msgstr "正常/重複/迴圈"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1389
3948 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3949 msgstr "選取 正常/重複/迴圈 播放清單模式"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1392
3952 msgid "Toggle random playlist playback"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
3956 msgid "Un-Zoom"
3957 msgstr "反縮放"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
3960 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
3964 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
3968 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
3972 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
3976 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
3980 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
3984 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3985 msgstr "從影像右邊裁切一個像素"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
3988 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1420
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3994 msgstr "開啟桌布模式"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1422
3997 msgid ""
3998 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3999 "output for the time being."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4003 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1427
4007 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1428
4011 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1429
4015 msgid "Highlight widget on the right"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1431
4019 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1432
4023 msgid "Highlight widget on the left"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1434
4027 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1435
4031 msgid "Highlight widget on top"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1437
4035 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1438
4039 msgid "Highlight widget below"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1440
4043 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1441
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Select current widget"
4049 msgstr "重複目前項目"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1443
4052 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1445
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Cycle through audio devices"
4058 msgstr "介面模組"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1446
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Cycle through available audio devices"
4063 msgstr "循環字幕軌"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1448
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4069 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4070 "in the playlist.\n"
4071 "The first item specified will be played first.\n"
4072 "\n"
4073 "Options-styles:\n"
4074 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4075 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4076 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4077 "            and that overrides previous settings.\n"
4078 "\n"
4079 "Stream MRL syntax:\n"
4080 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4081 "option=value ...]\n"
4082 "\n"
4083 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4084 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4085 "\n"
4086 "URL syntax:\n"
4087 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4088 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4089 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4090 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4091 "  screen://                      Screen capture\n"
4092 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4093 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4094 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4095 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4096 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4097 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4098 "certain time\n"
4099 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4103 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4104 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4106 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4107 msgid "Snapshot"
4108 msgstr "快照"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1613
4111 msgid "Window properties"
4112 msgstr "視窗設置"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1665
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Subpictures"
4117 msgstr "字幕"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4120 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4121 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4122 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
4123 msgid "Subtitles"
4124 msgstr "字幕"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4127 msgid "Overlays"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1698
4131 msgid "Track settings"
4132 msgstr "軌道設定"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1728
4135 msgid "Playback control"
4136 msgstr "重播控制"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1753
4139 msgid "Default devices"
4140 msgstr "預設裝置"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1762
4143 msgid "Network settings"
4144 msgstr "網路設定"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1774
4147 msgid "Socks proxy"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4151 msgid "Metadata"
4152 msgstr "詮釋資料"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1831
4155 msgid "Decoders"
4156 msgstr "解碼器"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4160 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4161 msgid "Input"
4162 msgstr "輸入"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1877
4165 msgid "VLM"
4166 msgstr "VLM"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1909
4169 msgid "CPU"
4170 msgstr "CPU"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1931
4173 msgid "Special modules"
4174 msgstr "特殊模組"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1937
4177 msgid "Plugins"
4178 msgstr "外掛"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1945
4181 msgid "Performance options"
4182 msgstr "效能選項"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:2091
4185 msgid "Hot keys"
4186 msgstr "熱鍵"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:2530
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Jump sizes"
4191 msgstr "字型大小"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:2607
4194 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:2610
4198 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:2612
4202 msgid ""
4203 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4204 "--help-verbose)"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:2615
4208 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:2617
4212 msgid "print a list of available modules"
4213 msgstr "列印可用模組清單"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:2619
4216 #, fuzzy
4217 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4218 msgstr "列印可用模組清單"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:2621
4221 msgid ""
4222 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4223 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:2625
4227 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:2627
4231 msgid "save the current command line options in the config"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:2629
4235 msgid "reset the current config to the default values"
4236 msgstr "重置目前組態至預設值"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:2631
4239 msgid "use alternate config file"
4240 msgstr "使用替代的組態檔"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:2633
4243 msgid "resets the current plugins cache"
4244 msgstr "重置目前外掛快取"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:2635
4247 msgid "print version information"
4248 msgstr "列印版本資訊"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:2691
4251 msgid "main program"
4252 msgstr "主程式"
4253
4254 #: src/misc/update.c:1471
4255 #, c-format
4256 msgid "%.1f GB"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/misc/update.c:1473
4260 #, c-format
4261 msgid "%.1f MB"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/misc/update.c:1475
4265 #, c-format
4266 msgid "%.1f kB"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/misc/update.c:1477
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "%ld B"
4272 msgstr "%d Hz"
4273
4274 #: src/misc/update.c:1590
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Saving file failed"
4277 msgstr "儲存檔案"
4278
4279 #: src/misc/update.c:1591
4280 #, c-format
4281 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4285 #, c-format
4286 msgid ""
4287 "%s\n"
4288 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/misc/update.c:1610
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Downloading ..."
4294 msgstr "現在下載"
4295
4296 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4297 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4299 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4300 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4301 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4305 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4306 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4307 msgid "Cancel"
4308 msgstr "取消"
4309
4310 #: src/misc/update.c:1646
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "%s\n"
4314 "Done %s (100.0%%)"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/misc/update.c:1666
4318 #, fuzzy
4319 msgid "File could not be verified"
4320 msgstr "隱藏介面"
4321
4322 #: src/misc/update.c:1667
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4326 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Invalid signature"
4332 msgstr "無效的選擇"
4333
4334 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4338 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/misc/update.c:1703
4342 #, fuzzy
4343 msgid "File not verifiable"
4344 msgstr "隱藏介面"
4345
4346 #: src/misc/update.c:1704
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4350 "was deleted."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4354 #, fuzzy
4355 msgid "File corrupted"
4356 msgstr "調節器數量"
4357
4358 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4359 #, c-format
4360 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4364 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4365 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4366 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4367 #: modules/access/bda/bda.c:162
4368 msgid "Undefined"
4369 msgstr "未定義"
4370
4371 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4373 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4374 msgid "Deinterlace"
4375 msgstr "去交錯"
4376
4377 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4378 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4379 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4380 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4381 msgid "Crop"
4382 msgstr "裁剪"
4383
4384 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4385 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4386 msgid "Aspect-ratio"
4387 msgstr "長寬比"
4388
4389 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Autoscale video"
4392 msgstr "啟動視訊"
4393
4394 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Scale factor"
4397 msgstr "縮放"
4398
4399 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4402 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
4403
4404 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4405 #: modules/access_output/shout.c:94
4406 msgid "Samplerate"
4407 msgstr "取樣頻率"
4408
4409 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4410 msgid ""
4411 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4412 "48000)"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4416 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4418 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4419 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4420 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4421 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4422 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4423 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4424 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4425 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4426 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4427 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4428 msgid "Caching value in ms"
4429 msgstr "快取值(ms)"
4430
4431 #: modules/access/alsa.c:80
4432 msgid ""
4433 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/alsa.c:87
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Alsa"
4439 msgstr "永遠在最上層"
4440
4441 #: modules/access/alsa.c:88
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Alsa audio capture input"
4444 msgstr "JACK音訊輸入"
4445
4446 #: modules/access/bd/bd.c:54
4447 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/bd/bd.c:61
4451 msgid "BD"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/bd/bd.c:62
4455 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4459 msgid ""
4460 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4465 msgid "Adapter card to tune"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4469 msgid ""
4470 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4471 "n>=0."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4475 msgid "Device number to use on adapter"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4480 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4481 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4485 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/bda/bda.c:55
4489 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Inversion mode"
4495 msgstr "立體聲模式"
4496
4497 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4498 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4502 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4506 msgid ""
4507 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4508 "disable this feature if you experience some trouble."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Budget mode"
4514 msgstr "靜音模式"
4515
4516 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4517 #, fuzzy
4518 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4519 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4520
4521 #: modules/access/bda/bda.c:75
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Network Identifier"
4524 msgstr "網路設定"
4525
4526 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4527 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4531 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4535 msgid "LNB voltage"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4539 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4543 msgid "High LNB voltage"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4547 msgid ""
4548 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4549 "supported by all frontends."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4553 msgid "22 kHz tone"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4557 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4558 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4559
4560 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Transponder FEC"
4563 msgstr "轉碼"
4564
4565 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4566 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4567 msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
4568
4569 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4570 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4574 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/bda/bda.c:99
4578 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4582 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/bda/bda.c:102
4586 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4590 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/bda/bda.c:106
4594 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4598 msgid "Modulation type"
4599 msgstr "調變類型"
4600
4601 #: modules/access/bda/bda.c:110
4602 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/bda/bda.c:114
4606 msgid "QAM16"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/bda/bda.c:114
4610 msgid "QAM32"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/bda/bda.c:114
4614 msgid "QAM64"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/bda/bda.c:114
4618 #, fuzzy
4619 msgid "QAM128"
4620 msgstr "128"
4621
4622 #: modules/access/bda/bda.c:114
4623 #, fuzzy
4624 msgid "QAM256"
4625 msgstr "256"
4626
4627 #: modules/access/bda/bda.c:115
4628 #, fuzzy
4629 msgid "BPSK"
4630 msgstr "PS"
4631
4632 #: modules/access/bda/bda.c:115
4633 #, fuzzy
4634 msgid "QPSK"
4635 msgstr "PS"
4636
4637 #: modules/access/bda/bda.c:115
4638 msgid "8VSB"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/bda/bda.c:115
4642 msgid "16VSB"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4646 #, fuzzy
4647 msgid "ATSC Major Channel"
4648 msgstr "音訊頻道"
4649
4650 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4651 #, fuzzy
4652 msgid "ATSC Minor Channel"
4653 msgstr "音訊頻道"
4654
4655 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4656 msgid "ATSC Physical Channel"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/bda/bda.c:126
4660 #, fuzzy
4661 msgid "FEC rate"
4662 msgstr "建立"
4663
4664 #: modules/access/bda/bda.c:127
4665 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4669 msgid "1/2"
4670 msgstr "1/2"
4671
4672 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4673 msgid "2/3"
4674 msgstr "2/3"
4675
4676 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4677 msgid "3/4"
4678 msgstr "3/4"
4679
4680 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4681 msgid "5/6"
4682 msgstr "5/6"
4683
4684 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4685 msgid "7/8"
4686 msgstr "7/8"
4687
4688 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4689 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/bda/bda.c:134
4693 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Terrestrial bandwidth"
4699 msgstr "垂直邊框寬度"
4700
4701 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4702 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/bda/bda.c:144
4706 msgid "6 MHz"
4707 msgstr "6 MHz"
4708
4709 #: modules/access/bda/bda.c:144
4710 msgid "7 MHz"
4711 msgstr "7 MHz"
4712
4713 #: modules/access/bda/bda.c:144
4714 msgid "8 MHz"
4715 msgstr "8 MHz"
4716
4717 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4718 msgid "Terrestrial guard interval"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/bda/bda.c:147
4722 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/bda/bda.c:150
4726 msgid "1/4"
4727 msgstr "1/4"
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:150
4730 msgid "1/8"
4731 msgstr "1/8"
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:150
4734 msgid "1/16"
4735 msgstr "1/16"
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:150
4738 msgid "1/32"
4739 msgstr "1/32"
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4742 msgid "Terrestrial transmission mode"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:153
4746 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:156
4750 msgid "2k"
4751 msgstr "2k"
4752
4753 #: modules/access/bda/bda.c:156
4754 msgid "8k"
4755 msgstr "8k"
4756
4757 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4758 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/bda/bda.c:159
4762 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4766 msgid "1"
4767 msgstr "1"
4768
4769 #: modules/access/bda/bda.c:162
4770 msgid "2"
4771 msgstr "2"
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:162
4774 msgid "4"
4775 msgstr "4"
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:165
4778 msgid "Satellite Azimuth"
4779 msgstr "Satellite Azimuth"
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:166
4782 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:167
4786 msgid "Satellite Elevation"
4787 msgstr "Satellite Elevation"
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:168
4790 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:169
4794 msgid "Satellite Longitude"
4795 msgstr "Satellite Longitude"
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:171
4798 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:172
4802 msgid "Satellite Polarisation"
4803 msgstr "Satellite Polarisation"
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:173
4806 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4807 msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:176
4810 msgid "Horizontal"
4811 msgstr "水平"
4812
4813 #: modules/access/bda/bda.c:176
4814 msgid "Vertical"
4815 msgstr "垂直"
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:177
4818 msgid "Circular Left"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:177
4822 msgid "Circular Right"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:178
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Satellite Range Code"
4828 msgstr "Satellite Longitude"
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:179
4831 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:181
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Network Name"
4837 msgstr "網路:"
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:182
4840 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/bda/bda.c:183
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Network Name to Create"
4846 msgstr "網路串流..."
4847
4848 #: modules/access/bda/bda.c:184
4849 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4853 msgid "DVB"
4854 msgstr "DVB"
4855
4856 #: modules/access/bda/bda.c:188
4857 msgid "DirectShow DVB input"
4858 msgstr "DirectShow DVB 輸入"
4859
4860 #: modules/access/cdda.c:63
4861 msgid ""
4862 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4863 "milliseconds."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
4867 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
4868 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
4869 msgid "Audio CD"
4870 msgstr "音樂CD"
4871
4872 #: modules/access/cdda.c:68
4873 msgid "Audio CD input"
4874 msgstr "音樂CD輸入"
4875
4876 #: modules/access/cdda.c:74
4877 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4878 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4879
4880 #: modules/access/cdda.c:86
4881 msgid "CDDB Server"
4882 msgstr "CDDB伺服器"
4883
4884 #: modules/access/cdda.c:86
4885 msgid "Address of the CDDB server to use."
4886 msgstr "欲使用的CDDB伺服器位址。"
4887
4888 #: modules/access/cdda.c:89
4889 msgid "CDDB port"
4890 msgstr "CDDB連接埠"
4891
4892 #: modules/access/cdda.c:89
4893 msgid "CDDB Server port to use."
4894 msgstr "欲使用的CDDB伺服器連接埠。"
4895
4896 #: modules/access/cdda.c:504
4897 #, fuzzy, c-format
4898 msgid "Audio CD - Track %02i"
4899 msgstr "音訊CD - 軌道 %i"
4900
4901 #: modules/access/cdda/access.c:285
4902 msgid "CD reading failed"
4903 msgstr "CD讀取失敗"
4904
4905 #: modules/access/cdda/access.c:286
4906 #, c-format
4907 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
4911 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4912 #: modules/codec/x264.c:414
4913 msgid "none"
4914 msgstr "j6"
4915
4916 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4917 #, fuzzy
4918 msgid "overlap"
4919 msgstr "延遲"
4920
4921 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
4922 msgid "full"
4923 msgstr "完全"
4924
4925 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
4926 msgid ""
4927 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4928 "meta info          1\n"
4929 "events             2\n"
4930 "MRL                4\n"
4931 "external call      8\n"
4932 "all calls (0x10)  16\n"
4933 "LSN       (0x20)  32\n"
4934 "seek      (0x40)  64\n"
4935 "libcdio   (0x80) 128\n"
4936 "libcddb  (0x100) 256\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
4940 msgid ""
4941 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4942 "units."
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
4946 msgid ""
4947 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4948 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4949 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4950 "25 blocks per access."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
4954 msgid ""
4955 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4956 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4957 "   %a : The artist (for the album)\n"
4958 "   %A : The album information\n"
4959 "   %C : Category\n"
4960 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4961 "   %I : CDDB disk ID\n"
4962 "   %G : Genre\n"
4963 "   %M : The current MRL\n"
4964 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4965 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4966 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4967 "   %T : The track number\n"
4968 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4969 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4970 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4971 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4972 "   %% : a % \n"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
4976 msgid ""
4977 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4978 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4979 "   %M : The current MRL\n"
4980 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4981 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4982 "   %T : The track number\n"
4983 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4984 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4985 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4986 "   %% : a % \n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
4990 msgid "Enable CD paranoia?"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
4994 msgid ""
4995 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4996 "none: no paranoia - fastest.\n"
4997 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4998 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5002 #, fuzzy
5003 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5004 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5005
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5007 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5008 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
5009
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5011 msgid "Audio Compact Disc"
5012 msgstr "音訊光碟"
5013
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Additional debug"
5017 msgstr "附加的串流選項"
5018
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5020 msgid "Caching value in microseconds"
5021 msgstr "快取值(ms)"
5022
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Number of blocks per CD read"
5026 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5027
5028 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5029 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5033 msgid "Use CD audio controls and output?"
5034 msgstr "使用CD音訊控制和輸出?"
5035
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5037 #, fuzzy
5038 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5039 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5040
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5042 msgid "Do CD-Text lookups?"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5046 #, fuzzy
5047 msgid "If set, get CD-Text information"
5048 msgstr "取得串流資訊"
5049
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5051 msgid "Use Navigation-style playback?"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5055 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5059 msgid "CDDB"
5060 msgstr "CDDB"
5061
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5063 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5067 msgid "CDDB lookups"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5071 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5075 msgid "CDDB server"
5076 msgstr "CDDB伺服器"
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5079 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5083 msgid "CDDB server port"
5084 msgstr "CDDB伺服器連接埠"
5085
5086 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5087 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5091 msgid "email address reported to CDDB server"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5095 msgid "Cache CDDB lookups?"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5099 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5103 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5104 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5105
5106 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5107 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5111 msgid "CDDB server timeout"
5112 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5113
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5115 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5119 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5123 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5127 msgid ""
5128 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5129 "are available"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5133 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5134 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5135 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5136 msgid "Disc"
5137 msgstr "光碟"
5138
5139 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5141 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5142 msgid "Duration"
5143 msgstr "持續時間"
5144
5145 #: modules/access/cdda/info.c:335
5146 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5150 msgid "Tracks"
5151 msgstr "音軌"
5152
5153 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5154 msgid "MRL"
5155 msgstr "MRL"
5156
5157 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5158 #, c-format
5159 msgid "Track %i"
5160 msgstr "音軌 %i"
5161
5162 #: modules/access/dc1394.c:67
5163 msgid "dc1394 input"
5164 msgstr "dc1394輸入"
5165
5166 #: modules/access/directory.c:64
5167 msgid "Subdirectory behavior"
5168 msgstr "子目錄行為"
5169
5170 #: modules/access/directory.c:66
5171 msgid ""
5172 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5173 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5174 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5175 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/directory.c:73
5179 msgid "collapse"
5180 msgstr "收摺"
5181
5182 #: modules/access/directory.c:73
5183 msgid "expand"
5184 msgstr "展開"
5185
5186 #: modules/access/directory.c:75
5187 msgid "Ignored extensions"
5188 msgstr "被忽略的延伸"
5189
5190 #: modules/access/directory.c:77
5191 msgid ""
5192 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5193 "directory.\n"
5194 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5195 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5199 msgid "Directory"
5200 msgstr "目錄"
5201
5202 #: modules/access/directory.c:86
5203 msgid "Standard filesystem directory input"
5204 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5205
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5207 msgid "Cable"
5208 msgstr "纜線"
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5211 msgid "Antenna"
5212 msgstr "天線"
5213
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5215 msgid "TV"
5216 msgstr "TV"
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5219 msgid "FM radio"
5220 msgstr "FM廣播"
5221
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5223 msgid "AM radio"
5224 msgstr "AM廣播"
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5227 msgid "DSS"
5228 msgstr "DSS"
5229
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5231 msgid ""
5232 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5233 "milliseconds."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5239 msgid "Video device name"
5240 msgstr "視訊裝置名稱"
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5243 #, fuzzy
5244 msgid ""
5245 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5246 "don't specify anything, the default device will be used."
5247 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5248
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5252 msgid "Audio device name"
5253 msgstr "音訊裝置名稱"
5254
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5256 #, fuzzy
5257 msgid ""
5258 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5259 "don't specify anything, the default device will be used. "
5260 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5261
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5264 msgid "Video size"
5265 msgstr "視訊大小"
5266
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5268 #, fuzzy
5269 msgid ""
5270 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5271 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5272 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5273 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5274
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5276 #: modules/access/v4l2.c:71
5277 msgid "Video input chroma format"
5278 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5281 msgid ""
5282 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5283 "(default), RV24, etc.)"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5287 msgid "Video input frame rate"
5288 msgstr "視訊輸入框率"
5289
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5291 msgid ""
5292 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5293 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5297 msgid "Device properties"
5298 msgstr "裝置設置"
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5301 msgid ""
5302 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Tuner properties"
5308 msgstr "視窗設置"
5309
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5311 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Tuner TV Channel"
5317 msgstr "複製數量"
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5320 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5324 msgid "Tuner country code"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5328 msgid ""
5329 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5330 "mapping (0 means default)."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5334 msgid "Tuner input type"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5338 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Video input pin"
5344 msgstr "視訊選項"
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5347 msgid ""
5348 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5349 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5350 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5351 "will not be changed."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Audio input pin"
5357 msgstr "音樂CD輸入"
5358
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5362 msgstr "設定視訊輸入對比"
5363
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Video output pin"
5367 msgstr "視訊輸出URL"
5368
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5372 msgstr "設定視訊輸入色調"
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Audio output pin"
5377 msgstr "音訊輸出URL"
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5382 msgstr "設定視訊輸入色調"
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5385 #, fuzzy
5386 msgid "AM Tuner mode"
5387 msgstr "分析模式"
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5390 msgid ""
5391 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5392 "or DSS (4)."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5396 msgid "Number of audio channels"
5397 msgstr "音訊頻道數量"
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5400 msgid ""
5401 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5405 msgid "Audio sample rate"
5406 msgstr "音訊採樣率"
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5409 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Audio bits per sample"
5415 msgstr "音訊位元率"
5416
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5418 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5422 msgid "DirectShow"
5423 msgstr "DirectShow"
5424
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5426 msgid "DirectShow input"
5427 msgstr "DirectShow輸入"
5428
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5430 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5431 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5432 msgid "Refresh list"
5433 msgstr "重新整理清單"
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5436 msgid "Configure"
5437 msgstr "組態"
5438
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Capture failed"
5443 msgstr "開啟檔案中..."
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5446 msgid "No video or audio device selected."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5450 #, fuzzy
5451 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5452 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
5453
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5455 #, c-format
5456 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5457 msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
5458
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5460 #, c-format
5461 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/dv.c:73
5465 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/dv.c:77
5469 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/dv.c:78
5473 #, fuzzy
5474 msgid "DV"
5475 msgstr "DVB"
5476
5477 #: modules/access/dvb/access.c:138
5478 msgid "Modulation type for front-end device."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/dvb/access.c:141
5482 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/dvb/access.c:159
5486 msgid "HTTP Host address"
5487 msgstr "HTTP主機位址"
5488
5489 #: modules/access/dvb/access.c:161
5490 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5491 msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
5492
5493 #: modules/access/dvb/access.c:163
5494 msgid "HTTP user name"
5495 msgstr "HTTP使用者名稱"
5496
5497 #: modules/access/dvb/access.c:165
5498 msgid ""
5499 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/dvb/access.c:168
5503 msgid "HTTP password"
5504 msgstr "HTTP密碼"
5505
5506 #: modules/access/dvb/access.c:170
5507 msgid ""
5508 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/dvb/access.c:173
5512 msgid "HTTP ACL"
5513 msgstr "HTTP ACL"
5514
5515 #: modules/access/dvb/access.c:175
5516 msgid ""
5517 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5518 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5522 #: modules/control/http/http.c:55
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Certificate file"
5525 msgstr "私鑰檔案"
5526
5527 #: modules/access/dvb/access.c:180
5528 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5532 #: modules/control/http/http.c:58
5533 msgid "Private key file"
5534 msgstr "私鑰檔案"
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:184
5537 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5541 #: modules/control/http/http.c:60
5542 msgid "Root CA file"
5543 msgstr "Root CA檔案"
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:187
5546 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5550 #: modules/control/http/http.c:63
5551 msgid "CRL file"
5552 msgstr "CRL檔案"
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:191
5555 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dvb/access.c:195
5559 msgid "DVB input with v4l2 support"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/dvb/access.c:247
5563 msgid "HTTP server"
5564 msgstr "HTTP伺服器"
5565
5566 #: modules/access/dvb/access.c:939
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Input syntax is deprecated"
5569 msgstr "輸出裝置"
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:940
5572 msgid ""
5573 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5574 "the new syntax."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/dvb/access.c:986
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Invalid polarization"
5580 msgstr "無效的選擇"
5581
5582 #: modules/access/dvb/access.c:987
5583 #, c-format
5584 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5588 #, c-format
5589 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5593 msgid "Scanning DVB-T"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5597 msgid "DVD angle"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Default DVD angle."
5603 msgstr "預設音訊音量"
5604
5605 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5606 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dvdnav.c:77
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Start directly in menu"
5612 msgstr "開始時間"
5613
5614 #: modules/access/dvdnav.c:79
5615 msgid ""
5616 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5617 "useless warning introductions."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/dvdnav.c:88
5621 msgid "DVD with menus"
5622 msgstr "有選單DVD"
5623
5624 #: modules/access/dvdnav.c:89
5625 msgid "DVDnav Input"
5626 msgstr "DVDnav輸入"
5627
5628 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5629 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Playback failure"
5632 msgstr "暫停重播"
5633
5634 #: modules/access/dvdnav.c:318
5635 msgid ""
5636 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/dvdread.c:81
5640 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/dvdread.c:83
5644 msgid ""
5645 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5646 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5647 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5648 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5649 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5650 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5651 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5652 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5653 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5654 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5655 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5656 "The default method is: key."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/dvdread.c:99
5660 msgid "title"
5661 msgstr "標題"
5662
5663 #: modules/access/dvdread.c:99
5664 msgid "Key"
5665 msgstr "金鑰"
5666
5667 #: modules/access/dvdread.c:105
5668 msgid "DVD without menus"
5669 msgstr "無選單DVD"
5670
5671 #: modules/access/dvdread.c:106
5672 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/dvdread.c:252
5676 #, fuzzy, c-format
5677 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5678 msgstr "視訊輸出模組清單"
5679
5680 #: modules/access/dvdread.c:512
5681 #, c-format
5682 msgid "DVDRead could not read block %d."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dvdread.c:574
5686 #, c-format
5687 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/eyetv.m:56
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Channel number"
5693 msgstr "頻道名稱"
5694
5695 #: modules/access/eyetv.m:58
5696 msgid ""
5697 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5698 "for Composite input"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/eyetv.m:63
5702 msgid ""
5703 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/eyetv.m:68
5707 #, fuzzy
5708 msgid "EyeTV input"
5709 msgstr "FTP輸入"
5710
5711 #: modules/access/fake.c:46
5712 msgid ""
5713 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5717 #: modules/access/v4l2.c:92
5718 msgid "Framerate"
5719 msgstr "框率"
5720
5721 #: modules/access/fake.c:50
5722 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5726 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5727 msgid "ID"
5728 msgstr "ID"
5729
5730 #: modules/access/fake.c:53
5731 msgid ""
5732 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5733 "(default 0)."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/fake.c:55
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Duration in ms"
5739 msgstr "組態選項"
5740
5741 #: modules/access/fake.c:57
5742 msgid ""
5743 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5744 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5745 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Fake"
5751 msgstr "加快"
5752
5753 #: modules/access/fake.c:64
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Fake input"
5756 msgstr "沒有輸入"
5757
5758 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5759 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/file.c:83
5763 msgid "File input"
5764 msgstr "檔案輸入"
5765
5766 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5767 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5768 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5769 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5770 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5771 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5774 msgid "File"
5775 msgstr "檔案"
5776
5777 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
5778 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5779 #, fuzzy
5780 msgid "File reading failed"
5781 msgstr "音訊濾波器"
5782
5783 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
5784 #: modules/access/mtp.c:219
5785 msgid "VLC could not read the file."
5786 msgstr "VLC無法讀取檔案"
5787
5788 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
5789 #, c-format
5790 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5791 msgstr "VLC無法開啟檔案 \"%s\""
5792
5793 #: modules/access/ftp.c:59
5794 msgid ""
5795 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/ftp.c:61
5799 msgid "FTP user name"
5800 msgstr "FTP使用者名稱"
5801
5802 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5803 msgid "User name that will be used for the connection."
5804 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
5805
5806 #: modules/access/ftp.c:64
5807 msgid "FTP password"
5808 msgstr "FTP密碼"
5809
5810 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5811 msgid "Password that will be used for the connection."
5812 msgstr "用來連接的密碼。"
5813
5814 #: modules/access/ftp.c:67
5815 msgid "FTP account"
5816 msgstr "FTP帳號"
5817
5818 #: modules/access/ftp.c:68
5819 msgid "Account that will be used for the connection."
5820 msgstr "用來連接的帳號。"
5821
5822 #: modules/access/ftp.c:73
5823 msgid "FTP input"
5824 msgstr "FTP輸入"
5825
5826 #: modules/access/ftp.c:90
5827 msgid "FTP upload output"
5828 msgstr "FTP上傳輸出"
5829
5830 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5831 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Network interaction failed"
5834 msgstr "網路介面位置"
5835
5836 #: modules/access/ftp.c:137
5837 msgid "VLC could not connect with the given server."
5838 msgstr "VLC無法連接至所給予的伺服器。"
5839
5840 #: modules/access/ftp.c:147
5841 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5842 msgstr "VLC連接至所給予的伺服器時被拒絕。"
5843
5844 #: modules/access/ftp.c:212
5845 msgid "Your account was rejected."
5846 msgstr "你的帳號被拒絕。"
5847
5848 #: modules/access/ftp.c:221
5849 msgid "Your password was rejected."
5850 msgstr "你的密碼被拒絕。"
5851
5852 #: modules/access/ftp.c:228
5853 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5854 msgstr "你嘗試連接至該伺服器時被拒絕。"
5855
5856 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5857 msgid ""
5858 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5862 msgid "GnomeVFS input"
5863 msgstr "GnomeVFS輸入"
5864
5865 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
5867 msgid "HTTP proxy"
5868 msgstr "HTTP 代理伺服器"
5869
5870 #: modules/access/http.c:67
5871 msgid ""
5872 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5873 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/http.c:71
5877 msgid "HTTP proxy password"
5878 msgstr "HTTP proxy 密碼"
5879
5880 #: modules/access/http.c:73
5881 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5882 msgstr "如果你的HTTP代理伺服器需要密碼,請在此設定。"
5883
5884 #: modules/access/http.c:77
5885 msgid ""
5886 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/http.c:80
5890 msgid "HTTP user agent"
5891 msgstr "HTTP使用者代理人"
5892
5893 #: modules/access/http.c:81
5894 msgid "User agent that will be used for the connection."
5895 msgstr "用來連接的使用者代理人。"
5896
5897 #: modules/access/http.c:84
5898 msgid "Auto re-connect"
5899 msgstr "自動重新連接"
5900
5901 #: modules/access/http.c:86
5902 msgid ""
5903 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/http.c:89
5907 msgid "Continuous stream"
5908 msgstr "連續的串流"
5909
5910 #: modules/access/http.c:90
5911 msgid ""
5912 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5913 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5914 "other types of HTTP streams."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/http.c:95
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Forward Cookies"
5920 msgstr "向前"
5921
5922 #: modules/access/http.c:96
5923 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/http.c:99
5927 msgid "HTTP input"
5928 msgstr "HTTP輸入"
5929
5930 #: modules/access/http.c:101
5931 msgid "HTTP(S)"
5932 msgstr "HTTP(S)"
5933
5934 #: modules/access/http.c:448
5935 msgid "HTTP authentication"
5936 msgstr "HTTP驗證"
5937
5938 #: modules/access/http.c:449
5939 #, c-format
5940 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/jack.c:64
5944 msgid ""
5945 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5946 "milliseconds."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/jack.c:66
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Pace"
5952 msgstr "舞曲"
5953
5954 #: modules/access/jack.c:68
5955 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/jack.c:69
5959 msgid "Auto Connection"
5960 msgstr "自動連接"
5961
5962 #: modules/access/jack.c:71
5963 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5964 msgstr "自動地將VLC輸入埠連接到可用的輸出埠。"
5965
5966 #: modules/access/jack.c:74
5967 msgid "JACK audio input"
5968 msgstr "JACK音訊輸入"
5969
5970 #: modules/access/jack.c:76
5971 msgid "JACK Input"
5972 msgstr "JACK輸入"
5973
5974 #: modules/access/mmap.c:42
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Use file memory mapping"
5977 msgstr "使用共享記憶體"
5978
5979 #: modules/access/mmap.c:44
5980 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/mmap.c:54
5984 msgid "MMap"
5985 msgstr "MMap"
5986
5987 #: modules/access/mmap.c:55
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Memory-mapped file input"
5990 msgstr "使用float32輸出"
5991
5992 #: modules/access/mms/mms.c:51
5993 msgid ""
5994 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/mms/mms.c:54
5998 msgid "Force selection of all streams"
5999 msgstr "強制選擇所有串流"
6000
6001 #: modules/access/mms/mms.c:56
6002 msgid ""
6003 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6004 "You can choose to select all of them."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/mms/mms.c:59
6008 msgid "Maximum bitrate"
6009 msgstr "最大化位元率"
6010
6011 #: modules/access/mms/mms.c:61
6012 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/mms/mms.c:65
6016 msgid ""
6017 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6018 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6019 "tried."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/mms/mms.c:69
6023 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6024 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
6025
6026 #: modules/access/mms/mms.c:70
6027 msgid ""
6028 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6029 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/mms/mms.c:74
6033 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6034 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6035
6036 #: modules/access/mtp.c:71
6037 #, fuzzy
6038 msgid "MTP input"
6039 msgstr "FTP輸入"
6040
6041 #: modules/access/mtp.c:72
6042 #, fuzzy
6043 msgid "MTP"
6044 msgstr "TCP"
6045
6046 #: modules/access/oss.c:69
6047 msgid ""
6048 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/oss.c:77
6052 #, fuzzy
6053 msgid "OSS"
6054 msgstr "DSS"
6055
6056 #: modules/access/oss.c:78
6057 #, fuzzy
6058 msgid "OSS input"
6059 msgstr "SMB輸入"
6060
6061 #: modules/access/pvr.c:62
6062 msgid ""
6063 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6064 "milliseconds."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/pvr.c:65
6068 msgid "Device"
6069 msgstr "裝置"
6070
6071 #: modules/access/pvr.c:66
6072 msgid "PVR video device"
6073 msgstr "PVR視訊裝置"
6074
6075 #: modules/access/pvr.c:68
6076 msgid "Radio device"
6077 msgstr "廣播裝置"
6078
6079 #: modules/access/pvr.c:69
6080 msgid "PVR radio device"
6081 msgstr "PVR廣播裝置"
6082
6083 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6085 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Norm"
6088 msgstr "正常"
6089
6090 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6091 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6095 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6096 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
6097 #: modules/video_output/vmem.c:50
6098 msgid "Width"
6099 msgstr "寬度"
6100
6101 #: modules/access/pvr.c:76
6102 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6106 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
6108 #: modules/video_output/vmem.c:53
6109 msgid "Height"
6110 msgstr "高度"
6111
6112 #: modules/access/pvr.c:80
6113 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6119 msgid "Frequency"
6120 msgstr "頻率"
6121
6122 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6123 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6127 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/pvr.c:90
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Key interval"
6133 msgstr "KDE介面"
6134
6135 #: modules/access/pvr.c:91
6136 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/pvr.c:93
6140 msgid "B Frames"
6141 msgstr "B Frames"
6142
6143 #: modules/access/pvr.c:94
6144 msgid ""
6145 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6146 "number of B-Frames."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/pvr.c:98
6150 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6151 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
6152
6153 #: modules/access/pvr.c:100
6154 msgid "Bitrate peak"
6155 msgstr "位元率峰值"
6156
6157 #: modules/access/pvr.c:101
6158 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/pvr.c:103
6162 msgid "Bitrate mode"
6163 msgstr "位元率模式"
6164
6165 #: modules/access/pvr.c:104
6166 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6167 msgstr "使用的位元率模式(VBR或CBR)。"
6168
6169 #: modules/access/pvr.c:106
6170 msgid "Audio bitmask"
6171 msgstr "音訊位元遮罩"
6172
6173 #: modules/access/pvr.c:107
6174 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6178 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6179 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6180 msgid "Volume"
6181 msgstr "音量"
6182
6183 #: modules/access/pvr.c:111
6184 msgid "Audio volume (0-65535)."
6185 msgstr "音量(0-65535)"
6186
6187 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6188 msgid "Channel"
6189 msgstr "頻道"
6190
6191 #: modules/access/pvr.c:114
6192 msgid ""
6193 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6197 msgid "Automatic"
6198 msgstr "自動"
6199
6200 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6201 msgid "SECAM"
6202 msgstr "SECAM"
6203
6204 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6205 msgid "PAL"
6206 msgstr "PAL"
6207
6208 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6209 msgid "NTSC"
6210 msgstr "NTSC"
6211
6212 #: modules/access/pvr.c:123
6213 msgid "vbr"
6214 msgstr "vbr"
6215
6216 #: modules/access/pvr.c:123
6217 msgid "cbr"
6218 msgstr "cbr"
6219
6220 #: modules/access/pvr.c:128
6221 msgid "PVR"
6222 msgstr "PVR"
6223
6224 #: modules/access/pvr.c:129
6225 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6229 msgid "Quicktime Capture"
6230 msgstr "Quicktime 擷取"
6231
6232 #: modules/access/qtcapture.m:226
6233 msgid "No Input device found"
6234 msgstr "沒有找到輸入裝置"
6235
6236 #: modules/access/qtcapture.m:227
6237 msgid ""
6238 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6239 "check your connectors and drivers."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6243 msgid ""
6244 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6248 msgid "RTMP input"
6249 msgstr "RTMP 輸入"
6250
6251 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6252 msgid "RTMP"
6253 msgstr "RTMP"
6254
6255 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6256 #, fuzzy
6257 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6258 msgstr "濾波器"
6259
6260 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6261 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6265 #, fuzzy
6266 msgid "RTCP (local) port"
6267 msgstr "TCP輸入"
6268
6269 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6270 msgid ""
6271 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6272 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6276 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6280 msgid ""
6281 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6282 "shared secret key."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6286 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6290 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6294 msgid "Maximum RTP sources"
6295 msgstr "最大化RTP來源"
6296
6297 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6298 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6302 msgid "RTP source timeout (sec)"
6303 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
6304
6305 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6306 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6310 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6314 msgid ""
6315 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6316 "future) by this many packets from the last received packet."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6320 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6324 msgid ""
6325 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6326 "by this many packets from the last received packet."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6330 msgid "RTP"
6331 msgstr "RTP"
6332
6333 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6334 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6338 #: modules/demux/live555.cpp:75
6339 msgid "Caching value (ms)"
6340 msgstr "快取值(ms)"
6341
6342 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6343 msgid ""
6344 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6348 msgid "Real RTSP"
6349 msgstr "Real RTSP"
6350
6351 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6352 msgid "Connection failed"
6353 msgstr "連接失敗"
6354
6355 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6356 #, c-format
6357 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6358 msgstr "VLC無法連接至 \"%s:%d\"。"
6359
6360 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Session failed"
6363 msgstr "權限"
6364
6365 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6366 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/screen/screen.c:42
6370 msgid ""
6371 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/screen/screen.c:46
6375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Desired frame rate for the capture."
6378 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6379
6380 #: modules/access/screen/screen.c:49
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Capture fragment size"
6383 msgstr "相對的字型大小"
6384
6385 #: modules/access/screen/screen.c:51
6386 msgid ""
6387 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6388 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Subscreen top left corner"
6394 msgstr "複製視訊過濾器"
6395
6396 #: modules/access/screen/screen.c:58
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6399 msgstr "X座標"
6400
6401 #: modules/access/screen/screen.c:62
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6404 msgstr "X座標"
6405
6406 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6407 msgid "Subscreen width"
6408 msgstr "子畫面寬度"
6409
6410 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6411 msgid "Subscreen height"
6412 msgstr "子畫面高度"
6413
6414 #: modules/access/screen/screen.c:72
6415 msgid "Follow the mouse"
6416 msgstr "跟隨滑鼠"
6417
6418 #: modules/access/screen/screen.c:74
6419 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/screen/screen.c:78
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Mouse pointer image"
6425 msgstr "複製影像"
6426
6427 #: modules/access/screen/screen.c:80
6428 msgid ""
6429 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/screen/screen.c:94
6433 msgid "Screen Input"
6434 msgstr "畫面輸入"
6435
6436 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6437 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6439 msgid "Screen"
6440 msgstr "畫面"
6441
6442 #: modules/access/smb.c:66
6443 msgid ""
6444 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/smb.c:68
6448 msgid "SMB user name"
6449 msgstr "SMB使用者名稱"
6450
6451 #: modules/access/smb.c:71
6452 msgid "SMB password"
6453 msgstr "SMB密碼"
6454
6455 #: modules/access/smb.c:74
6456 msgid "SMB domain"
6457 msgstr "SMB網域"
6458
6459 #: modules/access/smb.c:75
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6462 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6463
6464 #: modules/access/smb.c:80
6465 msgid "SMB input"
6466 msgstr "SMB輸入"
6467
6468 #: modules/access/tcp.c:43
6469 msgid ""
6470 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/tcp.c:50
6474 msgid "TCP"
6475 msgstr "TCP"
6476
6477 #: modules/access/tcp.c:51
6478 msgid "TCP input"
6479 msgstr "TCP輸入"
6480
6481 #: modules/access/udp.c:51
6482 msgid ""
6483 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/udp.c:58
6487 msgid "UDP"
6488 msgstr "UDP"
6489
6490 #: modules/access/udp.c:59
6491 msgid "UDP input"
6492 msgstr "UDP 輸入"
6493
6494 #: modules/access/v4l.c:73
6495 msgid ""
6496 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/v4l.c:77
6500 #, fuzzy
6501 msgid ""
6502 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6503 "device will be used."
6504 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6505
6506 #: modules/access/v4l.c:81
6507 msgid ""
6508 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6509 "(default), RV24, etc.)"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/v4l.c:88
6513 msgid ""
6514 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/v4l.c:93
6518 msgid "Audio Channel"
6519 msgstr "音訊頻道"
6520
6521 #: modules/access/v4l.c:95
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6524 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6525
6526 #: modules/access/v4l.c:97
6527 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/v4l.c:100
6531 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6535 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6537 msgid "Brightness"
6538 msgstr "亮度"
6539
6540 #: modules/access/v4l.c:104
6541 msgid "Brightness of the video input."
6542 msgstr "視訊輸入亮度"
6543
6544 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6545 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6546 msgid "Hue"
6547 msgstr "色調"
6548
6549 #: modules/access/v4l.c:107
6550 msgid "Hue of the video input."
6551 msgstr "視訊輸入色調"
6552
6553 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6557 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6558 #: modules/video_filter/rss.c:154
6559 msgid "Color"
6560 msgstr "色彩"
6561
6562 #: modules/access/v4l.c:110
6563 msgid "Color of the video input."
6564 msgstr "視訊輸入色彩"
6565
6566 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6567 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6568 msgid "Contrast"
6569 msgstr "對比"
6570
6571 #: modules/access/v4l.c:113
6572 msgid "Contrast of the video input."
6573 msgstr "視訊輸入對比"
6574
6575 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6576 msgid "Tuner"
6577 msgstr "調節器"
6578
6579 #: modules/access/v4l.c:115
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6582 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6583
6584 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
6585 msgid "MJPEG"
6586 msgstr "MJPEG"
6587
6588 #: modules/access/v4l.c:118
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6591 msgstr "選擇目錄以儲存至"
6592
6593 #: modules/access/v4l.c:119
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Decimation"
6596 msgstr "描述"
6597
6598 #: modules/access/v4l.c:121
6599 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/v4l.c:122
6603 msgid "Quality"
6604 msgstr "品質"
6605
6606 #: modules/access/v4l.c:123
6607 msgid "Quality of the stream."
6608 msgstr "串流品質"
6609
6610 #: modules/access/v4l.c:129
6611 msgid ""
6612 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6613 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/v4l.c:141
6617 msgid "Video4Linux"
6618 msgstr "Video4Linux"
6619
6620 #: modules/access/v4l.c:142
6621 msgid "Video4Linux input"
6622 msgstr "Video4Linux輸入"
6623
6624 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6625 #: modules/stream_out/standard.c:100
6626 msgid "Standard"
6627 msgstr "標準"
6628
6629 #: modules/access/v4l2.c:70
6630 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/v4l2.c:73
6634 msgid ""
6635 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6636 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6637 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6638 "I420, I411, I410, MJPG)"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/v4l2.c:79
6642 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/v4l2.c:80
6646 msgid "Audio input"
6647 msgstr "音訊輸入"
6648
6649 #: modules/access/v4l2.c:82
6650 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/v4l2.c:83
6654 msgid "IO Method"
6655 msgstr "IO方式"
6656
6657 #: modules/access/v4l2.c:85
6658 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/v4l2.c:88
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6664 msgstr "強制寬度(-1 為自動偵測)。"
6665
6666 #: modules/access/v4l2.c:91
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6669 msgstr "強制高度(-1 為自動偵測)。"
6670
6671 #: modules/access/v4l2.c:93
6672 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/v4l2.c:97
6676 msgid "Use libv4l2"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/v4l2.c:99
6680 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/v4l2.c:102
6684 msgid "Reset v4l2 controls"
6685 msgstr "重設v4l2控制"
6686
6687 #: modules/access/v4l2.c:104
6688 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/v4l2.c:107
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6694 msgstr "視訊輸入亮度"
6695
6696 #: modules/access/v4l2.c:110
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6699 msgstr "視訊輸入對比"
6700
6701 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6704 msgid "Saturation"
6705 msgstr "飽和度"
6706
6707 #: modules/access/v4l2.c:113
6708 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/v4l2.c:116
6712 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/v4l2.c:117
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Black level"
6718 msgstr "最大等級"
6719
6720 #: modules/access/v4l2.c:119
6721 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/v4l2.c:120
6725 msgid "Auto white balance"
6726 msgstr "自動白平衡"
6727
6728 #: modules/access/v4l2.c:122
6729 msgid ""
6730 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6731 "v4l2 driver)."
6732 msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6733
6734 #: modules/access/v4l2.c:124
6735 msgid "Do white balance"
6736 msgstr "使用白平衡"
6737
6738 #: modules/access/v4l2.c:126
6739 msgid ""
6740 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6741 "(if supported by the v4l2 driver)."
6742 msgstr "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6743
6744 #: modules/access/v4l2.c:128
6745 msgid "Red balance"
6746 msgstr "紅平衡"
6747
6748 #: modules/access/v4l2.c:130
6749 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6750 msgstr "為視訊輸入設定紅平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6751
6752 #: modules/access/v4l2.c:131
6753 msgid "Blue balance"
6754 msgstr "藍平衡"
6755
6756 #: modules/access/v4l2.c:133
6757 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6758 msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6759
6760 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6762 msgid "Gamma"
6763 msgstr "virtualization"
6764
6765 #: modules/access/v4l2.c:136
6766 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/v4l2.c:137
6770 msgid "Exposure"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/v4l2.c:139
6774 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/v4l2.c:140
6778 msgid "Auto gain"
6779 msgstr "自動增益"
6780
6781 #: modules/access/v4l2.c:142
6782 msgid ""
6783 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/v4l2.c:144
6787 msgid "Gain"
6788 msgstr "增益"
6789
6790 #: modules/access/v4l2.c:146
6791 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/v4l2.c:147
6795 msgid "Horizontal flip"
6796 msgstr "水平翻轉"
6797
6798 #: modules/access/v4l2.c:149
6799 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/v4l2.c:150
6803 msgid "Vertical flip"
6804 msgstr "垂直翻轉"
6805
6806 #: modules/access/v4l2.c:152
6807 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/v4l2.c:153
6811 msgid "Horizontal centering"
6812 msgstr "水平置中"
6813
6814 #: modules/access/v4l2.c:155
6815 msgid ""
6816 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/v4l2.c:156
6820 msgid "Vertical centering"
6821 msgstr "垂直置中"
6822
6823 #: modules/access/v4l2.c:158
6824 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/v4l2.c:162
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6830 msgstr "視訊輸入對比"
6831
6832 #: modules/access/v4l2.c:163
6833 msgid "Balance"
6834 msgstr "平衡"
6835
6836 #: modules/access/v4l2.c:165
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6839 msgstr "視訊輸入亮度"
6840
6841 #: modules/access/v4l2.c:168
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6844 msgstr "視訊輸入對比"
6845
6846 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6847 msgid "Bass"
6848 msgstr "Bass"
6849
6850 #: modules/access/v4l2.c:171
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6853 msgstr "視訊輸入亮度"
6854
6855 #: modules/access/v4l2.c:172
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Treble"
6858 msgstr "啟用"
6859
6860 #: modules/access/v4l2.c:174
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6863 msgstr "視訊輸入亮度"
6864
6865 #: modules/access/v4l2.c:175
6866 msgid "Loudness"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/v4l2.c:177
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6872 msgstr "視訊輸入亮度"
6873
6874 #: modules/access/v4l2.c:181
6875 msgid ""
6876 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/v4l2.c:183
6880 msgid "v4l2 driver controls"
6881 msgstr "v4l2驅動程式控制"
6882
6883 #: modules/access/v4l2.c:185
6884 msgid ""
6885 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6886 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6887 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6888 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/v4l2.c:191
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Tuner id"
6894 msgstr "調節器"
6895
6896 #: modules/access/v4l2.c:193
6897 msgid "Tuner id (see debug output)."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/v4l2.c:196
6901 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/v4l2.c:197
6905 msgid "Audio mode"
6906 msgstr "音訊模式"
6907
6908 #: modules/access/v4l2.c:199
6909 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/v4l2.c:202
6913 msgid ""
6914 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6915 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/v4l2.c:220
6919 msgid "READ"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/v4l2.c:220
6923 msgid "MMAP"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/v4l2.c:220
6927 msgid "USERPTR"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
6931 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
6932 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
6933 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
6934 msgid "Mono"
6935 msgstr "單聲道"
6936
6937 #: modules/access/v4l2.c:229
6938 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/v4l2.c:230
6942 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/v4l2.c:231
6946 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/v4l2.c:232
6950 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/v4l2.c:238
6954 msgid "Video4Linux2"
6955 msgstr "Video4Linux2"
6956
6957 #: modules/access/v4l2.c:239
6958 msgid "Video4Linux2 input"
6959 msgstr "Video4Linux2輸入"
6960
6961 #: modules/access/v4l2.c:243
6962 msgid "Video input"
6963 msgstr "視訊輸入"
6964
6965 #: modules/access/v4l2.c:277
6966 msgid "Controls"
6967 msgstr "控制"
6968
6969 #: modules/access/v4l2.c:278
6970 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/v4l2.c:343
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6976 msgstr "Video4Linux輸入"
6977
6978 #: modules/access/v4l2.c:2765
6979 msgid "Reset controls to default"
6980 msgstr "重設控制為預設值"
6981
6982 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6983 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
6987 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
6988 msgid "VCD"
6989 msgstr "VCD"
6990
6991 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6992 msgid "VCD input"
6993 msgstr "VCD 輸入"
6994
6995 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6996 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6997 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6998
6999 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7000 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7001 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7002 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7003 msgid "Entry"
7004 msgstr "條目"
7005
7006 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7007 msgid "Segments"
7008 msgstr "片段"
7009
7010 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7012 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7013 msgid "Segment"
7014 msgstr "片段"
7015
7016 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7017 msgid "LID"
7018 msgstr "LID"
7019
7020 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7021 msgid "VCD Format"
7022 msgstr "VCD格式"
7023
7024 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7025 msgid "Application"
7026 msgstr "應用程式"
7027
7028 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7029 msgid "Preparer"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7033 msgid "Vol #"
7034 msgstr "Vol #"
7035
7036 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7037 msgid "Vol max #"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Volume Set"
7043 msgstr "音量"
7044
7045 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7046 #, fuzzy
7047 msgid "System Id"
7048 msgstr "串流 %d"
7049
7050 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Entries"
7053 msgstr "條目"
7054
7055 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7056 msgid "First Entry Point"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7060 msgid "Last Entry Point"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7064 msgid "Track size (in sectors)"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7068 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7069 msgid "type"
7070 msgstr "型態"
7071
7072 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7073 msgid "end"
7074 msgstr "結束"
7075
7076 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7077 msgid "play list"
7078 msgstr "播放清單"
7079
7080 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7081 msgid "extended selection list"
7082 msgstr "延伸的選項清單"
7083
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7085 msgid "selection list"
7086 msgstr "選擇清單"
7087
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7089 msgid "unknown type"
7090 msgstr "未知類型"
7091
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7093 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7094 #, fuzzy
7095 msgid "List ID"
7096 msgstr "LID"
7097
7098 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7099 msgid "(Super) Video CD"
7100 msgstr "(Super) Video CD"
7101
7102 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7103 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7104 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7105
7106 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7107 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7111 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7115 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7119 msgid "Use playback control?"
7120 msgstr "使用重播控制"
7121
7122 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7123 msgid ""
7124 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7125 "tracks."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7129 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7133 msgid ""
7134 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7135 "entry."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7139 msgid "Show extended VCD info?"
7140 msgstr "顯示延伸的VCD資訊?"
7141
7142 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7143 msgid ""
7144 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7145 "for example playback control navigation."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7149 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7153 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7157 msgid "Dummy stream output"
7158 msgstr "虛擬串流輸出"
7159
7160 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7161 msgid "Dummy"
7162 msgstr "虛擬"
7163
7164 #: modules/access_output/file.c:64
7165 msgid "Append to file"
7166 msgstr "附加至檔案"
7167
7168 #: modules/access_output/file.c:65
7169 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access_output/file.c:69
7173 msgid "File stream output"
7174 msgstr "檔案串流輸出"
7175
7176 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7177 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7178 msgid "Username"
7179 msgstr "使用者名稱"
7180
7181 #: modules/access_output/http.c:66
7182 #, fuzzy
7183 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7184 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7185
7186 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7188 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7190 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7191 msgid "Password"
7192 msgstr "密碼"
7193
7194 #: modules/access_output/http.c:69
7195 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access_output/http.c:71
7199 msgid "Mime"
7200 msgstr "Mime"
7201
7202 #: modules/access_output/http.c:72
7203 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access_output/http.c:75
7207 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access_output/http.c:78
7211 msgid ""
7212 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7213 "empty if you don't have one."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access_output/http.c:82
7217 msgid ""
7218 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7219 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access_output/http.c:87
7223 msgid ""
7224 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7225 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access_output/http.c:90
7229 msgid "Advertise with Bonjour"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access_output/http.c:91
7233 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access_output/http.c:95
7237 msgid "HTTP stream output"
7238 msgstr "HTTP串流輸出"
7239
7240 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7241 msgid "Active TCP connection"
7242 msgstr "啟動TCP連接"
7243
7244 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7245 msgid ""
7246 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7247 "an incoming connection."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7251 msgid "RTMP stream output"
7252 msgstr "RTMP串流輸出"
7253
7254 #: modules/access_output/shout.c:63
7255 msgid "Stream name"
7256 msgstr "串流名稱"
7257
7258 #: modules/access_output/shout.c:64
7259 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access_output/shout.c:67
7263 msgid "Stream description"
7264 msgstr "串流描述"
7265
7266 #: modules/access_output/shout.c:68
7267 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access_output/shout.c:71
7271 msgid "Stream MP3"
7272 msgstr "串流MP3"
7273
7274 #: modules/access_output/shout.c:72
7275 msgid ""
7276 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7277 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7278 "shoutcast/icecast server."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access_output/shout.c:81
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Genre description"
7284 msgstr "描述"
7285
7286 #: modules/access_output/shout.c:82
7287 msgid "Genre of the content. "
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access_output/shout.c:84
7291 #, fuzzy
7292 msgid "URL description"
7293 msgstr "描述"
7294
7295 #: modules/access_output/shout.c:85
7296 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access_output/shout.c:92
7300 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access_output/shout.c:95
7304 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access_output/shout.c:97
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Number of channels"
7310 msgstr "複製數量"
7311
7312 #: modules/access_output/shout.c:98
7313 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access_output/shout.c:100
7317 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7318 msgstr "Ogg Vorbis品質"
7319
7320 #: modules/access_output/shout.c:101
7321 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access_output/shout.c:103
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Stream public"
7327 msgstr "串流輸出"
7328
7329 #: modules/access_output/shout.c:104
7330 msgid ""
7331 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7332 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7333 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access_output/shout.c:110
7337 msgid "IceCAST output"
7338 msgstr "IceCAST輸出"
7339
7340 #: modules/access_output/udp.c:69
7341 msgid ""
7342 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7343 "milliseconds."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access_output/udp.c:72
7347 msgid "Group packets"
7348 msgstr "全組封包"
7349
7350 #: modules/access_output/udp.c:73
7351 msgid ""
7352 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7353 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7354 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/access_output/udp.c:80
7358 msgid "UDP stream output"
7359 msgstr "UDP串流輸出"
7360
7361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7362 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7366 msgid "Dolby Surround decoder"
7367 msgstr "杜比環繞解碼器"
7368
7369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7370 msgid ""
7371 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7372 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7373 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7374 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7375 "It works with any source format from mono to 7.1."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7379 msgid "Characteristic dimension"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7383 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7387 msgid "Compensate delay"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7391 msgid ""
7392 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7393 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7394 "case, turn this on to compensate."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7398 #, fuzzy
7399 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7400 msgstr "杜比環繞"
7401
7402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7403 msgid ""
7404 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7405 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7409 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7412 msgstr "耳機效果"
7413
7414 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7415 msgid "Headphone effect"
7416 msgstr "耳機效果"
7417
7418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Use downmix algorithm"
7421 msgstr "啟用交錯編碼"
7422
7423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7424 msgid ""
7425 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7426 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7427 "speakers."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7431 msgid "Select channel to keep"
7432 msgstr "選擇要保留的頻道"
7433
7434 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7435 msgid ""
7436 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7437 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7441 msgid "Left rear"
7442 msgstr "左後"
7443
7444 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7445 msgid "Right rear"
7446 msgstr "右後"
7447
7448 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7449 msgid "Left front"
7450 msgstr "左前"
7451
7452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7453 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7457 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7461 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7465 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7469 msgid "A/52 dynamic range compression"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7473 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7474 msgid ""
7475 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7476 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7477 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7478 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Enable internal upmixing"
7484 msgstr "啟用交錯編碼"
7485
7486 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7487 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7491 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7492 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7493 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7494
7495 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7496 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7500 msgid "DTS dynamic range compression"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7504 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7505 #, fuzzy
7506 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7507 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7508
7509 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7510 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7514 msgid "Fixed point audio format conversions"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7518 msgid "Floating-point audio format conversions"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7522 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7523 msgid "MPEG audio decoder"
7524 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7525
7526 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Equalizer preset"
7529 msgstr "等化器"
7530
7531 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Preset to use for the equalizer."
7534 msgstr "串流品質"
7535
7536 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7537 msgid "Bands gain"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7541 msgid ""
7542 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7543 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7544 "2 0\"."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Two pass"
7550 msgstr "FTP密碼"
7551
7552 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7553 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7557 msgid "Global gain"
7558 msgstr "全域增益"
7559
7560 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7563 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7564
7565 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7566 msgid "Equalizer with 10 bands"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Flat"
7572 msgstr "快速"
7573
7574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7576 msgid "Classical"
7577 msgstr "古典"
7578
7579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7580 msgid "Club"
7581 msgstr "俱樂部"
7582
7583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7585 msgid "Dance"
7586 msgstr "舞曲"
7587
7588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7589 msgid "Full bass"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7593 msgid "Full bass and treble"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Full treble"
7599 msgstr "全螢幕"
7600
7601 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7602 msgid "Headphones"
7603 msgstr "耳機"
7604
7605 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7606 msgid "Large Hall"
7607 msgstr "Large Hall"
7608
7609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7610 msgid "Live"
7611 msgstr "現場"
7612
7613 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7614 msgid "Party"
7615 msgstr "派對"
7616
7617 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7619 msgid "Pop"
7620 msgstr "流行音樂"
7621
7622 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7624 msgid "Reggae"
7625 msgstr "雷鬼"
7626
7627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7629 msgid "Rock"
7630 msgstr "搖滾樂"
7631
7632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7634 msgid "Ska"
7635 msgstr "斯卡"
7636
7637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7638 msgid "Soft"
7639 msgstr "輕柔"
7640
7641 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7642 msgid "Soft rock"
7643 msgstr "輕柔搖滾"
7644
7645 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7647 msgid "Techno"
7648 msgstr "電子音樂"
7649
7650 #: modules/audio_filter/format.c:205
7651 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7655 msgid "Number of audio buffers"
7656 msgstr "音訊緩衝器數量"
7657
7658 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7659 msgid ""
7660 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7661 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7662 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7666 msgid "Max level"
7667 msgstr "最大等級"
7668
7669 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7670 msgid ""
7671 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7672 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7673 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7678 msgid "Volume normalizer"
7679 msgstr "音量正常化"
7680
7681 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Parametric Equalizer"
7684 msgstr "等化器"
7685
7686 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7687 msgid "Low freq (Hz)"
7688 msgstr "低頻 (Hz)"
7689
7690 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7691 msgid "Low freq gain (dB)"
7692 msgstr "低頻增益(dB)"
7693
7694 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7695 msgid "High freq (Hz)"
7696 msgstr "高頻 (Hz)"
7697
7698 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7699 msgid "High freq gain (dB)"
7700 msgstr "高頻增益(dB)"
7701
7702 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7703 msgid "Freq 1 (Hz)"
7704 msgstr "頻率 1 (Hz)"
7705
7706 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7707 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7708 msgstr "頻率 1 增益(dB)"
7709
7710 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7711 msgid "Freq 1 Q"
7712 msgstr "頻率 1 Q"
7713
7714 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7715 msgid "Freq 2 (Hz)"
7716 msgstr "頻率 2 (Hz)"
7717
7718 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7719 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7720 msgstr "頻率 2 增益(dB)"
7721
7722 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7723 msgid "Freq 2 Q"
7724 msgstr "頻率 2 Q"
7725
7726 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7727 msgid "Freq 3 (Hz)"
7728 msgstr "頻率 3 (Hz)"
7729
7730 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7731 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7732 msgstr "頻率 3 增益(dB)"
7733
7734 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7735 msgid "Freq 3 Q"
7736 msgstr "頻率 3 Q"
7737
7738 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7739 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7740 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7744 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7745 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7749 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7753 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7757 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Scaletempo"
7763 msgstr "縮放"
7764
7765 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7766 msgid "Stride Length"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7770 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7774 msgid "Overlap Length"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7778 msgid "Percentage of stride to overlap"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7782 msgid "Search Length"
7783 msgstr "搜尋長度"
7784
7785 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7786 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Room size"
7792 msgstr "隨機"
7793
7794 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7795 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Room width"
7801 msgstr "視訊寬度"
7802
7803 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Width of the virtual room"
7806 msgstr "設定快照影像的寬度"
7807
7808 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Audio Spatializer"
7811 msgstr "視覺化過濾器"
7812
7813 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7814 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Spatializer"
7817 msgstr "視覺化過濾器"
7818
7819 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7820 msgid "Float32 audio mixer"
7821 msgstr "Float32音訊混音器"
7822
7823 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7824 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7825 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7826
7827 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Trivial audio mixer"
7830 msgstr "Float32音訊混音器"
7831
7832 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7833 msgid "default"
7834 msgstr "預設"
7835
7836 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7837 msgid "ALSA audio output"
7838 msgstr "ALSA音訊輸出"
7839
7840 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7841 msgid "ALSA Device Name"
7842 msgstr "ALSA裝置名稱"
7843
7844 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7845 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7846 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7847 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7848 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
7849 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
7850 msgid "Audio Device"
7851 msgstr "音訊裝置"
7852
7853 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7854 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7855 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7856 msgid "2 Front 2 Rear"
7857 msgstr "2前2後"
7858
7859 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7860 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7861 msgid "A/52 over S/PDIF"
7862 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7863
7864 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7865 msgid "No Audio Device"
7866 msgstr "無音訊裝置"
7867
7868 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7869 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7873 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7874 msgid "Audio output failed"
7875 msgstr "音訊輸出失敗"
7876
7877 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7878 #, c-format
7879 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7880 msgstr "VLC無法開啟ALSA裝置 \"%s\" (%s)."
7881
7882 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7883 #, c-format
7884 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7885 msgstr "音訊裝置\"%s\"已在使用中。"
7886
7887 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7888 msgid "Unknown soundcard"
7889 msgstr "未知的音效卡"
7890
7891 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7892 msgid ""
7893 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7894 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7895 "playback."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7899 msgid "HAL AudioUnit output"
7900 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
7901
7902 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7903 msgid ""
7904 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7908 msgid "Audio device is not configured"
7909 msgstr "音訊裝置未被組態"
7910
7911 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7912 msgid ""
7913 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7914 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
7918 #, c-format
7919 msgid "%s (Encoded Output)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
7923 msgid "Output device"
7924 msgstr "輸出裝置"
7925
7926 #: modules/audio_output/directx.c:227
7927 msgid ""
7928 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7929 "default device appears as 0 AND another number)."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
7933 msgid "Use float32 output"
7934 msgstr "使用float32輸出"
7935
7936 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
7937 msgid ""
7938 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7939 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/audio_output/directx.c:233
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Select speaker configuration"
7945 msgstr "儲存組態"
7946
7947 #: modules/audio_output/directx.c:234
7948 msgid ""
7949 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7950 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/audio_output/directx.c:238
7954 msgid "DirectX audio output"
7955 msgstr "DirectX音訊輸出"
7956
7957 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
7958 msgid "3 Front 2 Rear"
7959 msgstr "3前2後"
7960
7961 #: modules/audio_output/file.c:83
7962 msgid "Output format"
7963 msgstr "輸出格式"
7964
7965 #: modules/audio_output/file.c:84
7966 msgid ""
7967 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7968 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/audio_output/file.c:87
7972 msgid "Number of output channels"
7973 msgstr "輸出頻道數量"
7974
7975 #: modules/audio_output/file.c:88
7976 msgid ""
7977 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7978 "restrict the number of channels here."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/audio_output/file.c:91
7982 msgid "Add WAVE header"
7983 msgstr "增加WAVE標頭"
7984
7985 #: modules/audio_output/file.c:92
7986 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/audio_output/file.c:109
7990 msgid "Output file"
7991 msgstr "輸出檔案"
7992
7993 #: modules/audio_output/file.c:110
7994 #, fuzzy
7995 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7996 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
7997
7998 #: modules/audio_output/file.c:113
7999 #, fuzzy
8000 msgid "File audio output"
8001 msgstr "DirectX音訊輸出"
8002
8003 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8004 msgid "Roku HD1000 audio output"
8005 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
8006
8007 #: modules/audio_output/jack.c:68
8008 msgid "Automatically connect to writable clients"
8009 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
8010
8011 #: modules/audio_output/jack.c:70
8012 msgid ""
8013 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8014 "writable JACK clients found."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/audio_output/jack.c:74
8018 msgid "Connect to clients matching"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/audio_output/jack.c:76
8022 msgid ""
8023 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8024 "regular expression will be considered for connection."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/audio_output/jack.c:84
8028 msgid "JACK audio output"
8029 msgstr "JACK audio輸出"
8030
8031 #: modules/audio_output/oss.c:103
8032 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/audio_output/oss.c:105
8036 msgid ""
8037 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8038 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8039 "drivers, then you need to enable this option."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/audio_output/oss.c:111
8043 msgid "UNIX OSS audio output"
8044 msgstr "UNIX OSS 音訊輸出"
8045
8046 #: modules/audio_output/oss.c:116
8047 msgid "OSS DSP device"
8048 msgstr "OSS DSP裝置"
8049
8050 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8051 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8055 msgid "PORTAUDIO audio output"
8056 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8057
8058 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8059 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
8060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8061 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8062 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8063 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8064 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8065 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8066 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8067 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8068 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8069 msgid "VLC media player"
8070 msgstr "VLC多媒體播放程式"
8071
8072 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8073 msgid "Pulseaudio audio output"
8074 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
8075
8076 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8079 msgstr "DirectX音訊輸出"
8080
8081 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8082 msgid "Microsoft Soundmapper"
8083 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8084
8085 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8086 msgid "Select Audio Device"
8087 msgstr "選擇音訊裝置"
8088
8089 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8090 msgid ""
8091 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8092 "VLC restart to apply."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8096 msgid "Default Audio Device"
8097 msgstr "預設音訊裝置"
8098
8099 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8100 msgid "Win32 waveOut extension output"
8101 msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
8102
8103 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8104 msgid "5.1"
8105 msgstr "5.1"
8106
8107 #: modules/codec/a52.c:49
8108 msgid "A/52 parser"
8109 msgstr "A/52解析器"
8110
8111 #: modules/codec/a52.c:56
8112 msgid "A/52 audio packetizer"
8113 msgstr "A/52音訊封包器"
8114
8115 #: modules/codec/adpcm.c:48
8116 msgid "ADPCM audio decoder"
8117 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8118
8119 #: modules/codec/aes3.c:48
8120 #, fuzzy
8121 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8122 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8123
8124 #: modules/codec/aes3.c:53
8125 #, fuzzy
8126 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8127 msgstr "A/52音訊封包器"
8128
8129 #: modules/codec/araw.c:49
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8132 msgstr "原始音訊編碼器"
8133
8134 #: modules/codec/araw.c:58
8135 msgid "Raw audio encoder"
8136 msgstr "原始音訊編碼器"
8137
8138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Non-ref"
8141 msgstr "無"
8142
8143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Bidir"
8146 msgstr "雙線性"
8147
8148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Non-key"
8151 msgstr "無"
8152
8153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8155 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8156 msgid "All"
8157 msgstr "所有的"
8158
8159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8160 msgid "rd"
8161 msgstr "rd"
8162
8163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8164 msgid "bits"
8165 msgstr "位元"
8166
8167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8168 msgid "simple"
8169 msgstr "簡易"
8170
8171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8172 msgid ""
8173 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8174 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8175 "MJPEG and other codecs"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8179 #, fuzzy
8180 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8181 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8182
8183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8184 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8185 msgstr "FFmpeg音訊/視訊解碼器"
8186
8187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8188 msgid "Decoding"
8189 msgstr "解碼"
8190
8191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8192 msgid "Encoding"
8193 msgstr "編碼"
8194
8195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8196 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8197 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8198
8199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8200 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8201 msgstr "FFmpeg去交錯視訊濾波器"
8202
8203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8204 msgid "Direct rendering"
8205 msgstr "Direct描繪"
8206
8207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8208 msgid "Error resilience"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8212 msgid ""
8213 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8214 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8215 "can produce a lot of errors.\n"
8216 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8220 msgid "Workaround bugs"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8224 msgid ""
8225 "Try to fix some bugs:\n"
8226 "1  autodetect\n"
8227 "2  old msmpeg4\n"
8228 "4  xvid interlaced\n"
8229 "8  ump4 \n"
8230 "16 no padding\n"
8231 "32 ac vlc\n"
8232 "64 Qpel chroma.\n"
8233 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8234 "\", enter 40."
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8238 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8239 msgid "Hurry up"
8240 msgstr "快一點"
8241
8242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8243 msgid ""
8244 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8245 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8249 msgid "Skip frame (default=0)"
8250 msgstr "略過頁框(預設=0)"
8251
8252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8253 msgid ""
8254 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8255 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8259 msgid "Skip idct (default=0)"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8263 msgid ""
8264 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8265 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8269 msgid "Debug mask"
8270 msgstr "除錯遮罩"
8271
8272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8273 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8274 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8275
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8277 msgid "Visualize motion vectors"
8278 msgstr "視覺化動作向量"
8279
8280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8281 msgid ""
8282 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8283 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8284 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8285 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8286 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8287 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8291 msgid "Low resolution decoding"
8292 msgstr "低解析度解碼"
8293
8294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8295 msgid ""
8296 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8297 "processing power"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8302 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8306 msgid ""
8307 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8308 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8312 msgid "Ratio of key frames"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8318 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8319
8320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8321 msgid "Ratio of B frames"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8327 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8328
8329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Video bitrate tolerance"
8332 msgstr "視訊位元率"
8333
8334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8335 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Interlaced encoding"
8341 msgstr "啟用交錯編碼"
8342
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8344 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Interlaced motion estimation"
8350 msgstr "啟用交錯編碼"
8351
8352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8355 msgstr "啟用交錯編碼"
8356
8357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Pre-motion estimation"
8360 msgstr "啟用交錯編碼"
8361
8362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8365 msgstr "啟用交錯編碼"
8366
8367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Rate control buffer size"
8370 msgstr "搖控介面"
8371
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8373 msgid ""
8374 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8375 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8379 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8383 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8387 #, fuzzy
8388 msgid "I quantization factor"
8389 msgstr "視覺效果"
8390
8391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8392 msgid ""
8393 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8394 "same qscale for I and P frames)."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8398 #: modules/demux/mod.c:77
8399 msgid "Noise reduction"
8400 msgstr "雜訊降低"
8401
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8403 msgid ""
8404 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8405 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8409 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8413 msgid ""
8414 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8415 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8416 "standard MPEG2 decoders."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8420 msgid "Quality level"
8421 msgstr "品質等級"
8422
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8424 msgid ""
8425 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8426 "encoding very much)."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8430 msgid ""
8431 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8432 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8433 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8434 "to ease the encoder's task."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Minimum video quantizer scale"
8440 msgstr "視訊寬度"
8441
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Minimum video quantizer scale."
8445 msgstr "視訊寬度"
8446
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Maximum video quantizer scale"
8450 msgstr "視訊寬度"
8451
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Maximum video quantizer scale."
8455 msgstr "視訊寬度"
8456
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Trellis quantization"
8460 msgstr "視覺效果"
8461
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8463 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Fixed quantizer scale"
8469 msgstr "視訊寬度"
8470
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8472 msgid ""
8473 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8474 "255.0)."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8478 msgid "Strict standard compliance"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8482 msgid ""
8483 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Luminance masking"
8489 msgstr "動作遮罩"
8490
8491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8492 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Darkness masking"
8498 msgstr "動作遮罩"
8499
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8501 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8505 msgid "Motion masking"
8506 msgstr "動作遮罩"
8507
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8509 msgid ""
8510 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8511 "(default: 0.0)."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8515 msgid "Border masking"
8516 msgstr "邊框遮罩"
8517
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8519 msgid ""
8520 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8521 "0.0)."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8525 msgid "Luminance elimination"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8529 msgid ""
8530 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8531 "The H264 specification recommends -4."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Chrominance elimination"
8537 msgstr "啟用交錯編碼"
8538
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8540 msgid ""
8541 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8542 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8548 msgstr "介面模組"
8549
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8551 msgid ""
8552 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8553 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8554 "(default: main)"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8558 #, c-format
8559 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8560 msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
8561
8562 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8563 #, c-format
8564 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8565 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
8566
8567 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8568 #, c-format
8569 msgid ""
8570 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8571 "%s.\n"
8572 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8573 "\n"
8574 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8575 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8579 msgid "VLC could not open the encoder."
8580 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
8581
8582 #: modules/codec/cc.c:64
8583 msgid "CC 608/708"
8584 msgstr "CC 608/708"
8585
8586 #: modules/codec/cc.c:65
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Closed Captions decoder"
8589 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8590
8591 #: modules/codec/cdg.c:88
8592 msgid "CDG video decoder"
8593 msgstr "CDG視訊解碼器"
8594
8595 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8596 #, fuzzy
8597 msgid "CMML annotations decoder"
8598 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8599
8600 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8601 msgid "Subtitles (advanced)"
8602 msgstr "字幕(進階)"
8603
8604 #: modules/codec/csri.c:53
8605 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8609 msgid "CVD subtitle decoder"
8610 msgstr "CVD字幕解碼器"
8611
8612 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8613 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8614 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8615
8616 #: modules/codec/dirac.c:62
8617 msgid "Constant quality factor"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/dirac.c:63
8621 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/dirac.c:66
8625 #, fuzzy
8626 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8627 msgstr "位元率(kb/s)"
8628
8629 #: modules/codec/dirac.c:67
8630 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/codec/dirac.c:70
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Enable lossless coding"
8636 msgstr "啟用megabass模式"
8637
8638 #: modules/codec/dirac.c:71
8639 msgid ""
8640 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8641 "reproduction of the original"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/dirac.c:75
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Prefilter"
8647 msgstr "設定檔"
8648
8649 #: modules/codec/dirac.c:76
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8652 msgstr "開啟迴圈過濾器"
8653
8654 #: modules/codec/dirac.c:80
8655 msgid "Centre Weighted Median"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/dirac.c:81
8659 msgid "Rectangular Linear Phase"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/dirac.c:81
8663 msgid "Diagonal Linear Phase"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/dirac.c:84
8667 msgid "Amount of prefiltering"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/dirac.c:85
8671 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/dirac.c:88
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Chroma format"
8677 msgstr "XVimage彩度格式"
8678
8679 #: modules/codec/dirac.c:89
8680 msgid ""
8681 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/dirac.c:94
8685 msgid "4:2:0"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/dirac.c:94
8689 msgid "4:2:2"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/dirac.c:94
8693 msgid "4:4:4"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/dirac.c:97
8697 msgid "Distance between 'P' frames"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/dirac.c:101
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8703 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8704
8705 #: modules/codec/dirac.c:105
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Picture coding mode"
8708 msgstr "錄製完成"
8709
8710 #: modules/codec/dirac.c:106
8711 msgid ""
8712 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8713 "pseudo-progressive frame"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/dirac.c:111
8717 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/dirac.c:112
8721 msgid "force coding frame as single picture"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/dirac.c:113
8725 #, fuzzy
8726 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8727 msgstr "強制分離字幕檔選項"
8728
8729 #: modules/codec/dirac.c:117
8730 msgid "Width of motion compensation blocks"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/dirac.c:121
8734 msgid "Height of motion compensation blocks"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/dirac.c:126
8738 msgid "Block overlap (%)"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/dirac.c:127
8742 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/dirac.c:132
8746 #, fuzzy
8747 msgid "xblen"
8748 msgstr "布林值"
8749
8750 #: modules/codec/dirac.c:133
8751 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/dirac.c:137
8755 #, fuzzy
8756 msgid "yblen"
8757 msgstr "布林值"
8758
8759 #: modules/codec/dirac.c:138
8760 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/dirac.c:141
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Motion vector precision"
8766 msgstr "最大動作向量長度"
8767
8768 #: modules/codec/dirac.c:142
8769 msgid "Motion vector precision in pels."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/dirac.c:147
8773 msgid "Simple ME search area x:y"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/dirac.c:148
8777 msgid ""
8778 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8779 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/dirac.c:153
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Three component motion estimation"
8785 msgstr "啟用交錯編碼"
8786
8787 #: modules/codec/dirac.c:154
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8790 msgstr "啟用交錯編碼"
8791
8792 #: modules/codec/dirac.c:157
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Intra picture DWT filter"
8795 msgstr "字幕"
8796
8797 #: modules/codec/dirac.c:161
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Inter picture DWT filter"
8800 msgstr "字幕"
8801
8802 #: modules/codec/dirac.c:165
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Number of DWT iterations"
8805 msgstr "列數"
8806
8807 #: modules/codec/dirac.c:166
8808 msgid "Also known as DWT levels"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/dirac.c:170
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Enable multiple quantizers"
8814 msgstr "視覺化過濾器"
8815
8816 #: modules/codec/dirac.c:171
8817 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/dirac.c:175
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Enable spatial partitioning"
8823 msgstr "視覺化過濾器"
8824
8825 #: modules/codec/dirac.c:179
8826 msgid "Disable arithmetic coding"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/dirac.c:180
8830 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/dirac.c:185
8834 msgid "cycles per degree"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/dirac.c:207
8838 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8842 msgid "DirectMedia Object decoder"
8843 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8844
8845 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8846 msgid "DirectMedia Object encoder"
8847 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
8848
8849 #: modules/codec/dts.c:47
8850 msgid "DTS parser"
8851 msgstr "DTS解析器"
8852
8853 #: modules/codec/dts.c:52
8854 msgid "DTS audio packetizer"
8855 msgstr "DTS音訊封包器"
8856
8857 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Decoding X coordinate"
8860 msgstr "視訊x座標"
8861
8862 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8863 #, fuzzy
8864 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8865 msgstr "X座標"
8866
8867 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Decoding Y coordinate"
8870 msgstr "視訊x座標"
8871
8872 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8875 msgstr "Y座標"
8876
8877 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Subpicture position"
8880 msgstr "字幕"
8881
8882 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8883 msgid ""
8884 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8885 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8886 "g. 6=top-right)."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Encoding X coordinate"
8892 msgstr "視訊y座標"
8893
8894 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8895 #, fuzzy
8896 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8897 msgstr "X座標"
8898
8899 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Encoding Y coordinate"
8902 msgstr "視訊y座標"
8903
8904 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8907 msgstr "Y座標"
8908
8909 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8910 msgid "DVB subtitles decoder"
8911 msgstr "DVB字幕解碼器"
8912
8913 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
8914 #, fuzzy
8915 msgid "DVB subtitles"
8916 msgstr "字幕"
8917
8918 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8919 msgid "DVB subtitles encoder"
8920 msgstr "DVB字幕編碼器"
8921
8922 #: modules/codec/faad.c:44
8923 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8924 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
8925
8926 #: modules/codec/faad.c:378
8927 msgid "AAC extension"
8928 msgstr "AAC延伸"
8929
8930 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
8931 msgid "Image file"
8932 msgstr "影像檔"
8933
8934 #: modules/codec/fake.c:55
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Path of the image file for fake input."
8937 msgstr "視訊輸入對比"
8938
8939 #: modules/codec/fake.c:56
8940 msgid "Reload image file"
8941 msgstr "重新載入影像檔"
8942
8943 #: modules/codec/fake.c:58
8944 msgid "Reload image file every n seconds."
8945 msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
8946
8947 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
8948 #: modules/stream_out/transcode.c:79
8949 msgid "Output video width."
8950 msgstr "輸出視訊寬度"
8951
8952 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
8953 #: modules/stream_out/transcode.c:82
8954 msgid "Output video height."
8955 msgstr "輸出視訊高度"
8956
8957 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8958 msgid "Keep aspect ratio"
8959 msgstr "保持長寬比"
8960
8961 #: modules/codec/fake.c:67
8962 msgid "Consider width and height as maximum values."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/fake.c:68
8966 msgid "Background aspect ratio"
8967 msgstr "背景長寬比"
8968
8969 #: modules/codec/fake.c:70
8970 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
8974 msgid "Deinterlace video"
8975 msgstr "去交錯視訊"
8976
8977 #: modules/codec/fake.c:73
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8980 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
8981
8982 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
8983 msgid "Deinterlace module"
8984 msgstr "去交錯模組"
8985
8986 #: modules/codec/fake.c:76
8987 msgid "Deinterlace module to use."
8988 msgstr "欲使用的去交錯模組。"
8989
8990 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
8991 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Chroma used."
8994 msgstr "彩度"
8995
8996 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
8997 #: modules/video_output/yuv.c:56
8998 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/fake.c:90
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Fake video decoder"
9004 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9005
9006 #: modules/codec/flac.c:186
9007 msgid "Flac audio decoder"
9008 msgstr "Flac音訊解碼器"
9009
9010 #: modules/codec/flac.c:191
9011 msgid "Flac audio encoder"
9012 msgstr "Flac音訊編碼器"
9013
9014 #: modules/codec/flac.c:197
9015 msgid "Flac audio packetizer"
9016 msgstr "Flac音訊封包器"
9017
9018 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9019 msgid "Sound fonts (required)"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9023 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9027 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9031 msgid "FluidSynth"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9035 msgid "Video memory buffer width."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9039 msgid "Video memory buffer height."
9040 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
9041
9042 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9043 msgid "Lock function"
9044 msgstr "鎖定功能"
9045
9046 #: modules/codec/invmem.c:60
9047 msgid ""
9048 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9049 "memory address for use by the video renderer."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9053 msgid "Unlock function"
9054 msgstr "解鎖功能"
9055
9056 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9057 msgid "Address of the unlocking callback function"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9061 msgid "Callback data"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9065 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/invmem.c:70
9069 msgid ""
9070 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9071 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9072 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9073 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9074 "video output module."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Memory video decoder"
9080 msgstr "Theora視訊解碼器"
9081
9082 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9083 msgid "Formatted Subtitles"
9084 msgstr "已格式化字幕"
9085
9086 #: modules/codec/kate.c:197
9087 msgid ""
9088 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9089 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9090 "rendering via Tiger is enabled."
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/kate.c:204
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Shadow"
9096 msgstr "陰影補償"
9097
9098 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9099 msgid "Outline"
9100 msgstr "輪廓"
9101
9102 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9103 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9104 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9105 #: modules/video_filter/rss.c:70
9106 msgid "Black"
9107 msgstr "黑色"
9108
9109 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9110 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9111 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9112 #: modules/video_filter/rss.c:71
9113 msgid "Gray"
9114 msgstr "灰色"
9115
9116 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9117 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9118 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9119 #: modules/video_filter/rss.c:71
9120 msgid "Silver"
9121 msgstr "銀色"
9122
9123 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9124 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9125 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9126 #: modules/video_filter/rss.c:71
9127 msgid "White"
9128 msgstr "白色"
9129
9130 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9131 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9132 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9133 #: modules/video_filter/rss.c:71
9134 msgid "Maroon"
9135 msgstr "茶色"
9136
9137 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9138 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9139 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9140 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9141 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9142 msgid "Red"
9143 msgstr "紅色"
9144
9145 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9146 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9147 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9148 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Fuchsia"
9151 msgstr "融合爵士樂"
9152
9153 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9154 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9155 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9156 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9157 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9158 msgid "Yellow"
9159 msgstr "黃色"
9160
9161 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9162 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9163 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9164 #: modules/video_filter/rss.c:72
9165 msgid "Olive"
9166 msgstr "橄欖色"
9167
9168 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9169 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9170 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9171 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9172 #: modules/video_filter/rss.c:72
9173 msgid "Green"
9174 msgstr "綠色"
9175
9176 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9177 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9178 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9179 #: modules/video_filter/rss.c:73
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Teal"
9182 msgstr "坦米爾語"
9183
9184 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9185 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9186 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9187 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9188 msgid "Lime"
9189 msgstr "萊姆色"
9190
9191 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9192 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9193 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9194 #: modules/video_filter/rss.c:73
9195 msgid "Purple"
9196 msgstr "紫色"
9197
9198 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9199 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9200 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9201 #: modules/video_filter/rss.c:73
9202 msgid "Navy"
9203 msgstr "深藍色"
9204
9205 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9206 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9207 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9208 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9209 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9210 msgid "Blue"
9211 msgstr "藍色"
9212
9213 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9214 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9215 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9216 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9217 msgid "Aqua"
9218 msgstr "水藍色"
9219
9220 #: modules/codec/kate.c:216
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Use Tiger for rendering"
9223 msgstr "字體表現"
9224
9225 #: modules/codec/kate.c:217
9226 msgid ""
9227 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9228 "only render static text and bitmap based streams."
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/kate.c:221
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Rendering quality"
9234 msgstr "編碼品質"
9235
9236 #: modules/codec/kate.c:222
9237 msgid ""
9238 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9239 "highest quality."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/kate.c:226
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Default font effect"
9245 msgstr "一般介面設定"
9246
9247 #: modules/codec/kate.c:227
9248 msgid ""
9249 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9250 "backgrounds."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/kate.c:231
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Default font effect strength"
9256 msgstr "一般介面設定"
9257
9258 #: modules/codec/kate.c:232
9259 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/codec/kate.c:236
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Default font description"
9265 msgstr "工作階段描述"
9266
9267 #: modules/codec/kate.c:237
9268 msgid ""
9269 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9270 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9271 "font parameters where appropriate."
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/kate.c:242
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Default font color"
9277 msgstr "預設文字顏色"
9278
9279 #: modules/codec/kate.c:243
9280 msgid ""
9281 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9282 "font color to use."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/kate.c:247
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Default font alpha"
9288 msgstr "一般介面設定"
9289
9290 #: modules/codec/kate.c:248
9291 msgid ""
9292 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9293 "particular font color to use."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/codec/kate.c:252
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Default background color"
9299 msgstr "預設音訊音量"
9300
9301 #: modules/codec/kate.c:253
9302 msgid ""
9303 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9304 "color to use."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/kate.c:257
9308 msgid "Default background alpha"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/kate.c:258
9312 msgid ""
9313 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9314 "specify a particular background color to use."
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/kate.c:264
9318 msgid ""
9319 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9320 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9321 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9322 "available.\n"
9323 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9324 "played. This will hopefully be fixed soon."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/kate.c:273
9328 msgid "Kate"
9329 msgstr "Kate"
9330
9331 #: modules/codec/kate.c:274
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Kate overlay decoder"
9334 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9335
9336 #: modules/codec/kate.c:293
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Tiger rendering defaults"
9339 msgstr "文字描繪模組"
9340
9341 #: modules/codec/kate.c:329
9342 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9343 msgstr "Kate文字字幕封包器"
9344
9345 #: modules/codec/libass.c:58
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Subtitle renderers using libass"
9348 msgstr "字幕解多工器設定"
9349
9350 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9351 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9352 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9353
9354 #: modules/codec/lpcm.c:52
9355 msgid "Linear PCM audio decoder"
9356 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9357
9358 #: modules/codec/lpcm.c:57
9359 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9360 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9361
9362 #: modules/codec/mash.cpp:71
9363 msgid "Video decoder using openmash"
9364 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9365
9366 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9367 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9368 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9369
9370 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9371 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9372 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9373
9374 #: modules/codec/png.c:59
9375 msgid "PNG video decoder"
9376 msgstr "PNG視訊解碼器"
9377
9378 #: modules/codec/quicktime.c:68
9379 msgid "QuickTime library decoder"
9380 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9381
9382 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9383 msgid "Pseudo raw video decoder"
9384 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9385
9386 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9389 msgstr "Theora視訊封包器"
9390
9391 #: modules/codec/realaudio.c:65
9392 msgid "RealAudio library decoder"
9393 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9394
9395 #: modules/codec/realvideo.c:132
9396 msgid "RealVideo library decoder"
9397 msgstr "RealVideo函式庫解碼器"
9398
9399 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Schroedinger video decoder"
9402 msgstr "Theora視訊解碼器"
9403
9404 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9405 msgid "SDL Image decoder"
9406 msgstr "SDL影像解碼器"
9407
9408 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9409 msgid "SDL_image video decoder"
9410 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9411
9412 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9413 #, fuzzy
9414 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9415 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
9416
9417 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9418 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9419 msgid "Mode"
9420 msgstr "模式"
9421
9422 #: modules/codec/speex.c:58
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9425 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
9426
9427 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9428 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9429 msgid "Encoding quality"
9430 msgstr "編碼品質"
9431
9432 #: modules/codec/speex.c:62
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9435 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
9436
9437 #: modules/codec/speex.c:64
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Encoding complexity"
9440 msgstr "編碼品質"
9441
9442 #: modules/codec/speex.c:66
9443 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/codec/speex.c:68
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Maximal bitrate"
9449 msgstr "最大化位元率"
9450
9451 #: modules/codec/speex.c:70
9452 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9456 msgid "CBR encoding"
9457 msgstr "CBR編碼"
9458
9459 #: modules/codec/speex.c:74
9460 msgid ""
9461 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9462 "bitrate encoding (VBR)."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/speex.c:77
9466 msgid "Voice activity detection"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/speex.c:79
9470 msgid ""
9471 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9472 "mode."
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/codec/speex.c:82
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Discontinuous Transmission"
9478 msgstr "連續的串流"
9479
9480 #: modules/codec/speex.c:84
9481 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/codec/speex.c:88
9485 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/codec/speex.c:88
9489 msgid "Wide-band (16kHz)"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/codec/speex.c:88
9493 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/codec/speex.c:95
9497 msgid "Speex audio decoder"
9498 msgstr "Speex音訊解碼器"
9499
9500 #: modules/codec/speex.c:97
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Speex"
9503 msgstr "速度"
9504
9505 #: modules/codec/speex.c:101
9506 msgid "Speex audio packetizer"
9507 msgstr "Speex音訊封包器"
9508
9509 #: modules/codec/speex.c:106
9510 msgid "Speex audio encoder"
9511 msgstr "Speex音訊編碼器"
9512
9513 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9514 msgid "DVD subtitles decoder"
9515 msgstr "DVD字幕解碼器"
9516
9517 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9518 msgid "DVD subtitles packetizer"
9519 msgstr "DVD字幕封包器"
9520
9521 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9522 msgid "Universal (UTF-8)"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9526 msgid "Universal (UTF-16)"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9530 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9534 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9538 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9542 msgid "Western European (Latin-9)"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9546 msgid "Western European (Windows-1252)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9550 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9554 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9560 msgstr "世界語"
9561
9562 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9563 msgid "Nordic (Latin-6)"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9567 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Russian (KOI8-R)"
9573 msgstr "俄羅斯文"
9574
9575 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9578 msgstr "烏克蘭語"
9579
9580 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9581 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9585 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9589 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9593 msgid "Greek (Windows-1256)"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9597 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9601 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9605 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9609 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9613 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9617 msgid "Thai (Windows-874)"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9621 msgid "Baltic (Latin-7)"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9625 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9629 msgid "Celtic (Latin-8)"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9633 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9639 msgstr "簡體中文"
9640
9641 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9644 msgstr "簡體中文"
9645
9646 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9647 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9651 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9655 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9659 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9663 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9667 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9671 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9675 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9681 msgstr "越南文"
9682
9683 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9684 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9688 msgid "Subtitles text encoding"
9689 msgstr "字幕字體編碼"
9690
9691 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9692 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9693 msgstr "設定文字字幕編碼"
9694
9695 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9696 msgid "Subtitles justification"
9697 msgstr "字幕對齊"
9698
9699 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9700 msgid "Set the justification of subtitles"
9701 msgstr "設定字幕對齊"
9702
9703 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9704 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9705 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9706
9707 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9708 msgid ""
9709 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9713 msgid ""
9714 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9715 "but you can choose to disable all formatting."
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9719 msgid "Text subtitles decoder"
9720 msgstr "文字字幕解碼器"
9721
9722 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9723 msgid "USFSubs"
9724 msgstr "USFSubs"
9725
9726 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9727 msgid "USF subtitles decoder"
9728 msgstr "USF字幕解碼器"
9729
9730 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9731 msgid "T.140 text encoder"
9732 msgstr "T.140文字編碼器"
9733
9734 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9735 msgid "Enable debug"
9736 msgstr "啟動除錯"
9737
9738 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9739 msgid ""
9740 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9741 "calls                 1\n"
9742 "packet assembly info  2\n"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9746 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9747 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9748
9749 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9750 msgid "SVCD subtitles"
9751 msgstr "SVCD字幕"
9752
9753 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9754 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9755 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9756
9757 #: modules/codec/tarkin.c:80
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Tarkin decoder"
9760 msgstr "Tarkin解碼器模組"
9761
9762 #: modules/codec/telx.c:55
9763 msgid "Override page"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/codec/telx.c:56
9767 msgid ""
9768 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9769 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9770 "usually 888 or 889)."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/telx.c:61
9774 msgid "Ignore subtitle flag"
9775 msgstr "忽略字幕旗標"
9776
9777 #: modules/codec/telx.c:62
9778 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/telx.c:65
9782 msgid "Workaround for France"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/telx.c:66
9786 msgid ""
9787 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9788 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9789 "your subtitles don't appear."
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/telx.c:72
9793 msgid "Teletext subtitles decoder"
9794 msgstr "Teletext文字字幕解碼器"
9795
9796 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9797 msgid ""
9798 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9799 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/theora.c:104
9803 msgid "Theora video decoder"
9804 msgstr "Theora視訊解碼器"
9805
9806 #: modules/codec/theora.c:110
9807 msgid "Theora video packetizer"
9808 msgstr "Theora視訊封包器"
9809
9810 #: modules/codec/theora.c:115
9811 msgid "Theora video encoder"
9812 msgstr "Theora視訊編碼器"
9813
9814 #: modules/codec/twolame.c:57
9815 msgid ""
9816 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9817 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/codec/twolame.c:60
9821 msgid "Stereo mode"
9822 msgstr "立體聲模式"
9823
9824 #: modules/codec/twolame.c:61
9825 msgid "Handling mode for stereo streams"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/twolame.c:62
9829 msgid "VBR mode"
9830 msgstr "VBR模式"
9831
9832 #: modules/codec/twolame.c:64
9833 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/twolame.c:65
9837 msgid "Psycho-acoustic model"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/codec/twolame.c:67
9841 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/twolame.c:71
9845 msgid "Dual mono"
9846 msgstr "雙單聲道"
9847
9848 #: modules/codec/twolame.c:71
9849 msgid "Joint stereo"
9850 msgstr "共同立體聲"
9851
9852 #: modules/codec/twolame.c:76
9853 msgid "Libtwolame audio encoder"
9854 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
9855
9856 #: modules/codec/vorbis.c:169
9857 msgid "Maximum encoding bitrate"
9858 msgstr "最大化編碼位元率"
9859
9860 #: modules/codec/vorbis.c:171
9861 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/codec/vorbis.c:172
9865 msgid "Minimum encoding bitrate"
9866 msgstr "最小化編碼位元率"
9867
9868 #: modules/codec/vorbis.c:174
9869 msgid ""
9870 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9871 "channel."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/vorbis.c:177
9875 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/vorbis.c:181
9879 msgid "Vorbis audio decoder"
9880 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9881
9882 #: modules/codec/vorbis.c:192
9883 msgid "Vorbis audio packetizer"
9884 msgstr "Vorbis音訊封包器"
9885
9886 #: modules/codec/vorbis.c:199
9887 msgid "Vorbis audio encoder"
9888 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9889
9890 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9891 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/x264.c:52
9895 msgid "Maximum GOP size"
9896 msgstr "最大化GOP大小"
9897
9898 #: modules/codec/x264.c:53
9899 msgid ""
9900 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9901 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/codec/x264.c:57
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Minimum GOP size"
9907 msgstr "最大化GOP大小"
9908
9909 #: modules/codec/x264.c:58
9910 msgid ""
9911 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9912 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9913 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9914 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9915 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9916 "the IDR-frame. \n"
9917 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9918 "frames, but do not start a new GOP."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/x264.c:67
9922 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/x264.c:68
9926 msgid ""
9927 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9928 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9929 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9930 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9931 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9932 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9933 "1 to 100."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/x264.c:79
9937 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/x264.c:80
9941 msgid ""
9942 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9943 "threading."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/x264.c:84
9947 #, fuzzy
9948 msgid "B-frames between I and P"
9949 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9950
9951 #: modules/codec/x264.c:85
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9954 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9955
9956 #: modules/codec/x264.c:88
9957 msgid "Adaptive B-frame decision"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/x264.c:90
9961 #, fuzzy
9962 msgid ""
9963 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9964 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9965 msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
9966
9967 #: modules/codec/x264.c:94
9968 #, fuzzy
9969 msgid ""
9970 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9971 "possibly before an I-frame."
9972 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:98
9975 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/x264.c:99
9979 msgid ""
9980 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9981 "negative values cause less B-frames."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/x264.c:102
9985 msgid "Keep some B-frames as references"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/x264.c:103
9989 msgid ""
9990 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9991 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9992 "appropriately."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/x264.c:107
9996 msgid "CABAC"
9997 msgstr "CABAC"
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:108
10000 msgid ""
10001 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10002 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/x264.c:112
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Number of reference frames"
10008 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10009
10010 #: modules/codec/x264.c:113
10011 msgid ""
10012 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10013 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10014 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/x264.c:118
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Skip loop filter"
10020 msgstr "Logo檔名"
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:119
10023 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/x264.c:121
10027 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/x264.c:122
10031 msgid ""
10032 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10033 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/x264.c:126
10037 msgid "H.264 level"
10038 msgstr "H.264等級"
10039
10040 #: modules/codec/x264.c:127
10041 msgid ""
10042 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10043 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10044 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:136
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Interlaced mode"
10050 msgstr "介面模組"
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:137
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Pure-interlaced mode."
10055 msgstr "介面模組"
10056
10057 #: modules/codec/x264.c:142
10058 msgid "Set QP"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/x264.c:143
10062 msgid ""
10063 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10064 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/x264.c:147
10068 msgid "Quality-based VBR"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/x264.c:148
10072 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/x264.c:150
10076 msgid "Min QP"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/x264.c:151
10080 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/x264.c:154
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Max QP"
10086 msgstr "馬恩語"
10087
10088 #: modules/codec/x264.c:155
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Maximum quantizer parameter."
10091 msgstr "視訊寬度"
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:157
10094 msgid "Max QP step"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/x264.c:158
10098 msgid "Max QP step between frames."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:160
10102 msgid "Average bitrate tolerance"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/x264.c:161
10106 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/x264.c:164
10110 msgid "Max local bitrate"
10111 msgstr "最大本地位元率"
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:165
10114 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/x264.c:167
10118 msgid "VBV buffer"
10119 msgstr "VBV緩衝器"
10120
10121 #: modules/codec/x264.c:168
10122 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/x264.c:171
10126 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/x264.c:172
10130 msgid ""
10131 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10132 "0.0 to 1.0."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/x264.c:176
10136 msgid "How AQ distributes bits"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/x264.c:177
10140 msgid ""
10141 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10142 " - 0: Disabled\n"
10143 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10144 " - 2: Move bits between frames"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/codec/x264.c:182
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Strength of AQ"
10150 msgstr "串流方式"
10151
10152 #: modules/codec/x264.c:183
10153 msgid ""
10154 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10155 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10156 " - 0.5: weak AQ\n"
10157 " - 1.5: strong AQ"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/x264.c:190
10161 #, fuzzy
10162 msgid "QP factor between I and P"
10163 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10164
10165 #: modules/codec/x264.c:191
10166 #, fuzzy
10167 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10168 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10169
10170 #: modules/codec/x264.c:194
10171 #, fuzzy
10172 msgid "QP factor between P and B"
10173 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10174
10175 #: modules/codec/x264.c:195
10176 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/x264.c:197
10180 msgid "QP difference between chroma and luma"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:198
10184 msgid "QP difference between chroma and luma."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:200
10188 msgid "Multipass ratecontrol"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/x264.c:201
10192 msgid ""
10193 "Multipass ratecontrol:\n"
10194 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10195 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10196 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:206
10200 msgid "QP curve compression"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:207
10204 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10208 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:210
10212 msgid ""
10213 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10214 "blurs complexity."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/x264.c:214
10218 msgid ""
10219 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10220 "quants."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/x264.c:219
10224 msgid "Partitions to consider"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:220
10228 msgid ""
10229 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10230 " - none  : \n"
10231 " - fast  : i4x4\n"
10232 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10233 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10234 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10235 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:228
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Direct MV prediction mode"
10241 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10242
10243 #: modules/codec/x264.c:229
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Direct MV prediction mode."
10246 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10247
10248 #: modules/codec/x264.c:232
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Direct prediction size"
10251 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10252
10253 #: modules/codec/x264.c:233
10254 msgid ""
10255 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10256 " -  1: 8x8\n"
10257 " - -1: smallest possible according to level\n"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:239
10261 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:240
10265 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/x264.c:242
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10271 msgstr "啟用交錯編碼"
10272
10273 #: modules/codec/x264.c:244
10274 msgid ""
10275 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10276 "(fast)\n"
10277 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10278 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10279 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10280 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/x264.c:251
10284 msgid ""
10285 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10286 "(fast)\n"
10287 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10288 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10289 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/x264.c:259
10293 msgid "Maximum motion vector search range"
10294 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:260
10297 msgid ""
10298 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10299 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10300 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:265
10304 msgid "Maximum motion vector length"
10305 msgstr "最大動作向量長度"
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:266
10308 msgid ""
10309 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/x264.c:271
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Minimum buffer space between threads"
10315 msgstr "最小執行緒數量"
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:272
10318 #, fuzzy
10319 msgid ""
10320 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10321 "threads."
10322 msgstr "最小執行緒數量"
10323
10324 #: modules/codec/x264.c:276
10325 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/x264.c:280
10329 msgid ""
10330 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10331 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10332 "quality). Range 1 to 9."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:285
10336 msgid ""
10337 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10338 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10339 "quality). Range 1 to 7."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/x264.c:290
10343 msgid ""
10344 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10345 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10346 "quality). Range 1 to 6."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:295
10350 msgid ""
10351 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10352 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10353 "quality). Range 1 to 5."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:300
10357 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:301
10361 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/x264.c:304
10365 msgid "Decide references on a per partition basis"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/codec/x264.c:305
10369 msgid ""
10370 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10371 "as opposed to only one ref per macroblock."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/codec/x264.c:309
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Chroma in motion estimation"
10377 msgstr "啟用交錯編碼"
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:310
10380 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:313
10384 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:314
10388 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:316
10392 msgid "Adaptive spatial transform size"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:318
10396 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/x264.c:320
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Trellis RD quantization"
10402 msgstr "視覺效果"
10403
10404 #: modules/codec/x264.c:321
10405 msgid ""
10406 "Trellis RD quantization: \n"
10407 " - 0: disabled\n"
10408 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10409 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10410 "This requires CABAC."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:327
10414 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:328
10418 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:330
10422 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:331
10426 msgid ""
10427 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10428 "small single coefficient."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/x264.c:336
10432 msgid ""
10433 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10434 "a useful range."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:340
10438 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:341
10442 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:344
10446 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/x264.c:345
10450 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/x264.c:352
10454 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:353
10458 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:357
10462 msgid "CPU optimizations"
10463 msgstr "CPU最佳化"
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:358
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10468 msgstr "CPU最佳化"
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:360
10471 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:361
10475 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/x264.c:363
10479 msgid "PSNR computation"
10480 msgstr "PSNR運算"
10481
10482 #: modules/codec/x264.c:364
10483 msgid ""
10484 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10485 "quality."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:367
10489 msgid "SSIM computation"
10490 msgstr "SSIM運算"
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:368
10493 msgid ""
10494 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10495 "quality."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:371
10499 msgid "Quiet mode"
10500 msgstr "靜音模式"
10501
10502 #: modules/codec/x264.c:372
10503 msgid "Quiet mode."
10504 msgstr "靜音模式"
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10507 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10508 msgid "Statistics"
10509 msgstr "統計"
10510
10511 #: modules/codec/x264.c:375
10512 msgid "Print stats for each frame."
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/x264.c:378
10516 msgid "SPS and PPS id numbers"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:379
10520 msgid ""
10521 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10522 "settings."
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/codec/x264.c:383
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Access unit delimiters"
10528 msgstr "存取模組"
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:384
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10533 msgstr "存取模組"
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10536 msgid "dia"
10537 msgstr "dia"
10538
10539 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10540 msgid "hex"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10544 msgid "umh"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10548 msgid "esa"
10549 msgstr "esa"
10550
10551 #: modules/codec/x264.c:397
10552 msgid "tesa"
10553 msgstr "tesa"
10554
10555 #: modules/codec/x264.c:403
10556 msgid "fast"
10557 msgstr "快速"
10558
10559 #: modules/codec/x264.c:403
10560 msgid "normal"
10561 msgstr "正常"
10562
10563 #: modules/codec/x264.c:403
10564 msgid "slow"
10565 msgstr "慢"
10566
10567 #: modules/codec/x264.c:403
10568 msgid "all"
10569 msgstr "全部"
10570
10571 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10572 #, fuzzy
10573 msgid "spatial"
10574 msgstr "pal"
10575
10576 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10577 #, fuzzy
10578 msgid "temporal"
10579 msgstr "快速向前"
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10582 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10583 msgid "auto"
10584 msgstr "自動"
10585
10586 #: modules/codec/x264.c:418
10587 #, fuzzy
10588 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10589 msgstr "H.264/MPEG4 AVC編碼器(使用x264函式庫)"
10590
10591 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10592 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10593 msgstr "MPEG I/II 硬體視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10594
10595 #: modules/codec/zvbi.c:59
10596 msgid "Teletext page"
10597 msgstr "Teletext頁面"
10598
10599 #: modules/codec/zvbi.c:60
10600 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/zvbi.c:63
10604 msgid "Text is always opaque"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/zvbi.c:64
10608 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/codec/zvbi.c:67
10612 msgid "Teletext alignment"
10613 msgstr "Teletext對齊"
10614
10615 #: modules/codec/zvbi.c:69
10616 msgid ""
10617 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10618 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10619 "6 = top-right)."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/codec/zvbi.c:73
10623 msgid "Teletext text subtitles"
10624 msgstr "Teletext文字字幕"
10625
10626 #: modules/codec/zvbi.c:74
10627 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/codec/zvbi.c:83
10631 msgid "VBI and Teletext decoder"
10632 msgstr "VBI和Teletext解碼器"
10633
10634 #: modules/codec/zvbi.c:84
10635 msgid "VBI & Teletext"
10636 msgstr "VBI和Teletext"
10637
10638 #: modules/codec/zvbi.c:687
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Subpage"
10641 msgstr "太空搖滾"
10642
10643 #: modules/codec/zvbi.c:701
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Page"
10646 msgstr "舞曲"
10647
10648 #: modules/control/dbus.c:128
10649 msgid "dbus"
10650 msgstr "dbus"
10651
10652 #: modules/control/dbus.c:131
10653 msgid "D-Bus control interface"
10654 msgstr "D-Bus控制介面"
10655
10656 #: modules/control/gestures.c:81
10657 msgid "Motion threshold (10-100)"
10658 msgstr "動作閥值 (10-100)"
10659
10660 #: modules/control/gestures.c:83
10661 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/control/gestures.c:85
10665 msgid "Trigger button"
10666 msgstr "觸發按鍵"
10667
10668 #: modules/control/gestures.c:87
10669 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/control/gestures.c:91
10673 msgid "Middle"
10674 msgstr "中"
10675
10676 #: modules/control/gestures.c:94
10677 msgid "Gestures"
10678 msgstr "手勢"
10679
10680 #: modules/control/gestures.c:102
10681 msgid "Mouse gestures control interface"
10682 msgstr "滑鼠手勢控制介面"
10683
10684 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10685 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Global Hotkeys"
10688 msgstr "熱鍵"
10689
10690 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10691 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Global Hotkeys interface"
10694 msgstr "Gtk2介面"
10695
10696 #: modules/control/hotkeys.c:100
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Volume Control"
10699 msgstr "時間控制"
10700
10701 #: modules/control/hotkeys.c:100
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Position Control"
10704 msgstr "位置"
10705
10706 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Ignore"
10709 msgstr "j6"
10710
10711 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10712 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10713 msgid "Hotkeys"
10714 msgstr "熱鍵"
10715
10716 #: modules/control/hotkeys.c:104
10717 msgid "Hotkeys management interface"
10718 msgstr "熱鍵管理介面"
10719
10720 #: modules/control/hotkeys.c:109
10721 #, fuzzy
10722 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10723 msgstr "多工控制"
10724
10725 #: modules/control/hotkeys.c:110
10726 msgid ""
10727 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10728 "ignored"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/control/hotkeys.c:387
10732 #, c-format
10733 msgid "Audio Device: %s"
10734 msgstr "音訊裝置: %s"
10735
10736 #: modules/control/hotkeys.c:478
10737 #, c-format
10738 msgid "Audio track: %s"
10739 msgstr "音軌: %s"
10740
10741 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
10742 #, c-format
10743 msgid "Subtitle track: %s"
10744 msgstr "字幕軌: %s"
10745
10746 #: modules/control/hotkeys.c:494
10747 msgid "N/A"
10748 msgstr "不存在"
10749
10750 #: modules/control/hotkeys.c:541
10751 #, c-format
10752 msgid "Aspect ratio: %s"
10753 msgstr "長寬比: %s"
10754
10755 #: modules/control/hotkeys.c:569
10756 #, c-format
10757 msgid "Crop: %s"
10758 msgstr "裁切: %s"
10759
10760 #: modules/control/hotkeys.c:583
10761 msgid "Zooming reset"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/control/hotkeys.c:591
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Scaled to screen"
10767 msgstr "符合畫面"
10768
10769 #: modules/control/hotkeys.c:594
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Original Size"
10772 msgstr "啟動音訊"
10773
10774 #: modules/control/hotkeys.c:636
10775 #, c-format
10776 msgid "Deinterlace mode: %s"
10777 msgstr "去交錯模式: %s"
10778
10779 #: modules/control/hotkeys.c:668
10780 #, c-format
10781 msgid "Zoom mode: %s"
10782 msgstr "縮放模式: %s"
10783
10784 #: modules/control/hotkeys.c:728
10785 #, fuzzy
10786 msgid "1.00x"
10787 msgstr "100%"
10788
10789 #: modules/control/hotkeys.c:754
10790 #, c-format
10791 msgid "%.2fx"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
10795 #, c-format
10796 msgid "Subtitle delay %i ms"
10797 msgstr "字幕延遲 %i ms"
10798
10799 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
10800 #, c-format
10801 msgid "Audio delay %i ms"
10802 msgstr "音訊延遲 %i ms"
10803
10804 #: modules/control/hotkeys.c:871
10805 msgid "Recording"
10806 msgstr "錄製中"
10807
10808 #: modules/control/hotkeys.c:873
10809 msgid "Recording done"
10810 msgstr "錄製完成"
10811
10812 #: modules/control/hotkeys.c:1096
10813 #, c-format
10814 msgid "Volume %d%%"
10815 msgstr "音量 %d%%"
10816
10817 #: modules/control/http/http.c:39
10818 msgid "Host address"
10819 msgstr "主機位址"
10820
10821 #: modules/control/http/http.c:41
10822 msgid ""
10823 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10824 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10825 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10829 msgid "Source directory"
10830 msgstr "來源目錄"
10831
10832 #: modules/control/http/http.c:47
10833 msgid "Handlers"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/control/http/http.c:49
10837 msgid ""
10838 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10839 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/control/http/http.c:51
10843 msgid "Export album art as /art."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/control/http/http.c:53
10847 msgid ""
10848 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10849 "id=<id> URLs."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/control/http/http.c:56
10853 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/control/http/http.c:59
10857 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/control/http/http.c:61
10861 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/control/http/http.c:64
10865 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/control/http/http.c:67
10869 msgid "HTTP"
10870 msgstr "HTTP"
10871
10872 #: modules/control/http/http.c:68
10873 msgid "HTTP remote control interface"
10874 msgstr "HTTP遠端控制介面"
10875
10876 #: modules/control/http/http.c:78
10877 msgid "HTTP SSL"
10878 msgstr "HTTP SSL"
10879
10880 #: modules/control/lirc.c:45
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Change the lirc configuration file."
10883 msgstr "組態檔案"
10884
10885 #: modules/control/lirc.c:47
10886 msgid ""
10887 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10888 "users home directory."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/control/lirc.c:57
10892 msgid "Infrared"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/control/lirc.c:60
10896 msgid "Infrared remote control interface"
10897 msgstr "紅外線遙控介面"
10898
10899 #: modules/control/motion.c:72
10900 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/control/motion.c:78
10904 msgid "motion"
10905 msgstr "動作"
10906
10907 #: modules/control/motion.c:80
10908 msgid "motion control interface"
10909 msgstr "動作控制介面"
10910
10911 #: modules/control/motion.c:81
10912 msgid ""
10913 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/control/netsync.c:66
10917 msgid "Act as master"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/control/netsync.c:67
10921 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/control/netsync.c:71
10925 msgid "Master client ip address"
10926 msgstr "主用戶端IP位址"
10927
10928 #: modules/control/netsync.c:72
10929 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/control/netsync.c:76
10933 msgid "Network Sync"
10934 msgstr "網路同步"
10935
10936 #: modules/control/ntservice.c:43
10937 msgid "Install Windows Service"
10938 msgstr "安裝Windows服務"
10939
10940 #: modules/control/ntservice.c:45
10941 msgid "Install the Service and exit."
10942 msgstr "安裝服務並離開"
10943
10944 #: modules/control/ntservice.c:46
10945 msgid "Uninstall Windows Service"
10946 msgstr "解除安裝Windows服務"
10947
10948 #: modules/control/ntservice.c:48
10949 msgid "Uninstall the Service and exit."
10950 msgstr "解除安裝服務並離開"
10951
10952 #: modules/control/ntservice.c:49
10953 msgid "Display name of the Service"
10954 msgstr "顯示服務名稱"
10955
10956 #: modules/control/ntservice.c:51
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Change the display name of the Service."
10959 msgstr "顯示服務名稱"
10960
10961 #: modules/control/ntservice.c:52
10962 msgid "Configuration options"
10963 msgstr "組態選項"
10964
10965 #: modules/control/ntservice.c:54
10966 msgid ""
10967 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10968 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10969 "configured."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/control/ntservice.c:59
10973 msgid ""
10974 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10975 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10976 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/control/ntservice.c:65
10980 msgid "NT Service"
10981 msgstr "NT Services"
10982
10983 #: modules/control/ntservice.c:66
10984 msgid "Windows Service interface"
10985 msgstr "Windows服務介面"
10986
10987 #: modules/control/rc.c:73
10988 msgid "Initializing"
10989 msgstr "初始化"
10990
10991 #: modules/control/rc.c:74
10992 msgid "Opening"
10993 msgstr "開啟"
10994
10995 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
10997 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11000 msgid "Pause"
11001 msgstr "暫停"
11002
11003 #: modules/control/rc.c:77
11004 msgid "End"
11005 msgstr "結束"
11006
11007 #: modules/control/rc.c:78
11008 msgid "Error"
11009 msgstr "錯誤"
11010
11011 #: modules/control/rc.c:165
11012 msgid "Show stream position"
11013 msgstr "顯示串流位置"
11014
11015 #: modules/control/rc.c:166
11016 msgid ""
11017 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/control/rc.c:169
11021 msgid "Fake TTY"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/control/rc.c:170
11025 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/control/rc.c:172
11029 msgid "UNIX socket command input"
11030 msgstr "Unix socket指令輸入"
11031
11032 #: modules/control/rc.c:173
11033 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/control/rc.c:176
11037 msgid "TCP command input"
11038 msgstr "TCP指令輸入"
11039
11040 #: modules/control/rc.c:177
11041 msgid ""
11042 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11043 "port the interface will bind to."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11047 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11048 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
11049
11050 #: modules/control/rc.c:183
11051 msgid ""
11052 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11053 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11054 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/control/rc.c:190
11058 msgid "RC"
11059 msgstr "RC"
11060
11061 #: modules/control/rc.c:193
11062 msgid "Remote control interface"
11063 msgstr "搖控介面"
11064
11065 #: modules/control/rc.c:342
11066 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11067 msgstr "遠端控制介面已初始化,鍵入 `help' 閱讀說明。"
11068
11069 #: modules/control/rc.c:815
11070 #, c-format
11071 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/control/rc.c:849
11075 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/control/rc.c:851
11079 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/control/rc.c:852
11083 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/control/rc.c:853
11087 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/control/rc.c:854
11091 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/control/rc.c:855
11095 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/control/rc.c:856
11099 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/control/rc.c:857
11103 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/control/rc.c:858
11107 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/control/rc.c:859
11111 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/control/rc.c:860
11115 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/control/rc.c:861
11119 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/control/rc.c:862
11123 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/control/rc.c:863
11127 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/control/rc.c:864
11131 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/control/rc.c:865
11135 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/control/rc.c:866
11139 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/control/rc.c:867
11143 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/control/rc.c:868
11147 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/control/rc.c:869
11151 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/control/rc.c:871
11155 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/control/rc.c:872
11159 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/control/rc.c:873
11163 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/control/rc.c:874
11167 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/control/rc.c:875
11171 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/control/rc.c:876
11175 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/control/rc.c:877
11179 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/control/rc.c:878
11183 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/control/rc.c:879
11187 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/control/rc.c:880
11191 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/control/rc.c:881
11195 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/control/rc.c:882
11199 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/control/rc.c:883
11203 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/control/rc.c:884
11207 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/control/rc.c:886
11211 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/control/rc.c:887
11215 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/control/rc.c:888
11219 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/control/rc.c:889
11223 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/control/rc.c:890
11227 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/control/rc.c:891
11231 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/control/rc.c:892
11235 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/control/rc.c:893
11239 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/control/rc.c:894
11243 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/control/rc.c:895
11247 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/control/rc.c:896
11251 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/control/rc.c:897
11255 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/control/rc.c:898
11259 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/control/rc.c:899
11263 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/control/rc.c:904
11267 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/control/rc.c:905
11271 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/control/rc.c:906
11275 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/control/rc.c:907
11279 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/control/rc.c:908
11283 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/control/rc.c:909
11287 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/control/rc.c:910
11291 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/control/rc.c:911
11295 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/control/rc.c:913
11299 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/control/rc.c:914
11303 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/control/rc.c:915
11307 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/control/rc.c:916
11311 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/control/rc.c:917
11315 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/control/rc.c:919
11319 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/control/rc.c:920
11323 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/control/rc.c:921
11327 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/control/rc.c:922
11331 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/control/rc.c:923
11335 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/control/rc.c:924
11339 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/control/rc.c:925
11343 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/control/rc.c:926
11347 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/control/rc.c:927
11351 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/control/rc.c:928
11355 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/control/rc.c:929
11359 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/control/rc.c:930
11363 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/rc.c:931
11367 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/control/rc.c:932
11371 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/control/rc.c:935
11375 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/control/rc.c:936
11379 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/control/rc.c:937
11383 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/control/rc.c:938
11387 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/control/rc.c:940
11391 msgid "+----[ end of help ]"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/control/rc.c:1053
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Press menu select or pause to continue."
11397 msgstr ""
11398 "\n"
11399 "Press the RETURN key to continue...\n"
11400
11401 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11402 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11403 #: modules/control/rc.c:1929
11404 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/control/rc.c:1410
11408 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/control/rc.c:1421
11412 #, c-format
11413 msgid "Playlist has only %d elements"
11414 msgstr "播放清單只有 %d 個元素"
11415
11416 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11417 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11418 msgstr "請提供一個下列的參數:"
11419
11420 #: modules/control/rc.c:1988
11421 msgid "Unknown command!"
11422 msgstr "未知的指令!"
11423
11424 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11425 #, fuzzy
11426 msgid "+-[Incoming]"
11427 msgstr "編碼"
11428
11429 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11430 #, c-format
11431 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11435 #, c-format
11436 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11440 #, c-format
11441 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11445 #, c-format
11446 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11450 #, fuzzy
11451 msgid "+-[Video Decoding]"
11452 msgstr "視訊裁切"
11453
11454 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11455 #, c-format
11456 msgid "| video decoded    :    %5i"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11460 #, c-format
11461 msgid "| frames displayed :    %5i"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11465 #, c-format
11466 msgid "| frames lost      :    %5i"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11470 #, fuzzy
11471 msgid "+-[Audio Decoding]"
11472 msgstr "音訊編碼器"
11473
11474 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11475 #, c-format
11476 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11480 #, c-format
11481 msgid "| buffers played   :    %5i"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11485 #, c-format
11486 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11490 #, fuzzy
11491 msgid "+-[Streaming]"
11492 msgstr "串流"
11493
11494 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11495 #, c-format
11496 msgid "| packets sent     :    %5i"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11500 #, c-format
11501 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/control/rc.c:2037
11505 #, c-format
11506 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/control/showintf.c:67
11510 msgid "Threshold"
11511 msgstr "閥值"
11512
11513 #: modules/control/showintf.c:68
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11516 msgstr "網路介面MTU"
11517
11518 #: modules/control/signals.c:37
11519 msgid "Signals"
11520 msgstr "訊號"
11521
11522 #: modules/control/signals.c:40
11523 msgid "POSIX signals handling interface"
11524 msgstr "POSIX信號控制介面"
11525
11526 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11527 msgid "Host"
11528 msgstr "主機"
11529
11530 #: modules/control/telnet.c:79
11531 msgid ""
11532 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11533 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11534 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11538 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11540 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11541 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11542 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11543 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11544 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11545 msgid "Port"
11546 msgstr "連接埠"
11547
11548 #: modules/control/telnet.c:84
11549 msgid ""
11550 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11551 "4212."
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/control/telnet.c:88
11555 msgid ""
11556 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11557 "default value is \"admin\"."
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/control/telnet.c:102
11561 msgid "VLM remote control interface"
11562 msgstr "VLM遠端控制介面"
11563
11564 #: modules/demux/aiff.c:49
11565 msgid "AIFF demuxer"
11566 msgstr "AIFF解多工器"
11567
11568 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11569 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11570 msgstr "ASF v1.0解多工器"
11571
11572 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11573 msgid "Could not demux ASF stream"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11577 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/demux/au.c:50
11581 msgid "AU demuxer"
11582 msgstr "AU解多工器"
11583
11584 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11585 msgid "FFmpeg demuxer"
11586 msgstr "FFmpeg解多工器"
11587
11588 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Avformat"
11591 msgstr "格式"
11592
11593 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11594 msgid "FFmpeg muxer"
11595 msgstr "FFmpeg多工器"
11596
11597 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11598 msgid "Ffmpeg mux"
11599 msgstr "Ffmpeg多工"
11600
11601 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11602 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11603 msgstr "強制使用ffmpeg多工器。"
11604
11605 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Force interleaved method"
11608 msgstr "介面模組"
11609
11610 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Force interleaved method."
11613 msgstr "介面模組"
11614
11615 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Force index creation"
11618 msgstr "更多資訊"
11619
11620 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11621 msgid ""
11622 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11623 "incomplete (not seekable)."
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11627 msgid "Ask"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11631 msgid "Always fix"
11632 msgstr "總是修正"
11633
11634 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11635 msgid "Never fix"
11636 msgstr "永不修正"
11637
11638 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11639 msgid "AVI demuxer"
11640 msgstr "AVI解多工器"
11641
11642 #: modules/demux/avi/avi.c:684
11643 msgid "AVI Index"
11644 msgstr "AVI索引"
11645
11646 #: modules/demux/avi/avi.c:685
11647 msgid ""
11648 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11649 "Do you want to try to fix it?\n"
11650 "\n"
11651 "This might take a long time."
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11655 msgid "Repair"
11656 msgstr "修復"
11657
11658 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11659 msgid "Don't repair"
11660 msgstr "不要修復"
11661
11662 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
11663 msgid "Fixing AVI Index..."
11664 msgstr "修正AVI索引中..."
11665
11666 #: modules/demux/cdg.c:45
11667 msgid "CDG demuxer"
11668 msgstr "CDG解多工器"
11669
11670 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Dump filename"
11673 msgstr "記錄檔檔名"
11674
11675 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11678 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11679
11680 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11681 msgid "Append to existing file"
11682 msgstr "附加至已存在檔案"
11683
11684 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11685 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11689 #, fuzzy
11690 msgid "File dumper"
11691 msgstr "調節器數量"
11692
11693 #: modules/demux/flac.c:49
11694 msgid "FLAC demuxer"
11695 msgstr "FLAC解多工器"
11696
11697 #: modules/demux/gme.cpp:55
11698 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11699 msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
11700
11701 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Closed captions"
11704 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
11705
11706 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Textual audio descriptions"
11709 msgstr "工作階段描述"
11710
11711 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Karaoke"
11714 msgstr "哈薩克語"
11715
11716 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Ticker text"
11719 msgstr "Teletext"
11720
11721 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Active regions"
11724 msgstr "啟用視窗"
11725
11726 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Semantic annotations"
11729 msgstr "效能選項"
11730
11731 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Transcript"
11734 msgstr "梵文"
11735
11736 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Lyrics"
11739 msgstr "授權"
11740
11741 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11742 msgid "Linguistic markup"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11746 msgid "Cue points"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Subtitles (images)"
11752 msgstr "字幕檔"
11753
11754 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11755 msgid "Slides (text)"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Slides (images)"
11761 msgstr "關閉視窗"
11762
11763 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Unknown category"
11766 msgstr "未知的視訊"
11767
11768 #: modules/demux/live555.cpp:77
11769 msgid ""
11770 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11771 "should be set in millisecond units."
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/demux/live555.cpp:80
11775 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/demux/live555.cpp:81
11779 msgid ""
11780 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11781 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11782 "cannot connect to normal RTSP servers."
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/demux/live555.cpp:85
11786 msgid "RTSP user name"
11787 msgstr "RTSP使用者名稱"
11788
11789 #: modules/demux/live555.cpp:86
11790 #, fuzzy
11791 msgid ""
11792 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11793 "connection."
11794 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
11795
11796 #: modules/demux/live555.cpp:88
11797 msgid "RTSP password"
11798 msgstr "RTSP密碼"
11799
11800 #: modules/demux/live555.cpp:89
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11803 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
11804
11805 #: modules/demux/live555.cpp:93
11806 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11807 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多工器(使用Live555)"
11808
11809 #: modules/demux/live555.cpp:103
11810 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11811 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
11812
11813 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
11815 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/demux/live555.cpp:112
11819 msgid "Client port"
11820 msgstr "用戶端連接埠"
11821
11822 #: modules/demux/live555.cpp:113
11823 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11827 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11831 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/demux/live555.cpp:121
11835 msgid "HTTP tunnel port"
11836 msgstr "HTTP通道連接埠"
11837
11838 #: modules/demux/live555.cpp:122
11839 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/demux/live555.cpp:615
11843 msgid "RTSP authentication"
11844 msgstr "RTSP驗證"
11845
11846 #: modules/demux/live555.cpp:616
11847 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11851 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11852 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11853 msgid "Frames per Second"
11854 msgstr "每秒頁框數"
11855
11856 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11857 msgid ""
11858 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11859 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11863 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11864 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
11865
11866 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11867 msgid "---  DVD Menu"
11868 msgstr "--- DVD選單"
11869
11870 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11871 msgid "First Played"
11872 msgstr "第一次播放"
11873
11874 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11875 msgid "Video Manager"
11876 msgstr "視訊管理員"
11877
11878 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11879 msgid "----- Title"
11880 msgstr "----- 標題"
11881
11882 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11883 msgid "Matroska stream demuxer"
11884 msgstr "Matroska串流解多工器"
11885
11886 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Ordered chapters"
11889 msgstr "下一個章節"
11890
11891 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11892 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11896 msgid "Chapter codecs"
11897 msgstr "章節編碼器"
11898
11899 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11900 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11904 msgid "Preload Directory"
11905 msgstr "預載目錄"
11906
11907 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11908 msgid ""
11909 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11910 "for broken files)."
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11914 msgid "Seek based on percent not time"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11918 msgid "Seek based on percent not time."
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11922 msgid "Dummy Elements"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11926 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/demux/mod.c:53
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11932 msgstr "啟用交錯編碼"
11933
11934 #: modules/demux/mod.c:54
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Enable reverberation"
11937 msgstr "啟動音訊"
11938
11939 #: modules/demux/mod.c:55
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11942 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11943
11944 #: modules/demux/mod.c:57
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11947 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11948
11949 #: modules/demux/mod.c:59
11950 msgid "Enable megabass mode"
11951 msgstr "啟用megabass模式"
11952
11953 #: modules/demux/mod.c:60
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11956 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11957
11958 #: modules/demux/mod.c:62
11959 msgid ""
11960 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11961 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/demux/mod.c:65
11965 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11966 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
11967
11968 #: modules/demux/mod.c:67
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11971 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11972
11973 #: modules/demux/mod.c:72
11974 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11975 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
11976
11977 #: modules/demux/mod.c:80
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Reverb"
11980 msgstr "移除"
11981
11982 #: modules/demux/mod.c:83
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Reverberation level"
11985 msgstr "啟動音訊"
11986
11987 #: modules/demux/mod.c:85
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Reverberation delay"
11990 msgstr "啟動音訊"
11991
11992 #: modules/demux/mod.c:87
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Mega bass"
11995 msgstr "最大等級"
11996
11997 #: modules/demux/mod.c:90
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Mega bass level"
12000 msgstr "最大等級"
12001
12002 #: modules/demux/mod.c:92
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Mega bass cutoff"
12005 msgstr "最大等級"
12006
12007 #: modules/demux/mod.c:94
12008 msgid "Surround"
12009 msgstr "環繞"
12010
12011 #: modules/demux/mod.c:97
12012 msgid "Surround level"
12013 msgstr "環繞等級"
12014
12015 #: modules/demux/mod.c:99
12016 msgid "Surround delay (ms)"
12017 msgstr "環繞延遲(ms)"
12018
12019 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12020 msgid "MP4 stream demuxer"
12021 msgstr "MP4串流解多工器"
12022
12023 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12024 msgid "MP4"
12025 msgstr "MP4"
12026
12027 #: modules/demux/mpc.c:58
12028 msgid "MusePack demuxer"
12029 msgstr "MusePack解多工器"
12030
12031 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12032 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12038 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12039
12040 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12041 msgid "H264 video demuxer"
12042 msgstr "H264視訊解多工器"
12043
12044 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12045 msgid ""
12046 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12050 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12051 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
12052
12053 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12054 #, fuzzy
12055 msgid "MPEG-4 V"
12056 msgstr "MPEG 4"
12057
12058 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12059 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12060 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
12061
12062 #: modules/demux/nsc.c:46
12063 msgid "Windows Media NSC metademux"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/demux/nsv.c:49
12067 msgid "NullSoft demuxer"
12068 msgstr "NullSoft解多工器"
12069
12070 #: modules/demux/nuv.c:49
12071 msgid "Nuv demuxer"
12072 msgstr "Nuv解多工器"
12073
12074 #: modules/demux/ogg.c:54
12075 msgid "OGG demuxer"
12076 msgstr "OGG解多工器"
12077
12078 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12079 msgid "Google Video"
12080 msgstr "Google Video"
12081
12082 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12083 msgid "Auto start"
12084 msgstr "自動開始"
12085
12086 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12087 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12091 msgid "Show shoutcast adult content"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12095 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Skip ads"
12101 msgstr "略過頁面"
12102
12103 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12104 msgid ""
12105 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12106 "prevent adding them to the playlist."
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12110 msgid "M3U playlist import"
12111 msgstr "M3U播放清單匯入"
12112
12113 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12114 #, fuzzy
12115 msgid "RAM playlist import"
12116 msgstr "M3U播放清單匯入"
12117
12118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12119 msgid "PLS playlist import"
12120 msgstr "PLS播放清單匯入"
12121
12122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12123 msgid "B4S playlist import"
12124 msgstr "B4S播放清單匯入"
12125
12126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12127 msgid "DVB playlist import"
12128 msgstr "DVB播放清單匯入"
12129
12130 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12131 msgid "Podcast parser"
12132 msgstr "Podcast分析器"
12133
12134 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12135 msgid "XSPF playlist import"
12136 msgstr "XSPF播放清單匯入"
12137
12138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12139 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12143 msgid "ASX playlist import"
12144 msgstr "ASX播放清單匯入"
12145
12146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12147 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12151 msgid "QuickTime Media Link importer"
12152 msgstr "QuickTime Media Link匯入器"
12153
12154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12155 msgid "Google Video Playlist importer"
12156 msgstr "Google Video播放清單匯入器"
12157
12158 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Dummy ifo demux"
12161 msgstr "虛擬解碼器"
12162
12163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12164 msgid "iTunes Music Library importer"
12165 msgstr "iTunes Music Library匯入器"
12166
12167 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12168 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12169 msgid "Podcast Info"
12170 msgstr "Podcast資訊"
12171
12172 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12173 msgid "Podcast Summary"
12174 msgstr "Podcast摘要"
12175
12176 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12177 msgid "Podcast Size"
12178 msgstr "Podcast大小"
12179
12180 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12181 msgid "Shoutcast"
12182 msgstr "Shoutcast"
12183
12184 #: modules/demux/ps.c:43
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Trust MPEG timestamps"
12187 msgstr "時間"
12188
12189 #: modules/demux/ps.c:44
12190 msgid ""
12191 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12192 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12193 "calculate from the bitrate instead."
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12197 msgid "MPEG-PS demuxer"
12198 msgstr "MPEG-PS解多工器"
12199
12200 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12201 msgid "PS"
12202 msgstr "PS"
12203
12204 #: modules/demux/pva.c:43
12205 msgid "PVA demuxer"
12206 msgstr "PVA解多工器"
12207
12208 #: modules/demux/rawdv.c:41
12209 msgid ""
12210 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/demux/rawdv.c:49
12214 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12215 msgstr "DV (Digital Video)解多工器"
12216
12217 #: modules/demux/rawvid.c:46
12218 msgid ""
12219 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12220 "30000/1001 or 29.97"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/demux/rawvid.c:50
12224 #, fuzzy
12225 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12226 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12227
12228 #: modules/demux/rawvid.c:54
12229 #, fuzzy
12230 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12231 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12232
12233 #: modules/demux/rawvid.c:57
12234 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/demux/rawvid.c:58
12238 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12242 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12243 msgid "Aspect ratio"
12244 msgstr "寬高比"
12245
12246 #: modules/demux/rawvid.c:62
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12249 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
12250
12251 #: modules/demux/rawvid.c:66
12252 msgid "Raw video demuxer"
12253 msgstr "Raw視訊解多工器"
12254
12255 #: modules/demux/real.c:70
12256 msgid "Real demuxer"
12257 msgstr "Real解多工器"
12258
12259 #: modules/demux/smf.c:43
12260 msgid "SMF demuxer"
12261 msgstr "SMF解多工器"
12262
12263 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12264 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/demux/subtitle.c:56
12268 msgid ""
12269 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12270 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/demux/subtitle.c:59
12274 msgid ""
12275 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12276 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12277 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12278 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12279 "autodetection, this should always work)."
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12283 msgid "Text subtitles parser"
12284 msgstr "文字字幕分析器"
12285
12286 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12287 msgid "Frames per second"
12288 msgstr "每秒頁框數"
12289
12290 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12291 msgid "Subtitles delay"
12292 msgstr "字幕延遲"
12293
12294 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12295 msgid "Subtitles format"
12296 msgstr "字幕格式"
12297
12298 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12299 msgid ""
12300 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12301 "based subtitle formats without a fixed value."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12305 msgid ""
12306 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12310 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12311 msgstr "字幕(asa解多工器)"
12312
12313 #: modules/demux/ts.c:98
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Extra PMT"
12316 msgstr "解壓縮"
12317
12318 #: modules/demux/ts.c:100
12319 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/demux/ts.c:102
12323 msgid "Set id of ES to PID"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/demux/ts.c:103
12327 msgid ""
12328 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12329 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12330 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/demux/ts.c:108
12334 msgid "Fast udp streaming"
12335 msgstr "快速udp串流"
12336
12337 #: modules/demux/ts.c:110
12338 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/demux/ts.c:112
12342 msgid "MTU for out mode"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/demux/ts.c:113
12346 msgid "MTU for out mode."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/demux/ts.c:115
12350 msgid "CSA ck"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/demux/ts.c:116
12354 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12358 msgid "Second CSA Key"
12359 msgstr "次CSA金鑰"
12360
12361 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12362 msgid ""
12363 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12364 "bytes)."
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/demux/ts.c:122
12368 msgid "Silent mode"
12369 msgstr "靜音模式"
12370
12371 #: modules/demux/ts.c:123
12372 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/demux/ts.c:125
12376 msgid "CAPMT System ID"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/demux/ts.c:126
12380 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/demux/ts.c:128
12384 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/demux/ts.c:129
12388 msgid ""
12389 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12390 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/demux/ts.c:133
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Filename of dump"
12396 msgstr "檔案名稱"
12397
12398 #: modules/demux/ts.c:134
12399 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/demux/ts.c:136
12403 msgid "Append"
12404 msgstr "新增"
12405
12406 #: modules/demux/ts.c:138
12407 msgid ""
12408 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12409 "be overwritten."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/demux/ts.c:141
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Dump buffer size"
12415 msgstr "字型大小"
12416
12417 #: modules/demux/ts.c:143
12418 msgid ""
12419 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12420 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/demux/ts.c:147
12424 #, fuzzy
12425 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12426 msgstr "MP4串流解多工器"
12427
12428 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12429 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
12430 msgid "Teletext"
12431 msgstr "Teletext"
12432
12433 #: modules/demux/ts.c:178
12434 msgid "Teletext subtitles"
12435 msgstr "Teletext字幕"
12436
12437 #: modules/demux/ts.c:179
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Teletext: additional information"
12440 msgstr "更多資訊"
12441
12442 #: modules/demux/ts.c:180
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Teletext: program schedule"
12445 msgstr "Teletext頁面"
12446
12447 #: modules/demux/ts.c:181
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12450 msgstr "字體字幕解碼器"
12451
12452 #: modules/demux/ts.c:3422
12453 #, fuzzy
12454 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12455 msgstr "DVB字幕編碼器"
12456
12457 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12458 msgid "clean effects"
12459 msgstr "清除效果"
12460
12461 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12462 msgid "hearing impaired"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12466 msgid "visual impaired commentary"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/demux/tta.c:45
12470 msgid "TTA demuxer"
12471 msgstr "TTA解多工器"
12472
12473 #: modules/demux/ty.c:59
12474 msgid "TY"
12475 msgstr "TY"
12476
12477 #: modules/demux/ty.c:60
12478 #, fuzzy
12479 msgid "TY Stream audio/video demux"
12480 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
12481
12482 #: modules/demux/ty.c:771
12483 msgid "Closed captions 1"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/demux/ty.c:772
12487 msgid "Closed captions 2"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/demux/ty.c:773
12491 msgid "Closed captions 3"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/demux/ty.c:774
12495 msgid "Closed captions 4"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/demux/vc1.c:44
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12501 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12502
12503 #: modules/demux/vc1.c:50
12504 msgid "VC1 video demuxer"
12505 msgstr "VC1視訊解多工器"
12506
12507 #: modules/demux/vobsub.c:53
12508 msgid "Vobsub subtitles parser"
12509 msgstr "Vobsub字幕分析器"
12510
12511 #: modules/demux/voc.c:46
12512 msgid "VOC demuxer"
12513 msgstr "VOC解多工器"
12514
12515 #: modules/demux/wav.c:45
12516 msgid "WAV demuxer"
12517 msgstr "WAV解多工器"
12518
12519 #: modules/demux/xa.c:45
12520 msgid "XA demuxer"
12521 msgstr "XA解多工器"
12522
12523 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12524 msgid "Use DVD Menus"
12525 msgstr "使用DVD選單"
12526
12527 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12528 msgid "BeOS standard API interface"
12529 msgstr "BeOS標準API介面"
12530
12531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12532 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12536 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12537 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12538 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12540 msgid "Open"
12541 msgstr "開啟"
12542
12543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
12546 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12547 msgid "Preferences"
12548 msgstr "偏好設定"
12549
12550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
12552 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12553 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12554 msgid "Messages"
12555 msgstr "訊息"
12556
12557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12558 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12559 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12560 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
12561 msgid "Open File"
12562 msgstr "開啟檔案"
12563
12564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12566 msgid "Open Disc"
12567 msgstr "開啟光碟"
12568
12569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12570 msgid "Open Subtitles"
12571 msgstr "開啟字幕"
12572
12573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12576 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12577 msgid "About"
12578 msgstr "關於"
12579
12580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12581 msgid "Prev Title"
12582 msgstr "上一個標題"
12583
12584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12585 msgid "Next Title"
12586 msgstr "下一個標題"
12587
12588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12589 msgid "Go to Title"
12590 msgstr "前往標題"
12591
12592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12593 msgid "Go to Chapter"
12594 msgstr "前往章節"
12595
12596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12597 msgid "Speed"
12598 msgstr "速度"
12599
12600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
12601 msgid "Window"
12602 msgstr "視窗"
12603
12604 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12606 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12607 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12608 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
12609 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
12610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12617 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
12618 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
12619 msgid "OK"
12620 msgstr "確定"
12621
12622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12623 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12624 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
12625
12626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12627 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12628 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
12629
12630 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12631 msgid "Drop files to play"
12632 msgstr "拖曳檔案以播放"
12633
12634 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12635 msgid "playlist"
12636 msgstr "播放清單"
12637
12638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12639 msgid "Close"
12640 msgstr "關閉"
12641
12642 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12643 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12644 msgid "Edit"
12645 msgstr "編輯"
12646
12647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
12648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12649 msgid "Select All"
12650 msgstr "全選"
12651
12652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12653 msgid "Select None"
12654 msgstr "全部不選"
12655
12656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12657 msgid "Sort Reverse"
12658 msgstr "反向排列"
12659
12660 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12661 msgid "Sort by Name"
12662 msgstr "依名稱排序"
12663
12664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12665 msgid "Sort by Path"
12666 msgstr "依路徑排序"
12667
12668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12669 msgid "Randomize"
12670 msgstr "隨機"
12671
12672 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12673 msgid "Remove"
12674 msgstr "移除"
12675
12676 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12677 msgid "Remove All"
12678 msgstr "移除全部"
12679
12680 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12681 msgid "View"
12682 msgstr "檢視"
12683
12684 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12685 msgid "Path"
12686 msgstr "路徑"
12687
12688 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12690 msgid "Name"
12691 msgstr "名稱"
12692
12693 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12694 msgid "Apply"
12695 msgstr "套用"
12696
12697 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12698 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12700 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
12701 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
12702 msgid "Save"
12703 msgstr "儲存"
12704
12705 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12706 msgid "Defaults"
12707 msgstr "預設"
12708
12709 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12710 msgid "Show Interface"
12711 msgstr "顯示介面"
12712
12713 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12714 msgid "50%"
12715 msgstr "50%"
12716
12717 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12718 msgid "100%"
12719 msgstr "100%"
12720
12721 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12722 msgid "200%"
12723 msgstr "200%"
12724
12725 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12726 msgid "Vertical Sync"
12727 msgstr "垂直同步"
12728
12729 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12730 msgid "Correct Aspect Ratio"
12731 msgstr "修正長寬比"
12732
12733 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12734 msgid "Stay On Top"
12735 msgstr "保持在上層"
12736
12737 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12738 msgid "Take Screen Shot"
12739 msgstr "擷取畫面快照"
12740
12741 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12742 msgid "Framebuffer device"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12746 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12750 msgid "Video aspect ratio"
12751 msgstr "視訊長寬比"
12752
12753 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12754 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/fbosd.c:111
12758 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/fbosd.c:113
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Transparency of the image"
12764 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12765
12766 #: modules/gui/fbosd.c:114
12767 msgid ""
12768 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12769 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
12773 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12774 msgid "Text"
12775 msgstr "文字"
12776
12777 #: modules/gui/fbosd.c:119
12778 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12782 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12783 msgid "X coordinate"
12784 msgstr "X座標"
12785
12786 #: modules/gui/fbosd.c:122
12787 #, fuzzy
12788 msgid "X coordinate of the rendered image"
12789 msgstr "X座標"
12790
12791 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12792 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12793 msgid "Y coordinate"
12794 msgstr "Y座標"
12795
12796 #: modules/gui/fbosd.c:125
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12799 msgstr "Y座標"
12800
12801 #: modules/gui/fbosd.c:129
12802 msgid ""
12803 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12804 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12805 "g. 6=top-right)."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12809 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12810 #: modules/video_filter/rss.c:146
12811 msgid "Opacity"
12812 msgstr "透明度"
12813
12814 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12815 msgid ""
12816 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12817 "totally opaque. "
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12821 #: modules/video_filter/rss.c:150
12822 msgid "Font size, pixels"
12823 msgstr "字型大小, 像素"
12824
12825 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12826 #: modules/video_filter/rss.c:151
12827 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12831 #: modules/video_filter/rss.c:155
12832 msgid ""
12833 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12834 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12835 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12836 "(red + green), #FFFFFF = white"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/fbosd.c:147
12840 msgid "Clear overlay framebuffer"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/fbosd.c:148
12844 msgid ""
12845 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12846 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12847 "the cache."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/fbosd.c:152
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Render text or image"
12853 msgstr "關閉視窗"
12854
12855 #: modules/gui/fbosd.c:153
12856 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/fbosd.c:156
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Display on overlay framebuffer"
12862 msgstr "略過頁面"
12863
12864 #: modules/gui/fbosd.c:157
12865 msgid ""
12866 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
12870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
12871 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12872 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12873 #: modules/video_filter/rss.c:203
12874 msgid "Font"
12875 msgstr "字型"
12876
12877 #: modules/gui/fbosd.c:212
12878 msgid "Commands"
12879 msgstr "指令"
12880
12881 #: modules/gui/fbosd.c:217
12882 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
12886 msgid "About VLC media player"
12887 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12890 #, c-format
12891 msgid "Compiled by %s"
12892 msgstr "由 %s 編譯"
12893
12894 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12895 msgid "VLC was brought to you by:"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12899 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12900 msgid "License"
12901 msgstr "授權"
12902
12903 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12904 msgid "VLC media player Help"
12905 msgstr "VLC媒體播放程式說明"
12906
12907 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12908 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
12909 msgid "Index"
12910 msgstr "索引"
12911
12912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12913 msgid "Bookmarks"
12914 msgstr "書籤"
12915
12916 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12917 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
12918 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12919 msgid "Add"
12920 msgstr "增加"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
12923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12924 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12925 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12926 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12927 msgid "Clear"
12928 msgstr "清除"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12931 #: modules/video_filter/extract.c:76
12932 msgid "Extract"
12933 msgstr "解壓縮"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12936 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12937 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
12938 msgid "Time"
12939 msgstr "時間"
12940
12941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12942 msgid "Untitled"
12943 msgstr "無標題"
12944
12945 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12946 msgid "No input"
12947 msgstr "沒有輸入"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12950 msgid ""
12951 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12955 msgid "Input has changed"
12956 msgstr "輸入已改變"
12957
12958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12959 msgid ""
12960 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12961 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12965 msgid "Invalid selection"
12966 msgstr "無效的選擇"
12967
12968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12969 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12970 msgstr "兩個書籤已被選取"
12971
12972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12973 msgid "No input found"
12974 msgstr "沒有輸入"
12975
12976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12977 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12981 msgid "Jump To Time"
12982 msgstr "跳至特定時間"
12983
12984 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12985 msgid "sec."
12986 msgstr "秒"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12989 msgid "Jump to time"
12990 msgstr "跳至特定時間"
12991
12992 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12993 msgid "Random On"
12994 msgstr "開啟隨機播放"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
12997 msgid "Random Off"
12998 msgstr "關閉隨機"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13001 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13002 msgid "Repeat One"
13003 msgstr "重複單一"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13006 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13007 msgid "Repeat All"
13008 msgstr "重複播放全部"
13009
13010 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13011 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13012 msgid "Repeat Off"
13013 msgstr "關閉重複播放"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13016 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13017 msgid "Half Size"
13018 msgstr "一半大小"
13019
13020 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13021 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13022 msgid "Normal Size"
13023 msgstr "正常大小"
13024
13025 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13026 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13027 msgid "Double Size"
13028 msgstr "雙倍大小"
13029
13030 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13031 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Float on Top"
13034 msgstr "永遠在最上層"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13037 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13038 msgid "Fit to Screen"
13039 msgstr "符合畫面"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13042 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13043 msgid "Open File..."
13044 msgstr "開啟檔案..."
13045
13046 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13047 msgid "Step Forward"
13048 msgstr "前進"
13049
13050 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13051 msgid "Step Backward"
13052 msgstr "向後"
13053
13054 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13056 msgid "Rewind"
13057 msgstr "回捲"
13058
13059 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13060 msgid "Fast Forward"
13061 msgstr "快速向前"
13062
13063 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13064 msgid "2 Pass"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13068 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13072 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Preamp"
13078 msgstr "夢幻音樂"
13079
13080 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13081 msgid "Extended controls"
13082 msgstr "延伸控制"
13083
13084 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13085 msgid "Shows more information about the available video filters."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13089 msgid "Wave"
13090 msgstr "波浪"
13091
13092 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13093 msgid "Ripple"
13094 msgstr "漣漪"
13095
13096 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13098 msgid "Psychedelic"
13099 msgstr "迷幻樂"
13100
13101 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13102 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13103 msgid "Gradient"
13104 msgstr "漸層"
13105
13106 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13107 #, fuzzy
13108 msgid "General editing filters"
13109 msgstr "一般音訊設定"
13110
13111 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Distortion filters"
13114 msgstr "音訊濾波器"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Blur"
13119 msgstr "藍色"
13120
13121 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13122 msgid "Adds motion blurring to the image"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13128 msgstr "建立數個影像複製"
13129
13130 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13131 msgid "Image cropping"
13132 msgstr "影像裁切"
13133
13134 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Crops a defined part of the image"
13137 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13138
13139 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Invert colors"
13142 msgstr "反轉(_I)"
13143
13144 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Inverts the colors of the image"
13147 msgstr "建立數個影像複製"
13148
13149 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13150 msgid "Transformation"
13151 msgstr "轉換"
13152
13153 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13154 msgid "Rotates or flips the image"
13155 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13156
13157 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Interactive Zoom"
13160 msgstr "介面"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13163 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13167 msgid "Volume normalization"
13168 msgstr "音量正規化"
13169
13170 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13171 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13175 msgid "Headphone virtualization"
13176 msgstr "耳機虛擬化"
13177
13178 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13179 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13183 msgid "Maximum level"
13184 msgstr "最大等級"
13185
13186 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13187 msgid "Restore Defaults"
13188 msgstr "恢復預設值"
13189
13190 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Opaqueness"
13193 msgstr "開啟:"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13196 msgid "Adjust Image"
13197 msgstr "調整影像"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13200 msgid "Video Filter"
13201 msgstr "視訊濾波器"
13202
13203 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13204 msgid "Audio Filter"
13205 msgstr "音訊濾波器"
13206
13207 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13208 msgid "About the video filters"
13209 msgstr "關於視訊濾波器"
13210
13211 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13212 msgid ""
13213 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13214 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13215 "subsections of Video/Filters.\n"
13216 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13217 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13221 #, fuzzy
13222 msgid "(no item is being played)"
13223 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13226 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13230 msgid ""
13231 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13232 "security issues."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13236 msgid ""
13237 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13238 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13239 "modern version of Mac OS X."
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13245 msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13248 #, fuzzy
13249 msgid ""
13250 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13251 "\n"
13252 "%@"
13253 msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
13254
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13256 msgid "Open CrashLog..."
13257 msgstr "開啟當機紀錄檔..."
13258
13259 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Save this Log..."
13262 msgstr "另存為(&S)..."
13263
13264 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13265 msgid "Check for Update..."
13266 msgstr "檢查更新..."
13267
13268 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13269 msgid "Preferences..."
13270 msgstr "偏好設定..."
13271
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13273 msgid "Services"
13274 msgstr "服務"
13275
13276 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13277 msgid "Hide VLC"
13278 msgstr "隱藏VLC"
13279
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13281 msgid "Hide Others"
13282 msgstr "隱藏其他"
13283
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13285 msgid "Show All"
13286 msgstr "顯示全部"
13287
13288 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13289 msgid "Quit VLC"
13290 msgstr "離開VLC"
13291
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13293 msgid "1:File"
13294 msgstr "1:檔案"
13295
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Advanced Open File..."
13299 msgstr "進階開啟(&A)..."
13300
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13302 msgid "Open Disc..."
13303 msgstr "開啟光碟..."
13304
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13306 msgid "Open Network..."
13307 msgstr "開啟網路..."
13308
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13310 msgid "Open Capture Device..."
13311 msgstr "開啟擷取裝置..."
13312
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13314 msgid "Open Recent"
13315 msgstr "開啟最近的檔案"
13316
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
13318 msgid "Clear Menu"
13319 msgstr "清除選單"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13322 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13323 msgstr "串流/匯出精靈..."
13324
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13326 msgid "Cut"
13327 msgstr "剪下"
13328
13329 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13330 msgid "Copy"
13331 msgstr "複製"
13332
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13334 msgid "Paste"
13335 msgstr "貼上"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13338 msgid "Playback"
13339 msgstr "播放"
13340
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Increase Volume"
13344 msgstr "預設音量"
13345
13346 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Decrease Volume"
13349 msgstr "預設音量"
13350
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13353 msgid "Fullscreen Video Device"
13354 msgstr "全螢幕視訊裝置"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13357 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13358 msgid "Post processing"
13359 msgstr "後處理"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Transparent"
13364 msgstr "透明度"
13365
13366 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13367 msgid "Minimize Window"
13368 msgstr "最小化視窗"
13369
13370 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13371 msgid "Close Window"
13372 msgstr "關閉視窗"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13375 msgid "Controller..."
13376 msgstr "控制器..."
13377
13378 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13379 msgid "Equalizer..."
13380 msgstr "等化器..."
13381
13382 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13383 msgid "Extended Controls..."
13384 msgstr "延伸控制..."
13385
13386 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13387 msgid "Bookmarks..."
13388 msgstr "書籤..."
13389
13390 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13391 msgid "Playlist..."
13392 msgstr "播放清單..."
13393
13394 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13395 msgid "Media Information..."
13396 msgstr "媒體資訊..."
13397
13398 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13399 msgid "Messages..."
13400 msgstr "訊息..."
13401
13402 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13403 msgid "Errors and Warnings..."
13404 msgstr "錯誤與警告..."
13405
13406 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13407 msgid "Bring All to Front"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13412 msgid "Help"
13413 msgstr "說明"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13416 msgid "VLC media player Help..."
13417 msgstr "VLC媒體播放程式說明..."
13418
13419 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13420 msgid "ReadMe / FAQ..."
13421 msgstr "讀我 / FAQ..."
13422
13423 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13424 msgid "Online Documentation..."
13425 msgstr "線上文件..."
13426
13427 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13428 msgid "VideoLAN Website..."
13429 msgstr "VideoLAN網站..."
13430
13431 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13432 msgid "Make a donation..."
13433 msgstr "捐獻..."
13434
13435 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13436 msgid "Online Forum..."
13437 msgstr "線上論壇..."
13438
13439 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13440 msgid "Volume Up"
13441 msgstr "增加音量"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13444 msgid "Volume Down"
13445 msgstr "減低音量"
13446
13447 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13448 msgid "Send"
13449 msgstr "傳送"
13450
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13452 msgid "Don't Send"
13453 msgstr "不要傳送"
13454
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13456 msgid "VLC crashed previously"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13460 msgid ""
13461 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13462 "\n"
13463 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13464 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13465 "URL of a network stream, ..."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13469 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13473 msgid ""
13474 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13475 "information."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
13479 #, c-format
13480 msgid "Volume: %d%%"
13481 msgstr "音量: %d%%"
13482
13483 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13484 msgid "Update check failed"
13485 msgstr "更新檢查失敗"
13486
13487 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13488 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
13492 msgid "Crash Report successfully sent"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
13496 msgid "Thanks for your report!"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Error when sending the Crash Report"
13502 msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
13505 msgid "No CrashLog found"
13506 msgstr "沒有發現當機紀錄"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13510 msgid "Continue"
13511 msgstr "繼續"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
13514 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Remove old preferences?"
13520 msgstr "vlc偏好設定"
13521
13522 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
13523 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
13527 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
13531 #, c-format
13532 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13536 msgid "Video device"
13537 msgstr "視訊裝置"
13538
13539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13540 msgid ""
13541 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13542 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13543 "menu."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13547 msgid ""
13548 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13549 "is fully transparent."
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13553 msgid "Stretch video to fill window"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13557 msgid ""
13558 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13559 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Black screens in fullscreen"
13565 msgstr "放大到全螢幕"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13568 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13572 msgid "Use as Desktop Background"
13573 msgstr "使用作為桌面背景"
13574
13575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13576 msgid ""
13577 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13578 "with in this mode."
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13582 msgid "Show Fullscreen controller"
13583 msgstr "顯示全螢幕控制器"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13588 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13591 msgid "Auto-playback of new items"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13595 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Keep Recent Items"
13601 msgstr "重複目前項目"
13602
13603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13604 msgid ""
13605 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13606 "disabled here."
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Keep current Equalizer settings"
13612 msgstr "一般視訊設定"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13615 msgid ""
13616 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13617 "feature can be disabled here."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13621 msgid "Mac OS X interface"
13622 msgstr "Mac OS X介面"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13625 msgid "No device connected"
13626 msgstr "沒有裝置被連接"
13627
13628 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13629 msgid ""
13630 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13631 "\n"
13632 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13633 "installed and try again."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13637 msgid "Open Source"
13638 msgstr "開啟來源"
13639
13640 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13641 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13642 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13645 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13646 msgid "Capture"
13647 msgstr "擷取"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13650 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13651 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13653 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13654 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13655 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
13656 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
13657 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
13658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
13659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
13660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
13661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
13662 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13663 msgid "Browse..."
13664 msgstr "瀏覽..."
13665
13666 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13667 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13671 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13672 msgid "Device name"
13673 msgstr "裝置名稱"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
13676 msgid "No DVD menus"
13677 msgstr "無DVD選單"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13680 #, fuzzy
13681 msgid "VIDEO_TS folder"
13682 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13685 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
13686 msgid "DVD"
13687 msgstr "DVD"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13690 #, fuzzy
13691 msgid "IP Address"
13692 msgstr "位置"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13695 msgid ""
13696 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13697 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13698 "button below."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13702 msgid ""
13703 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13704 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13705 "IP automatically.\n"
13706 "\n"
13707 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13708 "sheet."
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13714 msgstr "開啟串流"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
13717 msgid "Protocol"
13718 msgstr "協定"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13721 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
13722 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
13723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
13724 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
13725 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
13726 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
13727 msgid "Address"
13728 msgstr "位置"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13731 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Unicast"
13734 msgstr "unicast"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13737 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Multicast"
13740 msgstr "multicast"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13743 msgid "Screen Capture Input"
13744 msgstr "畫面擷取輸入"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13747 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13751 msgid "Frames per Second:"
13752 msgstr "每秒頁框數:"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Subscreen left:"
13757 msgstr "子畫面高度"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Subscreen top:"
13762 msgstr "子畫面寬度"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Subscreen width:"
13767 msgstr "子畫面寬度"
13768
13769 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Subscreen height:"
13772 msgstr "子畫面高度"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13775 msgid "Current channel:"
13776 msgstr "目前頻道:"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13779 msgid "Previous Channel"
13780 msgstr "上一個頻道"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13783 msgid "Next Channel"
13784 msgstr "下一個頻道"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13787 msgid "Retrieving Channel Info..."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13791 msgid "EyeTV is not launched"
13792 msgstr "EyeTV未被啟動"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13795 msgid ""
13796 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13797 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13798 msgstr ""
13799 "VLC無法連接到EyeTV。\n"
13800 "請確認你有安裝VLC的EyeTV插件。"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13803 msgid "Launch EyeTV now"
13804 msgstr "馬上啟動EyeTV"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Download Plugin"
13809 msgstr "現在下載"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13812 msgid "Load subtitles file:"
13813 msgstr "讀取字幕檔:"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13816 msgid "Settings..."
13817 msgstr "設定..."
13818
13819 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13820 msgid "Override parametters"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13824 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13825 msgid "Delay"
13826 msgstr "延遲"
13827
13828 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13829 msgid "FPS"
13830 msgstr "FPS"
13831
13832 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13833 msgid "Subtitles encoding"
13834 msgstr "字幕編碼"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13837 msgid "Font size"
13838 msgstr "字型大小"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13841 msgid "Subtitles alignment"
13842 msgstr "字幕對齊"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13845 msgid "Font Properties"
13846 msgstr "字型設定"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13849 msgid "Subtitle File"
13850 msgstr "字幕檔"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13853 msgid "VIDEO_TS directory"
13854 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13857 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13858 msgid "No %@s found"
13859 msgstr "沒有發現 %@s"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13862 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13863 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13866 msgid "iSight Capture Input"
13867 msgstr "iSight擷取輸入"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13870 msgid ""
13871 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13872 "\n"
13873 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13874 "640px*480px raw video stream.\n"
13875 "\n"
13876 "Live Audio input is not supported."
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Composite input"
13882 msgstr "選擇輸出"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13885 msgid "S-Video input"
13886 msgstr "S-Video 輸入"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13889 msgid "Streaming/Saving:"
13890 msgstr "串流/儲存:"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13893 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13894 msgstr "串流和轉碼選項"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Display the stream locally"
13899 msgstr "串流時顯示"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13902 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13903 msgid "Stream"
13904 msgstr "串流"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Dump raw input"
13909 msgstr "VCD 輸入"
13910
13911 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Encapsulation Method"
13914 msgstr "編碼器描述"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
13917 msgid "Transcoding options"
13918 msgstr "轉碼選項"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13922 msgid "Bitrate (kb/s)"
13923 msgstr "位元率(kb/s)"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
13926 msgid "Scale"
13927 msgstr "縮放"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13930 msgid "Stream Announcing"
13931 msgstr "串流發佈"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
13934 msgid "SAP announce"
13935 msgstr "SAP發佈"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13938 msgid "RTSP announce"
13939 msgstr "RTSP發佈"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13942 msgid "HTTP announce"
13943 msgstr "HTTP發佈"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13946 msgid "Export SDP as file"
13947 msgstr "匯出SDP至檔案"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13950 msgid "Channel Name"
13951 msgstr "頻道名稱"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13954 msgid "SDP URL"
13955 msgstr "SDP URL"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13958 msgid "Save File"
13959 msgstr "儲存檔案"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13962 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13963 msgid "Author"
13964 msgstr "作者"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13967 msgid "Save Playlist..."
13968 msgstr "儲存播放清單..."
13969
13970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13971 msgid "Expand Node"
13972 msgstr "展開節點"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Download Cover Art"
13977 msgstr "現在下載"
13978
13979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Fetch Meta Data"
13982 msgstr "標題描述資料"
13983
13984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
13985 msgid "Reveal in Finder"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13989 msgid "Sort Node by Name"
13990 msgstr "依名稱排序節點"
13991
13992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13993 msgid "Sort Node by Author"
13994 msgstr "依作者排序節點"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
13997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
13998 msgid "No items in the playlist"
13999 msgstr "播放清單中沒有項目"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14002 msgid "Search in Playlist"
14003 msgstr "在播放清單中搜尋"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14006 msgid "Add Folder to Playlist"
14007 msgstr "增加資料夾至播放清單"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14010 msgid "File Format:"
14011 msgstr "檔案格式:"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Extended M3U"
14016 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14019 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
14023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14024 #, c-format
14025 msgid "%i items"
14026 msgstr "%i 項目"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
14029 msgid "1 item"
14030 msgstr "1個項目"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14033 msgid "Save Playlist"
14034 msgstr "儲存播放清單"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14037 msgid "Meta-information"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
14041 msgid "Empty Folder"
14042 msgstr "空的資料夾"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14045 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14046 msgid "Media Information"
14047 msgstr "媒體資訊"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14050 msgid "Location"
14051 msgstr "位置"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14054 msgid "Save Metadata"
14055 msgstr "儲存詮釋資料"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14058 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14059 msgid "General"
14060 msgstr "一般"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14063 msgid "Codec Details"
14064 msgstr "編解碼器細節"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14067 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14068 msgid "Read at media"
14069 msgstr "讀取媒體"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14072 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14073 msgid "Input bitrate"
14074 msgstr "輸入位元率"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14077 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Demuxed"
14080 msgstr "解多工器"
14081
14082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14083 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14084 msgid "Stream bitrate"
14085 msgstr "串流位元率"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14088 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Decoded blocks"
14092 msgstr "解碼器"
14093
14094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14095 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Displayed frames"
14098 msgstr "略過頁面"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Lost frames"
14104 msgstr "Logo檔名"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14108 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14109 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14110 msgid "Streaming"
14111 msgstr "串流"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14115 msgid "Sent packets"
14116 msgstr "傳送封包"
14117
14118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14120 msgid "Sent bytes"
14121 msgstr "傳送位元組"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14124 msgid "Send rate"
14125 msgstr "傳送率"
14126
14127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Played buffers"
14131 msgstr "快速播放"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Lost buffers"
14137 msgstr "Logo檔名"
14138
14139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14140 msgid "Error while saving meta"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14144 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14148 msgid "Information"
14149 msgstr "資訊"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14152 msgid "Reset All"
14153 msgstr "全部重置"
14154
14155 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14157 msgid "Basic"
14158 msgstr "基本"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14161 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14162 msgid "Reset Preferences"
14163 msgstr "重設偏好設定"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14166 msgid ""
14167 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14168 "Are you sure you want to continue?"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14172 msgid "Select a directory"
14173 msgstr "請選擇一個目錄"
14174
14175 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14176 msgid "Select a file"
14177 msgstr "選擇一個檔案"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14180 msgid "Select"
14181 msgstr "選擇"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Not Set"
14186 msgstr "註記:"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14189 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14190 msgid "Interface Settings"
14191 msgstr "介面設定"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14194 msgid "General Audio Settings"
14195 msgstr "一般音訊設定"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14198 msgid "General Video Settings"
14199 msgstr "一般視訊設定"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14202 msgid "Subtitles & OSD"
14203 msgstr "字幕與OSD"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14207 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14208 msgstr "字幕與OSD設定"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14211 msgid "Input & Codecs"
14212 msgstr "輸入與編解碼器"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14215 msgid "Input & Codec settings"
14216 msgstr "輸入與編解碼器設定"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14219 msgid "Effects"
14220 msgstr "效果"
14221
14222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14223 msgid "Enable Audio"
14224 msgstr "啟動音訊"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14227 msgid "General Audio"
14228 msgstr "一般音訊"
14229
14230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14231 msgid "Headphone surround effect"
14232 msgstr "耳機環繞效果"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14235 msgid "Preferred Audio language"
14236 msgstr "偏好的音訊語言"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14239 msgid "Enable Last.fm submissions"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14243 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14244 msgid "User name"
14245 msgstr "使用者名稱"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14248 msgid "Visualization"
14249 msgstr "視覺效果"
14250
14251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14252 msgid "Default Volume"
14253 msgstr "預設音量"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14256 msgid "Change"
14257 msgstr "改變"
14258
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14260 msgid "Change Hotkey"
14261 msgstr "改變熱鍵"
14262
14263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14264 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14268 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14269 msgid "Action"
14270 msgstr "動作"
14271
14272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14273 msgid "Shortcut"
14274 msgstr "捷徑"
14275
14276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14277 msgid "Repair AVI Files"
14278 msgstr "修復AVI檔案"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14281 msgid "Default Caching Level"
14282 msgstr "預設快取等級"
14283
14284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14286 msgid "Caching"
14287 msgstr "快取"
14288
14289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14290 msgid ""
14291 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14292 "access module."
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14296 msgid "HTTP Proxy"
14297 msgstr "HTTP Proxy"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14300 msgid "Password for HTTP Proxy"
14301 msgstr "HTTP Proxy密碼"
14302
14303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14304 msgid "Codecs / Muxers"
14305 msgstr "Codecs / Muxers"
14306
14307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14308 msgid "Post-Processing Quality"
14309 msgstr "後處理品質"
14310
14311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14312 msgid "Default Server Port"
14313 msgstr "預設伺服器連接埠"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14317 msgid "Album art download policy"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Add controls to the video window"
14323 msgstr "視訊輸入對比"
14324
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14326 msgid "Show Fullscreen Controller"
14327 msgstr "顯示全螢幕控制器"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Privacy / Network Interaction"
14333 msgstr "啟用交錯編碼"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14336 msgid "Default Encoding"
14337 msgstr "預設編碼"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14341 msgid "Display Settings"
14342 msgstr "顯示設定"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14346 msgid "Choose..."
14347 msgstr "選擇..."
14348
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14350 msgid "Font Color"
14351 msgstr "字型顏色"
14352
14353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14354 msgid "Font Size"
14355 msgstr "字型大小"
14356
14357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14358 msgid "Subtitle Languages"
14359 msgstr "字幕語言"
14360
14361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14362 msgid "Preferred Subtitle Language"
14363 msgstr "偏好的字幕語言"
14364
14365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14367 msgid "Enable OSD"
14368 msgstr "啟動OSD"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14373 msgstr "放大到全螢幕"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14376 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14377 msgid "Display"
14378 msgstr "顯示"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14381 msgid "Enable Video"
14382 msgstr "啟動視訊"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14385 msgid "Output module"
14386 msgstr "輸出模組"
14387
14388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14389 msgid "Video snapshots"
14390 msgstr "視訊快照"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14393 msgid "Folder"
14394 msgstr "資料夾"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14397 msgid "Format"
14398 msgstr "格式"
14399
14400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14401 msgid "Prefix"
14402 msgstr "前綴"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14405 msgid "Sequential numbering"
14406 msgstr "循序編號"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14410 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14411 msgid "Custom"
14412 msgstr "自訂"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14415 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14416 msgid "Lowest latency"
14417 msgstr "最低延遲"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14420 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14421 msgid "Low latency"
14422 msgstr "低延遲"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14425 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14426 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14427 #: modules/misc/win32text.c:80
14428 msgid "Normal"
14429 msgstr "正常"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14432 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14433 msgid "High latency"
14434 msgstr "高延遲"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14437 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14438 msgid "Higher latency"
14439 msgstr "最高延遲"
14440
14441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14442 msgid "Interface Settings not saved"
14443 msgstr "介面設定未被儲存"
14444
14445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14448 #, c-format
14449 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14453 msgid "Audio Settings not saved"
14454 msgstr "音訊設定未被儲存"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14457 msgid "Video Settings not saved"
14458 msgstr "視訊設定未被儲存"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14461 msgid "Input Settings not saved"
14462 msgstr "輸入設定未被儲存"
14463
14464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14465 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14466 msgstr "OSD/字幕設定未被儲存"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14469 msgid "Hotkeys not saved"
14470 msgstr "熱鍵未被儲存"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14473 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14474 msgstr "選擇資料夾以儲存你的視訊快照"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14477 msgid "Choose"
14478 msgstr "選擇"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14481 msgid ""
14482 "Press new keys for\n"
14483 "\"%@\""
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Invalid combination"
14489 msgstr "無效的選擇"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14492 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14496 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14500 msgid "Check for Updates"
14501 msgstr "檢查是否有更新"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14504 msgid "Download now"
14505 msgstr "現在下載"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14508 msgid "Automatically check for updates"
14509 msgstr "自動地檢查更新"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14512 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14513 msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14516 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14520 msgid "No"
14521 msgstr "否"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14524 msgid "This version of VLC is the latest available."
14525 msgstr "此版本的VLC已經是最新可用的。"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14528 msgid "This version of VLC is outdated."
14529 msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14532 #, c-format
14533 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14534 msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Video On Demand"
14539 msgstr "視訊編碼器"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Schedule"
14544 msgstr "隨意排列"
14545
14546 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Broadcast"
14549 msgstr "Podcasts"
14550
14551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14552 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14553 msgstr "MPEG-1 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14556 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14557 msgstr "MPEG-2 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14560 msgid ""
14561 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14562 "RAW)"
14563 msgstr ""
14564 "MPEG-4 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
14565
14566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14567 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14568 msgstr "DivX 第一版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14571 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14572 msgstr "DivX 第二版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14575 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14576 msgstr "DivX 第三版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14577
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14579 msgid ""
14580 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14581 "MPEG TS)"
14582 msgstr "H263是一個為視訊會議最佳化的視訊編解碼器 (低速率,可用於MPEG TS)"
14583
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14585 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14586 msgstr "H264是一個新的視訊編解碼器 (可使用於MPEG TS 和 MP4)"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14589 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14590 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可使用於TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14593 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14594 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14597 #, fuzzy
14598 msgid ""
14599 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14600 "ASF and OGG)"
14601 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14604 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14605 msgstr "Theora是一個開放的通用編解碼器(可用於MPEG TS 和 OGG)"
14606
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14610 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
14611
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14613 #, fuzzy
14614 msgid ""
14615 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14616 "ASF, OGG and RAW)"
14617 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14618
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14620 msgid ""
14621 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14622 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14627 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14628
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14630 msgid ""
14631 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14632 msgstr "DVD音訊格式 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14635 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14636 msgstr "Vorbis是一個開放的音訊編解碼器(可用於OGG)"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14639 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14640 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊解編碼器(可使用於OGG 和 RAW)"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14643 #, fuzzy
14644 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14645 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14650 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14653 #, fuzzy
14654 msgid "MPEG Program Stream"
14655 msgstr "MP4串流解多工器"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14658 #, fuzzy
14659 msgid "MPEG Transport Stream"
14660 msgstr "MP4串流解多工器"
14661
14662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14663 msgid "MPEG 1 Format"
14664 msgstr "MPEG 1格式"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14667 msgid ""
14668 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14669 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14670 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14671 "at http://yourip:8080 by default."
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14675 msgid ""
14676 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14677 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14678 "generally the most compatible"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14682 msgid ""
14683 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14684 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14685 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14686 "at mms://yourip:8080 by default."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14690 msgid ""
14691 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14692 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14693 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14694 "encapsulated in HTTP)."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14698 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14702 msgid "Use this to stream to a single computer."
14703 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14706 msgid ""
14707 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14708 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14709 "address beginning with 239.255."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14713 msgid ""
14714 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14715 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14716 "but it won't work over the Internet."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14720 #, fuzzy
14721 msgid ""
14722 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14723 "stream"
14724 msgstr "串流至網路"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14727 msgid ""
14728 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14729 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14730 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14734 msgid "Back"
14735 msgstr "返回"
14736
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14739 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14740 msgstr "串流/轉碼精靈"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14743 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14749 msgid "More Info"
14750 msgstr "更多資訊"
14751
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14753 msgid ""
14754 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14755 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14756 "access to more features."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14761 msgid "Stream to network"
14762 msgstr "串流至網路"
14763
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14765 msgid "Transcode/Save to file"
14766 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
14767
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14769 msgid "Choose input"
14770 msgstr "選擇輸出"
14771
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14773 msgid "Choose here your input stream."
14774 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14775
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14778 msgid "Select a stream"
14779 msgstr "選擇串流"
14780
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14782 msgid "Existing playlist item"
14783 msgstr "存在的播放清單項目"
14784
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Partial Extract"
14788 msgstr "解壓縮"
14789
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14791 msgid ""
14792 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14793 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14794 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14798 msgid "From"
14799 msgstr "來自"
14800
14801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14802 msgid "To"
14803 msgstr "到"
14804
14805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14806 #, fuzzy
14807 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14808 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14809
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14811 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
14812 msgid "Destination"
14813 msgstr "目的地"
14814
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14816 msgid "Streaming method"
14817 msgstr "串流方式"
14818
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14820 msgid "Address of the computer to stream to."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14824 msgid "UDP Unicast"
14825 msgstr "UDP聯播"
14826
14827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14828 msgid "UDP Multicast"
14829 msgstr "UDP群播"
14830
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14832 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14833 msgid "Transcode"
14834 msgstr "轉碼"
14835
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14837 msgid ""
14838 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14839 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14843 msgid "Transcode audio"
14844 msgstr "音訊轉碼"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14847 msgid "Transcode video"
14848 msgstr "視訊轉碼"
14849
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14851 msgid ""
14852 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14853 "stream."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14857 msgid ""
14858 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14859 "stream."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Encapsulation format"
14865 msgstr "編碼器描述"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14868 msgid ""
14869 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14870 "previously chosen settings all formats won't be available."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14874 msgid "Additional streaming options"
14875 msgstr "附加的串流選項"
14876
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14878 #, fuzzy
14879 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14880 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14883 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
14884 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14885 msgstr "有效時間(TTL)"
14886
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14889 msgid "SAP Announce"
14890 msgstr "SAP發佈"
14891
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14894 msgid "Local playback"
14895 msgstr "本地端播放"
14896
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14900 msgstr "附加的轉碼選項"
14901
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14903 msgid "Additional transcode options"
14904 msgstr "附加的轉碼選項"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14907 #, fuzzy
14908 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14909 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14910
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14912 msgid "Select the file to save to"
14913 msgstr "選擇檔案以儲存至"
14914
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14916 msgid ""
14917 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14918 "the receiving user as they become part of the image."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14922 msgid ""
14923 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14924 "transcoding."
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14928 msgid "Summary"
14929 msgstr "摘要"
14930
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Encap. format"
14934 msgstr "影像格式"
14935
14936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14937 msgid "Input stream"
14938 msgstr "輸入串流"
14939
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14941 msgid "Save file to"
14942 msgstr "儲存檔案至"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14945 msgid "Include subtitles"
14946 msgstr "包含字幕"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14949 msgid "No input selected"
14950 msgstr "尚未選擇輸入"
14951
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14953 msgid ""
14954 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14955 "\n"
14956 "Choose one before going to the next page."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14960 msgid "No valid destination"
14961 msgstr "No valid destination"
14962
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14964 msgid ""
14965 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14966 "Multicast-IP.\n"
14967 "\n"
14968 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14969 "and the help texts in this window."
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14973 msgid ""
14974 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14975 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14976 "\n"
14977 "Correct your selection and try again."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14981 msgid "Select the directory to save to"
14982 msgstr "選擇目錄以儲存至"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14985 msgid "No folder selected"
14986 msgstr "尚未選擇資料夾"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14989 #, fuzzy
14990 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14991 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14992
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14994 msgid ""
14995 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14996 "location."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15000 msgid "No file selected"
15001 msgstr "未選取任何檔案"
15002
15003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15004 #, fuzzy
15005 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15006 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
15007
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15009 msgid ""
15010 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15014 msgid "Finish"
15015 msgstr "結束"
15016
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15019 msgid "yes"
15020 msgstr "是"
15021
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15025 msgid "no"
15026 msgstr "否"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15029 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15033 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15037 msgid "This allows to stream on a network."
15038 msgstr "允許串流至網路"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15041 msgid ""
15042 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15043 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15044 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15045 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15049 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15050 msgstr "選擇你的音訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
15051
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15053 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15054 msgstr "選擇你的視訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
15055
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15057 msgid ""
15058 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15059 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15060 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15061 "leave this setting to 1."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15065 msgid ""
15066 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15067 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15068 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15069 "extra interface.\n"
15070 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15071 "name will be used."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15075 msgid ""
15076 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15077 "streamed.\n"
15078 "\n"
15079 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15080 "streaming."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Maemo hildon interface"
15086 msgstr "主介面"
15087
15088 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15089 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15090 msgstr "最小化Mac OS X介面"
15091
15092 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15093 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/gui/ncurses.c:118
15097 msgid "Filebrowser starting point"
15098 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
15099
15100 #: modules/gui/ncurses.c:120
15101 msgid ""
15102 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15103 "show you initially."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/gui/ncurses.c:125
15107 msgid "Ncurses interface"
15108 msgstr "Ncurses介面"
15109
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15111 #, fuzzy
15112 msgid "[Repeat] "
15113 msgstr "重複"
15114
15115 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15116 #, fuzzy
15117 msgid "[Random] "
15118 msgstr "隨機"
15119
15120 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15121 #, fuzzy
15122 msgid "[Loop]"
15123 msgstr "循環"
15124
15125 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15126 #, c-format
15127 msgid " Source   : %s"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15131 #, c-format
15132 msgid " State    : Playing %s"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15136 #, c-format
15137 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15141 #, c-format
15142 msgid " State    : Paused %s"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15146 #, c-format
15147 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15151 #, fuzzy, c-format
15152 msgid " Volume   : %i%%"
15153 msgstr "音量: %d%%"
15154
15155 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15156 #, fuzzy, c-format
15157 msgid " Title    : %d/%d"
15158 msgstr "標題 %d (%d)"
15159
15160 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15161 #, fuzzy, c-format
15162 msgid " Chapter  : %d/%d"
15163 msgstr "章節 %d"
15164
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15166 #, c-format
15167 msgid " Source: <no current item> %s"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15171 msgid " [ h for help ]"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15175 msgid " Help "
15176 msgstr " 說明 "
15177
15178 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15179 #, fuzzy
15180 msgid "[Display]"
15181 msgstr "顯示"
15182
15183 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15184 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15188 msgid "     i           Show/Hide info box"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15192 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15196 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15200 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15204 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15208 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15212 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15216 msgid "     c           Switch color on/off"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15220 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15224 #, fuzzy
15225 msgid "[Global]"
15226 msgstr "全域增益"
15227
15228 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15229 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15233 msgid "     s           Stop"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15237 msgid "     <space>     Pause/Play"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15241 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15245 #, fuzzy
15246 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15247 msgstr "前一個播放清單項目"
15248
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15250 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15254 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15258 #, c-format
15259 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15263 #, c-format
15264 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15268 msgid "     a           Volume Up"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15272 msgid "     z           Volume Down"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15276 #, fuzzy
15277 msgid "[Playlist]"
15278 msgstr "播放清單"
15279
15280 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15281 msgid "     r           Toggle Random playing"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15285 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15289 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15293 msgid "     o           Order Playlist by title"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15297 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15301 msgid "     g           Go to the current playing item"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15305 msgid "     /           Look for an item"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15309 msgid "     A           Add an entry"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15313 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15317 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15321 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15325 #, fuzzy
15326 msgid "[Filebrowser]"
15327 msgstr "濾波器"
15328
15329 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15330 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15334 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15338 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15342 msgid "[Boxes]"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15346 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15350 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15354 #, fuzzy
15355 msgid "[Player]"
15356 msgstr "播放"
15357
15358 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15359 #, c-format
15360 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15364 #, fuzzy
15365 msgid "[Miscellaneous]"
15366 msgstr "雜項"
15367
15368 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15369 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15373 msgid " Information "
15374 msgstr " 資訊 "
15375
15376 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15377 #, c-format
15378 msgid "  [%s]"
15379 msgstr "  [%s]"
15380
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15382 #, c-format
15383 msgid "      %s: %s"
15384 msgstr "      %s: %s"
15385
15386 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15387 #, fuzzy
15388 msgid "No item currently playing"
15389 msgstr "播放清單中沒有項目"
15390
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15392 msgid " Logs "
15393 msgstr " 記錄檔 "
15394
15395 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15396 msgid " Browse "
15397 msgstr " 瀏覽 "
15398
15399 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15400 msgid " Objects "
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15404 #, fuzzy
15405 msgid " Stats "
15406 msgstr "設定(&S)"
15407
15408 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15409 #, c-format
15410 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15414 msgid " Playlist (All, one level) "
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15418 #, fuzzy
15419 msgid " Playlist (By category) "
15420 msgstr "Podcast分類"
15421
15422 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15423 #, fuzzy
15424 msgid " Playlist (Manually added) "
15425 msgstr "手動增加"
15426
15427 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15428 #, c-format
15429 msgid "Find: %s"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15433 #, c-format
15434 msgid "Open: %s"
15435 msgstr "開啟: %s"
15436
15437 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15438 msgid "Autoplay selected file"
15439 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
15440
15441 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15442 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15446 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15447 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
15448
15449 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15450 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15451 msgid "Filename"
15452 msgstr "檔案名稱"
15453
15454 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15455 msgid "Permissions"
15456 msgstr "權限"
15457
15458 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15459 msgid "Size"
15460 msgstr "大小"
15461
15462 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15463 msgid "Owner"
15464 msgstr "擁有者"
15465
15466 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15467 msgid "Group"
15468 msgstr "群組"
15469
15470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15471 msgid "Forward"
15472 msgstr "向前"
15473
15474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15475 msgid "00:00:00"
15476 msgstr "00:00:00"
15477
15478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15480 msgid "Add to Playlist"
15481 msgstr "增加至播放清單"
15482
15483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15484 msgid "MRL:"
15485 msgstr "MRL:"
15486
15487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15488 msgid "Port:"
15489 msgstr "連接埠:"
15490
15491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15492 msgid "Address:"
15493 msgstr "位址:"
15494
15495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15496 msgid "unicast"
15497 msgstr "unicast"
15498
15499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15500 msgid "multicast"
15501 msgstr "multicast"
15502
15503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15504 msgid "Network: "
15505 msgstr "網路:"
15506
15507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15508 msgid "udp"
15509 msgstr "udp"
15510
15511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15512 msgid "udp6"
15513 msgstr "udp6"
15514
15515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15516 msgid "rtp"
15517 msgstr "rtp"
15518
15519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15520 msgid "rtp4"
15521 msgstr "rtp4"
15522
15523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15524 msgid "ftp"
15525 msgstr "ftp"
15526
15527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15528 msgid "http"
15529 msgstr "http"
15530
15531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15532 msgid "sout"
15533 msgstr "sout"
15534
15535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15536 msgid "mms"
15537 msgstr "mms"
15538
15539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15540 msgid "Protocol:"
15541 msgstr "通信協定:"
15542
15543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15544 msgid "Transcode:"
15545 msgstr "轉碼:"
15546
15547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15550 msgid "enable"
15551 msgstr "啟用"
15552
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15554 msgid "Video:"
15555 msgstr "視訊:"
15556
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15558 msgid "Audio:"
15559 msgstr "音訊:"
15560
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15562 msgid "Channel:"
15563 msgstr "頻道:"
15564
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Norm:"
15568 msgstr "正常"
15569
15570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15571 msgid "Size:"
15572 msgstr "大小:"
15573
15574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15575 msgid "Frequency:"
15576 msgstr "頻率:"
15577
15578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15579 msgid "Samplerate:"
15580 msgstr "取樣頻率:"
15581
15582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15583 msgid "Quality:"
15584 msgstr "品質:"
15585
15586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15587 msgid "Tuner:"
15588 msgstr "調節器:"
15589
15590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15591 msgid "Sound:"
15592 msgstr "音效:"
15593
15594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15595 msgid "MJPEG:"
15596 msgstr "MJPEG:"
15597
15598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Decimation:"
15601 msgstr "描述"
15602
15603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15604 msgid "pal"
15605 msgstr "pal"
15606
15607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15608 msgid "ntsc"
15609 msgstr "ntsc"
15610
15611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15612 msgid "secam"
15613 msgstr "secam"
15614
15615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15616 msgid "240x192"
15617 msgstr "240x192"
15618
15619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15620 msgid "320x240"
15621 msgstr "320x240"
15622
15623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15624 msgid "qsif"
15625 msgstr "qsif"
15626
15627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15628 msgid "qcif"
15629 msgstr "qcif"
15630
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15632 msgid "sif"
15633 msgstr "sif"
15634
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15636 msgid "cif"
15637 msgstr "cif"
15638
15639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15640 msgid "vga"
15641 msgstr "vga"
15642
15643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15644 msgid "kHz"
15645 msgstr "kHz"
15646
15647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15648 msgid "Hz/s"
15649 msgstr "Hz/s"
15650
15651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15652 msgid "mono"
15653 msgstr "單聲道"
15654
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15656 msgid "stereo"
15657 msgstr "立體聲"
15658
15659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15660 msgid "Camera"
15661 msgstr "攝影機"
15662
15663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15664 msgid "Video Codec:"
15665 msgstr "視訊編碼器:"
15666
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15668 msgid "huffyuv"
15669 msgstr "huffyuv"
15670
15671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15672 msgid "mp1v"
15673 msgstr "mp1v"
15674
15675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15676 msgid "mp2v"
15677 msgstr "mp2v"
15678
15679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15680 msgid "mp4v"
15681 msgstr "mp4v"
15682
15683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15684 msgid "H263"
15685 msgstr "H263"
15686
15687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15688 msgid "WMV1"
15689 msgstr "WMV1"
15690
15691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15692 msgid "WMV2"
15693 msgstr "WMV2"
15694
15695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15696 msgid "Video Bitrate:"
15697 msgstr "視訊位元率:"
15698
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Bitrate Tolerance:"
15702 msgstr "位元率峰值"
15703
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15705 msgid "Keyframe Interval:"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15709 msgid "Audio Codec:"
15710 msgstr "音訊編碼器:"
15711
15712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15713 msgid "Deinterlace:"
15714 msgstr "去交錯:"
15715
15716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15717 msgid "Access:"
15718 msgstr "存取:"
15719
15720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
15721 msgid "Muxer:"
15722 msgstr "多工器"
15723
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15725 msgid "URL:"
15726 msgstr "URL:"
15727
15728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15729 msgid "Time To Live (TTL):"
15730 msgstr "有效時間(TTL):"
15731
15732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15733 msgid "127.0.0.1"
15734 msgstr "127.0.0.1"
15735
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15737 msgid "localhost"
15738 msgstr "localhost"
15739
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15741 msgid "localhost.localdomain"
15742 msgstr "localhost.localdomain"
15743
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15745 msgid "239.0.0.42"
15746 msgstr "239.0.0.42"
15747
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15749 msgid "TS"
15750 msgstr "TS"
15751
15752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15753 msgid "MPEG1"
15754 msgstr "MPEG1"
15755
15756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
15757 msgid "AVI"
15758 msgstr "AVI"
15759
15760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15761 msgid "OGG"
15762 msgstr "OGG"
15763
15764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15765 msgid "MOV"
15766 msgstr "MOV"
15767
15768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15769 msgid "ASF"
15770 msgstr "ASF"
15771
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15773 msgid "kbits/s"
15774 msgstr "kbits/s"
15775
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15777 msgid "alaw"
15778 msgstr "alaw"
15779
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15781 msgid "ulaw"
15782 msgstr "ulaw"
15783
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15785 msgid "mpga"
15786 msgstr "mpga"
15787
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15789 msgid "mp3"
15790 msgstr "mp3"
15791
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15793 msgid "a52"
15794 msgstr "a52"
15795
15796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15797 msgid "vorb"
15798 msgstr "vorb"
15799
15800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15801 msgid "bits/s"
15802 msgstr "bits/s"
15803
15804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15805 msgid "Audio Bitrate :"
15806 msgstr "音訊位元率:"
15807
15808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15809 msgid "SAP Announce:"
15810 msgstr "SAP發佈:"
15811
15812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15813 msgid "SLP Announce:"
15814 msgstr "SLP發佈:"
15815
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15817 msgid "Announce Channel:"
15818 msgstr "發佈頻道:"
15819
15820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
15821 msgid "Update"
15822 msgstr "更新"
15823
15824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15825 msgid " Clear "
15826 msgstr " 清除 "
15827
15828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15829 msgid " Save "
15830 msgstr " 儲存 "
15831
15832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15833 msgid " Apply "
15834 msgstr " 套用 "
15835
15836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15837 msgid " Cancel "
15838 msgstr " 取消 "
15839
15840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15841 msgid "Preference"
15842 msgstr "偏好設定"
15843
15844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15845 msgid ""
15846 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15847 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15848 "org/copyleft/gpl.html)."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15852 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15853 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15854
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15856 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15857 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15858
15859 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15860 #, c-format
15861 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15862 msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
15863
15864 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15865 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15866 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
15867
15868 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Shift+L"
15871 msgstr "Shift"
15872
15873 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Previous Chapter/Title"
15876 msgstr "上一個章節"
15877
15878 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15879 msgid "Menu"
15880 msgstr "選單"
15881
15882 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Next Chapter/Title"
15885 msgstr "下一個章節"
15886
15887 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Teletext Activation"
15890 msgstr "選擇下一標題"
15891
15892 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Toggle Transparency "
15895 msgstr "透明度"
15896
15897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15898 msgid ""
15899 "Play\n"
15900 "If the playlist is empty, open a medium"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15904 #, fuzzy
15905 msgid "De-Fullscreen"
15906 msgstr "全螢幕"
15907
15908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Extended panel"
15911 msgstr "延伸控制"
15912
15913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15914 #, fuzzy
15915 msgid "A->B Loop"
15916 msgstr "循環"
15917
15918 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Frame By Frame"
15921 msgstr "框率"
15922
15923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Trickplay Reverse"
15926 msgstr "反向排列"
15927
15928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Step backward"
15932 msgstr "向後"
15933
15934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Step forward"
15938 msgstr "前進"
15939
15940 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15941 msgid "Stop playback"
15942 msgstr "停止播放"
15943
15944 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Open a medium"
15947 msgstr "開啟磁碟"
15948
15949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15950 msgid "Previous media in the playlist"
15951 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
15952
15953 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15954 msgid "Next media in the playlist"
15955 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
15956
15957 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15960 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15961
15962 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15965 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15966
15967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15968 msgid "Show extended settings"
15969 msgstr "顯示延伸設定"
15970
15971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15972 msgid "Show playlist"
15973 msgstr "顯示播放清單"
15974
15975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15976 msgid "Take a snapshot"
15977 msgstr "擷取快照"
15978
15979 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15980 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Frame by frame"
15986 msgstr "框率"
15987
15988 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Reverse"
15991 msgstr "移除"
15992
15993 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
15994 msgid "Unmute"
15995 msgstr "取消靜音"
15996
15997 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Pause the playback"
16000 msgstr "暫停播放"
16001
16002 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16003 msgid ""
16004 "Loop from point A to point B continuously\n"
16005 "Click to set point A"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16009 msgid "Click to set point B"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16013 msgid "Stop the A to B loop"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Preamp\n"
16020 msgstr "夢幻音樂"
16021
16022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16024 msgid "dB"
16025 msgstr "dB"
16026
16027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Enable spatializer"
16030 msgstr "視覺化過濾器"
16031
16032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16033 msgid "Audio/Video"
16034 msgstr "音訊/視訊"
16035
16036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16037 msgid "Advance of audio over video:"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16041 msgid ""
16042 "A positive value means that\n"
16043 "the audio is ahead of the video"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16047 msgid "Subtitles/Video"
16048 msgstr "字幕/視訊"
16049
16050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Advance of subtitles over video:"
16053 msgstr "開啟字幕"
16054
16055 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16056 msgid ""
16057 "A positive value means that\n"
16058 "the subtitles are ahead of the video"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16062 msgid "Speed of the subtitles:"
16063 msgstr "字幕速度:"
16064
16065 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Force update of this dialog's values"
16068 msgstr "存取輸出模組"
16069
16070 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Comments"
16073 msgstr "註解"
16074
16075 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16076 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16080 msgid ""
16081 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16082 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16086 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Corrupted"
16092 msgstr "調節器數量"
16093
16094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Discontinuities"
16097 msgstr "音訊濾波器"
16098
16099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16100 msgid "Sent bitrate"
16101 msgstr "傳送位元率"
16102
16103 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16104 msgid "Current visualization"
16105 msgstr "目前視覺效果"
16106
16107 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16108 msgid ""
16109 "Current playback speed.\n"
16110 "Click to adjust"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16114 msgid "Revert to normal play speed"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Download cover art"
16120 msgstr "現在下載"
16121
16122 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16123 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16127 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16128 msgstr "選擇裝置或VIDEO_TS目錄"
16129
16130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16131 msgid "Select one or multiple files"
16132 msgstr "選擇一或多個檔案"
16133
16134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16135 msgid "File names:"
16136 msgstr "檔案名稱:"
16137
16138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16139 msgid "Filter:"
16140 msgstr "濾波器:"
16141
16142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16143 msgid "Open subtitles file"
16144 msgstr "開啟字幕檔"
16145
16146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16147 msgid "Eject the disc"
16148 msgstr "退出光碟"
16149
16150 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16152 msgid "DVB Type:"
16153 msgstr "DVB類型:"
16154
16155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16157 msgid "Transponder symbol rate"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16161 msgid "Bandwidth"
16162 msgstr "頻寬"
16163
16164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16165 msgid "Channels:"
16166 msgstr "頻道:"
16167
16168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16169 msgid "Selected ports:"
16170 msgstr "已選擇的連接埠:"
16171
16172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16173 msgid ".*"
16174 msgstr ".*"
16175
16176 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16177 msgid "Input caching:"
16178 msgstr "輸入快取:"
16179
16180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Use VLC pace"
16183 msgstr "使用SAP快取"
16184
16185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16186 msgid "Auto connnection"
16187 msgstr "自動連接"
16188
16189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16190 msgid "Radio device name"
16191 msgstr "廣播裝置名稱"
16192
16193 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16194 msgid "Advanced Options"
16195 msgstr "進階選項"
16196
16197 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16198 msgid "Double click to get media information"
16199 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
16200
16201 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16202 msgid "URI"
16203 msgstr "URI"
16204
16205 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16206 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16210 msgid "Show the current item"
16211 msgstr "顯示目前項目"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16214 msgid "Select File"
16215 msgstr "選擇檔案"
16216
16217 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16218 msgid "Select Directory"
16219 msgstr "選擇目錄"
16220
16221 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16222 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Hotkey"
16228 msgstr "熱鍵"
16229
16230 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Global"
16233 msgstr "全域增益"
16234
16235 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Set"
16238 msgstr "選擇"
16239
16240 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Unset"
16243 msgstr "使用者"
16244
16245 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Hotkey for "
16248 msgstr "熱鍵"
16249
16250 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
16251 msgid "Press the new keys for "
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
16255 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
16259 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Key: "
16262 msgstr "金鑰"
16263
16264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16265 msgid "Subtitles && OSD"
16266 msgstr "字幕與OSD"
16267
16268 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16269 msgid "Input && Codecs"
16270 msgstr "輸入與編解碼器"
16271
16272 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Video Settings"
16275 msgstr "視訊設定"
16276
16277 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Audio Settings"
16280 msgstr "音訊設定"
16281
16282 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16283 msgid "Device:"
16284 msgstr "裝置:"
16285
16286 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16287 msgid "Input & Codecs Settings"
16288 msgstr "輸入與編解碼器設定"
16289
16290 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16291 msgid ""
16292 "If this property is blank, different values\n"
16293 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16294 "You can define a unique one or configure them \n"
16295 "individually in the advanced preferences."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16299 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16303 msgid "Configure Hotkeys"
16304 msgstr "組態熱鍵"
16305
16306 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16308 msgid "Audio Files"
16309 msgstr "音訊檔案"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16312 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16313 msgid "Video Files"
16314 msgstr "視訊檔案"
16315
16316 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16317 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16318 msgid "Playlist Files"
16319 msgstr "播放清單檔案"
16320
16321 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16322 msgid "&Apply"
16323 msgstr "套用(&A)"
16324
16325 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
16332 msgid "&Cancel"
16333 msgstr "取消(&C)"
16334
16335 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
16336 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Profile"
16339 msgstr "設定檔"
16340
16341 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Edit selected profile"
16344 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
16345
16346 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Delete selected profile"
16349 msgstr "刪除所選擇項目"
16350
16351 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Create a new profile"
16354 msgstr "建立一個新書籤"
16355
16356 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
16357 msgid " Profile Name Missing"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
16361 #, fuzzy
16362 msgid "You must set a name for the profile."
16363 msgstr "替記錄檔選擇一個名稱"
16364
16365 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16366 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Source"
16369 msgstr "示波器"
16370
16371 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Source:"
16374 msgstr "示波器"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Type:"
16379 msgstr "類型"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16382 #, fuzzy
16383 msgid "File/Directory"
16384 msgstr "目錄"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16387 #, fuzzy
16388 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16389 msgstr "串流至網路"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16392 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Save file..."
16395 msgstr "儲存檔案..."
16396
16397 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16399 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16403 #, fuzzy
16404 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16405 msgstr "允許串流至網路"
16406
16407 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16408 msgid ""
16409 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16413 #, fuzzy
16414 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16415 msgstr "允許串流至網路"
16416
16417 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16418 #, fuzzy
16419 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16420 msgstr "允許串流至網路"
16421
16422 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Audio Port"
16425 msgstr "音訊埠:"
16426
16427 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Video Port"
16430 msgstr "視訊埠:"
16431
16432 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16433 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16437 msgid "Mount Point"
16438 msgstr "掛載點"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Login:pass"
16443 msgstr "循環"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16446 msgid "Edit Bookmarks"
16447 msgstr "編輯書籤"
16448
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16450 msgid "Create"
16451 msgstr "建立"
16452
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16454 msgid "Create a new bookmark"
16455 msgstr "建立一個新書籤"
16456
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16458 msgid "Delete the selected item"
16459 msgstr "刪除所選擇項目"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16462 msgid "Delete all the bookmarks"
16463 msgstr "刪除所有書籤"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16468 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16469 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16474 msgid "&Close"
16475 msgstr "關閉(&C)"
16476
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16478 msgid "Bytes"
16479 msgstr "Bytes"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Convert"
16484 msgstr "轉換(&C)"
16485
16486 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Destination file:"
16489 msgstr "目的地"
16490
16491 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Browse"
16494 msgstr " 瀏覽 "
16495
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Display the output"
16499 msgstr "顯示串流輸出"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16502 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Settings"
16508 msgstr "設定(&S)"
16509
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
16511 #, fuzzy
16512 msgid "&Start"
16513 msgstr "設定(&S)"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16516 msgid "Errors"
16517 msgstr "錯誤"
16518
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16521 msgid "&Clear"
16522 msgstr "清除(&C)"
16523
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Hide future errors"
16527 msgstr "隱藏其他"
16528
16529 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Adjustments and Effects"
16532 msgstr "視訊編碼器"
16533
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Graphic Equalizer"
16537 msgstr "等化器"
16538
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16540 msgid "Audio Effects"
16541 msgstr "音訊效果"
16542
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16544 msgid "Video Effects"
16545 msgstr "音訊效果"
16546
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16548 msgid "Synchronization"
16549 msgstr "同步"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16552 msgid "v4l2 controls"
16553 msgstr "v4l2控制"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16556 msgid "Go to Time"
16557 msgstr "前往時間"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16560 msgid "&Go"
16561 msgstr "好(&G)"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16564 msgid "Go to time"
16565 msgstr "前往時間"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16568 msgid "VLC media player "
16569 msgstr "VLC媒體播放程式"
16570
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16572 msgid ""
16573 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16574 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16575 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16576 "platform.\n"
16577 "\n"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16581 msgid ""
16582 "This version of VLC was compiled by:\n"
16583 " "
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16587 msgid "Compiler: "
16588 msgstr "編譯者: "
16589
16590 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16591 msgid ""
16592 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16593 "\n"
16594 msgstr ""
16595 "你正在使用Qt4介面\n"
16596 "\n"
16597
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16599 msgid "Copyright (C) "
16600 msgstr "Copyright (C) "
16601
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16603 #, fuzzy
16604 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16605 msgstr ""
16606 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16607 "\n"
16608
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16610 msgid ""
16611 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16612 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16613 "create the best free software."
16614 msgstr ""
16615 "我們要感謝整個VLC社群、測試人員、使用者和下列的這些人(或沒被列出的),因為他們"
16616 "創造了最偉大的自由軟體。"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16619 msgid "Authors"
16620 msgstr "作者"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16623 msgid "Thanks"
16624 msgstr "感謝"
16625
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16627 msgid "VLC media player updates"
16628 msgstr "VLC媒體播放程式更新"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16631 msgid "&Recheck version"
16632 msgstr "再次檢查版本(&R)"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16635 msgid "Checking for an update..."
16636 msgstr "檢查更新中..."
16637
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16639 msgid ""
16640 "\n"
16641 "Do you want to download it?\n"
16642 msgstr ""
16643 "\n"
16644 "你要下載嘛?\n"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16647 msgid "Launching an update request..."
16648 msgstr "正發送更新需求..."
16649
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16651 msgid "Select a directory..."
16652 msgstr "選擇一個目錄..."
16653
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16655 msgid "&Yes"
16656 msgstr "是(&Y)"
16657
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16659 msgid "A new version of VLC("
16660 msgstr "一個新版本的VLC("
16661
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16663 msgid ") is available."
16664 msgstr ") 可用"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16667 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16668 msgstr "你已經擁有最新版本的VLC魔體播放程式"
16669
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16671 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16672 msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
16673
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16675 msgid "&General"
16676 msgstr "一般(&G)"
16677
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16679 msgid "&Extra Metadata"
16680 msgstr "額外的詮釋資料(&E)"
16681
16682 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16683 msgid "&Codec Details"
16684 msgstr "編解碼器細節(&C)"
16685
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16687 msgid "&Statistics"
16688 msgstr "統計(&S)"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16691 msgid "&Save Metadata"
16692 msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16695 msgid "Location:"
16696 msgstr "位置:"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16699 msgid "Modules tree"
16700 msgstr "模組樹"
16701
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16703 #, fuzzy
16704 msgid "C&lear"
16705 msgstr "清除"
16706
16707 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16708 msgid "&Save as..."
16709 msgstr "另存為(&S)..."
16710
16711 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16714 msgstr "將所有已被檢視過的記錄檔儲存至檔案。"
16715
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16717 msgid "Verbosity Level"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16721 msgid "&Update"
16722 msgstr "更新(&U)"
16723
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Save log file as..."
16727 msgstr "儲存檔案..."
16728
16729 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16730 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16734 #, fuzzy
16735 msgid ""
16736 "Cannot write to file %1:\n"
16737 "%2."
16738 msgstr ""
16739 "無法寫入檔案 %1:\n"
16740 "%2."
16741
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Open Media"
16745 msgstr "開啟媒體(&O)"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16748 msgid "&File"
16749 msgstr "檔案(&F)"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16752 msgid "&Disc"
16753 msgstr "光碟(&D)"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16756 msgid "&Network"
16757 msgstr "網路(&N)"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16760 msgid "Capture &Device"
16761 msgstr "擷取裝置(&D)"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16764 msgid "&Select"
16765 msgstr "選擇(&S)"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
16769 msgid "&Enqueue"
16770 msgstr "加入佇列(&E)"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16773 msgid "&Play"
16774 msgstr "播放(&P)"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16778 msgid "&Stream"
16779 msgstr "串流(&S)"
16780
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16782 msgid "&Convert"
16783 msgstr "轉換(&C)"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16786 msgid "&Convert / Save"
16787 msgstr "轉換 / 儲存(&C)"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Open URL"
16792 msgstr "開啟MRL"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
16795 msgid "Enter URL here..."
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
16799 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
16803 msgid ""
16804 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16805 "or the path to a file on your computer,\n"
16806 "it will be automatically selected."
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Plugins and extensions"
16812 msgstr "被忽略的延伸"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16815 msgid "Capability"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Score"
16821 msgstr "示波器"
16822
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16824 #, fuzzy
16825 msgid "&Search:"
16826 msgstr "搜尋"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Deletes the selected item"
16831 msgstr "刪除所選擇項目"
16832
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Show settings"
16836 msgstr "儲存設定"
16837
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16839 msgid "Simple"
16840 msgstr "簡易"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Switch to simple preferences view"
16845 msgstr "切換置簡易編號設定"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Switch to full preferences view"
16850 msgstr "切換置簡易編號設定"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16853 msgid "&Save"
16854 msgstr "儲存(&S)"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Save and close the dialog"
16859 msgstr "顯示進階選項"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16862 msgid "&Reset Preferences"
16863 msgstr "重設偏好設定(&R)"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16866 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
16870 msgid "Stream Output"
16871 msgstr "串流輸出"
16872
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
16874 msgid ""
16875 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16876 "on your private network, or on the Internet.\n"
16877 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16878 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16882 msgid ""
16883 "Stream output string.\n"
16884 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16885 "but you can change it manually."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
16889 msgid "Toolbars Editor"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
16893 msgid "Toolbar Elements"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Next widget style:"
16899 msgstr "下一個標題"
16900
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Flat Button"
16904 msgstr "輪廓"
16905
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Big Button"
16909 msgstr "觸發按鍵"
16910
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Native Slider"
16914 msgstr "美國本土音樂"
16915
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
16917 msgid "Main Toolbar"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Toolbar position:"
16923 msgstr "Logo位置"
16924
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Under the Video"
16928 msgstr "複製影像"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Above the Video"
16933 msgstr "關閉視窗"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16938 msgstr "進階視訊濾波器控制"
16939
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Time Toolbar"
16943 msgstr "時間控制"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Fullscreen Controller"
16948 msgstr "顯示全螢幕控制器"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Select profile:"
16953 msgstr "選擇一個檔案"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Delete the current profile"
16958 msgstr "重置目前外掛快取"
16959
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Cl&ose"
16963 msgstr "關閉"
16964
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Profile Name"
16968 msgstr "記錄檔檔名"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Please enter the new profile name."
16973 msgstr "請輸入節點名稱"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Spacer"
16978 msgstr "太空搖滾"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
16981 msgid "Expanding Spacer"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Splitter"
16987 msgstr "視覺化過濾器"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Time Slider"
16992 msgstr "有效時間"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Small Volume"
16997 msgstr "預設音量"
16998
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
17000 #, fuzzy
17001 msgid "DVD menus"
17002 msgstr "DVD(選單)"
17003
17004 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Advanced Buttons"
17007 msgstr "進階選項"
17008
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17010 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17014 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17015 msgstr "時 / 分 / 秒:"
17016
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17018 msgid "Day / Month / Year:"
17019 msgstr "天 / 月 / 年:"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17022 msgid "Repeat:"
17023 msgstr "重複:"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17026 msgid "Repeat delay:"
17027 msgstr "重複延遲:"
17028
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17031 msgid " days"
17032 msgstr " 天"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17035 #, fuzzy
17036 msgid "I&mport"
17037 msgstr "匯入"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17040 #, fuzzy
17041 msgid "E&xport"
17042 msgstr "匯出"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Save VLM configuration as..."
17047 msgstr "VLM組態(&V)..."
17048
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17050 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Open VLM configuration..."
17056 msgstr "VLM組態(&V)..."
17057
17058 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Broadcast: "
17061 msgstr "Podcasts"
17062
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17064 msgid "Schedule: "
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17068 #, fuzzy
17069 msgid "VOD: "
17070 msgstr "VOD"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17073 msgid "Open Directory"
17074 msgstr "開啟目錄"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Open playlist..."
17079 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
17080
17081 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Save playlist as..."
17084 msgstr "儲存播放清單..."
17085
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17087 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17088 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17089
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17091 #, fuzzy
17092 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17093 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17094
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17096 #, fuzzy
17097 msgid "HTML playlist (*.html)"
17098 msgstr "下一個播放清單項目"
17099
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Open subtitles..."
17103 msgstr "開啟字幕"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17106 msgid "Media Files"
17107 msgstr "媒體檔案"
17108
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17110 msgid "Subtitles Files"
17111 msgstr "字幕檔"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17114 msgid "All Files"
17115 msgstr "所有檔案"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17118 msgid "Privacy and Network Policies"
17119 msgstr "隱私和網路政策"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17122 msgid "Privacy and Network Warning"
17123 msgstr "隱私和網路警告"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
17126 msgid ""
17127 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17128 "without authorization.</p>\n"
17129 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17130 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17131 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17132 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17133 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17134 "almost no access to the web.</p>\n"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
17138 msgid "Control menu for the player"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
17142 msgid "Paused"
17143 msgstr "已暫停"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17146 msgid "&Media"
17147 msgstr "媒體(&M)"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17150 msgid "P&layback"
17151 msgstr "播放(&L)"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17154 msgid "&Audio"
17155 msgstr "音訊(&A)"
17156
17157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17158 msgid "&Video"
17159 msgstr "視訊(&V)"
17160
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17162 msgid "&Tools"
17163 msgstr "工具(&T)"
17164
17165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17166 #, fuzzy
17167 msgid "V&iew"
17168 msgstr "檢視"
17169
17170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17171 msgid "&Help"
17172 msgstr "說明(&H)"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17175 msgid "&Open File..."
17176 msgstr "開啟檔案(&O)..."
17177
17178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17179 msgid "Open &Disc..."
17180 msgstr "開啟光碟(&D)"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17183 msgid "Open &Network Stream..."
17184 msgstr "開啟網路串流(&N)"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17187 msgid "Open &Capture Device..."
17188 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
17189
17190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17191 msgid "Open &Location from clipboard"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17195 #, fuzzy
17196 msgid "&Recent Media"
17197 msgstr "開啟媒體(&O)"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17200 msgid "Conve&rt / Save..."
17201 msgstr "轉換/儲存(&R)..."
17202
17203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17204 msgid "&Streaming..."
17205 msgstr "串流(&S)..."
17206
17207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17208 msgid "&Quit"
17209 msgstr "離開(&Q)"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17212 #, fuzzy
17213 msgid "&Effects and Filters"
17214 msgstr "效果清單"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17217 #, fuzzy
17218 msgid "&Track Synchronization"
17219 msgstr "同步"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Plu&gins and extensions"
17224 msgstr "被忽略的延伸"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17227 #, fuzzy
17228 msgid "&Preferences"
17229 msgstr "偏好設定"
17230
17231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Play&list"
17234 msgstr "播放清單"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17237 msgid "Ctrl+L"
17238 msgstr "Ctrl+L"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Mi&nimal View"
17243 msgstr "最小化檢視(N)..."
17244
17245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17246 msgid "Ctrl+H"
17247 msgstr "Ctrl+H"
17248
17249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17250 msgid "&Fullscreen Interface"
17251 msgstr "全螢幕介面(&F)"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17254 msgid "&Advanced Controls"
17255 msgstr "進階控制(&A)"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Quit after Playback"
17260 msgstr "暫停播放"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17263 msgid "Visualizations selector"
17264 msgstr "視覺效果選擇器"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Customi&ze Interface..."
17269 msgstr "虛擬介面"
17270
17271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17272 msgid "Audio &Track"
17273 msgstr "音訊軌(&T)"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17276 msgid "Audio &Channels"
17277 msgstr "音訊頻道(&C)"
17278
17279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17280 msgid "Audio &Device"
17281 msgstr "音訊裝置(&D)"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17284 msgid "&Visualizations"
17285 msgstr "視覺效果(&V)"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17288 msgid "Video &Track"
17289 msgstr "視訊軌(&T)"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17292 msgid "&Subtitles Track"
17293 msgstr "字幕軌(&S)"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17296 msgid "&Fullscreen"
17297 msgstr "全螢幕(&F)"
17298
17299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17300 msgid "Always &On Top"
17301 msgstr "永遠在最上層(&O)"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17304 #, fuzzy
17305 msgid "DirectX Wallpaper"
17306 msgstr "桌布"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17309 msgid "Sna&pshot"
17310 msgstr "快照(&P)"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17313 msgid "&Zoom"
17314 msgstr "縮放(&Z)"
17315
17316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Sca&le"
17319 msgstr "縮放"
17320
17321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17322 msgid "&Aspect Ratio"
17323 msgstr "長寬比(&A)"
17324
17325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17326 msgid "&Crop"
17327 msgstr "裁切(&C)"
17328
17329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17330 msgid "&Deinterlace"
17331 msgstr "去交錯(&D)"
17332
17333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17334 #, fuzzy
17335 msgid "&Post processing"
17336 msgstr "後處理"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Manage &bookmarks"
17341 msgstr "書籤(&B)"
17342
17343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17344 msgid "T&itle"
17345 msgstr "標題(&I)"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17348 msgid "&Chapter"
17349 msgstr "章(&C)"
17350
17351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17352 msgid "&Navigation"
17353 msgstr "導覽(&N)"
17354
17355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17356 msgid "&Program"
17357 msgstr "程式(&P)"
17358
17359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17360 msgid "Configure podcasts..."
17361 msgstr "組態podcasts..."
17362
17363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17364 msgid "&Help..."
17365 msgstr "說明(&H)..."
17366
17367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17368 msgid "Check for &Updates..."
17369 msgstr "檢查更新(&U)..."
17370
17371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17372 #, fuzzy
17373 msgid "&Faster"
17374 msgstr "加快"
17375
17376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17377 #, fuzzy
17378 msgid "N&ormal Speed"
17379 msgstr "正常大小"
17380
17381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Slo&wer"
17384 msgstr "放慢"
17385
17386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17387 #, fuzzy
17388 msgid "&Jump Forward"
17389 msgstr "前進"
17390
17391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Jump Bac&kward"
17394 msgstr "向後"
17395
17396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17397 msgid "&Stop"
17398 msgstr "停止(&S)"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Pre&vious"
17403 msgstr "上一項"
17404
17405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Ne&xt"
17408 msgstr "下一項"
17409
17410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17411 msgid "Open &Network..."
17412 msgstr "開啟網路(&N)..."
17413
17414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17415 msgid "Leave Fullscreen"
17416 msgstr "離開全螢幕"
17417
17418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17419 msgid "&Playback"
17420 msgstr "播放(&P)"
17421
17422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17423 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17424 msgstr "隱藏VLC媒體播放程式工作列"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17427 msgid "Show VLC media player"
17428 msgstr "顯示VLC媒體播放程式"
17429
17430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17431 msgid "&Open Media"
17432 msgstr "開啟媒體(&O)"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17435 #, fuzzy
17436 msgid " - Empty - "
17437 msgstr "無項目"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17440 msgid "Open &Folder..."
17441 msgstr "開啟目錄(&F)..."
17442
17443 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17444 msgid "Open D&irectory..."
17445 msgstr "開啟目錄(&D)..."
17446
17447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17450 msgstr "顯示進階選項"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17453 msgid ""
17454 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17455 "preferences dialog."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17459 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17460 msgid "Systray icon"
17461 msgstr "系統列圖示"
17462
17463 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17464 msgid ""
17465 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17466 "basic actions."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17470 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17474 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Resize interface to the native video size"
17480 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17481
17482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17483 msgid ""
17484 "You have two choices:\n"
17485 " - The interface will resize to the native video size\n"
17486 " - The video will fit to the interface size\n"
17487 " By default, interface resize to the native video size."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17491 msgid "Show playing item name in window title"
17492 msgstr "將正在播放的項目名稱顯示於視窗標題"
17493
17494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17495 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17496 msgstr "將正在播放的歌曲或是影片名稱顯示於控制器視窗的標題。"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17499 msgid "Path to use in openfile dialog"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17503 msgid "Show notification popup on track change"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17507 msgid ""
17508 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17509 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17513 msgid "Advanced options"
17514 msgstr "進階選項"
17515
17516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17519 msgstr "顯示進階選項"
17520
17521 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17522 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17526 msgid ""
17527 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17528 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17529 "extensions."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17533 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17537 msgid "Activate the updates availability notification"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17541 msgid ""
17542 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17543 "once every two weeks."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Number of days between two update checks"
17549 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17550
17551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17552 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17556 msgid ""
17557 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17558 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17562 msgid "Automatically save the volume on exit"
17563 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17566 msgid "Ask for network policy at start"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17570 msgid "Save the recently played items in the menu"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17574 msgid "List of words separated by | to filter"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17578 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Define the colors of the volume slider "
17584 msgstr "建立數個影像複製"
17585
17586 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17587 msgid ""
17588 "Define the colors of the volume slider\n"
17589 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17590 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17591 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17595 msgid "Selection of the starting mode and look "
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17599 msgid ""
17600 "Start VLC with:\n"
17601 " - normal mode\n"
17602 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17603 " - minimal mode with limited controls"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17607 msgid "Classic look"
17608 msgstr "傳統外觀"
17609
17610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17611 msgid "Complete look with information area"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17615 msgid "Minimal look with no menus"
17616 msgstr "無選單的最小化外觀"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17619 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17620 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
17621
17622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17623 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17627 msgid "Qt interface"
17628 msgstr "Qt介面"
17629
17630 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17631 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
17632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
17633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
17634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
17635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
17636 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Form"
17639 msgstr "格式"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Preset"
17644 msgstr "選擇"
17645
17646 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17647 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Dialog"
17650 msgstr "關閉"
17651
17652 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17653 msgid "Show extended options"
17654 msgstr "顯示延伸選項"
17655
17656 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Show &more options"
17659 msgstr "顯示更多選項(&M)"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Change the caching for the media"
17664 msgstr "顯示服務名稱"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
17667 #, fuzzy
17668 msgid " ms"
17669 msgstr "ms"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17672 msgid "Start Time"
17673 msgstr "開始時間"
17674
17675 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Change the start time for the media"
17678 msgstr "顯示服務名稱"
17679
17680 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
17681 #, fuzzy
17682 msgid " s"
17683 msgstr " "
17684
17685 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17686 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
17690 msgid "Extra media"
17691 msgstr "額外媒體"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17694 msgid "Select the file"
17695 msgstr "選擇檔案"
17696
17697 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
17698 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Edit Options"
17704 msgstr "選項"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
17707 msgid "Select play mode"
17708 msgstr "選擇播放模式"
17709
17710 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
17711 msgid "Capture mode"
17712 msgstr "擷取模式"
17713
17714 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17715 msgid "Select the capture device type"
17716 msgstr "選擇擷取裝置類型"
17717
17718 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Device Selection"
17721 msgstr "光碟選擇"
17722
17723 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
17724 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Options"
17727 msgstr "選項:"
17728
17729 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17730 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
17734 msgid "Advanced options..."
17735 msgstr "進階選項..."
17736
17737 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
17738 msgid "Disc Selection"
17739 msgstr "光碟選擇"
17740
17741 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
17742 msgid "SVCD/VCD"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
17746 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
17750 msgid "Disc device"
17751 msgstr "光碟裝置"
17752
17753 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17754 msgid "Starting Position"
17755 msgstr "開始位置"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
17758 msgid "Audio and Subtitles"
17759 msgstr "音訊與字幕"
17760
17761 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17762 msgid "Choose one or more media file to open"
17763 msgstr "選擇一或多個媒體檔案以開啟"
17764
17765 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
17766 #, fuzzy
17767 msgid "File Selection"
17768 msgstr "光碟選擇"
17769
17770 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
17771 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Add..."
17777 msgstr "增加檔案..."
17778
17779 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17780 msgid "Add a subtitles file"
17781 msgstr "增加字幕檔"
17782
17783 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
17784 msgid "Use a sub&titles file"
17785 msgstr "使用字幕檔(&T)"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
17788 msgid "Alignment:"
17789 msgstr "對齊:"
17790
17791 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
17792 msgid "Select the subtitles file"
17793 msgstr "選擇字幕檔"
17794
17795 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
17796 msgid "Network Protocol"
17797 msgstr "網路通訊協定"
17798
17799 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Select the protocol for the URL."
17802 msgstr "選擇目錄以儲存至"
17803
17804 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Select the port used"
17807 msgstr "已選取:"
17808
17809 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
17810 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17814 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17815 msgid "Podcast URLs list"
17816 msgstr "Podcast URL清單"
17817
17818 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17819 #, fuzzy
17820 msgid "MPEG-TS"
17821 msgstr "MPEG PS"
17822
17823 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
17824 #, fuzzy
17825 msgid "MPEG-PS"
17826 msgstr "MPEG PS"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
17829 #, fuzzy
17830 msgid "WAV"
17831 msgstr "AVI"
17832
17833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
17834 #, fuzzy
17835 msgid "ASF/WMV"
17836 msgstr "ASF"
17837
17838 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Ogg/Ogm"
17841 msgstr "Ogg/OGM多工器"
17842
17843 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
17844 msgid "RAW"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17848 msgid "MPEG 1"
17849 msgstr "MPEG 1"
17850
17851 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
17852 msgid "FLV"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
17856 #, fuzzy
17857 msgid "MP4/MOV"
17858 msgstr "MP4/MOV多工器"
17859
17860 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
17861 #, fuzzy
17862 msgid "MKV"
17863 msgstr "MOV"
17864
17865 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Encapsulation"
17868 msgstr "編碼器描述"
17869
17870 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
17871 #, fuzzy
17872 msgid " kb/s"
17873 msgstr "%u kb/s"
17874
17875 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Frame Rate"
17878 msgstr "框率"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
17881 #, fuzzy
17882 msgid " fps"
17883 msgstr "fps"
17884
17885 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
17886 #, fuzzy
17887 msgid "00000; "
17888 msgstr "00:00:00"
17889
17890 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
17891 msgid ""
17892 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17893 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Keep original video track"
17899 msgstr "保持原始大小"
17900
17901 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17902 msgid "Video codec"
17903 msgstr "視訊編碼器"
17904
17905 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Keep original audio track"
17908 msgstr "保持原始大小"
17909
17910 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Sample Rate"
17913 msgstr "採樣率"
17914
17915 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
17916 msgid "Audio codec"
17917 msgstr "音訊編碼器"
17918
17919 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Overlay subtitles on the video"
17922 msgstr "開啟字幕"
17923
17924 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17925 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Destinations"
17928 msgstr "目的地"
17929
17930 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
17931 #, fuzzy
17932 msgid "New destination"
17933 msgstr "目的地"
17934
17935 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
17936 msgid ""
17937 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
17938 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Display locally"
17944 msgstr "本地端播放"
17945
17946 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Activate Transcoding"
17949 msgstr "轉碼"
17950
17951 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Miscellaneous Options"
17954 msgstr "雜項"
17955
17956 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Stream all elementary streams"
17959 msgstr "選擇一個網路串流"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
17962 msgid "Group name"
17963 msgstr "群組名稱"
17964
17965 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Generated stream output string"
17968 msgstr "一般串流輸出設定"
17969
17970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
17971 msgid "Default volume"
17972 msgstr "預設音量"
17973
17974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
17975 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
17979 #, fuzzy
17980 msgid " %"
17981 msgstr " "
17982
17983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
17984 msgid "Save volume on exit"
17985 msgstr "離開時儲存音量大小"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Preferred audio language"
17990 msgstr "音訊語言"
17991
17992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
17993 msgid "Output"
17994 msgstr "輸出"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
17997 msgid "last.fm"
17998 msgstr "last.fm"
17999
18000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18001 msgid "Enable last.fm submission"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18005 msgid "Disc Devices"
18006 msgstr "光碟裝置"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18009 msgid "Default disc device"
18010 msgstr "預設光碟裝置"
18011
18012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18013 msgid "Server default port"
18014 msgstr "伺服器預設連接埠"
18015
18016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18017 msgid "Default caching level"
18018 msgstr "預設快取等級"
18019
18020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18021 msgid "Post-Processing quality"
18022 msgstr "後處理品質"
18023
18024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18025 msgid "Repair AVI files"
18026 msgstr "修復AVI檔案"
18027
18028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18029 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Instances"
18035 msgstr "介面"
18036
18037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18038 msgid "Allow only one instance"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18042 msgid "File associations:"
18043 msgstr "檔案關聯:"
18044
18045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18046 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18050 msgid "Association Setup"
18051 msgstr "關聯性設定"
18052
18053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18054 msgid "Activate update notifier"
18055 msgstr "啟動更新提示"
18056
18057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Save recently played items"
18060 msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
18061
18062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Filter"
18065 msgstr "濾波器"
18066
18067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18068 msgid "Separate words by | (without space)"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18072 msgid "Interface Type"
18073 msgstr "介面類型"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Native"
18078 msgstr "檔案"
18079
18080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18081 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18085 msgid "Display mode"
18086 msgstr "顯示模式"
18087
18088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Embed video in interface"
18091 msgstr "VLC介面設定"
18092
18093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18094 msgid "Show a controller in fullscreen"
18095 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
18096
18097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18099 msgid "Skins"
18100 msgstr "面板"
18101
18102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18103 msgid "Skin file"
18104 msgstr "面板檔案"
18105
18106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Resize interface to video size"
18109 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
18110
18111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18112 msgid "Subtitles Language"
18113 msgstr "字幕語言"
18114
18115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Preferred subtitles language"
18118 msgstr "音訊語言"
18119
18120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18121 msgid "Default encoding"
18122 msgstr "預設編碼"
18123
18124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18125 msgid "Effect"
18126 msgstr "效果"
18127
18128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18129 msgid "Font color"
18130 msgstr "字型顏色"
18131
18132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18137 msgid " px"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18143 msgstr "影像視訊輸出"
18144
18145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18146 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18147 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18148 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
18149
18150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18151 msgid "DirectX"
18152 msgstr "DirectX"
18153
18154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18155 msgid "Display device"
18156 msgstr "顯示裝置"
18157
18158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18159 msgid "Enable wallpaper mode"
18160 msgstr "啟動桌布模式"
18161
18162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Deinterlacing Mode"
18165 msgstr "去交錯模式"
18166
18167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Force Aspect Ratio"
18170 msgstr "修正長寬比"
18171
18172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18173 msgid "vlc-snap"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Stuff"
18179 msgstr "亂化(&S)"
18180
18181 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18182 msgid "Edit settings"
18183 msgstr "編輯設定"
18184
18185 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18186 msgid "Control"
18187 msgstr "控制"
18188
18189 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18190 msgid "Run manually"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Setup schedule"
18196 msgstr "隨意排列"
18197
18198 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Run on schedule"
18201 msgstr "隨意排列"
18202
18203 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18204 msgid "Status"
18205 msgstr "狀態"
18206
18207 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18208 msgid "P/P"
18209 msgstr "P/P"
18210
18211 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Prev"
18214 msgstr "上一項"
18215
18216 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18217 msgid "Add Input"
18218 msgstr "增加輸入"
18219
18220 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18221 msgid "Edit Input"
18222 msgstr "編輯輸入"
18223
18224 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18225 msgid "Clear List"
18226 msgstr "清除清單"
18227
18228 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Refresh"
18231 msgstr "重新整理清單"
18232
18233 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18234 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18238 msgid "Transform"
18239 msgstr "轉換"
18240
18241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Sharpen"
18244 msgstr "畫面"
18245
18246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Sigma"
18249 msgstr "小"
18250
18251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18252 msgid "Image adjust"
18253 msgstr "影像調整"
18254
18255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18256 msgid "Brightness threshold"
18257 msgstr "亮度閥值"
18258
18259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Synchronize top and bottom"
18262 msgstr "選擇音軌"
18263
18264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Synchronize left and right"
18267 msgstr "選擇音軌"
18268
18269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Magnification/Zoom"
18272 msgstr "字幕對齊"
18273
18274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Puzzle game"
18277 msgstr "紫色"
18278
18279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Black slot"
18282 msgstr "黑色"
18283
18284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Columns"
18289 msgstr "音量"
18290
18291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Rows"
18296 msgstr "瀏覽..."
18297
18298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18299 msgid "Rotate"
18300 msgstr "旋轉"
18301
18302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Angle"
18305 msgstr "叢林音樂"
18306
18307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Geometry"
18310 msgstr "頻譜"
18311
18312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Color extraction"
18315 msgstr "色彩反向"
18316
18317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18319 msgid ">HHHHHH;#"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Color threshold"
18325 msgstr "動作閥值"
18326
18327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Similarity"
18330 msgstr "動作閥值"
18331
18332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Color fun"
18335 msgstr "色彩"
18336
18337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Water effect"
18340 msgstr "耳機效果"
18341
18342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18343 #: modules/video_filter/noise.c:54
18344 msgid "Noise"
18345 msgstr "噪音音樂"
18346
18347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18348 msgid "Motion detect"
18349 msgstr "動作偵測"
18350
18351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18352 msgid "Motion blur"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Factor"
18358 msgstr "加快"
18359
18360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Cartoon"
18363 msgstr "茶色"
18364
18365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Image modification"
18368 msgstr "字幕對齊"
18369
18370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Wall"
18373 msgstr "全部"
18374
18375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18376 msgid "Add text"
18377 msgstr "增加文字"
18378
18379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Panoramix"
18382 msgstr "程式"
18383
18384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18385 msgid "Clone"
18386 msgstr "複製"
18387
18388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18389 msgid "Number of clones"
18390 msgstr "複製數量"
18391
18392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Vout/Overlay"
18395 msgstr "延遲"
18396
18397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Add logo"
18400 msgstr "logo"
18401
18402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18404 msgid "Transparency"
18405 msgstr "透明度"
18406
18407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18409 msgid "Logo"
18410 msgstr "Logo"
18411
18412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Logo erase"
18415 msgstr "Logo檔案名稱"
18416
18417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18418 msgid "Mask"
18419 msgstr "遮罩"
18420
18421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Subpicture filters"
18424 msgstr "字幕"
18425
18426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18427 msgid "Video filters"
18428 msgstr "視訊過濾器"
18429
18430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18431 msgid "Vout filters"
18432 msgstr "Vout濾波器"
18433
18434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18435 msgid "Reset"
18436 msgstr "重置"
18437
18438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18439 msgid "Advanced video filter controls"
18440 msgstr "進階視訊濾波器控制"
18441
18442 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18443 msgid "VLM configurator"
18444 msgstr "VLM組態器"
18445
18446 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Media Manager Edition"
18449 msgstr "更多資訊"
18450
18451 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18452 msgid "Name:"
18453 msgstr "名稱:"
18454
18455 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18456 msgid "Input:"
18457 msgstr "輸入:"
18458
18459 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18460 msgid "Select Input"
18461 msgstr "選擇輸入"
18462
18463 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18464 msgid "Output:"
18465 msgstr "輸出:"
18466
18467 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18468 msgid "Select Output"
18469 msgstr "選擇輸出"
18470
18471 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18472 msgid "Time Control"
18473 msgstr "時間控制"
18474
18475 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18476 msgid "Mux Control"
18477 msgstr "多工控制"
18478
18479 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18480 msgid "AAAA; "
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Loop"
18486 msgstr "循環"
18487
18488 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Media Manager List"
18491 msgstr "更多資訊"
18492
18493 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18494 msgid "Open a skin file"
18495 msgstr "開啟面板檔案"
18496
18497 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18500 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
18501
18502 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18503 msgid "Open playlist"
18504 msgstr "開啟播放清單"
18505
18506 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Playlist Files|"
18509 msgstr "播放清單檔案"
18510
18511 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18512 msgid "Save playlist"
18513 msgstr "儲存播放清單"
18514
18515 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18516 #, fuzzy
18517 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18518 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
18519
18520 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18521 msgid "Skin to use"
18522 msgstr "要使用的面板"
18523
18524 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18525 msgid "Path to the skin to use."
18526 msgstr "欲使用的面板路徑。"
18527
18528 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18529 msgid "Config of last used skin"
18530 msgstr "組態上一次使用的面板"
18531
18532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18533 msgid ""
18534 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18535 "automatically, do not touch it."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18539 msgid "Show a systray icon for VLC"
18540 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
18541
18542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18543 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18544 msgid "Show VLC on the taskbar"
18545 msgstr "在工作列上顯示VLC"
18546
18547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18548 msgid "Enable transparency effects"
18549 msgstr "啟用透明效果"
18550
18551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18552 msgid ""
18553 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18554 "when moving windows does not behave correctly."
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18558 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18559 msgid "Use a skinned playlist"
18560 msgstr "Use a skinned playlist"
18561
18562 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18563 msgid "Skinnable Interface"
18564 msgstr "可面板化介面"
18565
18566 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18567 msgid "Skins loader demux"
18568 msgstr "面板載入器解多工"
18569
18570 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18571 msgid "Select skin"
18572 msgstr "選擇面板"
18573
18574 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Open skin ..."
18577 msgstr "開啟面板..."
18578
18579 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18580 msgid ""
18581 "\n"
18582 "(WinCE interface)\n"
18583 "\n"
18584 msgstr ""
18585 "\n"
18586 "(WinCE介面)\n"
18587 "\n"
18588
18589 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18590 #, fuzzy
18591 msgid ""
18592 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18593 "\n"
18594 msgstr ""
18595 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18596 "\n"
18597
18598 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18599 msgid "Compiled by "
18600 msgstr "Compiled by "
18601
18602 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18603 msgid ""
18604 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18605 "http://www.videolan.org/"
18606 msgstr ""
18607 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18608 "http://www.videolan.org/"
18609
18610 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18611 msgid "Open:"
18612 msgstr "開啟:"
18613
18614 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18615 msgid ""
18616 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18617 "targets:"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18621 msgid "Unknown"
18622 msgstr "未知"
18623
18624 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18625 msgid "Choose directory"
18626 msgstr "選擇目錄"
18627
18628 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18629 msgid "Choose file"
18630 msgstr "選擇檔案"
18631
18632 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18633 msgid ""
18634 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18635 "window."
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18639 #, fuzzy
18640 msgid "WinCE interface"
18641 msgstr ""
18642 "\n"
18643 "(WinCE介面)\n"
18644 "\n"
18645
18646 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18647 msgid "WinCE dialogs provider"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18651 msgid "Folder meta data"
18652 msgstr "資料夾詮釋資料"
18653
18654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18655 msgid "Blues"
18656 msgstr "藍調"
18657
18658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18659 msgid "Classic rock"
18660 msgstr "古典搖滾"
18661
18662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18663 msgid "Country"
18664 msgstr "鄉村音樂"
18665
18666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18667 msgid "Disco"
18668 msgstr "狄斯可"
18669
18670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18671 msgid "Funk"
18672 msgstr "放客"
18673
18674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18675 msgid "Grunge"
18676 msgstr "車庫搖滾"
18677
18678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18679 msgid "Hip-Hop"
18680 msgstr "嘻哈音樂"
18681
18682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18683 msgid "Jazz"
18684 msgstr "爵士樂"
18685
18686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18687 msgid "Metal"
18688 msgstr "金屬樂"
18689
18690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18691 msgid "New Age"
18692 msgstr "新世紀"
18693
18694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18695 msgid "Oldies"
18696 msgstr "懷舊音樂"
18697
18698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18699 msgid "Other"
18700 msgstr "其他"
18701
18702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18703 msgid "R&B"
18704 msgstr "R&B"
18705
18706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18707 msgid "Rap"
18708 msgstr "饒舌歌"
18709
18710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18711 msgid "Industrial"
18712 msgstr "工業搖滾"
18713
18714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18715 msgid "Alternative"
18716 msgstr "另類音樂"
18717
18718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18719 msgid "Death metal"
18720 msgstr "死亡金屬"
18721
18722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18723 msgid "Pranks"
18724 msgstr "Pranks"
18725
18726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18727 msgid "Soundtrack"
18728 msgstr "電影原聲帶"
18729
18730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18731 msgid "Euro-Techno"
18732 msgstr "歐陸科技舞曲"
18733
18734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18735 msgid "Ambient"
18736 msgstr "環境音樂"
18737
18738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18739 msgid "Trip-Hop"
18740 msgstr "迷幻舞曲"
18741
18742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18743 msgid "Vocal"
18744 msgstr "聲樂"
18745
18746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18747 msgid "Jazz+Funk"
18748 msgstr "爵士+放客"
18749
18750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18751 msgid "Fusion"
18752 msgstr "融合爵士樂"
18753
18754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18755 msgid "Trance"
18756 msgstr "迷幻電子"
18757
18758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18759 msgid "Instrumental"
18760 msgstr "樂器演奏"
18761
18762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18763 msgid "Acid"
18764 msgstr "迷幻音樂"
18765
18766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18767 msgid "House"
18768 msgstr "浩室樂"
18769
18770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18771 msgid "Game"
18772 msgstr "遊戲音樂"
18773
18774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18775 msgid "Sound clip"
18776 msgstr "Sound clip"
18777
18778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18779 msgid "Gospel"
18780 msgstr "福音歌曲"
18781
18782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18783 msgid "Alternative rock"
18784 msgstr "Alternative rock"
18785
18786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18787 msgid "Soul"
18788 msgstr "靈魂樂"
18789
18790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18791 msgid "Punk"
18792 msgstr "龐克音樂"
18793
18794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18795 msgid "Space"
18796 msgstr "太空搖滾"
18797
18798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18799 msgid "Meditative"
18800 msgstr "Meditative"
18801
18802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18803 msgid "Instrumental pop"
18804 msgstr "Instrumental pop"
18805
18806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18807 msgid "Instrumental rock"
18808 msgstr "Instrumental rock"
18809
18810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18811 msgid "Ethnic"
18812 msgstr "少數民族音樂"
18813
18814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18815 msgid "Gothic"
18816 msgstr "歌德搖滾"
18817
18818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18819 msgid "Darkwave"
18820 msgstr "黑潮音樂"
18821
18822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18823 msgid "Techno-Industrial"
18824 msgstr "電子工業搖滾"
18825
18826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18827 msgid "Electronic"
18828 msgstr "電子樂"
18829
18830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18831 msgid "Pop-Folk"
18832 msgstr "流行老歌"
18833
18834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18835 msgid "Eurodance"
18836 msgstr "歐陸舞曲"
18837
18838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18839 msgid "Dream"
18840 msgstr "夢幻音樂"
18841
18842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18843 msgid "Southern rock"
18844 msgstr "Southern rock"
18845
18846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18847 msgid "Comedy"
18848 msgstr "喜劇音樂"
18849
18850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18851 msgid "Cult"
18852 msgstr "偶像崇拜音樂"
18853
18854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18855 msgid "Gangsta"
18856 msgstr "Gangsta"
18857
18858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18859 msgid "Top 40"
18860 msgstr "排行榜前 40 名"
18861
18862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18863 msgid "Christian rap"
18864 msgstr "Christian rap"
18865
18866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18867 msgid "Pop/funk"
18868 msgstr "Pop/funk"
18869
18870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18871 msgid "Jungle"
18872 msgstr "叢林音樂"
18873
18874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18875 msgid "Native American"
18876 msgstr "美國本土音樂"
18877
18878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18879 msgid "Cabaret"
18880 msgstr "夜總會音樂"
18881
18882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18883 msgid "New wave"
18884 msgstr "新浪潮"
18885
18886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18887 msgid "Rave"
18888 msgstr "銳舞音樂"
18889
18890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18891 msgid "Showtunes"
18892 msgstr "歌舞劇音樂"
18893
18894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18895 msgid "Trailer"
18896 msgstr "電影預告片音樂"
18897
18898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18899 msgid "Lo-Fi"
18900 msgstr "低傳真"
18901
18902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18903 msgid "Tribal"
18904 msgstr "部落音樂"
18905
18906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18907 msgid "Acid punk"
18908 msgstr "Acid punk"
18909
18910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18911 msgid "Acid jazz"
18912 msgstr "Acid jazz"
18913
18914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18915 msgid "Polka"
18916 msgstr "波爾卡舞曲"
18917
18918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18919 msgid "Retro"
18920 msgstr "復古音樂"
18921
18922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18923 msgid "Musical"
18924 msgstr "音樂劇"
18925
18926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18927 msgid "Rock & roll"
18928 msgstr "Rock & roll"
18929
18930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18931 msgid "Hard rock"
18932 msgstr "Hard rock"
18933
18934 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18935 #, fuzzy
18936 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18937 msgstr "ID3標籤分析器"
18938
18939 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18940 msgid "The username of your last.fm account"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18944 msgid "The password of your last.fm account"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Audioscrobbler"
18950 msgstr "音訊編碼器"
18951
18952 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18953 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18957 msgid "Last.fm username not set"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18961 msgid ""
18962 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18963 "VLC.\n"
18964 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18968 msgid "last.fm: Authentication failed"
18969 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
18970
18971 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18972 msgid ""
18973 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18974 "relaunch VLC."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18978 msgid "Dummy image chroma format"
18979 msgstr "虛擬影像彩度格式"
18980
18981 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18982 msgid ""
18983 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18984 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18988 msgid "Save raw codec data"
18989 msgstr "儲存空白編碼器資料"
18990
18991 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18992 msgid ""
18993 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18994 "main options."
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18998 msgid ""
18999 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19000 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19001 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19005 msgid "Dummy interface function"
19006 msgstr "虛擬介面功能"
19007
19008 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19009 msgid "Dummy Interface"
19010 msgstr "虛擬介面"
19011
19012 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19013 msgid "Dummy access function"
19014 msgstr "虛擬存取功能"
19015
19016 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19017 msgid "Dummy demux function"
19018 msgstr "虛擬解多工功能"
19019
19020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19021 msgid "Dummy decoder"
19022 msgstr "虛擬解碼器"
19023
19024 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19025 msgid "Dummy decoder function"
19026 msgstr "虛擬解碼器功能"
19027
19028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Dump decoder"
19031 msgstr "虛擬解碼器"
19032
19033 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Dump decoder function"
19036 msgstr "虛擬解碼器功能"
19037
19038 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19039 msgid "Dummy encoder function"
19040 msgstr "虛擬編碼器功能"
19041
19042 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19043 msgid "Dummy audio output function"
19044 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
19045
19046 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19047 msgid "Dummy video output function"
19048 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
19049
19050 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19051 msgid "Dummy Video output"
19052 msgstr "虛擬視訊輸出"
19053
19054 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Dummy font renderer function"
19057 msgstr "虛擬編碼器功能"
19058
19059 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Filename for the font you want to use"
19062 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
19063
19064 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Font size in pixels"
19067 msgstr "字型大小, 像素"
19068
19069 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19070 msgid ""
19071 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19072 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19073 "font size."
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19077 msgid ""
19078 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19079 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19083 #: modules/misc/win32text.c:68
19084 msgid "Text default color"
19085 msgstr "預設文字顏色"
19086
19087 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19088 #: modules/misc/win32text.c:69
19089 msgid ""
19090 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19091 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19092 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19093 "(red + green), #FFFFFF = white"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19097 #: modules/misc/win32text.c:73
19098 msgid "Relative font size"
19099 msgstr "相對的字型大小"
19100
19101 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19102 #: modules/misc/win32text.c:74
19103 msgid ""
19104 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19105 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19109 #: modules/misc/win32text.c:80
19110 msgid "Smaller"
19111 msgstr "更小"
19112
19113 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19114 #: modules/misc/win32text.c:80
19115 msgid "Small"
19116 msgstr "小"
19117
19118 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19119 #: modules/misc/win32text.c:80
19120 msgid "Large"
19121 msgstr "大"
19122
19123 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19124 #: modules/misc/win32text.c:80
19125 msgid "Larger"
19126 msgstr "更大"
19127
19128 #: modules/misc/freetype.c:107
19129 msgid "Use YUVP renderer"
19130 msgstr "使用YUVP描繪器"
19131
19132 #: modules/misc/freetype.c:108
19133 msgid ""
19134 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19135 "you want to encode into DVB subtitles"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/misc/freetype.c:110
19139 msgid "Font Effect"
19140 msgstr "字型效果"
19141
19142 #: modules/misc/freetype.c:111
19143 msgid ""
19144 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19145 "readability."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/misc/freetype.c:120
19149 msgid "Background"
19150 msgstr "背景顏色"
19151
19152 #: modules/misc/freetype.c:120
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Fat Outline"
19155 msgstr "輪廓"
19156
19157 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19158 msgid "Text renderer"
19159 msgstr "文字描繪器"
19160
19161 #: modules/misc/freetype.c:133
19162 msgid "Freetype2 font renderer"
19163 msgstr "Freetype2字型描繪器"
19164
19165 #: modules/misc/gnutls.c:78
19166 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/misc/gnutls.c:80
19170 msgid ""
19171 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19172 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/misc/gnutls.c:83
19176 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/misc/gnutls.c:85
19180 msgid ""
19181 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/misc/gnutls.c:90
19185 msgid "GnuTLS transport layer security"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/misc/gnutls.c:100
19189 msgid "GnuTLS server"
19190 msgstr "GnuTLS伺服器"
19191
19192 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19193 msgid "Gtk+ GUI helper"
19194 msgstr "Gtk+ GUI說明"
19195
19196 #: modules/misc/inhibit.c:70
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Power Management Inhibitor"
19199 msgstr "熱鍵管理介面"
19200
19201 #: modules/misc/inhibit.c:150
19202 msgid "Playing some media."
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/misc/logger.c:122
19206 msgid "Log format"
19207 msgstr "記錄格式"
19208
19209 #: modules/misc/logger.c:124
19210 msgid ""
19211 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19212 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/misc/logger.c:128
19216 msgid ""
19217 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19218 "\"."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/misc/logger.c:133
19222 msgid "Logging"
19223 msgstr "記錄"
19224
19225 #: modules/misc/logger.c:134
19226 msgid "File logging"
19227 msgstr "檔案記錄"
19228
19229 #: modules/misc/logger.c:140
19230 msgid "Log filename"
19231 msgstr "記錄檔檔名"
19232
19233 #: modules/misc/logger.c:140
19234 msgid "Specify the log filename."
19235 msgstr "指定記錄檔案名稱"
19236
19237 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19238 msgid "Lua interface"
19239 msgstr "Lua介面"
19240
19241 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Lua interface module to load"
19244 msgstr "額外介面模組"
19245
19246 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19247 msgid "Lua interface configuration"
19248 msgstr "Lua介面組態"
19249
19250 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19251 msgid ""
19252 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19253 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19257 msgid "Lua Art"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19261 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19265 msgid "Lua Playlist"
19266 msgstr "Lua播放清單"
19267
19268 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19269 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19273 msgid "Lua Interface Module"
19274 msgstr "Lua介面模組"
19275
19276 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19277 msgid "libc memcpy"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19281 msgid "3D Now! memcpy"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19285 msgid "MMX memcpy"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19289 msgid "MMX EXT memcpy"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19293 msgid "AltiVec memcpy"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19297 msgid "Growl Notification Plugin"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19301 msgid "Now playing"
19302 msgstr "現正播放"
19303
19304 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19305 msgid "Server"
19306 msgstr "伺服器"
19307
19308 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19309 msgid ""
19310 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19311 "notifications are sent locally."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Growl password on the Growl server."
19317 msgstr "TCP指令輸入"
19318
19319 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19322 msgstr "TCP指令輸入"
19323
19324 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19325 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19329 msgid "Title format string"
19330 msgstr "標題格式字串"
19331
19332 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19333 msgid ""
19334 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19335 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19339 msgid "MSN Now-Playing"
19340 msgstr "MSN Now-Playing"
19341
19342 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19343 msgid "Timeout (ms)"
19344 msgstr "逾時(ms)"
19345
19346 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19347 msgid "How long the notification will be displayed "
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19351 msgid "Notify"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19355 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19359 msgid ""
19360 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19361 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19362 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19363 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19364 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19365 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19366 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19370 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Flip vertical position"
19376 msgstr "垂直翻轉"
19377
19378 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19381 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
19382
19383 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19384 msgid "Vertical offset"
19385 msgstr "垂直補償"
19386
19387 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19388 msgid ""
19389 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19390 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19394 msgid "Shadow offset"
19395 msgstr "陰影補償"
19396
19397 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19398 msgid ""
19399 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19403 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19407 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19411 msgid "XOSD interface"
19412 msgstr "XOSD介面"
19413
19414 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19415 msgid "OSD configuration importer"
19416 msgstr "OSD組態匯入器"
19417
19418 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19419 msgid "XML OSD configuration importer"
19420 msgstr "XML OSD組態匯入器"
19421
19422 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19423 #, fuzzy
19424 msgid "M3U playlist export"
19425 msgstr "M3U播放清單匯出器"
19426
19427 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Old playlist export"
19430 msgstr "舊式播放清單匯出器"
19431
19432 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19433 msgid "XSPF playlist export"
19434 msgstr "XSPF播放清單匯出"
19435
19436 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19437 #, fuzzy
19438 msgid "HTML playlist export"
19439 msgstr "M3U播放清單匯出器"
19440
19441 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19442 msgid "HAL devices detection"
19443 msgstr "HAL裝置偵測"
19444
19445 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19446 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19450 msgid ""
19451 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19452 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19456 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19460 msgid "video"
19461 msgstr "視訊"
19462
19463 #: modules/misc/quartztext.c:86
19464 msgid "Name for the font you want to use"
19465 msgstr "你想使用的字型名稱"
19466
19467 #: modules/misc/quartztext.c:112
19468 msgid "Mac Text renderer"
19469 msgstr "Mac字型描繪器"
19470
19471 #: modules/misc/quartztext.c:113
19472 msgid "Quartz font renderer"
19473 msgstr "Quartz字型描繪器"
19474
19475 #: modules/misc/rtsp.c:62
19476 msgid "RTSP host address"
19477 msgstr "RTSP主機位址"
19478
19479 #: modules/misc/rtsp.c:64
19480 msgid ""
19481 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19482 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19483 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19484 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/misc/rtsp.c:69
19488 msgid "Maximum number of connections"
19489 msgstr "最大連線數"
19490
19491 #: modules/misc/rtsp.c:70
19492 msgid ""
19493 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19494 "0 means no limit."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/misc/rtsp.c:73
19498 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/misc/rtsp.c:75
19502 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/misc/rtsp.c:77
19506 msgid ""
19507 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19508 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19509 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19510 "The default is 5."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/misc/rtsp.c:83
19514 msgid "RTSP VoD"
19515 msgstr "RTSP VoD"
19516
19517 #: modules/misc/rtsp.c:84
19518 msgid "RTSP VoD server"
19519 msgstr "RTSP VoD伺服器"
19520
19521 #: modules/misc/screensaver.c:85
19522 msgid "X Screensaver disabler"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Stats"
19528 msgstr "設定(&S)"
19529
19530 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Stats encoder function"
19533 msgstr "虛擬編碼器功能"
19534
19535 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Stats decoder"
19538 msgstr "字幕編碼器"
19539
19540 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Stats decoder function"
19543 msgstr "虛擬解碼器功能"
19544
19545 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Stats demux"
19548 msgstr "設定(&S)"
19549
19550 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Stats demux function"
19553 msgstr "虛擬解多工功能"
19554
19555 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Stats video output"
19558 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
19559
19560 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Stats video output function"
19563 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
19564
19565 #: modules/misc/svg.c:70
19566 msgid "SVG template file"
19567 msgstr "AVG暫存檔"
19568
19569 #: modules/misc/svg.c:71
19570 msgid ""
19571 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19575 msgid "C module that does nothing"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Miscellaneous stress tests"
19581 msgstr "雜項選項"
19582
19583 #: modules/misc/win32text.c:93
19584 msgid "Win32 font renderer"
19585 msgstr "Win32字型描繪器"
19586
19587 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19588 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19589 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
19590
19591 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19592 msgid "Simple XML Parser"
19593 msgstr "簡易XML解析器"
19594
19595 #: modules/mux/asf.c:53
19596 msgid "Title to put in ASF comments."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/mux/asf.c:55
19600 msgid "Author to put in ASF comments."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/mux/asf.c:57
19604 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19605 msgstr ""
19606
19607 #: modules/mux/asf.c:58
19608 msgid "Comment"
19609 msgstr "註解"
19610
19611 #: modules/mux/asf.c:59
19612 msgid "Comment to put in ASF comments."
19613 msgstr ""
19614
19615 #: modules/mux/asf.c:61
19616 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: modules/mux/asf.c:62
19620 msgid "Packet Size"
19621 msgstr "封包大小"
19622
19623 #: modules/mux/asf.c:63
19624 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/mux/asf.c:64
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Bitrate override"
19630 msgstr "位元率模式)"
19631
19632 #: modules/mux/asf.c:65
19633 msgid ""
19634 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19635 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19636 "in bytes"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/mux/asf.c:69
19640 msgid "ASF muxer"
19641 msgstr "ASF多工器"
19642
19643 #: modules/mux/asf.c:569
19644 msgid "Unknown Video"
19645 msgstr "未知的視訊"
19646
19647 #: modules/mux/avi.c:47
19648 msgid "AVI muxer"
19649 msgstr "AVI多工器"
19650
19651 #: modules/mux/dummy.c:45
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Dummy/Raw muxer"
19654 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
19655
19656 #: modules/mux/mp4.c:46
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19659 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
19660
19661 #: modules/mux/mp4.c:48
19662 msgid ""
19663 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19664 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19665 "downloading."
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/mux/mp4.c:58
19669 msgid "MP4/MOV muxer"
19670 msgstr "MP4/MOV多工器"
19671
19672 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19673 msgid "DTS delay (ms)"
19674 msgstr "DTS延遲(ms)"
19675
19676 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19677 msgid ""
19678 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19679 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19680 "inside the client decoder."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19684 #, fuzzy
19685 msgid "PES maximum size"
19686 msgstr "最大化GOP大小"
19687
19688 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19689 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19693 msgid "PS muxer"
19694 msgstr "PS多工器"
19695
19696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19697 msgid "Video PID"
19698 msgstr "視訊PID"
19699
19700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19701 msgid ""
19702 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19703 "the video."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19707 msgid "Audio PID"
19708 msgstr "音訊PID"
19709
19710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19713 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
19714
19715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19716 msgid "SPU PID"
19717 msgstr "SPU PID"
19718
19719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19720 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19724 msgid "PMT PID"
19725 msgstr "PMT PID"
19726
19727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19728 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19732 msgid "TS ID"
19733 msgstr "TS ID"
19734
19735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19736 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19740 msgid "NET ID"
19741 msgstr "NET ID"
19742
19743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19744 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19748 msgid "PMT Program numbers"
19749 msgstr "PMT程式數量"
19750
19751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19752 msgid ""
19753 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19754 "to be enabled."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19758 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19762 msgid ""
19763 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19764 "be enabled."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19768 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19772 msgid ""
19773 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19774 "be enabled."
19775 msgstr ""
19776
19777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19778 msgid "Set PID to ID of ES"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19782 msgid ""
19783 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19784 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19788 msgid "Data alignment"
19789 msgstr "資料對齊"
19790
19791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19792 msgid ""
19793 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19794 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19795 msgstr ""
19796
19797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Shaping delay (ms)"
19800 msgstr "DTS延遲(ms)"
19801
19802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19803 msgid ""
19804 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19805 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19806 "especially for reference frames."
19807 msgstr ""
19808
19809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Use keyframes"
19812 msgstr "使用者名稱"
19813
19814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19815 msgid ""
19816 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19817 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19818 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19819 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19820 "the biggest frames in the stream."
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19824 msgid "PCR delay (ms)"
19825 msgstr "PCR延遲(ms)"
19826
19827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19828 msgid ""
19829 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19830 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Minimum B (deprecated)"
19836 msgstr "輸出裝置"
19837
19838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19839 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Maximum B (deprecated)"
19845 msgstr "輸出裝置"
19846
19847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19848 msgid ""
19849 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19850 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19851 "inside the client decoder."
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Crypt audio"
19857 msgstr "視訊"
19858
19859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19860 msgid "Crypt audio using CSA"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Crypt video"
19866 msgstr "視訊"
19867
19868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Crypt video using CSA"
19871 msgstr "視訊"
19872
19873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19874 msgid "CSA Key"
19875 msgstr "CSA金鑰"
19876
19877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19878 msgid ""
19879 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19883 #, fuzzy
19884 msgid "CSA Key in use"
19885 msgstr "金鑰"
19886
19887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19888 msgid ""
19889 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19890 "second/2 one."
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19894 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19898 msgid ""
19899 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19900 "header from the value before encrypting."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
19904 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19905 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
19906
19907 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19908 msgid "Multipart JPEG muxer"
19909 msgstr "多部JPEG多工器"
19910
19911 #: modules/mux/ogg.c:48
19912 msgid "Ogg/OGM muxer"
19913 msgstr "Ogg/OGM多工器"
19914
19915 #: modules/mux/wav.c:46
19916 msgid "WAV muxer"
19917 msgstr "WAV多工器"
19918
19919 #: modules/packetizer/copy.c:47
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Copy packetizer"
19922 msgstr "封包器"
19923
19924 #: modules/packetizer/h264.c:54
19925 msgid "H.264 video packetizer"
19926 msgstr "H.264視訊封包器"
19927
19928 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19929 #, fuzzy
19930 msgid "MLP/TrueHD parser"
19931 msgstr "選擇"
19932
19933 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19934 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19935 msgstr "MPEG4音訊封包器"
19936
19937 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19938 msgid "MPEG4 video packetizer"
19939 msgstr "MPEG4視訊封包器"
19940
19941 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Sync on Intra Frame"
19944 msgstr "顯示介面"
19945
19946 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19947 msgid ""
19948 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19949 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19953 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19954 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
19955
19956 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19957 #, fuzzy
19958 msgid "MPEG Video"
19959 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19960
19961 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19962 msgid "VC-1 packetizer"
19963 msgstr "VC-1封包器"
19964
19965 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Bonjour services"
19968 msgstr "Bonjour"
19969
19970 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19971 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19975 msgid "Podcasts"
19976 msgstr "Podcasts"
19977
19978 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19979 msgid "SAP multicast address"
19980 msgstr "SAP群播位址"
19981
19982 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19983 msgid ""
19984 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19985 "However, you can specify a specific address."
19986 msgstr ""
19987
19988 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19989 msgid "IPv4 SAP"
19990 msgstr "IPv4 SAP"
19991
19992 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19993 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19997 msgid "IPv6 SAP"
19998 msgstr "IPv6 SAP"
19999
20000 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20001 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20002 msgstr ""
20003
20004 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20005 msgid "IPv6 SAP scope"
20006 msgstr "IPv6 SAP範圍"
20007
20008 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20009 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20010 msgstr ""
20011
20012 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20013 msgid "SAP timeout (seconds)"
20014 msgstr "SAP逾時(秒)"
20015
20016 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20017 msgid ""
20018 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20019 msgstr ""
20020
20021 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Try to parse the announce"
20024 msgstr "嘗試解析SAP"
20025
20026 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20027 msgid ""
20028 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20029 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20030 msgstr ""
20031
20032 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20033 #, fuzzy
20034 msgid "SAP Strict mode"
20035 msgstr "立體聲模式"
20036
20037 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20038 msgid ""
20039 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20040 "announcements."
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20044 msgid "Use SAP cache"
20045 msgstr "使用SAP快取"
20046
20047 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20048 msgid ""
20049 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20050 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20054 msgid "SAP Announcements"
20055 msgstr "SAP發佈"
20056
20057 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20058 #, fuzzy
20059 msgid "SDP Descriptions parser"
20060 msgstr "描述"
20061
20062 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20063 msgid "Session"
20064 msgstr "作業階段"
20065
20066 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20067 msgid "Tool"
20068 msgstr "工具"
20069
20070 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20071 msgid "User"
20072 msgstr "使用者"
20073
20074 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20075 msgid "Les Guignols"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20079 msgid "Canal +"
20080 msgstr "Canal +"
20081
20082 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20083 msgid "Shoutcast Radio"
20084 msgstr "Shoutcast Radio"
20085
20086 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20087 msgid "Shoutcast TV"
20088 msgstr "Shoutcast TV"
20089
20090 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20091 msgid "Freebox TV"
20092 msgstr "Freebox TV"
20093
20094 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20095 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20096 msgid "French TV"
20097 msgstr "French TV"
20098
20099 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Shoutcast radio listings"
20102 msgstr "採樣率"
20103
20104 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Shoutcast TV listings"
20107 msgstr "Shoutcast"
20108
20109 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20110 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20114 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20115 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Decompression"
20121 msgstr "描述"
20122
20123 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20124 msgid "Uncompressed RAR"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/stream_filter/record.c:49
20128 msgid "Internal stream record"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Autodel"
20134 msgstr "自動"
20135
20136 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20137 msgid "Automatically add/delete input streams"
20138 msgstr "自動地增加/刪除輸入串流"
20139
20140 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20141 msgid ""
20142 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20143 "this stream later."
20144 msgstr ""
20145
20146 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Destination bridge-in name"
20149 msgstr "目的視訊編碼器"
20150
20151 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20152 msgid ""
20153 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20154 "in at a time, you can discard this option."
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20158 msgid ""
20159 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20160 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20161 "need to raise caching values."
20162 msgstr ""
20163
20164 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20165 msgid "ID Offset"
20166 msgstr "ID補償"
20167
20168 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20169 msgid ""
20170 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20171 "IDs bridge_in will register."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Name of current instance"
20177 msgstr "重置目前外掛快取"
20178
20179 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20180 msgid ""
20181 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20182 "at a time, you can discard this option."
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20186 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20190 msgid ""
20191 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20192 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20193 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20194 "placeholder streams should have the same format. "
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20198 msgid "Placeholder delay"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20202 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20206 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20210 msgid ""
20211 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20212 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20213 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20214 "frames in the streams."
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20218 msgid "Bridge"
20219 msgstr "橋接"
20220
20221 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20222 msgid "Bridge stream output"
20223 msgstr "橋接串流輸出"
20224
20225 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Bridge out"
20228 msgstr "橋接"
20229
20230 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Bridge in"
20233 msgstr "橋接"
20234
20235 #: modules/stream_out/description.c:54
20236 msgid "Description stream output"
20237 msgstr "描述串流輸出"
20238
20239 #: modules/stream_out/display.c:42
20240 msgid "Enable/disable audio rendering."
20241 msgstr "啟用/停用音訊描繪。"
20242
20243 #: modules/stream_out/display.c:44
20244 msgid "Enable/disable video rendering."
20245 msgstr "啟用/停用視訊描繪。"
20246
20247 #: modules/stream_out/display.c:46
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20250 msgstr "串流品質"
20251
20252 #: modules/stream_out/display.c:55
20253 msgid "Display stream output"
20254 msgstr "顯示串流輸出"
20255
20256 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20257 msgid "Duplicate stream output"
20258 msgstr "雙工串流輸出"
20259
20260 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20261 msgid "Output access method"
20262 msgstr "輸出存取方式"
20263
20264 #: modules/stream_out/es.c:43
20265 #, fuzzy
20266 msgid "This is the default output access method that will be used."
20267 msgstr "預設的VCD裝置"
20268
20269 #: modules/stream_out/es.c:45
20270 msgid "Audio output access method"
20271 msgstr "音訊輸出存取方式"
20272
20273 #: modules/stream_out/es.c:47
20274 #, fuzzy
20275 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20276 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
20277
20278 #: modules/stream_out/es.c:48
20279 msgid "Video output access method"
20280 msgstr "視訊輸出存取方式"
20281
20282 #: modules/stream_out/es.c:50
20283 #, fuzzy
20284 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20285 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
20286
20287 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20288 msgid "Output muxer"
20289 msgstr "輸出多工器"
20290
20291 #: modules/stream_out/es.c:54
20292 #, fuzzy
20293 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20294 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20295
20296 #: modules/stream_out/es.c:55
20297 msgid "Audio output muxer"
20298 msgstr "音訊輸出多工器"
20299
20300 #: modules/stream_out/es.c:57
20301 #, fuzzy
20302 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20303 msgstr "這是將會使用的多工器"
20304
20305 #: modules/stream_out/es.c:58
20306 msgid "Video output muxer"
20307 msgstr "視訊輸出多工器"
20308
20309 #: modules/stream_out/es.c:60
20310 #, fuzzy
20311 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20312 msgstr "這是將會使用的多工器"
20313
20314 #: modules/stream_out/es.c:62
20315 msgid "Output URL"
20316 msgstr "輸出URL"
20317
20318 #: modules/stream_out/es.c:64
20319 msgid "This is the default output URI."
20320 msgstr "這是預設的輸出URI"
20321
20322 #: modules/stream_out/es.c:65
20323 msgid "Audio output URL"
20324 msgstr "音訊輸出URL"
20325
20326 #: modules/stream_out/es.c:67
20327 #, fuzzy
20328 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20329 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
20330
20331 #: modules/stream_out/es.c:68
20332 msgid "Video output URL"
20333 msgstr "視訊輸出URL"
20334
20335 #: modules/stream_out/es.c:70
20336 #, fuzzy
20337 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20338 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
20339
20340 #: modules/stream_out/es.c:79
20341 msgid "Elementary stream output"
20342 msgstr "Elementary串流輸出"
20343
20344 #: modules/stream_out/es.c:85
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Generic"
20347 msgstr "一般"
20348
20349 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20350 #, c-format
20351 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/stream_out/gather.c:44
20355 msgid "Gathering stream output"
20356 msgstr "Gathering串流輸出"
20357
20358 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20359 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20363 msgid "Sample aspect ratio"
20364 msgstr "樣本長寬比"
20365
20366 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20367 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
20371 msgid "Video filter"
20372 msgstr "視訊過濾器"
20373
20374 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20377 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
20378
20379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20380 msgid "Image chroma"
20381 msgstr "影像彩度"
20382
20383 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
20384 msgid ""
20385 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20386 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20387 msgstr ""
20388
20389 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20392 msgstr "旋轉或翻轉影像"
20393
20394 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
20395 #: modules/video_filter/rss.c:142
20396 msgid "X offset"
20397 msgstr "X補償"
20398
20399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
20400 #, fuzzy
20401 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20402 msgstr "X座標"
20403
20404 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
20405 #: modules/video_filter/rss.c:144
20406 msgid "Y offset"
20407 msgstr "Y補償"
20408
20409 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20412 msgstr "Y座標"
20413
20414 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Mosaic bridge"
20417 msgstr "視訊對齊"
20418
20419 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Mosaic bridge stream output"
20422 msgstr "檔案串流輸出"
20423
20424 #: modules/stream_out/raop.c:141
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Hostname or IP address of target device"
20427 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
20428
20429 #: modules/stream_out/raop.c:144
20430 msgid ""
20431 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20432 "very loud."
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/stream_out/raop.c:148
20436 msgid "RAOP"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/stream_out/raop.c:149
20440 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/stream_out/record.c:50
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Destination prefix"
20446 msgstr "目的地"
20447
20448 #: modules/stream_out/record.c:52
20449 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/stream_out/record.c:57
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Record stream output"
20455 msgstr "RTP串流輸出"
20456
20457 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20458 #, fuzzy
20459 msgid "This is the output URL that will be used."
20460 msgstr "這是將會使用的多工器"
20461
20462 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20463 msgid "SDP"
20464 msgstr "SDP"
20465
20466 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20467 msgid ""
20468 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20469 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20470 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20471 "SDP to be announced via SAP."
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20475 msgid "SAP announcing"
20476 msgstr "SAP發佈"
20477
20478 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20479 msgid "Announce this session with SAP."
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20483 msgid "Muxer"
20484 msgstr "多工器"
20485
20486 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20487 #, fuzzy
20488 msgid ""
20489 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20490 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20491 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
20492
20493 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20494 msgid "Session name"
20495 msgstr "工作階段名稱"
20496
20497 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20498 #, fuzzy
20499 msgid ""
20500 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20501 "Descriptor)."
20502 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
20503
20504 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20505 msgid "Session description"
20506 msgstr "工作階段描述"
20507
20508 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20509 msgid ""
20510 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20511 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20515 msgid "Session URL"
20516 msgstr "工作階段URL"
20517
20518 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20519 msgid ""
20520 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20521 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20522 "(Session Descriptor)."
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20526 msgid "Session email"
20527 msgstr "工作階段email"
20528
20529 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20530 msgid ""
20531 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20532 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Session phone number"
20538 msgstr "工作階段名稱"
20539
20540 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20541 msgid ""
20542 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20543 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20547 #, fuzzy
20548 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20549 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
20550
20551 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20552 msgid "Audio port"
20553 msgstr "音訊埠"
20554
20555 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20556 #, fuzzy
20557 msgid ""
20558 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20559 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
20560
20561 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20562 msgid "Video port"
20563 msgstr "視訊埠"
20564
20565 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20566 #, fuzzy
20567 msgid ""
20568 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20569 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
20570
20571 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20572 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20573 msgstr "RTP/RTCP多工"
20574
20575 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20576 msgid ""
20577 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20578 "packets."
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20582 msgid "Transport protocol"
20583 msgstr "傳輸協定"
20584
20585 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20586 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20590 msgid ""
20591 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20592 "master shared secret key."
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20596 msgid "MP4A LATM"
20597 msgstr "MP4A LATM"
20598
20599 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20600 #, fuzzy
20601 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20602 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
20603
20604 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20605 msgid "RTP stream output"
20606 msgstr "RTP串流輸出"
20607
20608 #: modules/stream_out/standard.c:47
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Output method to use for the stream."
20611 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
20612
20613 #: modules/stream_out/standard.c:50
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Muxer to use for the stream."
20616 msgstr "串流品質"
20617
20618 #: modules/stream_out/standard.c:51
20619 msgid "Output destination"
20620 msgstr "輸出目的地"
20621
20622 #: modules/stream_out/standard.c:53
20623 #, fuzzy
20624 msgid ""
20625 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20626 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
20627
20628 #: modules/stream_out/standard.c:54
20629 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/stream_out/standard.c:56
20633 msgid ""
20634 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20635 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/stream_out/standard.c:58
20639 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/stream_out/standard.c:60
20643 msgid ""
20644 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20645 "overrides this"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/stream_out/standard.c:67
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Session groupname"
20651 msgstr "工作階段名稱"
20652
20653 #: modules/stream_out/standard.c:69
20654 msgid ""
20655 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20656 "if you choose to use SAP."
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/stream_out/standard.c:101
20660 msgid "Standard stream output"
20661 msgstr "標準串流輸出"
20662
20663 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20664 msgid "Files"
20665 msgstr "檔案"
20666
20667 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20670 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
20671
20672 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20673 msgid "Sizes"
20674 msgstr "大小"
20675
20676 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20677 #, fuzzy
20678 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20679 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
20680
20681 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20682 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20683 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
20684
20685 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Command UDP port"
20688 msgstr "TCP指令輸入"
20689
20690 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20691 msgid "UDP port to listen to for commands."
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20695 msgid "Command"
20696 msgstr "指令"
20697
20698 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20699 msgid "Initial command to execute."
20700 msgstr ""
20701
20702 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20703 msgid "GOP size"
20704 msgstr "GOP大小"
20705
20706 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Number of P frames between two I frames."
20709 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20710
20711 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Quantizer scale"
20714 msgstr "視訊寬度"
20715
20716 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20719 msgstr "視訊寬度"
20720
20721 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20722 msgid "Mute audio"
20723 msgstr "靜音"
20724
20725 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20726 msgid "Mute audio when command is not 0."
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20730 #, fuzzy
20731 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20732 msgstr "啟動視訊串流輸出"
20733
20734 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20735 msgid "Video encoder"
20736 msgstr "視訊編碼器"
20737
20738 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20739 #, fuzzy
20740 msgid ""
20741 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20742 "options)."
20743 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
20744
20745 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20746 msgid "Destination video codec"
20747 msgstr "目的視訊編碼器"
20748
20749 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20750 msgid "This is the video codec that will be used."
20751 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
20752
20753 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20754 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20755 msgid "Video bitrate"
20756 msgstr "視訊位元率"
20757
20758 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20761 msgstr "附加的轉碼選項"
20762
20763 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20764 msgid "Video scaling"
20765 msgstr "視訊縮放"
20766
20767 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20768 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20772 msgid "Video frame-rate"
20773 msgstr "視訊框率"
20774
20775 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20778 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
20779
20780 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20781 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20782 msgstr "在編碼該視訊前去交錯。"
20783
20784 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20785 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20786 msgstr "指定欲使用的去交錯模組。"
20787
20788 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20789 msgid "Maximum video width"
20790 msgstr "最大化視訊寬度"
20791
20792 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20793 msgid "Maximum output video width."
20794 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
20795
20796 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20797 msgid "Maximum video height"
20798 msgstr "最大化視訊高度"
20799
20800 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20801 msgid "Maximum output video height."
20802 msgstr "最大化輸出視訊高度"
20803
20804 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20805 msgid ""
20806 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20807 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20811 msgid "Audio encoder"
20812 msgstr "音訊編碼器"
20813
20814 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20815 #, fuzzy
20816 msgid ""
20817 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20818 "options)."
20819 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
20820
20821 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20822 msgid "Destination audio codec"
20823 msgstr "目的音訊編碼器"
20824
20825 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20826 #, fuzzy
20827 msgid "This is the audio codec that will be used."
20828 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20829
20830 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20831 msgid "Audio bitrate"
20832 msgstr "音訊位元率"
20833
20834 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20835 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20839 msgid ""
20840 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20844 msgid "Audio channels"
20845 msgstr "音訊頻道"
20846
20847 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20848 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20852 msgid "Audio filter"
20853 msgstr "音訊濾波器"
20854
20855 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20856 msgid ""
20857 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20858 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20862 msgid "Subtitles encoder"
20863 msgstr "字幕編碼器"
20864
20865 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20866 #, fuzzy
20867 msgid ""
20868 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20869 "options)."
20870 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
20871
20872 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20873 msgid "Destination subtitles codec"
20874 msgstr "目的字幕編碼器"
20875
20876 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20877 #, fuzzy
20878 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20879 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20880
20881 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20882 msgid ""
20883 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20884 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20885 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20886 "of subpicture modules"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20890 msgid "OSD menu"
20891 msgstr "OSD選單"
20892
20893 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20894 msgid ""
20895 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20899 msgid "Number of threads"
20900 msgstr "執行緒數量"
20901
20902 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20905 msgstr "串流品質"
20906
20907 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20908 msgid "High priority"
20909 msgstr "高優先權"
20910
20911 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20912 msgid ""
20913 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Synchronise on audio track"
20919 msgstr "選擇音軌"
20920
20921 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20922 msgid ""
20923 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20924 "on the audio track."
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20928 msgid ""
20929 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20930 "rate."
20931 msgstr ""
20932
20933 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20934 msgid "Transcode stream output"
20935 msgstr "轉碼串流輸出"
20936
20937 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Overlays/Subtitles"
20940 msgstr "開啟字幕"
20941
20942 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20943 #, no-c-format
20944 msgid ""
20945 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Shaping delay"
20951 msgstr "DTS延遲(ms)"
20952
20953 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20956 msgstr "串流品質"
20957
20958 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20959 msgid "Use MPEG4 matrix"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20963 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20967 #, fuzzy
20968 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20969 msgstr "啟動視訊串流輸出"
20970
20971 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Transrate"
20974 msgstr "透明度"
20975
20976 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20977 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20978 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20979 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Conversions from "
20982 msgstr "RV32轉換過濾器"
20983
20984 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20985 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20989 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20993 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20997 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20998 #, fuzzy
20999 msgid "MMX conversions from "
21000 msgstr "RV32轉換過濾器"
21001
21002 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21003 #, fuzzy
21004 msgid "SSE2 conversions from "
21005 msgstr "RV32轉換過濾器"
21006
21007 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21008 #, fuzzy
21009 msgid "AltiVec conversions from "
21010 msgstr "RV32轉換過濾器"
21011
21012 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21013 msgid ""
21014 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21015 "threshold value will be the brighness defined below."
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21019 msgid "Image contrast (0-2)"
21020 msgstr "影像對比(0-2)"
21021
21022 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21025 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
21026
21027 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21028 msgid "Image hue (0-360)"
21029 msgstr "影像色調(0-360)"
21030
21031 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21034 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
21035
21036 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21037 msgid "Image saturation (0-3)"
21038 msgstr "影像飽和度(0-3)"
21039
21040 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21043 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
21044
21045 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21046 msgid "Image brightness (0-2)"
21047 msgstr "影像亮度(0-2)"
21048
21049 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21052 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
21053
21054 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21055 msgid "Image gamma (0-10)"
21056 msgstr "影像反差係數(0-10)"
21057
21058 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21061 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
21062
21063 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Image properties filter"
21066 msgstr "影像檔"
21067
21068 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21069 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Transparency mask"
21075 msgstr "透明度"
21076
21077 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21078 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21079 msgstr ""
21080
21081 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Alpha mask video filter"
21084 msgstr "複製視訊過濾器"
21085
21086 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Alpha mask"
21089 msgstr "複製視訊過濾器"
21090
21091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21092 msgid ""
21093 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21094 "your computer.\n"
21095 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21096 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21097 "\n"
21098 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21099 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21100 "\n"
21101 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21102 "where to get the required parts.\n"
21103 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21104 "in live action."
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21108 msgid "Save Debug Frames"
21109 msgstr "儲存除錯頁框"
21110
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21112 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21116 msgid "Debug Frame Folder"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21120 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Extracted Image Width"
21126 msgstr "影像調整"
21127
21128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21129 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Extracted Image Height"
21135 msgstr "視訊高度"
21136
21137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21138 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21142 msgid "Color when paused"
21143 msgstr "暫停時顏色"
21144
21145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21146 msgid ""
21147 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21148 "another beer?)"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21152 msgid "Pause-Red"
21153 msgstr "暫停-紅"
21154
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Red component of the pause color"
21158 msgstr "複製視訊過濾器"
21159
21160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21161 msgid "Pause-Green"
21162 msgstr "暫停-綠"
21163
21164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21165 msgid "Green component of the pause color"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21169 msgid "Pause-Blue"
21170 msgstr "暫停-藍"
21171
21172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21173 msgid "Blue component of the pause color"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21177 msgid "Pause-Fadesteps"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21181 msgid ""
21182 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21186 msgid "End-Red"
21187 msgstr "結束-紅"
21188
21189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21190 msgid "Red component of the shutdown color"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21194 msgid "End-Green"
21195 msgstr "結束-綠"
21196
21197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21198 msgid "Green component of the shutdown color"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21202 msgid "End-Blue"
21203 msgstr "結束-藍"
21204
21205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21206 msgid "Blue component of the shutdown color"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21210 msgid "End-Fadesteps"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21214 msgid ""
21215 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21216 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21220 msgid "Use Software White adjust"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21224 msgid ""
21225 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21229 msgid "White Red"
21230 msgstr "白紅"
21231
21232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21233 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21237 msgid "White Green"
21238 msgstr "白綠"
21239
21240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21241 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21245 msgid "White Blue"
21246 msgstr "白藍"
21247
21248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21249 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21253 msgid "Serial Port/Device"
21254 msgstr "序列連接埠/裝置"
21255
21256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21257 msgid ""
21258 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21259 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21263 msgid "Edge Weightning"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21267 msgid ""
21268 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21269 "the frame."
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21273 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Darkness Limit"
21279 msgstr "動作遮罩"
21280
21281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21282 msgid ""
21283 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21284 "than one for letterboxed videos."
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21288 msgid "Hue windowing"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Used for statistics."
21295 msgstr "統計"
21296
21297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21298 msgid "Sat windowing"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21302 msgid "Filter length (ms)"
21303 msgstr "濾波長度(ms)"
21304
21305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21306 msgid ""
21307 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21311 msgid "Filter threshold"
21312 msgstr "濾波閥值"
21313
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21315 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21319 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21323 msgid "Filter Smoothness"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21327 msgid "Filter mode"
21328 msgstr "濾波模式"
21329
21330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21331 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21335 #, fuzzy
21336 msgid "No Filtering"
21337 msgstr "視訊過濾器"
21338
21339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Combined"
21342 msgstr "喜劇音樂"
21343
21344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21345 msgid "Percent"
21346 msgstr "百分比"
21347
21348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21349 msgid "Frame delay"
21350 msgstr "頁框延遲"
21351
21352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21353 msgid ""
21354 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21355 "20ms should do the trick."
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21359 msgid "Channel summary"
21360 msgstr "頻道摘要"
21361
21362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Channel left"
21365 msgstr "頻道名稱"
21366
21367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Channel right"
21370 msgstr "頻道"
21371
21372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Channel top"
21375 msgstr "頻道"
21376
21377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Channel bottom"
21380 msgstr "頻道名稱"
21381
21382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21383 msgid ""
21384 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21388 msgid "disabled"
21389 msgstr "關閉"
21390
21391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21392 msgid "summary"
21393 msgstr "摘要"
21394
21395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21396 msgid "left"
21397 msgstr "左"
21398
21399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21400 msgid "right"
21401 msgstr "右"
21402
21403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21404 msgid "top"
21405 msgstr "上"
21406
21407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21408 msgid "bottom"
21409 msgstr "下"
21410
21411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Summary gradient"
21414 msgstr "漸層"
21415
21416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Left gradient"
21419 msgstr "漸層"
21420
21421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Right gradient"
21424 msgstr "漸層"
21425
21426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Top gradient"
21429 msgstr "漸層"
21430
21431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Bottom gradient"
21434 msgstr "漸層"
21435
21436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21437 msgid ""
21438 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21444 msgstr "檔案名稱"
21445
21446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21447 msgid ""
21448 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21449 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21453 msgid "Use built-in AtmoLight"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21457 msgid ""
21458 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21459 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21463 msgid "AtmoLight Filter"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21467 msgid "AtmoLight"
21468 msgstr "AtmoLight"
21469
21470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21471 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21475 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21479 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21483 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21489 msgstr "主介面設定"
21490
21491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21492 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21496 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21500 msgid "Change gradients"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/video_filter/blend.c:45
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Video pictures blending"
21506 msgstr "視訊濾波器設定"
21507
21508 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Number of time to blend"
21511 msgstr "頻帶數量"
21512
21513 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21514 msgid "The number of time the blend will be performed"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Alpha of the blended image"
21520 msgstr "X座標"
21521
21522 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21523 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21527 msgid "Image to be blended onto"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21531 #, fuzzy
21532 msgid "The image which will be used to blend onto"
21533 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
21534
21535 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Chroma for the base image"
21538 msgstr "設定快照影像的寬度"
21539
21540 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21541 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21545 msgid "Image which will be blended."
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21549 msgid "The image blended onto the base image"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Chroma for the blend image"
21555 msgstr "X座標"
21556
21557 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21558 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21562 msgid "Blending benchmark filter"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Blendbench"
21568 msgstr "混合"
21569
21570 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Benchmarking"
21573 msgstr "視訊高度"
21574
21575 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Base image"
21578 msgstr "關閉視窗"
21579
21580 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Blend image"
21583 msgstr "關閉視窗"
21584
21585 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21586 msgid ""
21587 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21588 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21589 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21590 "default)."
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21594 msgid "Bluescreen U value"
21595 msgstr "藍幕U值"
21596
21597 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21598 msgid ""
21599 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21600 "Defaults to 120 for blue."
21601 msgstr ""
21602
21603 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21604 msgid "Bluescreen V value"
21605 msgstr "藍幕V值"
21606
21607 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21608 msgid ""
21609 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21610 "Defaults to 90 for blue."
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Bluescreen U tolerance"
21616 msgstr "複製視訊過濾器"
21617
21618 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21619 msgid ""
21620 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21621 "value between 10 and 20 seems sensible."
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Bluescreen V tolerance"
21627 msgstr "複製視訊過濾器"
21628
21629 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21630 msgid ""
21631 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21632 "value between 10 and 20 seems sensible."
21633 msgstr ""
21634
21635 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21636 msgid "Bluescreen video filter"
21637 msgstr "藍幕視訊濾波器"
21638
21639 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21640 msgid "Bluescreen"
21641 msgstr "藍色畫面"
21642
21643 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21644 #: modules/video_filter/scene.c:60
21645 msgid "Image width"
21646 msgstr "影像寬度"
21647
21648 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21649 #: modules/video_filter/scene.c:65
21650 msgid "Image height"
21651 msgstr "影像高度"
21652
21653 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21654 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Padd video"
21660 msgstr "嵌入視訊"
21661
21662 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21663 msgid ""
21664 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21665 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Automatically resize and padd a video"
21671 msgstr "自動地預分析檔案"
21672
21673 #: modules/video_filter/chain.c:43
21674 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/video_filter/clone.c:61
21678 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/video_filter/clone.c:64
21682 msgid "Video output modules"
21683 msgstr "視訊輸出模組"
21684
21685 #: modules/video_filter/clone.c:65
21686 msgid ""
21687 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21688 "separated list of modules."
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/video_filter/clone.c:71
21692 msgid "Clone video filter"
21693 msgstr "複製視訊過濾器"
21694
21695 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21696 msgid ""
21697 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21698 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21699 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21700 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21704 msgid "Color threshold filter"
21705 msgstr "色彩閥值濾波器"
21706
21707 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Saturaton threshold"
21710 msgstr "亮度閥值"
21711
21712 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Similarity threshold"
21715 msgstr "動作閥值"
21716
21717 #: modules/video_filter/crop.c:73
21718 msgid "Crop geometry (pixels)"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/video_filter/crop.c:74
21722 msgid ""
21723 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21724 "<left offset> + <top offset>."
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/video_filter/crop.c:76
21728 msgid "Automatic cropping"
21729 msgstr "自動修整"
21730
21731 #: modules/video_filter/crop.c:77
21732 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21733 msgstr "自動地偵測黑色邊框並裁切。"
21734
21735 #: modules/video_filter/crop.c:80
21736 msgid "Ratio max (x 1000)"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/video_filter/crop.c:81
21740 msgid ""
21741 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21742 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21743 "4/3."
21744 msgstr ""
21745
21746 #: modules/video_filter/crop.c:83
21747 msgid "Manual ratio"
21748 msgstr "手動比率"
21749
21750 #: modules/video_filter/crop.c:84
21751 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/video_filter/crop.c:86
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Number of images for change"
21757 msgstr "複製數量"
21758
21759 #: modules/video_filter/crop.c:87
21760 msgid ""
21761 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21762 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21763 "trigger recrop."
21764 msgstr ""
21765
21766 #: modules/video_filter/crop.c:89
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Number of lines for change"
21769 msgstr "複製數量"
21770
21771 #: modules/video_filter/crop.c:90
21772 msgid ""
21773 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21774 "that ratio changed and trigger recrop."
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/video_filter/crop.c:92
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Number of non black pixels "
21780 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21781
21782 #: modules/video_filter/crop.c:93
21783 msgid ""
21784 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21785 msgstr ""
21786
21787 #: modules/video_filter/crop.c:96
21788 msgid "Skip percentage (%)"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/video_filter/crop.c:97
21792 msgid ""
21793 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21794 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/video_filter/crop.c:99
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Luminance threshold "
21800 msgstr "動作閥值"
21801
21802 #: modules/video_filter/crop.c:100
21803 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/video_filter/crop.c:104
21807 msgid "Crop video filter"
21808 msgstr "裁切視訊濾波器"
21809
21810 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21811 msgid "Cropping failed"
21812 msgstr "裁切失敗"
21813
21814 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21815 msgid "VLC could not open the video output module."
21816 msgstr "VLC無法開啟視訊輸出模組"
21817
21818 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Pixels to crop from top"
21821 msgstr "視訊裁切(上)"
21822
21823 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21826 msgstr "設定快照影像的高度"
21827
21828 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Pixels to crop from bottom"
21831 msgstr "視訊裁切(下)"
21832
21833 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21836 msgstr "設定快照影像的高度"
21837
21838 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Pixels to crop from left"
21841 msgstr "視訊裁切(左)"
21842
21843 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21846 msgstr "設定快照影像的高度"
21847
21848 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Pixels to crop from right"
21851 msgstr "視訊裁切(右)"
21852
21853 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21856 msgstr "設定快照影像的高度"
21857
21858 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Pixels to padd to top"
21861 msgstr "視訊填充(上)"
21862
21863 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21866 msgstr "設定快照影像的高度"
21867
21868 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Pixels to padd to bottom"
21871 msgstr "視訊填充(下)"
21872
21873 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21876 msgstr "設定快照影像的高度"
21877
21878 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Pixels to padd to left"
21881 msgstr "視訊填充(左)"
21882
21883 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21886 msgstr "設定快照影像的高度"
21887
21888 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Pixels to padd to right"
21891 msgstr "視訊填充(右)"
21892
21893 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21896 msgstr "設定快照影像的高度"
21897
21898 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21899 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21900 msgid "Video scaling filter"
21901 msgstr "視訊縮放濾波器"
21902
21903 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Padd"
21906 msgstr "已暫停"
21907
21908 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21909 msgid "Deinterlace mode"
21910 msgstr "去交錯模式"
21911
21912 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21913 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21914 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
21915
21916 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21917 msgid "Streaming deinterlace mode"
21918 msgstr "串流去交錯模式"
21919
21920 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21921 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21922 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
21923
21924 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21925 msgid "Discard"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21929 msgid "Blend"
21930 msgstr "混合"
21931
21932 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21933 msgid "Mean"
21934 msgstr "平均數"
21935
21936 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21937 msgid "Bob"
21938 msgstr "Bob"
21939
21940 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21941 msgid "Linear"
21942 msgstr "線性"
21943
21944 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Deinterlacing video filter"
21947 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21948
21949 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Input FIFO"
21952 msgstr "輸入"
21953
21954 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21955 msgid "FIFO which will be read for commands"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Output FIFO"
21961 msgstr "輸出"
21962
21963 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21964 #, fuzzy
21965 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21966 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
21967
21968 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Dynamic video overlay"
21971 msgstr "Dirac視訊解碼器"
21972
21973 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Overlay"
21976 msgstr "延遲"
21977
21978 #: modules/video_filter/erase.c:55
21979 msgid "Image mask"
21980 msgstr "影像遮罩"
21981
21982 #: modules/video_filter/erase.c:56
21983 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/video_filter/erase.c:59
21987 #, fuzzy
21988 msgid "X coordinate of the mask."
21989 msgstr "X座標"
21990
21991 #: modules/video_filter/erase.c:61
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Y coordinate of the mask."
21994 msgstr "Y座標"
21995
21996 #: modules/video_filter/erase.c:66
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Erase video filter"
21999 msgstr "複製視訊過濾器"
22000
22001 #: modules/video_filter/erase.c:67
22002 msgid "Erase"
22003 msgstr "清除"
22004
22005 #: modules/video_filter/extract.c:63
22006 #, fuzzy
22007 msgid "RGB component to extract"
22008 msgstr "複製視訊過濾器"
22009
22010 #: modules/video_filter/extract.c:64
22011 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/video_filter/extract.c:75
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Extract RGB component video filter"
22017 msgstr "複製視訊過濾器"
22018
22019 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22020 #, fuzzy
22021 msgid "video-filter-event"
22022 msgstr "視訊過濾器"
22023
22024 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22025 msgid "Gaussian's std deviation"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22029 msgid ""
22030 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22031 "to 3*sigma away in any direction."
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Gaussian blur video filter"
22037 msgstr "複製視訊過濾器"
22038
22039 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Gaussian Blur"
22042 msgstr "俄羅斯文"
22043
22044 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Distort mode"
22047 msgstr "位元率模式)"
22048
22049 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22050 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Gradient image type"
22056 msgstr "錯誤的項目類型"
22057
22058 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22059 msgid ""
22060 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22061 "keep colors."
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22065 msgid "Apply cartoon effect"
22066 msgstr "套用卡通效果"
22067
22068 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22069 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22073 msgid "Edge"
22074 msgstr "邊緣"
22075
22076 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Hough"
22079 msgstr "浩室樂"
22080
22081 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Gradient video filter"
22084 msgstr "複製視訊過濾器"
22085
22086 #: modules/video_filter/grain.c:53
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Grain video filter"
22089 msgstr "複製視訊過濾器"
22090
22091 #: modules/video_filter/grain.c:54
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Grain"
22094 msgstr "漸層"
22095
22096 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22097 msgid "FFmpeg video filter"
22098 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
22099
22100 #: modules/video_filter/invert.c:51
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Invert video filter"
22103 msgstr "複製視訊過濾器"
22104
22105 #: modules/video_filter/invert.c:52
22106 msgid "Color inversion"
22107 msgstr "色彩反向"
22108
22109 #: modules/video_filter/logo.c:70
22110 msgid "Logo filenames"
22111 msgstr "Logo檔案名稱"
22112
22113 #: modules/video_filter/logo.c:71
22114 msgid ""
22115 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22116 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22117 "simply enter its filename."
22118 msgstr ""
22119
22120 #: modules/video_filter/logo.c:74
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Logo animation # of loops"
22123 msgstr "Goom動畫速度"
22124
22125 #: modules/video_filter/logo.c:75
22126 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/video_filter/logo.c:77
22130 msgid "Logo individual image time in ms"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/video_filter/logo.c:78
22134 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/video_filter/logo.c:81
22138 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/video_filter/logo.c:84
22142 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/video_filter/logo.c:86
22146 msgid "Transparency of the logo"
22147 msgstr "Logo透明度"
22148
22149 #: modules/video_filter/logo.c:87
22150 msgid ""
22151 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22152 "opacity)."
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/video_filter/logo.c:89
22156 msgid "Logo position"
22157 msgstr "Logo位置"
22158
22159 #: modules/video_filter/logo.c:91
22160 msgid ""
22161 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22162 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/video_filter/logo.c:105
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Logo sub filter"
22168 msgstr "Logo檔名"
22169
22170 #: modules/video_filter/logo.c:106
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Logo overlay"
22173 msgstr "Logo檔案名稱"
22174
22175 #: modules/video_filter/logo.c:126
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Logo video filter"
22178 msgstr "複製視訊過濾器"
22179
22180 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22183 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
22184
22185 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22186 msgid "Magnify"
22187 msgstr "放大"
22188
22189 #: modules/video_filter/marq.c:90
22190 msgid ""
22191 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22192 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22193 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22194 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22195 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22196 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22197 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22198 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22199 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22200 msgstr ""
22201
22202 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22203 msgid "X offset, from the left screen edge."
22204 msgstr ""
22205
22206 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22207 msgid "Y offset, down from the top."
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/video_filter/marq.c:109
22211 msgid "Timeout"
22212 msgstr "逾時"
22213
22214 #: modules/video_filter/marq.c:110
22215 msgid ""
22216 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22217 "(remains forever)."
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/video_filter/marq.c:113
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Refresh period in ms"
22223 msgstr "重新整理清單"
22224
22225 #: modules/video_filter/marq.c:114
22226 msgid ""
22227 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22228 "using meta data or time format string sequences."
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/video_filter/marq.c:130
22232 msgid "Marquee position"
22233 msgstr "跑馬燈位置"
22234
22235 #: modules/video_filter/marq.c:132
22236 msgid ""
22237 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22238 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22239 "6 = top-right)."
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/video_filter/marq.c:148
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Marquee"
22245 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22246
22247 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22248 msgid "Misc"
22249 msgstr "雜項"
22250
22251 #: modules/video_filter/marq.c:177
22252 msgid "Marquee display"
22253 msgstr "跑馬燈顯示"
22254
22255 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22256 msgid ""
22257 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22258 "opaque (default)."
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22264 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
22265
22266 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22269 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
22270
22271 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Top left corner X coordinate"
22274 msgstr "視訊x座標"
22275
22276 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22277 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Top left corner Y coordinate"
22283 msgstr "視訊x座標"
22284
22285 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22286 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22290 msgid "Border width"
22291 msgstr "邊框寬度"
22292
22293 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22294 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22298 msgid "Border height"
22299 msgstr "邊框高度"
22300
22301 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22302 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Mosaic alignment"
22308 msgstr "視訊對齊"
22309
22310 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22311 msgid ""
22312 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22313 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22314 "6 = top-right)."
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Positioning method"
22320 msgstr "串流方式"
22321
22322 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22323 msgid ""
22324 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22325 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22326 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22330 #: modules/video_filter/wall.c:65
22331 msgid "Number of rows"
22332 msgstr "列數"
22333
22334 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22335 msgid ""
22336 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22337 "to \"fixed\")."
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22341 #: modules/video_filter/wall.c:61
22342 msgid "Number of columns"
22343 msgstr "行的數目"
22344
22345 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22346 msgid ""
22347 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22348 "set to \"fixed\"."
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22352 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22356 msgid "Keep original size"
22357 msgstr "保持原始大小"
22358
22359 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22360 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Elements order"
22366 msgstr "靜音模式"
22367
22368 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22369 msgid ""
22370 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22371 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22372 "bridge\" module."
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Offsets in order"
22378 msgstr "靜音模式"
22379
22380 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22381 msgid ""
22382 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22383 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22384 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22385 msgstr ""
22386
22387 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22388 msgid ""
22389 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22390 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22391 "input."
22392 msgstr ""
22393
22394 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22395 msgid "fixed"
22396 msgstr "固定的"
22397
22398 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22399 msgid "offsets"
22400 msgstr "補償"
22401
22402 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Mosaic video sub filter"
22405 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
22406
22407 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22408 msgid "Mosaic"
22409 msgstr "Mosaic"
22410
22411 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22412 msgid "Blur factor (1-127)"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22416 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Motion blur filter"
22422 msgstr "音訊濾波器"
22423
22424 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22425 msgid "Motion detect video filter"
22426 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
22427
22428 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22429 msgid "Motion Detect"
22430 msgstr "動作偵測"
22431
22432 #: modules/video_filter/noise.c:53
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Noise video filter"
22435 msgstr "複製視訊過濾器"
22436
22437 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22438 msgid "OpenCV face detection example filter"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22442 msgid "OpenCV example"
22443 msgstr "OpenCV 範例"
22444
22445 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22446 msgid "Haar cascade filename"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22450 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Use input chroma unaltered"
22456 msgstr "視訊輸入彩度格式"
22457
22458 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22459 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22463 msgid "RGB32"
22464 msgstr "RGB32"
22465
22466 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22467 msgid "Don't display any video"
22468 msgstr "不顯示任何視訊"
22469
22470 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22471 msgid "Display the input video"
22472 msgstr "顯示輸入視訊"
22473
22474 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Display the processed video"
22477 msgstr "串流時顯示"
22478
22479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22480 msgid "Show only errors"
22481 msgstr "僅顯示錯誤"
22482
22483 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22484 msgid "Show errors and warnings"
22485 msgstr "顯示錯誤與警告"
22486
22487 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22488 msgid "Show everything including debug messages"
22489 msgstr "顯示所有並包含除錯訊息"
22490
22491 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22492 #, fuzzy
22493 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22494 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22495
22496 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22497 msgid "OpenCV"
22498 msgstr "OpenCV"
22499
22500 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22501 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22505 msgid ""
22506 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22507 "OpenCV filter"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22511 #, fuzzy
22512 msgid "OpenCV filter chroma"
22513 msgstr "開啟檔案"
22514
22515 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22516 msgid ""
22517 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Wrapper filter output"
22523 msgstr "使用float32輸出"
22524
22525 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22526 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Wrapper filter verbosity"
22532 msgstr "使用float32輸出"
22533
22534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22535 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22539 msgid "OpenCV internal filter name"
22540 msgstr "OpenCV內部濾波器名稱"
22541
22542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22543 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22547 msgid "Configuration file"
22548 msgstr "組態檔案"
22549
22550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22551 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22552 msgstr "OSD選單組態檔。"
22553
22554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22555 msgid "Path to OSD menu images"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22559 msgid ""
22560 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22561 "configuration file."
22562 msgstr ""
22563
22564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22565 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22566 msgstr ""
22567
22568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22569 msgid "Menu position"
22570 msgstr "選單位置"
22571
22572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22573 msgid ""
22574 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22575 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22576 "6 = top-right)."
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22580 msgid "Menu timeout"
22581 msgstr "選單逾時"
22582
22583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22584 msgid ""
22585 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22586 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22587 "visible."
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22591 msgid "Menu update interval"
22592 msgstr "選單更新間隔"
22593
22594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22595 msgid ""
22596 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22597 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22598 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22599 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22603 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22607 msgid ""
22608 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22609 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22610 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22611 "is fully transparent (value 0)."
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22615 msgid "On Screen Display menu"
22616 msgstr "On Screen Display選單"
22617
22618 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22619 msgid ""
22620 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22624 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22628 msgid "Active windows"
22629 msgstr "啟用視窗"
22630
22631 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22632 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22636 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22640 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22644 msgid ""
22645 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22646 "misalignment due to autoratio control)"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22650 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22654 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22658 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22662 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Attenuation"
22668 msgstr "輸出選項"
22669
22670 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22671 msgid ""
22672 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22673 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22679 msgstr "輸出選項"
22680
22681 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22682 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22686 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22690 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Attenuation, end (in %)"
22696 msgstr "輸出選項"
22697
22698 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22699 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22703 msgid "middle position (in %)"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22707 msgid ""
22708 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22709 "of blended zone"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22713 msgid "Gamma (Red) correction"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22717 msgid ""
22718 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22722 msgid "Gamma (Green) correction"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22726 msgid ""
22727 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22731 msgid "Gamma (Blue) correction"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22735 msgid ""
22736 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22740 msgid "Black Crush for Red"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22744 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22748 msgid "Black Crush for Green"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22752 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22756 msgid "Black Crush for Blue"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22760 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22764 msgid "White Crush for Red"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22768 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22772 msgid "White Crush for Green"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22776 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22780 msgid "White Crush for Blue"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22784 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22788 msgid "Black Level for Red"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22792 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22796 msgid "Black Level for Green"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22800 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22804 msgid "Black Level for Blue"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22808 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22812 msgid "White Level for Red"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22816 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22820 msgid "White Level for Green"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22824 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22828 msgid "White Level for Blue"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22832 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Xinerama option"
22838 msgstr "轉碼選項"
22839
22840 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22841 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22845 msgid "Post processing quality"
22846 msgstr "後處理品質"
22847
22848 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22849 msgid ""
22850 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22851 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22852 "looking pictures."
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22856 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22857 msgstr "FFmpeg後處理濾波鍊"
22858
22859 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22860 msgid "Video post processing filter"
22861 msgstr "視訊後處理濾波器"
22862
22863 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Postproc"
22866 msgstr "後處理"
22867
22868 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22869 msgid "Lowest"
22870 msgstr "最低"
22871
22872 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22873 msgid "Highest"
22874 msgstr "最高"
22875
22876 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Psychedelic video filter"
22879 msgstr "複製視訊過濾器"
22880
22881 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Number of puzzle rows"
22884 msgstr "複製數量"
22885
22886 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Number of puzzle columns"
22889 msgstr "複製數量"
22890
22891 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22892 msgid "Make one tile a black slot"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22896 msgid ""
22897 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22903 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22904
22905 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Puzzle"
22908 msgstr "紫色"
22909
22910 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22911 msgid "VNC Host"
22912 msgstr "VNC主機"
22913
22914 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22915 msgid "VNC hostname or IP address."
22916 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
22917
22918 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22919 msgid "VNC Port"
22920 msgstr "VNC連接埠"
22921
22922 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22923 msgid "VNC portnumber."
22924 msgstr "VNC連接埠號。"
22925
22926 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22927 msgid "VNC Password"
22928 msgstr "VNC密碼"
22929
22930 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22931 msgid "VNC password."
22932 msgstr "VNC密碼。"
22933
22934 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22935 #, fuzzy
22936 msgid "VNC poll interval"
22937 msgstr "KDE介面"
22938
22939 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22940 msgid ""
22941 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22945 #, fuzzy
22946 msgid "VNC polling"
22947 msgstr "正在播放"
22948
22949 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22950 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22954 msgid "Mouse events"
22955 msgstr "滑鼠事件"
22956
22957 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22958 msgid ""
22959 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22963 msgid "Key events"
22964 msgstr "按鍵事件"
22965
22966 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22967 msgid "Send key events to VNC host."
22968 msgstr "傳送按鍵事件至VNC主機。"
22969
22970 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22971 msgid ""
22972 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22973 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22974 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22975 "is fully transparent (value 0)."
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22979 msgid "Remote-OSD over VNC"
22980 msgstr "遠端OSD於VNC"
22981
22982 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22983 msgid "Remote-OSD"
22984 msgstr "遠端OSD"
22985
22986 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Ripple video filter"
22989 msgstr "複製視訊過濾器"
22990
22991 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22992 msgid "Angle in degrees"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22996 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Rotate video filter"
23002 msgstr "複製視訊過濾器"
23003
23004 #: modules/video_filter/rss.c:129
23005 msgid "Feed URLs"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/video_filter/rss.c:130
23009 #, fuzzy
23010 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23011 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
23012
23013 #: modules/video_filter/rss.c:131
23014 msgid "Speed of feeds"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/video_filter/rss.c:132
23018 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/video_filter/rss.c:133
23022 msgid "Max length"
23023 msgstr "最大長度"
23024
23025 #: modules/video_filter/rss.c:134
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23028 msgstr "複製數量"
23029
23030 #: modules/video_filter/rss.c:136
23031 msgid "Refresh time"
23032 msgstr "更新時間"
23033
23034 #: modules/video_filter/rss.c:137
23035 msgid ""
23036 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23037 "feeds are never updated."
23038 msgstr ""
23039
23040 #: modules/video_filter/rss.c:139
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Feed images"
23043 msgstr "關閉視窗"
23044
23045 #: modules/video_filter/rss.c:140
23046 msgid "Display feed images if available."
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/rss.c:147
23050 msgid ""
23051 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23052 "totally opaque."
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/video_filter/rss.c:160
23056 msgid "Text position"
23057 msgstr "文字位置"
23058
23059 #: modules/video_filter/rss.c:162
23060 msgid ""
23061 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23062 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23063 "right)."
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/video_filter/rss.c:166
23067 msgid "Title display mode"
23068 msgstr "標題顯示模式"
23069
23070 #: modules/video_filter/rss.c:167
23071 msgid ""
23072 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23073 "images are enabled, 1 otherwise."
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_filter/rss.c:182
23077 msgid "Don't show"
23078 msgstr "不要顯示"
23079
23080 #: modules/video_filter/rss.c:182
23081 msgid "Always visible"
23082 msgstr "總是可見的"
23083
23084 #: modules/video_filter/rss.c:182
23085 msgid "Scroll with feed"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: modules/video_filter/rss.c:222
23089 #, fuzzy
23090 msgid "RSS and Atom feed display"
23091 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
23092
23093 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23094 msgid "RV32 conversion filter"
23095 msgstr "RV32轉換過濾器"
23096
23097 #: modules/video_filter/scene.c:57
23098 msgid "Image format"
23099 msgstr "影像格式"
23100
23101 #: modules/video_filter/scene.c:58
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23104 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
23105
23106 #: modules/video_filter/scene.c:61
23107 msgid ""
23108 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23109 "characteristics."
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/video_filter/scene.c:66
23113 msgid ""
23114 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23115 "video characteristics."
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_filter/scene.c:70
23119 msgid "Recording ratio"
23120 msgstr "錄製比率"
23121
23122 #: modules/video_filter/scene.c:71
23123 msgid ""
23124 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/video_filter/scene.c:74
23128 msgid "Filename prefix"
23129 msgstr "檔案名稱修正"
23130
23131 #: modules/video_filter/scene.c:75
23132 msgid ""
23133 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23134 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/video_filter/scene.c:79
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Directory path prefix"
23140 msgstr "目錄"
23141
23142 #: modules/video_filter/scene.c:80
23143 msgid ""
23144 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23145 "will be automatically saved in users homedir."
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_filter/scene.c:84
23149 msgid "Always write to the same file"
23150 msgstr "總是寫入到相同檔案"
23151
23152 #: modules/video_filter/scene.c:85
23153 msgid ""
23154 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23155 "this case, the number is not appended to the filename."
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/video_filter/scene.c:92
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Scene filter"
23161 msgstr "存取過濾器"
23162
23163 #: modules/video_filter/scene.c:93
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Scene video filter"
23166 msgstr "複製視訊過濾器"
23167
23168 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23169 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23175 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
23176
23177 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23178 msgid "Augment contrast between contours."
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Sharpen video filter"
23184 msgstr "複製視訊過濾器"
23185
23186 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23187 msgid "Scaling mode"
23188 msgstr "比例縮放模式"
23189
23190 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Scaling mode to use."
23193 msgstr "比例縮放模式"
23194
23195 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23196 msgid "Fast bilinear"
23197 msgstr "Fast bilinear"
23198
23199 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23200 msgid "Bilinear"
23201 msgstr "雙線性"
23202
23203 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23204 msgid "Bicubic (good quality)"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23208 msgid "Experimental"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23212 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23216 msgid "Area"
23217 msgstr "區域"
23218
23219 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23220 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23224 msgid "Gauss"
23225 msgstr "Gauss"
23226
23227 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23228 msgid "SincR"
23229 msgstr "SincR"
23230
23231 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23232 msgid "Lanczos"
23233 msgstr "Lanczos"
23234
23235 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23236 msgid "Bicubic spline"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Swscale"
23242 msgstr "縮放"
23243
23244 #: modules/video_filter/transform.c:65
23245 msgid "Transform type"
23246 msgstr "轉換類型"
23247
23248 #: modules/video_filter/transform.c:66
23249 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/video_filter/transform.c:69
23253 msgid "Rotate by 90 degrees"
23254 msgstr "旋轉90度"
23255
23256 #: modules/video_filter/transform.c:70
23257 msgid "Rotate by 180 degrees"
23258 msgstr "旋轉180度"
23259
23260 #: modules/video_filter/transform.c:70
23261 msgid "Rotate by 270 degrees"
23262 msgstr "旋轉270度"
23263
23264 #: modules/video_filter/transform.c:71
23265 msgid "Flip horizontally"
23266 msgstr "水平翻轉"
23267
23268 #: modules/video_filter/transform.c:71
23269 msgid "Flip vertically"
23270 msgstr "垂直翻轉"
23271
23272 #: modules/video_filter/transform.c:76
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Video transformation filter"
23275 msgstr "視訊過濾器"
23276
23277 #: modules/video_filter/wall.c:62
23278 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/video_filter/wall.c:66
23282 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23283 msgstr ""
23284
23285 #: modules/video_filter/wall.c:70
23286 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/video_filter/wall.c:73
23290 msgid "Element aspect ratio"
23291 msgstr "元素長寬比"
23292
23293 #: modules/video_filter/wall.c:74
23294 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/video_filter/wall.c:80
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Wall video filter"
23300 msgstr "複製視訊過濾器"
23301
23302 #: modules/video_filter/wall.c:81
23303 msgid "Image wall"
23304 msgstr "影像牆"
23305
23306 #: modules/video_filter/wave.c:54
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Wave video filter"
23309 msgstr "複製視訊過濾器"
23310
23311 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23312 #, fuzzy
23313 msgid "YUVP converter"
23314 msgstr "使用YUVP描繪器"
23315
23316 #: modules/video_output/aa.c:58
23317 msgid "ASCII Art"
23318 msgstr "ASCII Art"
23319
23320 #: modules/video_output/aa.c:61
23321 msgid "ASCII-art video output"
23322 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
23323
23324 #: modules/video_output/caca.c:83
23325 msgid "Color ASCII art video output"
23326 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
23327
23328 #: modules/video_output/directfb.c:72
23329 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_output/drawable.c:43
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Drawable"
23335 msgstr "關閉"
23336
23337 #: modules/video_output/drawable.c:44
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Embedded X window video"
23340 msgstr "嵌入視訊"
23341
23342 #: modules/video_output/drawable.c:51
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Embedded Windows video"
23345 msgstr "嵌入視訊"
23346
23347 #: modules/video_output/fb.c:83
23348 msgid "Run fb on current tty."
23349 msgstr ""
23350
23351 #: modules/video_output/fb.c:85
23352 msgid ""
23353 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23354 "handling with caution)"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/video_output/fb.c:96
23358 msgid "Framebuffer resolution to use."
23359 msgstr ""
23360
23361 #: modules/video_output/fb.c:98
23362 msgid ""
23363 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23364 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/video_output/fb.c:101
23368 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_output/fb.c:103
23372 msgid ""
23373 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23374 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23375 "in software."
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/video_output/fb.c:122
23379 #, fuzzy
23380 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23381 msgstr "灰階視訊輸出"
23382
23383 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23384 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23385 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23386 msgid "X11 display"
23387 msgstr "X11顯示"
23388
23389 #: modules/video_output/ggi.c:61
23390 msgid ""
23391 "X11 hardware display to use.\n"
23392 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23396 msgid "HD1000 video output"
23397 msgstr "HD1000視訊輸出"
23398
23399 #: modules/video_output/mga.c:62
23400 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23401 msgstr "Matrox Graphic Array視訊輸出"
23402
23403 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23404 msgid "DirectX 3D video output"
23405 msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
23406
23407 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23408 msgid ""
23409 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23410 "doesn't have any effect when using overlays."
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23414 msgid "Use video buffers in system memory"
23415 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
23416
23417 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23418 msgid ""
23419 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23420 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23421 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23422 "doesn't have any effect when using overlays."
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23426 msgid "Use triple buffering for overlays"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23430 msgid ""
23431 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23432 "better video quality (no flickering)."
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23436 msgid "Name of desired display device"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23440 msgid ""
23441 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23442 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23443 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23447 msgid "Enable wallpaper mode "
23448 msgstr "開啟桌布模式"
23449
23450 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23451 msgid ""
23452 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23453 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23454 "desktop must not already have a wallpaper."
23455 msgstr ""
23456
23457 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23458 msgid "DirectX video output"
23459 msgstr "DirectX視訊輸出"
23460
23461 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23462 msgid "Wallpaper"
23463 msgstr "桌布"
23464
23465 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23466 msgid "OpenGL video output"
23467 msgstr "OpenGL視訊輸出"
23468
23469 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23470 msgid "Windows GAPI video output"
23471 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
23472
23473 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23474 msgid "Windows GDI video output"
23475 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
23476
23477 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23478 msgid "OMAP Framebuffer device"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23482 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23486 msgid ""
23487 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23488 "N8xx hardware)."
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Embed the overlay"
23494 msgstr "字幕延遲"
23495
23496 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23497 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23501 #, fuzzy
23502 msgid "OMAP framebuffer video output"
23503 msgstr "影像視訊輸出"
23504
23505 #: modules/video_output/opengl.c:111
23506 #, fuzzy
23507 msgid "OpenGL Provider"
23508 msgstr "OpenGL視訊輸出"
23509
23510 #: modules/video_output/opengl.c:112
23511 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23515 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23519 #, fuzzy
23520 msgid "QT Embedded display"
23521 msgstr "開啟播放清單"
23522
23523 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23524 msgid ""
23525 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23526 "the DISPLAY environment variable."
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23530 #, fuzzy
23531 msgid "QT Embedded video output"
23532 msgstr "影像視訊輸出"
23533
23534 #: modules/video_output/sdl.c:115
23535 #, fuzzy
23536 msgid "SDL chroma format"
23537 msgstr "XVimage彩度格式"
23538
23539 #: modules/video_output/sdl.c:117
23540 msgid ""
23541 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23542 "improve performances by using the most efficient one."
23543 msgstr ""
23544
23545 #: modules/video_output/sdl.c:127
23546 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23547 msgstr "Simple DirectMedia Layer視訊輸出"
23548
23549 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23550 msgid "Snapshot width"
23551 msgstr "快照寬度"
23552
23553 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23554 msgid "Width of the snapshot image."
23555 msgstr "設定快照影像的寬度"
23556
23557 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23558 msgid "Snapshot height"
23559 msgstr "快照高度"
23560
23561 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23562 msgid "Height of the snapshot image."
23563 msgstr "設定快照影像的高度"
23564
23565 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23566 msgid "Chroma"
23567 msgstr "彩度"
23568
23569 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23570 msgid ""
23571 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23572 msgstr ""
23573
23574 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23575 msgid "Cache size (number of images)"
23576 msgstr "快取大小(影像數量)"
23577
23578 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23581 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
23582
23583 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Snapshot output"
23586 msgstr "快照模組"
23587
23588 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23589 msgid "SVGAlib video output"
23590 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
23591
23592 #: modules/video_output/vmem.c:56
23593 msgid "Pitch"
23594 msgstr "間距"
23595
23596 #: modules/video_output/vmem.c:57
23597 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/video_output/vmem.c:60
23601 msgid ""
23602 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23603 msgstr ""
23604
23605 #: modules/video_output/vmem.c:64
23606 msgid ""
23607 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23608 "plane memory address information for use by the video renderer."
23609 msgstr ""
23610
23611 #: modules/video_output/vmem.c:75
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Video memory output"
23614 msgstr "視訊記憶體模組"
23615
23616 #: modules/video_output/vmem.c:76
23617 msgid "Video memory"
23618 msgstr "視訊記憶體"
23619
23620 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23621 #, fuzzy
23622 msgid "XVideo adaptor number"
23623 msgstr "視訊輸出多工器"
23624
23625 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23626 msgid ""
23627 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23628 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23632 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23633 msgid "Alternate fullscreen method"
23634 msgstr "替代的全螢幕方式"
23635
23636 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23637 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23638 msgid ""
23639 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23640 "its drawbacks.\n"
23641 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23642 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23643 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23644 "show on top of the video."
23645 msgstr ""
23646
23647 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23648 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23649 msgid ""
23650 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23651 "DISPLAY environment variable."
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23655 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23656 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23657 msgid "Use shared memory"
23658 msgstr "使用共享記憶體"
23659
23660 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23661 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23662 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23663 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23664 msgstr ""
23665
23666 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23667 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Screen for fullscreen mode."
23670 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
23671
23672 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23673 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23674 msgid ""
23675 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23676 "1 for the second."
23677 msgstr ""
23678
23679 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23680 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23684 msgid "X11 video output"
23685 msgstr "X11視訊輸出"
23686
23687 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23688 msgid ""
23689 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23690 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23694 msgid "XVimage chroma format"
23695 msgstr "XVimage彩度格式"
23696
23697 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23698 msgid ""
23699 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23700 "to improve performances by using the most efficient one."
23701 msgstr ""
23702
23703 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23704 msgid "XVideo extension video output"
23705 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
23706
23707 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23708 msgid "XVMC adaptor number"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23712 msgid ""
23713 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23714 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23718 msgid "X11 display name"
23719 msgstr "X11 顯示名稱"
23720
23721 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23722 msgid ""
23723 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23724 "the value of the DISPLAY environment variable."
23725 msgstr ""
23726
23727 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23730 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
23731
23732 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23733 msgid ""
23734 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23735 "0 for first screen, 1 for the second."
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23739 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23740 msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
23741
23742 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23743 #, fuzzy
23744 msgid "You can choose the crop style to apply."
23745 msgstr "介面模組"
23746
23747 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23748 msgid "XVMC extension video output"
23749 msgstr "XVMC延伸視訊輸出"
23750
23751 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23752 msgid "XCB"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23756 #, fuzzy
23757 msgid "(Experimental) XCB video output"
23758 msgstr "DirectX視訊輸出"
23759
23760 #: modules/video_output/yuv.c:51
23761 #, fuzzy
23762 msgid "device, fifo or filename"
23763 msgstr "指定記錄檔案名稱"
23764
23765 #: modules/video_output/yuv.c:52
23766 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23767 msgstr ""
23768
23769 #: modules/video_output/yuv.c:58
23770 #, fuzzy
23771 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23772 msgstr " (預設關閉)"
23773
23774 #: modules/video_output/yuv.c:59
23775 msgid ""
23776 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23777 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23778 "the output destination."
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_output/yuv.c:66
23782 #, fuzzy
23783 msgid "YUV output"
23784 msgstr "輸出"
23785
23786 #: modules/video_output/yuv.c:67
23787 #, fuzzy
23788 msgid "YUV video output"
23789 msgstr "X11視訊輸出"
23790
23791 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23792 #, fuzzy
23793 msgid "GaLaktos visualization"
23794 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
23795
23796 #: modules/visualization/goom.c:61
23797 msgid "Goom display width"
23798 msgstr "Goom顯示寬度"
23799
23800 #: modules/visualization/goom.c:62
23801 msgid "Goom display height"
23802 msgstr "Goom顯示高度"
23803
23804 #: modules/visualization/goom.c:63
23805 msgid ""
23806 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23807 "will be prettier but more CPU intensive)."
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/visualization/goom.c:66
23811 msgid "Goom animation speed"
23812 msgstr "Goom動畫速度"
23813
23814 #: modules/visualization/goom.c:67
23815 #, fuzzy
23816 msgid ""
23817 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23818 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
23819
23820 #: modules/visualization/goom.c:73
23821 msgid "Goom"
23822 msgstr "Goom"
23823
23824 #: modules/visualization/goom.c:74
23825 msgid "Goom effect"
23826 msgstr "Goom效果"
23827
23828 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23829 msgid "Effects list"
23830 msgstr "效果清單"
23831
23832 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23833 msgid ""
23834 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23835 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23836 msgstr ""
23837
23838 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23839 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23840 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23841
23842 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23843 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23844 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
23845
23846 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23847 msgid "More bands : 80 / 20"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23851 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23855 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23856 msgstr ""
23857
23858 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23859 msgid "Band separator"
23860 msgstr "頻帶分離器"
23861
23862 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23863 msgid "Number of blank pixels between bands."
23864 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23865
23866 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23867 msgid "Amplification"
23868 msgstr "擴大"
23869
23870 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23871 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23872 msgstr ""
23873
23874 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23875 msgid "Enable peaks"
23876 msgstr "開啟峰值"
23877
23878 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23879 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23880 msgstr ""
23881
23882 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23883 msgid "Enable original graphic spectrum"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23887 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Enable bands"
23893 msgstr "啟動音訊"
23894
23895 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23896 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23897 msgstr ""
23898
23899 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Enable base"
23902 msgstr "開啟峰值"
23903
23904 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23905 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23906 msgstr ""
23907
23908 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23909 msgid "Base pixel radius"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23913 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23914 msgstr ""
23915
23916 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Spectral sections"
23919 msgstr "選擇"
23920
23921 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23924 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23925
23926 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23927 msgid "Peak height"
23928 msgstr "峰值高度"
23929
23930 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Total pixel height of the peak items."
23933 msgstr "設定快照影像的高度"
23934
23935 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23936 msgid "Peak extra width"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23940 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23944 msgid "V-plane color"
23945 msgstr "V-plane顏色"
23946
23947 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23948 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23949 msgstr ""
23950
23951 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23952 msgid "Number of stars"
23953 msgstr "星等"
23954
23955 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23956 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23960 msgid "Visualizer"
23961 msgstr "視覺器"
23962
23963 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23964 msgid "Visualizer filter"
23965 msgstr "視覺化過濾器"
23966
23967 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23968 msgid "Spectrum analyser"
23969 msgstr "頻譜分析器"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Autodetect"
23973 #~ msgstr "自動"
23974
23975 #~ msgid "Login:"
23976 #~ msgstr "登入:"
23977
23978 #~ msgid "Password:"
23979 #~ msgstr "密碼:"
23980
23981 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
23982 #~ msgstr "剩餘時間: %i 秒"
23983
23984 #~ msgid "Errors and Warnings"
23985 #~ msgstr "錯誤與警告"
23986
23987 #~ msgid "Clean up"
23988 #~ msgstr "清除"
23989
23990 #~ msgid "Show Details"
23991 #~ msgstr "顯示細節"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
23995 #~ msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
23996
23997 #~ msgid "New Node"
23998 #~ msgstr "新節點"
23999
24000 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
24001 #~ msgstr "請輸入新節點名稱。"
24002
24003 #~ msgid "UDP/RTP"
24004 #~ msgstr "UDP/RTP"
24005
24006 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24007 #~ msgstr "UDP/RTP群播"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Select one or more files"
24011 #~ msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24015 #~ msgstr "使用字幕檔"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "textFormat"
24019 #~ msgstr "格式"
24020
24021 #~ msgid "General interface settings"
24022 #~ msgstr "一般介面設定"
24023
24024 #~ msgid "Other advanced settings"
24025 #~ msgstr "其他進階設定"
24026
24027 #~ msgid "Media &Information..."
24028 #~ msgstr "媒體資訊(&I)..."
24029
24030 #~ msgid "&Messages..."
24031 #~ msgstr "訊息(&M)"
24032
24033 #~ msgid "&Extended Settings..."
24034 #~ msgstr "延伸設定(&E)..."
24035
24036 #~ msgid "&Bookmarks..."
24037 #~ msgstr "書籤(&B)..."
24038
24039 #~ msgid "&About..."
24040 #~ msgstr "關於(&A)..."
24041
24042 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24043 #~ msgstr "載入播放清單檔案(&L)..."
24044
24045 #~ msgid "Additional &Sources"
24046 #~ msgstr "額外的來源(&S)"
24047
24048 #~ msgid "American English"
24049 #~ msgstr "美式英文"
24050
24051 #~ msgid "Arabic"
24052 #~ msgstr "阿拉伯文"
24053
24054 #~ msgid "Bengali"
24055 #~ msgstr "孟加拉語"
24056
24057 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24058 #~ msgstr "巴西葡萄牙文"
24059
24060 #~ msgid "British English"
24061 #~ msgstr "英式英文"
24062
24063 #~ msgid "Bulgarian"
24064 #~ msgstr "保加利亞文"
24065
24066 #~ msgid "Catalan"
24067 #~ msgstr "加泰隆語"
24068
24069 #~ msgid "Chinese Traditional"
24070 #~ msgstr "正體中文"
24071
24072 #~ msgid "Czech"
24073 #~ msgstr "捷克語"
24074
24075 #~ msgid "Danish"
24076 #~ msgstr "丹麥文"
24077
24078 #~ msgid "Dutch"
24079 #~ msgstr "荷蘭文"
24080
24081 #~ msgid "Finnish"
24082 #~ msgstr "芬蘭文"
24083
24084 #~ msgid "French"
24085 #~ msgstr "法文"
24086
24087 #~ msgid "Galician"
24088 #~ msgstr "Galician"
24089
24090 #~ msgid "Georgian"
24091 #~ msgstr "喬治亞文"
24092
24093 #~ msgid "German"
24094 #~ msgstr "德文"
24095
24096 #~ msgid "Hebrew"
24097 #~ msgstr "希伯來文"
24098
24099 #~ msgid "Hungarian"
24100 #~ msgstr "Hungarian"
24101
24102 #~ msgid "Indonesian"
24103 #~ msgstr "印尼文"
24104
24105 #~ msgid "Italian"
24106 #~ msgstr "義大利文"
24107
24108 #~ msgid "Japanese"
24109 #~ msgstr "日文"
24110
24111 #~ msgid "Korean"
24112 #~ msgstr "韓文"
24113
24114 #~ msgid "Malay"
24115 #~ msgstr "馬來語"
24116
24117 #~ msgid "Occitan"
24118 #~ msgstr "奧克文"
24119
24120 #~ msgid "Persian"
24121 #~ msgstr "波斯語"
24122
24123 #~ msgid "Polish"
24124 #~ msgstr "波蘭文"
24125
24126 #~ msgid "Portuguese"
24127 #~ msgstr "葡萄牙文"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Punjabi"
24131 #~ msgstr "Panjabi"
24132
24133 #~ msgid "Romanian"
24134 #~ msgstr "羅馬尼亞文"
24135
24136 #~ msgid "Serbian"
24137 #~ msgstr "塞爾維亞文"
24138
24139 #~ msgid "Slovak"
24140 #~ msgstr "斯洛伐克語"
24141
24142 #~ msgid "Slovenian"
24143 #~ msgstr "Slovenian"
24144
24145 #~ msgid "Spanish"
24146 #~ msgstr "西班牙文"
24147
24148 #~ msgid "Swedish"
24149 #~ msgstr "瑞典文"
24150
24151 #~ msgid "Turkish"
24152 #~ msgstr "土耳其文"
24153
24154 #~ msgid "Access filter module"
24155 #~ msgstr "存取過濾器模組"
24156
24157 #~ msgid "Minimize number of threads"
24158 #~ msgstr "最小執行緒數量"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Cancelled"
24162 #~ msgstr "取消"
24163
24164 #~ msgid "Afar"
24165 #~ msgstr "Afar"
24166
24167 #~ msgid "Abkhazian"
24168 #~ msgstr "Abkhazian"
24169
24170 #~ msgid "Afrikaans"
24171 #~ msgstr "南非荷蘭文"
24172
24173 #~ msgid "Albanian"
24174 #~ msgstr "阿爾巴尼亞文"
24175
24176 #~ msgid "Amharic"
24177 #~ msgstr "阿姆哈拉文"
24178
24179 #~ msgid "Armenian"
24180 #~ msgstr "亞美尼亞文"
24181
24182 #~ msgid "Assamese"
24183 #~ msgstr "阿薩姆語"
24184
24185 #~ msgid "Avestan"
24186 #~ msgstr "阿維斯陀語"
24187
24188 #~ msgid "Aymara"
24189 #~ msgstr "艾馬拉語"
24190
24191 #~ msgid "Azerbaijani"
24192 #~ msgstr "亞塞拜疆文"
24193
24194 #~ msgid "Bashkir"
24195 #~ msgstr "巴什基爾語"
24196
24197 #~ msgid "Basque"
24198 #~ msgstr "巴斯克文"
24199
24200 #~ msgid "Belarusian"
24201 #~ msgstr "Belarusian"
24202
24203 #~ msgid "Bihari"
24204 #~ msgstr "比哈爾語"
24205
24206 #~ msgid "Bislama"
24207 #~ msgstr "Bislama"
24208
24209 #~ msgid "Bosnian"
24210 #~ msgstr "波士尼亞語"
24211
24212 #~ msgid "Breton"
24213 #~ msgstr "不列塔尼文"
24214
24215 #~ msgid "Burmese"
24216 #~ msgstr "緬甸文"
24217
24218 #~ msgid "Chamorro"
24219 #~ msgstr "夏莫羅語"
24220
24221 #~ msgid "Chechen"
24222 #~ msgstr "車臣語"
24223
24224 #~ msgid "Chinese"
24225 #~ msgstr "中文"
24226
24227 #~ msgid "Church Slavic"
24228 #~ msgstr "Church Slavic"
24229
24230 #~ msgid "Chuvash"
24231 #~ msgstr "Chuvash"
24232
24233 #~ msgid "Cornish"
24234 #~ msgstr "Cornish"
24235
24236 #~ msgid "Corsican"
24237 #~ msgstr "Corsican"
24238
24239 #~ msgid "Dzongkha"
24240 #~ msgstr "不丹文"
24241
24242 #~ msgid "English"
24243 #~ msgstr "英語"
24244
24245 #~ msgid "Estonian"
24246 #~ msgstr "愛沙尼亞文"
24247
24248 #~ msgid "Faroese"
24249 #~ msgstr "法羅文"
24250
24251 #~ msgid "Fijian"
24252 #~ msgstr "斐濟語"
24253
24254 #~ msgid "Frisian"
24255 #~ msgstr "弗裡斯蘭語"
24256
24257 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24258 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
24259
24260 #~ msgid "Irish"
24261 #~ msgstr "愛爾蘭文"
24262
24263 #~ msgid "Gallegan"
24264 #~ msgstr "嘉樂岡文"
24265
24266 #~ msgid "Manx"
24267 #~ msgstr "馬恩語"
24268
24269 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24270 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
24271
24272 #~ msgid "Guarani"
24273 #~ msgstr "瓜拉尼語"
24274
24275 #~ msgid "Gujarati"
24276 #~ msgstr "印度古吉拉特語"
24277
24278 #~ msgid "Herero"
24279 #~ msgstr "赫雷羅語"
24280
24281 #~ msgid "Hindi"
24282 #~ msgstr "Hindi"
24283
24284 #~ msgid "Hiri Motu"
24285 #~ msgstr "Hiri Motu"
24286
24287 #~ msgid "Icelandic"
24288 #~ msgstr "冰島文"
24289
24290 #~ msgid "Inuktitut"
24291 #~ msgstr "Inuktitut"
24292
24293 #~ msgid "Interlingue"
24294 #~ msgstr "Interlingue"
24295
24296 #~ msgid "Interlingua"
24297 #~ msgstr "Interlingua"
24298
24299 #~ msgid "Inupiaq"
24300 #~ msgstr "Inupiaq"
24301
24302 #~ msgid "Javanese"
24303 #~ msgstr "爪哇語"
24304
24305 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24306 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
24307
24308 #~ msgid "Kannada"
24309 #~ msgstr "卡納達語"
24310
24311 #~ msgid "Kashmiri"
24312 #~ msgstr "克什米爾語"
24313
24314 #~ msgid "Khmer"
24315 #~ msgstr "高棉語"
24316
24317 #~ msgid "Kikuyu"
24318 #~ msgstr "吉函式庫尤語"
24319
24320 #~ msgid "Kinyarwanda"
24321 #~ msgstr "金亞盧安達文"
24322
24323 #~ msgid "Kirghiz"
24324 #~ msgstr "吉爾吉斯語"
24325
24326 #~ msgid "Komi"
24327 #~ msgstr "科米語"
24328
24329 #~ msgid "Kuanyama"
24330 #~ msgstr "Kuanyama"
24331
24332 #~ msgid "Kurdish"
24333 #~ msgstr "庫德文"
24334
24335 #~ msgid "Lao"
24336 #~ msgstr "寮文"
24337
24338 #~ msgid "Latin"
24339 #~ msgstr "拉丁文"
24340
24341 #~ msgid "Latvian"
24342 #~ msgstr "拉脫維亞文"
24343
24344 #~ msgid "Lingala"
24345 #~ msgstr "林加拉語"
24346
24347 #~ msgid "Lithuanian"
24348 #~ msgstr "立陶宛語"
24349
24350 #~ msgid "Letzeburgesch"
24351 #~ msgstr "Letzeburgesch"
24352
24353 #~ msgid "Macedonian"
24354 #~ msgstr "馬其頓語"
24355
24356 #~ msgid "Marshall"
24357 #~ msgstr "馬紹爾群島語"
24358
24359 #~ msgid "Malayalam"
24360 #~ msgstr "馬拉雅拉姆語"
24361
24362 #~ msgid "Maori"
24363 #~ msgstr "毛利語"
24364
24365 #~ msgid "Marathi"
24366 #~ msgstr "Marathi"
24367
24368 #~ msgid "Malagasy"
24369 #~ msgstr "Malagasy"
24370
24371 #~ msgid "Maltese"
24372 #~ msgstr "Maltese"
24373
24374 #~ msgid "Moldavian"
24375 #~ msgstr "Moldavian"
24376
24377 #~ msgid "Mongolian"
24378 #~ msgstr "蒙古文"
24379
24380 #~ msgid "Nauru"
24381 #~ msgstr "諾魯語"
24382
24383 #~ msgid "Navajo"
24384 #~ msgstr "Navajo"
24385
24386 #~ msgid "Ndebele, South"
24387 #~ msgstr "南恩德比利語"
24388
24389 #~ msgid "Ndebele, North"
24390 #~ msgstr "北恩德比利語"
24391
24392 #~ msgid "Ndonga"
24393 #~ msgstr "湯加語"
24394
24395 #~ msgid "Nepali"
24396 #~ msgstr "尼泊爾語"
24397
24398 #~ msgid "Norwegian"
24399 #~ msgstr "挪威語"
24400
24401 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24402 #~ msgstr "新挪威文"
24403
24404 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24405 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
24406
24407 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24408 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
24409
24410 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24411 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
24412
24413 #~ msgid "Oriya"
24414 #~ msgstr "歐利亞文"
24415
24416 #~ msgid "Oromo"
24417 #~ msgstr "奧羅莫語"
24418
24419 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24420 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
24421
24422 #~ msgid "Panjabi"
24423 #~ msgstr "Panjabi"
24424
24425 #~ msgid "Pali"
24426 #~ msgstr "巴利語"
24427
24428 #~ msgid "Pushto"
24429 #~ msgstr "普什圖語"
24430
24431 #~ msgid "Quechua"
24432 #~ msgstr "蓋丘亞語"
24433
24434 #~ msgid "Raeto-Romance"
24435 #~ msgstr "里托羅曼語"
24436
24437 #~ msgid "Rundi"
24438 #~ msgstr "隆迪語"
24439
24440 #~ msgid "Sango"
24441 #~ msgstr "桑戈語"
24442
24443 #~ msgid "Croatian"
24444 #~ msgstr "克羅埃西亞文"
24445
24446 #~ msgid "Sinhalese"
24447 #~ msgstr "Sinhalese"
24448
24449 #~ msgid "Northern Sami"
24450 #~ msgstr "Northern Sami"
24451
24452 #~ msgid "Samoan"
24453 #~ msgstr "Samoan"
24454
24455 #~ msgid "Shona"
24456 #~ msgstr "Shona"
24457
24458 #~ msgid "Sindhi"
24459 #~ msgstr "信德語"
24460
24461 #~ msgid "Somali"
24462 #~ msgstr "Somali"
24463
24464 #~ msgid "Sotho, Southern"
24465 #~ msgstr "南索託語"
24466
24467 #~ msgid "Sardinian"
24468 #~ msgstr "薩丁文"
24469
24470 #~ msgid "Swati"
24471 #~ msgstr "斯瓦特語"
24472
24473 #~ msgid "Sundanese"
24474 #~ msgstr "巽他語"
24475
24476 #~ msgid "Swahili"
24477 #~ msgstr "斯華西里文"
24478
24479 #~ msgid "Tahitian"
24480 #~ msgstr "塔希提語"
24481
24482 #~ msgid "Tamil"
24483 #~ msgstr "坦米爾語"
24484
24485 #~ msgid "Tatar"
24486 #~ msgstr "韃靼文"
24487
24488 #~ msgid "Telugu"
24489 #~ msgstr "泰盧固語"
24490
24491 #~ msgid "Tajik"
24492 #~ msgstr "塔吉克語"
24493
24494 #~ msgid "Tagalog"
24495 #~ msgstr "塔加路語"
24496
24497 #~ msgid "Thai"
24498 #~ msgstr "泰語"
24499
24500 #~ msgid "Tibetan"
24501 #~ msgstr "藏文"
24502
24503 #~ msgid "Tigrinya"
24504 #~ msgstr "提格裡尼亞語"
24505
24506 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24507 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
24508
24509 #~ msgid "Tswana"
24510 #~ msgstr "塞特斯瓦那文"
24511
24512 #~ msgid "Tsonga"
24513 #~ msgstr "頌加文"
24514
24515 #~ msgid "Turkmen"
24516 #~ msgstr "土函式庫曼語"
24517
24518 #~ msgid "Twi"
24519 #~ msgstr "特維語"
24520
24521 #~ msgid "Uighur"
24522 #~ msgstr "Uighur"
24523
24524 #~ msgid "Urdu"
24525 #~ msgstr "烏都語"
24526
24527 #~ msgid "Uzbek"
24528 #~ msgstr "烏茲別克語"
24529
24530 #~ msgid "Volapuk"
24531 #~ msgstr "Volapuk"
24532
24533 #~ msgid "Welsh"
24534 #~ msgstr "威爾斯語"
24535
24536 #~ msgid "Wolof"
24537 #~ msgstr "沃洛夫語"
24538
24539 #~ msgid "Xhosa"
24540 #~ msgstr "科薩文"
24541
24542 #~ msgid "Yiddish"
24543 #~ msgstr "意第緒語"
24544
24545 #~ msgid "Yoruba"
24546 #~ msgstr "約魯巴語"
24547
24548 #~ msgid "Zhuang"
24549 #~ msgstr "Zhuang"
24550
24551 #~ msgid "Zulu"
24552 #~ msgstr "祖魯語"
24553
24554 #~ msgid "16"
24555 #~ msgstr "16"
24556
24557 #~ msgid "32"
24558 #~ msgstr "32"
24559
24560 #~ msgid "64"
24561 #~ msgstr "64"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Illegal Polarization"
24565 #~ msgstr "音量正規化"
24566
24567 #~ msgid "dv"
24568 #~ msgstr "dv"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "EyeTV access module"
24572 #~ msgstr "存取模組"
24573
24574 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24575 #~ msgstr "頻寬限制(bytes/s)"
24576
24577 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24578 #~ msgstr "頻寬限制器"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Force use of dump module"
24582 #~ msgstr "存取輸出模組"
24583
24584 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24585 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
24586
24587 #~ msgid "Record directory"
24588 #~ msgstr "錄製存放目錄"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24592 #~ msgstr "存取輸出模組"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Timeshift"
24596 #~ msgstr "時間"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid ""
24600 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24601 #~ "will be used."
24602 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24607 #~ "\" will be used for OSS."
24608 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid ""
24612 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24613 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24614 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
24615
24616 #~ msgid "Audio method"
24617 #~ msgstr "音訊方式"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid ""
24621 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24622 #~ "device will be used."
24623 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "spatializer"
24627 #~ msgstr "視覺化過濾器"
24628
24629 #~ msgid "aRts audio output"
24630 #~ msgstr "aRts音訊輸出"
24631
24632 #~ msgid "EsounD audio output"
24633 #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
24634
24635 #~ msgid "Esound server"
24636 #~ msgstr "Esound伺服器"
24637
24638 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24639 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
24640
24641 #~ msgid "Dirac video decoder"
24642 #~ msgstr "Dirac視訊解碼器"
24643
24644 #~ msgid "Dirac video encoder"
24645 #~ msgstr "Dirac視訊編碼器"
24646
24647 #~ msgid "%d Hz"
24648 #~ msgstr "%d Hz"
24649
24650 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24651 #~ msgstr "Kate文字字幕解碼器"
24652
24653 #~ msgid "Kate comment"
24654 #~ msgstr "Kate註解"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Speex comment"
24658 #~ msgstr "頻譜"
24659
24660 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24661 #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
24662
24663 #~ msgid "Buffer"
24664 #~ msgstr "緩衝器"
24665
24666 #~ msgid "Backward"
24667 #~ msgstr "向後"
24668
24669 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24670 #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
24671
24672 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24673 #~ msgstr "原始DTS解多功器"
24674
24675 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24676 #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
24677
24678 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24679 #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
24680
24681 #~ msgid "4:3 subtitles"
24682 #~ msgstr "4:3 字幕"
24683
24684 #~ msgid "16:9 subtitles"
24685 #~ msgstr "16:9 字幕"
24686
24687 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24688 #~ msgstr "2.21:1 字幕"
24689
24690 #~ msgid "Quick Open File..."
24691 #~ msgstr "快速開啟檔案..."
24692
24693 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24694 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24695
24696 #~ msgid "Access Filter"
24697 #~ msgstr "存取濾波器"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Save As:"
24701 #~ msgstr "另存新擋..."
24702
24703 #~ msgid "Login"
24704 #~ msgstr "登入"
24705
24706 #~ msgid ""
24707 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24708 #~ "Are you sure you want to continue?"
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
24711 #~ "你確定要繼續?"
24712
24713 #~ msgid "Open playlist file"
24714 #~ msgstr "開啟播放清單檔案"
24715
24716 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24717 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以儲存播放清單"
24718
24719 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24720 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以另存VLM組態..."
24721
24722 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24723 #~ msgstr "開啟一個VLM組態檔"
24724
24725 #~ msgid "&Playlist"
24726 #~ msgstr "播放清單(&P)"
24727
24728 #~ msgid "Show P&laylist"
24729 #~ msgstr "顯示播放清單(&L)"
24730
24731 #~ msgid "Play&list..."
24732 #~ msgstr "播放清單(&L))..."
24733
24734 #~ msgid "&Preferences..."
24735 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
24736
24737 #~ msgid "Load File..."
24738 #~ msgstr "載入檔案"
24739
24740 #~ msgid "Tools"
24741 #~ msgstr "工具"
24742
24743 #~ msgid "Show Playlist"
24744 #~ msgstr "顯示播放清單"
24745
24746 #~ msgid "Minimal View..."
24747 #~ msgstr "最小化檢視..."
24748
24749 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24750 #~ msgstr "選取全螢幕介面"
24751
24752 #~ msgid "Card Selection"
24753 #~ msgstr "介面卡選擇"
24754
24755 #~ msgid "Customize"
24756 #~ msgstr "自訂化"
24757
24758 #~ msgid "Outputs"
24759 #~ msgstr "輸出"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Integrate video in interface"
24763 #~ msgstr "VLC介面設定"
24764
24765 #~ msgid ""
24766 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24767 #~ "playlist|*.xspf"
24768 #~ msgstr ""
24769 #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
24770 #~ "*.xspf"
24771
24772 #~ msgid "WinCE interface module"
24773 #~ msgstr "WinCE介面模組"
24774
24775 #~ msgid "RRD output file"
24776 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
24777
24778 #~ msgid "Bonjour"
24779 #~ msgstr "Bonjour"
24780
24781 #~ msgid "Devices"
24782 #~ msgstr "裝置"
24783
24784 #~ msgid "Image video output"
24785 #~ msgstr "影像視訊輸出"
24786
24787 #~ msgid "Cube"
24788 #~ msgstr "立方體"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Transparent Cube"
24792 #~ msgstr "透明度"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Cylinder"
24796 #~ msgstr "清除"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Torus"
24800 #~ msgstr "工具"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Sphere"
24804 #~ msgstr "速度"
24805
24806 #~ msgid "SQUAREXY"
24807 #~ msgstr "SQUAREXY"
24808
24809 #~ msgid "SQUARER"
24810 #~ msgstr "SQUARER"
24811
24812 #~ msgid "ASINXY"
24813 #~ msgstr "ASINXY"
24814
24815 #~ msgid "ASINR"
24816 #~ msgstr "ASINR"
24817
24818 #~ msgid "SINEXY"
24819 #~ msgstr "SINEXY"
24820
24821 #~ msgid "SINER"
24822 #~ msgstr "SINER"
24823
24824 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24825 #~ msgstr "OpenGL採樣準確度"
24826
24827 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
24828 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24832 #~ msgstr "視訊x座標"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24836 #~ msgstr "視訊x座標"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24840 #~ msgstr "視訊x座標"
24841
24842 #~ msgid "Number of bands"
24843 #~ msgstr "頻帶數量"
24844
24845 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24846 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24850 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
24851
24852 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24853 #~ msgstr "VLC無法找到編碼器 \"%s\"。"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Quartz video"
24857 #~ msgstr "視訊"
24858
24859 #~ msgid "MusicBrainz"
24860 #~ msgstr "MusicBrainz"
24861
24862 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24863 #~ msgstr "MusicBrainz詮釋資料"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24867 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Seam Carving"
24871 #~ msgstr "串流資訊..."
24872
24873 #~ msgid "Audio CD - Track "
24874 #~ msgstr "音訊CD - 軌道"
24875
24876 #~ msgid "VLC"
24877 #~ msgstr "VLC"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24881 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
24882
24883 #~ msgid "VLC - Controller"
24884 #~ msgstr "VLC - 控制器"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "A to B"
24888 #~ msgstr " 到 "
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Extended settings"
24892 #~ msgstr "編碼器設定"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24896 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "&Update List"
24900 #~ msgstr "更新"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Choose subtitles file"
24904 #~ msgstr "使用字幕檔"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "&Equalizer"
24908 #~ msgstr "等化器"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "&Title"
24912 #~ msgstr "標題(&T):"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Undock from Interface"
24916 #~ msgstr "搖桿控制介面"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Ctrl+U"
24920 #~ msgstr "Ctrl"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Add Interfaces"
24924 #~ msgstr "新增介面"
24925
24926 #~ msgid "Add node"
24927 #~ msgstr "增加節點"
24928
24929 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24930 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Subscreen height."
24934 #~ msgstr "視訊高度"
24935
24936 #~ msgid "Get Stream Information"
24937 #~ msgstr "取得串流資訊"
24938
24939 #~ msgid "%i items in the playlist"
24940 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
24941
24942 #~ msgid "1 item in the playlist"
24943 #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Input and Codecs"
24947 #~ msgstr "輸入 / 編碼器"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "close"
24951 #~ msgstr "關閉"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24955 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24959 #~ msgstr "VLM設定檔"
24960
24961 #~ msgid "Check for updates..."
24962 #~ msgstr "檢查更新..."
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "No DVD Menus"
24966 #~ msgstr "使用DVD選單"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Disk Device"
24970 #~ msgstr "裝置"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Native or Skins"
24974 #~ msgstr "美國本土音樂"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Subtitles languages"
24978 #~ msgstr "字幕語言"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Skip Frames"
24982 #~ msgstr "略過頁面"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Display Device"
24986 #~ msgstr "顯示"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24990 #~ msgstr "開啟桌布模式"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "use Pause Color"
24994 #~ msgstr "僅暫停"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24998 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Subpicture Filters"
25002 #~ msgstr "字幕"
25003
25004 #~ msgid "Enabled"
25005 #~ msgstr "已啟用"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Image:"
25009 #~ msgstr "影像"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Position:"
25013 #~ msgstr "位置"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Timestamp:"
25017 #~ msgstr "時間"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Color:"
25021 #~ msgstr "色彩"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Opaqueness:"
25025 #~ msgstr "開啟:"
25026
25027 #~ msgid "(in pixels)"
25028 #~ msgstr "(使用像素)"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Marquee:"
25032 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Timeout:"
25036 #~ msgstr "時間"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Not Available"
25040 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
25041
25042 #~ msgid "Previous track"
25043 #~ msgstr "上一軌"
25044
25045 #~ msgid "Next track"
25046 #~ msgstr "下一軌"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25050 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Go to time:"
25054 #~ msgstr "前往標題"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "F11"
25058 #~ msgstr "X11"
25059
25060 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25061 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "&OK"
25065 #~ msgstr "確定"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "&Delete"
25069 #~ msgstr "刪除"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
25073 #~ msgstr "串流書籤清單"
25074
25075 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25076 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
25077
25078 #~ msgid "Input has changed "
25079 #~ msgstr "輸入已改變"
25080
25081 #~ msgid "Stream and Media Info"
25082 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
25083
25084 #~ msgid "Advanced information"
25085 #~ msgstr "進階資訊"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "&No"
25089 #~ msgstr "否"
25090
25091 #~ msgid "Playlist item info"
25092 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
25093
25094 #~ msgid "Save Messages As..."
25095 #~ msgstr "另存訊息..."
25096
25097 #~ msgid "Open..."
25098 #~ msgstr "開啟..."
25099
25100 #~ msgid "Stream/Save"
25101 #~ msgstr "串流/儲存"
25102
25103 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
25104 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
25105
25106 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
25107 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Customize:"
25111 #~ msgstr "編譯者: "
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25115 #~ msgstr "使用字幕檔"
25116
25117 #~ msgid "Advanced Settings..."
25118 #~ msgstr "進階設定..."
25119
25120 #~ msgid "File:"
25121 #~ msgstr "檔案:"
25122
25123 #~ msgid "Disc type"
25124 #~ msgstr "光碟類型"
25125
25126 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25127 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25128
25129 #~ msgid "RTSP"
25130 #~ msgstr "RTSP"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "DVD device to use"
25134 #~ msgstr "DVD裝置"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25138 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
25139
25140 #~ msgid "Title number."
25141 #~ msgstr "標題數量"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Track number."
25145 #~ msgstr "調節器數量"
25146
25147 #~ msgid "&Simple Add File..."
25148 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
25149
25150 #~ msgid "Add &Directory..."
25151 #~ msgstr "增加目錄(&D)..."
25152
25153 #~ msgid "&Add URL..."
25154 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
25155
25156 #~ msgid "&Save Playlist..."
25157 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
25158
25159 #~ msgid "Sort by &Title"
25160 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
25161
25162 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
25163 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
25164
25165 #~ msgid "D&elete"
25166 #~ msgstr "刪除(&D)"
25167
25168 #~ msgid "&Manage"
25169 #~ msgstr "管理(&M)"
25170
25171 #~ msgid "S&ort"
25172 #~ msgstr "排序(&S)"
25173
25174 #~ msgid "&Selection"
25175 #~ msgstr "選擇(&S)"
25176
25177 #~ msgid "&View items"
25178 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
25179
25180 #~ msgid "Play this Branch"
25181 #~ msgstr "播放本分支"
25182
25183 #~ msgid "Sort this Branch"
25184 #~ msgstr "排序本分支"
25185
25186 #~ msgid "Info"
25187 #~ msgstr "資訊"
25188
25189 #~ msgid "%i items in playlist"
25190 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
25191
25192 #~ msgid "root"
25193 #~ msgstr "根目錄"
25194
25195 #~ msgid "XSPF playlist"
25196 #~ msgstr "XSPF播放清單"
25197
25198 #~ msgid "Playlist is empty"
25199 #~ msgstr "逼放清單是空的"
25200
25201 #~ msgid "Can't save"
25202 #~ msgstr "無法儲存"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "One level"
25206 #~ msgstr "最大等級"
25207
25208 #~ msgid "New node"
25209 #~ msgstr "新節點"
25210
25211 #~ msgid "Alt"
25212 #~ msgstr "Alt"
25213
25214 #~ msgid "Ctrl"
25215 #~ msgstr "Ctrl"
25216
25217 #~ msgid "Stream output MRL"
25218 #~ msgstr "串流輸出MRL"
25219
25220 #~ msgid "Target:"
25221 #~ msgstr "目標:"
25222
25223 #~ msgid "MMSH"
25224 #~ msgstr "MMSH"
25225
25226 #~ msgid "Channel name"
25227 #~ msgstr "頻道名稱"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Select all elementary streams"
25231 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
25232
25233 #~ msgid "Subtitles codec"
25234 #~ msgstr "字幕編碼器"
25235
25236 #~ msgid "Subtitle options"
25237 #~ msgstr "字幕選項"
25238
25239 #~ msgid "Subtitles file"
25240 #~ msgstr "字幕檔"
25241
25242 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25243 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
25244
25245 #~ msgid "Open file"
25246 #~ msgstr "開啟檔案"
25247
25248 #~ msgid "Updates"
25249 #~ msgstr "更新"
25250
25251 #~ msgid "Check for updates"
25252 #~ msgstr "檢查更新"
25253
25254 #~ msgid "Load"
25255 #~ msgstr "載入"
25256
25257 #~ msgid "Load Configuration"
25258 #~ msgstr "載入組態"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "New broadcast"
25262 #~ msgstr "Podcast"
25263
25264 #~ msgid "VLM stream"
25265 #~ msgstr "VLM串流"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
25269 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25273 #~ msgstr "串流至網路"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25277 #~ msgstr "串流至網路"
25278
25279 #~ msgid "You must choose a stream"
25280 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
25281
25282 #~ msgid "Unable to find playlist"
25283 #~ msgstr "無法找到播放清單"
25284
25285 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25286 #~ msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid ""
25290 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25291 #~ "about it."
25292 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid ""
25296 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25297 #~ "about it."
25298 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25302 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
25303
25304 #~ msgid "Please enter an address"
25305 #~ msgstr "請輸入一個位址"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
25309 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
25310
25311 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25312 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25316 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
25317
25318 #~ msgid "More information"
25319 #~ msgstr "更多資訊"
25320
25321 #~ msgid "Save to file"
25322 #~ msgstr "儲存至檔案"
25323
25324 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25325 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
25326
25327 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25328 #~ msgstr "建立數個影像複製"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Cartoon effect"
25332 #~ msgstr "套用卡通效果"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25336 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
25337
25338 #~ msgid "Image inversion"
25339 #~ msgstr "影像反轉"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Blurring"
25343 #~ msgstr "藍色"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25347 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Wave effect"
25351 #~ msgstr "耳機效果"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
25355 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25359 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
25360
25361 #~ msgid "Image adjustment"
25362 #~ msgstr "影像調整"
25363
25364 #~ msgid "Video Options"
25365 #~ msgstr "視訊選項"
25366
25367 #~ msgid "Aspect Ratio"
25368 #~ msgstr "長寬比"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid ""
25372 #~ "Preamp\n"
25373 #~ "12.0dB"
25374 #~ msgstr "夢幻音樂"
25375
25376 #~ msgid "More Information"
25377 #~ msgstr "更多資訊"
25378
25379 #~ msgid "Stopped"
25380 #~ msgstr "已停止"
25381
25382 #~ msgid "Playing"
25383 #~ msgstr "播放中"
25384
25385 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25386 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
25387
25388 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25389 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
25390
25391 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25392 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
25393
25394 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25395 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
25396
25397 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25398 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
25399
25400 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25401 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
25402
25403 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25404 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
25405
25406 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25407 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
25408
25409 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25410 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
25411
25412 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25413 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25417 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
25418
25419 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25420 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25424 #~ msgstr "VideoLAN網站"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Online Help"
25428 #~ msgstr "線上文件"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Embedded playlist"
25432 #~ msgstr "開啟播放清單"
25433
25434 #~ msgid "Previous playlist item"
25435 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
25436
25437 #~ msgid "Play slower"
25438 #~ msgstr "慢速播放"
25439
25440 #~ msgid "Play faster"
25441 #~ msgstr "快速播放"
25442
25443 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25444 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
25445
25446 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25447 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
25448
25449 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25450 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
25451
25452 #~ msgid ""
25453 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25454 #~ "\n"
25455 #~ msgstr ""
25456 #~ " (wxWidgets介面)\n"
25457 #~ "\n"
25458
25459 #~ msgid ""
25460 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25461 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25462 #~ "\n"
25463 #~ msgstr ""
25464 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25465 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25466 #~ "\n"
25467
25468 #~ msgid "About %s"
25469 #~ msgstr "關於 %s"
25470
25471 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25472 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
25473
25474 #~ msgid "Open &File..."
25475 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
25476
25477 #~ msgid "Media &Info..."
25478 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid ""
25482 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25483 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid ""
25487 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25488 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid ""
25492 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25493 #~ "and RAW)"
25494 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25498 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid ""
25502 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25503 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid ""
25507 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25508 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid ""
25512 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25513 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25517 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "RTP Unicast"
25521 #~ msgstr "UDP聯播"
25522
25523 #~ msgid "Stream to a single computer."
25524 #~ msgstr "串流至單一電腦"
25525
25526 #~ msgid "RTP Multicast"
25527 #~ msgstr "RTP群播"
25528
25529 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25530 #~ msgstr "書籤對話框"
25531
25532 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25533 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
25534
25535 #~ msgid "Extended GUI"
25536 #~ msgstr "延伸使用者介面"
25537
25538 #~ msgid "Taskbar"
25539 #~ msgstr "工作列"
25540
25541 #~ msgid "Minimal interface"
25542 #~ msgstr "最小化介面"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Size to video"
25546 #~ msgstr "有效時間"
25547
25548 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25549 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25553 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
25554
25555 #~ msgid "Playlist view"
25556 #~ msgstr "播放清單檢視"
25557
25558 #~ msgid "Embedded"
25559 #~ msgstr "嵌入"
25560
25561 #~ msgid "Both"
25562 #~ msgstr "兩者"
25563
25564 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25565 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25569 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Distortion"
25573 #~ msgstr "音訊濾波器"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Adds distortion effects"
25577 #~ msgstr "選擇效果"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25581 #~ msgstr "TCP連線逾時"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25585 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
25586
25587 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25588 #~ msgstr "FFmpeg彩度轉換"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25592 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25596 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Video canvas width"
25600 #~ msgstr "視訊寬度"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Video canvas height"
25604 #~ msgstr "視訊高度"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25608 #~ msgstr "採樣率"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Block"
25612 #~ msgstr "黑色"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Allow"
25616 #~ msgstr "所有的"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Prompt"
25620 #~ msgstr "流行音樂"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25624 #~ msgstr "更多資訊"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Security options"
25628 #~ msgstr "字幕選項"
25629
25630 #~ msgid "Track Number"
25631 #~ msgstr "音軌編號"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25635 #~ msgstr "自動修整"
25636
25637 #~ msgid "Video Device"
25638 #~ msgstr "視訊裝置"
25639
25640 #~ msgid "Advanced Information"
25641 #~ msgstr "進階資訊"
25642
25643 #~ msgid "Interfaces"
25644 #~ msgstr "介面"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Network policy"
25648 #~ msgstr "網路:"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Some random name"
25652 #~ msgstr "串流名稱"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Find a name"
25656 #~ msgstr "檔案名稱"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Lua Meta"
25660 #~ msgstr "金屬樂"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid ""
25664 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25665 #~ "if you choose to use SAP."
25666 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "About VLC media player..."
25670 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
25671
25672 #~ msgid "Switch interface"
25673 #~ msgstr "切換介面"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "France"
25677 #~ msgstr "取消"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Embedded video output"
25681 #~ msgstr "影像視訊輸出"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Distribution License"
25685 #~ msgstr "音訊濾波器"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Always show video area"
25689 #~ msgstr "擷取視訊快照"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25693 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Video Codec"
25697 #~ msgstr "視訊編碼器:"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Visualisation"
25701 #~ msgstr "視覺效果"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Always display the video"
25705 #~ msgstr "擷取視訊快照"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25709 #~ msgstr "字幕語言"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Color invert"
25713 #~ msgstr "色彩反向"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "DCCP transport"
25717 #~ msgstr "UDP通訊埠"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25721 #~ msgstr "UDP通訊埠"
25722
25723 #~ msgid "Codec Name"
25724 #~ msgstr "編碼器名稱"
25725
25726 #~ msgid "Codec Description"
25727 #~ msgstr "編碼器描述"
25728
25729 #~ msgid "Help options"
25730 #~ msgstr "說明選項"
25731
25732 #~ msgid "print help for the advanced options"
25733 #~ msgstr "列印進接選項說明"
25734
25735 #~ msgid "Charset"
25736 #~ msgstr "字元集"
25737
25738 #~ msgid "Remember wizard options"
25739 #~ msgstr "記住精靈選項"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Video Device Name "
25743 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Audio Device Name "
25747 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25751 #~ msgstr "視訊編碼器"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Select the device"
25755 #~ msgstr "選擇一個檔案"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Session descriptipn"
25759 #~ msgstr "工作階段描述"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "No random"
25763 #~ msgstr "隨機"
25764
25765 #~ msgid "Album/movie/show title"
25766 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "RTCP destination port number"
25770 #~ msgstr "工作階段名稱"
25771
25772 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25773 #~ msgstr "自動偵測MTU"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "goto is deprecated"
25777 #~ msgstr "輸出裝置"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Replay Gain type"
25781 #~ msgstr "播放和停止"
25782
25783 #~ msgid "Report a Bug"
25784 #~ msgstr "錯誤回報"
25785
25786 #~ msgid "Use DVD menus"
25787 #~ msgstr "使用DVD選單"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Track number/Position"
25791 #~ msgstr "調節器數量"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Manage"
25795 #~ msgstr "管理(&M)"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Ctrl+X"
25799 #~ msgstr "Ctrl"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Dock playlist"
25803 #~ msgstr "播放清單"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Open Directory..."
25807 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Show columns"
25811 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25815 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "OSS Device"
25819 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "DirectX Device"
25823 #~ msgstr "視訊裝置"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Alsa Device"
25827 #~ msgstr "裝置"
25828
25829 #~ msgid "&View"
25830 #~ msgstr "檢視(&V)"
25831
25832 #~ msgid "(no title)"
25833 #~ msgstr "(無標題)"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "no artist"
25837 #~ msgstr "藝人"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "SAP sessions"
25841 #~ msgstr "權限"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Ctrl+Z"
25845 #~ msgstr "Ctrl"
25846
25847 #~ msgid "Growl server"
25848 #~ msgstr "Growl伺服器"
25849
25850 #~ msgid "Growl password"
25851 #~ msgstr "Growl密碼"
25852
25853 #~ msgid "Growl UDP port"
25854 #~ msgstr "Growl UDP埠"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Halve sample rate"
25858 #~ msgstr "採樣率"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Video Monitor"
25862 #~ msgstr "視訊過濾器"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "Statistics input file"
25866 #~ msgstr "統計"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Statistics output file"
25870 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
25871
25872 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25873 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
25874
25875 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25876 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
25877
25878 #~ msgid "Podcast Copyright"
25879 #~ msgstr "Podcast版權"
25880
25881 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25882 #~ msgstr "Podcast字幕"
25883
25884 #~ msgid "Sorted by Album"
25885 #~ msgstr "依專輯排序"
25886
25887 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
25888 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
25889
25890 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
25891 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
25892
25893 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25894 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
25895
25896 #~ msgid "Growl"
25897 #~ msgstr "Growl"
25898
25899 #~ msgid "Horizontal border width"
25900 #~ msgstr "水平邊框寬度"
25901
25902 #~ msgid "Center-Center"
25903 #~ msgstr "正中"
25904
25905 #~ msgid "Left-Center"
25906 #~ msgstr "左中"
25907
25908 #~ msgid "Right-Center"
25909 #~ msgstr "右中"
25910
25911 #~ msgid "Center-Top"
25912 #~ msgstr "中上"
25913
25914 #~ msgid "Left-Top"
25915 #~ msgstr "左上"
25916
25917 #~ msgid "Right-Top"
25918 #~ msgstr "右上"
25919
25920 #~ msgid "Center-Bottom"
25921 #~ msgstr "中下"
25922
25923 #~ msgid "Left-Bottom"
25924 #~ msgstr "左下"
25925
25926 #~ msgid "Right-Bottom"
25927 #~ msgstr "右下"
25928
25929 #~ msgid "Go To Position"
25930 #~ msgstr "前往位置"
25931
25932 #~ msgid "Small playlist"
25933 #~ msgstr "小型播放清單"
25934
25935 #~ msgid "URL : "
25936 #~ msgstr "URL : "
25937
25938 #~ msgid "file size : "
25939 #~ msgstr "檔案大小 : "
25940
25941 #~ msgid "Choose a mirror"
25942 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
25943
25944 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25945 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
25946
25947 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25948 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
25949
25950 #~ msgid "Current version"
25951 #~ msgstr "目前的版本"
25952
25953 #~ msgid "Your version"
25954 #~ msgstr "你的版本"
25955
25956 #~ msgid "Mirror"
25957 #~ msgstr "鏡像"
25958
25959 #~ msgid "Streamming"
25960 #~ msgstr "串流"
25961
25962 #~ msgid "General interface setttings"
25963 #~ msgstr "一般介面設定"
25964
25965 #~ msgid "Video snapshot directory"
25966 #~ msgstr "視訊快照目錄"
25967
25968 #~ msgid "DCA"
25969 #~ msgstr "DCA"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25973 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
25977 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
25978
25979 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
25980 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
25981
25982 #~ msgid "Podcast Keywords"
25983 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
25984
25985 #~ msgid "Dismiss"
25986 #~ msgstr "取消"
25987
25988 #~ msgid "Timestamp"
25989 #~ msgstr "時間戳記"
25990
25991 #~ msgid "MSN"
25992 #~ msgstr "MSN"
25993
25994 #~ msgid "Check for updates now !"
25995 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
25996
25997 #~ msgid "Ascii Art"
25998 #~ msgstr "Ascii Art"
25999
26000 #~ msgid "Properties"
26001 #~ msgstr "屬性"
26002
26003 #~ msgid "from "
26004 #~ msgstr "從 "
26005
26006 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26007 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26008
26009 #~ msgid "UPnP"
26010 #~ msgstr "UPnP"
26011
26012 #~ msgid "RSS"
26013 #~ msgstr "RSS"
26014
26015 #~ msgid "Flags"
26016 #~ msgstr "旗標"
26017
26018 #~ msgid "Audio Bitrate"
26019 #~ msgstr "音訊位元率"
26020
26021 #~ msgid "Psychadelic"
26022 #~ msgstr "迷幻音樂"
26023
26024 #~ msgid "GNOME"
26025 #~ msgstr "GNOME"
26026
26027 #~ msgid "Open _Disc..."
26028 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
26029
26030 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26031 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
26032
26033 #~ msgid "_Network Stream..."
26034 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
26035
26036 #~ msgid "_Eject Disc"
26037 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
26038
26039 #~ msgid "_Title"
26040 #~ msgstr "標題(_T)"
26041
26042 #~ msgid "_Chapter"
26043 #~ msgstr "章(_C)"
26044
26045 #~ msgid "_Language"
26046 #~ msgstr "語言(_L)"
26047
26048 #~ msgid "_Subtitles"
26049 #~ msgstr "字幕(_S)"
26050
26051 #~ msgid "_Fullscreen"
26052 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
26053
26054 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26055 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26056
26057 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26058 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26059
26060 #~ msgid "Gtk+"
26061 #~ msgstr "Gtk+"
26062
26063 #~ msgid "_Settings"
26064 #~ msgstr "設定(_S)"
26065
26066 #~ msgid "_Help"
26067 #~ msgstr "說明(_H)"
26068
26069 #~ msgid "_About..."
26070 #~ msgstr "關於(_A)..."
26071
26072 #~ msgid "_Play"
26073 #~ msgstr "播放(_P)"
26074
26075 #~ msgid "_Select"
26076 #~ msgstr "選擇(_S)"
26077
26078 #~ msgid "_New"
26079 #~ msgstr "新增(_N)"
26080
26081 #~ msgid "TTL"
26082 #~ msgstr "TTL"
26083
26084 #~ msgid "Ogg"
26085 #~ msgstr "Ogg"
26086
26087 #~ msgid "http://"
26088 #~ msgstr "http://"
26089
26090 #~ msgid "udp://@:1234"
26091 #~ msgstr "udp://@:1234"
26092
26093 #~ msgid "udp6://@:1234"
26094 #~ msgstr "udp6://@:1234"
26095
26096 #~ msgid "rtp://"
26097 #~ msgstr "rtp://"
26098
26099 #~ msgid "rtp6://"
26100 #~ msgstr "rtp6://"
26101
26102 #~ msgid "/dev/dsp"
26103 #~ msgstr "/dev/dsp"
26104
26105 #~ msgid "/dev/video"
26106 #~ msgstr "/dev/video"
26107
26108 #~ msgid "http://www.videolan.org"
26109 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
26110
26111 #~ msgid "Open a network stream"
26112 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
26113
26114 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
26115 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
26116
26117 #~ msgid "Exit this program"
26118 #~ msgstr "離開這個程式"
26119
26120 #~ msgid "About this program"
26121 #~ msgstr "關於這個程式"
26122
26123 #~ msgid "Simple &Open ..."
26124 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
26125
26126 #~ msgid "&Eject Disc"
26127 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
26128
26129 #~ msgid "E&xit"
26130 #~ msgstr "結束(&X)"
26131
26132 #~ msgid "&File info..."
26133 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
26134
26135 #~ msgid ""
26136 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
26137 #~ "\n"
26138 #~ msgstr ""
26139 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
26140 #~ "\n"
26141
26142 #~ msgid "&Simple Add..."
26143 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
26144
26145 #~ msgid "&Disable"
26146 #~ msgstr "停用(&D)"
26147
26148 #~ msgid "no info"
26149 #~ msgstr "沒有資訊"
26150
26151 #~ msgid "General Settings"
26152 #~ msgstr "一般設定"
26153
26154 #~ msgid "Standard stream"
26155 #~ msgstr "標準串流"
26156
26157 #~ msgid "XOSD module"
26158 #~ msgstr "XOSD模組"
26159
26160 #~ msgid "Close Menu"
26161 #~ msgstr "關閉選單"
26162
26163 #~ msgid "&Chapter:"
26164 #~ msgstr "章(&C):"
26165
26166 #~ msgid "Open &file..."
26167 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
26168
26169 #~ msgid "Open &disc..."
26170 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
26171
26172 #~ msgid "&Network stream..."
26173 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
26174
26175 #~ msgid "&Hide interface"
26176 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
26177
26178 #~ msgid "&Language"
26179 #~ msgstr "語言(&L)"
26180
26181 #~ msgid "&Subtitles"
26182 #~ msgstr "字幕(&S)"
26183
26184 #~ msgid "&Add subtitles..."
26185 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
26186
26187 #~ msgid "Exit"
26188 #~ msgstr "離開"
26189
26190 #~ msgid "&Mute"
26191 #~ msgstr "靜音(&M)"
26192
26193 #~ msgid "Open network"
26194 #~ msgstr "開啟網路"
26195
26196 #~ msgid "All files"
26197 #~ msgstr "所有檔案"
26198
26199 #~ msgid "Add file"
26200 #~ msgstr "增加檔案"
26201
26202 #~ msgid "Stream Output MRL"
26203 #~ msgstr "串流輸出MRL"
26204
26205 #~ msgid "A_udio"
26206 #~ msgstr "音訊(_U)"
26207
26208 #~ msgid "Open a File"
26209 #~ msgstr "開啟一個檔案"
26210
26211 #~ msgid "Open file..."
26212 #~ msgstr "開啟檔案..."
26213
26214 #~ msgid "Open disc..."
26215 #~ msgstr "開啟光碟..."
26216
26217 #~ msgid "Network stream..."
26218 #~ msgstr "網路串流..."
26219
26220 #~ msgid "CDDB Category"
26221 #~ msgstr "CDDB分類"
26222
26223 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26224 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
26225
26226 #~ msgid "CDDB Year"
26227 #~ msgstr "CDDB年份"
26228
26229 #~ msgid "CDDB Title"
26230 #~ msgstr "CDDB標題"
26231
26232 #~ msgid "All items, unsorted"
26233 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
26237 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
26238
26239 #~ msgid "Linux OSS audio output"
26240 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Listeners"
26244 #~ msgstr "濾波器"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Podcast Publication Date"
26248 #~ msgstr "調變類型"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Podcast Author"
26252 #~ msgstr "製作人"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "Mime type"
26256 #~ msgstr "光碟類型"
26257
26258 #~ msgid "Open Messages Window"
26259 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "Enable skinned playlist"
26263 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
26264
26265 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26266 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
26267
26268 #~ msgid "M3U file"
26269 #~ msgstr "M3U檔案"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "Sorted by Artist"
26273 #~ msgstr "依製作人排序"
26274
26275 #~ msgid "DAAP access"
26276 #~ msgstr "DAAP存取"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
26280 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
26281
26282 #~ msgid "History parameter"
26283 #~ msgstr "歷史參數"
26284
26285 #~ msgid "Standard Play"
26286 #~ msgstr "標準播放"
26287
26288 #~ msgid "Image"
26289 #~ msgstr "影像"
26290
26291 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
26292 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid ""
26296 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
26297 #~ "transcoding"
26298 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
26299
26300 #~ msgid "More info"
26301 #~ msgstr "更多資訊"
26302
26303 #~ msgid "Control interface settings"
26304 #~ msgstr "控制介面設定"
26305
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
26308 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
26309
26310 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
26311 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
26312
26313 #~ msgid ""
26314 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
26315 #~ "mode."
26316 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
26317
26318 #~ msgid ""
26319 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
26320 #~ "be stored."
26321 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Program to select"
26325 #~ msgstr "程式"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Programs to select"
26329 #~ msgstr "程式"
26330
26331 #~ msgid "Input start time (seconds)"
26332 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
26333
26334 #~ msgid "Preferred codecs list"
26335 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
26336
26337 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
26338 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
26339
26340 #~ msgid "Standard filesystem file input"
26341 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
26345 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
26346
26347 #~ msgid "Output channels number"
26348 #~ msgstr "輸出頻道數量"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Timeout of subpictures"
26352 #~ msgstr "字幕"
26353
26354 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
26355 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
26356
26357 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
26358 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
26359
26360 #~ msgid "Advanced output:"
26361 #~ msgstr "進階輸出:"
26362
26363 #~ msgid "Output Options"
26364 #~ msgstr "輸出選項"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
26368 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
26369
26370 #~ msgid "Last skin used"
26371 #~ msgstr "上一個使用的面板"
26372
26373 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
26374 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
26375
26376 #~ msgid "Config of last used skin."
26377 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
26378
26379 #~ msgid "Subtitles options"
26380 #~ msgstr "字幕選項"
26381
26382 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
26383 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
26384
26385 #~ msgid "Font filename"
26386 #~ msgstr "字型檔案名稱"
26387
26388 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
26389 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
26390
26391 #~ msgid ""
26392 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
26393 #~ "output."
26394 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
26395
26396 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
26397 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
26398
26399 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
26400 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
26401
26402 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
26403 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
26404
26405 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
26406 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
26407
26408 #~ msgid ""
26409 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
26410 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
26411
26412 #~ msgid ""
26413 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
26414 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
26415
26416 #~ msgid ""
26417 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
26418 #~ "output."
26419 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid ""
26423 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
26424 #~ "output."
26425 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
26426
26427 #~ msgid ""
26428 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
26429 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
26430
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
26433 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
26437 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
26438
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid ""
26441 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
26442 #~ "subpictures overlaying."
26443 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
26444
26445 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
26446 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
26447
26448 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
26449 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
26450
26451 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
26452 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
26453
26454 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
26455 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
26456
26457 #~ msgid ""
26458 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
26459 #~ "output."
26460 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
26461
26462 #~ msgid ""
26463 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
26464 #~ "streaming output."
26465 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
26466
26467 #~ msgid "List of video output modules"
26468 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26472 #~ msgstr "視訊y座標"
26473
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
26476 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
26477
26478 #~ msgid "Select effect"
26479 #~ msgstr "選擇效果"
26480
26481 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26482 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
26483
26484 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26485 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
26486
26487 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26488 #~ msgstr "陰影的補償像素"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26492 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
26493
26494 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26495 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
26496
26497 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26498 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Podcast playlist import"
26502 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
26503
26504 #~ msgid "Text subtitles demux"
26505 #~ msgstr "文字字幕解多工"
26506
26507 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
26508 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
26509
26510 #~ msgid "Enable CABAC"
26511 #~ msgstr "啟用CABAC"
26512
26513 #~ msgid "Analyse mode"
26514 #~ msgstr "分析模式"
26515
26516 #~ msgid "Item Info"
26517 #~ msgstr "項目資訊"
26518
26519 #~ msgid "Time To Live"
26520 #~ msgstr "有效時間"
26521
26522 #~ msgid "CoreAudio output"
26523 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
26524
26525 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26526 #~ msgstr "向後10秒鐘"
26527
26528 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
26529 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
26530
26531 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26532 #~ msgstr "向後1分鐘"
26533
26534 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26535 #~ msgstr "向後5分鐘"
26536
26537 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26538 #~ msgstr "向前10秒鐘"
26539
26540 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26541 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
26542
26543 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26544 #~ msgstr "向前1分鐘"
26545
26546 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26547 #~ msgstr "向後5分鐘"
26548
26549 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26550 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "Windows GAPI"
26554 #~ msgstr "視窗"
26555
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid "Windows GDI"
26558 #~ msgstr "視窗"
26559
26560 #~ msgid "Audio output volume"
26561 #~ msgstr "輸出音量"
26562
26563 #~ msgid "Network interface address"
26564 #~ msgstr "網路介面位置"
26565
26566 #~ msgid "Choose program (SID)"
26567 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
26568
26569 #~ msgid "Choose programs"
26570 #~ msgstr "選擇程式"
26571
26572 #~ msgid "Choose subtitles track"
26573 #~ msgstr "選擇字幕軌"
26574
26575 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26576 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "Wizard..."
26580 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
26581
26582 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26583 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
26584
26585 #~ msgid "SLP input"
26586 #~ msgstr "SLP輸入"
26587
26588 #~ msgid "Joystick device"
26589 #~ msgstr "搖桿裝置"
26590
26591 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
26592 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
26593
26594 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26595 #~ msgstr "重複時間(ms)"
26596
26597 #~ msgid "Wait time (ms)"
26598 #~ msgstr "等候時間(ms)"
26599
26600 #~ msgid "Action mapping"
26601 #~ msgstr "動作對應"
26602
26603 #~ msgid "Show tooltips"
26604 #~ msgstr "顯示工具提示"
26605
26606 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
26607 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
26608
26609 #~ msgid "Interface default search path"
26610 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
26611
26612 #~ msgid "GNOME interface"
26613 #~ msgstr "GNOME介面"
26614
26615 #~ msgid "Select a network stream"
26616 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
26617
26618 #~ msgid "Choose title"
26619 #~ msgstr "選擇標題"
26620
26621 #~ msgid "Choose chapter"
26622 #~ msgstr "選擇章節"
26623
26624 #~ msgid "Open the module manager"
26625 #~ msgstr "開啟模組管理員"
26626
26627 #~ msgid "Open the messages window"
26628 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
26629
26630 #~ msgid "Select audio channel"
26631 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
26632
26633 #~ msgid "Select subtitles channel"
26634 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
26635
26636 #~ msgid "Open disc"
26637 #~ msgstr "開啟光碟"
26638
26639 #~ msgid "Stop stream"
26640 #~ msgstr "停止串流"
26641
26642 #~ msgid "Pause stream"
26643 #~ msgstr "暫停串流"
26644
26645 #~ msgid "Previous file"
26646 #~ msgstr "上一個檔案"
26647
26648 #~ msgid "Title:"
26649 #~ msgstr "標題:"
26650
26651 #~ msgid "Select previous title"
26652 #~ msgstr "選擇上一個標題"
26653
26654 #~ msgid "Chapter:"
26655 #~ msgstr "章節:"
26656
26657 #~ msgid "Select previous chapter"
26658 #~ msgstr "選擇上一個章節"
26659
26660 #~ msgid "Switch program"
26661 #~ msgstr "切換程式"
26662
26663 #~ msgid "stream output"
26664 #~ msgstr "串流輸出"
26665
26666 #~ msgid "Item"
26667 #~ msgstr "項目"
26668
26669 #~ msgid "stream output (MRL)"
26670 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
26671
26672 #~ msgid "Path:"
26673 #~ msgstr "路徑:"
26674
26675 #~ msgid "Gtk+ interface"
26676 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
26677
26678 #~ msgid "Exit the program"
26679 #~ msgstr "離開程式"
26680
26681 #~ msgid "About this application"
26682 #~ msgstr "關於這個應用程式"
26683
26684 #~ msgid "Pause Stream"
26685 #~ msgstr "暫停串流"
26686
26687 #~ msgid "Play Slower"
26688 #~ msgstr "慢速播放"
26689
26690 #~ msgid "Play Faster"
26691 #~ msgstr "快速播放"
26692
26693 #~ msgid "Open Playlist"
26694 #~ msgstr "開啟播放清單"
26695
26696 #~ msgid "Previous File"
26697 #~ msgstr "上一個檔案"
26698
26699 #~ msgid "Next File"
26700 #~ msgstr "下一個檔案"
26701
26702 #~ msgid "Open Target"
26703 #~ msgstr "開啟目標"
26704
26705 #~ msgid "Use stream output"
26706 #~ msgstr "使用串流輸出"
26707
26708 #~ msgid "Go To:"
26709 #~ msgstr "前往:"
26710
26711 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26712 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
26713
26714 #~ msgid "Disk type"
26715 #~ msgstr "磁碟類型"
26716
26717 #~ msgid "Title "
26718 #~ msgstr "標題 "
26719
26720 #~ msgid "Chapter "
26721 #~ msgstr "章節 "
26722
26723 #~ msgid "Device name "
26724 #~ msgstr "裝置名稱 "
26725
26726 #~ msgid "Languages"
26727 #~ msgstr "語言"
26728
26729 #~ msgid "language"
26730 #~ msgstr "語言"
26731
26732 #~ msgid "Open &Disk"
26733 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
26734
26735 #~ msgid "Open &Stream"
26736 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
26737
26738 #~ msgid "P&ause"
26739 #~ msgstr "暫停(&A)"
26740
26741 #~ msgid "&Slow"
26742 #~ msgstr "慢速(&S)"
26743
26744 #~ msgid "Fas&t"
26745 #~ msgstr "快速(&T)"
26746
26747 #~ msgid "Opens an existing document"
26748 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
26749
26750 #~ msgid "Quits the application"
26751 #~ msgstr "離開應用程式"
26752
26753 #~ msgid "Opens a network stream"
26754 #~ msgstr "開啟網路串流"
26755
26756 #~ msgid "Opening file..."
26757 #~ msgstr "開啟檔案中..."
26758
26759 #~ msgid "Exiting..."
26760 #~ msgstr "離開..."
26761
26762 #~ msgid "Messages:"
26763 #~ msgstr "訊息:"
26764
26765 #~ msgid "Address "
26766 #~ msgstr "位置 "
26767
26768 #~ msgid "Port "
26769 #~ msgstr "埠 "
26770
26771 #~ msgid "Demux number"
26772 #~ msgstr "解多工器數量"
26773
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "Next >"
26776 #~ msgstr "下一項"
26777
26778 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26779 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
26780
26781 #~ msgid "Choose here your input stream"
26782 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
26783
26784 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26785 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
26786
26787 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26788 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
26789
26790 #~ msgid "DivX first version"
26791 #~ msgstr "DivX第一版"
26792
26793 #~ msgid "DivX second version"
26794 #~ msgstr "DivX第二版"
26795
26796 #~ msgid "DivX third version"
26797 #~ msgstr "DivX第三版"
26798
26799 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
26800 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
26801
26802 #~ msgid "DVD audio format"
26803 #~ msgstr "DVD音訊格式"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Pashto"
26807 #~ msgstr "貼上"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Tetum"
26811 #~ msgstr "頻譜"
26812
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "Showintf"
26815 #~ msgstr "顯示介面"
26816
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "Telnet"
26819 #~ msgstr "選擇"
26820
26821 #~ msgid "&Select All"
26822 #~ msgstr "全選(&S)"
26823
26824 #~ msgid "PLS file"
26825 #~ msgstr "PLS檔案"
26826
26827 #, fuzzy
26828 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26829 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
26830
26831 #~ msgid "Choose audio channel"
26832 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
26833
26834 #~ msgid "Choose subtitle track"
26835 #~ msgstr "選擇字幕軌"
26836
26837 #~ msgid "Choose a stream output"
26838 #~ msgstr "選擇串流輸出"
26839
26840 #~ msgid "Loop playlist on end"
26841 #~ msgstr "循環播放清單"
26842
26843 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26844 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
26845
26846 #~ msgid "Screenshot Format"
26847 #~ msgstr "畫面快照格式"
26848
26849 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
26850 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
26851
26852 #~ msgid "Select file or directory"
26853 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
26854
26855 #~ msgid "SAP interface"
26856 #~ msgstr "SAP介面"
26857
26858 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26859 #~ msgstr "亂化播放清單"
26860
26861 #~ msgid "Stop Stream"
26862 #~ msgstr "停止串流"
26863
26864 #~ msgid "Play stream"
26865 #~ msgstr "播放串流"
26866
26867 #~ msgid "Random effect"
26868 #~ msgstr "隨機效果"
26869
26870 #, fuzzy
26871 #~ msgid "Big"
26872 #~ msgstr "亮度"
26873
26874 #, fuzzy
26875 #~ msgid "Extra Audio File"
26876 #~ msgstr "音訊濾波器"
26877
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "QWidget"
26880 #~ msgstr "寬度"
26881
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "spacing"
26884 #~ msgstr "快取"
26885
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "Line"
26888 #~ msgstr "時間"
26889
26890 #, fuzzy
26891 #~ msgid "line"
26892 #~ msgstr "清除"
26893
26894 #, fuzzy
26895 #~ msgid "orientation"
26896 #~ msgstr "更多資訊"
26897
26898 #, fuzzy
26899 #~ msgid "QGroupBox"
26900 #~ msgstr "群組"
26901
26902 #, fuzzy
26903 #~ msgid "enabled"
26904 #~ msgstr "啟動"
26905
26906 #, fuzzy
26907 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26908 #~ msgstr "水平翻轉"
26909
26910 #, fuzzy
26911 #~ msgid "Disk"
26912 #~ msgstr "光碟"
26913
26914 #, fuzzy
26915 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26916 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
26917
26918 #, fuzzy
26919 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26920 #~ msgstr "SOCKS密碼"
26921
26922 #, fuzzy
26923 #~ msgid "Connecting..."
26924 #~ msgstr "設定..."
26925
26926 #, fuzzy
26927 #~ msgid "Dummy video filter"
26928 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
26929
26930 #, fuzzy
26931 #~ msgid "Dummy VF"
26932 #~ msgstr "虛擬"
26933
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "Telnet Interface host"
26936 #~ msgstr "一般介面設定"
26937
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
26940 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
26941
26942 #~ msgid ""
26943 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26944 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
26945
26946 #~ msgid ""
26947 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26948 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
26949
26950 #~ msgid "Jump"
26951 #~ msgstr "跳至"