]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Grrrr, silly qt4 build system
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-24 23:54+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 #, fuzzy
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr "一般"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 msgid "Interface"
39 msgstr "介面"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 #, fuzzy
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC介面設定"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 #, fuzzy
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "一般介面設定"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "可面板化介面"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 #, fuzzy
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "VLC介面設定"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "控制介面"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:48
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "VLC介面設定"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "熱鍵設定"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
82 msgid "Audio"
83 msgstr "音訊"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
87 msgstr "音訊設定"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "一般音訊設定"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
94 #: src/video_output/video_output.c:445
95 msgid "Filters"
96 msgstr "濾波器"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:62
99 #, fuzzy
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
101 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "視覺效果"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "音訊視覺效果"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "輸出模組"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:69
117 msgid "These are general settings for audio output modules."
118 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "雜項"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:72
127 #, fuzzy
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "模組及音訊雜項設定"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
132 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:193
139 msgid "Video"
140 msgstr "視訊"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:76
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "視訊設定"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "一般視訊設定"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:83
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
160 #, fuzzy
161 msgid "Filters (v2)"
162 msgstr "濾波器"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:93
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "字幕/OSD"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:94
169 msgid ""
170 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 "subpictures\"."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:103
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "輸入 / 編碼器"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:104
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:107
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "存取模組"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:113
195 #, fuzzy
196 msgid "Access filters"
197 msgstr "存取模組"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 msgid ""
201 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 "you are doing."
204 msgstr ""
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:119
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "解多工器"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:120
211 #, fuzzy
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:122
216 msgid "Video codecs"
217 msgstr "視訊編碼器"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:123
220 #, fuzzy
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:125
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "音訊編碼器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:126
229 #, fuzzy
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:128
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "其他編碼器"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:129
238 #, fuzzy
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:132
243 #, fuzzy
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "串流輸出"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:137
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:145
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "一般串流輸出設定"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:147
268 msgid "Muxers"
269 msgstr "多工器"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:149
272 msgid ""
273 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
274 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
275 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
277 msgstr ""
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:155
280 msgid "Access output"
281 msgstr "存取輸出"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:157
284 msgid ""
285 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
286 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
287 "should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each access output."
289 msgstr ""
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:162
292 msgid "Packetizers"
293 msgstr "封包器"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:164
296 msgid ""
297 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
298 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:170
304 msgid "Sout stream"
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:171
308 msgid ""
309 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
310 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
311 "for each sout stream module here."
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
315 msgid "SAP"
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:178
319 msgid ""
320 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
321 "multicast UDP or RTP."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:181
325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
326 msgid "VOD"
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:182
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
334 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
338 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
339 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
343 msgid "Playlist"
344 msgstr "播放清單"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:187
347 msgid ""
348 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
349 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:191
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr ""
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:193
361 msgid ""
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 "playlist."
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
367 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
368 msgid "Advanced"
369 msgstr "進階"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:198
372 msgid "Advanced settings. Use with care."
373 msgstr "進階設定,請小心設定。"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:200
376 msgid "CPU features"
377 msgstr "CPU功能"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:201
380 msgid ""
381 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
382 "not change these settings."
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:204
386 #, fuzzy
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "進階選項..."
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:205
391 msgid "Other advanced settings"
392 msgstr "其他進階設定"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
395 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
397 msgid "Network"
398 msgstr "網路"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:208
401 #, fuzzy
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:213
406 msgid "Chroma modules settings"
407 msgstr "彩度模組設定"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:214
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:216
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "封包器模組設定"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:220
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "編碼器設定"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:222
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:225
426 msgid "Dialog providers settings"
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:229
434 msgid "Subtitle demuxer settings"
435 msgstr "字幕解多工器設定"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:231
438 msgid ""
439 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
440 "example by setting the subtitles type or file name."
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:234
444 msgid "Video filters settings"
445 msgstr "視訊濾波器設定"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:241
448 msgid "No help available"
449 msgstr "尚無可用的說明檔"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:242
452 #, fuzzy
453 msgid "There is no help available for these modules."
454 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
455
456 #: include/vlc_interface.h:137
457 msgid ""
458 "\n"
459 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
460 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
461 msgstr ""
462
463 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
464 msgid "Meta-information"
465 msgstr ""
466
467 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
468 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
469 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
473 msgid "Title"
474 msgstr "標題"
475
476 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
478 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
479 msgid "Author"
480 msgstr "製作人"
481
482 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
483 msgid "Artist"
484 msgstr "藝人"
485
486 #: include/vlc_meta.h:32
487 msgid "Genre"
488 msgstr "類型"
489
490 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
491 msgid "Copyright"
492 msgstr "著作權"
493
494 #: include/vlc_meta.h:34
495 msgid "Album/movie/show title"
496 msgstr ""
497
498 #: include/vlc_meta.h:35
499 msgid "Track number/position in set"
500 msgstr ""
501
502 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
504 msgid "Description"
505 msgstr "描述"
506
507 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
508 msgid "Rating"
509 msgstr "評分"
510
511 #: include/vlc_meta.h:38
512 msgid "Date"
513 msgstr "日期"
514
515 #: include/vlc_meta.h:39
516 msgid "Setting"
517 msgstr "設定"
518
519 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
521 msgid "URL"
522 msgstr "網址"
523
524 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
526 msgid "Language"
527 msgstr "語言"
528
529 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
530 msgid "Now Playing"
531 msgstr ""
532
533 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
534 msgid "Publisher"
535 msgstr ""
536
537 #: include/vlc_meta.h:44
538 msgid "Encoded by"
539 msgstr ""
540
541 #: include/vlc_meta.h:46
542 msgid "Codec Name"
543 msgstr "編碼器名稱"
544
545 #: include/vlc_meta.h:47
546 msgid "Codec Description"
547 msgstr "編碼器描述"
548
549 #: include/vlc/vlc.h:576
550 msgid ""
551 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
552 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
553 "see the file named COPYING for details.\n"
554 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
555 msgstr ""
556
557 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
558 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
559 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
560 msgid "Disable"
561 msgstr "關閉"
562
563 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
564 #, fuzzy
565 msgid "Spectrometer"
566 msgstr "頻譜"
567
568 #: src/audio_output/input.c:84
569 msgid "Scope"
570 msgstr "示波器"
571
572 #: src/audio_output/input.c:86
573 msgid "Spectrum"
574 msgstr "頻譜"
575
576 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
577 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
578 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
579 msgid "Equalizer"
580 msgstr "等化器"
581
582 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
583 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
584 msgid "Audio filters"
585 msgstr "音訊濾波器"
586
587 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
588 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
589 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
590 msgid "Audio Channels"
591 msgstr "音頻"
592
593 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
594 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
595 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
596 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
597 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
598 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
599 msgid "Stereo"
600 msgstr "立體聲"
601
602 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
603 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
604 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
605 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
606 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
607 #: modules/video_filter/time.c:99
608 msgid "Left"
609 msgstr "左"
610
611 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
612 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
613 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
614 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
615 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
616 #: modules/video_filter/time.c:99
617 msgid "Right"
618 msgstr "右"
619
620 #: src/audio_output/output.c:135
621 msgid "Dolby Surround"
622 msgstr "杜比環繞"
623
624 #: src/audio_output/output.c:147
625 msgid "Reverse stereo"
626 msgstr ""
627
628 #: src/extras/getopt.c:636
629 #, c-format
630 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
631 msgstr ""
632
633 #: src/extras/getopt.c:661
634 #, c-format
635 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
636 msgstr ""
637
638 #: src/extras/getopt.c:666
639 #, c-format
640 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
641 msgstr ""
642
643 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
644 #, c-format
645 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
646 msgstr ""
647
648 #: src/extras/getopt.c:713
649 #, c-format
650 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
651 msgstr ""
652
653 #: src/extras/getopt.c:717
654 #, c-format
655 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
656 msgstr ""
657
658 #: src/extras/getopt.c:743
659 #, c-format
660 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
661 msgstr ""
662
663 #: src/extras/getopt.c:746
664 #, c-format
665 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
666 msgstr ""
667
668 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
669 #, c-format
670 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
671 msgstr ""
672
673 #: src/extras/getopt.c:823
674 #, c-format
675 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
676 msgstr ""
677
678 #: src/extras/getopt.c:841
679 #, c-format
680 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
681 msgstr ""
682
683 #: src/input/control.c:283
684 #, c-format
685 msgid "Bookmark %i"
686 msgstr "書籤 %i"
687
688 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
689 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
690 #: modules/access/cdda/info.c:1012
691 #, c-format
692 msgid "Track %i"
693 msgstr "音軌 %i"
694
695 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
696 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
697 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
698 msgid "Program"
699 msgstr "程式"
700
701 #: src/input/es_out.c:1572
702 #, c-format
703 msgid "Stream %d"
704 msgstr "串流 %d"
705
706 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
709 msgid "Codec"
710 msgstr "編碼器"
711
712 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
713 #: modules/gui/macosx/output.m:153
714 msgid "Type"
715 msgstr "類型"
716
717 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
719 msgid "Channels"
720 msgstr "頻道"
721
722 #: src/input/es_out.c:1593
723 msgid "Sample rate"
724 msgstr "採樣率"
725
726 #: src/input/es_out.c:1594
727 #, c-format
728 msgid "%d Hz"
729 msgstr ""
730
731 #: src/input/es_out.c:1600
732 msgid "Bits per sample"
733 msgstr ""
734
735 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
736 msgid "Bitrate"
737 msgstr "位元率"
738
739 #: src/input/es_out.c:1606
740 #, c-format
741 msgid "%d kb/s"
742 msgstr ""
743
744 #: src/input/es_out.c:1617
745 msgid "Resolution"
746 msgstr "解析度"
747
748 #: src/input/es_out.c:1623
749 msgid "Display resolution"
750 msgstr "顯示解析度"
751
752 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
753 msgid "Frame rate"
754 msgstr ""
755
756 #: src/input/es_out.c:1640
757 msgid "Subtitle"
758 msgstr "字幕"
759
760 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
761 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
763 msgid "Duration"
764 msgstr ""
765
766 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
767 #, fuzzy
768 msgid "Errors"
769 msgstr "錯誤"
770
771 #: src/input/var.c:115
772 msgid "Bookmark"
773 msgstr "書籤"
774
775 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
776 msgid "Programs"
777 msgstr "程式"
778
779 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
780 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
781 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
782 msgid "Chapter"
783 msgstr "章節"
784
785 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
786 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
787 msgid "Navigation"
788 msgstr "導覽"
789
790 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
791 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
792 msgid "Video Track"
793 msgstr "視訊軌"
794
795 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
796 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
797 msgid "Audio Track"
798 msgstr "音訊軌"
799
800 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
801 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
802 msgid "Subtitles Track"
803 msgstr "字幕軌"
804
805 #: src/input/var.c:256
806 msgid "Next title"
807 msgstr "下一個標題"
808
809 #: src/input/var.c:261
810 msgid "Previous title"
811 msgstr "上一個標題"
812
813 #: src/input/var.c:284
814 #, c-format
815 msgid "Title %i"
816 msgstr "標題 %i"
817
818 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
819 #, c-format
820 msgid "Chapter %i"
821 msgstr "章節 %i"
822
823 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
824 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
825 msgid "Next chapter"
826 msgstr "下一個章節"
827
828 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
829 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
830 msgid "Previous chapter"
831 msgstr "上一個章節"
832
833 #: src/interface/interface.c:348
834 msgid "Switch interface"
835 msgstr "切換介面"
836
837 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
838 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
839 msgid "Add Interface"
840 msgstr "新增介面"
841
842 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
843 #: src/misc/modules.c:1988
844 msgid "C"
845 msgstr ""
846
847 #: src/libvlc.c:348
848 msgid "Help options"
849 msgstr "說明選項"
850
851 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
852 msgid "string"
853 msgstr ""
854
855 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
856 msgid "integer"
857 msgstr ""
858
859 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
860 msgid "float"
861 msgstr ""
862
863 #: src/libvlc.c:2248
864 msgid " (default enabled)"
865 msgstr " (預設開啟)"
866
867 #: src/libvlc.c:2249
868 msgid " (default disabled)"
869 msgstr " (預設關閉)"
870
871 #: src/libvlc.c:2431
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "VLC version %s\n"
874 msgstr "色彩反向"
875
876 #: src/libvlc.c:2432
877 #, c-format
878 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/libvlc.c:2434
882 #, c-format
883 msgid "Compiler: %s\n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/libvlc.c:2437
887 #, c-format
888 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/libvlc.c:2469
892 msgid ""
893 "\n"
894 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/libvlc.c:2490
898 msgid ""
899 "\n"
900 "Press the RETURN key to continue...\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
904 msgid "Auto"
905 msgstr "自動"
906
907 #: src/libvlc.h:37
908 msgid "American English"
909 msgstr ""
910
911 #: src/libvlc.h:37
912 msgid "British English"
913 msgstr ""
914
915 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
916 msgid "Catalan"
917 msgstr ""
918
919 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
920 msgid "Czech"
921 msgstr ""
922
923 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
924 msgid "Danish"
925 msgstr ""
926
927 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
928 msgid "German"
929 msgstr ""
930
931 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
932 msgid "Spanish"
933 msgstr ""
934
935 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
936 msgid "French"
937 msgstr ""
938
939 #: src/libvlc.h:39
940 msgid "Galician"
941 msgstr ""
942
943 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
944 msgid "Hebrew"
945 msgstr ""
946
947 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
948 msgid "Hungarian"
949 msgstr ""
950
951 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
952 msgid "Italian"
953 msgstr ""
954
955 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
956 msgid "Japanese"
957 msgstr ""
958
959 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
960 msgid "Georgian"
961 msgstr ""
962
963 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
964 msgid "Korean"
965 msgstr ""
966
967 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
968 msgid "Dutch"
969 msgstr ""
970
971 #: src/libvlc.h:40
972 msgid "Occitan"
973 msgstr ""
974
975 #: src/libvlc.h:41
976 msgid "Brazilian Portuguese"
977 msgstr ""
978
979 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
980 msgid "Romanian"
981 msgstr ""
982
983 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
984 msgid "Russian"
985 msgstr ""
986
987 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
988 msgid "Swedish"
989 msgstr ""
990
991 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
992 msgid "Turkish"
993 msgstr ""
994
995 #: src/libvlc.h:42
996 msgid "Simplified Chinese"
997 msgstr ""
998
999 #: src/libvlc.h:42
1000 msgid "Chinese Traditional"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/libvlc.h:61
1004 msgid ""
1005 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1006 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1007 "related options."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/libvlc.h:65
1011 msgid "Interface module"
1012 msgstr "介面模組"
1013
1014 #: src/libvlc.h:67
1015 msgid ""
1016 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1017 "automatically select the best module available."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1021 msgid "Extra interface modules"
1022 msgstr "額外介面模組"
1023
1024 #: src/libvlc.h:73
1025 msgid ""
1026 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1027 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1028 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1029 "\", \"gestures\" ...)"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.h:80
1033 #, fuzzy
1034 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1035 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1036
1037 #: src/libvlc.h:82
1038 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/libvlc.h:84
1042 msgid ""
1043 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1044 "1=warnings, 2=debug)."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:87
1048 msgid "Be quiet"
1049 msgstr "安靜"
1050
1051 #: src/libvlc.h:89
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Turn off all warning and information messages."
1054 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1055
1056 #: src/libvlc.h:91
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Default stream"
1059 msgstr "預設"
1060
1061 #: src/libvlc.h:93
1062 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/libvlc.h:96
1066 msgid ""
1067 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1068 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/libvlc.h:100
1072 msgid "Color messages"
1073 msgstr "色彩化訊息"
1074
1075 #: src/libvlc.h:102
1076 msgid ""
1077 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1078 "needs Linux color support for this to work."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:105
1082 msgid "Show advanced options"
1083 msgstr "顯示進階選項"
1084
1085 #: src/libvlc.h:107
1086 msgid ""
1087 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1088 "available options, including those that most users should never touch."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Show interface with mouse"
1094 msgstr "顯示介面"
1095
1096 #: src/libvlc.h:113
1097 msgid ""
1098 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1099 "edge of the screen in fullscreen mode."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/libvlc.h:116
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Interface interaction"
1105 msgstr "啟用交錯編碼"
1106
1107 #: src/libvlc.h:118
1108 msgid ""
1109 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1110 "user input is required."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:128
1114 msgid ""
1115 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1116 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1117 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1118 "the \"audio filters\" modules section."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:134
1122 msgid "Audio output module"
1123 msgstr "音訊輸出模組"
1124
1125 #: src/libvlc.h:136
1126 msgid ""
1127 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1128 "automatically select the best method available."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1132 msgid "Enable audio"
1133 msgstr "啟動音訊"
1134
1135 #: src/libvlc.h:142
1136 msgid ""
1137 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1138 "not take place, thus saving some processing power."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/libvlc.h:145
1142 msgid "Force mono audio"
1143 msgstr "強制使用單聲道"
1144
1145 #: src/libvlc.h:146
1146 msgid "This will force a mono audio output."
1147 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1148
1149 #: src/libvlc.h:148
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Default audio volume"
1152 msgstr "預設裝置"
1153
1154 #: src/libvlc.h:150
1155 msgid ""
1156 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1157 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1158
1159 #: src/libvlc.h:153
1160 msgid "Audio output saved volume"
1161 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1162
1163 #: src/libvlc.h:155
1164 msgid ""
1165 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1166 "should not change this option manually."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/libvlc.h:158
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Audio output volume step"
1172 msgstr "輸出音量"
1173
1174 #: src/libvlc.h:160
1175 #, fuzzy
1176 msgid ""
1177 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1178 "0 to 1024."
1179 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1180
1181 #: src/libvlc.h:163
1182 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1183 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1184
1185 #: src/libvlc.h:165
1186 msgid ""
1187 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1188 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/libvlc.h:169
1192 msgid "High quality audio resampling"
1193 msgstr "高品質音訊採樣"
1194
1195 #: src/libvlc.h:171
1196 msgid ""
1197 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1198 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1199 "resampling algorithm will be used instead."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/libvlc.h:176
1203 msgid "Audio desynchronization compensation"
1204 msgstr "音訊非同步校正"
1205
1206 #: src/libvlc.h:178
1207 msgid ""
1208 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1209 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/libvlc.h:181
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Audio output channels mode"
1215 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1216
1217 #: src/libvlc.h:183
1218 msgid ""
1219 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1220 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1221 "played)."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/libvlc.h:187
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Use S/PDIF when available"
1227 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1228
1229 #: src/libvlc.h:189
1230 msgid ""
1231 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1232 "audio stream being played."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.h:192
1236 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/libvlc.h:194
1240 msgid ""
1241 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1242 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1243 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1244 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc.h:200
1248 #, fuzzy
1249 msgid "On"
1250 msgstr "開啟"
1251
1252 #: src/libvlc.h:200
1253 msgid "Off"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/libvlc.h:205
1257 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/libvlc.h:208
1261 msgid "Audio visualizations "
1262 msgstr "音訊視覺效果"
1263
1264 #: src/libvlc.h:210
1265 #, fuzzy
1266 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1267 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1268
1269 #: src/libvlc.h:218
1270 msgid ""
1271 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1272 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1273 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1274 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1275 "options."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/libvlc.h:224
1279 msgid "Video output module"
1280 msgstr "視訊輸出模組"
1281
1282 #: src/libvlc.h:226
1283 msgid ""
1284 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1285 "automatically select the best method available."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1289 msgid "Enable video"
1290 msgstr "啟動視訊"
1291
1292 #: src/libvlc.h:231
1293 msgid ""
1294 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1295 "not take place, thus saving some processing power."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1299 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1300 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1301 msgid "Video width"
1302 msgstr "視訊寬度"
1303
1304 #: src/libvlc.h:236
1305 msgid ""
1306 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1307 "characteristics."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1311 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1312 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1313 msgid "Video height"
1314 msgstr "視訊高度"
1315
1316 #: src/libvlc.h:241
1317 msgid ""
1318 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1319 "video characteristics."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc.h:244
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Video X coordinate"
1325 msgstr "視訊y座標"
1326
1327 #: src/libvlc.h:246
1328 msgid ""
1329 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1330 "coordinate)."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc.h:249
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Video Y coordinate"
1336 msgstr "視訊y座標"
1337
1338 #: src/libvlc.h:251
1339 msgid ""
1340 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1341 "coordinate)."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:254
1345 msgid "Video title"
1346 msgstr "視訊標題"
1347
1348 #: src/libvlc.h:256
1349 msgid ""
1350 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1351 "interface)."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc.h:259
1355 msgid "Video alignment"
1356 msgstr "視訊對齊"
1357
1358 #: src/libvlc.h:261
1359 msgid ""
1360 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1361 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1362 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1366 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1367 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1368 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1369 msgid "Center"
1370 msgstr "置中"
1371
1372 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1373 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1375 #: modules/video_filter/time.c:99
1376 msgid "Top"
1377 msgstr "頂部"
1378
1379 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1380 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1381 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1382 #: modules/video_filter/time.c:99
1383 msgid "Bottom"
1384 msgstr "底部"
1385
1386 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1387 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1389 #: modules/video_filter/time.c:100
1390 msgid "Top-Left"
1391 msgstr "左上"
1392
1393 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1394 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1396 #: modules/video_filter/time.c:100
1397 msgid "Top-Right"
1398 msgstr "右上"
1399
1400 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1401 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1403 #: modules/video_filter/time.c:100
1404 msgid "Bottom-Left"
1405 msgstr "左下"
1406
1407 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1408 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1410 #: modules/video_filter/time.c:100
1411 msgid "Bottom-Right"
1412 msgstr "右下"
1413
1414 #: src/libvlc.h:269
1415 msgid "Zoom video"
1416 msgstr "縮放視訊"
1417
1418 #: src/libvlc.h:271
1419 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/libvlc.h:273
1423 msgid "Grayscale video output"
1424 msgstr "灰階視訊輸出"
1425
1426 #: src/libvlc.h:275
1427 msgid ""
1428 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1429 "save some processing power."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/libvlc.h:278
1433 msgid "Fullscreen video output"
1434 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1435
1436 #: src/libvlc.h:280
1437 msgid "Start video in fullscreen mode"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/libvlc.h:282
1441 msgid "Overlay video output"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/libvlc.h:284
1445 msgid ""
1446 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1447 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1451 msgid "Always on top"
1452 msgstr "永遠在最上層"
1453
1454 #: src/libvlc.h:289
1455 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1456 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1457
1458 #: src/libvlc.h:291
1459 msgid "Disable screensaver"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc.h:292
1463 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc.h:294
1467 msgid "Window decorations"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc.h:296
1471 #, fuzzy
1472 msgid ""
1473 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1474 "giving a \"minimal\" window."
1475 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1476
1477 #: src/libvlc.h:299
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Video output filter module"
1480 msgstr "視訊輸出模組"
1481
1482 #: src/libvlc.h:301
1483 msgid ""
1484 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1485 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc.h:305
1489 msgid "Video filter module"
1490 msgstr "視訊過濾器模組"
1491
1492 #: src/libvlc.h:307
1493 msgid ""
1494 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1495 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/libvlc.h:311
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1501 msgstr "視訊快照目錄"
1502
1503 #: src/libvlc.h:313
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1506 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1507
1508 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Video snapshot file prefix"
1511 msgstr "視訊快照格式"
1512
1513 #: src/libvlc.h:319
1514 msgid "Video snapshot format"
1515 msgstr "視訊快照格式"
1516
1517 #: src/libvlc.h:321
1518 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc.h:323
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Display video snapshot preview"
1524 msgstr "擷取視訊快照"
1525
1526 #: src/libvlc.h:325
1527 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc.h:327
1531 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc.h:329
1535 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc.h:331
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Video cropping"
1541 msgstr "視訊修整(右方)"
1542
1543 #: src/libvlc.h:333
1544 msgid ""
1545 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1546 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc.h:337
1550 msgid "Source aspect ratio"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/libvlc.h:339
1554 msgid ""
1555 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1556 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1557 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1558 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1559 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/libvlc.h:346
1563 msgid "Custom crop ratios list"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/libvlc.h:348
1567 msgid ""
1568 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1569 "crop ratios list."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc.h:351
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Custom aspect ratios list"
1575 msgstr "採樣率"
1576
1577 #: src/libvlc.h:353
1578 msgid ""
1579 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1580 "aspect ratio list."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc.h:356
1584 msgid "Fix HDTV height"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc.h:358
1588 msgid ""
1589 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1590 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1591 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc.h:363
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1597 msgstr "採樣率"
1598
1599 #: src/libvlc.h:365
1600 msgid ""
1601 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1602 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1603 "order to keep proportions."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc.h:370
1607 msgid "Skip frames"
1608 msgstr "略過頁面"
1609
1610 #: src/libvlc.h:372
1611 msgid ""
1612 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1613 "your computer is not powerful enough"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc.h:375
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Drop late frames"
1619 msgstr "略過頁面"
1620
1621 #: src/libvlc.h:377
1622 msgid ""
1623 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1624 "intended display date)."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:380
1628 msgid "Quiet synchro"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:382
1632 msgid ""
1633 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1634 "synchronization mechanism."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc.h:391
1638 msgid ""
1639 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1640 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1641 "channel."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:395
1645 msgid "Clock reference average counter"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc.h:397
1649 msgid ""
1650 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1651 "to 10000."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:400
1655 msgid "Clock synchronisation"
1656 msgstr "時間同步"
1657
1658 #: src/libvlc.h:402
1659 msgid ""
1660 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1661 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1665 msgid "Network synchronisation"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:407
1669 msgid ""
1670 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1671 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1675 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1678 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1679 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1682 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1683 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1684 msgid "Default"
1685 msgstr "預設"
1686
1687 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1688 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1692 msgid "Enable"
1693 msgstr "啟動"
1694
1695 #: src/libvlc.h:415
1696 msgid "UDP port"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:417
1700 #, fuzzy
1701 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1702 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1703
1704 #: src/libvlc.h:419
1705 msgid "MTU of the network interface"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:421
1709 msgid ""
1710 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1711 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:424
1715 msgid "Hop limit (TTL)"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:426
1719 msgid ""
1720 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1721 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1722 "in default)."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc.h:430
1726 #, fuzzy
1727 msgid "IPv6 multicast output interface"
1728 msgstr "搖桿控制介面"
1729
1730 #: src/libvlc.h:432
1731 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc.h:434
1735 #, fuzzy
1736 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1737 msgstr "搖桿控制介面"
1738
1739 #: src/libvlc.h:436
1740 msgid ""
1741 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1742 "table."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:441
1746 msgid ""
1747 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1748 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:447
1752 msgid ""
1753 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1754 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1755 "(like DVB streams for example)."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Audio track"
1761 msgstr "音訊軌"
1762
1763 #: src/libvlc.h:455
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1766 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1767
1768 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1769 msgid "Subtitles track"
1770 msgstr "字幕軌"
1771
1772 #: src/libvlc.h:460
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1775 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1776
1777 #: src/libvlc.h:463
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Audio language"
1780 msgstr "選擇音訊語言"
1781
1782 #: src/libvlc.h:465
1783 #, fuzzy
1784 msgid ""
1785 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1786 "letter country code)."
1787 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1788
1789 #: src/libvlc.h:468
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Subtitle language"
1792 msgstr "選擇音訊語言"
1793
1794 #: src/libvlc.h:470
1795 #, fuzzy
1796 msgid ""
1797 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1798 "letter country code)."
1799 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1800
1801 #: src/libvlc.h:474
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Audio track ID"
1804 msgstr "音訊軌"
1805
1806 #: src/libvlc.h:476
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1809 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1810
1811 #: src/libvlc.h:478
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Subtitles track ID"
1814 msgstr "字幕軌"
1815
1816 #: src/libvlc.h:480
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1819 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1820
1821 #: src/libvlc.h:482
1822 msgid "Input repetitions"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc.h:484
1826 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc.h:486
1830 msgid "Start time"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc.h:488
1834 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:490
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Stop time"
1840 msgstr "停止串流"
1841
1842 #: src/libvlc.h:492
1843 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:494
1847 msgid "Input list"
1848 msgstr "輸入清單"
1849
1850 #: src/libvlc.h:496
1851 msgid ""
1852 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1853 "together after the normal one."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:499
1857 msgid "Input slave (experimental)"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc.h:501
1861 msgid ""
1862 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1863 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1864 "inputs."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc.h:505
1868 msgid "Bookmarks list for a stream"
1869 msgstr "串流書籤清單"
1870
1871 #: src/libvlc.h:507
1872 msgid ""
1873 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1874 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1875 "{...}\""
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:513
1879 msgid ""
1880 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1881 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1882 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1883 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:519
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Force subtitle position"
1889 msgstr "強制SPU位置"
1890
1891 #: src/libvlc.h:521
1892 msgid ""
1893 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1894 "over the movie. Try several positions."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc.h:524
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Enable sub-pictures"
1900 msgstr "字幕"
1901
1902 #: src/libvlc.h:526
1903 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
1907 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1908 msgid "On Screen Display"
1909 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
1910
1911 #: src/libvlc.h:530
1912 #, fuzzy
1913 msgid ""
1914 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1915 "Display)."
1916 msgstr ""
1917 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
1918 "能"
1919
1920 #: src/libvlc.h:533
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Text rendering module"
1923 msgstr "字體表現"
1924
1925 #: src/libvlc.h:535
1926 msgid ""
1927 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1928 "instance."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc.h:538
1932 msgid "Subpictures filter module"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc.h:540
1936 msgid ""
1937 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1938 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc.h:543
1942 msgid "Autodetect subtitle files"
1943 msgstr "自動偵測字幕檔"
1944
1945 #: src/libvlc.h:545
1946 #, fuzzy
1947 msgid ""
1948 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1949 "(based on the filename of the movie)."
1950 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
1951
1952 #: src/libvlc.h:548
1953 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1954 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
1955
1956 #: src/libvlc.h:550
1957 msgid ""
1958 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1959 "Options are:\n"
1960 "0 = no subtitles autodetected\n"
1961 "1 = any subtitle file\n"
1962 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1963 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1964 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1965 msgstr ""
1966 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
1967 "0 = 不自動偵測字幕\n"
1968 "1 = 所有的字幕檔\n"
1969 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
1970 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
1971 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
1972
1973 #: src/libvlc.h:558
1974 msgid "Subtitle autodetection paths"
1975 msgstr "字幕自動偵測路徑"
1976
1977 #: src/libvlc.h:560
1978 msgid ""
1979 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1980 "found in the current directory."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc.h:563
1984 msgid "Use subtitle file"
1985 msgstr "使用字幕檔"
1986
1987 #: src/libvlc.h:565
1988 msgid ""
1989 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1990 "subtitle file."
1991 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
1992
1993 #: src/libvlc.h:568
1994 msgid "DVD device"
1995 msgstr "DVD裝置"
1996
1997 #: src/libvlc.h:571
1998 msgid ""
1999 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2000 "the drive letter (eg. D:)"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:575
2004 msgid "This is the default DVD device to use."
2005 msgstr "預設的DVD裝置"
2006
2007 #: src/libvlc.h:578
2008 msgid "VCD device"
2009 msgstr "VCD裝置"
2010
2011 #: src/libvlc.h:581
2012 msgid ""
2013 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2014 "scan for a suitable CD-ROM device."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc.h:585
2018 msgid "This is the default VCD device to use."
2019 msgstr "預設的VCD裝置"
2020
2021 #: src/libvlc.h:588
2022 msgid "Audio CD device"
2023 msgstr "音樂CD裝置"
2024
2025 #: src/libvlc.h:591
2026 msgid ""
2027 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2028 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2029 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2030
2031 #: src/libvlc.h:595
2032 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2033 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2034
2035 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2036 msgid "Force IPv6"
2037 msgstr "強制使用IPv6"
2038
2039 #: src/libvlc.h:600
2040 #, fuzzy
2041 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2042 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2043
2044 #: src/libvlc.h:602
2045 msgid "Force IPv4"
2046 msgstr "強制使用IPv4"
2047
2048 #: src/libvlc.h:604
2049 #, fuzzy
2050 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2051 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2052
2053 #: src/libvlc.h:606
2054 msgid "TCP connection timeout"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc.h:608
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2060 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2061
2062 #: src/libvlc.h:610
2063 msgid "SOCKS server"
2064 msgstr "SOCKS伺服器"
2065
2066 #: src/libvlc.h:612
2067 msgid ""
2068 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2069 "used for all TCP connections"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc.h:615
2073 msgid "SOCKS user name"
2074 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2075
2076 #: src/libvlc.h:617
2077 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:619
2081 msgid "SOCKS password"
2082 msgstr "SOCKS密碼"
2083
2084 #: src/libvlc.h:621
2085 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc.h:623
2089 msgid "Title metadata"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc.h:625
2093 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:627
2097 msgid "Author metadata"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc.h:629
2101 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc.h:631
2105 msgid "Artist metadata"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:633
2109 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:635
2113 msgid "Genre metadata"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc.h:637
2117 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc.h:639
2121 msgid "Copyright metadata"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc.h:641
2125 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc.h:643
2129 msgid "Description metadata"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:645
2133 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:647
2137 msgid "Date metadata"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:649
2141 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:651
2145 msgid "URL metadata"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:653
2149 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc.h:657
2153 msgid ""
2154 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2155 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2156 "can break playback of all your streams."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:661
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Preferred decoders list"
2162 msgstr "偏好的編碼器清單"
2163
2164 #: src/libvlc.h:663
2165 msgid ""
2166 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2167 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2168 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:668
2172 msgid "Preferred encoders list"
2173 msgstr "偏好的編碼器清單"
2174
2175 #: src/libvlc.h:670
2176 #, fuzzy
2177 msgid ""
2178 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2179 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2180
2181 #: src/libvlc.h:679
2182 msgid ""
2183 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2184 "subsystem."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:682
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Default stream output chain"
2190 msgstr "雙工串流輸出"
2191
2192 #: src/libvlc.h:684
2193 msgid ""
2194 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2195 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2196 "all streams."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc.h:688
2200 msgid "Enable streaming of all ES"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc.h:690
2204 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc.h:692
2208 msgid "Display while streaming"
2209 msgstr "串流時顯示"
2210
2211 #: src/libvlc.h:694
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2214 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2215
2216 #: src/libvlc.h:696
2217 msgid "Enable video stream output"
2218 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2219
2220 #: src/libvlc.h:698
2221 msgid ""
2222 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2223 "facility when this last one is enabled."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc.h:701
2227 msgid "Enable audio stream output"
2228 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2229
2230 #: src/libvlc.h:703
2231 msgid ""
2232 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2233 "facility when this last one is enabled."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc.h:706
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Enable SPU stream output"
2239 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2240
2241 #: src/libvlc.h:708
2242 msgid ""
2243 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2244 "facility when this last one is enabled."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc.h:711
2248 msgid "Keep stream output open"
2249 msgstr "持續開啟串流輸出"
2250
2251 #: src/libvlc.h:713
2252 msgid ""
2253 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2254 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2255 "specified)"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc.h:717
2259 msgid "Preferred packetizer list"
2260 msgstr "偏好的封包器清單"
2261
2262 #: src/libvlc.h:719
2263 msgid ""
2264 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc.h:722
2268 msgid "Mux module"
2269 msgstr "多工模組"
2270
2271 #: src/libvlc.h:724
2272 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc.h:726
2276 msgid "Access output module"
2277 msgstr "存取輸出模組"
2278
2279 #: src/libvlc.h:728
2280 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:730
2284 msgid "Control SAP flow"
2285 msgstr "控制SAP流量"
2286
2287 #: src/libvlc.h:732
2288 msgid ""
2289 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2290 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:736
2294 msgid "SAP announcement interval"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:738
2298 msgid ""
2299 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2300 "between SAP announcements."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:748
2304 msgid ""
2305 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2306 "always leave all these enabled."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc.h:751
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Enable FPU support"
2312 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2313
2314 #: src/libvlc.h:753
2315 #, fuzzy
2316 msgid ""
2317 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2318 "advantage of it."
2319 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2320
2321 #: src/libvlc.h:756
2322 msgid "Enable CPU MMX support"
2323 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2324
2325 #: src/libvlc.h:758
2326 msgid ""
2327 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2328 "of them."
2329 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2330
2331 #: src/libvlc.h:761
2332 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2333 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2334
2335 #: src/libvlc.h:763
2336 msgid ""
2337 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2338 "advantage of them."
2339 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2340
2341 #: src/libvlc.h:766
2342 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2343 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2344
2345 #: src/libvlc.h:768
2346 msgid ""
2347 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2348 "advantage of them."
2349 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2350
2351 #: src/libvlc.h:771
2352 msgid "Enable CPU SSE support"
2353 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2354
2355 #: src/libvlc.h:773
2356 msgid ""
2357 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2358 "of them."
2359 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2360
2361 #: src/libvlc.h:776
2362 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2363 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2364
2365 #: src/libvlc.h:778
2366 msgid ""
2367 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2368 "of them."
2369 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2370
2371 #: src/libvlc.h:781
2372 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2373 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2374
2375 #: src/libvlc.h:783
2376 msgid ""
2377 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2378 "advantage of them."
2379 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2380
2381 #: src/libvlc.h:788
2382 msgid ""
2383 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2384 "you really know what you are doing."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:791
2388 msgid "Memory copy module"
2389 msgstr "記憶體複製模組"
2390
2391 #: src/libvlc.h:793
2392 msgid ""
2393 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2394 "select the fastest one supported by your hardware."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc.h:796
2398 msgid "Access module"
2399 msgstr "存取模組"
2400
2401 #: src/libvlc.h:798
2402 msgid ""
2403 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2404 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2405 "option unless you really know what you are doing."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc.h:802
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Access filter module"
2411 msgstr "存取模組"
2412
2413 #: src/libvlc.h:804
2414 msgid ""
2415 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2416 "used for instance for timeshifting."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc.h:807
2420 msgid "Demux module"
2421 msgstr "解多工模組"
2422
2423 #: src/libvlc.h:809
2424 msgid ""
2425 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2426 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2427 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2428 "you really know what you are doing."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:814
2432 msgid "Allow real-time priority"
2433 msgstr "允許即時優先權"
2434
2435 #: src/libvlc.h:816
2436 msgid ""
2437 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2438 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2439 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2440 "only activate this if you know what you're doing."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc.h:822
2444 msgid "Adjust VLC priority"
2445 msgstr "調整VLC優先權"
2446
2447 #: src/libvlc.h:824
2448 msgid ""
2449 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2450 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2451 "VLC instances."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:828
2455 msgid "Minimize number of threads"
2456 msgstr "最小執行緒數量"
2457
2458 #: src/libvlc.h:830
2459 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc.h:832
2463 msgid "Modules search path"
2464 msgstr "模組搜尋路徑"
2465
2466 #: src/libvlc.h:834
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2469 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2470
2471 #: src/libvlc.h:836
2472 msgid "VLM configuration file"
2473 msgstr "VLM設定檔"
2474
2475 #: src/libvlc.h:838
2476 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc.h:840
2480 msgid "Use a plugins cache"
2481 msgstr "使用外掛快取"
2482
2483 #: src/libvlc.h:842
2484 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc.h:844
2488 msgid "Collect statistics"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:846
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2494 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2495
2496 #: src/libvlc.h:848
2497 msgid "Run as daemon process"
2498 msgstr "使用常駐程序執行"
2499
2500 #: src/libvlc.h:850
2501 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2502 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2503
2504 #: src/libvlc.h:852
2505 msgid "Write process id to file"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc.h:854
2509 msgid "Writes process id into specified file."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc.h:856
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Log to file"
2515 msgstr "Logo檔名"
2516
2517 #: src/libvlc.h:858
2518 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc.h:860
2522 msgid "Log to syslog"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc.h:862
2526 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:864
2530 msgid "Allow only one running instance"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc.h:866
2534 msgid ""
2535 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2536 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2537 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2538 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2539 "running instance or enqueue it."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc.h:872
2543 msgid "VLC is started from file association"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc.h:874
2547 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc.h:877
2551 msgid "One instance when started from file"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc.h:879
2555 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc.h:881
2559 msgid "Increase the priority of the process"
2560 msgstr "提高程序優先權"
2561
2562 #: src/libvlc.h:883
2563 msgid ""
2564 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2565 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2566 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2567 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2568 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2569 "machine."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc.h:890
2573 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc.h:892
2577 msgid ""
2578 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2579 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2580 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc.h:897
2584 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:900
2588 msgid ""
2589 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2590 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2591 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2592 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2593 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc.h:909
2597 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc.h:911
2601 msgid ""
2602 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2603 "playing current item."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:920
2607 msgid ""
2608 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2609 "overridden in the playlist dialog box."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:923
2613 msgid "Automatically preparse files"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:925
2617 msgid ""
2618 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2619 "metadata)."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc.h:928
2623 msgid "Services discovery modules"
2624 msgstr "服務探索模組"
2625
2626 #: src/libvlc.h:930
2627 msgid ""
2628 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2629 "Typical values are sap, hal, ..."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:933
2633 msgid "Play files randomly forever"
2634 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2635
2636 #: src/libvlc.h:935
2637 #, fuzzy
2638 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2639 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2640
2641 #: src/libvlc.h:937
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Repeat all"
2644 msgstr "重複播放全部"
2645
2646 #: src/libvlc.h:939
2647 #, fuzzy
2648 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2649 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2650
2651 #: src/libvlc.h:941
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Repeat current item"
2654 msgstr "重複播放目前項目"
2655
2656 #: src/libvlc.h:943
2657 #, fuzzy
2658 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2659 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2660
2661 #: src/libvlc.h:945
2662 msgid "Play and stop"
2663 msgstr "播放和停止"
2664
2665 #: src/libvlc.h:947
2666 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc.h:949
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Use media library"
2672 msgstr "VLC多媒體播放程式"
2673
2674 #: src/libvlc.h:951
2675 msgid ""
2676 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2677 "VLC."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc.h:954
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Use playlist tree"
2683 msgstr "下一個播放清單項目"
2684
2685 #: src/libvlc.h:956
2686 msgid ""
2687 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2688 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2689 "needed."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:960
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Always"
2695 msgstr "永遠在最上層"
2696
2697 #: src/libvlc.h:960
2698 msgid "Never"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc.h:969
2702 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
2706 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2707 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2708 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2709 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2710 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2711 msgid "Fullscreen"
2712 msgstr "全螢幕"
2713
2714 #: src/libvlc.h:973
2715 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2716 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2717
2718 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2720 msgid "Play/Pause"
2721 msgstr "播放/暫停"
2722
2723 #: src/libvlc.h:975
2724 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2725 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2726
2727 #: src/libvlc.h:976
2728 msgid "Pause only"
2729 msgstr "僅暫停"
2730
2731 #: src/libvlc.h:977
2732 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2733 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2734
2735 #: src/libvlc.h:978
2736 msgid "Play only"
2737 msgstr "僅播放"
2738
2739 #: src/libvlc.h:979
2740 msgid "Select the hotkey to use to play."
2741 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2742
2743 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
2744 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2746 msgid "Faster"
2747 msgstr "加快"
2748
2749 #: src/libvlc.h:981
2750 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2751 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2752
2753 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
2754 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2756 msgid "Slower"
2757 msgstr "放慢"
2758
2759 #: src/libvlc.h:983
2760 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2761 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2762
2763 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
2764 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2765 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2766 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2770 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2771 msgid "Next"
2772 msgstr "下一項"
2773
2774 #: src/libvlc.h:985
2775 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2776 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2777
2778 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
2779 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2780 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2781 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2783 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2784 msgid "Previous"
2785 msgstr "上一項"
2786
2787 #: src/libvlc.h:987
2788 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2789 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2790
2791 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
2792 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2799 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2800 msgid "Stop"
2801 msgstr "停止"
2802
2803 #: src/libvlc.h:989
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2806 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2807
2808 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2810 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2811 #: modules/video_filter/rss.c:174
2812 msgid "Position"
2813 msgstr "位置"
2814
2815 #: src/libvlc.h:991
2816 msgid "Select the hotkey to display the position."
2817 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2818
2819 #: src/libvlc.h:993
2820 msgid "Very short backwards jump"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc.h:995
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2826 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2827
2828 #: src/libvlc.h:996
2829 msgid "Short backwards jump"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:998
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2835 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2836
2837 #: src/libvlc.h:999
2838 msgid "Medium backwards jump"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc.h:1001
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2844 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2845
2846 #: src/libvlc.h:1002
2847 msgid "Long backwards jump"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc.h:1004
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2853 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2854
2855 #: src/libvlc.h:1006
2856 msgid "Very short forward jump"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc.h:1008
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2862 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2863
2864 #: src/libvlc.h:1009
2865 msgid "Short forward jump"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc.h:1011
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2871 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2872
2873 #: src/libvlc.h:1012
2874 msgid "Medium forward jump"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc.h:1014
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2880 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
2881
2882 #: src/libvlc.h:1015
2883 msgid "Long forward jump"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc.h:1017
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2889 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2890
2891 #: src/libvlc.h:1019
2892 msgid "Very short jump length"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc.h:1020
2896 msgid "Very short jump length, in seconds."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc.h:1021
2900 msgid "Short jump length"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc.h:1022
2904 msgid "Short jump length, in seconds."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc.h:1023
2908 msgid "Medium jump length"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc.h:1024
2912 msgid "Medium jump length, in seconds."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc.h:1025
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Long jump length"
2918 msgstr "字型大小"
2919
2920 #: src/libvlc.h:1026
2921 msgid "Long jump length, in seconds."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
2925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
2926 msgid "Quit"
2927 msgstr "離開"
2928
2929 #: src/libvlc.h:1029
2930 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2931 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
2932
2933 #: src/libvlc.h:1030
2934 msgid "Navigate up"
2935 msgstr "向上導覽"
2936
2937 #: src/libvlc.h:1031
2938 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2939 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
2940
2941 #: src/libvlc.h:1032
2942 msgid "Navigate down"
2943 msgstr "向下導覽"
2944
2945 #: src/libvlc.h:1033
2946 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2947 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
2948
2949 #: src/libvlc.h:1034
2950 msgid "Navigate left"
2951 msgstr "向左導覽"
2952
2953 #: src/libvlc.h:1035
2954 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2955 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2956
2957 #: src/libvlc.h:1036
2958 msgid "Navigate right"
2959 msgstr "向右導覽"
2960
2961 #: src/libvlc.h:1037
2962 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2963 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
2964
2965 #: src/libvlc.h:1038
2966 msgid "Activate"
2967 msgstr "啟動"
2968
2969 #: src/libvlc.h:1039
2970 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2971 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2972
2973 #: src/libvlc.h:1040
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Go to the DVD menu"
2976 msgstr "使用DVD選單"
2977
2978 #: src/libvlc.h:1041
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2981 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2982
2983 #: src/libvlc.h:1042
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Select previous DVD title"
2986 msgstr "選擇上一個標題"
2987
2988 #: src/libvlc.h:1043
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2991 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2992
2993 #: src/libvlc.h:1044
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Select next DVD title"
2996 msgstr "選擇下一個章節"
2997
2998 #: src/libvlc.h:1045
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3001 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3002
3003 #: src/libvlc.h:1046
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Select prev DVD chapter"
3006 msgstr "選擇上一個章節"
3007
3008 #: src/libvlc.h:1047
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3011 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3012
3013 #: src/libvlc.h:1048
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Select next DVD chapter"
3016 msgstr "選擇下一個章節"
3017
3018 #: src/libvlc.h:1049
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3021 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3022
3023 #: src/libvlc.h:1050
3024 msgid "Volume up"
3025 msgstr "增加音量"
3026
3027 #: src/libvlc.h:1051
3028 msgid "Select the key to increase audio volume."
3029 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3030
3031 #: src/libvlc.h:1052
3032 msgid "Volume down"
3033 msgstr "減低音量"
3034
3035 #: src/libvlc.h:1053
3036 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3037 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3038
3039 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
3040 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3041 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3042 msgid "Mute"
3043 msgstr "靜音"
3044
3045 #: src/libvlc.h:1055
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Select the key to mute audio."
3048 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3049
3050 #: src/libvlc.h:1056
3051 msgid "Subtitle delay up"
3052 msgstr "增加字幕延遲"
3053
3054 #: src/libvlc.h:1057
3055 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3056 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3057
3058 #: src/libvlc.h:1058
3059 msgid "Subtitle delay down"
3060 msgstr "減少字幕延遲"
3061
3062 #: src/libvlc.h:1059
3063 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3064 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3065
3066 #: src/libvlc.h:1060
3067 msgid "Audio delay up"
3068 msgstr "增加音訊延遲"
3069
3070 #: src/libvlc.h:1061
3071 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3072 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3073
3074 #: src/libvlc.h:1062
3075 msgid "Audio delay down"
3076 msgstr "減少音訊延遲"
3077
3078 #: src/libvlc.h:1063
3079 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3080 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3081
3082 #: src/libvlc.h:1064
3083 msgid "Play playlist bookmark 1"
3084 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3085
3086 #: src/libvlc.h:1065
3087 msgid "Play playlist bookmark 2"
3088 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3089
3090 #: src/libvlc.h:1066
3091 msgid "Play playlist bookmark 3"
3092 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3093
3094 #: src/libvlc.h:1067
3095 msgid "Play playlist bookmark 4"
3096 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3097
3098 #: src/libvlc.h:1068
3099 msgid "Play playlist bookmark 5"
3100 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3101
3102 #: src/libvlc.h:1069
3103 msgid "Play playlist bookmark 6"
3104 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3105
3106 #: src/libvlc.h:1070
3107 msgid "Play playlist bookmark 7"
3108 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3109
3110 #: src/libvlc.h:1071
3111 msgid "Play playlist bookmark 8"
3112 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3113
3114 #: src/libvlc.h:1072
3115 msgid "Play playlist bookmark 9"
3116 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3117
3118 #: src/libvlc.h:1073
3119 msgid "Play playlist bookmark 10"
3120 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3121
3122 #: src/libvlc.h:1074
3123 msgid "Select the key to play this bookmark."
3124 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3125
3126 #: src/libvlc.h:1075
3127 msgid "Set playlist bookmark 1"
3128 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3129
3130 #: src/libvlc.h:1076
3131 msgid "Set playlist bookmark 2"
3132 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3133
3134 #: src/libvlc.h:1077
3135 msgid "Set playlist bookmark 3"
3136 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3137
3138 #: src/libvlc.h:1078
3139 msgid "Set playlist bookmark 4"
3140 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3141
3142 #: src/libvlc.h:1079
3143 msgid "Set playlist bookmark 5"
3144 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3145
3146 #: src/libvlc.h:1080
3147 msgid "Set playlist bookmark 6"
3148 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3149
3150 #: src/libvlc.h:1081
3151 msgid "Set playlist bookmark 7"
3152 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3153
3154 #: src/libvlc.h:1082
3155 msgid "Set playlist bookmark 8"
3156 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3157
3158 #: src/libvlc.h:1083
3159 msgid "Set playlist bookmark 9"
3160 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3161
3162 #: src/libvlc.h:1084
3163 msgid "Set playlist bookmark 10"
3164 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3165
3166 #: src/libvlc.h:1085
3167 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3168 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3169
3170 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3171 msgid "Playlist bookmark 1"
3172 msgstr "播放清單書籤 1"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3175 msgid "Playlist bookmark 2"
3176 msgstr "播放清單書籤 2"
3177
3178 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3179 msgid "Playlist bookmark 3"
3180 msgstr "播放清單書籤 3"
3181
3182 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3183 msgid "Playlist bookmark 4"
3184 msgstr "播放清單書籤 4"
3185
3186 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3187 msgid "Playlist bookmark 5"
3188 msgstr "播放清單書籤 5"
3189
3190 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3191 msgid "Playlist bookmark 6"
3192 msgstr "播放清單書籤 6"
3193
3194 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3195 msgid "Playlist bookmark 7"
3196 msgstr "播放清單書籤 7"
3197
3198 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3199 msgid "Playlist bookmark 8"
3200 msgstr "播放清單書籤 8"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3203 msgid "Playlist bookmark 9"
3204 msgstr "播放清單書籤 9"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3207 msgid "Playlist bookmark 10"
3208 msgstr "播放清單書籤 10"
3209
3210 #: src/libvlc.h:1098
3211 #, fuzzy
3212 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3213 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3214
3215 #: src/libvlc.h:1100
3216 msgid "Go back in browsing history"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc.h:1101
3220 msgid ""
3221 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3222 "history."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc.h:1102
3226 msgid "Go forward in browsing history"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc.h:1103
3230 msgid ""
3231 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3232 "history."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc.h:1105
3236 msgid "Cycle audio track"
3237 msgstr "循環音軌"
3238
3239 #: src/libvlc.h:1106
3240 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc.h:1107
3244 msgid "Cycle subtitle track"
3245 msgstr "循環字幕軌"
3246
3247 #: src/libvlc.h:1108
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3250 msgstr "循環字幕軌"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1109
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Cycle source aspect ratio"
3255 msgstr "採樣率"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1110
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3260 msgstr "採樣率"
3261
3262 #: src/libvlc.h:1111
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Cycle video crop"
3265 msgstr "灰階視訊輸出"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1112
3268 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc.h:1113
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Cycle deinterlace modes"
3274 msgstr "介面模組"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1114
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3279 msgstr "介面模組"
3280
3281 #: src/libvlc.h:1115
3282 msgid "Show interface"
3283 msgstr "顯示介面"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1116
3286 msgid "Raise the interface above all other windows."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc.h:1117
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Hide interface"
3292 msgstr "顯示介面"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1118
3295 msgid "Lower the interface below all other windows."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc.h:1119
3299 msgid "Take video snapshot"
3300 msgstr "擷取視訊快照"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1120
3303 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3304 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3307 #: modules/access_filter/record.c:52
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Record"
3310 msgstr "回捲"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1123
3313 msgid "Record access filter start/stop."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3317 msgid "Zoom"
3318 msgstr "縮放"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Un-Zoom"
3323 msgstr "縮放"
3324
3325 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3326 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3330 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3334 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3338 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3342 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3346 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3352 msgstr "設定快照影像的高度"
3353
3354 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3355 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc.h:1153
3359 #, c-format
3360 msgid ""
3361 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3362 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3363 "in the playlist.\n"
3364 "The first item specified will be played first.\n"
3365 "\n"
3366 "Options-styles:\n"
3367 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3368 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3369 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3370 "            and that overrides previous settings.\n"
3371 "\n"
3372 "Stream MRL syntax:\n"
3373 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3374 "option=value ...]\n"
3375 "\n"
3376 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3377 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3378 "\n"
3379 "URL syntax:\n"
3380 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3381 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3382 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3383 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3384 "  screen://                      Screen capture\n"
3385 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3386 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3387 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3388 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3389 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3390 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3391 "certain time\n"
3392 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3396 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3398 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3399 msgid "Snapshot"
3400 msgstr "快照"
3401
3402 #: src/libvlc.h:1276
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Window properties"
3405 msgstr "字型設定"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1321
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Subpictures"
3410 msgstr "字幕"
3411
3412 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3413 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3414 msgid "Subtitles"
3415 msgstr "字幕"
3416
3417 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3418 msgid "Overlays"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc.h:1353
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Track settings"
3424 msgstr "軌道設定"
3425
3426 #: src/libvlc.h:1375
3427 msgid "Playback control"
3428 msgstr "重播控制"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1390
3431 msgid "Default devices"
3432 msgstr "預設裝置"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1399
3435 msgid "Network settings"
3436 msgstr "網路設定"
3437
3438 #: src/libvlc.h:1411
3439 msgid "Socks proxy"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc.h:1420
3443 msgid "Metadata"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc.h:1450
3447 msgid "Decoders"
3448 msgstr "解碼器"
3449
3450 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3451 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Input"
3457 msgstr "輸入清單"
3458
3459 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3460 msgid "VLM"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc.h:1524
3464 msgid "CPU"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc.h:1546
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Special modules"
3470 msgstr "輸出模組"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1553
3473 msgid "Plugins"
3474 msgstr "外掛"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1561
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Performance options"
3479 msgstr "轉碼選項"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1694
3482 msgid "Hot keys"
3483 msgstr "熱鍵"
3484
3485 #: src/libvlc.h:2005
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Jump sizes"
3488 msgstr "字型大小"
3489
3490 #: src/libvlc.h:2084
3491 msgid "main program"
3492 msgstr "主程式"
3493
3494 #: src/libvlc.h:2091
3495 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc.h:2093
3499 msgid ""
3500 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc.h:2095
3504 #, fuzzy
3505 msgid "print help for the advanced options"
3506 msgstr "顯示進階選項"
3507
3508 #: src/libvlc.h:2097
3509 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc.h:2099
3513 msgid "print a list of available modules"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc.h:2101
3517 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc.h:2103
3521 msgid "save the current command line options in the config"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc.h:2105
3525 msgid "reset the current config to the default values"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc.h:2107
3529 msgid "use alternate config file"
3530 msgstr "使用替代的組態檔"
3531
3532 #: src/libvlc.h:2109
3533 msgid "resets the current plugins cache"
3534 msgstr "重置目前外掛快取"
3535
3536 #: src/libvlc.h:2111
3537 msgid "print version information"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/configuration.c:1212
3541 msgid "boolean"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/configuration.c:1223
3545 msgid "key"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3549 msgid "Afar"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3553 msgid "Abkhazian"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3557 msgid "Afrikaans"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3561 msgid "Albanian"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3565 msgid "Amharic"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3569 msgid "Arabic"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3573 msgid "Armenian"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3577 msgid "Assamese"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3581 msgid "Avestan"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3585 msgid "Aymara"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3589 msgid "Azerbaijani"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3593 msgid "Bashkir"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3597 msgid "Basque"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3601 msgid "Belarusian"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3605 msgid "Bengali"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3609 msgid "Bihari"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3613 msgid "Bislama"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3617 msgid "Bosnian"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3621 msgid "Breton"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3625 msgid "Bulgarian"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3629 msgid "Burmese"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3633 msgid "Chamorro"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3637 msgid "Chechen"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3641 msgid "Chinese"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3645 msgid "Church Slavic"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3649 msgid "Chuvash"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3653 msgid "Cornish"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3657 msgid "Corsican"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3661 msgid "Dzongkha"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3665 msgid "English"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3669 msgid "Esperanto"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3673 msgid "Estonian"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3677 msgid "Faroese"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3681 msgid "Fijian"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3685 msgid "Finnish"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3689 msgid "Frisian"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3693 msgid "Gaelic (Scots)"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3697 msgid "Irish"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3701 msgid "Gallegan"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3705 msgid "Manx"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3709 msgid "Greek, Modern ()"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3713 msgid "Guarani"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3717 msgid "Gujarati"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3721 msgid "Herero"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3725 msgid "Hindi"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3729 msgid "Hiri Motu"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3733 msgid "Icelandic"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3737 msgid "Inuktitut"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3741 msgid "Interlingue"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3745 msgid "Interlingua"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3749 msgid "Indonesian"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3753 msgid "Inupiaq"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3757 msgid "Javanese"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3761 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3765 msgid "Kannada"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3769 msgid "Kashmiri"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3773 msgid "Kazakh"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3777 msgid "Khmer"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3781 msgid "Kikuyu"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3785 msgid "Kinyarwanda"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3789 msgid "Kirghiz"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3793 msgid "Komi"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3797 msgid "Kuanyama"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3801 msgid "Kurdish"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3805 msgid "Lao"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3809 msgid "Latin"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3813 msgid "Latvian"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3817 msgid "Lingala"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3821 msgid "Lithuanian"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3825 msgid "Letzeburgesch"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3829 msgid "Macedonian"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3833 msgid "Marshall"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3837 msgid "Malayalam"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3841 msgid "Maori"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3845 msgid "Marathi"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3849 msgid "Malay"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3853 msgid "Malagasy"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3857 msgid "Maltese"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3861 msgid "Moldavian"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3865 msgid "Mongolian"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3869 msgid "Nauru"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3873 msgid "Navajo"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3877 msgid "Ndebele, South"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3881 msgid "Ndebele, North"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3885 msgid "Ndonga"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3889 msgid "Nepali"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3893 msgid "Norwegian"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3897 msgid "Norwegian Nynorsk"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3901 msgid "Norwegian Bokmaal"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3905 msgid "Chichewa; Nyanja"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3909 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3913 msgid "Oriya"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3917 msgid "Oromo"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3921 msgid "Ossetian; Ossetic"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3925 msgid "Panjabi"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3929 msgid "Persian"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3933 msgid "Pali"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3937 msgid "Polish"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3941 msgid "Portuguese"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3945 msgid "Pushto"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3949 msgid "Quechua"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3953 msgid "Raeto-Romance"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3957 msgid "Rundi"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3961 msgid "Sango"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3965 msgid "Sanskrit"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3969 msgid "Serbian"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3973 msgid "Croatian"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3977 msgid "Sinhalese"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3981 msgid "Slovak"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3985 msgid "Slovenian"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3989 msgid "Northern Sami"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3993 msgid "Samoan"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3997 msgid "Shona"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4001 msgid "Sindhi"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4005 msgid "Somali"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4009 msgid "Sotho, Southern"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4013 msgid "Sardinian"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4017 msgid "Swati"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4021 msgid "Sundanese"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4025 msgid "Swahili"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4029 msgid "Tahitian"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4033 msgid "Tamil"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4037 msgid "Tatar"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4041 msgid "Telugu"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4045 msgid "Tajik"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4049 msgid "Tagalog"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4053 msgid "Thai"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4057 msgid "Tibetan"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4061 msgid "Tigrinya"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4065 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4069 msgid "Tswana"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4073 msgid "Tsonga"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4077 msgid "Turkmen"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4081 msgid "Twi"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4085 msgid "Uighur"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4089 msgid "Ukrainian"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4093 msgid "Urdu"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4097 msgid "Uzbek"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4101 msgid "Vietnamese"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4105 msgid "Volapuk"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4109 msgid "Welsh"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4113 msgid "Wolof"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4117 msgid "Xhosa"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4121 msgid "Yiddish"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4125 msgid "Yoruba"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4129 msgid "Zhuang"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4133 msgid "Zulu"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4137 msgid "Unknown"
4138 msgstr "未知"
4139
4140 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4141 #, c-format
4142 msgid "Media: %s"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4146 msgid "Media Library"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4150 msgid "Undefined"
4151 msgstr "未定義"
4152
4153 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4154 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4155 msgid "Deinterlace"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4159 msgid "Discard"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4163 msgid "Blend"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4167 msgid "Mean"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4171 msgid "Bob"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4175 msgid "Linear"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4179 msgid "1:4 Quarter"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4183 msgid "1:2 Half"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4187 msgid "1:1 Original"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4191 msgid "2:1 Double"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4195 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4196 msgid "Crop"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Aspect-ratio"
4203 msgstr "採樣率"
4204
4205 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4206 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4207 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4208 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4209 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4210 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4211 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4212 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4213 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4214 msgid "Caching value in ms"
4215 msgstr "快取值(ms)"
4216
4217 #: modules/access/cdda.c:60
4218 msgid ""
4219 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4220 "milliseconds."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4224 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4226 msgid "Audio CD"
4227 msgstr "音樂CD"
4228
4229 #: modules/access/cdda.c:65
4230 msgid "Audio CD input"
4231 msgstr "音樂CD輸入"
4232
4233 #: modules/access/cdda.c:71
4234 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: modules/access/cdda.c:83
4238 #, fuzzy
4239 msgid "CDDB Server"
4240 msgstr "CDDB伺服器"
4241
4242 #: modules/access/cdda.c:83
4243 msgid "Address of the CDDB server to use."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: modules/access/cdda.c:86
4247 #, fuzzy
4248 msgid "CDDB port"
4249 msgstr "CDDB年份"
4250
4251 #: modules/access/cdda.c:86
4252 #, fuzzy
4253 msgid "CDDB Server port to use."
4254 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4255
4256 #: modules/access/cdda.c:452
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Audio CD - Track "
4259 msgstr "音訊軌"
4260
4261 #: modules/access/cdda.c:469
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "Audio CD - Track %i"
4264 msgstr "音訊軌"
4265
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4267 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4268 msgid "none"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4272 msgid "overlap"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4276 msgid "full"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4280 msgid ""
4281 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4282 "meta info          1\n"
4283 "events             2\n"
4284 "MRL                4\n"
4285 "external call      8\n"
4286 "all calls (0x10)  16\n"
4287 "LSN       (0x20)  32\n"
4288 "seek      (0x40)  64\n"
4289 "libcdio   (0x80) 128\n"
4290 "libcddb  (0x100) 256\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4294 msgid ""
4295 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4296 "units."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4300 msgid ""
4301 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4302 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4303 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4304 "25 blocks per access."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4308 msgid ""
4309 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4310 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4311 "   %a : The artist (for the album)\n"
4312 "   %A : The album information\n"
4313 "   %C : Category\n"
4314 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4315 "   %I : CDDB disk ID\n"
4316 "   %G : Genre\n"
4317 "   %M : The current MRL\n"
4318 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4319 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4320 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4321 "   %T : The track number\n"
4322 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4323 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4324 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4325 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4326 "   %% : a % \n"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4330 msgid ""
4331 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4332 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4333 "   %M : The current MRL\n"
4334 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4335 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4336 "   %T : The track number\n"
4337 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4338 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4339 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4340 "   %% : a % \n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4344 msgid "Enable CD paranoia?"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4348 msgid ""
4349 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4350 "none: no paranoia - fastest.\n"
4351 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4352 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4356 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4360 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Audio Compact Disc"
4366 msgstr "音樂CD"
4367
4368 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4369 msgid "Additional debug"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4373 msgid "Caching value in microseconds"
4374 msgstr "快取值(ms)"
4375
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4377 msgid "Number of blocks per CD read"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4381 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Use CD audio controls and output?"
4387 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4388
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4390 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4394 msgid "Do CD-Text lookups?"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4398 msgid "If set, get CD-Text information"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4402 msgid "Use Navigation-style playback?"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4406 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4410 #, fuzzy
4411 msgid "CDDB"
4412 msgstr "CDDB年份"
4413
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4415 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4419 msgid "CDDB lookups"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4423 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4427 msgid "CDDB server"
4428 msgstr "CDDB伺服器"
4429
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4431 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4435 msgid "CDDB server port"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4439 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4443 msgid "email address reported to CDDB server"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4447 msgid "Cache CDDB lookups?"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4451 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4455 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4456 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4457
4458 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4459 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4463 msgid "CDDB server timeout"
4464 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4465
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4467 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4471 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4475 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4479 msgid ""
4480 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4481 "are available"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4485 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4486 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4487 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4488 msgid "Disc"
4489 msgstr "光碟"
4490
4491 #: modules/access/cdda/info.c:333
4492 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4496 msgid "Tracks"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4500 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4501 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4504 msgid "Track"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/cdda/info.c:400
4508 msgid "MRL"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/cdda/info.c:862
4512 msgid "Track Number"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/access/directory.c:69
4516 msgid "Subdirectory behavior"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/directory.c:71
4520 msgid ""
4521 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4522 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4523 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4524 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/directory.c:77
4528 msgid "collapse"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/access/directory.c:78
4532 msgid "expand"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/access/directory.c:80
4536 msgid "Ignored extensions"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/access/directory.c:82
4540 msgid ""
4541 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4542 "directory.\n"
4543 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4544 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/access/directory.c:89
4548 msgid "Directory"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/directory.c:91
4552 msgid "Standard filesystem directory input"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4557 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4558 msgid "None"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4562 msgid "Cable"
4563 msgstr "纜線"
4564
4565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4566 msgid "Antenna"
4567 msgstr "天線"
4568
4569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4570 msgid "TV"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4574 #, fuzzy
4575 msgid "FM radio"
4576 msgstr "啟動音訊"
4577
4578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4579 #, fuzzy
4580 msgid "AM radio"
4581 msgstr "啟動音訊"
4582
4583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4584 msgid "DSS"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4588 msgid ""
4589 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4590 "millisecondss."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4594 msgid "Video device name"
4595 msgstr "視訊裝置名稱"
4596
4597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4598 msgid ""
4599 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4600 "don't specify anything, the default device will be used."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4604 msgid "Audio device name"
4605 msgstr "音訊裝置名稱"
4606
4607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4608 msgid ""
4609 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4610 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4611 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4615 msgid "Video size"
4616 msgstr "視訊大小"
4617
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4619 msgid ""
4620 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4621 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4625 msgid "Video input chroma format"
4626 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4627
4628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4629 msgid ""
4630 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4631 "(default), RV24, etc.)"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Video input frame rate"
4637 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4638
4639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4640 msgid ""
4641 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4642 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4646 msgid "Device properties"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4650 msgid ""
4651 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4655 msgid "Tuner properties"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4659 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4663 msgid "Tuner TV Channel"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4667 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4671 msgid "Tuner country code"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4675 msgid ""
4676 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4677 "mapping (0 means default)."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4681 msgid "Tuner input type"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4685 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Video input pin"
4691 msgstr "視訊選項"
4692
4693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4694 msgid ""
4695 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4696 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4697 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4698 "will not be changed."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Audio input pin"
4704 msgstr "音樂CD輸入"
4705
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4709 msgstr "設定視訊輸入對比"
4710
4711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Video output pin"
4714 msgstr "視訊輸出URL"
4715
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4719 msgstr "設定視訊輸入色調"
4720
4721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Audio output pin"
4724 msgstr "音訊輸出URL"
4725
4726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4729 msgstr "設定視訊輸入色調"
4730
4731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4732 #, fuzzy
4733 msgid "AM Tuner mode"
4734 msgstr "分析模式"
4735
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4737 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4741 msgid "DirectShow"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4745 msgid "DirectShow input"
4746 msgstr "DirectShow輸入"
4747
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4749 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
4750 msgid "Refresh list"
4751 msgstr "重新整理清單"
4752
4753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4754 msgid "Configure"
4755 msgstr "組態"
4756
4757 #: modules/access/dvb/access.c:74
4758 msgid ""
4759 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/dvb/access.c:77
4763 msgid "Adapter card to tune"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/dvb/access.c:78
4767 msgid ""
4768 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4769 "n>=0."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/dvb/access.c:80
4773 msgid "Device number to use on adapter"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/dvb/access.c:83
4777 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/dvb/access.c:84
4781 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/dvb/access.c:86
4785 msgid "Inversion mode"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/dvb/access.c:87
4789 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/dvb/access.c:89
4793 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/dvb/access.c:90
4797 msgid ""
4798 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4799 "disable this feature if you experience some trouble."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/dvb/access.c:92
4803 msgid "Budget mode"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/dvb/access.c:93
4807 #, fuzzy
4808 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4809 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4810
4811 #: modules/access/dvb/access.c:96
4812 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/dvb/access.c:97
4816 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/dvb/access.c:99
4820 msgid "LNB voltage"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/dvb/access.c:100
4824 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/dvb/access.c:102
4828 msgid "High LNB voltage"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/dvb/access.c:103
4832 msgid ""
4833 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4834 "supported by all frontends."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/dvb/access.c:106
4838 msgid "22 kHz tone"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/dvb/access.c:107
4842 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/dvb/access.c:109
4846 msgid "Transponder FEC"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/dvb/access.c:110
4850 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/dvb/access.c:112
4854 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/dvb/access.c:115
4858 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/dvb/access.c:118
4862 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/dvb/access.c:121
4866 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/dvb/access.c:125
4870 msgid "Modulation type"
4871 msgstr "調變類型"
4872
4873 #: modules/access/dvb/access.c:126
4874 msgid "Modulation type for front-end device."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/dvb/access.c:129
4878 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dvb/access.c:132
4882 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/dvb/access.c:135
4886 msgid "Terrestrial bandwidth"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dvb/access.c:136
4890 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dvb/access.c:138
4894 msgid "Terrestrial guard interval"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/dvb/access.c:141
4898 msgid "Terrestrial transmission mode"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/dvb/access.c:144
4902 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/dvb/access.c:147
4906 msgid "HTTP Host address"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/dvb/access.c:149
4910 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/dvb/access.c:151
4914 #, fuzzy
4915 msgid "HTTP user name"
4916 msgstr "SOCKS使用者名稱"
4917
4918 #: modules/access/dvb/access.c:153
4919 msgid ""
4920 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/dvb/access.c:156
4924 #, fuzzy
4925 msgid "HTTP password"
4926 msgstr "SOCKS密碼"
4927
4928 #: modules/access/dvb/access.c:158
4929 msgid ""
4930 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/dvb/access.c:161
4934 msgid "HTTP ACL"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/dvb/access.c:163
4938 msgid ""
4939 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4940 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4944 #: modules/control/http/http.c:49
4945 msgid "Certificate file"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/dvb/access.c:168
4949 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4953 #: modules/control/http/http.c:52
4954 msgid "Private key file"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/dvb/access.c:172
4958 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4962 #: modules/control/http/http.c:54
4963 msgid "Root CA file"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/dvb/access.c:175
4967 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
4971 #: modules/control/http/http.c:57
4972 msgid "CRL file"
4973 msgstr "CRL檔案"
4974
4975 #: modules/access/dvb/access.c:179
4976 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/dvb/access.c:182
4980 msgid "DVB"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/dvb/access.c:183
4984 msgid "DVB input with v4l2 support"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/dvb/access.c:235
4988 #, fuzzy
4989 msgid "HTTP server"
4990 msgstr "沒有伺服器"
4991
4992 #: modules/access/dv.c:70
4993 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/dv.c:74
4997 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/dv.c:75
5001 msgid "dv"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5005 msgid "DVD angle"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5009 msgid "Default DVD angle."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5013 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/dvdnav.c:67
5017 msgid "Start directly in menu"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/dvdnav.c:69
5021 msgid ""
5022 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5023 "useless warning introductions."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/dvdnav.c:78
5027 msgid "DVD with menus"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/dvdnav.c:79
5031 msgid "DVDnav Input"
5032 msgstr "DVDnav輸入"
5033
5034 #: modules/access/dvdread.c:66
5035 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/dvdread.c:68
5039 msgid ""
5040 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5041 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5042 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5043 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5044 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5045 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5046 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5047 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5048 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5049 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5050 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5051 "The default method is: key."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/dvdread.c:84
5055 msgid "title"
5056 msgstr "標題"
5057
5058 #: modules/access/dvdread.c:84
5059 msgid "Key"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dvdread.c:90
5063 msgid "DVD without menus"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/dvdread.c:91
5067 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/fake.c:42
5071 msgid ""
5072 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5076 msgid "Framerate"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/fake.c:46
5080 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5084 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5085 msgid "ID"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/fake.c:49
5089 msgid ""
5090 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5091 "(default 0)."
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/fake.c:51
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Duration in ms"
5097 msgstr "組態選項"
5098
5099 #: modules/access/fake.c:53
5100 msgid ""
5101 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5102 "meaning that the stream is unlimited)."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5106 msgid "Fake"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/fake.c:58
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Fake input"
5112 msgstr "沒有輸入"
5113
5114 #: modules/access/file.c:81
5115 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/file.c:83
5119 msgid "Concatenate with additional files"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/file.c:85
5123 msgid ""
5124 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5125 "a comma-separated list of files."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/file.c:89
5129 #, fuzzy
5130 msgid "File input"
5131 msgstr "沒有輸入"
5132
5133 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5134 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5135 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5137 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5138 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5140 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5143 msgid "File"
5144 msgstr "檔案"
5145
5146 #: modules/access_filter/record.c:43
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Record directory"
5149 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5150
5151 #: modules/access_filter/record.c:45
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Directory where the record will be stored."
5154 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5155
5156 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Timeshift granularity"
5159 msgstr "時間"
5160
5161 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5162 msgid ""
5163 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5164 "timeshifted streams."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Timeshift directory"
5170 msgstr "視訊快照目錄"
5171
5172 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5173 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5177 msgid "Force use of the timeshift module"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5181 msgid ""
5182 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5183 "control pace or pause."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Timeshift"
5189 msgstr "時間"
5190
5191 #: modules/access/ftp.c:44
5192 msgid ""
5193 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/ftp.c:46
5197 msgid "FTP user name"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5201 msgid "User name that will be used for the connection."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/ftp.c:49
5205 msgid "FTP password"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5209 msgid "Password that will be used for the connection."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/ftp.c:52
5213 msgid "FTP account"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/ftp.c:53
5217 msgid "Account that will be used for the connection."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/ftp.c:58
5221 msgid "FTP input"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5225 msgid ""
5226 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5230 #, fuzzy
5231 msgid "GnomeVFS input"
5232 msgstr "沒有輸入"
5233
5234 #: modules/access/http.c:47
5235 msgid "HTTP proxy"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/http.c:49
5239 msgid ""
5240 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5241 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5242 "tried."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/http.c:55
5246 msgid ""
5247 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/http.c:58
5251 msgid "HTTP user agent"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/http.c:59
5255 msgid "User agent that will be used for the connection."
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/http.c:62
5259 msgid "Auto re-connect"
5260 msgstr "自動重新連接"
5261
5262 #: modules/access/http.c:64
5263 msgid ""
5264 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/http.c:68
5268 msgid "Continuous stream"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/http.c:69
5272 msgid ""
5273 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5274 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5275 "other types of HTTP streams."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/http.c:75
5279 msgid "HTTP input"
5280 msgstr "HTTP輸入"
5281
5282 #: modules/access/http.c:77
5283 msgid "HTTP(S)"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/http.c:284
5287 msgid "HTTP authentication"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/http.c:285
5291 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/mms/mms.c:48
5295 msgid ""
5296 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/mms/mms.c:51
5300 msgid "Force selection of all streams"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/mms/mms.c:53
5304 msgid ""
5305 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5306 "You can choose to select all of them."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/mms/mms.c:56
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Maximum bitrate"
5312 msgstr "最大化編碼位元率"
5313
5314 #: modules/access/mms/mms.c:58
5315 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/mms/mms.c:62
5319 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5320 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5321
5322 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5323 msgid "Dummy stream output"
5324 msgstr "虛擬串流輸出"
5325
5326 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5327 msgid "Dummy"
5328 msgstr "虛擬"
5329
5330 #: modules/access_output/file.c:61
5331 msgid "Append to file"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access_output/file.c:62
5335 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access_output/file.c:66
5339 msgid "File stream output"
5340 msgstr "檔案串流輸出"
5341
5342 #: modules/access_output/http.c:60
5343 msgid "Username"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access_output/http.c:61
5347 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5351 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
5352 msgid "Password"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access_output/http.c:64
5356 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access_output/http.c:68
5360 msgid "Mime"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access_output/http.c:69
5364 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access_output/http.c:73
5368 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access_output/http.c:76
5372 msgid ""
5373 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5374 "empty if you don't have one."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access_output/http.c:80
5378 msgid ""
5379 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5380 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access_output/http.c:85
5384 msgid ""
5385 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5386 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access_output/http.c:88
5390 msgid "Advertise with Bonjour"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access_output/http.c:89
5394 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access_output/http.c:93
5398 msgid "HTTP stream output"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5403 msgid "HTTP"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access_output/shout.c:58
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Stream name"
5409 msgstr "串流"
5410
5411 #: modules/access_output/shout.c:59
5412 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access_output/shout.c:62
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Stream description"
5418 msgstr "描述"
5419
5420 #: modules/access_output/shout.c:63
5421 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access_output/shout.c:66
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Stream MP3"
5427 msgstr "串流"
5428
5429 #: modules/access_output/shout.c:67
5430 msgid ""
5431 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5432 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5433 "icecast server."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access_output/shout.c:73
5437 #, fuzzy
5438 msgid "IceCAST output"
5439 msgstr "存取輸出"
5440
5441 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5442 #: modules/demux/live555.cpp:61
5443 msgid "Caching value (ms)"
5444 msgstr "快取值(ms)"
5445
5446 #: modules/access_output/udp.c:77
5447 msgid ""
5448 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5449 "milliseconds."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5456 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5457 msgstr "有效時間(TTL)"
5458
5459 #: modules/access_output/udp.c:81
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5462 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
5463
5464 #: modules/access_output/udp.c:84
5465 msgid "Group packets"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access_output/udp.c:85
5469 msgid ""
5470 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5471 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5472 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access_output/udp.c:90
5476 msgid "Raw write"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access_output/udp.c:91
5480 msgid ""
5481 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5482 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access_output/udp.c:97
5486 msgid "UDP stream output"
5487 msgstr "UDP串流輸出"
5488
5489 #: modules/access_output/udp.c:98
5490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5491 msgid "UDP"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/pvr.c:49
5495 msgid ""
5496 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5497 "milliseconds."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/pvr.c:52
5501 msgid "Device"
5502 msgstr "裝置"
5503
5504 #: modules/access/pvr.c:53
5505 msgid "PVR video device"
5506 msgstr "PVR視訊裝置"
5507
5508 #: modules/access/pvr.c:55
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Radio device"
5511 msgstr "音訊裝置"
5512
5513 #: modules/access/pvr.c:56
5514 #, fuzzy
5515 msgid "PVR radio device"
5516 msgstr "PVR視訊裝置"
5517
5518 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5519 msgid "Norm"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5523 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5527 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5528 msgid "Width"
5529 msgstr "寬度"
5530
5531 #: modules/access/pvr.c:63
5532 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5536 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5537 msgid "Height"
5538 msgstr "高度"
5539
5540 #: modules/access/pvr.c:67
5541 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5545 msgid "Frequency"
5546 msgstr "頻率"
5547
5548 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5549 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5553 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/pvr.c:77
5557 msgid "Key interval"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/pvr.c:78
5561 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/pvr.c:80
5565 msgid "B Frames"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/pvr.c:81
5569 msgid ""
5570 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5571 "number of B-Frames."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/pvr.c:85
5575 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/pvr.c:87
5579 msgid "Bitrate peak"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/pvr.c:88
5583 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/pvr.c:91
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Bitrate mode)"
5589 msgstr "位元率"
5590
5591 #: modules/access/pvr.c:92
5592 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/pvr.c:94
5596 msgid "Audio bitmask"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/pvr.c:95
5600 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5604 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5605 msgid "Volume"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/pvr.c:99
5609 msgid "Audio volume (0-65535)."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5613 msgid "Channel"
5614 msgstr "頻道"
5615
5616 #: modules/access/pvr.c:102
5617 msgid ""
5618 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5622 msgid "Automatic"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5626 msgid "SECAM"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5630 msgid "PAL"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5634 msgid "NTSC"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/pvr.c:111
5638 msgid "vbr"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/pvr.c:111
5642 msgid "cbr"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/pvr.c:116
5646 msgid "PVR"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/pvr.c:117
5650 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5654 msgid ""
5655 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5659 msgid "Real RTSP"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/screen/screen.c:39
5663 msgid ""
5664 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/screen/screen.c:43
5668 msgid "Desired frame rate for the capture."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/screen/screen.c:46
5672 msgid "Capture fragment size"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/screen/screen.c:48
5676 msgid ""
5677 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5678 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/screen/screen.c:62
5682 msgid "Screen Input"
5683 msgstr "畫面輸入"
5684
5685 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5686 msgid "Screen"
5687 msgstr "畫面"
5688
5689 #: modules/access/smb.c:61
5690 msgid ""
5691 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/smb.c:63
5695 msgid "SMB user name"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/smb.c:66
5699 msgid "SMB password"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/smb.c:69
5703 msgid "SMB domain"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/smb.c:70
5707 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/smb.c:75
5711 msgid "SMB input"
5712 msgstr "SMB輸入"
5713
5714 #: modules/access/tcp.c:39
5715 msgid ""
5716 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/tcp.c:46
5720 msgid "TCP"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/tcp.c:47
5724 msgid "TCP input"
5725 msgstr "TCP輸入"
5726
5727 #: modules/access/udp.c:44
5728 msgid ""
5729 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/udp.c:47
5733 msgid "Autodetection of MTU"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/udp.c:49
5737 msgid ""
5738 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5739 "truncated packets are found"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/udp.c:52
5743 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/udp.c:54
5747 msgid ""
5748 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5749 "time specified here (in milliseconds)."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5753 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5755 msgid "UDP/RTP"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/udp.c:62
5759 msgid "UDP/RTP input"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/v4l.c:75
5763 msgid ""
5764 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/v4l.c:79
5768 #, fuzzy
5769 msgid ""
5770 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5771 "device will be used."
5772 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5773
5774 #: modules/access/v4l.c:83
5775 #, fuzzy
5776 msgid ""
5777 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5778 "device will be used."
5779 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5780
5781 #: modules/access/v4l.c:87
5782 msgid ""
5783 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5784 "(default), RV24, etc.)"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/v4l.c:94
5788 msgid ""
5789 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/v4l.c:99
5793 msgid "Audio Channel"
5794 msgstr "音訊頻道"
5795
5796 #: modules/access/v4l.c:101
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5799 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5800
5801 #: modules/access/v4l.c:103
5802 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/v4l.c:106
5806 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5810 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5811 msgid "Brightness"
5812 msgstr "亮度"
5813
5814 #: modules/access/v4l.c:110
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Brightness of the video input."
5817 msgstr "設定視訊輸入亮度"
5818
5819 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5821 msgid "Hue"
5822 msgstr "色調"
5823
5824 #: modules/access/v4l.c:113
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Hue of the video input."
5827 msgstr "設定視訊輸入色調"
5828
5829 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5830 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5831 #: modules/visualization/xosd.c:78
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Color"
5834 msgstr "色彩"
5835
5836 #: modules/access/v4l.c:116
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Color of the video input."
5839 msgstr "設定視訊輸入對比"
5840
5841 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5843 msgid "Contrast"
5844 msgstr "對比"
5845
5846 #: modules/access/v4l.c:119
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Contrast of the video input."
5849 msgstr "設定視訊輸入對比"
5850
5851 #: modules/access/v4l.c:120
5852 msgid "Tuner"
5853 msgstr "調節器"
5854
5855 #: modules/access/v4l.c:121
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5858 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5859
5860 #: modules/access/v4l.c:122
5861 msgid "Samplerate"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/v4l.c:124
5865 msgid ""
5866 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/v4l.c:127
5870 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/v4l.c:128
5874 msgid "MJPEG"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/v4l.c:130
5878 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/v4l.c:131
5882 msgid "Decimation"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/v4l.c:133
5886 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/v4l.c:134
5890 msgid "Quality"
5891 msgstr "品質"
5892
5893 #: modules/access/v4l.c:135
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Quality of the stream."
5896 msgstr "設定串流品質"
5897
5898 #: modules/access/v4l.c:146
5899 msgid "Video4Linux"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/v4l.c:147
5903 msgid "Video4Linux input"
5904 msgstr "Video4Linux輸入"
5905
5906 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5907 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5911 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5913 msgid "VCD"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5917 msgid "VCD input"
5918 msgstr "VCD 輸入"
5919
5920 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5921 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5925 msgid "The above message had unknown log level"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5929 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5933 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5934 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5935 msgid "Entry"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5939 msgid "Segments"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5943 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5944 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5945 msgid "Segment"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5949 msgid "LID"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5953 msgid "VCD Format"
5954 msgstr "VCD格式"
5955
5956 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5957 msgid "Album"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5961 msgid "Application"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5965 msgid "Preparer"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5969 msgid "Vol #"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5973 msgid "Vol max #"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5977 msgid "Volume Set"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5981 msgid "System Id"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5985 msgid "Entries"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5989 msgid "First Entry Point"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5993 msgid "Last Entry Point"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5997 msgid "Track size (in sectors)"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6001 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6002 msgid "type"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6006 msgid "end"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6010 msgid "play list"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6014 msgid "extended selection list"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6018 msgid "selection list"
6019 msgstr "選擇清單"
6020
6021 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6022 msgid "unknown type"
6023 msgstr "未知類型"
6024
6025 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6026 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6027 msgid "List ID"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6031 msgid "(Super) Video CD"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6035 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6039 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6043 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6047 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6051 msgid "Use playback control?"
6052 msgstr "使用重播控制"
6053
6054 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6055 msgid ""
6056 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6057 "tracks."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6061 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6065 msgid ""
6066 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6067 "entry."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6071 msgid "Show extended VCD info?"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6075 msgid ""
6076 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6077 "for example playback control navigation."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6081 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6085 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6089 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Dolby Surround decoder"
6095 msgstr "杜比環繞"
6096
6097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6098 msgid ""
6099 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6100 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6101 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6102 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6103 "It works with any source format from mono to 7.1."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6107 msgid "Characteristic dimension"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6111 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6115 msgid "Compensate delay"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6119 msgid ""
6120 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6121 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6122 "case, turn this on to compensate."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6126 #, fuzzy
6127 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6128 msgstr "杜比環繞"
6129
6130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6131 msgid ""
6132 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6133 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6137 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6141 msgid "Headphone effect"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6145 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6149 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6153 msgid "A/52 dynamic range compression"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6157 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6158 msgid ""
6159 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6160 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6161 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6162 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Enable internal upmixing"
6168 msgstr "啟用交錯編碼"
6169
6170 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6171 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6176 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6177 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6178
6179 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6180 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6184 msgid "DTS dynamic range compression"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6188 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6189 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6193 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6197 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6201 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6205 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6209 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6213 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6217 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6221 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6222 msgid "MPEG audio decoder"
6223 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6224
6225 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6226 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6230 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6234 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6238 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6242 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6246 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6250 msgid "Equalizer preset"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6254 msgid "Preset to use for the equalizer."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6258 msgid "Bands gain"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6262 msgid ""
6263 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6264 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6265 "2 0\""
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6269 msgid "Two pass"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6273 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6277 msgid "Global gain"
6278 msgstr "全域增益"
6279
6280 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6283 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6284
6285 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6286 msgid "Equalizer with 10 bands"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6290 msgid "Flat"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6294 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6295 msgid "Classical"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6299 msgid "Club"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6303 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6304 msgid "Dance"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6308 msgid "Full bass"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6312 msgid "Full bass and treble"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6316 msgid "Full treble"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6320 msgid "Headphones"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6324 msgid "Large Hall"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6328 msgid "Live"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6332 msgid "Party"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6336 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6337 msgid "Pop"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6341 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6342 msgid "Reggae"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6346 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6347 msgid "Rock"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6351 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6352 msgid "Ska"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6356 msgid "Soft"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6360 msgid "Soft rock"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6364 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6365 msgid "Techno"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/audio_filter/format.c:201
6369 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6373 msgid "Number of audio buffers"
6374 msgstr "音訊緩衝器數量"
6375
6376 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6377 msgid ""
6378 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6379 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6380 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6384 msgid "Max level"
6385 msgstr "最大等級"
6386
6387 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6388 msgid ""
6389 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6390 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6391 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6395 msgid "Volume normalizer"
6396 msgstr "音量正常化"
6397
6398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Parametric Equalizer"
6401 msgstr "等化器"
6402
6403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6404 msgid "Low freq (Hz)"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6408 msgid "Low freq gain (Db)"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6412 msgid "High freq (Hz)"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6416 msgid "High freq gain (Db)"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6420 msgid "Freq 1 (Hz)"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6424 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6428 msgid "Freq 1 Q"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6432 msgid "Freq 2 (Hz)"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6436 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6440 msgid "Freq 2 Q"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6444 msgid "Freq 3 (Hz)"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6448 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6452 msgid "Freq 3 Q"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6456 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6460 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6461 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6465 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6469 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6473 msgid "Float32 audio mixer"
6474 msgstr "Float32音訊混音器"
6475
6476 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6477 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6478 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6479
6480 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6481 msgid "Trivial audio mixer"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6485 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6486 msgid "default"
6487 msgstr "預設"
6488
6489 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6490 msgid "ALSA audio output"
6491 msgstr "ALSA音訊輸出"
6492
6493 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6494 msgid "ALSA Device Name"
6495 msgstr "ALSA裝置名稱"
6496
6497 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6498 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6499 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6500 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6501 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6502 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6503 msgid "Audio Device"
6504 msgstr "音訊裝置"
6505
6506 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6507 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6508 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6509 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6510 msgid "Mono"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6514 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6515 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6516 msgid "2 Front 2 Rear"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6520 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6521 msgid "A/52 over S/PDIF"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6525 msgid "Unknown soundcard"
6526 msgstr "未知的音效卡"
6527
6528 #: modules/audio_output/arts.c:65
6529 msgid "aRts audio output"
6530 msgstr "aRts音訊輸出"
6531
6532 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6533 msgid ""
6534 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6535 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6536 "playback."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6540 #, fuzzy
6541 msgid "HAL AudioUnit output"
6542 msgstr "ALSA音訊輸出"
6543
6544 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6545 #, c-format
6546 msgid "%s (Encoded Output)"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6550 msgid "Output device"
6551 msgstr "輸出裝置"
6552
6553 #: modules/audio_output/directx.c:207
6554 msgid ""
6555 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6556 "default device appears as 0 AND another number)."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6560 msgid "Use float32 output"
6561 msgstr "使用float32輸出"
6562
6563 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6564 msgid ""
6565 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6566 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/audio_output/directx.c:215
6570 msgid "DirectX audio output"
6571 msgstr "DirectX音訊輸出"
6572
6573 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6574 msgid "3 Front 2 Rear"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/audio_output/esd.c:68
6578 msgid "EsounD audio output"
6579 msgstr "EsounD音訊輸出"
6580
6581 #: modules/audio_output/esd.c:71
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Esound server"
6584 msgstr "沒有伺服器"
6585
6586 #: modules/audio_output/file.c:81
6587 msgid "Output format"
6588 msgstr "輸出格式"
6589
6590 #: modules/audio_output/file.c:82
6591 msgid ""
6592 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6593 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/audio_output/file.c:85
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Number of output channels"
6599 msgstr "複製數量"
6600
6601 #: modules/audio_output/file.c:86
6602 msgid ""
6603 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6604 "restrict the number of channels here."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/audio_output/file.c:89
6608 msgid "Add WAVE header"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/audio_output/file.c:90
6612 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_output/file.c:107
6616 msgid "Output file"
6617 msgstr "輸出檔案"
6618
6619 #: modules/audio_output/file.c:108
6620 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/audio_output/file.c:111
6624 msgid "File audio output"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6628 msgid "Roku HD1000 audio output"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/audio_output/jack.c:64
6632 #, fuzzy
6633 msgid "JACK audio output"
6634 msgstr "ALSA音訊輸出"
6635
6636 #: modules/audio_output/oss.c:101
6637 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/audio_output/oss.c:103
6641 msgid ""
6642 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6643 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6644 "drivers, then you need to enable this option."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/audio_output/oss.c:109
6648 msgid "Linux OSS audio output"
6649 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
6650
6651 #: modules/audio_output/oss.c:114
6652 msgid "OSS DSP device"
6653 msgstr "OSS DSP裝置"
6654
6655 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6656 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6660 msgid "PORTAUDIO audio output"
6661 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
6662
6663 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6664 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6668 msgid "Win32 waveOut extension output"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6672 msgid "5.1"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/codec/a52.c:91
6676 msgid "A/52 parser"
6677 msgstr "A/52解析器"
6678
6679 #: modules/codec/a52.c:98
6680 msgid "A/52 audio packetizer"
6681 msgstr "A/52音訊封包器"
6682
6683 #: modules/codec/adpcm.c:42
6684 msgid "ADPCM audio decoder"
6685 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
6686
6687 #: modules/codec/araw.c:43
6688 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/codec/araw.c:52
6692 msgid "Raw audio encoder"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/codec/cinepak.c:38
6696 msgid "Cinepak video decoder"
6697 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6698
6699 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6700 msgid "CMML annotations decoder"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6704 msgid "CVD subtitle decoder"
6705 msgstr "CVD字幕解碼器"
6706
6707 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6708 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6709 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6710
6711 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6712 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6713 msgid "Encoding quality"
6714 msgstr "編碼品質"
6715
6716 #: modules/codec/dirac.c:68
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6719 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
6720
6721 #: modules/codec/dirac.c:73
6722 msgid "Dirac video decoder"
6723 msgstr "Dirac視訊解碼器"
6724
6725 #: modules/codec/dirac.c:79
6726 msgid "Dirac video encoder"
6727 msgstr "Dirac視訊編碼器"
6728
6729 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6730 msgid "DirectMedia Object decoder"
6731 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
6732
6733 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6734 msgid "DirectMedia Object encoder"
6735 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
6736
6737 #: modules/codec/dts.c:95
6738 msgid "DTS parser"
6739 msgstr "DTS解析器"
6740
6741 #: modules/codec/dts.c:100
6742 msgid "DTS audio packetizer"
6743 msgstr "DTS音訊封包器"
6744
6745 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Decoding X coordinate"
6748 msgstr "視訊x座標"
6749
6750 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6751 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Decoding Y coordinate"
6757 msgstr "視訊x座標"
6758
6759 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6760 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Subpicture position"
6766 msgstr "字幕"
6767
6768 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6769 msgid ""
6770 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6771 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6772 "g. 6=top-right)."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Encoding X coordinate"
6778 msgstr "視訊y座標"
6779
6780 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6781 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Encoding Y coordinate"
6787 msgstr "視訊y座標"
6788
6789 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6790 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6794 msgid "DVB subtitles decoder"
6795 msgstr "DVB字幕解碼器"
6796
6797 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6798 msgid "DVB subtitles encoder"
6799 msgstr "DVB字幕編碼器"
6800
6801 #: modules/codec/faad.c:38
6802 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6803 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
6804
6805 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Image file"
6808 msgstr "影像複製"
6809
6810 #: modules/codec/fake.c:47
6811 msgid "Path of the image file for fake input."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6815 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Output video width."
6818 msgstr "視訊寬度"
6819
6820 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6821 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Output video height."
6824 msgstr "視訊高度"
6825
6826 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Keep aspect ratio"
6829 msgstr "採樣率"
6830
6831 #: modules/codec/fake.c:56
6832 msgid "Consider width and height as maximum values."
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/codec/fake.c:57
6836 msgid "Background aspect ratio"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/codec/fake.c:59
6840 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6844 msgid "Deinterlace video"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/codec/fake.c:62
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6850 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
6851
6852 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Deinterlace module"
6855 msgstr "介面模組"
6856
6857 #: modules/codec/fake.c:65
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Deinterlace module to use."
6860 msgstr "介面模組"
6861
6862 #: modules/codec/fake.c:76
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Fake video decoder"
6865 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6866
6867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6868 msgid "Non-ref"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6872 msgid "Bidir"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6876 msgid "Non-key"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6880 #, fuzzy
6881 msgid "All"
6882 msgstr "全部"
6883
6884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6885 msgid "rd"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6889 msgid "bits"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6893 msgid "simple"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6897 msgid ""
6898 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6902 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6906 msgid "Decoding"
6907 msgstr "解碼"
6908
6909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6910 #, fuzzy
6911 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6912 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
6913
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
6915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6916 msgid "Encoding"
6917 msgstr "編碼"
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6920 #, fuzzy
6921 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6922 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
6923
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6925 #, fuzzy
6926 msgid "FFmpeg demuxer"
6927 msgstr "ffmpeg解多工器"
6928
6929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6930 #, fuzzy
6931 msgid "FFmpeg video filter"
6932 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6933
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6935 #, fuzzy
6936 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6937 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6938
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6940 #, fuzzy
6941 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6942 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6943
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6945 msgid "Direct rendering"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6949 msgid "Error resilience"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6953 msgid ""
6954 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6955 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6956 "can produce a lot of errors.\n"
6957 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6961 msgid "Workaround bugs"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6965 msgid ""
6966 "Try to fix some bugs:\n"
6967 "1  autodetect\n"
6968 "2  old msmpeg4\n"
6969 "4  xvid interlaced\n"
6970 "8  ump4 \n"
6971 "16 no padding\n"
6972 "32 ac vlc\n"
6973 "64 Qpel chroma.\n"
6974 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6975 "\", enter 40."
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6979 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6980 msgid "Hurry up"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6984 msgid ""
6985 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6986 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6990 msgid "Post processing quality"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6994 msgid ""
6995 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6996 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6997 "looking pictures."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7001 msgid "Debug mask"
7002 msgstr "除錯遮罩"
7003
7004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7005 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7006 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7007
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7009 msgid "Visualize motion vectors"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7013 msgid ""
7014 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7015 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7016 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7017 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7018 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7019 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7023 msgid "Low resolution decoding"
7024 msgstr "低解析度解碼"
7025
7026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7027 msgid ""
7028 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7029 "processing power"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7033 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7037 msgid ""
7038 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7039 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7043 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7047 msgid "Ratio of key frames"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7053 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7054
7055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7056 msgid "Ratio of B frames"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7062 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7063
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7065 msgid "Video bitrate tolerance"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7069 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Interlaced encoding"
7075 msgstr "啟用交錯編碼"
7076
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7078 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Interlaced motion estimation"
7084 msgstr "啟用交錯編碼"
7085
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7089 msgstr "啟用交錯編碼"
7090
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Pre-motion estimation"
7094 msgstr "啟用交錯編碼"
7095
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7099 msgstr "啟用交錯編碼"
7100
7101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7102 msgid "Strict rate control"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7106 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7110 msgid "Rate control buffer size"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7114 msgid ""
7115 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7116 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7120 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7124 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7128 msgid "I quantization factor"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7132 msgid ""
7133 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7134 "same qscale for I and P frames)."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7138 #: modules/demux/mod.c:73
7139 msgid "Noise reduction"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7143 msgid ""
7144 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7145 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7149 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7153 msgid ""
7154 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7155 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7156 "standard MPEG2 decoders."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7160 msgid "Quality level"
7161 msgstr "品質等級"
7162
7163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7164 msgid ""
7165 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7166 "encoding very much)."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7170 msgid ""
7171 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7172 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7173 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7174 "to ease the encoder's task."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7178 msgid "Minimum video quantizer scale"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7182 msgid "Minimum video quantizer scale."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7186 msgid "Maximum video quantizer scale"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Maximum video quantizer scale."
7192 msgstr "視訊寬度"
7193
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Trellis quantization"
7197 msgstr "視覺效果"
7198
7199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7200 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7204 msgid "Fixed quantizer scale"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7208 msgid ""
7209 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7210 "255.0)."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7214 msgid "Strict standard compliance"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7218 msgid ""
7219 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7223 msgid "Luminance masking"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7227 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7231 msgid "Darkness masking"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7235 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Motion masking"
7241 msgstr "動作對應"
7242
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7244 msgid ""
7245 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7246 "(default: 0.0)."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7250 msgid "Border masking"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7254 msgid ""
7255 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7256 "0.0)."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7260 msgid "Luminance elimination"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7264 msgid ""
7265 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7266 "The H264 specification recommends -4."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7270 msgid "Chrominance elimination"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7274 msgid ""
7275 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7276 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7280 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7281 msgid "Post processing"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7285 msgid "1 (Lowest)"
7286 msgstr "1 (最低)"
7287
7288 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7289 msgid "6 (Highest)"
7290 msgstr "6 (最高)"
7291
7292 #: modules/codec/flac.c:171
7293 msgid "Flac audio decoder"
7294 msgstr "Flac音訊解碼器"
7295
7296 #: modules/codec/flac.c:176
7297 msgid "Flac audio encoder"
7298 msgstr "Flac音訊編碼器"
7299
7300 #: modules/codec/flac.c:182
7301 msgid "Flac audio packetizer"
7302 msgstr "Flac音訊封包器"
7303
7304 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7305 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7306 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7307
7308 #: modules/codec/lpcm.c:82
7309 msgid "Linear PCM audio decoder"
7310 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7311
7312 #: modules/codec/lpcm.c:87
7313 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7314 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7315
7316 #: modules/codec/mash.cpp:65
7317 msgid "Video decoder using openmash"
7318 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7319
7320 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7321 #, fuzzy
7322 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7323 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7324
7325 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7326 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/codec/png.c:54
7330 msgid "PNG video decoder"
7331 msgstr "PNG視訊解碼器"
7332
7333 #: modules/codec/quicktime.c:63
7334 msgid "QuickTime library decoder"
7335 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7336
7337 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7338 msgid "Pseudo raw video decoder"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7342 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/codec/realaudio.c:61
7346 #, fuzzy
7347 msgid "RealAudio library decoder"
7348 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7349
7350 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7351 #, fuzzy
7352 msgid "SDL_image video decoder"
7353 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7354
7355 #: modules/codec/speex.c:105
7356 msgid "Speex audio decoder"
7357 msgstr "Speex音訊解碼器"
7358
7359 #: modules/codec/speex.c:110
7360 msgid "Speex audio packetizer"
7361 msgstr "Speex音訊封包器"
7362
7363 #: modules/codec/speex.c:115
7364 msgid "Speex audio encoder"
7365 msgstr "Speex音訊編碼器"
7366
7367 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7368 msgid "Speex comment"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/codec/speex.c:552
7372 msgid "Mode"
7373 msgstr "模式"
7374
7375 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7376 msgid "DVD subtitles decoder"
7377 msgstr "DVD字幕解碼器"
7378
7379 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7380 msgid "DVD subtitles packetizer"
7381 msgstr "DVD字幕封包器"
7382
7383 #: modules/codec/subsdec.c:131
7384 msgid "Subtitles text encoding"
7385 msgstr "字幕字體編碼"
7386
7387 #: modules/codec/subsdec.c:132
7388 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7389 msgstr "設定文字字幕編碼"
7390
7391 #: modules/codec/subsdec.c:133
7392 msgid "Subtitles justification"
7393 msgstr "字幕對齊"
7394
7395 #: modules/codec/subsdec.c:134
7396 msgid "Set the justification of subtitles"
7397 msgstr "設定字幕對齊"
7398
7399 #: modules/codec/subsdec.c:135
7400 #, fuzzy
7401 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7402 msgstr "字幕自動偵測路徑"
7403
7404 #: modules/codec/subsdec.c:136
7405 msgid ""
7406 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/codec/subsdec.c:138
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Formatted Subtitles"
7412 msgstr "字幕"
7413
7414 #: modules/codec/subsdec.c:139
7415 msgid ""
7416 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7417 "but you can choose to disable all formatting."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/subsdec.c:145
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Text subtitles decoder"
7423 msgstr "字體字幕解碼器"
7424
7425 #: modules/codec/subsdec.c:364
7426 msgid ""
7427 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7428 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7432 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7433 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
7434
7435 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7436 msgid "SVCD subtitles"
7437 msgstr "SVCD字幕"
7438
7439 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7440 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7441 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7442
7443 #: modules/codec/tarkin.c:75
7444 msgid "Tarkin decoder module"
7445 msgstr "Tarkin解碼器模組"
7446
7447 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7448 msgid ""
7449 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7450 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/codec/theora.c:99
7454 msgid "Theora video decoder"
7455 msgstr "Theora視訊解碼器"
7456
7457 #: modules/codec/theora.c:105
7458 msgid "Theora video packetizer"
7459 msgstr "Theora視訊封包器"
7460
7461 #: modules/codec/theora.c:111
7462 msgid "Theora video encoder"
7463 msgstr "Theora視訊編碼器"
7464
7465 #: modules/codec/theora.c:512
7466 msgid "Theora comment"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/codec/twolame.c:52
7470 msgid ""
7471 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7472 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/codec/twolame.c:55
7476 msgid "Stereo mode"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/codec/twolame.c:56
7480 msgid "Handling mode for stereo streams"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/codec/twolame.c:57
7484 msgid "VBR mode"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/twolame.c:59
7488 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/twolame.c:60
7492 msgid "Psycho-acoustic model"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/codec/twolame.c:62
7496 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/codec/twolame.c:66
7500 msgid "Dual mono"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/codec/twolame.c:66
7504 msgid "Joint stereo"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/codec/twolame.c:71
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Libtwolame audio encoder"
7510 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
7511
7512 #: modules/codec/vorbis.c:159
7513 msgid "Maximum encoding bitrate"
7514 msgstr "最大化編碼位元率"
7515
7516 #: modules/codec/vorbis.c:161
7517 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/vorbis.c:162
7521 msgid "Minimum encoding bitrate"
7522 msgstr "最小化編碼位元率"
7523
7524 #: modules/codec/vorbis.c:164
7525 msgid ""
7526 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7527 "channel."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/codec/vorbis.c:165
7531 msgid "CBR encoding"
7532 msgstr "CBR編碼"
7533
7534 #: modules/codec/vorbis.c:167
7535 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/codec/vorbis.c:171
7539 msgid "Vorbis audio decoder"
7540 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7541
7542 #: modules/codec/vorbis.c:182
7543 msgid "Vorbis audio packetizer"
7544 msgstr "Vorbis音訊封包器"
7545
7546 #: modules/codec/vorbis.c:189
7547 msgid "Vorbis audio encoder"
7548 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7549
7550 #: modules/codec/vorbis.c:616
7551 msgid "Vorbis comment"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/x264.c:44
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Maximum GOP size"
7557 msgstr "最大化編碼位元率"
7558
7559 #: modules/codec/x264.c:45
7560 msgid ""
7561 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7562 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/codec/x264.c:49
7566 msgid "Minimum GOP size"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/codec/x264.c:50
7570 msgid ""
7571 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7572 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7573 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7574 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7575 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7576 "Frame. \n"
7577 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7578 "frames, but do not start a new GOP."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/codec/x264.c:59
7582 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/codec/x264.c:60
7586 msgid ""
7587 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7588 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7589 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7590 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7591 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7592 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7593 "(1-100)."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/codec/x264.c:70
7597 #, fuzzy
7598 msgid "B-frames between I and P"
7599 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7600
7601 #: modules/codec/x264.c:71
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7604 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7605
7606 #: modules/codec/x264.c:75
7607 msgid "Adaptive B-frame decision"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/codec/x264.c:76
7611 #, fuzzy
7612 msgid ""
7613 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7614 "possibly before an I-frame. "
7615 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7616
7617 #: modules/codec/x264.c:80
7618 msgid "B-frames usage"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/codec/x264.c:81
7622 msgid ""
7623 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7624 "negative values cause less B-frames. "
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/codec/x264.c:84
7628 msgid "Keep some B-frames as references"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/codec/x264.c:85
7632 msgid ""
7633 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7634 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7635 "appropriately."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/codec/x264.c:89
7639 msgid "CABAC"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/codec/x264.c:90
7643 msgid ""
7644 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7645 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/codec/x264.c:94
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Number of reference frames"
7651 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7652
7653 #: modules/codec/x264.c:95
7654 msgid ""
7655 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7656 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7657 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/codec/x264.c:100
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Skip loop filter"
7663 msgstr "Logo檔名"
7664
7665 #: modules/codec/x264.c:101
7666 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/codec/x264.c:103
7670 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/codec/x264.c:104
7674 msgid ""
7675 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7676 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/codec/x264.c:110
7680 msgid "Set QP"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/codec/x264.c:111
7684 msgid ""
7685 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7686 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7687 "lossless"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/x264.c:116
7691 msgid "Quality-based VBR"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/x264.c:117
7695 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/codec/x264.c:119
7699 msgid "Min QP"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/x264.c:120
7703 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/x264.c:124
7707 msgid "Max QP"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/codec/x264.c:125
7711 msgid "Maximum quantizer parameter."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/codec/x264.c:127
7715 msgid "Max QP step"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/codec/x264.c:128
7719 msgid "Max QP step between frames."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/codec/x264.c:130
7723 msgid "Average bitrate tolerance"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/x264.c:131
7727 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/codec/x264.c:134
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Max local bitrate"
7733 msgstr "最大化編碼位元率"
7734
7735 #: modules/codec/x264.c:135
7736 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/x264.c:137
7740 msgid "VBV buffer"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/codec/x264.c:138
7744 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/codec/x264.c:141
7748 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/codec/x264.c:142
7752 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/codec/x264.c:145
7756 msgid "QP factor between I and P"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/x264.c:146
7760 msgid "QP factor between I and P."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/x264.c:148
7764 msgid "QP factor between P and B"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/x264.c:149
7768 msgid "QP factor between P and B."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/x264.c:151
7772 msgid "QP difference between chroma and luma"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/x264.c:152
7776 msgid "QP difference between chroma and luma."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/x264.c:154
7780 msgid "QP curve compression"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/codec/x264.c:155
7784 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7788 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/x264.c:158
7792 msgid ""
7793 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7794 "blurs complexity."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/x264.c:162
7798 msgid ""
7799 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7800 "quants."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/x264.c:167
7804 msgid "Partitions to consider"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/x264.c:168
7808 msgid ""
7809 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7810 " - none  : \n"
7811 " - fast  : i4x4\n"
7812 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7813 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7814 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7815 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/x264.c:177
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Direct MV prediction mode"
7821 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7822
7823 #: modules/codec/x264.c:178
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Direct MV prediction mode. "
7826 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7827
7828 #: modules/codec/x264.c:180
7829 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/x264.c:181
7833 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/x264.c:183
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7839 msgstr "啟用交錯編碼"
7840
7841 #: modules/codec/x264.c:184
7842 msgid ""
7843 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7844 "(fast)\n"
7845 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7846 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7847 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/x264.c:190
7851 msgid "Maximum motion vector search range"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/x264.c:191
7855 msgid ""
7856 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7857 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7858 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/x264.c:197
7862 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/x264.c:201
7866 msgid ""
7867 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7868 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7869 "quality). Range 1 to 7."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/x264.c:206
7873 msgid ""
7874 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7875 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7876 "quality). Range 1 to 6."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/x264.c:211
7880 msgid ""
7881 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7882 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7883 "quality). Range 1 to 5."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/codec/x264.c:216
7887 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/x264.c:217
7891 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/x264.c:220
7895 msgid "Decide references on a per partition basis"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/x264.c:221
7899 msgid ""
7900 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7901 "as opposed to only one ref per macroblock."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/x264.c:225
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7907 msgstr "啟用交錯編碼"
7908
7909 #: modules/codec/x264.c:226
7910 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/x264.c:229
7914 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/x264.c:230
7918 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/x264.c:232
7922 msgid "Adaptive spatial transform size"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/x264.c:234
7926 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/codec/x264.c:236
7930 msgid "Trellis RD quantization"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/x264.c:237
7934 msgid ""
7935 "Trellis RD quantization: \n"
7936 " - 0: disabled\n"
7937 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7938 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7939 "This requires CABAC."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/x264.c:243
7943 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/codec/x264.c:244
7947 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/x264.c:246
7951 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/codec/x264.c:247
7955 msgid ""
7956 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
7957 "small single coefficient."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/x264.c:251
7961 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/codec/x264.c:255
7965 msgid "CPU optimizations"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/x264.c:256
7969 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/codec/x264.c:258
7973 msgid "PSNR calculation"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/x264.c:259
7977 msgid ""
7978 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7979 "from being calculated (for speed)."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/x264.c:262
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Quiet mode"
7985 msgstr "靜音模式"
7986
7987 #: modules/codec/x264.c:263
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Quiet mode."
7990 msgstr "靜音模式"
7991
7992 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7994 msgid "Statistics"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/x264.c:266
7998 msgid "Print stats for each frame."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/codec/x264.c:272
8002 msgid "dia"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/codec/x264.c:272
8006 msgid "hex"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/codec/x264.c:272
8010 msgid "umh"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/codec/x264.c:272
8014 msgid "esa"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/x264.c:278
8018 msgid "fast"
8019 msgstr "快速"
8020
8021 #: modules/codec/x264.c:278
8022 msgid "normal"
8023 msgstr "正常"
8024
8025 #: modules/codec/x264.c:279
8026 #, fuzzy
8027 msgid "slow"
8028 msgstr "慢速"
8029
8030 #: modules/codec/x264.c:279
8031 msgid "all"
8032 msgstr "全部"
8033
8034 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8035 msgid "spatial"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8039 msgid "temporal"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8043 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8044 msgid "auto"
8045 msgstr "自動"
8046
8047 #: modules/codec/x264.c:294
8048 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/control/corba/corba.c:687
8052 msgid "Corba control"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/control/corba/corba.c:689
8056 msgid "Reactivity"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/control/corba/corba.c:691
8060 msgid ""
8061 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8062 "to be a sensible value."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/control/corba/corba.c:694
8066 msgid "corba control module"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/control/gestures.c:77
8070 msgid "Motion threshold (10-100)"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/control/gestures.c:79
8074 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/control/gestures.c:81
8078 msgid "Trigger button"
8079 msgstr "觸發按鍵"
8080
8081 #: modules/control/gestures.c:83
8082 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/control/gestures.c:86
8086 msgid "Middle"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/control/gestures.c:89
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Gestures"
8092 msgstr "類型"
8093
8094 #: modules/control/gestures.c:97
8095 msgid "Mouse gestures control interface"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/control/hotkeys.c:94
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Define playlist bookmarks."
8101 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8102
8103 #: modules/control/hotkeys.c:97
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Hotkeys"
8106 msgstr "熱鍵"
8107
8108 #: modules/control/hotkeys.c:98
8109 msgid "Hotkeys management interface"
8110 msgstr "熱鍵管理介面"
8111
8112 #: modules/control/hotkeys.c:475
8113 #, c-format
8114 msgid "Audio track: %s"
8115 msgstr "音軌: %s"
8116
8117 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8118 #, c-format
8119 msgid "Subtitle track: %s"
8120 msgstr "字幕軌: %s"
8121
8122 #: modules/control/hotkeys.c:490
8123 msgid "N/A"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/control/hotkeys.c:543
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "Aspect ratio: %s"
8129 msgstr "採樣率"
8130
8131 #: modules/control/hotkeys.c:569
8132 #, c-format
8133 msgid "Crop: %s"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/control/hotkeys.c:595
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "Deinterlace mode: %s"
8139 msgstr "介面模組"
8140
8141 #: modules/control/hotkeys.c:625
8142 #, fuzzy, c-format
8143 msgid "Zoom mode: %s"
8144 msgstr "縮放視訊"
8145
8146 #: modules/control/http/http.c:34
8147 msgid "Host address"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/control/http/http.c:36
8151 msgid ""
8152 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8153 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8154 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8158 msgid "Source directory"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/control/http/http.c:42
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Charset"
8164 msgstr "選擇"
8165
8166 #: modules/control/http/http.c:44
8167 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/control/http/http.c:45
8171 msgid "Handlers"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/control/http/http.c:47
8175 msgid ""
8176 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8177 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/control/http/http.c:50
8181 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/control/http/http.c:53
8185 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/control/http/http.c:55
8189 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/control/http/http.c:58
8193 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/control/http/http.c:62
8197 msgid "HTTP remote control interface"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/control/http/http.c:71
8201 msgid "HTTP SSL"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/control/lirc.c:58
8205 msgid "Infrared remote control interface"
8206 msgstr "紅外線遙控介面"
8207
8208 #: modules/control/motion.c:62
8209 #, fuzzy
8210 msgid "motion"
8211 msgstr "位置"
8212
8213 #: modules/control/motion.c:64
8214 #, fuzzy
8215 msgid "motion control interface"
8216 msgstr "搖控介面"
8217
8218 #: modules/control/netsync.c:60
8219 msgid "Act as master"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/control/netsync.c:61
8223 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/control/netsync.c:65
8227 msgid "Master client ip address"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/control/netsync.c:66
8231 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/control/netsync.c:70
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Network Sync"
8237 msgstr "網路:"
8238
8239 #: modules/control/ntservice.c:39
8240 msgid "Install Windows Service"
8241 msgstr "安裝Windows服務"
8242
8243 #: modules/control/ntservice.c:41
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Install the Service and exit."
8246 msgstr "安裝Windows服務"
8247
8248 #: modules/control/ntservice.c:42
8249 msgid "Uninstall Windows Service"
8250 msgstr "解除安裝Windows服務"
8251
8252 #: modules/control/ntservice.c:44
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Uninstall the Service and exit."
8255 msgstr "解除安裝Windows服務"
8256
8257 #: modules/control/ntservice.c:45
8258 msgid "Display name of the Service"
8259 msgstr "顯示服務名稱"
8260
8261 #: modules/control/ntservice.c:47
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Change the display name of the Service."
8264 msgstr "顯示服務名稱"
8265
8266 #: modules/control/ntservice.c:48
8267 msgid "Configuration options"
8268 msgstr "組態選項"
8269
8270 #: modules/control/ntservice.c:50
8271 msgid ""
8272 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8273 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8274 "configured."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/control/ntservice.c:55
8278 msgid ""
8279 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8280 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8281 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/control/ntservice.c:61
8285 #, fuzzy
8286 msgid "NT Service"
8287 msgstr "服務"
8288
8289 #: modules/control/ntservice.c:62
8290 msgid "Windows Service interface"
8291 msgstr "Windows服務介面"
8292
8293 #: modules/control/rc.c:154
8294 msgid "Show stream position"
8295 msgstr "顯示串流位置"
8296
8297 #: modules/control/rc.c:155
8298 msgid ""
8299 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/control/rc.c:158
8303 msgid "Fake TTY"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/control/rc.c:159
8307 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/control/rc.c:161
8311 msgid "UNIX socket command input"
8312 msgstr "Unix socket指令輸入"
8313
8314 #: modules/control/rc.c:162
8315 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/control/rc.c:165
8319 msgid "TCP command input"
8320 msgstr "TCP指令輸入"
8321
8322 #: modules/control/rc.c:166
8323 msgid ""
8324 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8325 "port the interface will bind to."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8329 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8330 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
8331
8332 #: modules/control/rc.c:172
8333 msgid ""
8334 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8335 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8336 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/control/rc.c:179
8340 msgid "RC"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/control/rc.c:182
8344 msgid "Remote control interface"
8345 msgstr "搖控介面"
8346
8347 #: modules/control/rc.c:323
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8350 msgstr "搖控介面"
8351
8352 #: modules/control/rc.c:837
8353 #, c-format
8354 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/control/rc.c:870
8358 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/control/rc.c:872
8362 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/control/rc.c:873
8366 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/control/rc.c:874
8370 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/control/rc.c:875
8374 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/control/rc.c:876
8378 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/control/rc.c:877
8382 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/control/rc.c:878
8386 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/control/rc.c:879
8390 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/control/rc.c:880
8394 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/control/rc.c:881
8398 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/control/rc.c:882
8402 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/control/rc.c:883
8406 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/control/rc.c:884
8410 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/control/rc.c:885
8414 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/control/rc.c:886
8418 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/control/rc.c:888
8422 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/control/rc.c:889
8426 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/control/rc.c:890
8430 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/control/rc.c:891
8434 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/control/rc.c:892
8438 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/control/rc.c:893
8442 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/control/rc.c:894
8446 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/control/rc.c:895
8450 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/control/rc.c:896
8454 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/control/rc.c:897
8458 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/control/rc.c:898
8462 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/control/rc.c:899
8466 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/control/rc.c:900
8470 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/control/rc.c:902
8474 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/control/rc.c:903
8478 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/control/rc.c:904
8482 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/control/rc.c:905
8486 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/control/rc.c:906
8490 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/control/rc.c:907
8494 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/control/rc.c:912
8498 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/control/rc.c:913
8502 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/control/rc.c:914
8506 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/control/rc.c:915
8510 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/control/rc.c:916
8514 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/control/rc.c:917
8518 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/control/rc.c:918
8522 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/control/rc.c:919
8526 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/control/rc.c:921
8530 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/control/rc.c:922
8534 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/control/rc.c:923
8538 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/control/rc.c:924
8542 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/control/rc.c:925
8546 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/control/rc.c:926
8550 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/control/rc.c:927
8554 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/control/rc.c:929
8558 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/control/rc.c:930
8562 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/control/rc.c:931
8566 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/control/rc.c:932
8570 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/control/rc.c:933
8574 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/control/rc.c:935
8578 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/control/rc.c:936
8582 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/control/rc.c:937
8586 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/control/rc.c:938
8590 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/control/rc.c:939
8594 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/control/rc.c:940
8598 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/control/rc.c:941
8602 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/control/rc.c:942
8606 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/control/rc.c:943
8610 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/control/rc.c:944
8614 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/control/rc.c:945
8618 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/control/rc.c:946
8622 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/control/rc.c:947
8626 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/control/rc.c:949
8630 msgid ""
8631 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8632 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/control/rc.c:953
8636 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/control/rc.c:954
8640 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/control/rc.c:955
8644 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/control/rc.c:956
8648 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/control/rc.c:958
8652 msgid "+----[ end of help ]"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/control/rc.c:1065
8656 msgid "Press menu select or pause to continue."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8660 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8661 #: modules/control/rc.c:1918
8662 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/control/rc.c:1352
8666 msgid "Type 'pause' to continue."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8670 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/control/showintf.c:62
8674 msgid "Threshold"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/control/showintf.c:63
8678 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/control/telnet.c:72
8682 msgid "Host"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/control/telnet.c:73
8686 msgid ""
8687 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8688 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8689 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8693 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8697 msgid "Port"
8698 msgstr "埠"
8699
8700 #: modules/control/telnet.c:78
8701 msgid ""
8702 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8703 "4212."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/control/telnet.c:82
8707 msgid ""
8708 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8709 "default value is \"admin\"."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/control/telnet.c:96
8713 #, fuzzy
8714 msgid "VLM remote control interface"
8715 msgstr "搖控介面"
8716
8717 #: modules/demux/a52.c:44
8718 msgid "Raw A/52 demuxer"
8719 msgstr "Raw A/52解多工器"
8720
8721 #: modules/demux/aiff.c:45
8722 msgid "AIFF demuxer"
8723 msgstr "AIFF解多工器"
8724
8725 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8726 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8727 msgstr "ASF v1.0解多工器"
8728
8729 #: modules/demux/au.c:46
8730 msgid "AU demuxer"
8731 msgstr "AU解多工器"
8732
8733 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8734 msgid "Force interleaved method"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Force interleaved method."
8740 msgstr "介面模組"
8741
8742 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8743 msgid "Force index creation"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8747 msgid ""
8748 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8749 "incomplete (not seekable)."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8753 msgid "Ask"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Always fix"
8759 msgstr "永遠在最上層"
8760
8761 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8762 msgid "Never fix"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8766 msgid "AVI demuxer"
8767 msgstr "AVI解多工器"
8768
8769 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8770 #, fuzzy
8771 msgid "AVI Index"
8772 msgstr "AVI解多工器"
8773
8774 #: modules/demux/avi/avi.c:559
8775 msgid ""
8776 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8777 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Fixing AVI Index..."
8783 msgstr "AVI解多工器"
8784
8785 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Dump filename"
8788 msgstr "記錄檔檔名"
8789
8790 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8791 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Append to existing file"
8797 msgstr "開啟面板檔案"
8798
8799 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8800 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8804 #, fuzzy
8805 msgid "File dumpper"
8806 msgstr "調節器數量"
8807
8808 #: modules/demux/dts.c:40
8809 msgid "Raw DTS demuxer"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/demux/flac.c:38
8813 msgid "FLAC demuxer"
8814 msgstr "FLAC解多工器"
8815
8816 #: modules/demux/gme.cpp:52
8817 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/demux/live555.cpp:63
8821 msgid ""
8822 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8823 "should be set in millisecond units."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/demux/live555.cpp:66
8827 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/demux/live555.cpp:67
8831 msgid ""
8832 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8833 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8834 "cannot connect to normal RTSP servers."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/demux/live555.cpp:71
8838 #, fuzzy
8839 msgid "RTSP user name"
8840 msgstr "SOCKS使用者名稱"
8841
8842 #: modules/demux/live555.cpp:72
8843 #, fuzzy
8844 msgid ""
8845 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8846 "connection."
8847 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
8848
8849 #: modules/demux/live555.cpp:74
8850 #, fuzzy
8851 msgid "RTSP password"
8852 msgstr "SOCKS密碼"
8853
8854 #: modules/demux/live555.cpp:75
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8857 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
8858
8859 #: modules/demux/live555.cpp:79
8860 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/demux/live555.cpp:89
8864 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8865 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
8866
8867 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
8868 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/demux/live555.cpp:98
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Client port"
8874 msgstr "視訊埠"
8875
8876 #: modules/demux/live555.cpp:99
8877 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
8881 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/live555.cpp:105
8885 #, fuzzy
8886 msgid "HTTP tunnel port"
8887 msgstr "HTTP輸入"
8888
8889 #: modules/demux/live555.cpp:106
8890 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8894 msgid "Frames per Second"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8898 msgid ""
8899 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8900 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8904 #, fuzzy
8905 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8906 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8907
8908 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8909 msgid "Matroska stream demuxer"
8910 msgstr "Matroska串流解多工器"
8911
8912 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Ordered chapters"
8915 msgstr "下一個章節"
8916
8917 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8918 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Chapter codecs"
8924 msgstr "其他編碼器"
8925
8926 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8927 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Preload Directory"
8933 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
8934
8935 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8936 msgid ""
8937 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8938 "for broken files)."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8942 msgid "Seek based on percent not time"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8946 msgid "Seek based on percent not time."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8950 msgid "Dummy Elements"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8954 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8958 #, fuzzy
8959 msgid "---  DVD Menu"
8960 msgstr "使用DVD選單"
8961
8962 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8963 msgid "First Played"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Video Manager"
8969 msgstr "視訊編碼器"
8970
8971 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8972 #, fuzzy
8973 msgid "----- Title"
8974 msgstr "標題"
8975
8976 #: modules/demux/mod.c:48
8977 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/demux/mod.c:49
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Enable reverberation"
8983 msgstr "啟動音訊"
8984
8985 #: modules/demux/mod.c:50
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8988 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8989
8990 #: modules/demux/mod.c:52
8991 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/demux/mod.c:54
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Enable megabass mode"
8997 msgstr "開啟峰值"
8998
8999 #: modules/demux/mod.c:55
9000 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/demux/mod.c:58
9004 msgid ""
9005 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9006 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/demux/mod.c:61
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9012 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
9013
9014 #: modules/demux/mod.c:63
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9017 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
9018
9019 #: modules/demux/mod.c:68
9020 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9021 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
9022
9023 #: modules/demux/mod.c:76
9024 msgid "Reverb"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/demux/mod.c:79
9028 msgid "Reverberation level"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/demux/mod.c:81
9032 msgid "Reverberation delay"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/demux/mod.c:83
9036 msgid "Mega bass"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/demux/mod.c:86
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Mega bass level"
9042 msgstr "最大等級"
9043
9044 #: modules/demux/mod.c:88
9045 msgid "Mega bass cutoff"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/demux/mod.c:90
9049 msgid "Surround"
9050 msgstr "環繞"
9051
9052 #: modules/demux/mod.c:93
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Surround level"
9055 msgstr "環繞等級(0-100)"
9056
9057 #: modules/demux/mod.c:95
9058 msgid "Surround delay (ms)"
9059 msgstr "環繞延遲(ms)"
9060
9061 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9062 msgid "MP4 stream demuxer"
9063 msgstr "MP4串流解多工器"
9064
9065 #: modules/demux/mpc.c:46
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Replay Gain type"
9068 msgstr "播放和停止"
9069
9070 #: modules/demux/mpc.c:47
9071 msgid ""
9072 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9073 "specific one. Choose which type you want to use"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/demux/mpc.c:59
9077 #, fuzzy
9078 msgid "MusePack demuxer"
9079 msgstr "PS解多工器"
9080
9081 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9082 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9086 msgid "H264 video demuxer"
9087 msgstr "H264視訊解多工器"
9088
9089 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9090 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9091 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9092
9093 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9094 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9095 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
9096
9097 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9098 #, fuzzy
9099 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9100 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
9101
9102 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9103 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9104 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
9105
9106 #: modules/demux/nsc.c:43
9107 msgid "Windows Media NSC metademux"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/demux/nsv.c:45
9111 msgid "NullSoft demuxer"
9112 msgstr "NullSoft解多工器"
9113
9114 #: modules/demux/nuv.c:46
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Nuv demuxer"
9117 msgstr "AU解多工器"
9118
9119 #: modules/demux/ogg.c:44
9120 #, fuzzy
9121 msgid "OGG demuxer"
9122 msgstr "AAC解多工器"
9123
9124 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Google Video"
9127 msgstr "縮放視訊"
9128
9129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Auto start"
9132 msgstr "製作人"
9133
9134 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9135 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9139 msgid "Show shoutcast adult content"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9143 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9147 msgid "M3U playlist import"
9148 msgstr "M3U播放清單匯入"
9149
9150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9151 msgid "PLS playlist import"
9152 msgstr "PLS播放清單匯入"
9153
9154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9155 #, fuzzy
9156 msgid "B4S playlist import"
9157 msgstr "PLS播放清單匯入"
9158
9159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9160 #, fuzzy
9161 msgid "DVB playlist import"
9162 msgstr "PLS播放清單匯入"
9163
9164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Podcast parser"
9167 msgstr "CDDB分類"
9168
9169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9170 #, fuzzy
9171 msgid "XSPF playlist import"
9172 msgstr "PLS播放清單匯入"
9173
9174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9175 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9179 #, fuzzy
9180 msgid "ASX playlist import"
9181 msgstr "PLS播放清單匯入"
9182
9183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9184 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9188 msgid "QuickTime Media Link importer"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Google Video Playlist importer"
9194 msgstr "PLS播放清單匯入"
9195
9196 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9197 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Podcast Info"
9200 msgstr "位置"
9201
9202 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Podcast Summary"
9205 msgstr "虛擬"
9206
9207 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Podcast Size"
9210 msgstr "封包器"
9211
9212 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9213 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9214 msgid "Shoutcast"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/demux/ps.c:39
9218 msgid "Trust MPEG timestamps"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/demux/ps.c:40
9222 msgid ""
9223 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9224 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9225 "calculate from the bitrate instead."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9229 #, fuzzy
9230 msgid "MPEG-PS demuxer"
9231 msgstr "PS解多工器"
9232
9233 #: modules/demux/pva.c:43
9234 msgid "PVA demuxer"
9235 msgstr "PVA解多工器"
9236
9237 #: modules/demux/rawdv.c:40
9238 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/demux/real.c:40
9242 msgid "Real demuxer"
9243 msgstr "Real解多工器"
9244
9245 #: modules/demux/subtitle.c:64
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Text subtitles parser"
9248 msgstr "字體字幕解碼器"
9249
9250 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9251 msgid "Frames per second"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/demux/subtitle.c:72
9255 msgid "Subtitles delay"
9256 msgstr "字幕延遲"
9257
9258 #: modules/demux/subtitle.c:74
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Subtitles format"
9261 msgstr "字幕延遲"
9262
9263 #: modules/demux/ts.c:84
9264 msgid "Extra PMT"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/demux/ts.c:86
9268 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/demux/ts.c:88
9272 msgid "Set id of ES to PID"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/demux/ts.c:89
9276 msgid ""
9277 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9278 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9279 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/demux/ts.c:94
9283 msgid "Fast udp streaming"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/demux/ts.c:96
9287 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/demux/ts.c:98
9291 msgid "MTU for out mode"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/demux/ts.c:99
9295 msgid "MTU for out mode."
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/demux/ts.c:101
9299 msgid "CSA ck"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/demux/ts.c:102
9303 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/demux/ts.c:104
9307 msgid "Silent mode"
9308 msgstr "靜音模式"
9309
9310 #: modules/demux/ts.c:105
9311 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/demux/ts.c:107
9315 msgid "CAPMT System ID"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/demux/ts.c:108
9319 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/demux/ts.c:110
9323 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/demux/ts.c:111
9327 msgid ""
9328 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9329 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/demux/ts.c:115
9333 msgid "Filename of dump"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/demux/ts.c:116
9337 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/demux/ts.c:118
9341 msgid "Append"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/demux/ts.c:120
9345 msgid ""
9346 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9347 "be overwritten."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/demux/ts.c:123
9351 msgid "Dump buffer size"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/demux/ts.c:125
9355 msgid ""
9356 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9357 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/demux/ts.c:129
9361 #, fuzzy
9362 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9363 msgstr "MP4串流解多工器"
9364
9365 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9366 #, fuzzy
9367 msgid "clean effects"
9368 msgstr "選擇效果"
9369
9370 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9371 msgid "hearing impaired"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9375 msgid "visual impaired commentary"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/demux/ty.c:70
9379 #, fuzzy
9380 msgid "TY Stream audio/video demux"
9381 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
9382
9383 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9384 msgid "Blues"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9388 msgid "Classic rock"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9392 msgid "Country"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9396 msgid "Disco"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9400 msgid "Funk"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9404 msgid "Grunge"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9408 msgid "Hip-Hop"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9412 msgid "Jazz"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9416 msgid "Metal"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9420 msgid "New Age"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9424 msgid "Oldies"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9428 msgid "Other"
9429 msgstr "其他"
9430
9431 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9432 msgid "R&B"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9436 msgid "Rap"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9440 msgid "Industrial"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9444 msgid "Alternative"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9448 msgid "Death metal"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9452 msgid "Pranks"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9456 msgid "Soundtrack"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9460 msgid "Euro-Techno"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9464 msgid "Ambient"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9468 msgid "Trip-Hop"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9472 msgid "Vocal"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9476 msgid "Jazz+Funk"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9480 msgid "Fusion"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9484 msgid "Trance"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9488 msgid "Instrumental"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9492 msgid "Acid"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9496 msgid "House"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9500 msgid "Game"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9504 msgid "Sound clip"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9508 msgid "Gospel"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9512 msgid "Noise"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9516 msgid "Alternative rock"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9520 msgid "Bass"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9524 msgid "Soul"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9528 msgid "Punk"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9532 msgid "Space"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9536 msgid "Meditative"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9540 msgid "Instrumental pop"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9544 msgid "Instrumental rock"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9548 msgid "Ethnic"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9552 msgid "Gothic"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9556 msgid "Darkwave"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9560 msgid "Techno-Industrial"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9564 msgid "Electronic"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9568 msgid "Pop-Folk"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9572 msgid "Eurodance"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9576 msgid "Dream"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9580 msgid "Southern rock"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9584 msgid "Comedy"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9588 msgid "Cult"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9592 msgid "Gangsta"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9596 msgid "Top 40"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9600 msgid "Christian rap"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9604 msgid "Pop/funk"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9608 msgid "Jungle"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9612 msgid "Native American"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9616 msgid "Cabaret"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9620 msgid "New wave"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9624 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9625 msgid "Psychedelic"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9629 msgid "Rave"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9633 msgid "Showtunes"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9637 msgid "Trailer"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9641 msgid "Lo-Fi"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9645 msgid "Tribal"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9649 msgid "Acid punk"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9653 msgid "Acid jazz"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9657 msgid "Polka"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9661 msgid "Retro"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9665 msgid "Musical"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9669 msgid "Rock & roll"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9673 msgid "Hard rock"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9677 #, fuzzy
9678 msgid "ID3 tags parser"
9679 msgstr "DTS解析器"
9680
9681 #: modules/demux/vobsub.c:48
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Vobsub subtitles parser"
9684 msgstr "Vobsub字幕解多工"
9685
9686 #: modules/demux/voc.c:42
9687 #, fuzzy
9688 msgid "VOC demuxer"
9689 msgstr "AAC解多工器"
9690
9691 #: modules/demux/wav.c:42
9692 msgid "WAV demuxer"
9693 msgstr "WAV解多工器"
9694
9695 #: modules/demux/xa.c:42
9696 #, fuzzy
9697 msgid "XA demuxer"
9698 msgstr "AU解多工器"
9699
9700 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9701 msgid "Use DVD Menus"
9702 msgstr "使用DVD選單"
9703
9704 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9705 msgid "BeOS standard API interface"
9706 msgstr "BeOS標準API介面"
9707
9708 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9709 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9713 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9714 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9715 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
9716 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9717 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
9719 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
9720 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
9721 #: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
9722 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
9723 msgid "Cancel"
9724 msgstr "取消"
9725
9726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9727 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9728 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9730 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9731 msgid "Open"
9732 msgstr "開啟"
9733
9734 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9735 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9737 msgid "Preferences"
9738 msgstr "偏好設定"
9739
9740 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
9742 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9743 msgid "Messages"
9744 msgstr "訊息"
9745
9746 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9747 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9748 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9751 msgid "Open File"
9752 msgstr "開啟檔案"
9753
9754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9755 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9756 msgid "Open Disc"
9757 msgstr "開啟光碟"
9758
9759 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9760 msgid "Open Subtitles"
9761 msgstr "開啟字幕"
9762
9763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9766 msgid "About"
9767 msgstr "關於"
9768
9769 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9770 msgid "Prev Title"
9771 msgstr "上一個標題"
9772
9773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9774 msgid "Next Title"
9775 msgstr "下一個標題"
9776
9777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9778 msgid "Go to Title"
9779 msgstr "前往標題"
9780
9781 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9782 msgid "Go to Chapter"
9783 msgstr "前往章節"
9784
9785 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9786 msgid "Speed"
9787 msgstr "速度"
9788
9789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
9790 msgid "Window"
9791 msgstr "視窗"
9792
9793 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9796 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
9797 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9798 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
9799 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9800 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9801 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
9805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
9806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
9807 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
9808 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
9809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9811 msgid "OK"
9812 msgstr "確定"
9813
9814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9815 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9816 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
9817
9818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
9819 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9820 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
9821
9822 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9823 msgid "Drop files to play"
9824 msgstr "拖曳檔案以播放"
9825
9826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9827 msgid "playlist"
9828 msgstr "播放清單"
9829
9830 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9831 msgid "Close"
9832 msgstr "關閉"
9833
9834 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9835 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9838 msgid "Edit"
9839 msgstr "編輯"
9840
9841 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
9842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
9843 msgid "Select All"
9844 msgstr "全選"
9845
9846 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9847 msgid "Select None"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9851 msgid "Sort Reverse"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9855 msgid "Sort by Name"
9856 msgstr "依名稱排序"
9857
9858 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9859 msgid "Sort by Path"
9860 msgstr "依路徑排序"
9861
9862 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9863 msgid "Randomize"
9864 msgstr "隨機"
9865
9866 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9867 msgid "Remove"
9868 msgstr "移除"
9869
9870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9871 msgid "Remove All"
9872 msgstr "移除全部"
9873
9874 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9875 msgid "View"
9876 msgstr "檢視"
9877
9878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9879 msgid "Path"
9880 msgstr "路徑"
9881
9882 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
9884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9888 msgid "Name"
9889 msgstr "名稱"
9890
9891 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9892 msgid "Apply"
9893 msgstr "套用"
9894
9895 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9897 msgid "Save"
9898 msgstr "儲存"
9899
9900 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9901 msgid "Defaults"
9902 msgstr "預設"
9903
9904 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9905 msgid "Show Interface"
9906 msgstr "顯示介面"
9907
9908 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9909 msgid "50%"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9913 msgid "100%"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9917 msgid "200%"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9921 msgid "Vertical Sync"
9922 msgstr "垂直同步"
9923
9924 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9925 msgid "Correct Aspect Ratio"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9929 msgid "Stay On Top"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9933 msgid "Take Screen Shot"
9934 msgstr "擷取畫面快照"
9935
9936 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
9937 msgid "About VLC media player"
9938 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
9939
9940 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9941 #, c-format
9942 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9946 #, c-format
9947 msgid "Compiled by %s"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
9951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9952 msgid "Bookmarks"
9953 msgstr "書籤"
9954
9955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9957 msgid "Add"
9958 msgstr "增加"
9959
9960 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
9961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9962 msgid "Clear"
9963 msgstr "清除"
9964
9965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9967 msgid "Extract"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9971 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9974 msgid "Time"
9975 msgstr "時間"
9976
9977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Untitled"
9980 msgstr "標題"
9981
9982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9984 msgid "No input"
9985 msgstr "沒有輸入"
9986
9987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9988 msgid ""
9989 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Input has changed"
9995 msgstr "輸入已改變"
9996
9997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9998 msgid ""
9999 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10000 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10005 msgid "Invalid selection"
10006 msgstr "無效的選擇"
10007
10008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10009 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10014 msgid "No input found"
10015 msgstr "沒有輸入"
10016
10017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10018 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Jump To Time"
10024 msgstr "跳至: "
10025
10026 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10027 msgid "sec."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Jump to time"
10033 msgstr "跳至: "
10034
10035 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10036 msgid "Random On"
10037 msgstr "開啟隨機播放"
10038
10039 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10040 msgid "Random Off"
10041 msgstr "關閉隨機播放"
10042
10043 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10044 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10047 msgid "Repeat One"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10052 msgid "Repeat Off"
10053 msgstr "關閉重複播放"
10054
10055 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10056 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10059 msgid "Repeat All"
10060 msgstr "重複播放全部"
10061
10062 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10063 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10064 msgid "Half Size"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10068 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10069 msgid "Normal Size"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10073 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10074 msgid "Double Size"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10078 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10079 msgid "Float on Top"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10083 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10084 msgid "Fit to Screen"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10089 msgid "Random"
10090 msgstr "隨機"
10091
10092 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10093 msgid "Step Forward"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10097 msgid "Step Backward"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10102 msgid "Rewind"
10103 msgstr "回捲"
10104
10105 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10106 msgid "Fast Forward"
10107 msgstr "快速向前"
10108
10109 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10110 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10111 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10112 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10113 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10120 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10122 msgid "Play"
10123 msgstr "播放"
10124
10125 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10126 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10132 msgid "Pause"
10133 msgstr "暫停"
10134
10135 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10136 msgid "2 Pass"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10140 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10144 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10148 msgid "Preamp"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10152 msgid "Extended controls"
10153 msgstr "延伸控制"
10154
10155 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Video filters"
10158 msgstr "視訊過濾器"
10159
10160 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Image adjustment"
10163 msgstr "影像調整"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10171 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10172 msgid "More Info"
10173 msgstr "更多資訊"
10174
10175 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10176 msgid "Wave"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10180 msgid "Ripple"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10184 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Gradient"
10187 msgstr "畫面"
10188
10189 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10190 #, fuzzy
10191 msgid "General editing filters"
10192 msgstr "一般音訊設定"
10193
10194 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Distortion filters"
10197 msgstr "音訊濾波器"
10198
10199 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10200 msgid "Blur"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10204 msgid "Adds motion blurring to the image"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10208 msgid "Image clone"
10209 msgstr "影像複製"
10210
10211 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10214 msgstr "建立數個影像複製"
10215
10216 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10217 msgid "Image cropping"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Crops a defined part of the image"
10223 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10226 msgid "Invert colors"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Inverts the colors of the image"
10232 msgstr "建立數個影像複製"
10233
10234 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10235 #: modules/video_filter/transform.c:67
10236 msgid "Transformation"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10240 msgid "Rotates or flips the image"
10241 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10242
10243 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Interactive Zoom"
10246 msgstr "介面"
10247
10248 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10249 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10253 msgid "Volume normalization"
10254 msgstr "音量正規化"
10255
10256 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10257 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10261 msgid "Headphone virtualization"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10265 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10269 msgid "Maximum level"
10270 msgstr "最大等級"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10273 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10274 msgid "Restore Defaults"
10275 msgstr "恢復預設值"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10278 msgid "Gamma"
10279 msgstr "virtualization"
10280
10281 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10282 msgid "Saturation"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10287 msgid "Opaqueness"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10291 #, fuzzy
10292 msgid "More Information"
10293 msgstr "更多資訊"
10294
10295 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10296 msgid ""
10297 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10298 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10299 "subsections of Video/Filters.\n"
10300 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10301 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Login:"
10307 msgstr "循環"
10308
10309 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Password:"
10312 msgstr "SOCKS密碼"
10313
10314 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10316 msgid "Error"
10317 msgstr "錯誤"
10318
10319 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10320 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
10321 msgid "Yes"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10325 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
10326 msgid "No"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10330 msgid "VLC - Controller"
10331 msgstr "VLC - 控制器"
10332
10333 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10334 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10336 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10337 msgid "VLC media player"
10338 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10339
10340 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10341 msgid "Open CrashLog"
10342 msgstr "開啟當機紀錄"
10343
10344 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10345 msgid "Check for Update..."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10349 msgid "Preferences..."
10350 msgstr "偏好設定..."
10351
10352 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10353 msgid "Services"
10354 msgstr "服務"
10355
10356 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10357 msgid "Hide VLC"
10358 msgstr "隱藏VLC"
10359
10360 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10361 msgid "Hide Others"
10362 msgstr "隱藏其他"
10363
10364 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10365 msgid "Show All"
10366 msgstr "顯示全部"
10367
10368 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10369 msgid "Quit VLC"
10370 msgstr "離開VLC"
10371
10372 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10373 msgid "1:File"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10377 msgid "Open File..."
10378 msgstr "開啟檔案..."
10379
10380 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10381 msgid "Quick Open File..."
10382 msgstr "快速開啟檔案..."
10383
10384 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10385 msgid "Open Disc..."
10386 msgstr "開啟光碟..."
10387
10388 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10389 msgid "Open Network..."
10390 msgstr "開啟網路..."
10391
10392 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10393 msgid "Open Recent"
10394 msgstr "開啟最近的檔案"
10395
10396 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10397 msgid "Clear Menu"
10398 msgstr "清除選單"
10399
10400 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10403 msgstr "串流/轉碼精靈"
10404
10405 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10406 msgid "Cut"
10407 msgstr "剪下"
10408
10409 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10410 msgid "Copy"
10411 msgstr "複製"
10412
10413 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10414 msgid "Paste"
10415 msgstr "貼上"
10416
10417 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Playback"
10420 msgstr "暫停重播"
10421
10422 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
10423 msgid "Volume Up"
10424 msgstr "增加音量"
10425
10426 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
10427 msgid "Volume Down"
10428 msgstr "減低音量"
10429
10430 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10431 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10432 msgid "Video Device"
10433 msgstr "視訊裝置"
10434
10435 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10436 msgid "Minimize Window"
10437 msgstr "最小化視窗"
10438
10439 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10440 msgid "Close Window"
10441 msgstr "關閉視窗"
10442
10443 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10444 msgid "Controller"
10445 msgstr "控制器"
10446
10447 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Extended Controls"
10450 msgstr "延伸控制"
10451
10452 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
10453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Information"
10457 msgstr "更多資訊"
10458
10459 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10460 msgid "Bring All to Front"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10464 msgid "Help"
10465 msgstr "說明"
10466
10467 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10468 msgid "ReadMe..."
10469 msgstr "讀我..."
10470
10471 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10472 msgid "Online Documentation"
10473 msgstr "線上文件"
10474
10475 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10476 msgid "Report a Bug"
10477 msgstr "錯誤回報"
10478
10479 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10480 msgid "VideoLAN Website"
10481 msgstr "VideoLAN網站"
10482
10483 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10484 msgid "License"
10485 msgstr "授權"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10488 msgid "Make a donation"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Online Forum"
10494 msgstr "線上文件"
10495
10496 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
10497 msgid ""
10498 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10499 "program:"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
10503 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
10507 msgid "Open Messages Window"
10508 msgstr "開啟訊息視窗"
10509
10510 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
10511 msgid "Dismiss"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
10515 msgid "Do not display further errors"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
10519 #, fuzzy, c-format
10520 msgid "Volume: %d%%"
10521 msgstr "減低音量"
10522
10523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10524 msgid "No CrashLog found"
10525 msgstr "沒有發現當機紀錄"
10526
10527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10528 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Embedded video output"
10534 msgstr "影像視訊輸出"
10535
10536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10537 msgid ""
10538 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10542 msgid "Video device"
10543 msgstr "視訊裝置"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10546 msgid ""
10547 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10548 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10549 "menu."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10553 msgid ""
10554 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10555 "is fully transparent."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10559 msgid "Stretch video to fill window"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10563 msgid ""
10564 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10565 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10569 msgid "Crop borders in fullscreen"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10573 msgid ""
10574 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10575 "screen without black borders (OpenGL only)."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10579 msgid "Black screens in fullscreen"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10583 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10587 msgid "Use as Desktop Background"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10591 msgid ""
10592 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10593 "with in this mode."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Remember wizard options"
10599 msgstr "採樣率"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10602 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Mac OS X interface"
10608 msgstr "XOSD介面"
10609
10610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10611 msgid "Quartz video"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10615 msgid "Open Source"
10616 msgstr "開啟來源"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10619 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10620 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10623 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10624 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10625 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10631 msgid "Browse..."
10632 msgstr "瀏覽..."
10633
10634 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10635 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10639 msgid "Device name"
10640 msgstr "裝置名稱"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10643 msgid "Use DVD menus"
10644 msgstr "使用DVD選單"
10645
10646 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10647 #, fuzzy
10648 msgid "VIDEO_TS directory"
10649 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10653 msgid "DVD"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10659 msgid "Address"
10660 msgstr "位置"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10663 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10664 msgid "UDP/RTP Multicast"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10668 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10669 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10673 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10674 msgid "Allow timeshifting"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10678 msgid "Load subtitles file:"
10679 msgstr "讀取字幕檔:"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10683 msgid "Settings..."
10684 msgstr "設定..."
10685
10686 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10687 msgid "Override parametters"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
10691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10692 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10693 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10694 msgid "Delay"
10695 msgstr "延遲"
10696
10697 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
10698 msgid "FPS"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10702 msgid "Subtitles encoding"
10703 msgstr "字幕編碼"
10704
10705 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
10706 msgid "Font size"
10707 msgstr "字型大小"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Subtitles alignment"
10712 msgstr "字幕檔"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10715 msgid "Font Properties"
10716 msgstr "字型設定"
10717
10718 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10719 msgid "Subtitle File"
10720 msgstr "字幕檔"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10723 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10724 #, objc-format
10725 msgid "No %@s found"
10726 msgstr "沒有發現 %@s"
10727
10728 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10729 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10730 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10731
10732 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Streaming/Saving:"
10735 msgstr "串流"
10736
10737 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10740 msgstr "串流/轉碼精靈"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Display the stream locally"
10745 msgstr "串流時顯示"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10748 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10749 msgid "Stream"
10750 msgstr "串流"
10751
10752 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10754 msgid "Dump raw input"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10759 msgid "Encapsulation Method"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10764 msgid "Transcoding options"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10773 msgid "Bitrate (kb/s)"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10778 msgid "Scale"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10782 msgid "Stream Announcing"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10787 msgid "SAP announce"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10791 msgid "RTSP announce"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10795 msgid "HTTP announce"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10799 msgid "Export SDP as file"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10803 msgid "Channel Name"
10804 msgstr "頻道名稱"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10807 msgid "SDP URL"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10811 msgid "Save File"
10812 msgstr "儲存檔案"
10813
10814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10817 msgid "URI"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Advanced Information"
10823 msgstr "進階選項"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
10826 msgid "Read at media"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Input bitrate"
10832 msgstr "輸入清單"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Demuxed"
10837 msgstr "解多工器"
10838
10839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Stream bitrate"
10842 msgstr "最大化編碼位元率"
10843
10844 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10845 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Decoded blocks"
10848 msgstr "解碼器"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Displayed frames"
10853 msgstr "略過頁面"
10854
10855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Lost frames"
10858 msgstr "Logo檔名"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10861 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10864 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10865 msgid "Streaming"
10866 msgstr "串流"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
10869 msgid "Sent packets"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
10873 msgid "Sent bytes"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Send rate"
10879 msgstr "採樣率"
10880
10881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Played buffers"
10884 msgstr "快速播放"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
10887 msgid "Lost buffers"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
10891 msgid "Save Playlist..."
10892 msgstr "儲存播放清單..."
10893
10894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
10897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10898 msgid "Delete"
10899 msgstr "刪除"
10900
10901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10902 msgid "Expand Node"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Get Stream Information"
10908 msgstr "更多資訊"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
10911 msgid "Sort Node by Name"
10912 msgstr "依名稱排序節點"
10913
10914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10915 msgid "Sort Node by Author"
10916 msgstr "依製作人排序節點"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10920 #, fuzzy
10921 msgid "No items in the playlist"
10922 msgstr "播放清單中沒有項目"
10923
10924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
10925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
10926 msgid "Search"
10927 msgstr "搜尋"
10928
10929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Search in Playlist"
10932 msgstr "開啟播放清單"
10933
10934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10935 msgid "Standard Play"
10936 msgstr "標準播放"
10937
10938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Add Folder to Playlist"
10941 msgstr "增加至播放清單"
10942
10943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
10944 #, fuzzy
10945 msgid "File Format:"
10946 msgstr "字幕延遲"
10947
10948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Extended M3U"
10951 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
10952
10953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
10954 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
10958 #, fuzzy, c-format
10959 msgid "%i items in the playlist"
10960 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
10963 #, fuzzy
10964 msgid "1 item in the playlist"
10965 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Save Playlist"
10970 msgstr "儲存播放清單"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
10973 #, fuzzy
10974 msgid "New Node"
10975 msgstr "音訊編碼器"
10976
10977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
10978 msgid "Please enter a name for the new node."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
10982 msgid "Empty Folder"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10987 msgid "Reset All"
10988 msgstr "全部重置"
10989
10990 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10992 msgid "Reset Preferences"
10993 msgstr "重設偏好設定"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10996 msgid "Continue"
10997 msgstr "繼續"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11000 msgid ""
11001 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11002 "Are you sure you want to continue?"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11006 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Select a directory"
11012 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
11013
11014 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Select a file"
11017 msgstr "選擇檔案"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11020 msgid "Select"
11021 msgstr "選擇"
11022
11023 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Subpicture Filters"
11026 msgstr "字幕"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Logo"
11031 msgstr "循環"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11034 msgid "Marquee"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Save settings"
11040 msgstr "視訊設定"
11041
11042 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11043 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Enabled"
11047 msgstr "啟動"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Image:"
11052 msgstr "影像"
11053
11054 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11055 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Position:"
11058 msgstr "位置"
11059
11060 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Timestamp:"
11063 msgstr "時間"
11064
11065 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11067 msgid "Size:"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Color:"
11073 msgstr "色彩"
11074
11075 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Opaqueness:"
11078 msgstr "開啟:"
11079
11080 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11081 msgid "(in pixels)"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Marquee:"
11087 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11088
11089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Timeout:"
11092 msgstr "時間"
11093
11094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11095 msgid "ms"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11099 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11100 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11101 msgid "Black"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11105 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11106 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11107 msgid "Gray"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11111 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11112 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Silver"
11115 msgstr "放慢"
11116
11117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11118 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11119 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11120 msgid "White"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11124 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11125 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11126 msgid "Maroon"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11130 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11131 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Red"
11134 msgstr "回捲"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11137 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11138 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11139 msgid "Fuchsia"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11143 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11144 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11145 msgid "Yellow"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11149 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11150 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11151 msgid "Olive"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11155 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11156 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Green"
11159 msgstr "畫面"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11162 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11163 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11164 msgid "Teal"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11168 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11169 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Lime"
11172 msgstr "時間"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11175 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11176 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11177 msgid "Purple"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11181 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11182 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11183 msgid "Navy"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11187 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11188 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11189 msgid "Blue"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11193 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11194 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11195 msgid "Aqua"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11199 msgid "Check for Updates"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11203 msgid "Download now"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11207 msgid "Checking for Updates..."
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11211 #, c-format
11212 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11216 msgid "This version of VLC is outdated."
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11220 msgid "This version of VLC is latest available."
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11224 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11228 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11232 msgid ""
11233 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11234 "RAW)"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11238 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11242 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11246 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11250 msgid ""
11251 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11252 "MPEG TS)"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11256 #, fuzzy
11257 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11258 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11261 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11265 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11269 msgid ""
11270 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11271 "ASF and OGG)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11277 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11280 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11281 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11282 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11286 msgid ""
11287 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11288 "ASF, OGG and RAW)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11292 msgid ""
11293 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11297 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11301 msgid ""
11302 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11308 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11311 #, fuzzy
11312 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11313 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11316 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11320 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11321 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11322 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11326 msgid "MPEG Program Stream"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11330 msgid "MPEG Transport Stream"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11334 msgid "MPEG 1 Format"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11338 msgid ""
11339 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11340 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11341 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11342 "at http://yourip:8080 by default."
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11346 msgid ""
11347 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11348 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11349 "generally the most compatible"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11353 msgid ""
11354 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11355 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11356 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11357 "at mms://yourip:8080 by default."
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11361 msgid ""
11362 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11363 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11364 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11365 "encapsulated in HTTP)."
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11369 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11370 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Use this to stream to a single computer."
11376 msgstr "串流至網路"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11379 msgid ""
11380 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11381 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11382 "address beginning with 239.255."
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11386 msgid ""
11387 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11388 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11389 "but it won't work over the Internet."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11393 #, fuzzy
11394 msgid ""
11395 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11396 "stream"
11397 msgstr "串流至網路"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11400 msgid ""
11401 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11402 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11403 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11407 msgid "Back"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11415 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11416 msgstr "串流/轉碼精靈"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11419 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11423 msgid ""
11424 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11425 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11426 "access to more features."
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11432 msgid "Stream to network"
11433 msgstr "串流至網路"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11437 msgid "Transcode/Save to file"
11438 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11441 msgid "Choose input"
11442 msgstr "選擇輸出"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Choose here your input stream."
11447 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11452 msgid "Select a stream"
11453 msgstr "選擇串流"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11457 msgid "Existing playlist item"
11458 msgstr "存在的播放清單項目"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11462 msgid "Choose..."
11463 msgstr "選擇..."
11464
11465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11467 msgid "Partial Extract"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11471 msgid ""
11472 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11473 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11474 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11479 msgid "From"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11484 msgid "To"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11488 #, fuzzy
11489 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11490 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11494 msgid "Destination"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11499 msgid "Streaming method"
11500 msgstr "串流方式"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11503 msgid "Address of the computer to stream to."
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11507 msgid "UDP Unicast"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11511 msgid "UDP Multicast"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11516 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11517 msgid "Transcode"
11518 msgstr "轉碼"
11519
11520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11521 msgid ""
11522 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11523 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11528 msgid "Transcode audio"
11529 msgstr "音訊轉碼"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11533 msgid "Transcode video"
11534 msgstr "視訊轉碼"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11537 msgid ""
11538 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11539 "stream."
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11543 msgid ""
11544 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11545 "stream."
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11550 msgid "Encapsulation format"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11554 msgid ""
11555 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11556 "previously chosen settings all formats won't be available."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11561 msgid "Additional streaming options"
11562 msgstr "附加的串流選項"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11565 #, fuzzy
11566 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11567 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11572 msgid "SAP Announce"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Local playback"
11579 msgstr "停止重播"
11580
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11583 msgid "Additional transcode options"
11584 msgstr "附加的轉碼選項"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11587 #, fuzzy
11588 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11589 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11593 msgid "Select the file to save to"
11594 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11597 msgid ""
11598 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11599 "transcoding."
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Summary"
11605 msgstr "虛擬"
11606
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Encap. format"
11610 msgstr "影像格式"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Input stream"
11616 msgstr "輸入清單"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Save file to"
11621 msgstr "儲存檔案"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11624 #, fuzzy
11625 msgid "No input selected"
11626 msgstr "沒有輸入"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11629 msgid ""
11630 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11631 "\n"
11632 "Choose one before going to the next page."
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11636 msgid "No valid destination"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11640 msgid ""
11641 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11642 "Multicast-IP.\n"
11643 "\n"
11644 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11645 "and the help texts in this window."
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11649 msgid ""
11650 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11651 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11652 "\n"
11653 "Correct your selection and try again."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Select the directory to save to"
11659 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11662 #, fuzzy
11663 msgid "No folder selected"
11664 msgstr "沒有輸入"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11667 #, fuzzy
11668 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11669 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11672 msgid ""
11673 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11674 "location."
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11678 msgid "No file selected"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11682 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11686 msgid ""
11687 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11691 msgid "Finish"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11695 #, fuzzy, c-format
11696 msgid "%i items"
11697 msgstr "檢視項目(&V)"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11700 msgid "yes"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11706 #, fuzzy
11707 msgid "no"
11708 msgstr "資訊"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11711 #, objc-format
11712 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11716 #, objc-format
11717 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11721 #, fuzzy
11722 msgid "This allows to stream on a network."
11723 msgstr "串流至網路"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11726 msgid ""
11727 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11728 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11729 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11730 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11736 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11741 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11742
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11744 msgid ""
11745 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11746 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11747 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11748 "leave this setting to 1."
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11752 msgid ""
11753 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11754 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11755 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11756 "extra interface.\n"
11757 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11758 "name will be used."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
11762 msgid ""
11763 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11764 "streamed.\n"
11765 "\n"
11766 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11767 "streaming."
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/ncurses.c:99
11771 msgid "Filebrowser starting point"
11772 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
11773
11774 #: modules/gui/ncurses.c:101
11775 msgid ""
11776 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11777 "show you initially."
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/ncurses.c:106
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Ncurses interface"
11783 msgstr "Qt介面"
11784
11785 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11786 msgid "Autoplay selected file"
11787 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
11788
11789 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11790 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11794 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11795 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
11796
11797 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11799 msgid "Filename"
11800 msgstr "檔案名稱"
11801
11802 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11803 msgid "Permissions"
11804 msgstr "權限"
11805
11806 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11807 msgid "Size"
11808 msgstr "大小"
11809
11810 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11811 msgid "Owner"
11812 msgstr "擁有者"
11813
11814 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11815 msgid "Group"
11816 msgstr "群組"
11817
11818 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11819 msgid "Index"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11823 msgid "Forward"
11824 msgstr "向前"
11825
11826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11827 msgid "00:00:00"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11832 msgid "Add to Playlist"
11833 msgstr "增加至播放清單"
11834
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11836 msgid "MRL:"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11840 msgid "Port:"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11844 msgid "Address:"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11848 msgid "unicast"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11852 msgid "multicast"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11856 msgid "Network: "
11857 msgstr "網路:"
11858
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11860 msgid "udp"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11864 msgid "udp6"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11868 msgid "rtp"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11872 msgid "rtp4"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11876 msgid "ftp"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11880 msgid "http"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11884 msgid "sout"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11888 msgid "mms"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Protocol:"
11894 msgstr "協定"
11895
11896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11897 msgid "Transcode:"
11898 msgstr "轉碼:"
11899
11900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11903 msgid "enable"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11907 msgid "Video:"
11908 msgstr "視訊:"
11909
11910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11911 msgid "Audio:"
11912 msgstr "音訊:"
11913
11914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11915 msgid "Channel:"
11916 msgstr "頻道:"
11917
11918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11919 msgid "Norm:"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11923 msgid "Frequency:"
11924 msgstr "頻率:"
11925
11926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11927 msgid "Samplerate:"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11931 msgid "Quality:"
11932 msgstr "品質:"
11933
11934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11935 msgid "Tuner:"
11936 msgstr "調節器:"
11937
11938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11939 msgid "Sound:"
11940 msgstr "音效:"
11941
11942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11943 msgid "MJPEG:"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11947 msgid "Decimation:"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11951 msgid "pal"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11955 msgid "ntsc"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11959 msgid "secam"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11963 msgid "240x192"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11967 msgid "320x240"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11971 msgid "qsif"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11975 msgid "qcif"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11979 msgid "sif"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11983 msgid "cif"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11987 msgid "vga"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11991 msgid "kHz"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11995 msgid "Hz/s"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11999 msgid "mono"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12003 msgid "stereo"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12007 msgid "Camera"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12011 msgid "Video Codec:"
12012 msgstr "視訊編碼器:"
12013
12014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12015 msgid "huffyuv"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12019 msgid "mp1v"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12023 msgid "mp2v"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12027 msgid "mp4v"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12031 msgid "H263"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12035 msgid "WMV1"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12039 msgid "WMV2"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12043 msgid "Video Bitrate:"
12044 msgstr "視訊位元率:"
12045
12046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12047 msgid "Bitrate Tolerance:"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12051 msgid "Keyframe Interval:"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12055 msgid "Audio Codec:"
12056 msgstr "音訊編碼器:"
12057
12058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12059 msgid "Deinterlace:"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12063 msgid "Access:"
12064 msgstr "存取:"
12065
12066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12067 msgid "Muxer:"
12068 msgstr "多工器"
12069
12070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12071 msgid "URL:"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12075 msgid "Time To Live (TTL):"
12076 msgstr "有效時間(TTL):"
12077
12078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12079 msgid "127.0.0.1"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12083 msgid "localhost"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12087 msgid "localhost.localdomain"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12091 msgid "239.0.0.42"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12095 msgid "PS"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12099 msgid "TS"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12103 msgid "MPEG1"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12107 msgid "AVI"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12111 msgid "OGG"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12115 msgid "MP4"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12119 msgid "MOV"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12123 msgid "ASF"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12127 msgid "kbits/s"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12131 msgid "alaw"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12135 msgid "ulaw"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12139 msgid "mpga"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12143 msgid "mp3"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12147 msgid "a52"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12151 msgid "vorb"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12155 msgid "bits/s"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12159 msgid "Audio Bitrate :"
12160 msgstr "音訊位元率:"
12161
12162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12163 msgid "SAP Announce:"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12167 msgid "SLP Announce:"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12171 msgid "Announce Channel:"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12175 msgid "Update"
12176 msgstr "更新"
12177
12178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12179 msgid " Clear "
12180 msgstr " 清除 "
12181
12182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12183 msgid " Save "
12184 msgstr " 儲存 "
12185
12186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12187 msgid " Apply "
12188 msgstr " 套用 "
12189
12190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12191 msgid " Cancel "
12192 msgstr " 取消 "
12193
12194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12195 msgid "Preference"
12196 msgstr "偏好設定"
12197
12198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12199 msgid ""
12200 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12201 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12202 "org/copyleft/gpl.html)."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12206 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12207 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12208
12209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12210 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12214 #, c-format
12215 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12219 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12220 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12221
12222 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Stream information"
12225 msgstr "更多資訊"
12226
12227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12228 #, fuzzy
12229 msgid "QT interface"
12230 msgstr "Qt介面"
12231
12232 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Form"
12235 msgstr "正常"
12236
12237 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Browse"
12240 msgstr "瀏覽..."
12241
12242 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12244 msgid "Subtitles file"
12245 msgstr "字幕檔"
12246
12247 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12252 msgid "Advanced options"
12253 msgstr "進階選項"
12254
12255 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Justification"
12258 msgstr "字幕對齊"
12259
12260 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Send bitrate"
12263 msgstr "採樣率"
12264
12265 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Login"
12268 msgstr "循環"
12269
12270 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12271 msgid "Open a skin file"
12272 msgstr "開啟面板檔案"
12273
12274 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12277 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12278
12279 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12281 msgid "Open playlist"
12282 msgstr "開啟播放清單"
12283
12284 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12285 #, fuzzy
12286 msgid ""
12287 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12288 "xspf"
12289 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12290
12291 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12293 msgid "Save playlist"
12294 msgstr "儲存播放清單"
12295
12296 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12297 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12301 msgid "Skin to use"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Path to the skin to use."
12307 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12308
12309 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12310 msgid "Config of last used skin"
12311 msgstr "組態上一次使用的面板"
12312
12313 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12314 msgid ""
12315 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12316 "automatically, do not touch it."
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12320 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Systray icon"
12323 msgstr "顯示串流位置"
12324
12325 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12326 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Show a systray icon for VLC"
12329 msgstr "顯示串流位置"
12330
12331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12332 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12333 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12334 msgid "Show VLC on the taskbar"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12338 msgid "Enable transparency effects"
12339 msgstr "啟用透明效果"
12340
12341 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12342 msgid ""
12343 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12344 "when moving windows does not behave correctly."
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12348 msgid "Skins"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12352 msgid "Skinnable Interface"
12353 msgstr "可面板化介面"
12354
12355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12356 msgid "Skins loader demux"
12357 msgstr "面板載入器解多工"
12358
12359 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12360 msgid "Select skin"
12361 msgstr "選擇面板"
12362
12363 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12364 msgid "Open skin..."
12365 msgstr "開啟面板..."
12366
12367 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12368 msgid ""
12369 "\n"
12370 "(WinCE interface)\n"
12371 "\n"
12372 msgstr ""
12373 "\n"
12374 "(WinCE介面)\n"
12375 "\n"
12376
12377 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12378 msgid ""
12379 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12380 "\n"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12384 msgid "Compiled by "
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12388 msgid "Compiler: "
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12392 msgid "Based on SVN revision: "
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12396 #, fuzzy
12397 msgid ""
12398 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12399 "http://www.videolan.org/"
12400 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12401
12402 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12403 msgid "Open:"
12404 msgstr "開啟:"
12405
12406 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12407 msgid ""
12408 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12409 "targets:"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12414 msgid "Choose directory"
12415 msgstr "選擇目錄"
12416
12417 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12419 msgid "Choose file"
12420 msgstr "選擇檔案"
12421
12422 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12423 msgid "Embed video in interface"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12427 msgid ""
12428 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12429 "window."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12433 msgid "WinCE interface module"
12434 msgstr "WinCE介面模組"
12435
12436 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12437 msgid "WinCE dialogs provider"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12441 msgid "Edit bookmark"
12442 msgstr "編輯書籤"
12443
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12446 msgid "Bytes"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12456 #, fuzzy
12457 msgid "&OK"
12458 msgstr "確定"
12459
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12469 #, fuzzy
12470 msgid "&Cancel"
12471 msgstr "取消"
12472
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12474 #, fuzzy
12475 msgid "&Delete"
12476 msgstr "刪除"
12477
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12481 #, fuzzy
12482 msgid "&Clear"
12483 msgstr "清除"
12484
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12486 msgid "You must select two bookmarks"
12487 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12488
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12490 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12494 msgid ""
12495 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12499 msgid ""
12500 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12501 "bookmarks to keep the same input."
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12505 msgid "Input has changed "
12506 msgstr "輸入已改變"
12507
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12510 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12515 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12520 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12525 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Stream and Media Info"
12531 msgstr "串流及媒體資訊"
12532
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Advanced information"
12536 msgstr "進階選項"
12537
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12539 msgid ""
12540 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12541 "Messages window."
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12545 msgid "&Yes"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12549 msgid "&No"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12553 msgid "Don't show further errors"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12560 msgid "&Close"
12561 msgstr "關閉(&C)"
12562
12563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12564 msgid "Playlist item info"
12565 msgstr "播放清單項目資訊"
12566
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Save &As..."
12570 msgstr "另存新擋..."
12571
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12573 msgid "Save Messages As..."
12574 msgstr "另存訊息..."
12575
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12577 msgid "Advanced options..."
12578 msgstr "進階選項..."
12579
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12581 msgid "Options:"
12582 msgstr "選項:"
12583
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12586 msgid "Open..."
12587 msgstr "開啟..."
12588
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Stream/Save"
12592 msgstr "串流"
12593
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Use VLC as a stream server"
12597 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
12598
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12600 msgid "Caching"
12601 msgstr "快取"
12602
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12604 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12605 msgstr "變更預設快取值(ms)"
12606
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12608 msgid "Customize:"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12612 msgid ""
12613 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12614 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12615 "controls above."
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12619 msgid "Use a subtitles file"
12620 msgstr "使用字幕檔"
12621
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Use an external subtitles file."
12625 msgstr "使用字幕檔"
12626
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Advanced Settings..."
12630 msgstr "進階選項..."
12631
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12633 #, fuzzy
12634 msgid "File:"
12635 msgstr "檔案"
12636
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12638 msgid "DVD (menus)"
12639 msgstr "DVD(選單)"
12640
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12642 msgid "Disc type"
12643 msgstr "光碟類型"
12644
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12646 msgid "Probe Disc(s)"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12650 msgid ""
12651 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12652 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12653 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12654 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12655 "parameter ranges are set based on media we find."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12659 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12663 msgid "RTSP"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12667 #, fuzzy
12668 msgid "DVD device to use"
12669 msgstr "DVD裝置"
12670
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12672 msgid ""
12673 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12674 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12679 #, fuzzy
12680 msgid "CD-ROM device to use"
12681 msgstr "CDDB伺服器逾時"
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12684 msgid ""
12685 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12686 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Open subtitles file"
12692 msgstr "使用字幕檔"
12693
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Title number."
12697 msgstr "調節器數量"
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12700 msgid ""
12701 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12702 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12703 "will be shown."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12707 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12711 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12715 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Track number."
12721 msgstr "調節器數量"
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12724 msgid ""
12725 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12726 "subtitle will be shown."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12730 msgid ""
12731 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12735 msgid ""
12736 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12737 "given, then all tracks are played."
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12741 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12745 msgid "Shuffle"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12749 msgid "&Simple Add File..."
12750 msgstr "增加檔案(&S)..."
12751
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12753 msgid "Add &Directory..."
12754 msgstr "增加目錄(&D)..."
12755
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12757 #, fuzzy
12758 msgid "&Add URL..."
12759 msgstr "增加MRL(&A)..."
12760
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Services Discovery"
12764 msgstr "服務探索模組"
12765
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12767 msgid "&Open Playlist..."
12768 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
12769
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12771 msgid "&Save Playlist..."
12772 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
12773
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Sort by &Title"
12777 msgstr "依標題排序(&T)"
12778
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12780 #, fuzzy
12781 msgid "&Reverse Sort by Title"
12782 msgstr "依標題反向排序(&R)"
12783
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12785 #, fuzzy
12786 msgid "&Shuffle"
12787 msgstr "亂化播放清單"
12788
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12790 msgid "D&elete"
12791 msgstr "刪除(&D)"
12792
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12794 msgid "&Manage"
12795 msgstr "管理(&M)"
12796
12797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12798 msgid "S&ort"
12799 msgstr "排序(&S)"
12800
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12802 msgid "&Selection"
12803 msgstr "選擇(&S)"
12804
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12806 msgid "&View items"
12807 msgstr "檢視項目(&V)"
12808
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Play this Branch"
12812 msgstr "播放該分支"
12813
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
12816 msgid "Preparse"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Sort this Branch"
12822 msgstr "排序該分支"
12823
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
12826 msgid "Info"
12827 msgstr "資訊"
12828
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Add Node"
12832 msgstr "音訊編碼器"
12833
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
12836 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12837 msgid "root"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
12842 #, c-format
12843 msgid "%i items in playlist"
12844 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
12845
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12847 #, fuzzy
12848 msgid "XSPF playlist"
12849 msgstr "儲存播放清單"
12850
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12852 msgid "Playlist is empty"
12853 msgstr "逼放清單是空的"
12854
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12856 msgid "Can't save"
12857 msgstr "無法儲存"
12858
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12860 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12861 #: modules/misc/win32text.c:77
12862 msgid "Normal"
12863 msgstr "正常"
12864
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12866 #, fuzzy
12867 msgid "One level"
12868 msgstr "最大等級"
12869
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12871 msgid "Please enter node name"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Add node"
12877 msgstr "音訊編碼器"
12878
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12880 msgid "New node"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12885 msgid "&Save"
12886 msgstr "儲存(&S)"
12887
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12889 msgid ""
12890 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12891 "Are you sure you want to continue?"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
12895 msgid ""
12896 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12897 "them."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12901 msgid "Alt"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12905 msgid "Ctrl"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12909 msgid "Shift"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12913 msgid ""
12914 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12915 "\" can be modified."
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12919 msgid "Stream output MRL"
12920 msgstr "串流輸出MRL"
12921
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Target:"
12925 msgstr "開啟目標:"
12926
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12928 msgid ""
12929 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12930 "by adjusting the stream settings."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Outputs"
12936 msgstr "輸出URL"
12937
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12939 msgid "Play locally"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12943 msgid "MMSH"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12947 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12948 msgid "RTP"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12952 msgid "Group name"
12953 msgstr "群組名稱"
12954
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12956 msgid "Channel name"
12957 msgstr "頻道名稱"
12958
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Select all elementary streams"
12962 msgstr "選擇一個網路串流"
12963
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12965 msgid "Video codec"
12966 msgstr "視訊編碼器"
12967
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12969 msgid "Audio codec"
12970 msgstr "音訊編碼器"
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Subtitles codec"
12975 msgstr "字幕編碼器"
12976
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Subtitles overlay"
12980 msgstr "字幕延遲"
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12983 msgid "Save file"
12984 msgstr "儲存檔案"
12985
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12987 msgid "Subtitle options"
12988 msgstr "字幕選項"
12989
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Options"
12993 msgstr "選項:"
12994
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12996 msgid ""
12997 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12998 "subtitles."
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13002 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13003 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
13004
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13006 msgid "Open file"
13007 msgstr "開啟檔案"
13008
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Updates"
13012 msgstr "更新"
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13015 msgid "Check for updates"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13019 msgid ""
13020 "\n"
13021 "Available updates and related downloads.\n"
13022 "(Double click on a file to download it)\n"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Save file..."
13028 msgstr "儲存檔案"
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13031 msgid "Broadcasts"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13035 msgid "Load"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Load Configuration"
13041 msgstr "VLM設定檔"
13042
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Save Configuration"
13046 msgstr "VLM設定檔"
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13049 msgid "New broadcast"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13055 msgid "Choose"
13056 msgstr "選擇"
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Output"
13061 msgstr "輸出URL"
13062
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13064 msgid "Loop"
13065 msgstr "循環"
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Create"
13070 msgstr "置中"
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13073 #, fuzzy
13074 msgid "VLM stream"
13075 msgstr "播放串流"
13076
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13078 #, fuzzy
13079 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13080 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Use this to stream on a network."
13085 msgstr "串流至網路"
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13088 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13092 msgid ""
13093 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13094 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Use this to stream on a network"
13100 msgstr "串流至網路"
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13103 msgid ""
13104 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13105 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13106 "\n"
13107 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13108 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13112 msgid "You must choose a stream"
13113 msgstr "你必須選擇一個串流"
13114
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Unable to find playlist"
13118 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13119
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13121 msgid ""
13122 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13123 "ending times (in seconds).\n"
13124 "\n"
13125 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13126 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13130 msgid ""
13131 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13132 "the container format, proceed to the next page."
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Transcode video (if available)"
13138 msgstr "視訊轉碼"
13139
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13141 #, fuzzy
13142 msgid ""
13143 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13144 "about it."
13145 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13146
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Transcode audio (if available)"
13150 msgstr "音訊轉碼"
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13153 #, fuzzy
13154 msgid ""
13155 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13156 "about it."
13157 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13158
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13162 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13163
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13165 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Please enter an address"
13171 msgstr "你必須輸入位置"
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13174 msgid ""
13175 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13176 "choices, some formats might not be available."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13182 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13185 msgid "You must choose a file to save to"
13186 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13191 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13192
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13194 msgid ""
13195 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13196 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13197 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13198 "setting to 1."
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13202 msgid ""
13203 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13204 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13205 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13206 "extra interface.\n"
13207 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13208 "default name will be used."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13212 msgid "More information"
13213 msgstr "更多資訊"
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Save to file"
13218 msgstr "儲存檔案"
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13221 msgid ""
13222 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13223 "correlated their movement will be."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13227 msgid "Creates several clones of the image"
13228 msgstr "建立數個影像複製"
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13231 msgid "Distortion"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Adds distortion effects"
13237 msgstr "選擇效果"
13238
13239 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13240 msgid "Image inversion"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13244 msgid "Blurring"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13248 msgid "Magnify"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Magnifies part of the image"
13254 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13255
13256 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13257 msgid "Video Options"
13258 msgstr "視訊選項"
13259
13260 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13261 msgid "Aspect Ratio"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13265 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13269 msgid ""
13270 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13271 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13275 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13279 msgid ""
13280 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13281 "these settings to take effect.\n"
13282 "\n"
13283 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13284 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13285 "Video Filter Module inside the preferences."
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Stopped"
13291 msgstr "停止"
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Paused"
13296 msgstr "暫停"
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Playing"
13301 msgstr "播放"
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13304 msgid "Menu"
13305 msgstr "選單"
13306
13307 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13308 msgid "Previous track"
13309 msgstr "上一軌"
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13312 msgid "Next track"
13313 msgstr "下一軌"
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13316 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13317 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13320 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13321 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13326 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13329 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13330 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13333 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13334 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13339 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13340
13341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13342 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13343 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13344
13345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13346 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13347 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13348
13349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13350 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13351 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13352
13353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13354 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13355 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13356
13357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13360 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13361
13362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13363 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13367 #, fuzzy
13368 msgid "About..."
13369 msgstr "關於"
13370
13371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13372 msgid "Check for Updates..."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13376 msgid "&File"
13377 msgstr "檔案(&F)"
13378
13379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13380 msgid "&View"
13381 msgstr "檢視(&V)"
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13384 msgid "&Settings"
13385 msgstr "設定(&S)"
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13388 msgid "&Audio"
13389 msgstr "音訊(&A)"
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13392 msgid "&Video"
13393 msgstr "視訊(&V)"
13394
13395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13396 msgid "&Navigation"
13397 msgstr "導覽(&N)"
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13400 msgid "&Help"
13401 msgstr "輔助說明(&H)"
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Embedded playlist"
13407 msgstr "開啟播放清單"
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13410 msgid "Previous playlist item"
13411 msgstr "前一個播放清單項目"
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13414 msgid "Next playlist item"
13415 msgstr "下一個播放清單項目"
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13418 msgid "Play slower"
13419 msgstr "慢速播放"
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13422 msgid "Play faster"
13423 msgstr "快速播放"
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13428 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13431 #, fuzzy
13432 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13433 msgstr "書籤(&B)"
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13438 msgstr "偏好設定..."
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13441 #, fuzzy
13442 msgid ""
13443 " (wxWidgets interface)\n"
13444 "\n"
13445 msgstr ""
13446 " (wxWindows介面)\n"
13447 "\n"
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13450 msgid ""
13451 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13452 "http://www.videolan.org/\n"
13453 "\n"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13457 #, c-format
13458 msgid "About %s"
13459 msgstr "關於 %s"
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Show/Hide Interface"
13464 msgstr "顯示介面"
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13467 msgid "Quick &Open File..."
13468 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13471 msgid "Open &File..."
13472 msgstr "開啟檔案(&F)"
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Open D&irectory..."
13477 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13480 msgid "Open &Disc..."
13481 msgstr "開啟光碟(&D)"
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13484 msgid "Open &Network Stream..."
13485 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13488 msgid "Open &Capture Device..."
13489 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13492 msgid "Media &Info..."
13493 msgstr "媒體資訊(&I)"
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13496 msgid "&Messages..."
13497 msgstr "訊息(&M)"
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13500 msgid "&Preferences..."
13501 msgstr "偏好設定(&P)"
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13504 msgid "Empty"
13505 msgstr "無項目"
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13508 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13512 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13516 msgid ""
13517 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13518 "and RAW)"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13522 #, fuzzy
13523 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13524 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13527 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13531 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13535 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13541 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13544 msgid "RTP Unicast"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Stream to a single computer."
13550 msgstr "串流至網路"
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13553 msgid "RTP Multicast"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13557 msgid ""
13558 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13559 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13560 "work over the Internet."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13564 msgid ""
13565 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13566 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13567 "with 239.255."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13571 msgid ""
13572 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13573 "needs to send the stream several times."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13577 msgid ""
13578 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13579 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13580 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13581 "at http://yourip:8080 by default."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Bookmarks dialog"
13587 msgstr "顯示書籤對話框"
13588
13589 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13592 msgstr "顯示書籤對話框"
13593
13594 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Extended GUI"
13597 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13600 msgid ""
13601 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13605 msgid "Taskbar"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Minimal interface"
13611 msgstr "可面板化介面"
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13614 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Size to video"
13620 msgstr "有效時間"
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13623 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Show labels in toolbar"
13629 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13634 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Playlist view"
13639 msgstr "播放清單"
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13642 msgid ""
13643 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13644 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13645 "with less features). You can select which one will be available on the "
13646 "toolbar (or both)."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13650 msgid "Embedded"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13654 msgid "Both"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13658 #, fuzzy
13659 msgid "wxWidgets interface module"
13660 msgstr "wxWindows介面模組"
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13663 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13667 msgid "Dummy image chroma format"
13668 msgstr "虛擬影像彩度格式"
13669
13670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13671 msgid ""
13672 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13673 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13677 msgid "Save raw codec data"
13678 msgstr "儲存空白編碼器資料"
13679
13680 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13681 msgid ""
13682 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13683 "main options."
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13687 msgid ""
13688 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13689 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13690 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13694 msgid "Dummy interface function"
13695 msgstr "虛擬介面功能"
13696
13697 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13698 msgid "Dummy Interface"
13699 msgstr "虛擬介面"
13700
13701 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13702 msgid "Dummy access function"
13703 msgstr "虛擬存取功能"
13704
13705 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13706 msgid "Dummy demux function"
13707 msgstr "虛擬解多工功能"
13708
13709 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13710 msgid "Dummy decoder"
13711 msgstr "虛擬解碼器"
13712
13713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13714 msgid "Dummy decoder function"
13715 msgstr "虛擬解碼器功能"
13716
13717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13718 msgid "Dummy encoder function"
13719 msgstr "虛擬編碼器功能"
13720
13721 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13722 msgid "Dummy audio output function"
13723 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
13724
13725 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13726 msgid "Dummy video output function"
13727 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
13728
13729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13730 msgid "Dummy Video output"
13731 msgstr "虛擬視訊輸出"
13732
13733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13734 msgid "Dummy font renderer function"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13738 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13739 #: modules/visualization/xosd.c:76
13740 msgid "Font"
13741 msgstr "字型"
13742
13743 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Filename for the font you want to use"
13746 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
13747
13748 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13749 msgid "Font size in pixels"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/misc/freetype.c:86
13753 msgid ""
13754 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13755 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13756 "font size."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13760 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13761 #: modules/video_filter/time.c:77
13762 msgid "Opacity"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13766 msgid ""
13767 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13768 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13772 msgid "Text default color"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13776 msgid ""
13777 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13778 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13779 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13780 "(red + green), #FFFFFF = white"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
13784 msgid "Relative font size"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
13788 msgid ""
13789 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13790 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13794 msgid "Smaller"
13795 msgstr "更小"
13796
13797 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13798 msgid "Small"
13799 msgstr "小"
13800
13801 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13802 msgid "Large"
13803 msgstr "大"
13804
13805 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13806 msgid "Larger"
13807 msgstr "更大"
13808
13809 #: modules/misc/freetype.c:107
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Use YUVP renderer"
13812 msgstr "字體表現"
13813
13814 #: modules/misc/freetype.c:108
13815 msgid ""
13816 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13817 "you want to encode into DVB subtitles"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/misc/freetype.c:110
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Font Effect"
13823 msgstr "Goom效果"
13824
13825 #: modules/misc/freetype.c:111
13826 msgid ""
13827 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
13828 "readability."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/misc/freetype.c:119
13832 msgid "Background"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/misc/freetype.c:119
13836 msgid "Outline"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/misc/freetype.c:120
13840 msgid "Fat Outline"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Text renderer"
13846 msgstr "字體表現"
13847
13848 #: modules/misc/freetype.c:133
13849 msgid "Freetype2 font renderer"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/misc/gnutls.c:67
13853 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/misc/gnutls.c:69
13857 msgid ""
13858 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13859 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/misc/gnutls.c:73
13863 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/misc/gnutls.c:75
13867 msgid ""
13868 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13869 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/misc/gnutls.c:78
13873 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/misc/gnutls.c:80
13877 msgid ""
13878 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/misc/gnutls.c:83
13882 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/misc/gnutls.c:85
13886 msgid ""
13887 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13888 "approved Certification Authority)."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/misc/gnutls.c:88
13892 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/misc/gnutls.c:90
13896 msgid ""
13897 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13898 "host name."
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/misc/gnutls.c:95
13902 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/misc/growl.c:59
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Growl server"
13908 msgstr "沒有伺服器"
13909
13910 #: modules/misc/growl.c:60
13911 msgid ""
13912 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13913 "notifications are sent locally."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/misc/growl.c:63
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Growl password"
13919 msgstr "SOCKS密碼"
13920
13921 #: modules/misc/growl.c:65
13922 msgid "Growl password on the server."
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/misc/growl.c:66
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Growl UDP port"
13928 msgstr "TCP指令輸入"
13929
13930 #: modules/misc/growl.c:68
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Growl UDP port on the server."
13933 msgstr "TCP指令輸入"
13934
13935 #: modules/misc/growl.c:73
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Growl"
13938 msgstr "群組"
13939
13940 #: modules/misc/growl.c:74
13941 msgid "Growl Notification Plugin"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
13945 #, fuzzy
13946 msgid "(no title)"
13947 msgstr "標題"
13948
13949 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13950 msgid "(no artist)"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13954 msgid "(no album)"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13958 msgid "Gtk+ GUI helper"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13962 msgid "Text"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/misc/logger.c:118
13966 msgid "Log format"
13967 msgstr "記錄格式"
13968
13969 #: modules/misc/logger.c:120
13970 msgid ""
13971 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13972 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/misc/logger.c:124
13976 msgid ""
13977 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13978 "\"."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/misc/logger.c:129
13982 msgid "Logging"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/misc/logger.c:130
13986 msgid "File logging"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/misc/logger.c:136
13990 msgid "Log filename"
13991 msgstr "記錄檔檔名"
13992
13993 #: modules/misc/logger.c:136
13994 msgid "Specify the log filename."
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/misc/logger.c:141
13998 #, fuzzy
13999 msgid "RRD output file"
14000 msgstr "輸出檔案"
14001
14002 #: modules/misc/logger.c:142
14003 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14007 msgid "AltiVec memcpy"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14011 msgid "libc memcpy"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14015 msgid "3D Now! memcpy"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14019 msgid "MMX memcpy"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14023 msgid "MMX EXT memcpy"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/misc/msn.c:64
14027 msgid "MSN Title format string"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/misc/msn.c:65
14031 msgid ""
14032 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14033 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/misc/msn.c:71
14037 msgid "MSN"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/misc/msn.c:72
14041 #, fuzzy
14042 msgid "MSN Now-Playing"
14043 msgstr "播放"
14044
14045 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14046 #, fuzzy
14047 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14048 msgstr "IPv4網路抽象層"
14049
14050 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14051 #, fuzzy
14052 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14053 msgstr "IPv6網路抽象層"
14054
14055 #: modules/misc/notify.c:55
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Timeout (ms)"
14058 msgstr "時間"
14059
14060 #: modules/misc/notify.c:56
14061 msgid "How long the notification will be displayed "
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/misc/notify.c:61
14065 msgid "Notify"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/misc/notify.c:62
14069 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/misc/notify.c:158
14073 #, fuzzy
14074 msgid "no artist"
14075 msgstr "藝人"
14076
14077 #: modules/misc/notify.c:161
14078 msgid "no album"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14082 msgid "M3U playlist exporter"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14086 msgid "Old playlist exporter"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14090 #, fuzzy
14091 msgid "XSPF playlist export"
14092 msgstr "PLS播放清單匯入"
14093
14094 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14095 #, fuzzy
14096 msgid "HAL devices detection"
14097 msgstr "HAL裝置偵測"
14098
14099 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14100 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14104 msgid ""
14105 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14106 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14110 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14114 msgid "video"
14115 msgstr "視訊"
14116
14117 #: modules/misc/rtsp.c:48
14118 msgid "RTSP host address"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/misc/rtsp.c:51
14122 msgid ""
14123 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14124 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14125 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14126 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/misc/rtsp.c:56
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Maximum number of connections"
14132 msgstr "複製數量"
14133
14134 #: modules/misc/rtsp.c:57
14135 msgid ""
14136 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14137 "0 means no limit."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/misc/rtsp.c:60
14141 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/misc/rtsp.c:63
14145 msgid "RTSP VoD"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/misc/rtsp.c:64
14149 msgid "RTSP VoD server"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/misc/screensaver.c:81
14153 msgid "X Screensaver disabler"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/misc/svg.c:66
14157 msgid "SVG template file"
14158 msgstr "AVG暫存檔"
14159
14160 #: modules/misc/svg.c:67
14161 msgid ""
14162 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14166 msgid "Playlist stress tests"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14170 msgid "C module that does nothing"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14174 msgid "Miscellaneous stress tests"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/misc/win32text.c:58
14178 msgid ""
14179 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14180 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14181 "font size. "
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/misc/win32text.c:91
14185 msgid "Win32 font renderer"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14189 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14190 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14191
14192 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14193 msgid "Simple XML Parser"
14194 msgstr "簡易XML解析器"
14195
14196 #: modules/mux/asf.c:49
14197 msgid "Title to put in ASF comments."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/mux/asf.c:51
14201 msgid "Author to put in ASF comments."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/mux/asf.c:53
14205 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/mux/asf.c:54
14209 msgid "Comment"
14210 msgstr "註解"
14211
14212 #: modules/mux/asf.c:55
14213 msgid "Comment to put in ASF comments."
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/mux/asf.c:57
14217 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/mux/asf.c:58
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Packet Size"
14223 msgstr "封包器"
14224
14225 #: modules/mux/asf.c:59
14226 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/mux/asf.c:62
14230 msgid "ASF muxer"
14231 msgstr "ASF多工器"
14232
14233 #: modules/mux/asf.c:540
14234 msgid "Unknown Video"
14235 msgstr "未知的視訊"
14236
14237 #: modules/mux/avi.c:44
14238 msgid "AVI muxer"
14239 msgstr "AVI多工器"
14240
14241 #: modules/mux/dummy.c:41
14242 msgid "Dummy/Raw muxer"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/mux/mp4.c:45
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14248 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
14249
14250 #: modules/mux/mp4.c:47
14251 msgid ""
14252 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14253 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14254 "downloading."
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/mux/mp4.c:57
14258 msgid "MP4/MOV muxer"
14259 msgstr "MP4/MOV多工器"
14260
14261 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14262 msgid "DTS delay (ms)"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14266 msgid ""
14267 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14268 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14269 "inside the client decoder."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14273 msgid "PES maximum size"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14277 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14281 msgid "PS muxer"
14282 msgstr "PS多工器"
14283
14284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14285 msgid "Video PID"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14289 msgid ""
14290 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14291 "the video."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14295 msgid "Audio PID"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14299 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14303 msgid "SPU PID"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14307 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14311 msgid "PMT PID"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14315 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14319 msgid "TS ID"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14323 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14327 msgid "NET ID"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14331 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14335 #, fuzzy
14336 msgid "PMT Program numbers"
14337 msgstr "調節器數量"
14338
14339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14340 msgid ""
14341 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14342 "to be enabled."
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14346 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14350 msgid ""
14351 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14352 "be enabled."
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14356 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14360 msgid ""
14361 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14362 "be enabled."
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14366 msgid "Set PID to ID of ES"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14370 msgid ""
14371 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14372 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Data alignment"
14378 msgstr "視訊對齊"
14379
14380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14381 msgid ""
14382 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14383 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14387 msgid "Shaping delay (ms)"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14391 msgid ""
14392 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14393 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14394 "especially for reference frames."
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14398 msgid "Use keyframes"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14402 msgid ""
14403 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14404 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14405 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14406 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14407 "the biggest frames in the stream."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14411 msgid "PCR delay (ms)"
14412 msgstr "PCR延遲(ms)"
14413
14414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14415 msgid ""
14416 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14417 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14421 msgid "Minimum B (deprecated)"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14425 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14429 msgid "Maximum B (deprecated)"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14433 msgid ""
14434 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14435 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14436 "inside the client decoder."
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14440 msgid "Crypt audio"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14444 msgid "Crypt audio using CSA"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Crypt video"
14450 msgstr "視訊"
14451
14452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14453 msgid "Crypt video using CSA"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14457 msgid "CSA Key"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14461 msgid ""
14462 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14466 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14470 msgid ""
14471 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14472 "header from the value before encrypting. "
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14476 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14477 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
14478
14479 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14480 msgid "Multipart separator string"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14484 msgid ""
14485 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14486 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Multipart JPEG muxer"
14492 msgstr "輸出多工器"
14493
14494 #: modules/mux/ogg.c:50
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Ogg/OGM muxer"
14497 msgstr "Ogg/ogm多工器"
14498
14499 #: modules/mux/wav.c:42
14500 msgid "WAV muxer"
14501 msgstr "WAV多工器"
14502
14503 #: modules/packetizer/copy.c:43
14504 msgid "Copy packetizer"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/packetizer/h264.c:47
14508 #, fuzzy
14509 msgid "H.264 video packetizer"
14510 msgstr "H264視訊封包器"
14511
14512 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14513 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14514 msgstr "MPEG4音訊封包器"
14515
14516 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14517 msgid "MPEG4 video packetizer"
14518 msgstr "MPEG4視訊封包器"
14519
14520 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Sync on Intra Frame"
14523 msgstr "顯示介面"
14524
14525 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14526 msgid ""
14527 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14528 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14532 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14533 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
14534
14535 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14536 msgid "Bonjour services"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14540 msgid "Bonjour"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14544 msgid "DAAP shares"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14548 msgid "DAAP access"
14549 msgstr "DAAP存取"
14550
14551 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14552 msgid "Devices"
14553 msgstr "裝置"
14554
14555 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14556 msgid "Podcast URLs list"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14560 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Podcasts"
14566 msgstr "貼上"
14567
14568 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14569 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Podcast"
14572 msgstr "貼上"
14573
14574 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14575 msgid "SAP multicast address"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14579 msgid ""
14580 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14581 "However, you can specify a specific address."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14585 msgid "IPv4 SAP"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14589 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14593 msgid "IPv6 SAP"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14597 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14601 msgid "IPv6 SAP scope"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14605 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14609 msgid "SAP timeout (seconds)"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14613 msgid ""
14614 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Try to parse the announce"
14620 msgstr "嘗試解析SAP"
14621
14622 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14623 msgid ""
14624 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14625 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14629 msgid "SAP Strict mode"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14633 msgid ""
14634 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14635 "announcements."
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14639 msgid "Use SAP cache"
14640 msgstr "使用SAP快取"
14641
14642 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14643 msgid ""
14644 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14645 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14649 msgid ""
14650 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14651 "announcements."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14655 msgid "SAP Announcements"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14659 msgid "SDP file parser for UDP"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/services_discovery/sap.c:319
14663 #, fuzzy
14664 msgid "SAP sessions"
14665 msgstr "權限"
14666
14667 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Session"
14670 msgstr "權限"
14671
14672 #: modules/services_discovery/sap.c:846
14673 msgid "Tool"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/services_discovery/sap.c:851
14677 msgid "User"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14681 msgid "Shoutcast radio listings"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14685 msgid "Shoutcast TV listings"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14689 msgid "Shoutcast TV"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14693 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14697 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14701 msgid ""
14702 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14703 "this stream later."
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14707 msgid ""
14708 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14709 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14710 "to raise caching values."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14714 msgid "ID Offset"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14718 msgid ""
14719 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14720 "IDs bridge_in will register."
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Bridge"
14726 msgstr "亮度"
14727
14728 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Bridge stream output"
14731 msgstr "檔案串流輸出"
14732
14733 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14734 msgid "Bridge out"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14738 msgid "Bridge in"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/stream_out/description.c:48
14742 msgid "Description stream output"
14743 msgstr "描述串流輸出"
14744
14745 #: modules/stream_out/display.c:38
14746 msgid "Enable/disable audio rendering."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/stream_out/display.c:40
14750 msgid "Enable/disable video rendering."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/stream_out/display.c:42
14754 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Display"
14760 msgstr "延遲"
14761
14762 #: modules/stream_out/display.c:51
14763 msgid "Display stream output"
14764 msgstr "顯示串流輸出"
14765
14766 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14767 msgid "Duplicate stream output"
14768 msgstr "雙工串流輸出"
14769
14770 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14771 msgid "Output access method"
14772 msgstr "輸出存取方式"
14773
14774 #: modules/stream_out/es.c:39
14775 #, fuzzy
14776 msgid "This is the default output access method that will be used."
14777 msgstr "預設的VCD裝置"
14778
14779 #: modules/stream_out/es.c:41
14780 msgid "Audio output access method"
14781 msgstr "音訊輸出存取方式"
14782
14783 #: modules/stream_out/es.c:43
14784 #, fuzzy
14785 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14786 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
14787
14788 #: modules/stream_out/es.c:44
14789 msgid "Video output access method"
14790 msgstr "視訊輸出存取方式"
14791
14792 #: modules/stream_out/es.c:46
14793 #, fuzzy
14794 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14795 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
14796
14797 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14798 msgid "Output muxer"
14799 msgstr "輸出多工器"
14800
14801 #: modules/stream_out/es.c:50
14802 #, fuzzy
14803 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14804 msgstr "預設的音樂CD裝置"
14805
14806 #: modules/stream_out/es.c:51
14807 msgid "Audio output muxer"
14808 msgstr "音訊輸出多工器"
14809
14810 #: modules/stream_out/es.c:53
14811 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/stream_out/es.c:54
14815 msgid "Video output muxer"
14816 msgstr "視訊輸出多工器"
14817
14818 #: modules/stream_out/es.c:56
14819 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/stream_out/es.c:58
14823 msgid "Output URL"
14824 msgstr "輸出URL"
14825
14826 #: modules/stream_out/es.c:60
14827 #, fuzzy
14828 msgid "This is the default output URI."
14829 msgstr "預設的VCD裝置"
14830
14831 #: modules/stream_out/es.c:61
14832 msgid "Audio output URL"
14833 msgstr "音訊輸出URL"
14834
14835 #: modules/stream_out/es.c:63
14836 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/stream_out/es.c:64
14840 msgid "Video output URL"
14841 msgstr "視訊輸出URL"
14842
14843 #: modules/stream_out/es.c:66
14844 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/stream_out/es.c:75
14848 msgid "Elementary stream output"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/stream_out/gather.c:40
14852 msgid "Gathering stream output"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14856 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Sample aspect ratio"
14862 msgstr "採樣率"
14863
14864 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14865 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Mosaic bridge"
14871 msgstr "視訊對齊"
14872
14873 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Mosaic bridge stream output"
14876 msgstr "檔案串流輸出"
14877
14878 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14879 msgid "This is the output URL that will be used."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14883 msgid "SDP"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14887 msgid ""
14888 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14889 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14890 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14891 "SDP to be announced via SAP."
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14895 msgid "Muxer"
14896 msgstr "多工器"
14897
14898 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14899 #, fuzzy
14900 msgid ""
14901 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14902 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14903 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
14904
14905 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14906 msgid "Session name"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14910 msgid ""
14911 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14912 "Descriptor)."
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14916 msgid "Session description"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14920 msgid ""
14921 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14922 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14926 msgid "Session URL"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14930 msgid ""
14931 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14932 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14933 "(Session Descriptor)."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14937 msgid "Session email"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14941 msgid ""
14942 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14943 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14947 #, fuzzy
14948 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14949 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14950
14951 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14952 msgid "Audio port"
14953 msgstr "音訊埠"
14954
14955 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14956 #, fuzzy
14957 msgid ""
14958 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14959 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14960
14961 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14962 msgid "Video port"
14963 msgstr "視訊埠"
14964
14965 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14966 #, fuzzy
14967 msgid ""
14968 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14969 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14970
14971 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14972 #, fuzzy
14973 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14974 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
14975
14976 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14977 msgid "MP4A LATM"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14981 #, fuzzy
14982 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14983 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
14984
14985 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14986 msgid "RTP stream output"
14987 msgstr "RTP串流輸出"
14988
14989 #: modules/stream_out/standard.c:42
14990 msgid "This is the output access method that will be used."
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/stream_out/standard.c:46
14994 #, fuzzy
14995 msgid "This is the muxer that will be used."
14996 msgstr "預設的VCD裝置"
14997
14998 #: modules/stream_out/standard.c:47
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Output destination"
15001 msgstr "輸出選項"
15002
15003 #: modules/stream_out/standard.c:50
15004 #, fuzzy
15005 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15006 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
15007
15008 #: modules/stream_out/standard.c:53
15009 msgid ""
15010 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15011 "you choose to use SAP."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/stream_out/standard.c:56
15015 msgid "Session groupname"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/stream_out/standard.c:58
15019 msgid ""
15020 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15021 "if you choose to use SAP."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/stream_out/standard.c:61
15025 msgid "SAP announcing"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/stream_out/standard.c:62
15029 msgid "Announce this session with SAP."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/stream_out/standard.c:70
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Standard"
15035 msgstr "標準播放"
15036
15037 #: modules/stream_out/standard.c:71
15038 msgid "Standard stream output"
15039 msgstr "標準串流輸出"
15040
15041 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Files"
15044 msgstr "檔案"
15045
15046 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15049 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15050
15051 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Sizes"
15054 msgstr "大小"
15055
15056 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15057 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15061 msgid "Aspect ratio"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15065 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Command UDP port"
15071 msgstr "TCP指令輸入"
15072
15073 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15074 msgid "UDP port to listen to for commands."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15078 msgid "Command"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15082 msgid "Initial command to execute."
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15086 msgid "GOP size"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Number of P frames between two I frames."
15092 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
15093
15094 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15095 msgid "Quantizer scale"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15099 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Mute audio"
15105 msgstr "啟動音訊"
15106
15107 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15108 msgid "Mute audio when command is not 0."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15112 #, fuzzy
15113 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15114 msgstr "啟動視訊串流輸出"
15115
15116 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15117 msgid "Video encoder"
15118 msgstr "視訊編碼器"
15119
15120 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15121 #, fuzzy
15122 msgid ""
15123 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15124 "options)."
15125 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15126
15127 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15128 msgid "Destination video codec"
15129 msgstr "目的視訊編碼器"
15130
15131 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15132 #, fuzzy
15133 msgid "This is the video codec that will be used."
15134 msgstr "預設的DVD裝置"
15135
15136 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15137 msgid "Video bitrate"
15138 msgstr "視訊位元率"
15139
15140 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15141 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15145 msgid "Video scaling"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15149 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15153 msgid "Video frame-rate"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15157 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15163 msgstr "啟用交錯編碼"
15164
15165 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15168 msgstr "介面模組"
15169
15170 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Maximum video width"
15173 msgstr "視訊寬度"
15174
15175 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Maximum output video width."
15178 msgstr "視訊寬度"
15179
15180 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Maximum video height"
15183 msgstr "視訊高度"
15184
15185 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Maximum output video height."
15188 msgstr "視訊高度"
15189
15190 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Video filter"
15193 msgstr "視訊過濾器"
15194
15195 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15196 msgid ""
15197 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15198 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Video crop (top)"
15204 msgstr "視訊修整(上方)"
15205
15206 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15207 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Video crop (left)"
15213 msgstr "視訊修整(左方)"
15214
15215 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15216 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Video crop (bottom)"
15222 msgstr "視訊修整(下方)"
15223
15224 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15225 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Video crop (right)"
15231 msgstr "視訊修整(右方)"
15232
15233 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15234 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Video padding (top)"
15240 msgstr "視訊修整(上方)"
15241
15242 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15243 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Video padding (left)"
15249 msgstr "視訊修整(左方)"
15250
15251 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15252 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Video padding (bottom)"
15258 msgstr "視訊修整(下方)"
15259
15260 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15261 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Video padding (right)"
15267 msgstr "視訊修整(右方)"
15268
15269 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15270 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Video canvas width"
15276 msgstr "視訊寬度"
15277
15278 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15279 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Video canvas height"
15285 msgstr "視訊高度"
15286
15287 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15288 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Video canvas aspect ratio"
15294 msgstr "採樣率"
15295
15296 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15297 msgid ""
15298 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15299 "accordingly."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15303 msgid "Audio encoder"
15304 msgstr "音訊編碼器"
15305
15306 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15307 #, fuzzy
15308 msgid ""
15309 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15310 "options)."
15311 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15312
15313 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15314 msgid "Destination audio codec"
15315 msgstr "目的音訊編碼器"
15316
15317 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15318 #, fuzzy
15319 msgid "This is the audio codec that will be used."
15320 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15321
15322 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15323 msgid "Audio bitrate"
15324 msgstr "音訊位元率"
15325
15326 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15327 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15331 msgid "Audio sample rate"
15332 msgstr "音訊採樣率"
15333
15334 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15335 msgid ""
15336 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15340 msgid "Audio channels"
15341 msgstr "音訊頻道"
15342
15343 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15344 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15348 msgid "Subtitles encoder"
15349 msgstr "字幕編碼器"
15350
15351 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15352 #, fuzzy
15353 msgid ""
15354 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15355 "options)."
15356 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
15357
15358 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15359 msgid "Destination subtitles codec"
15360 msgstr "目的字幕編碼器"
15361
15362 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15363 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15367 msgid ""
15368 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15369 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15370 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15371 "of subpicture modules"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15375 #, fuzzy
15376 msgid "OSD menu"
15377 msgstr "DVD(選單)"
15378
15379 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15380 msgid ""
15381 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15385 msgid "Number of threads"
15386 msgstr "執行緒數量"
15387
15388 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15389 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15393 msgid "High priority"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15397 msgid ""
15398 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15402 msgid "Synchronise on audio track"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15406 msgid ""
15407 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15408 "on the audio track."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15412 msgid ""
15413 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15414 "rate."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15418 msgid "Transcode stream output"
15419 msgstr "轉碼串流輸出"
15420
15421 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Overlays/Subtitles"
15424 msgstr "開啟字幕"
15425
15426 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15427 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15431 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15435 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15439 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15440 msgid "Conversions from "
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15444 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15445 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15446 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15447 msgid " to "
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15451 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15452 msgid "MMX conversions from "
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15456 msgid "AltiVec conversions from "
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Brightness threshold"
15462 msgstr "動作閥值"
15463
15464 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15465 msgid ""
15466 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15467 "threshold value will be the brighness defined below."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15471 msgid "Image contrast (0-2)"
15472 msgstr "影像對比(0-2)"
15473
15474 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15477 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
15478
15479 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15480 msgid "Image hue (0-360)"
15481 msgstr "影像色調(0-360)"
15482
15483 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15486 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
15487
15488 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15489 msgid "Image saturation (0-3)"
15490 msgstr "影像飽和度(0-3)"
15491
15492 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15495 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
15496
15497 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15498 msgid "Image brightness (0-2)"
15499 msgstr "影像亮度(0-2)"
15500
15501 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15504 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
15505
15506 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15507 msgid "Image gamma (0-10)"
15508 msgstr "影像反差係數(0-10)"
15509
15510 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15513 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
15514
15515 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15516 msgid "Image properties filter"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15520 msgid "Image adjust"
15521 msgstr "影像調整"
15522
15523 #: modules/video_filter/blend.c:67
15524 msgid "Video pictures blending"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/video_filter/clone.c:55
15528 msgid "Number of clones"
15529 msgstr "複製數量"
15530
15531 #: modules/video_filter/clone.c:56
15532 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/video_filter/clone.c:59
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Video output modules"
15538 msgstr "視訊輸出模組"
15539
15540 #: modules/video_filter/clone.c:60
15541 msgid ""
15542 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15543 "separated list of modules."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/video_filter/clone.c:64
15547 msgid "Clone video filter"
15548 msgstr "複製視訊過濾器"
15549
15550 #: modules/video_filter/clone.c:66
15551 msgid "Clone"
15552 msgstr "複製"
15553
15554 #: modules/video_filter/crop.c:54
15555 msgid "Crop geometry (pixels)"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/video_filter/crop.c:55
15559 msgid ""
15560 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15561 "<left offset> + <top offset>."
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/video_filter/crop.c:57
15565 msgid "Automatic cropping"
15566 msgstr "自動修整"
15567
15568 #: modules/video_filter/crop.c:58
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Automatic black border cropping."
15571 msgstr "自動修整"
15572
15573 #: modules/video_filter/crop.c:61
15574 msgid "Crop video filter"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15578 msgid "Deinterlace mode"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15584 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
15585
15586 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Streaming deinterlace mode"
15589 msgstr "介面模組"
15590
15591 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15594 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
15595
15596 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15597 msgid "Deinterlacing video filter"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15601 msgid "Distort mode"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15605 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Gradient image type"
15611 msgstr "錯誤的項目類型"
15612
15613 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15614 msgid ""
15615 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15616 "keep colors."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Apply cartoon effect"
15622 msgstr "選擇效果"
15623
15624 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15625 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Edge"
15631 msgstr "亮度"
15632
15633 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15634 msgid "Hough"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Gradient video filter"
15640 msgstr "複製視訊過濾器"
15641
15642 #: modules/video_filter/invert.c:47
15643 msgid "Invert video filter"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/video_filter/invert.c:48
15647 msgid "Color inversion"
15648 msgstr "色彩反向"
15649
15650 #: modules/video_filter/logo.c:68
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Logo filenames"
15653 msgstr "Logo檔名"
15654
15655 #: modules/video_filter/logo.c:69
15656 msgid ""
15657 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15658 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15659 "simply enter its filename."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/video_filter/logo.c:72
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Logo animation # of loops"
15665 msgstr "Goom動畫速度"
15666
15667 #: modules/video_filter/logo.c:73
15668 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/video_filter/logo.c:75
15672 msgid "Logo individual image time in ms"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/video_filter/logo.c:76
15676 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15680 #, fuzzy
15681 msgid "X coordinate"
15682 msgstr "視訊y座標"
15683
15684 #: modules/video_filter/logo.c:79
15685 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Y coordinate"
15691 msgstr "視訊y座標"
15692
15693 #: modules/video_filter/logo.c:82
15694 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/video_filter/logo.c:84
15698 msgid "Transparency of the logo"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/video_filter/logo.c:85
15702 msgid ""
15703 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15704 "opacity)."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/video_filter/logo.c:87
15708 msgid "Logo position"
15709 msgstr "Logo位置"
15710
15711 #: modules/video_filter/logo.c:89
15712 msgid ""
15713 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15714 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/video_filter/logo.c:99
15718 msgid "Logo video filter"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/video_filter/logo.c:101
15722 msgid "Logo overlay"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/video_filter/logo.c:122
15726 msgid "Logo sub filter"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15732 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15733
15734 #: modules/video_filter/marq.c:77
15735 msgid "Marquee text to display."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15739 #: modules/video_filter/time.c:73
15740 #, fuzzy
15741 msgid "X offset"
15742 msgstr "時間補償"
15743
15744 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15745 msgid "X offset, from the left screen edge."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15749 #: modules/video_filter/time.c:75
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Y offset"
15752 msgstr "時間補償"
15753
15754 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15755 msgid "Y offset, down from the top."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/video_filter/marq.c:82
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Timeout"
15761 msgstr "時間"
15762
15763 #: modules/video_filter/marq.c:83
15764 msgid ""
15765 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15766 "(remains forever)."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/video_filter/marq.c:87
15770 msgid ""
15771 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15772 "totally opaque. "
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15776 #: modules/video_filter/time.c:81
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Font size, pixels"
15779 msgstr "字型大小"
15780
15781 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15782 #: modules/video_filter/time.c:82
15783 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15787 #: modules/video_filter/time.c:86
15788 msgid ""
15789 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15790 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15791 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15792 "(red + green), #FFFFFF = white"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/video_filter/marq.c:99
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Marquee position"
15798 msgstr "起始位置"
15799
15800 #: modules/video_filter/marq.c:101
15801 msgid ""
15802 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15803 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15804 "6 = top-right)."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Misc"
15810 msgstr "光碟"
15811
15812 #: modules/video_filter/marq.c:141
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Marquee display"
15815 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15816
15817 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15818 msgid "Transparency"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15822 msgid ""
15823 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15824 "opaque (default)."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15830 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
15831
15832 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15835 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
15836
15837 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Top left corner X coordinate"
15840 msgstr "視訊x座標"
15841
15842 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15843 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Top left corner Y coordinate"
15849 msgstr "視訊x座標"
15850
15851 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15852 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Vertical border width"
15858 msgstr "垂直補償"
15859
15860 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15861 msgid ""
15862 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Horizontal border width"
15868 msgstr "水平"
15869
15870 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15871 msgid ""
15872 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15873 "mosaic."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Mosaic alignment"
15879 msgstr "視訊對齊"
15880
15881 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15882 msgid ""
15883 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15884 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15885 "6 = top-right)."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Positioning method"
15891 msgstr "串流方式"
15892
15893 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15894 msgid ""
15895 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15896 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15897 "columns."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15901 msgid "Number of rows"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15905 msgid ""
15906 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15907 "to \"fixed\"."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15911 msgid "Number of columns"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15915 msgid ""
15916 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15917 "set to \"fixed\"."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15921 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15925 msgid "Keep original size"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15929 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Elements order"
15935 msgstr "靜音模式"
15936
15937 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15938 msgid ""
15939 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15940 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15941 "bridge\" module."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15945 msgid ""
15946 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15947 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15948 "input."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Bluescreen"
15954 msgstr "全螢幕"
15955
15956 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15957 msgid ""
15958 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15959 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15960 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15961 "blending (blue by default)."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15965 msgid "Bluescreen U value"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15969 msgid ""
15970 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15971 "Defaults to 120 for blue."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15975 msgid "Bluescreen V value"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15979 msgid ""
15980 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15981 "Defaults to 90 for blue."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15985 msgid "Bluescreen U tolerance"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15989 msgid ""
15990 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15991 "value between 10 and 20 seems sensible."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15995 msgid "Bluescreen V tolerance"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15999 msgid ""
16000 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16001 "value between 10 and 20 seems sensible."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16005 msgid "fixed"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Mosaic video sub filter"
16011 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16012
16013 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16014 msgid "Mosaic"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16018 msgid "Blur factor (1-127)"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16022 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16026 msgid "Motion blur"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16030 msgid "Motion blur filter"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16034 msgid "Description file"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16038 msgid "A file containing a simple playlist"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16042 msgid "History parameter"
16043 msgstr "歷史參數"
16044
16045 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16046 msgid "The umber of frames used for detection."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16050 msgid "Motion detect video filter"
16051 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
16052
16053 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16054 msgid "Motion detect"
16055 msgstr "動作偵測"
16056
16057 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Configuration file"
16060 msgstr "VLM設定檔"
16061
16062 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16065 msgstr "組態選項"
16066
16067 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16068 msgid "Path to OSD menu images"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16072 msgid ""
16073 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16074 "configuration file."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16078 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Menu position"
16084 msgstr "Logo位置"
16085
16086 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16087 msgid ""
16088 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16089 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16090 "6 = top-right)."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Menu timeout"
16096 msgstr "時間"
16097
16098 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16099 msgid ""
16100 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16101 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16102 "visible."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16106 msgid "Menu update interval"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16110 msgid ""
16111 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16112 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16113 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16114 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16118 #, fuzzy
16119 msgid "On Screen Display menu"
16120 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16121
16122 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Psychedelic video filter"
16125 msgstr "複製視訊過濾器"
16126
16127 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Ripple video filter"
16130 msgstr "複製視訊過濾器"
16131
16132 #: modules/video_filter/rss.c:121
16133 msgid "Feed URLs"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/video_filter/rss.c:122
16137 #, fuzzy
16138 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16139 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16140
16141 #: modules/video_filter/rss.c:123
16142 msgid "Speed of feeds"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/video_filter/rss.c:124
16146 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/video_filter/rss.c:125
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Max length"
16152 msgstr "最大等級"
16153
16154 #: modules/video_filter/rss.c:126
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16157 msgstr "複製數量"
16158
16159 #: modules/video_filter/rss.c:128
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Refresh time"
16162 msgstr "重新整理清單"
16163
16164 #: modules/video_filter/rss.c:129
16165 msgid ""
16166 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16167 "feeds are never updated."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/video_filter/rss.c:131
16171 msgid "Feed images"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/video_filter/rss.c:132
16175 msgid "Display feed images if available."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16179 msgid ""
16180 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16181 "totally opaque."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Text position"
16187 msgstr "Logo位置"
16188
16189 #: modules/video_filter/rss.c:154
16190 msgid ""
16191 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16192 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16193 "right)."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/video_filter/rss.c:197
16197 #, fuzzy
16198 msgid "RSS and Atom feed display"
16199 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16200
16201 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16202 #, fuzzy
16203 msgid "RV32 conversion filter"
16204 msgstr "VLM設定檔"
16205
16206 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16207 msgid "Video scaling filter"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16211 msgid "Scaling mode"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16215 msgid "Scaling mode to use."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16219 msgid "Fast bilinear"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16223 msgid "Bilinear"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16227 msgid "Bicubic (good quality)"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16231 msgid "Experimental"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16235 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16239 msgid "Area"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16243 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16247 msgid "Gauss"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16251 msgid "SincR"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16255 msgid "Lanczos"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16259 msgid "Bicubic spline"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/video_filter/time.c:71
16263 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/video_filter/time.c:72
16267 msgid ""
16268 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16269 "%S = second)."
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/video_filter/time.c:74
16273 msgid "X offset, from the left screen edge"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/video_filter/time.c:76
16277 msgid "Y offset, down from the top"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/video_filter/time.c:93
16281 msgid ""
16282 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16283 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16284 "right)."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/video_filter/time.c:107
16288 msgid "Time overlay"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/video_filter/time.c:124
16292 msgid "Time display sub filter"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/video_filter/transform.c:57
16296 msgid "Transform type"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/video_filter/transform.c:58
16300 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/video_filter/transform.c:61
16304 msgid "Rotate by 90 degrees"
16305 msgstr "旋轉90度"
16306
16307 #: modules/video_filter/transform.c:62
16308 msgid "Rotate by 180 degrees"
16309 msgstr "旋轉180度"
16310
16311 #: modules/video_filter/transform.c:62
16312 msgid "Rotate by 270 degrees"
16313 msgstr "旋轉270度"
16314
16315 #: modules/video_filter/transform.c:63
16316 msgid "Flip horizontally"
16317 msgstr "水平翻轉"
16318
16319 #: modules/video_filter/transform.c:63
16320 msgid "Flip vertically"
16321 msgstr "垂直翻轉"
16322
16323 #: modules/video_filter/transform.c:66
16324 msgid "Video transformation filter"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/video_filter/wall.c:54
16328 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/video_filter/wall.c:58
16332 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/video_filter/wall.c:61
16336 msgid "Active windows"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/video_filter/wall.c:62
16340 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/video_filter/wall.c:65
16344 msgid "Element aspect ratio"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/video_filter/wall.c:66
16348 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/video_filter/wall.c:70
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Wall video filter"
16354 msgstr "複製視訊過濾器"
16355
16356 #: modules/video_filter/wall.c:71
16357 msgid "Image wall"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/video_filter/wave.c:50
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Wave video filter"
16363 msgstr "複製視訊過濾器"
16364
16365 #: modules/video_output/aa.c:55
16366 msgid "ASCII Art"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/video_output/aa.c:58
16370 msgid "ASCII-art video output"
16371 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
16372
16373 #: modules/video_output/caca.c:80
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Color ASCII art video output"
16376 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
16377
16378 #: modules/video_output/directfb.c:69
16379 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16383 #, fuzzy
16384 msgid "DirectX 3D video output"
16385 msgstr "DirectX視訊輸出"
16386
16387 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16388 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16389 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
16390
16391 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16392 msgid ""
16393 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16394 "doesn't have any effect when using overlays."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16398 msgid "Use video buffers in system memory"
16399 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
16400
16401 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16402 msgid ""
16403 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16404 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16405 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16406 "doesn't have any effect when using overlays."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16410 msgid "Use triple buffering for overlays"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16414 msgid ""
16415 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16416 "better video quality (no flickering)."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16420 msgid "Name of desired display device"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16424 msgid ""
16425 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16426 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16427 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16431 msgid "Enable wallpaper mode "
16432 msgstr "開啟桌布模式"
16433
16434 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16435 msgid ""
16436 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16437 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16438 "desktop must not already have a wallpaper."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16442 msgid "DirectX video output"
16443 msgstr "DirectX視訊輸出"
16444
16445 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16446 msgid "Wallpaper"
16447 msgstr "桌布"
16448
16449 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16450 msgid "OpenGL video output"
16451 msgstr "OpenGL視訊輸出"
16452
16453 #: modules/video_output/fb.c:67
16454 msgid "Framebuffer device"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/video_output/fb.c:69
16458 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/video_output/fb.c:77
16462 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16466 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16467 #, fuzzy
16468 msgid "X11 display"
16469 msgstr "延遲"
16470
16471 #: modules/video_output/ggi.c:58
16472 msgid ""
16473 "X11 hardware display to use.\n"
16474 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/video_output/glide.c:64
16478 msgid "3dfx Glide video output"
16479 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
16480
16481 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16482 msgid "HD1000 video output"
16483 msgstr "HD1000視訊輸出"
16484
16485 #: modules/video_output/image.c:48
16486 msgid "Image format"
16487 msgstr "影像格式"
16488
16489 #: modules/video_output/image.c:49
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16492 msgstr "設定輸出影像格式"
16493
16494 #: modules/video_output/image.c:51
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Image width"
16497 msgstr "影像調整"
16498
16499 #: modules/video_output/image.c:52
16500 msgid ""
16501 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16502 "characteristics."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/video_output/image.c:56
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Image height"
16508 msgstr "視訊高度"
16509
16510 #: modules/video_output/image.c:57
16511 msgid ""
16512 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16513 "video characteristics."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/video_output/image.c:61
16517 msgid "Recording ratio"
16518 msgstr "錄製比率"
16519
16520 #: modules/video_output/image.c:62
16521 msgid ""
16522 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/video_output/image.c:65
16526 msgid "Filename prefix"
16527 msgstr "檔案名稱修正"
16528
16529 #: modules/video_output/image.c:66
16530 msgid ""
16531 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16532 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/video_output/image.c:70
16536 msgid "Always write to the same file"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/video_output/image.c:71
16540 msgid ""
16541 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16542 "this case, the number is not appended to the filename."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/video_output/image.c:80
16546 msgid "Image video output"
16547 msgstr "影像視訊輸出"
16548
16549 #: modules/video_output/mga.c:59
16550 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16554 msgid "Cube"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16558 msgid "Transparent Cube"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/video_output/opengl.c:123
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Cylinder"
16564 msgstr "清除"
16565
16566 #: modules/video_output/opengl.c:123
16567 msgid "Torus"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/video_output/opengl.c:123
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Sphere"
16573 msgstr "速度"
16574
16575 #: modules/video_output/opengl.c:123
16576 msgid "SQUAREXY"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/video_output/opengl.c:123
16580 msgid "SQUARER"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/video_output/opengl.c:123
16584 msgid "ASINXY"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/video_output/opengl.c:123
16588 msgid "ASINR"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/video_output/opengl.c:123
16592 msgid "SINEXY"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/video_output/opengl.c:123
16596 msgid "SINER"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/video_output/opengl.c:148
16600 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/video_output/opengl.c:149
16604 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/video_output/opengl.c:150
16608 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/video_output/opengl.c:151
16612 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/video_output/opengl.c:152
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Point of view x-coordinate"
16618 msgstr "視訊x座標"
16619
16620 #: modules/video_output/opengl.c:153
16621 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/video_output/opengl.c:155
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Point of view y-coordinate"
16627 msgstr "視訊x座標"
16628
16629 #: modules/video_output/opengl.c:156
16630 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/video_output/opengl.c:158
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Point of view z-coordinate"
16636 msgstr "視訊x座標"
16637
16638 #: modules/video_output/opengl.c:159
16639 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/video_output/opengl.c:162
16643 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/video_output/opengl.c:163
16647 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/video_output/opengl.c:165
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Effect"
16653 msgstr "跳出"
16654
16655 #: modules/video_output/opengl.c:167
16656 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16660 #, fuzzy
16661 msgid "QT Embedded display"
16662 msgstr "開啟播放清單"
16663
16664 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16665 msgid ""
16666 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16667 "the DISPLAY environment variable."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16671 msgid "QT Embedded video output"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/video_output/sdl.c:108
16675 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Snapshot width"
16681 msgstr "快照寬度"
16682
16683 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Width of the snapshot image."
16686 msgstr "設定快照影像的寬度"
16687
16688 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Snapshot height"
16691 msgstr "快照高度"
16692
16693 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Height of the snapshot image."
16696 msgstr "設定快照影像的高度"
16697
16698 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Chroma"
16701 msgstr "彩度"
16702
16703 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16704 msgid ""
16705 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Cache size (number of images)"
16711 msgstr "快取大小(影像數量)"
16712
16713 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16716 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
16717
16718 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Snapshot module"
16721 msgstr "快照模組"
16722
16723 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16724 msgid "SVGAlib video output"
16725 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
16726
16727 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16728 msgid "Windows GAPI video output"
16729 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
16730
16731 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16732 msgid "Windows GDI video output"
16733 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
16734
16735 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16736 msgid "XVideo adaptor number"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16740 msgid ""
16741 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16742 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16746 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16747 msgid "Alternate fullscreen method"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16751 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16752 msgid ""
16753 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16754 "its drawbacks.\n"
16755 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16756 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16757 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16758 "show on top of the video."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16762 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16763 msgid ""
16764 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16765 "DISPLAY environment variable."
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16769 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16770 msgid "Screen for fullscreen mode."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16774 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16775 msgid ""
16776 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16777 "1 for the second."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16781 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16785 msgid "Use shared memory"
16786 msgstr "使用共享記憶體"
16787
16788 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16789 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16793 msgid "X11 video output"
16794 msgstr "X11視訊輸出"
16795
16796 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16797 msgid ""
16798 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16799 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16803 msgid "XVimage chroma format"
16804 msgstr "XVimage彩度格式"
16805
16806 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16807 msgid ""
16808 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16809 "to improve performances by using the most efficient one."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16813 msgid "XVideo extension video output"
16814 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
16815
16816 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16817 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16818 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
16819
16820 #: modules/visualization/goom.c:58
16821 msgid "Goom display width"
16822 msgstr "Goom顯示寬度"
16823
16824 #: modules/visualization/goom.c:59
16825 msgid "Goom display height"
16826 msgstr "Goom顯示高度"
16827
16828 #: modules/visualization/goom.c:60
16829 msgid ""
16830 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16831 "will be prettier but more CPU intensive)."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/visualization/goom.c:63
16835 msgid "Goom animation speed"
16836 msgstr "Goom動畫速度"
16837
16838 #: modules/visualization/goom.c:64
16839 #, fuzzy
16840 msgid ""
16841 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16842 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16843
16844 #: modules/visualization/goom.c:70
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Goom"
16847 msgstr "縮放"
16848
16849 #: modules/visualization/goom.c:71
16850 msgid "Goom effect"
16851 msgstr "Goom效果"
16852
16853 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16854 msgid "Effects list"
16855 msgstr "效果清單"
16856
16857 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16858 msgid ""
16859 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16860 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16864 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16865 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16866
16867 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16868 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16869 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16870
16871 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16872 msgid "Number of bands"
16873 msgstr "頻帶數量"
16874
16875 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16876 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16877 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
16878
16879 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16882 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
16883
16884 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16885 msgid "Band separator"
16886 msgstr "頻帶分離器"
16887
16888 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16889 msgid "Number of blank pixels between bands."
16890 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16891
16892 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16893 msgid "Amplification"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16897 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16901 msgid "Enable peaks"
16902 msgstr "開啟峰值"
16903
16904 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16905 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16909 msgid "Enable original graphic spectrum"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16913 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Enable bands"
16919 msgstr "啟動音訊"
16920
16921 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16922 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Enable base"
16928 msgstr "開啟峰值"
16929
16930 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16931 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16935 msgid "Base pixel radius"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16939 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Spectral sections"
16945 msgstr "選擇"
16946
16947 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16948 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Peak height"
16954 msgstr "視訊高度"
16955
16956 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Total pixel height of the peak items."
16959 msgstr "設定快照影像的高度"
16960
16961 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16962 msgid "Peak extra width"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16966 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16970 msgid "V-plane color"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16974 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16978 msgid "Number of stars"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16982 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Visualizer"
16988 msgstr "視覺化過濾器"
16989
16990 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16991 msgid "Visualizer filter"
16992 msgstr "視覺化過濾器"
16993
16994 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16995 msgid "Spectrum analyser"
16996 msgstr "頻譜分析器"
16997
16998 #: modules/visualization/xosd.c:63
16999 msgid "Flip vertical position"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/visualization/xosd.c:64
17003 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/visualization/xosd.c:67
17007 msgid "Vertical offset"
17008 msgstr "垂直補償"
17009
17010 #: modules/visualization/xosd.c:68
17011 msgid ""
17012 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17013 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/visualization/xosd.c:72
17017 msgid "Shadow offset"
17018 msgstr "陰影補償"
17019
17020 #: modules/visualization/xosd.c:73
17021 msgid ""
17022 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/visualization/xosd.c:77
17026 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/visualization/xosd.c:79
17030 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/visualization/xosd.c:84
17034 msgid "XOSD interface"
17035 msgstr "XOSD介面"
17036
17037 #, fuzzy
17038 #~ msgid "Podcast Link"
17039 #~ msgstr "位置"
17040
17041 #, fuzzy
17042 #~ msgid "Podcast Copyright"
17043 #~ msgstr "著作權"
17044
17045 #, fuzzy
17046 #~ msgid "Podcast Category"
17047 #~ msgstr "CDDB分類"
17048
17049 #, fuzzy
17050 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17051 #~ msgstr "字幕"
17052
17053 #, fuzzy
17054 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17055 #~ msgstr "調變類型"
17056
17057 #, fuzzy
17058 #~ msgid "Podcast Author"
17059 #~ msgstr "製作人"
17060
17061 #, fuzzy
17062 #~ msgid "Podcast Duration"
17063 #~ msgstr "編碼器描述"
17064
17065 #, fuzzy
17066 #~ msgid "Dummy video filter"
17067 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17068
17069 #, fuzzy
17070 #~ msgid "Dummy VF"
17071 #~ msgstr "虛擬"
17072
17073 #, fuzzy
17074 #~ msgid "Mime type"
17075 #~ msgstr "光碟類型"
17076
17077 #, fuzzy
17078 #~ msgid "Listeners"
17079 #~ msgstr "濾波器"
17080
17081 #, fuzzy
17082 #~ msgid "Center-Center"
17083 #~ msgstr "置中"
17084
17085 #, fuzzy
17086 #~ msgid "Left-Center"
17087 #~ msgstr "置中"
17088
17089 #, fuzzy
17090 #~ msgid "Right-Center"
17091 #~ msgstr "置中"
17092
17093 #, fuzzy
17094 #~ msgid "Center-Top"
17095 #~ msgstr "置中"
17096
17097 #, fuzzy
17098 #~ msgid "Left-Top"
17099 #~ msgstr "左"
17100
17101 #, fuzzy
17102 #~ msgid "Right-Top"
17103 #~ msgstr "右"
17104
17105 #, fuzzy
17106 #~ msgid "Center-Bottom"
17107 #~ msgstr "置中"
17108
17109 #, fuzzy
17110 #~ msgid "Left-Bottom"
17111 #~ msgstr "底部"
17112
17113 #, fuzzy
17114 #~ msgid "Right-Bottom"
17115 #~ msgstr "底部"
17116
17117 #~ msgid "M3U file"
17118 #~ msgstr "M3U檔案"
17119
17120 #~ msgid "CDDB Category"
17121 #~ msgstr "CDDB分類"
17122
17123 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17124 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
17125
17126 #~ msgid "CDDB Year"
17127 #~ msgstr "CDDB年份"
17128
17129 #~ msgid "CDDB Title"
17130 #~ msgstr "CDDB標題"
17131
17132 #~ msgid "Manually added"
17133 #~ msgstr "手動增加"
17134
17135 #~ msgid "All items, unsorted"
17136 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
17137
17138 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17139 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
17140
17141 #, fuzzy
17142 #~ msgid "Sorted by Artist"
17143 #~ msgstr "依製作人排序"
17144
17145 #, fuzzy
17146 #~ msgid "Sorted by Album"
17147 #~ msgstr "依名稱排序"
17148
17149 #, fuzzy
17150 #~ msgid "Number of streams"
17151 #~ msgstr "執行緒數量"
17152
17153 #~ msgid "Adjust Image"
17154 #~ msgstr "調整影像"
17155
17156 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17157 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17158
17159 #, fuzzy
17160 #~ msgid ""
17161 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17162 #~ "transcoding"
17163 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
17164
17165 #~ msgid "delay"
17166 #~ msgstr "延遲"
17167
17168 #~ msgid "More info"
17169 #~ msgstr "更多資訊"
17170
17171 #~ msgid "Control interface settings"
17172 #~ msgstr "控制介面設定"
17173
17174 #, fuzzy
17175 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17176 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
17177
17178 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17179 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
17180
17181 #~ msgid ""
17182 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17183 #~ "mode."
17184 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
17185
17186 #~ msgid ""
17187 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17188 #~ "be stored."
17189 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
17190
17191 #, fuzzy
17192 #~ msgid "Program to select"
17193 #~ msgstr "程式"
17194
17195 #, fuzzy
17196 #~ msgid "Programs to select"
17197 #~ msgstr "程式"
17198
17199 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17200 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
17201
17202 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17203 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
17204
17205 #~ msgid "Preferred codecs list"
17206 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
17207
17208 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17209 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
17210
17211 #, fuzzy
17212 #~ msgid "Interfaces"
17213 #~ msgstr "介面"
17214
17215 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17216 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17217
17218 #, fuzzy
17219 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17220 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
17221
17222 #~ msgid "Output channels number"
17223 #~ msgstr "輸出頻道數量"
17224
17225 #, fuzzy
17226 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17227 #~ msgstr "字幕"
17228
17229 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
17230 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
17231
17232 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
17233 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
17234
17235 #, fuzzy
17236 #~ msgid "Telnet Interface host"
17237 #~ msgstr "一般介面設定"
17238
17239 #, fuzzy
17240 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
17241 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
17242
17243 #, fuzzy
17244 #~ msgid "Go To Position"
17245 #~ msgstr "Logo位置"
17246
17247 #, fuzzy
17248 #~ msgid "Go to specific position"
17249 #~ msgstr "Logo位置"
17250
17251 #~ msgid "Fill fullscreen"
17252 #~ msgstr "放大到全螢幕"
17253
17254 #~ msgid "Advanced output:"
17255 #~ msgstr "進階輸出:"
17256
17257 #~ msgid "Output Options"
17258 #~ msgstr "輸出選項"
17259
17260 #~ msgid "Transcode options"
17261 #~ msgstr "轉碼選項"
17262
17263 #, fuzzy
17264 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17265 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
17266
17267 #~ msgid "Last skin used"
17268 #~ msgstr "上一個使用的面板"
17269
17270 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
17271 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
17272
17273 #~ msgid "Config of last used skin."
17274 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
17275
17276 #~ msgid "Output methods"
17277 #~ msgstr "輸出方式"
17278
17279 #~ msgid "Miscellaneous options"
17280 #~ msgstr "雜項選項"
17281
17282 #~ msgid "Subtitles options"
17283 #~ msgstr "字幕選項"
17284
17285 #, fuzzy
17286 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17287 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
17288
17289 #, fuzzy
17290 #~ msgid "VLM configuration"
17291 #~ msgstr "VLM設定檔"
17292
17293 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
17294 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
17295
17296 #~ msgid "Font filename"
17297 #~ msgstr "字型檔案名稱"
17298
17299 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
17300 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
17301
17302 #~ msgid ""
17303 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
17304 #~ "output."
17305 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
17306
17307 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
17308 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
17309
17310 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
17311 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
17312
17313 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
17314 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
17315
17316 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
17317 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17318
17319 #~ msgid ""
17320 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
17321 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
17322
17323 #~ msgid ""
17324 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
17325 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
17326
17327 #~ msgid ""
17328 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
17329 #~ "output."
17330 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
17331
17332 #, fuzzy
17333 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17334 #~ msgstr "輸出裝置"
17335
17336 #, fuzzy
17337 #~ msgid ""
17338 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
17339 #~ "output."
17340 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
17341
17342 #~ msgid ""
17343 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
17344 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
17345
17346 #, fuzzy
17347 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17348 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
17349
17350 #, fuzzy
17351 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17352 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
17353
17354 #, fuzzy
17355 #~ msgid ""
17356 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17357 #~ "subpictures overlaying."
17358 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
17359
17360 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
17361 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
17362
17363 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
17364 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
17365
17366 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
17367 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
17368
17369 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
17370 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
17371
17372 #~ msgid ""
17373 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
17374 #~ "output."
17375 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
17376
17377 #~ msgid ""
17378 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
17379 #~ "streaming output."
17380 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
17381
17382 #~ msgid "List of video output modules"
17383 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
17384
17385 #, fuzzy
17386 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
17387 #~ msgstr "視訊y座標"
17388
17389 #, fuzzy
17390 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17391 #~ msgstr "VLM設定檔"
17392
17393 #, fuzzy
17394 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17395 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17396
17397 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
17398 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
17399
17400 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
17401 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
17402
17403 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
17404 #~ msgstr "陰影的補償像素"
17405
17406 #, fuzzy
17407 #~ msgid "Small playlist"
17408 #~ msgstr "儲存播放清單"
17409
17410 #, fuzzy
17411 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17412 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
17413
17414 #, fuzzy
17415 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
17416 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
17417
17418 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
17419 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
17420
17421 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
17422 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
17423
17424 #, fuzzy
17425 #~ msgid "Podcast playlist import"
17426 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
17427
17428 #~ msgid "Text subtitles demux"
17429 #~ msgstr "文字字幕解多工"
17430
17431 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
17432 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
17433
17434 #~ msgid "Enable CABAC"
17435 #~ msgstr "啟用CABAC"
17436
17437 #~ msgid "Enable loop filter"
17438 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
17439
17440 #~ msgid "Item Info"
17441 #~ msgstr "項目資訊"
17442
17443 #, fuzzy
17444 #~ msgid "URL : "
17445 #~ msgstr "網址"
17446
17447 #, fuzzy
17448 #~ msgid "file size : "
17449 #~ msgstr "視訊大小"
17450
17451 #, fuzzy
17452 #~ msgid "Choose a mirror"
17453 #~ msgstr "選擇目錄"
17454
17455 #~ msgid "Time To Live"
17456 #~ msgstr "有效時間"
17457
17458 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
17459 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
17460
17461 #~ msgid " "
17462 #~ msgstr " "
17463
17464 #~ msgid "CoreAudio output"
17465 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
17466
17467 #, fuzzy
17468 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17469 #~ msgstr "向後10秒鐘"
17470
17471 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17472 #~ msgstr "向後10秒鐘"
17473
17474 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17475 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
17476
17477 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17478 #~ msgstr "向後1分鐘"
17479
17480 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17481 #~ msgstr "向後5分鐘"
17482
17483 #, fuzzy
17484 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17485 #~ msgstr "向前10秒鐘"
17486
17487 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17488 #~ msgstr "向前10秒鐘"
17489
17490 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17491 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
17492
17493 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17494 #~ msgstr "向前1分鐘"
17495
17496 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17497 #~ msgstr "向後5分鐘"
17498
17499 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17500 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
17501
17502 #, fuzzy
17503 #~ msgid "Shout"
17504 #~ msgstr "快照"
17505
17506 #, fuzzy
17507 #~ msgid "Windows GAPI"
17508 #~ msgstr "視窗"
17509
17510 #, fuzzy
17511 #~ msgid "Windows GDI"
17512 #~ msgstr "視窗"
17513
17514 #, fuzzy
17515 #~ msgid "Open MRL"
17516 #~ msgstr "開啟"
17517
17518 #~ msgid "Audio output volume"
17519 #~ msgstr "輸出音量"
17520
17521 #~ msgid "Network interface address"
17522 #~ msgstr "網路介面位置"
17523
17524 #~ msgid "Choose program (SID)"
17525 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
17526
17527 #~ msgid "Choose programs"
17528 #~ msgstr "選擇程式"
17529
17530 #, fuzzy
17531 #~ msgid "Choose audio track"
17532 #~ msgstr "循環音軌"
17533
17534 #~ msgid "Choose subtitles track"
17535 #~ msgstr "選擇字幕軌"
17536
17537 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
17538 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
17539
17540 #, fuzzy
17541 #~ msgid "Current version"
17542 #~ msgstr "色彩反向"
17543
17544 #, fuzzy
17545 #~ msgid "Your version"
17546 #~ msgstr "色彩反向"
17547
17548 #, fuzzy
17549 #~ msgid "Mirror"
17550 #~ msgstr "錯誤"
17551
17552 #, fuzzy
17553 #~ msgid "Streamming"
17554 #~ msgstr "串流"
17555
17556 #~ msgid "Channel mixer"
17557 #~ msgstr "頻道混音器"
17558
17559 #, fuzzy
17560 #~ msgid "About VLC media player..."
17561 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
17562
17563 #, fuzzy
17564 #~ msgid "Wizard..."
17565 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
17566
17567 #~ msgid "Controls"
17568 #~ msgstr "控制"
17569
17570 #~ msgid "Random effect"
17571 #~ msgstr "隨機效果"
17572
17573 #~ msgid "SLP LDAP filter"
17574 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
17575
17576 #~ msgid "SLP input"
17577 #~ msgstr "SLP輸入"
17578
17579 #~ msgid "Joystick device"
17580 #~ msgstr "搖桿裝置"
17581
17582 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
17583 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
17584
17585 #~ msgid "Repeat time (ms)"
17586 #~ msgstr "重複時間(ms)"
17587
17588 #~ msgid "Wait time (ms)"
17589 #~ msgstr "等候時間(ms)"
17590
17591 #~ msgid "Action mapping"
17592 #~ msgstr "動作對應"
17593
17594 #~ msgid "Joystick control interface"
17595 #~ msgstr "搖桿控制介面"
17596
17597 #~ msgid "Show tooltips"
17598 #~ msgstr "顯示工具提示"
17599
17600 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
17601 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
17602
17603 #~ msgid "Interface default search path"
17604 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
17605
17606 #~ msgid "GNOME interface"
17607 #~ msgstr "GNOME介面"
17608
17609 #~ msgid "Open Disc Media"
17610 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
17611
17612 #~ msgid "Select a network stream"
17613 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
17614
17615 #~ msgid "Choose title"
17616 #~ msgstr "選擇標題"
17617
17618 #~ msgid "Choose chapter"
17619 #~ msgstr "選擇章節"
17620
17621 #~ msgid "Open the playlist window"
17622 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
17623
17624 #~ msgid "Open the module manager"
17625 #~ msgstr "開啟模組管理員"
17626
17627 #~ msgid "Messages..."
17628 #~ msgstr "訊息..."
17629
17630 #~ msgid "Open the messages window"
17631 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
17632
17633 #~ msgid "Select audio channel"
17634 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
17635
17636 #~ msgid "Select subtitles channel"
17637 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
17638
17639 #~ msgid "Open disc"
17640 #~ msgstr "開啟光碟"
17641
17642 #~ msgid "Stop stream"
17643 #~ msgstr "停止串流"
17644
17645 #~ msgid "Pause stream"
17646 #~ msgstr "暫停串流"
17647
17648 #~ msgid "Fast"
17649 #~ msgstr "快速"
17650
17651 #~ msgid "Previous file"
17652 #~ msgstr "上一個檔案"
17653
17654 #~ msgid "Next file"
17655 #~ msgstr "下一個檔案"
17656
17657 #~ msgid "Title:"
17658 #~ msgstr "標題:"
17659
17660 #~ msgid "Select previous title"
17661 #~ msgstr "選擇上一個標題"
17662
17663 #~ msgid "Chapter:"
17664 #~ msgstr "章節:"
17665
17666 #~ msgid "Select previous chapter"
17667 #~ msgstr "選擇上一個章節"
17668
17669 #~ msgid "Switch program"
17670 #~ msgstr "切換程式"
17671
17672 #~ msgid "Playlist..."
17673 #~ msgstr "播放清單..."
17674
17675 #~ msgid "Open Stream"
17676 #~ msgstr "開啟串流"
17677
17678 #~ msgid "Vertical"
17679 #~ msgstr "垂直"
17680
17681 #~ msgid "stream output"
17682 #~ msgstr "串流輸出"
17683
17684 #~ msgid "Modules"
17685 #~ msgstr "模組"
17686
17687 #~ msgid "Item"
17688 #~ msgstr "項目"
17689
17690 #~ msgid "stream output (MRL)"
17691 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
17692
17693 #~ msgid "Path:"
17694 #~ msgstr "路徑:"
17695
17696 #~ msgid "Gtk+ interface"
17697 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
17698
17699 #~ msgid "Close the window"
17700 #~ msgstr "關閉視窗"
17701
17702 #~ msgid "Exit the program"
17703 #~ msgstr "離開程式"
17704
17705 #~ msgid "About this application"
17706 #~ msgstr "關於這個應用程式"
17707
17708 #~ msgid "Play Stream"
17709 #~ msgstr "播放串流"
17710
17711 #~ msgid "Pause Stream"
17712 #~ msgstr "暫停串流"
17713
17714 #~ msgid "Play Slower"
17715 #~ msgstr "慢速播放"
17716
17717 #~ msgid "Play Faster"
17718 #~ msgstr "快速播放"
17719
17720 #~ msgid "Open Playlist"
17721 #~ msgstr "開啟播放清單"
17722
17723 #~ msgid "Previous File"
17724 #~ msgstr "上一個檔案"
17725
17726 #~ msgid "Next File"
17727 #~ msgstr "下一個檔案"
17728
17729 #~ msgid "Authors"
17730 #~ msgstr "製作人"
17731
17732 #~ msgid "Open Target"
17733 #~ msgstr "開啟目標"
17734
17735 #~ msgid "Select a subtitles file"
17736 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
17737
17738 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
17739 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
17740
17741 #~ msgid "Use stream output"
17742 #~ msgstr "使用串流輸出"
17743
17744 #~ msgid "Stream output configuration "
17745 #~ msgstr "串流輸出組態"
17746
17747 #~ msgid "Select File"
17748 #~ msgstr "選擇檔案"
17749
17750 #~ msgid "Jump"
17751 #~ msgstr "跳至"
17752
17753 #~ msgid "Go To:"
17754 #~ msgstr "前往:"
17755
17756 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17757 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
17758
17759 #~ msgid "Title %d (%d)"
17760 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
17761
17762 #~ msgid "Chapter %d"
17763 #~ msgstr "章節 %d"
17764
17765 #~ msgid "Disk type"
17766 #~ msgstr "磁碟類型"
17767
17768 #~ msgid "Starting position"
17769 #~ msgstr "起始位置"
17770
17771 #~ msgid "Title "
17772 #~ msgstr "標題 "
17773
17774 #~ msgid "Chapter "
17775 #~ msgstr "章節 "
17776
17777 #~ msgid "Device name "
17778 #~ msgstr "裝置名稱 "
17779
17780 #~ msgid "Languages"
17781 #~ msgstr "語言"
17782
17783 #~ msgid "language"
17784 #~ msgstr "語言"
17785
17786 #~ msgid "Open &Disk"
17787 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
17788
17789 #~ msgid "Open &Stream"
17790 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
17791
17792 #~ msgid "&Stop"
17793 #~ msgstr "停止(&S)"
17794
17795 #~ msgid "&Play"
17796 #~ msgstr "播放(&P)"
17797
17798 #~ msgid "P&ause"
17799 #~ msgstr "暫停(&A)"
17800
17801 #~ msgid "&Slow"
17802 #~ msgstr "慢速(&S)"
17803
17804 #~ msgid "Fas&t"
17805 #~ msgstr "快速(&T)"
17806
17807 #~ msgid "Stream info..."
17808 #~ msgstr "串流資訊..."
17809
17810 #~ msgid "Opens an existing document"
17811 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
17812
17813 #~ msgid "Opens a recently used file"
17814 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
17815
17816 #~ msgid "Quits the application"
17817 #~ msgstr "離開應用程式"
17818
17819 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17820 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
17821
17822 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
17823 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
17824
17825 #~ msgid "Opens a disk"
17826 #~ msgstr "開啟磁碟"
17827
17828 #~ msgid "Opens a network stream"
17829 #~ msgstr "開啟網路串流"
17830
17831 #~ msgid "Starts playback"
17832 #~ msgstr "開始重播"
17833
17834 #~ msgid "Opening file..."
17835 #~ msgstr "開啟檔案中..."
17836
17837 #~ msgid "Exiting..."
17838 #~ msgstr "離開..."
17839
17840 #~ msgid "KDE interface"
17841 #~ msgstr "KDE介面"
17842
17843 #~ msgid "Messages:"
17844 #~ msgstr "訊息:"
17845
17846 #~ msgid "Protocol"
17847 #~ msgstr "協定"
17848
17849 #~ msgid "Address "
17850 #~ msgstr "位置 "
17851
17852 #~ msgid "Port "
17853 #~ msgstr "埠 "
17854
17855 #~ msgid "Video Filters"
17856 #~ msgstr "視訊過濾器"
17857
17858 #~ msgid "Demux number"
17859 #~ msgstr "解多工器數量"
17860
17861 #, fuzzy
17862 #~ msgid "Next >"
17863 #~ msgstr "下一項"
17864
17865 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
17866 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
17867
17868 #~ msgid "Choose here your input stream"
17869 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
17870
17871 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17872 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
17873
17874 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17875 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
17876
17877 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17878 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
17879
17880 #~ msgid "DivX first version"
17881 #~ msgstr "DivX第一版"
17882
17883 #~ msgid "DivX second version"
17884 #~ msgstr "DivX第二版"
17885
17886 #~ msgid "DivX third version"
17887 #~ msgstr "DivX第三版"
17888
17889 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
17890 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
17891
17892 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
17893 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
17894
17895 #~ msgid "DVD audio format"
17896 #~ msgstr "DVD音訊格式"
17897
17898 #, fuzzy
17899 #~ msgid "Pashto"
17900 #~ msgstr "貼上"
17901
17902 #, fuzzy
17903 #~ msgid "Tetum"
17904 #~ msgstr "頻譜"
17905
17906 #~ msgid "Time to live"
17907 #~ msgstr "有效時間"
17908
17909 #, fuzzy
17910 #~ msgid "Showintf"
17911 #~ msgstr "顯示介面"
17912
17913 #, fuzzy
17914 #~ msgid "Telnet"
17915 #~ msgstr "選擇"
17916
17917 #~ msgid "Control"
17918 #~ msgstr "控制"
17919
17920 #~ msgid "&Invert"
17921 #~ msgstr "反向(&I)"
17922
17923 #~ msgid "&Select All"
17924 #~ msgstr "全選(&S)"
17925
17926 #~ msgid "PLS file"
17927 #~ msgstr "PLS檔案"
17928
17929 #, fuzzy
17930 #~ msgid "wxWindows"
17931 #~ msgstr "視窗"
17932
17933 #, fuzzy
17934 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17935 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
17936
17937 #~ msgid "Choose audio channel"
17938 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
17939
17940 #~ msgid "Choose subtitle track"
17941 #~ msgstr "選擇字幕軌"
17942
17943 #~ msgid "Choose a stream output"
17944 #~ msgstr "選擇串流輸出"
17945
17946 #~ msgid "Loop playlist on end"
17947 #~ msgstr "循環播放清單"
17948
17949 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17950 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
17951
17952 #~ msgid "Screenshot Path"
17953 #~ msgstr "畫面快照路徑"
17954
17955 #~ msgid "Screenshot Format"
17956 #~ msgstr "畫面快照格式"
17957
17958 #~ msgid "vlc preferences"
17959 #~ msgstr "vlc偏好設定"
17960
17961 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
17962 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
17963
17964 #~ msgid "Select file or directory"
17965 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
17966
17967 #~ msgid "Repeat"
17968 #~ msgstr "重複"
17969
17970 #~ msgid "SAP interface"
17971 #~ msgstr "SAP介面"