]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Run update-po and update Spanish translation by Javier Varela.
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-04-01 22:54+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 #, fuzzy
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
30 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
31 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 msgid "General"
36 msgstr "一般"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 msgid "Interface"
40 msgstr "介面"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 #, fuzzy
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "VLC介面設定"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:42
48 msgid "General interface setttings"
49 msgstr "一般介面設定"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "可面板化介面"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:45
57 #, fuzzy
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "VLC介面設定"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "控制介面"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:48
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "VLC介面設定"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "熱鍵設定"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "一般音訊設定"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
93 #: src/video_output/video_output.c:403
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:62
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "雜項"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:72
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "模組及音訊雜項設定"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
131 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
132 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:193
138 msgid "Video"
139 msgstr "視訊"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "視訊設定"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "一般視訊設定"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 #, fuzzy
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "字幕/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:90
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:99
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "輸入 / 編碼器"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:100
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here."
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:103
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "存取模組"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:105
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 #, fuzzy
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "存取模組"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:111
194 msgid ""
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "you are doing."
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr "解多工器"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "視訊編碼器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 #, fuzzy
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
216 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:121
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "音訊編碼器"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
223 #, fuzzy
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
228 msgid "Other codecs"
229 msgstr "其他編碼器"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
234 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 #, fuzzy
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "串流輸出"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:133
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:141
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "一般串流輸出設定"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:143
262 msgid "Muxers"
263 msgstr "多工器"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid ""
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:151
274 msgid "Access output"
275 msgstr "存取輸出"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:153
278 msgid ""
279 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
280 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
281 "should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:158
286 msgid "Packetizers"
287 msgstr "封包器"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:160
290 msgid ""
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
292 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:166
298 msgid "Sout stream"
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:167
302 msgid ""
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
309 msgid "SAP"
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:174
313 msgid ""
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:177
319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
320 msgid "VOD"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:178
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
331 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "播放清單"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:183
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:187
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:189
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "進階"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:194
365 msgid "Advanced settings. Use with care."
366 msgstr "進階設定,請小心設定。"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:196
369 msgid "CPU features"
370 msgstr "CPU功能"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:197
373 msgid ""
374 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
375 "not change these settings."
376 msgstr ""
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
379 #, fuzzy
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "進階選項..."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "其他進階設定"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
388 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
390 msgid "Network"
391 msgstr "網路"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:204
394 #, fuzzy
395 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:209
399 msgid "Chroma modules settings"
400 msgstr "彩度模組設定"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:210
403 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:212
407 msgid "Packetizer modules settings"
408 msgstr "封包器模組設定"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:216
411 msgid "Encoders settings"
412 msgstr "編碼器設定"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:218
415 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
416 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:221
419 msgid "Dialog providers settings"
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:223
423 msgid "Dialog providers can be configured here."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:225
427 msgid "Subtitle demuxer settings"
428 msgstr "字幕解多工器設定"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid ""
432 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
433 "example by setting the subtitles type or file name."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:230
437 msgid "Video filters settings"
438 msgstr "視訊濾波器設定"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:237
441 msgid "No help available"
442 msgstr "尚無可用的說明檔"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:238
445 #, fuzzy
446 msgid "There is no help available for these modules."
447 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
448
449 #: include/vlc_interface.h:137
450 msgid ""
451 "\n"
452 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
453 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
457 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317
458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/misc/growl.c:161
459 #: modules/misc/growl.c:164
460 msgid "Meta-information"
461 msgstr ""
462
463 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
464 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
465 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
469 msgid "Title"
470 msgstr "標題"
471
472 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/wizard.m:393
474 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
475 msgid "Author"
476 msgstr "製作人"
477
478 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:317
480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
481 msgid "Artist"
482 msgstr "藝人"
483
484 #: include/vlc_meta.h:32
485 msgid "Genre"
486 msgstr "類型"
487
488 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
489 msgid "Copyright"
490 msgstr "著作權"
491
492 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
493 msgid "Album/movie/show title"
494 msgstr ""
495
496 #: include/vlc_meta.h:35
497 msgid "Track number/position in set"
498 msgstr ""
499
500 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
502 msgid "Description"
503 msgstr "描述"
504
505 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
506 msgid "Rating"
507 msgstr "評分"
508
509 #: include/vlc_meta.h:38
510 msgid "Date"
511 msgstr "日期"
512
513 #: include/vlc_meta.h:39
514 msgid "Setting"
515 msgstr "設定"
516
517 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
519 msgid "URL"
520 msgstr "網址"
521
522 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
524 msgid "Language"
525 msgstr "語言"
526
527 #: include/vlc_meta.h:42
528 msgid "Now Playing"
529 msgstr ""
530
531 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
532 msgid "Publisher"
533 msgstr ""
534
535 #: include/vlc_meta.h:45
536 msgid "CDDB Artist"
537 msgstr ""
538
539 #: include/vlc_meta.h:46
540 msgid "CDDB Category"
541 msgstr "CDDB分類"
542
543 #: include/vlc_meta.h:47
544 msgid "CDDB Disc ID"
545 msgstr "CDDB光碟ID"
546
547 #: include/vlc_meta.h:48
548 msgid "CDDB Extended Data"
549 msgstr ""
550
551 #: include/vlc_meta.h:49
552 msgid "CDDB Genre"
553 msgstr ""
554
555 #: include/vlc_meta.h:50
556 msgid "CDDB Year"
557 msgstr "CDDB年份"
558
559 #: include/vlc_meta.h:51
560 msgid "CDDB Title"
561 msgstr "CDDB標題"
562
563 #: include/vlc_meta.h:53
564 msgid "CD-Text Arranger"
565 msgstr ""
566
567 #: include/vlc_meta.h:54
568 msgid "CD-Text Composer"
569 msgstr ""
570
571 #: include/vlc_meta.h:55
572 msgid "CD-Text Disc ID"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:56
576 msgid "CD-Text Genre"
577 msgstr ""
578
579 #: include/vlc_meta.h:57
580 msgid "CD-Text Message"
581 msgstr ""
582
583 #: include/vlc_meta.h:58
584 msgid "CD-Text Songwriter"
585 msgstr ""
586
587 #: include/vlc_meta.h:59
588 msgid "CD-Text Performer"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_meta.h:60
592 msgid "CD-Text Title"
593 msgstr ""
594
595 #: include/vlc_meta.h:62
596 msgid "ISO-9660 Application ID"
597 msgstr ""
598
599 #: include/vlc_meta.h:63
600 msgid "ISO-9660 Preparer"
601 msgstr ""
602
603 #: include/vlc_meta.h:64
604 msgid "ISO-9660 Publisher"
605 msgstr ""
606
607 #: include/vlc_meta.h:65
608 msgid "ISO-9660 Volume"
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_meta.h:66
612 msgid "ISO-9660 Volume Set"
613 msgstr ""
614
615 #: include/vlc_meta.h:68
616 msgid "Codec Name"
617 msgstr "編碼器名稱"
618
619 #: include/vlc_meta.h:69
620 msgid "Codec Description"
621 msgstr "編碼器描述"
622
623 #: include/vlc/vlc.h:578
624 msgid ""
625 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
626 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
627 "see the file named COPYING for details.\n"
628 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
629 msgstr ""
630
631 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
632 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
633 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
634 msgid "Disable"
635 msgstr "關閉"
636
637 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
638 #, fuzzy
639 msgid "Spectrometer"
640 msgstr "頻譜"
641
642 #: src/audio_output/input.c:84
643 msgid "Scope"
644 msgstr "示波器"
645
646 #: src/audio_output/input.c:86
647 msgid "Spectrum"
648 msgstr "頻譜"
649
650 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
651 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
652 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
653 msgid "Equalizer"
654 msgstr "等化器"
655
656 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
657 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
658 msgid "Audio filters"
659 msgstr "音訊濾波器"
660
661 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
662 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
663 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
664 msgid "Audio Channels"
665 msgstr "音頻"
666
667 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
668 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
669 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
670 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
671 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
672 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
673 msgid "Stereo"
674 msgstr "立體聲"
675
676 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
677 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
678 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
679 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
681 #: modules/video_filter/time.c:99
682 msgid "Left"
683 msgstr "左"
684
685 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
686 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
687 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
688 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
689 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
690 #: modules/video_filter/time.c:99
691 msgid "Right"
692 msgstr "右"
693
694 #: src/audio_output/output.c:135
695 msgid "Dolby Surround"
696 msgstr "杜比環繞"
697
698 #: src/audio_output/output.c:147
699 msgid "Reverse stereo"
700 msgstr ""
701
702 #: src/extras/getopt.c:636
703 #, c-format
704 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
705 msgstr ""
706
707 #: src/extras/getopt.c:661
708 #, c-format
709 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
710 msgstr ""
711
712 #: src/extras/getopt.c:666
713 #, c-format
714 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
715 msgstr ""
716
717 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
718 #, c-format
719 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
720 msgstr ""
721
722 #: src/extras/getopt.c:713
723 #, c-format
724 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
725 msgstr ""
726
727 #: src/extras/getopt.c:717
728 #, c-format
729 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
730 msgstr ""
731
732 #: src/extras/getopt.c:743
733 #, c-format
734 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
735 msgstr ""
736
737 #: src/extras/getopt.c:746
738 #, c-format
739 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
740 msgstr ""
741
742 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
743 #, c-format
744 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
745 msgstr ""
746
747 #: src/extras/getopt.c:823
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/extras/getopt.c:841
753 #, c-format
754 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
755 msgstr ""
756
757 #: src/input/control.c:283
758 #, c-format
759 msgid "Bookmark %i"
760 msgstr "書籤 %i"
761
762 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
763 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
764 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
765 #, c-format
766 msgid "Track %i"
767 msgstr "音軌 %i"
768
769 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
770 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
771 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
772 msgid "Program"
773 msgstr "程式"
774
775 #: src/input/es_out.c:1579
776 #, c-format
777 msgid "Stream %d"
778 msgstr "串流 %d"
779
780 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
783 msgid "Codec"
784 msgstr "編碼器"
785
786 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
787 #: modules/gui/macosx/output.m:153
788 msgid "Type"
789 msgstr "類型"
790
791 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
793 msgid "Channels"
794 msgstr "頻道"
795
796 #: src/input/es_out.c:1599
797 msgid "Sample rate"
798 msgstr "採樣率"
799
800 #: src/input/es_out.c:1600
801 #, c-format
802 msgid "%d Hz"
803 msgstr ""
804
805 #: src/input/es_out.c:1604
806 msgid "Bits per sample"
807 msgstr ""
808
809 #: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
810 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
811 msgid "Bitrate"
812 msgstr "位元率"
813
814 #: src/input/es_out.c:1609
815 #, c-format
816 msgid "%d kb/s"
817 msgstr ""
818
819 #: src/input/es_out.c:1618
820 msgid "Resolution"
821 msgstr "解析度"
822
823 #: src/input/es_out.c:1624
824 msgid "Display resolution"
825 msgstr "顯示解析度"
826
827 #: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
828 msgid "Frame rate"
829 msgstr ""
830
831 #: src/input/es_out.c:1641
832 msgid "Subtitle"
833 msgstr "字幕"
834
835 #: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
836 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
837 #: modules/gui/macosx/output.m:391
838 msgid "Stream"
839 msgstr "串流"
840
841 #: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
842 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
844 msgid "Duration"
845 msgstr ""
846
847 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
848 #, fuzzy
849 msgid "Errors"
850 msgstr "錯誤"
851
852 #: src/input/var.c:115
853 msgid "Bookmark"
854 msgstr "書籤"
855
856 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
857 msgid "Programs"
858 msgstr "程式"
859
860 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
861 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
862 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
863 msgid "Chapter"
864 msgstr "章節"
865
866 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
867 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
868 msgid "Navigation"
869 msgstr "導覽"
870
871 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
872 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
873 msgid "Video Track"
874 msgstr "視訊軌"
875
876 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
877 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
878 msgid "Audio Track"
879 msgstr "音訊軌"
880
881 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
882 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
883 msgid "Subtitles Track"
884 msgstr "字幕軌"
885
886 #: src/input/var.c:256
887 msgid "Next title"
888 msgstr "下一個標題"
889
890 #: src/input/var.c:261
891 msgid "Previous title"
892 msgstr "上一個標題"
893
894 #: src/input/var.c:284
895 #, c-format
896 msgid "Title %i"
897 msgstr "標題 %i"
898
899 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
900 #, c-format
901 msgid "Chapter %i"
902 msgstr "章節 %i"
903
904 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
905 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
906 msgid "Next chapter"
907 msgstr "下一個章節"
908
909 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
910 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
911 msgid "Previous chapter"
912 msgstr "上一個章節"
913
914 #: src/interface/interaction.c:429
915 #, fuzzy
916 msgid "Login"
917 msgstr "循環"
918
919 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
920 #: modules/control/telnet.c:81
921 msgid "Password"
922 msgstr ""
923
924 #: src/interface/interface.c:346
925 msgid "Switch interface"
926 msgstr "切換介面"
927
928 #: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
930 msgid "Add Interface"
931 msgstr "新增介面"
932
933 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
934 #: src/misc/modules.c:1987
935 msgid "C"
936 msgstr ""
937
938 #: src/libvlc.c:346
939 msgid "Help options"
940 msgstr "說明選項"
941
942 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
943 msgid "string"
944 msgstr ""
945
946 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
947 msgid "integer"
948 msgstr ""
949
950 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
951 msgid "float"
952 msgstr ""
953
954 #: src/libvlc.c:2262
955 msgid " (default enabled)"
956 msgstr " (預設開啟)"
957
958 #: src/libvlc.c:2263
959 msgid " (default disabled)"
960 msgstr " (預設關閉)"
961
962 #: src/libvlc.c:2445
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "VLC version %s\n"
965 msgstr "色彩反向"
966
967 #: src/libvlc.c:2446
968 #, c-format
969 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/libvlc.c:2448
973 #, c-format
974 msgid "Compiler: %s\n"
975 msgstr ""
976
977 #: src/libvlc.c:2451
978 #, c-format
979 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
980 msgstr ""
981
982 #: src/libvlc.c:2483
983 msgid ""
984 "\n"
985 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/libvlc.c:2504
989 msgid ""
990 "\n"
991 "Press the RETURN key to continue...\n"
992 msgstr ""
993
994 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
995 msgid "Auto"
996 msgstr "自動"
997
998 #: src/libvlc.h:35
999 msgid "American English"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/libvlc.h:35
1003 msgid "British English"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1007 msgid "Catalan"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1011 msgid "Danish"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1015 msgid "German"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1019 msgid "Spanish"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1023 msgid "French"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1027 msgid "Italian"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1031 msgid "Japanese"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1035 msgid "Georgian"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1039 msgid "Korean"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1043 msgid "Dutch"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.h:38
1047 msgid "Occitan"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/libvlc.h:38
1051 msgid "Brazilian Portuguese"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1055 msgid "Romanian"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1059 msgid "Russian"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1063 msgid "Turkish"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/libvlc.h:39
1067 msgid "Simplified Chinese"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/libvlc.h:40
1071 msgid "Chinese Traditional"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/libvlc.h:58
1075 msgid ""
1076 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1077 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1078 "related options."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:62
1082 msgid "Interface module"
1083 msgstr "介面模組"
1084
1085 #: src/libvlc.h:64
1086 msgid ""
1087 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1088 "automatically select the best module available."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
1092 msgid "Extra interface modules"
1093 msgstr "額外介面模組"
1094
1095 #: src/libvlc.h:70
1096 msgid ""
1097 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1098 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1099 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1100 "\", \"gestures\" ...)"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:77
1104 #, fuzzy
1105 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1106 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1107
1108 #: src/libvlc.h:79
1109 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:81
1113 msgid ""
1114 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1115 "1=warnings, 2=debug)."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/libvlc.h:84
1119 msgid "Be quiet"
1120 msgstr "安靜"
1121
1122 #: src/libvlc.h:86
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Turn off all warning and information messages."
1125 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1126
1127 #: src/libvlc.h:88
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Default stream"
1130 msgstr "預設"
1131
1132 #: src/libvlc.h:90
1133 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/libvlc.h:93
1137 msgid ""
1138 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1139 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/libvlc.h:97
1143 msgid "Color messages"
1144 msgstr "色彩化訊息"
1145
1146 #: src/libvlc.h:99
1147 msgid ""
1148 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1149 "needs Linux color support for this to work."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/libvlc.h:102
1153 msgid "Show advanced options"
1154 msgstr "顯示進階選項"
1155
1156 #: src/libvlc.h:104
1157 msgid ""
1158 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1159 "available options, including those that most users should never touch."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Show interface with mouse"
1165 msgstr "顯示介面"
1166
1167 #: src/libvlc.h:110
1168 msgid ""
1169 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1170 "edge of the screen in fullscreen mode."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/libvlc.h:120
1174 msgid ""
1175 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1176 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1177 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1178 "the \"audio filters\" modules section."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/libvlc.h:126
1182 msgid "Audio output module"
1183 msgstr "音訊輸出模組"
1184
1185 #: src/libvlc.h:128
1186 msgid ""
1187 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1188 "automatically select the best method available."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
1192 msgid "Enable audio"
1193 msgstr "啟動音訊"
1194
1195 #: src/libvlc.h:134
1196 msgid ""
1197 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1198 "not take place, thus saving some processing power."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/libvlc.h:137
1202 msgid "Force mono audio"
1203 msgstr "強制使用單聲道"
1204
1205 #: src/libvlc.h:138
1206 msgid "This will force a mono audio output."
1207 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1208
1209 #: src/libvlc.h:140
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Default audio volume"
1212 msgstr "預設裝置"
1213
1214 #: src/libvlc.h:142
1215 msgid ""
1216 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1217 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1218
1219 #: src/libvlc.h:145
1220 msgid "Audio output saved volume"
1221 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1222
1223 #: src/libvlc.h:147
1224 msgid ""
1225 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1226 "should not change this option manually."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc.h:150
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Audio output volume step"
1232 msgstr "輸出音量"
1233
1234 #: src/libvlc.h:152
1235 #, fuzzy
1236 msgid ""
1237 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1238 "0 to 1024."
1239 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1240
1241 #: src/libvlc.h:155
1242 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1243 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1244
1245 #: src/libvlc.h:157
1246 msgid ""
1247 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1248 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/libvlc.h:161
1252 msgid "High quality audio resampling"
1253 msgstr "高品質音訊採樣"
1254
1255 #: src/libvlc.h:163
1256 msgid ""
1257 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1258 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1259 "resampling algorithm will be used instead."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/libvlc.h:168
1263 msgid "Audio desynchronization compensation"
1264 msgstr "音訊非同步校正"
1265
1266 #: src/libvlc.h:170
1267 msgid ""
1268 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1269 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/libvlc.h:173
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Audio output channels mode"
1275 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1276
1277 #: src/libvlc.h:175
1278 msgid ""
1279 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1280 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1281 "played)."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/libvlc.h:179
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Use S/PDIF when available"
1287 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1288
1289 #: src/libvlc.h:181
1290 msgid ""
1291 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1292 "audio stream being played."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc.h:184
1296 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.h:186
1300 msgid ""
1301 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1302 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1303 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1304 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.h:192
1308 #, fuzzy
1309 msgid "On"
1310 msgstr "開啟"
1311
1312 #: src/libvlc.h:192
1313 msgid "Off"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc.h:197
1317 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:200
1321 msgid "Audio visualizations "
1322 msgstr "音訊視覺效果"
1323
1324 #: src/libvlc.h:202
1325 #, fuzzy
1326 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1327 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1328
1329 #: src/libvlc.h:210
1330 msgid ""
1331 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1332 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1333 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1334 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1335 "options."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc.h:216
1339 msgid "Video output module"
1340 msgstr "視訊輸出模組"
1341
1342 #: src/libvlc.h:218
1343 msgid ""
1344 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1345 "automatically select the best method available."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
1349 msgid "Enable video"
1350 msgstr "啟動視訊"
1351
1352 #: src/libvlc.h:223
1353 msgid ""
1354 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1355 "not take place, thus saving some processing power."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
1359 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1360 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1361 msgid "Video width"
1362 msgstr "視訊寬度"
1363
1364 #: src/libvlc.h:228
1365 msgid ""
1366 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1367 "characteristics."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
1371 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1372 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1373 msgid "Video height"
1374 msgstr "視訊高度"
1375
1376 #: src/libvlc.h:233
1377 msgid ""
1378 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1379 "video characteristics."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc.h:236
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Video X coordinate"
1385 msgstr "視訊y座標"
1386
1387 #: src/libvlc.h:238
1388 msgid ""
1389 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1390 "coordinate)."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc.h:241
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Video Y coordinate"
1396 msgstr "視訊y座標"
1397
1398 #: src/libvlc.h:243
1399 msgid ""
1400 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1401 "coordinate)."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.h:246
1405 msgid "Video title"
1406 msgstr "視訊標題"
1407
1408 #: src/libvlc.h:248
1409 msgid ""
1410 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1411 "interface)."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc.h:251
1415 msgid "Video alignment"
1416 msgstr "視訊對齊"
1417
1418 #: src/libvlc.h:253
1419 msgid ""
1420 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1421 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1422 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
1426 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1427 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1428 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1429 msgid "Center"
1430 msgstr "置中"
1431
1432 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1433 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1435 #: modules/video_filter/time.c:99
1436 msgid "Top"
1437 msgstr "頂部"
1438
1439 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1440 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1442 #: modules/video_filter/time.c:99
1443 msgid "Bottom"
1444 msgstr "底部"
1445
1446 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1447 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1448 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1449 #: modules/video_filter/time.c:100
1450 msgid "Top-Left"
1451 msgstr "左上"
1452
1453 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1454 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1456 #: modules/video_filter/time.c:100
1457 msgid "Top-Right"
1458 msgstr "右上"
1459
1460 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1461 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1462 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1463 #: modules/video_filter/time.c:100
1464 msgid "Bottom-Left"
1465 msgstr "左下"
1466
1467 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1468 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1469 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1470 #: modules/video_filter/time.c:100
1471 msgid "Bottom-Right"
1472 msgstr "右下"
1473
1474 #: src/libvlc.h:261
1475 msgid "Zoom video"
1476 msgstr "縮放視訊"
1477
1478 #: src/libvlc.h:263
1479 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc.h:265
1483 msgid "Grayscale video output"
1484 msgstr "灰階視訊輸出"
1485
1486 #: src/libvlc.h:267
1487 msgid ""
1488 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1489 "save some processing power."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc.h:270
1493 msgid "Fullscreen video output"
1494 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1495
1496 #: src/libvlc.h:272
1497 msgid "Start video in fullscreen mode"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc.h:274
1501 msgid "Overlay video output"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc.h:276
1505 msgid ""
1506 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1507 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
1511 msgid "Always on top"
1512 msgstr "永遠在最上層"
1513
1514 #: src/libvlc.h:281
1515 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1516 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1517
1518 #: src/libvlc.h:283
1519 msgid "Disable screensaver"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc.h:284
1523 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc.h:286
1527 msgid "Window decorations"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc.h:288
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1534 "giving a \"minimal\" window."
1535 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1536
1537 #: src/libvlc.h:291
1538 msgid "Video filter module"
1539 msgstr "視訊過濾器模組"
1540
1541 #: src/libvlc.h:293
1542 msgid ""
1543 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1544 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc.h:297
1548 msgid "Video snapshot directory"
1549 msgstr "視訊快照目錄"
1550
1551 #: src/libvlc.h:299
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1554 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1555
1556 #: src/libvlc.h:301
1557 msgid "Video snapshot format"
1558 msgstr "視訊快照格式"
1559
1560 #: src/libvlc.h:303
1561 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc.h:305
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Display video snapshot preview"
1567 msgstr "擷取視訊快照"
1568
1569 #: src/libvlc.h:307
1570 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc.h:309
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Video cropping"
1576 msgstr "視訊修整(右方)"
1577
1578 #: src/libvlc.h:311
1579 msgid ""
1580 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1581 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc.h:315
1585 msgid "Source aspect ratio"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc.h:317
1589 msgid ""
1590 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1591 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1592 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1593 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1594 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/libvlc.h:324
1598 msgid "Fix HDTV height"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc.h:326
1602 msgid ""
1603 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1604 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1605 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:331
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1611 msgstr "採樣率"
1612
1613 #: src/libvlc.h:333
1614 msgid ""
1615 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1616 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1617 "order to keep proportions."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc.h:337
1621 msgid "Skip frames"
1622 msgstr "略過頁面"
1623
1624 #: src/libvlc.h:339
1625 msgid ""
1626 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1627 "your computer is not powerful enough"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc.h:342
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Drop late frames"
1633 msgstr "略過頁面"
1634
1635 #: src/libvlc.h:344
1636 msgid ""
1637 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1638 "intended display date)."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/libvlc.h:347
1642 msgid "Quiet synchro"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc.h:349
1646 msgid ""
1647 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1648 "synchronization mechanism."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc.h:358
1652 msgid ""
1653 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1654 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1655 "channel."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:362
1659 msgid "Clock reference average counter"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc.h:364
1663 msgid ""
1664 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1665 "to 10000."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:367
1669 msgid "Clock synchronisation"
1670 msgstr "時間同步"
1671
1672 #: src/libvlc.h:369
1673 msgid ""
1674 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1675 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
1679 msgid "Network synchronisation"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:374
1683 msgid ""
1684 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1685 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
1689 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1691 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1692 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1695 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1696 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1697 msgid "Default"
1698 msgstr "預設"
1699
1700 #: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1701 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1703 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1704 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1705 msgid "Enable"
1706 msgstr "啟動"
1707
1708 #: src/libvlc.h:382
1709 msgid "UDP port"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:384
1713 #, fuzzy
1714 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1715 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1716
1717 #: src/libvlc.h:386
1718 msgid "MTU of the network interface"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:388
1722 msgid ""
1723 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1724 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc.h:391
1728 msgid "Hop limit (TTL)"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:393
1732 msgid ""
1733 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1734 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1735 "in default)."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc.h:397
1739 #, fuzzy
1740 msgid "IPv6 multicast output interface"
1741 msgstr "搖桿控制介面"
1742
1743 #: src/libvlc.h:399
1744 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc.h:401
1748 #, fuzzy
1749 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1750 msgstr "搖桿控制介面"
1751
1752 #: src/libvlc.h:403
1753 msgid ""
1754 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1755 "table."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:408
1759 msgid ""
1760 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1761 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:414
1765 msgid ""
1766 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1767 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1768 "(like DVB streams for example)."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Audio track"
1774 msgstr "音訊軌"
1775
1776 #: src/libvlc.h:422
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1779 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1780
1781 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1782 msgid "Subtitles track"
1783 msgstr "字幕軌"
1784
1785 #: src/libvlc.h:427
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1788 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1789
1790 #: src/libvlc.h:430
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Audio language"
1793 msgstr "選擇音訊語言"
1794
1795 #: src/libvlc.h:432
1796 #, fuzzy
1797 msgid ""
1798 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1799 "letter country code)."
1800 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1801
1802 #: src/libvlc.h:435
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Subtitle language"
1805 msgstr "選擇音訊語言"
1806
1807 #: src/libvlc.h:437
1808 #, fuzzy
1809 msgid ""
1810 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1811 "letter country code)."
1812 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1813
1814 #: src/libvlc.h:441
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Audio track ID"
1817 msgstr "音訊軌"
1818
1819 #: src/libvlc.h:443
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1822 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1823
1824 #: src/libvlc.h:445
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Subtitles track ID"
1827 msgstr "字幕軌"
1828
1829 #: src/libvlc.h:447
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1832 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1833
1834 #: src/libvlc.h:449
1835 msgid "Input repetitions"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:451
1839 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:453
1843 msgid "Start time"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:455
1847 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc.h:457
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Stop time"
1853 msgstr "停止串流"
1854
1855 #: src/libvlc.h:459
1856 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc.h:461
1860 msgid "Input list"
1861 msgstr "輸入清單"
1862
1863 #: src/libvlc.h:463
1864 msgid ""
1865 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1866 "together after the normal one."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc.h:466
1870 msgid "Input slave (experimental)"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:468
1874 msgid ""
1875 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1876 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1877 "inputs."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:472
1881 msgid "Bookmarks list for a stream"
1882 msgstr "串流書籤清單"
1883
1884 #: src/libvlc.h:474
1885 msgid ""
1886 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1887 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1888 "{...}\""
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:480
1892 msgid ""
1893 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1894 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1895 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1896 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc.h:486
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Force subtitle position"
1902 msgstr "強制SPU位置"
1903
1904 #: src/libvlc.h:488
1905 msgid ""
1906 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1907 "over the movie. Try several positions."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc.h:491
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Enable sub-pictures"
1913 msgstr "字幕"
1914
1915 #: src/libvlc.h:493
1916 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
1920 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1921 msgid "On Screen Display"
1922 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
1923
1924 #: src/libvlc.h:497
1925 #, fuzzy
1926 msgid ""
1927 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1928 "Display)."
1929 msgstr ""
1930 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
1931 "能"
1932
1933 #: src/libvlc.h:500
1934 msgid "Subpictures filter module"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc.h:502
1938 msgid ""
1939 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1940 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc.h:505
1944 msgid "Autodetect subtitle files"
1945 msgstr "自動偵測字幕檔"
1946
1947 #: src/libvlc.h:507
1948 #, fuzzy
1949 msgid ""
1950 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1951 "(based on the filename of the movie)."
1952 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
1953
1954 #: src/libvlc.h:510
1955 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1956 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
1957
1958 #: src/libvlc.h:512
1959 msgid ""
1960 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1961 "Options are:\n"
1962 "0 = no subtitles autodetected\n"
1963 "1 = any subtitle file\n"
1964 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1965 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1966 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1967 msgstr ""
1968 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
1969 "0 = 不自動偵測字幕\n"
1970 "1 = 所有的字幕檔\n"
1971 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
1972 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
1973 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
1974
1975 #: src/libvlc.h:520
1976 msgid "Subtitle autodetection paths"
1977 msgstr "字幕自動偵測路徑"
1978
1979 #: src/libvlc.h:522
1980 msgid ""
1981 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1982 "found in the current directory."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc.h:525
1986 msgid "Use subtitle file"
1987 msgstr "使用字幕檔"
1988
1989 #: src/libvlc.h:527
1990 msgid ""
1991 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1992 "subtitle file."
1993 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
1994
1995 #: src/libvlc.h:530
1996 msgid "DVD device"
1997 msgstr "DVD裝置"
1998
1999 #: src/libvlc.h:533
2000 msgid ""
2001 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2002 "the drive letter (eg. D:)"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc.h:537
2006 msgid "This is the default DVD device to use."
2007 msgstr "預設的DVD裝置"
2008
2009 #: src/libvlc.h:540
2010 msgid "VCD device"
2011 msgstr "VCD裝置"
2012
2013 #: src/libvlc.h:543
2014 msgid ""
2015 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2016 "scan for a suitable CD-ROM device."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc.h:547
2020 msgid "This is the default VCD device to use."
2021 msgstr "預設的VCD裝置"
2022
2023 #: src/libvlc.h:550
2024 msgid "Audio CD device"
2025 msgstr "音樂CD裝置"
2026
2027 #: src/libvlc.h:553
2028 msgid ""
2029 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2030 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2031 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2032
2033 #: src/libvlc.h:557
2034 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2035 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2036
2037 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2038 msgid "Force IPv6"
2039 msgstr "強制使用IPv6"
2040
2041 #: src/libvlc.h:562
2042 #, fuzzy
2043 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2044 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
2045
2046 #: src/libvlc.h:564
2047 msgid "Force IPv4"
2048 msgstr "強制使用IPv4"
2049
2050 #: src/libvlc.h:566
2051 #, fuzzy
2052 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2053 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2054
2055 #: src/libvlc.h:568
2056 msgid "TCP connection timeout"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc.h:570
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2062 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2063
2064 #: src/libvlc.h:572
2065 msgid "SOCKS server"
2066 msgstr "SOCKS伺服器"
2067
2068 #: src/libvlc.h:574
2069 msgid ""
2070 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2071 "used for all TCP connections"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc.h:577
2075 msgid "SOCKS user name"
2076 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2077
2078 #: src/libvlc.h:579
2079 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc.h:581
2083 msgid "SOCKS password"
2084 msgstr "SOCKS密碼"
2085
2086 #: src/libvlc.h:583
2087 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc.h:585
2091 msgid "Title metadata"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc.h:587
2095 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc.h:589
2099 msgid "Author metadata"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc.h:591
2103 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:593
2107 msgid "Artist metadata"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc.h:595
2111 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc.h:597
2115 msgid "Genre metadata"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc.h:599
2119 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc.h:601
2123 msgid "Copyright metadata"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc.h:603
2127 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc.h:605
2131 msgid "Description metadata"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc.h:607
2135 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc.h:609
2139 msgid "Date metadata"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc.h:611
2143 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc.h:613
2147 msgid "URL metadata"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc.h:615
2151 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc.h:619
2155 msgid ""
2156 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2157 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2158 "can break playback of all your streams."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc.h:623
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Preferred decoders list"
2164 msgstr "偏好的編碼器清單"
2165
2166 #: src/libvlc.h:625
2167 msgid ""
2168 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2169 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2170 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc.h:630
2174 msgid "Preferred encoders list"
2175 msgstr "偏好的編碼器清單"
2176
2177 #: src/libvlc.h:632
2178 #, fuzzy
2179 msgid ""
2180 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2181 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2182
2183 #: src/libvlc.h:641
2184 msgid ""
2185 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2186 "subsystem."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:644
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Default stream output chain"
2192 msgstr "雙工串流輸出"
2193
2194 #: src/libvlc.h:646
2195 msgid ""
2196 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2197 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2198 "all streams."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:650
2202 msgid "Enable streaming of all ES"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc.h:652
2206 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc.h:654
2210 msgid "Display while streaming"
2211 msgstr "串流時顯示"
2212
2213 #: src/libvlc.h:656
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2216 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2217
2218 #: src/libvlc.h:658
2219 msgid "Enable video stream output"
2220 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2221
2222 #: src/libvlc.h:660
2223 msgid ""
2224 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2225 "facility when this last one is enabled."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc.h:663
2229 msgid "Enable audio stream output"
2230 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2231
2232 #: src/libvlc.h:665
2233 msgid ""
2234 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2235 "facility when this last one is enabled."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc.h:668
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Enable SPU stream output"
2241 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2242
2243 #: src/libvlc.h:670
2244 msgid ""
2245 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2246 "facility when this last one is enabled."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc.h:673
2250 msgid "Keep stream output open"
2251 msgstr "持續開啟串流輸出"
2252
2253 #: src/libvlc.h:675
2254 msgid ""
2255 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2256 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2257 "specified)"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc.h:679
2261 msgid "Preferred packetizer list"
2262 msgstr "偏好的封包器清單"
2263
2264 #: src/libvlc.h:681
2265 msgid ""
2266 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc.h:684
2270 msgid "Mux module"
2271 msgstr "多工模組"
2272
2273 #: src/libvlc.h:686
2274 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:688
2278 msgid "Access output module"
2279 msgstr "存取輸出模組"
2280
2281 #: src/libvlc.h:690
2282 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc.h:692
2286 msgid "Control SAP flow"
2287 msgstr "控制SAP流量"
2288
2289 #: src/libvlc.h:694
2290 msgid ""
2291 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2292 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc.h:698
2296 msgid "SAP announcement interval"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc.h:700
2300 msgid ""
2301 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2302 "between SAP announcements."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc.h:710
2306 msgid ""
2307 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2308 "always leave all these enabled."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:713
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Enable FPU support"
2314 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2315
2316 #: src/libvlc.h:715
2317 #, fuzzy
2318 msgid ""
2319 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2320 "advantage of it."
2321 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2322
2323 #: src/libvlc.h:718
2324 msgid "Enable CPU MMX support"
2325 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2326
2327 #: src/libvlc.h:720
2328 msgid ""
2329 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2330 "of them."
2331 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2332
2333 #: src/libvlc.h:723
2334 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2335 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2336
2337 #: src/libvlc.h:725
2338 msgid ""
2339 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2340 "advantage of them."
2341 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2342
2343 #: src/libvlc.h:728
2344 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2345 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2346
2347 #: src/libvlc.h:730
2348 msgid ""
2349 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2350 "advantage of them."
2351 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2352
2353 #: src/libvlc.h:733
2354 msgid "Enable CPU SSE support"
2355 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2356
2357 #: src/libvlc.h:735
2358 msgid ""
2359 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2360 "of them."
2361 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2362
2363 #: src/libvlc.h:738
2364 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2365 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2366
2367 #: src/libvlc.h:740
2368 msgid ""
2369 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2370 "of them."
2371 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2372
2373 #: src/libvlc.h:743
2374 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2375 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2376
2377 #: src/libvlc.h:745
2378 msgid ""
2379 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2380 "advantage of them."
2381 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2382
2383 #: src/libvlc.h:750
2384 msgid ""
2385 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2386 "you really know what you are doing."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc.h:753
2390 msgid "Memory copy module"
2391 msgstr "記憶體複製模組"
2392
2393 #: src/libvlc.h:755
2394 msgid ""
2395 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2396 "select the fastest one supported by your hardware."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc.h:758
2400 msgid "Access module"
2401 msgstr "存取模組"
2402
2403 #: src/libvlc.h:760
2404 msgid ""
2405 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2406 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2407 "option unless you really know what you are doing."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc.h:764
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Access filter module"
2413 msgstr "存取模組"
2414
2415 #: src/libvlc.h:766
2416 msgid ""
2417 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2418 "used for instance for timeshifting."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:769
2422 msgid "Demux module"
2423 msgstr "解多工模組"
2424
2425 #: src/libvlc.h:771
2426 msgid ""
2427 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2428 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2429 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2430 "you really know what you are doing."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:776
2434 msgid "Allow real-time priority"
2435 msgstr "允許即時優先權"
2436
2437 #: src/libvlc.h:778
2438 msgid ""
2439 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2440 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2441 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2442 "only activate this if you know what you're doing."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc.h:784
2446 msgid "Adjust VLC priority"
2447 msgstr "調整VLC優先權"
2448
2449 #: src/libvlc.h:786
2450 msgid ""
2451 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2452 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2453 "VLC instances."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:790
2457 msgid "Minimize number of threads"
2458 msgstr "最小執行緒數量"
2459
2460 #: src/libvlc.h:792
2461 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:794
2465 msgid "Modules search path"
2466 msgstr "模組搜尋路徑"
2467
2468 #: src/libvlc.h:796
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2471 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2472
2473 #: src/libvlc.h:798
2474 msgid "VLM configuration file"
2475 msgstr "VLM設定檔"
2476
2477 #: src/libvlc.h:800
2478 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc.h:802
2482 msgid "Use a plugins cache"
2483 msgstr "使用外掛快取"
2484
2485 #: src/libvlc.h:804
2486 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc.h:806
2490 msgid "Collect statistics"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc.h:808
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2496 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2497
2498 #: src/libvlc.h:810
2499 msgid "Run as daemon process"
2500 msgstr "使用常駐程序執行"
2501
2502 #: src/libvlc.h:812
2503 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2504 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2505
2506 #: src/libvlc.h:814
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Log to file"
2509 msgstr "Logo檔名"
2510
2511 #: src/libvlc.h:816
2512 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc.h:818
2516 msgid "Log to syslog"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc.h:820
2520 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:822
2524 msgid "Allow only one running instance"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc.h:824
2528 msgid ""
2529 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2530 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2531 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2532 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2533 "running instance or enqueue it."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc.h:830
2537 msgid "Increase the priority of the process"
2538 msgstr "提高程序優先權"
2539
2540 #: src/libvlc.h:832
2541 msgid ""
2542 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2543 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2544 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2545 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2546 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2547 "machine."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc.h:839
2551 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc.h:841
2555 msgid ""
2556 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2557 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2558 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:846
2562 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc.h:849
2566 msgid ""
2567 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2568 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2569 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2570 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2571 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc.h:858
2575 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc.h:860
2579 msgid ""
2580 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2581 "playing current item."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc.h:869
2585 msgid ""
2586 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2587 "overridden in the playlist dialog box."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc.h:872
2591 msgid "Automatically preparse files"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc.h:874
2595 msgid ""
2596 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2597 "metadata)."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc.h:877
2601 msgid "Services discovery modules"
2602 msgstr "服務探索模組"
2603
2604 #: src/libvlc.h:879
2605 msgid ""
2606 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2607 "Typical values are sap, hal, ..."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc.h:882
2611 msgid "Play files randomly forever"
2612 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2613
2614 #: src/libvlc.h:884
2615 #, fuzzy
2616 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2617 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2618
2619 #: src/libvlc.h:886
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Repeat all"
2622 msgstr "重複播放全部"
2623
2624 #: src/libvlc.h:888
2625 #, fuzzy
2626 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2627 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2628
2629 #: src/libvlc.h:890
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Repeat current item"
2632 msgstr "重複播放目前項目"
2633
2634 #: src/libvlc.h:892
2635 #, fuzzy
2636 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2637 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2638
2639 #: src/libvlc.h:894
2640 msgid "Play and stop"
2641 msgstr "播放和停止"
2642
2643 #: src/libvlc.h:896
2644 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:903
2648 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
2652 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2653 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
2654 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2655 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2656 msgid "Fullscreen"
2657 msgstr "全螢幕"
2658
2659 #: src/libvlc.h:907
2660 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2661 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2662
2663 #: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2665 msgid "Play/Pause"
2666 msgstr "播放/暫停"
2667
2668 #: src/libvlc.h:909
2669 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2670 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2671
2672 #: src/libvlc.h:910
2673 msgid "Pause only"
2674 msgstr "僅暫停"
2675
2676 #: src/libvlc.h:911
2677 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2678 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2679
2680 #: src/libvlc.h:912
2681 msgid "Play only"
2682 msgstr "僅播放"
2683
2684 #: src/libvlc.h:913
2685 msgid "Select the hotkey to use to play."
2686 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2687
2688 #: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
2689 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
2690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2691 msgid "Faster"
2692 msgstr "加快"
2693
2694 #: src/libvlc.h:915
2695 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2696 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2697
2698 #: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
2699 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
2700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2701 msgid "Slower"
2702 msgstr "放慢"
2703
2704 #: src/libvlc.h:917
2705 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2706 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2707
2708 #: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
2709 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
2710 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
2711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2714 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2715 msgid "Next"
2716 msgstr "下一項"
2717
2718 #: src/libvlc.h:919
2719 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2720 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2721
2722 #: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
2723 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
2724 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
2725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2727 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2728 msgid "Previous"
2729 msgstr "上一項"
2730
2731 #: src/libvlc.h:921
2732 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2733 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2734
2735 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
2736 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2737 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2743 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
2744 msgid "Stop"
2745 msgstr "停止"
2746
2747 #: src/libvlc.h:923
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2750 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2751
2752 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2754 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2755 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2756 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2757 msgid "Position"
2758 msgstr "位置"
2759
2760 #: src/libvlc.h:925
2761 msgid "Select the hotkey to display the position."
2762 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2763
2764 #: src/libvlc.h:927
2765 msgid "Very short backwards jump"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:929
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2771 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2772
2773 #: src/libvlc.h:930
2774 msgid "Short backwards jump"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc.h:932
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2780 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2781
2782 #: src/libvlc.h:933
2783 msgid "Medium backwards jump"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc.h:935
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2789 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2790
2791 #: src/libvlc.h:936
2792 msgid "Long backwards jump"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:938
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2798 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2799
2800 #: src/libvlc.h:940
2801 msgid "Very short forward jump"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:942
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2807 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2808
2809 #: src/libvlc.h:943
2810 msgid "Short forward jump"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:945
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2816 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2817
2818 #: src/libvlc.h:946
2819 msgid "Medium forward jump"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:948
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2825 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
2826
2827 #: src/libvlc.h:949
2828 msgid "Long forward jump"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:951
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2834 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2835
2836 #: src/libvlc.h:953
2837 msgid "Very short jump length"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc.h:954
2841 msgid "Very short jump length, in seconds."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:955
2845 msgid "Short jump length"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:956
2849 msgid "Short jump length, in seconds."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc.h:957
2853 msgid "Medium jump length"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc.h:958
2857 msgid "Medium jump length, in seconds."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc.h:959
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Long jump length"
2863 msgstr "字型大小"
2864
2865 #: src/libvlc.h:960
2866 msgid "Long jump length, in seconds."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
2870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2871 msgid "Quit"
2872 msgstr "離開"
2873
2874 #: src/libvlc.h:963
2875 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2876 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
2877
2878 #: src/libvlc.h:964
2879 msgid "Navigate up"
2880 msgstr "向上導覽"
2881
2882 #: src/libvlc.h:965
2883 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2884 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
2885
2886 #: src/libvlc.h:966
2887 msgid "Navigate down"
2888 msgstr "向下導覽"
2889
2890 #: src/libvlc.h:967
2891 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2892 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
2893
2894 #: src/libvlc.h:968
2895 msgid "Navigate left"
2896 msgstr "向左導覽"
2897
2898 #: src/libvlc.h:969
2899 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2900 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2901
2902 #: src/libvlc.h:970
2903 msgid "Navigate right"
2904 msgstr "向右導覽"
2905
2906 #: src/libvlc.h:971
2907 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2908 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
2909
2910 #: src/libvlc.h:972
2911 msgid "Activate"
2912 msgstr "啟動"
2913
2914 #: src/libvlc.h:973
2915 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2916 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2917
2918 #: src/libvlc.h:974
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Go to the DVD menu"
2921 msgstr "使用DVD選單"
2922
2923 #: src/libvlc.h:975
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2926 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2927
2928 #: src/libvlc.h:976
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Select previous DVD title"
2931 msgstr "選擇上一個標題"
2932
2933 #: src/libvlc.h:977
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2936 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2937
2938 #: src/libvlc.h:978
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Select next DVD title"
2941 msgstr "選擇下一個章節"
2942
2943 #: src/libvlc.h:979
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2946 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2947
2948 #: src/libvlc.h:980
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Select prev DVD chapter"
2951 msgstr "選擇上一個章節"
2952
2953 #: src/libvlc.h:981
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2956 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2957
2958 #: src/libvlc.h:982
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Select next DVD chapter"
2961 msgstr "選擇下一個章節"
2962
2963 #: src/libvlc.h:983
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2966 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2967
2968 #: src/libvlc.h:984
2969 msgid "Volume up"
2970 msgstr "增加音量"
2971
2972 #: src/libvlc.h:985
2973 msgid "Select the key to increase audio volume."
2974 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
2975
2976 #: src/libvlc.h:986
2977 msgid "Volume down"
2978 msgstr "減低音量"
2979
2980 #: src/libvlc.h:987
2981 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2982 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
2983
2984 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
2985 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
2986 msgid "Mute"
2987 msgstr "靜音"
2988
2989 #: src/libvlc.h:989
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Select the key to mute audio."
2992 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2993
2994 #: src/libvlc.h:990
2995 msgid "Subtitle delay up"
2996 msgstr "增加字幕延遲"
2997
2998 #: src/libvlc.h:991
2999 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3000 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3001
3002 #: src/libvlc.h:992
3003 msgid "Subtitle delay down"
3004 msgstr "減少字幕延遲"
3005
3006 #: src/libvlc.h:993
3007 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3008 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3009
3010 #: src/libvlc.h:994
3011 msgid "Audio delay up"
3012 msgstr "增加音訊延遲"
3013
3014 #: src/libvlc.h:995
3015 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3016 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3017
3018 #: src/libvlc.h:996
3019 msgid "Audio delay down"
3020 msgstr "減少音訊延遲"
3021
3022 #: src/libvlc.h:997
3023 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3024 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3025
3026 #: src/libvlc.h:998
3027 msgid "Play playlist bookmark 1"
3028 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3029
3030 #: src/libvlc.h:999
3031 msgid "Play playlist bookmark 2"
3032 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3033
3034 #: src/libvlc.h:1000
3035 msgid "Play playlist bookmark 3"
3036 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3037
3038 #: src/libvlc.h:1001
3039 msgid "Play playlist bookmark 4"
3040 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3041
3042 #: src/libvlc.h:1002
3043 msgid "Play playlist bookmark 5"
3044 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3045
3046 #: src/libvlc.h:1003
3047 msgid "Play playlist bookmark 6"
3048 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3049
3050 #: src/libvlc.h:1004
3051 msgid "Play playlist bookmark 7"
3052 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3053
3054 #: src/libvlc.h:1005
3055 msgid "Play playlist bookmark 8"
3056 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3057
3058 #: src/libvlc.h:1006
3059 msgid "Play playlist bookmark 9"
3060 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3061
3062 #: src/libvlc.h:1007
3063 msgid "Play playlist bookmark 10"
3064 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3065
3066 #: src/libvlc.h:1008
3067 msgid "Select the key to play this bookmark."
3068 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3069
3070 #: src/libvlc.h:1009
3071 msgid "Set playlist bookmark 1"
3072 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3073
3074 #: src/libvlc.h:1010
3075 msgid "Set playlist bookmark 2"
3076 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3077
3078 #: src/libvlc.h:1011
3079 msgid "Set playlist bookmark 3"
3080 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3081
3082 #: src/libvlc.h:1012
3083 msgid "Set playlist bookmark 4"
3084 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3085
3086 #: src/libvlc.h:1013
3087 msgid "Set playlist bookmark 5"
3088 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3089
3090 #: src/libvlc.h:1014
3091 msgid "Set playlist bookmark 6"
3092 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3093
3094 #: src/libvlc.h:1015
3095 msgid "Set playlist bookmark 7"
3096 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3097
3098 #: src/libvlc.h:1016
3099 msgid "Set playlist bookmark 8"
3100 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3101
3102 #: src/libvlc.h:1017
3103 msgid "Set playlist bookmark 9"
3104 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3105
3106 #: src/libvlc.h:1018
3107 msgid "Set playlist bookmark 10"
3108 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3109
3110 #: src/libvlc.h:1019
3111 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3112 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3113
3114 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
3115 msgid "Playlist bookmark 1"
3116 msgstr "播放清單書籤 1"
3117
3118 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
3119 msgid "Playlist bookmark 2"
3120 msgstr "播放清單書籤 2"
3121
3122 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
3123 msgid "Playlist bookmark 3"
3124 msgstr "播放清單書籤 3"
3125
3126 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
3127 msgid "Playlist bookmark 4"
3128 msgstr "播放清單書籤 4"
3129
3130 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
3131 msgid "Playlist bookmark 5"
3132 msgstr "播放清單書籤 5"
3133
3134 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
3135 msgid "Playlist bookmark 6"
3136 msgstr "播放清單書籤 6"
3137
3138 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
3139 msgid "Playlist bookmark 7"
3140 msgstr "播放清單書籤 7"
3141
3142 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
3143 msgid "Playlist bookmark 8"
3144 msgstr "播放清單書籤 8"
3145
3146 #: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
3147 msgid "Playlist bookmark 9"
3148 msgstr "播放清單書籤 9"
3149
3150 #: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
3151 msgid "Playlist bookmark 10"
3152 msgstr "播放清單書籤 10"
3153
3154 #: src/libvlc.h:1032
3155 #, fuzzy
3156 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3157 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1034
3160 msgid "Go back in browsing history"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc.h:1035
3164 msgid ""
3165 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3166 "history."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc.h:1036
3170 msgid "Go forward in browsing history"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc.h:1037
3174 msgid ""
3175 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3176 "history."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc.h:1039
3180 msgid "Cycle audio track"
3181 msgstr "循環音軌"
3182
3183 #: src/libvlc.h:1040
3184 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc.h:1041
3188 msgid "Cycle subtitle track"
3189 msgstr "循環字幕軌"
3190
3191 #: src/libvlc.h:1042
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3194 msgstr "循環字幕軌"
3195
3196 #: src/libvlc.h:1043
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Cycle source aspect ratio"
3199 msgstr "採樣率"
3200
3201 #: src/libvlc.h:1044
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3204 msgstr "採樣率"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1045
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Cycle video crop"
3209 msgstr "灰階視訊輸出"
3210
3211 #: src/libvlc.h:1046
3212 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc.h:1047
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Cycle deinterlace modes"
3218 msgstr "介面模組"
3219
3220 #: src/libvlc.h:1048
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3223 msgstr "介面模組"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1049
3226 msgid "Show interface"
3227 msgstr "顯示介面"
3228
3229 #: src/libvlc.h:1050
3230 msgid "Raise the interface above all other windows."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc.h:1051
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Hide interface"
3236 msgstr "顯示介面"
3237
3238 #: src/libvlc.h:1052
3239 msgid "Lower the interface below all other windows."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc.h:1053
3243 msgid "Take video snapshot"
3244 msgstr "擷取視訊快照"
3245
3246 #: src/libvlc.h:1054
3247 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3248 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
3251 #: modules/access_filter/record.c:52
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Record"
3254 msgstr "回捲"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1057
3257 msgid "Record access filter start/stop."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc.h:1061
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3264 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3265 "in the playlist.\n"
3266 "The first item specified will be played first.\n"
3267 "\n"
3268 "Options-styles:\n"
3269 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3270 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3271 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3272 "            and that overrides previous settings.\n"
3273 "\n"
3274 "Stream MRL syntax:\n"
3275 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3276 "option=value ...]\n"
3277 "\n"
3278 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3279 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3280 "\n"
3281 "URL syntax:\n"
3282 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3283 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3284 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3285 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3286 "  screen://                      Screen capture\n"
3287 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3288 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3289 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3290 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3291 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3292 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3293 "certain time\n"
3294 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
3298 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
3299 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
3300 msgid "Snapshot"
3301 msgstr "快照"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1180
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Window properties"
3306 msgstr "字型設定"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1216
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Subpictures"
3311 msgstr "字幕"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
3314 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3315 msgid "Subtitles"
3316 msgstr "字幕"
3317
3318 #: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
3319 msgid "Overlays"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc.h:1246
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Track settings"
3325 msgstr "軌道設定"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1268
3328 msgid "Playback control"
3329 msgstr "重播控制"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1283
3332 msgid "Default devices"
3333 msgstr "預設裝置"
3334
3335 #: src/libvlc.h:1292
3336 msgid "Network settings"
3337 msgstr "網路設定"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1304
3340 msgid "Socks proxy"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc.h:1313
3344 msgid "Metadata"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc.h:1343
3348 msgid "Decoders"
3349 msgstr "解碼器"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Input"
3357 msgstr "輸入清單"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3360 msgid "VLM"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc.h:1417
3364 msgid "CPU"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc.h:1432
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Special modules"
3370 msgstr "輸出模組"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1438
3373 msgid "Plugins"
3374 msgstr "外掛"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1444
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Performance options"
3379 msgstr "轉碼選項"
3380
3381 #: src/libvlc.h:1540
3382 msgid "Hot keys"
3383 msgstr "熱鍵"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1808
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Jump sizes"
3388 msgstr "字型大小"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1887
3391 msgid "main program"
3392 msgstr "主程式"
3393
3394 #: src/libvlc.h:1894
3395 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc.h:1896
3399 msgid ""
3400 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc.h:1898
3404 #, fuzzy
3405 msgid "print help for the advanced options"
3406 msgstr "顯示進階選項"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1900
3409 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc.h:1902
3413 msgid "print a list of available modules"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc.h:1904
3417 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc.h:1906
3421 msgid "save the current command line options in the config"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc.h:1908
3425 msgid "reset the current config to the default values"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc.h:1910
3429 msgid "use alternate config file"
3430 msgstr "使用替代的組態檔"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1912
3433 msgid "resets the current plugins cache"
3434 msgstr "重置目前外掛快取"
3435
3436 #: src/libvlc.h:1914
3437 msgid "print version information"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/misc/configuration.c:1212
3441 msgid "boolean"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/misc/configuration.c:1223
3445 msgid "key"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3449 msgid "Afar"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3453 msgid "Abkhazian"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3457 msgid "Afrikaans"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3461 msgid "Albanian"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3465 msgid "Amharic"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3469 msgid "Arabic"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3473 msgid "Armenian"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3477 msgid "Assamese"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3481 msgid "Avestan"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3485 msgid "Aymara"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3489 msgid "Azerbaijani"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3493 msgid "Bashkir"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3497 msgid "Basque"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3501 msgid "Belarusian"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3505 msgid "Bengali"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3509 msgid "Bihari"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3513 msgid "Bislama"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3517 msgid "Bosnian"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3521 msgid "Breton"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3525 msgid "Bulgarian"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3529 msgid "Burmese"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3533 msgid "Chamorro"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3537 msgid "Chechen"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3541 msgid "Chinese"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3545 msgid "Church Slavic"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3549 msgid "Chuvash"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3553 msgid "Cornish"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3557 msgid "Corsican"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3561 msgid "Czech"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3565 msgid "Dzongkha"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3569 msgid "English"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3573 msgid "Esperanto"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3577 msgid "Estonian"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3581 msgid "Faroese"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3585 msgid "Fijian"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3589 msgid "Finnish"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3593 msgid "Frisian"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3597 msgid "Gaelic (Scots)"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3601 msgid "Irish"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3605 msgid "Gallegan"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3609 msgid "Manx"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3613 msgid "Greek, Modern ()"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3617 msgid "Guarani"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3621 msgid "Gujarati"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3625 msgid "Hebrew"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3629 msgid "Herero"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3633 msgid "Hindi"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3637 msgid "Hiri Motu"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3641 msgid "Hungarian"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3645 msgid "Icelandic"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3649 msgid "Inuktitut"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3653 msgid "Interlingue"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3657 msgid "Interlingua"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3661 msgid "Indonesian"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3665 msgid "Inupiaq"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3669 msgid "Javanese"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3673 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3677 msgid "Kannada"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3681 msgid "Kashmiri"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3685 msgid "Kazakh"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3689 msgid "Khmer"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3693 msgid "Kikuyu"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3697 msgid "Kinyarwanda"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3701 msgid "Kirghiz"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3705 msgid "Komi"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3709 msgid "Kuanyama"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3713 msgid "Kurdish"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3717 msgid "Lao"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3721 msgid "Latin"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3725 msgid "Latvian"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3729 msgid "Lingala"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3733 msgid "Lithuanian"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3737 msgid "Letzeburgesch"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3741 msgid "Macedonian"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3745 msgid "Marshall"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3749 msgid "Malayalam"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3753 msgid "Maori"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3757 msgid "Marathi"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3761 msgid "Malay"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3765 msgid "Malagasy"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3769 msgid "Maltese"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3773 msgid "Moldavian"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3777 msgid "Mongolian"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3781 msgid "Nauru"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3785 msgid "Navajo"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3789 msgid "Ndebele, South"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3793 msgid "Ndebele, North"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3797 msgid "Ndonga"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3801 msgid "Nepali"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3805 msgid "Norwegian"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3809 msgid "Norwegian Nynorsk"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3813 msgid "Norwegian Bokmaal"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3817 msgid "Chichewa; Nyanja"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3821 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3825 msgid "Oriya"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3829 msgid "Oromo"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3833 msgid "Ossetian; Ossetic"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3837 msgid "Panjabi"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3841 msgid "Persian"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3845 msgid "Pali"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3849 msgid "Polish"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3853 msgid "Portuguese"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3857 msgid "Pushto"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3861 msgid "Quechua"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3865 msgid "Raeto-Romance"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3869 msgid "Rundi"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3873 msgid "Sango"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3877 msgid "Sanskrit"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3881 msgid "Serbian"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3885 msgid "Croatian"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3889 msgid "Sinhalese"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3893 msgid "Slovak"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3897 msgid "Slovenian"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3901 msgid "Northern Sami"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3905 msgid "Samoan"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3909 msgid "Shona"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3913 msgid "Sindhi"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3917 msgid "Somali"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3921 msgid "Sotho, Southern"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3925 msgid "Sardinian"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3929 msgid "Swati"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3933 msgid "Sundanese"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3937 msgid "Swahili"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3941 msgid "Swedish"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3945 msgid "Tahitian"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3949 msgid "Tamil"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3953 msgid "Tatar"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3957 msgid "Telugu"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3961 msgid "Tajik"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3965 msgid "Tagalog"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3969 msgid "Thai"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3973 msgid "Tibetan"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3977 msgid "Tigrinya"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3981 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3985 msgid "Tswana"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3989 msgid "Tsonga"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3993 msgid "Turkmen"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3997 msgid "Twi"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4001 msgid "Uighur"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4005 msgid "Ukrainian"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4009 msgid "Urdu"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4013 msgid "Uzbek"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4017 msgid "Vietnamese"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4021 msgid "Volapuk"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4025 msgid "Welsh"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4029 msgid "Wolof"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4033 msgid "Xhosa"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4037 msgid "Yiddish"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4041 msgid "Yoruba"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4045 msgid "Zhuang"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4049 msgid "Zulu"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
4053 msgid "Unknown"
4054 msgstr "未知"
4055
4056 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4057 #, c-format
4058 msgid "Media: %s"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/playlist/playlist.c:37
4062 msgid "By category"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/playlist/playlist.c:38
4066 msgid "Manually added"
4067 msgstr "手動增加"
4068
4069 #: src/playlist/playlist.c:39
4070 msgid "All items, unsorted"
4071 msgstr "所有項目(未排序)"
4072
4073 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4074 msgid "Undefined"
4075 msgstr "未定義"
4076
4077 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
4078 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4079 msgid "Deinterlace"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4083 msgid "Discard"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4087 msgid "Blend"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4091 msgid "Mean"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4095 msgid "Bob"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4099 msgid "Linear"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4103 msgid "Zoom"
4104 msgstr "縮放"
4105
4106 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4107 msgid "1:4 Quarter"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4111 msgid "1:2 Half"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4115 msgid "1:1 Original"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4119 msgid "2:1 Double"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
4123 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
4124 msgid "Crop"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
4128 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Aspect-ratio"
4131 msgstr "採樣率"
4132
4133 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4134 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4135 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4136 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4137 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4138 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4139 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4140 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4141 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4142 msgid "Caching value in ms"
4143 msgstr "快取值(ms)"
4144
4145 #: modules/access/cdda.c:54
4146 msgid ""
4147 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4148 "milliseconds."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4152 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4154 msgid "Audio CD"
4155 msgstr "音樂CD"
4156
4157 #: modules/access/cdda.c:59
4158 msgid "Audio CD input"
4159 msgstr "音樂CD輸入"
4160
4161 #: modules/access/cdda.c:65
4162 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/access/cdda.c:71
4166 #, fuzzy
4167 msgid "CDDB Server"
4168 msgstr "CDDB伺服器"
4169
4170 #: modules/access/cdda.c:71
4171 msgid "Address of the CDDB server to use."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: modules/access/cdda.c:74
4175 #, fuzzy
4176 msgid "CDDB port"
4177 msgstr "CDDB年份"
4178
4179 #: modules/access/cdda.c:74
4180 #, fuzzy
4181 msgid "CDDB Server port to use."
4182 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4183
4184 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Audio CD - Track "
4187 msgstr "音訊軌"
4188
4189 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "Audio CD - Track %i"
4192 msgstr "音訊軌"
4193
4194 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4195 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
4196 msgid "none"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4200 msgid "overlap"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4204 msgid "full"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4208 msgid ""
4209 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4210 "meta info          1\n"
4211 "events             2\n"
4212 "MRL                4\n"
4213 "external call      8\n"
4214 "all calls (0x10)  16\n"
4215 "LSN       (0x20)  32\n"
4216 "seek      (0x40)  64\n"
4217 "libcdio   (0x80) 128\n"
4218 "libcddb  (0x100) 256\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4222 msgid ""
4223 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4224 "units."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4228 msgid ""
4229 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4230 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4231 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4232 "25 blocks per access."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4236 msgid ""
4237 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4238 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4239 "   %a : The artist (for the album)\n"
4240 "   %A : The album information\n"
4241 "   %C : Category\n"
4242 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4243 "   %I : CDDB disk ID\n"
4244 "   %G : Genre\n"
4245 "   %M : The current MRL\n"
4246 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4247 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4248 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4249 "   %T : The track number\n"
4250 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4251 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4252 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4253 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4254 "   %% : a % \n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4258 msgid ""
4259 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4260 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4261 "   %M : The current MRL\n"
4262 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4263 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4264 "   %T : The track number\n"
4265 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4266 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4267 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4268 "   %% : a % \n"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4272 msgid "Enable CD paranoia?"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4276 msgid ""
4277 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4278 "none: no paranoia - fastest.\n"
4279 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4280 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4284 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4288 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Audio Compact Disc"
4294 msgstr "音樂CD"
4295
4296 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4297 msgid "Additional debug"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4301 msgid "Caching value in microseconds"
4302 msgstr "快取值(ms)"
4303
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4305 msgid "Number of blocks per CD read"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4309 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Use CD audio controls and output?"
4315 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4316
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4318 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4322 msgid "Do CD-Text lookups?"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4326 msgid "If set, get CD-Text information"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4330 msgid "Use Navigation-style playback?"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4334 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4338 #, fuzzy
4339 msgid "CDDB"
4340 msgstr "CDDB年份"
4341
4342 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4343 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4347 msgid "CDDB lookups"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4351 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4355 msgid "CDDB server"
4356 msgstr "CDDB伺服器"
4357
4358 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4359 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4363 msgid "CDDB server port"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4367 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4371 msgid "email address reported to CDDB server"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4375 msgid "Cache CDDB lookups?"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4379 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4383 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4384 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4385
4386 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4387 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4391 msgid "CDDB server timeout"
4392 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4393
4394 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4395 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4399 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4403 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4407 msgid ""
4408 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4409 "are available"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4413 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4414 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4415 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4416 msgid "Disc"
4417 msgstr "光碟"
4418
4419 #: modules/access/cdda/info.c:331
4420 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4424 msgid "Tracks"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4428 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4429 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4432 msgid "Track"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/cdda/info.c:398
4436 msgid "MRL"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/cdda/info.c:860
4440 msgid "Track Number"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/directory.c:69
4444 msgid "Subdirectory behavior"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/access/directory.c:71
4448 msgid ""
4449 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4450 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4451 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4452 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/access/directory.c:77
4456 msgid "collapse"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/access/directory.c:78
4460 msgid "expand"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/directory.c:80
4464 msgid "Ignored extensions"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/access/directory.c:82
4468 msgid ""
4469 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4470 "directory.\n"
4471 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4472 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/directory.c:89
4476 msgid "Directory"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/directory.c:91
4480 msgid "Standard filesystem directory input"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4485 #: modules/video_output/opengl.c:129
4486 msgid "None"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4490 msgid "Cable"
4491 msgstr "纜線"
4492
4493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4494 msgid "Antenna"
4495 msgstr "天線"
4496
4497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4498 msgid ""
4499 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4500 "millisecondss."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4504 msgid "Video device name"
4505 msgstr "視訊裝置名稱"
4506
4507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4508 msgid ""
4509 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4510 "don't specify anything, the default device will be used."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4514 msgid "Audio device name"
4515 msgstr "音訊裝置名稱"
4516
4517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4518 msgid ""
4519 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4520 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4521 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4525 msgid "Video size"
4526 msgstr "視訊大小"
4527
4528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4529 msgid ""
4530 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4531 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4535 msgid "Video input chroma format"
4536 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4537
4538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4539 msgid ""
4540 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4541 "(default), RV24, etc.)"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Video input frame rate"
4547 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4548
4549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4550 msgid ""
4551 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4552 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4556 msgid "Device properties"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4560 msgid ""
4561 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4565 msgid "Tuner properties"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4569 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4573 msgid "Tuner TV Channel"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4577 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4581 msgid "Tuner country code"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4585 msgid ""
4586 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4587 "mapping (0 means default)."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4591 msgid "Tuner input type"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4595 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Video input pin"
4601 msgstr "視訊選項"
4602
4603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4604 msgid ""
4605 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4606 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4607 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4608 "will not be changed."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Audio input pin"
4614 msgstr "音樂CD輸入"
4615
4616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4619 msgstr "設定視訊輸入對比"
4620
4621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Video output pin"
4624 msgstr "視訊輸出URL"
4625
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4629 msgstr "設定視訊輸入色調"
4630
4631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Audio output pin"
4634 msgstr "音訊輸出URL"
4635
4636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4639 msgstr "設定視訊輸入色調"
4640
4641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4642 msgid "DirectShow"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
4646 msgid "DirectShow input"
4647 msgstr "DirectShow輸入"
4648
4649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
4650 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4651 msgid "Refresh list"
4652 msgstr "重新整理清單"
4653
4654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
4655 msgid "Configure"
4656 msgstr "組態"
4657
4658 #: modules/access/dvb/access.c:73
4659 msgid ""
4660 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/dvb/access.c:76
4664 msgid "Adapter card to tune"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/dvb/access.c:77
4668 msgid ""
4669 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4670 "n>=0."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/dvb/access.c:79
4674 msgid "Device number to use on adapter"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/dvb/access.c:82
4678 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/dvb/access.c:83
4682 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/dvb/access.c:85
4686 msgid "Inversion mode"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/dvb/access.c:86
4690 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/dvb/access.c:88
4694 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/dvb/access.c:89
4698 msgid ""
4699 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4700 "disable this feature if you experience some trouble."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/dvb/access.c:91
4704 msgid "Budget mode"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/dvb/access.c:92
4708 #, fuzzy
4709 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4710 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4711
4712 #: modules/access/dvb/access.c:95
4713 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/dvb/access.c:96
4717 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/dvb/access.c:98
4721 msgid "LNB voltage"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/dvb/access.c:99
4725 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/dvb/access.c:101
4729 msgid "High LNB voltage"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/dvb/access.c:102
4733 msgid ""
4734 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4735 "supported by all frontends."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/dvb/access.c:105
4739 msgid "22 kHz tone"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/dvb/access.c:106
4743 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/dvb/access.c:108
4747 msgid "Transponder FEC"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/dvb/access.c:109
4751 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/dvb/access.c:111
4755 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/dvb/access.c:114
4759 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/dvb/access.c:117
4763 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/dvb/access.c:120
4767 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/dvb/access.c:124
4771 msgid "Modulation type"
4772 msgstr "調變類型"
4773
4774 #: modules/access/dvb/access.c:125
4775 msgid "Modulation type for front-end device."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/dvb/access.c:128
4779 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/dvb/access.c:131
4783 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/dvb/access.c:134
4787 msgid "Terrestrial bandwidth"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/dvb/access.c:135
4791 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/dvb/access.c:137
4795 msgid "Terrestrial guard interval"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dvb/access.c:140
4799 msgid "Terrestrial transmission mode"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/dvb/access.c:143
4803 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/dvb/access.c:146
4807 msgid "HTTP Host address"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dvb/access.c:148
4811 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/dvb/access.c:150
4815 #, fuzzy
4816 msgid "HTTP user name"
4817 msgstr "SOCKS使用者名稱"
4818
4819 #: modules/access/dvb/access.c:152
4820 msgid ""
4821 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/dvb/access.c:155
4825 #, fuzzy
4826 msgid "HTTP password"
4827 msgstr "SOCKS密碼"
4828
4829 #: modules/access/dvb/access.c:157
4830 msgid ""
4831 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dvb/access.c:160
4835 msgid "HTTP ACL"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/dvb/access.c:162
4839 msgid ""
4840 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4841 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
4845 #: modules/control/http/http.c:49
4846 msgid "Certificate file"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/dvb/access.c:167
4850 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
4854 #: modules/control/http/http.c:52
4855 msgid "Private key file"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/dvb/access.c:171
4859 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
4863 #: modules/control/http/http.c:54
4864 msgid "Root CA file"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/dvb/access.c:174
4868 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
4872 #: modules/control/http/http.c:57
4873 msgid "CRL file"
4874 msgstr "CRL檔案"
4875
4876 #: modules/access/dvb/access.c:178
4877 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/dvb/access.c:181
4881 msgid "DVB"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/dvb/access.c:182
4885 msgid "DVB input with v4l2 support"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/dvb/access.c:234
4889 #, fuzzy
4890 msgid "HTTP server"
4891 msgstr "沒有伺服器"
4892
4893 #: modules/access/dv.c:70
4894 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/dv.c:74
4898 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/dv.c:75
4902 msgid "dv"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4906 msgid "DVD angle"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4910 msgid "Default DVD angle."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
4914 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/dvdnav.c:67
4918 msgid "Start directly in menu"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/dvdnav.c:69
4922 msgid ""
4923 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4924 "useless warning introductions."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/dvdnav.c:78
4928 msgid "DVD with menus"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/dvdnav.c:79
4932 msgid "DVDnav Input"
4933 msgstr "DVDnav輸入"
4934
4935 #: modules/access/dvdread.c:66
4936 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/dvdread.c:68
4940 msgid ""
4941 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4942 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4943 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4944 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4945 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4946 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4947 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4948 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4949 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4950 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4951 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4952 "The default method is: key."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/dvdread.c:84
4956 msgid "title"
4957 msgstr "標題"
4958
4959 #: modules/access/dvdread.c:84
4960 msgid "Key"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dvdread.c:90
4964 msgid "DVD without menus"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dvdread.c:91
4968 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/fake.c:42
4972 msgid ""
4973 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4977 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4978 msgid "Framerate"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/fake.c:46
4982 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4986 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4987 msgid "ID"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/fake.c:49
4991 msgid ""
4992 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
4993 "(default 0)."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/fake.c:51
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Duration in ms"
4999 msgstr "組態選項"
5000
5001 #: modules/access/fake.c:53
5002 msgid ""
5003 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5004 "meaning that the stream is unlimited)."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5008 msgid "Fake"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/fake.c:58
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Fake input"
5014 msgstr "沒有輸入"
5015
5016 #: modules/access/file.c:82
5017 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/file.c:84
5021 msgid "Concatenate with additional files"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/file.c:86
5025 msgid ""
5026 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5027 "a comma-separated list of files."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/file.c:90
5031 #, fuzzy
5032 msgid "File input"
5033 msgstr "沒有輸入"
5034
5035 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5036 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5037 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5038 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5039 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5040 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5044 msgid "File"
5045 msgstr "檔案"
5046
5047 #: modules/access_filter/record.c:43
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Record directory"
5050 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5051
5052 #: modules/access_filter/record.c:45
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Directory where the record will be stored."
5055 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5056
5057 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Timeshift granularity"
5060 msgstr "時間"
5061
5062 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5063 msgid ""
5064 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5065 "timeshifted streams."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Timeshift directory"
5071 msgstr "視訊快照目錄"
5072
5073 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5074 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Timeshift"
5080 msgstr "時間"
5081
5082 #: modules/access/ftp.c:44
5083 msgid ""
5084 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/ftp.c:46
5088 msgid "FTP user name"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5092 msgid "User name that will be used for the connection."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/ftp.c:49
5096 msgid "FTP password"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5100 msgid "Password that will be used for the connection."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/ftp.c:52
5104 msgid "FTP account"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/ftp.c:53
5108 msgid "Account that will be used for the connection."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/ftp.c:58
5112 msgid "FTP input"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5116 msgid ""
5117 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5121 #, fuzzy
5122 msgid "GnomeVFS input"
5123 msgstr "沒有輸入"
5124
5125 #: modules/access/http.c:47
5126 msgid "HTTP proxy"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/http.c:49
5130 msgid ""
5131 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5132 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5133 "tried."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/http.c:55
5137 msgid ""
5138 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/http.c:58
5142 msgid "HTTP user agent"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/http.c:59
5146 msgid "User agent that will be used for the connection."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/http.c:62
5150 msgid "Auto re-connect"
5151 msgstr "自動重新連接"
5152
5153 #: modules/access/http.c:64
5154 msgid ""
5155 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/http.c:67
5159 msgid "Continuous stream"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/http.c:68
5163 msgid ""
5164 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5165 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5166 "other types of HTTP streams."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/http.c:74
5170 msgid "HTTP input"
5171 msgstr "HTTP輸入"
5172
5173 #: modules/access/http.c:76
5174 msgid "HTTP(S)"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/mms/mms.c:48
5178 msgid ""
5179 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/mms/mms.c:51
5183 msgid "Force selection of all streams"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/mms/mms.c:53
5187 msgid ""
5188 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5189 "You can choose to select all of them."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/mms/mms.c:56
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Maximum bitrate"
5195 msgstr "最大化編碼位元率"
5196
5197 #: modules/access/mms/mms.c:58
5198 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/mms/mms.c:62
5202 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5203 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5204
5205 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5206 msgid "Dummy stream output"
5207 msgstr "虛擬串流輸出"
5208
5209 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5210 msgid "Dummy"
5211 msgstr "虛擬"
5212
5213 #: modules/access_output/file.c:60
5214 msgid "Append to file"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access_output/file.c:61
5218 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access_output/file.c:65
5222 msgid "File stream output"
5223 msgstr "檔案串流輸出"
5224
5225 #: modules/access_output/http.c:60
5226 msgid "Username"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access_output/http.c:61
5230 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access_output/http.c:64
5234 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access_output/http.c:66
5238 msgid "Mime"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access_output/http.c:67
5242 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access_output/http.c:71
5246 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access_output/http.c:74
5250 msgid ""
5251 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
5252 "empty if you don't have one."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access_output/http.c:78
5256 msgid ""
5257 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5258 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access_output/http.c:83
5262 msgid ""
5263 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5264 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access_output/http.c:86
5268 msgid "Advertise with Bonjour"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access_output/http.c:87
5272 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access_output/http.c:91
5276 msgid "HTTP stream output"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5281 msgid "HTTP"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access_output/shout.c:58
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Stream name"
5287 msgstr "串流"
5288
5289 #: modules/access_output/shout.c:59
5290 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access_output/shout.c:62
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Stream description"
5296 msgstr "描述"
5297
5298 #: modules/access_output/shout.c:63
5299 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access_output/shout.c:66
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Stream MP3"
5305 msgstr "串流"
5306
5307 #: modules/access_output/shout.c:67
5308 msgid ""
5309 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5310 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5311 "icecast server."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access_output/shout.c:73
5315 #, fuzzy
5316 msgid "IceCAST output"
5317 msgstr "存取輸出"
5318
5319 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5320 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5321 msgid "Caching value (ms)"
5322 msgstr "快取值(ms)"
5323
5324 #: modules/access_output/udp.c:77
5325 msgid ""
5326 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5327 "milliseconds."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5334 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5335 msgstr "有效時間(TTL)"
5336
5337 #: modules/access_output/udp.c:81
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5340 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
5341
5342 #: modules/access_output/udp.c:84
5343 msgid "Group packets"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access_output/udp.c:85
5347 msgid ""
5348 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5349 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5350 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access_output/udp.c:90
5354 msgid "Raw write"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access_output/udp.c:91
5358 msgid ""
5359 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5360 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access_output/udp.c:97
5364 msgid "UDP stream output"
5365 msgstr "UDP串流輸出"
5366
5367 #: modules/access_output/udp.c:98
5368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5369 msgid "UDP"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5373 msgid ""
5374 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5375 "milliseconds."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5379 msgid "Device"
5380 msgstr "裝置"
5381
5382 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5383 msgid "PVR video device"
5384 msgstr "PVR視訊裝置"
5385
5386 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Radio device"
5389 msgstr "音訊裝置"
5390
5391 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5392 #, fuzzy
5393 msgid "PVR radio device"
5394 msgstr "PVR視訊裝置"
5395
5396 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5397 msgid "Norm"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5401 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5405 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5406 msgid "Width"
5407 msgstr "寬度"
5408
5409 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5410 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5414 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5415 msgid "Height"
5416 msgstr "高度"
5417
5418 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5419 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5423 msgid "Frequency"
5424 msgstr "頻率"
5425
5426 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5427 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5431 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5435 msgid "Key interval"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5439 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5443 msgid "B Frames"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5447 msgid ""
5448 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5449 "number of B-Frames."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5453 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5457 msgid "Bitrate peak"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5461 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Bitrate mode)"
5467 msgstr "位元率"
5468
5469 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5470 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5474 msgid "Audio bitmask"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5478 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5482 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5483 msgid "Volume"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5487 msgid "Audio volume (0-65535)."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
5491 msgid "Channel"
5492 msgstr "頻道"
5493
5494 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5495 msgid ""
5496 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5500 msgid "Automatic"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5504 msgid "SECAM"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5508 msgid "PAL"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5512 msgid "NTSC"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5516 msgid "vbr"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5520 msgid "cbr"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
5524 msgid "PVR"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5528 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5532 msgid ""
5533 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5537 msgid "Real RTSP"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/screen/screen.c:39
5541 msgid ""
5542 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/screen/screen.c:43
5546 msgid "Desired frame rate for the capture."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/screen/screen.c:46
5550 msgid "Capture fragment size"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/screen/screen.c:48
5554 msgid ""
5555 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5556 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/screen/screen.c:62
5560 msgid "Screen Input"
5561 msgstr "畫面輸入"
5562
5563 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5564 msgid "Screen"
5565 msgstr "畫面"
5566
5567 #: modules/access/smb.c:61
5568 msgid ""
5569 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/smb.c:63
5573 msgid "SMB user name"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/smb.c:66
5577 msgid "SMB password"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/smb.c:69
5581 msgid "SMB domain"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/smb.c:70
5585 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/smb.c:75
5589 msgid "SMB input"
5590 msgstr "SMB輸入"
5591
5592 #: modules/access/tcp.c:39
5593 msgid ""
5594 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/tcp.c:46
5598 msgid "TCP"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/tcp.c:47
5602 msgid "TCP input"
5603 msgstr "TCP輸入"
5604
5605 #: modules/access/udp.c:44
5606 msgid ""
5607 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/udp.c:47
5611 msgid "Autodetection of MTU"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/udp.c:49
5615 msgid ""
5616 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5617 "truncated packets are found"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/udp.c:52
5621 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/udp.c:54
5625 msgid ""
5626 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5627 "time specified here (in milliseconds)."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5631 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5633 msgid "UDP/RTP"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/udp.c:62
5637 msgid "UDP/RTP input"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5641 msgid ""
5642 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5646 #, fuzzy
5647 msgid ""
5648 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5649 "device will be used."
5650 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5651
5652 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5653 #, fuzzy
5654 msgid ""
5655 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5656 "device will be used."
5657 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5658
5659 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5660 msgid ""
5661 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5662 "(default), RV24, etc.)"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5666 msgid ""
5667 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5671 msgid "Audio Channel"
5672 msgstr "音訊頻道"
5673
5674 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5677 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5678
5679 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5680 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5684 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
5688 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5689 msgid "Brightness"
5690 msgstr "亮度"
5691
5692 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Brightness of the video input."
5695 msgstr "設定視訊輸入亮度"
5696
5697 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
5698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5699 msgid "Hue"
5700 msgstr "色調"
5701
5702 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Hue of the video input."
5705 msgstr "設定視訊輸入色調"
5706
5707 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5708 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5709 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5710 #: modules/visualization/xosd.c:78
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Color"
5713 msgstr "色彩"
5714
5715 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Color of the video input."
5718 msgstr "設定視訊輸入對比"
5719
5720 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
5721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5722 msgid "Contrast"
5723 msgstr "對比"
5724
5725 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Contrast of the video input."
5728 msgstr "設定視訊輸入對比"
5729
5730 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5731 msgid "Tuner"
5732 msgstr "調節器"
5733
5734 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5737 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5738
5739 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5740 msgid "Samplerate"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5744 msgid ""
5745 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5749 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5753 msgid "MJPEG"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5757 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5761 msgid "Decimation"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5765 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5769 msgid "Quality"
5770 msgstr "品質"
5771
5772 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Quality of the stream."
5775 msgstr "設定串流品質"
5776
5777 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5778 msgid "Video4Linux"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5782 msgid "Video4Linux input"
5783 msgstr "Video4Linux輸入"
5784
5785 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5786 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5790 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5792 msgid "VCD"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5796 msgid "VCD input"
5797 msgstr "VCD 輸入"
5798
5799 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5800 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5804 msgid "The above message had unknown log level"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5808 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5812 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5813 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5814 msgid "Entry"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5818 msgid "Segments"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5822 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5823 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5824 msgid "Segment"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5828 msgid "LID"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5832 msgid "VCD Format"
5833 msgstr "VCD格式"
5834
5835 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5836 msgid "Album"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5840 msgid "Application"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5844 msgid "Preparer"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5848 msgid "Vol #"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5852 msgid "Vol max #"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5856 msgid "Volume Set"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5860 msgid "System Id"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5864 msgid "Entries"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5868 msgid "First Entry Point"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5872 msgid "Last Entry Point"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5876 msgid "Track size (in sectors)"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5880 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5881 msgid "type"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5885 msgid "end"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5889 msgid "play list"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5893 msgid "extended selection list"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5897 msgid "selection list"
5898 msgstr "選擇清單"
5899
5900 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5901 msgid "unknown type"
5902 msgstr "未知類型"
5903
5904 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5905 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5906 msgid "List ID"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5910 msgid "(Super) Video CD"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5914 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5918 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5922 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5926 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5930 msgid "Use playback control?"
5931 msgstr "使用重播控制"
5932
5933 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5934 msgid ""
5935 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5936 "tracks."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5940 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5944 msgid ""
5945 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5946 "entry."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5950 msgid "Show extended VCD info?"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5954 msgid ""
5955 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5956 "for example playback control navigation."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5960 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5964 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5968 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Dolby Surround decoder"
5974 msgstr "杜比環繞"
5975
5976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5977 msgid ""
5978 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5979 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5980 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5981 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5982 "It works with any source format from mono to 7.1."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5986 msgid "Characteristic dimension"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5990 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5994 msgid "Compensate delay"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5998 msgid ""
5999 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6000 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6001 "case, turn this on to compensate."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6005 #, fuzzy
6006 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6007 msgstr "杜比環繞"
6008
6009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6010 msgid ""
6011 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6012 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6016 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6020 msgid "Headphone effect"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6024 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6028 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6032 msgid "A/52 dynamic range compression"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6036 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6037 msgid ""
6038 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6039 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6040 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6041 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Enable internal upmixing"
6047 msgstr "啟用交錯編碼"
6048
6049 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6050 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6054 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6055 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6056 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6057
6058 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6059 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6063 msgid "DTS dynamic range compression"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6067 msgid "DCA"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6071 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6072 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6076 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6080 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6084 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6088 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6092 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6096 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6100 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6104 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6105 msgid "MPEG audio decoder"
6106 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6107
6108 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6109 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6113 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6117 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6121 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6125 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6129 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6133 msgid "Equalizer preset"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6137 msgid "Preset to use for the equalizer."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6141 msgid "Bands gain"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6145 msgid ""
6146 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6147 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6148 "2 0\""
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6152 msgid "Two pass"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6156 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6160 msgid "Global gain"
6161 msgstr "全域增益"
6162
6163 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6166 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6167
6168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6169 msgid "Equalizer with 10 bands"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6173 msgid "Flat"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6177 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6178 msgid "Classical"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6182 msgid "Club"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6186 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6187 msgid "Dance"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6191 msgid "Full bass"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6195 msgid "Full bass and treble"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6199 msgid "Full treble"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6203 msgid "Headphones"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6207 msgid "Large Hall"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6211 msgid "Live"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6215 msgid "Party"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6219 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6220 msgid "Pop"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6224 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6225 msgid "Reggae"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6229 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6230 msgid "Rock"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6234 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6235 msgid "Ska"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6239 msgid "Soft"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6243 msgid "Soft rock"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6247 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6248 msgid "Techno"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/audio_filter/format.c:201
6252 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6256 msgid "Number of audio buffers"
6257 msgstr "音訊緩衝器數量"
6258
6259 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6260 msgid ""
6261 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6262 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6263 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6267 msgid "Max level"
6268 msgstr "最大等級"
6269
6270 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6271 msgid ""
6272 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6273 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6274 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6278 msgid "Volume normalizer"
6279 msgstr "音量正常化"
6280
6281 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Parametric Equalizer"
6284 msgstr "等化器"
6285
6286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6287 msgid "Low freq (Hz)"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6291 msgid "Low freq gain (Db)"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6295 msgid "High freq (Hz)"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6299 msgid "High freq gain (Db)"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6303 msgid "Freq 1 (Hz)"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6307 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6311 msgid "Freq 1 Q"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6315 msgid "Freq 2 (Hz)"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6319 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6323 msgid "Freq 2 Q"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6327 msgid "Freq 3 (Hz)"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6331 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6335 msgid "Freq 3 Q"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6339 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6343 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6344 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6348 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6352 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6356 msgid "Float32 audio mixer"
6357 msgstr "Float32音訊混音器"
6358
6359 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6360 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6361 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6362
6363 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6364 msgid "Trivial audio mixer"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
6368 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
6369 msgid "default"
6370 msgstr "預設"
6371
6372 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6373 msgid "ALSA audio output"
6374 msgstr "ALSA音訊輸出"
6375
6376 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6377 msgid "ALSA Device Name"
6378 msgstr "ALSA裝置名稱"
6379
6380 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6381 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6382 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6383 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6384 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6385 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6386 msgid "Audio Device"
6387 msgstr "音訊裝置"
6388
6389 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6390 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6391 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6392 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6393 msgid "Mono"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6397 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6398 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6399 msgid "2 Front 2 Rear"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6403 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6404 msgid "A/52 over S/PDIF"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6408 msgid "Unknown soundcard"
6409 msgstr "未知的音效卡"
6410
6411 #: modules/audio_output/arts.c:65
6412 msgid "aRts audio output"
6413 msgstr "aRts音訊輸出"
6414
6415 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6416 msgid ""
6417 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6418 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6419 "playback."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6423 #, fuzzy
6424 msgid "HAL AudioUnit output"
6425 msgstr "ALSA音訊輸出"
6426
6427 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6428 #, c-format
6429 msgid "%s (Encoded Output)"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6433 msgid "Output device"
6434 msgstr "輸出裝置"
6435
6436 #: modules/audio_output/directx.c:207
6437 msgid ""
6438 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6439 "default device appears as 0 AND another number)."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6443 msgid "Use float32 output"
6444 msgstr "使用float32輸出"
6445
6446 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6447 msgid ""
6448 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6449 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/audio_output/directx.c:215
6453 msgid "DirectX audio output"
6454 msgstr "DirectX音訊輸出"
6455
6456 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6457 msgid "3 Front 2 Rear"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/audio_output/esd.c:68
6461 msgid "EsounD audio output"
6462 msgstr "EsounD音訊輸出"
6463
6464 #: modules/audio_output/esd.c:71
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Esound server"
6467 msgstr "沒有伺服器"
6468
6469 #: modules/audio_output/file.c:81
6470 msgid "Output format"
6471 msgstr "輸出格式"
6472
6473 #: modules/audio_output/file.c:82
6474 msgid ""
6475 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6476 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/audio_output/file.c:85
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Number of output channels"
6482 msgstr "複製數量"
6483
6484 #: modules/audio_output/file.c:86
6485 msgid ""
6486 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6487 "restrict the number of channels here."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/audio_output/file.c:89
6491 msgid "Add WAVE header"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/audio_output/file.c:90
6495 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/audio_output/file.c:107
6499 msgid "Output file"
6500 msgstr "輸出檔案"
6501
6502 #: modules/audio_output/file.c:108
6503 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/audio_output/file.c:111
6507 msgid "File audio output"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6511 msgid "Roku HD1000 audio output"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/audio_output/jack.c:64
6515 #, fuzzy
6516 msgid "JACK audio output"
6517 msgstr "ALSA音訊輸出"
6518
6519 #: modules/audio_output/oss.c:101
6520 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/audio_output/oss.c:103
6524 msgid ""
6525 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6526 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6527 "drivers, then you need to enable this option."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/audio_output/oss.c:109
6531 msgid "Linux OSS audio output"
6532 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
6533
6534 #: modules/audio_output/oss.c:114
6535 msgid "OSS DSP device"
6536 msgstr "OSS DSP裝置"
6537
6538 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6539 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6543 msgid "PORTAUDIO audio output"
6544 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
6545
6546 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6547 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6551 msgid "Win32 waveOut extension output"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6555 msgid "5.1"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/codec/a52.c:91
6559 msgid "A/52 parser"
6560 msgstr "A/52解析器"
6561
6562 #: modules/codec/a52.c:98
6563 msgid "A/52 audio packetizer"
6564 msgstr "A/52音訊封包器"
6565
6566 #: modules/codec/adpcm.c:42
6567 msgid "ADPCM audio decoder"
6568 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
6569
6570 #: modules/codec/araw.c:43
6571 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/codec/araw.c:52
6575 msgid "Raw audio encoder"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/codec/cinepak.c:38
6579 msgid "Cinepak video decoder"
6580 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6581
6582 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6583 msgid "CMML annotations decoder"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6587 msgid "CVD subtitle decoder"
6588 msgstr "CVD字幕解碼器"
6589
6590 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6591 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6592 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6593
6594 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6595 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6596 msgid "Encoding quality"
6597 msgstr "編碼品質"
6598
6599 #: modules/codec/dirac.c:68
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6602 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
6603
6604 #: modules/codec/dirac.c:73
6605 msgid "Dirac video decoder"
6606 msgstr "Dirac視訊解碼器"
6607
6608 #: modules/codec/dirac.c:79
6609 msgid "Dirac video encoder"
6610 msgstr "Dirac視訊編碼器"
6611
6612 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6613 msgid "DirectMedia Object decoder"
6614 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
6615
6616 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6617 msgid "DirectMedia Object encoder"
6618 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
6619
6620 #: modules/codec/dts.c:95
6621 msgid "DTS parser"
6622 msgstr "DTS解析器"
6623
6624 #: modules/codec/dts.c:100
6625 msgid "DTS audio packetizer"
6626 msgstr "DTS音訊封包器"
6627
6628 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Decoding X coordinate"
6631 msgstr "視訊x座標"
6632
6633 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6634 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Decoding Y coordinate"
6640 msgstr "視訊x座標"
6641
6642 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6643 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Subpicture position"
6649 msgstr "字幕"
6650
6651 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6652 msgid ""
6653 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6654 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6655 "g. 6=top-right)."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Encoding X coordinate"
6661 msgstr "視訊y座標"
6662
6663 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6664 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Encoding Y coordinate"
6670 msgstr "視訊y座標"
6671
6672 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6673 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
6677 #: modules/video_filter/marq.c:82
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Timeout"
6680 msgstr "時間"
6681
6682 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6683 msgid ""
6684 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6685 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6689 msgid "DVB subtitles decoder"
6690 msgstr "DVB字幕解碼器"
6691
6692 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6693 msgid "DVB subtitles encoder"
6694 msgstr "DVB字幕編碼器"
6695
6696 #: modules/codec/faad.c:38
6697 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6698 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
6699
6700 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Image file"
6703 msgstr "影像複製"
6704
6705 #: modules/codec/fake.c:47
6706 msgid "Path of the image file for fake input."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6710 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Output video width."
6713 msgstr "視訊寬度"
6714
6715 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6716 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Output video height."
6719 msgstr "視訊高度"
6720
6721 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Keep aspect ratio"
6724 msgstr "採樣率"
6725
6726 #: modules/codec/fake.c:56
6727 msgid "Consider width and height as maximum values."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/fake.c:57
6731 msgid "Background aspect ratio"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/fake.c:59
6735 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6739 msgid "Deinterlace video"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/codec/fake.c:62
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6745 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
6746
6747 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Deinterlace module"
6750 msgstr "介面模組"
6751
6752 #: modules/codec/fake.c:65
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Deinterlace module to use."
6755 msgstr "介面模組"
6756
6757 #: modules/codec/fake.c:76
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Fake video decoder"
6760 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6761
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6763 msgid "Non-ref"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6767 msgid "Bidir"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6771 msgid "Non-key"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6775 #, fuzzy
6776 msgid "All"
6777 msgstr "全部"
6778
6779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6780 msgid "rd"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6784 msgid "bits"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6788 msgid "simple"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6792 msgid ""
6793 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6797 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6801 msgid "Decoding"
6802 msgstr "解碼"
6803
6804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6805 #, fuzzy
6806 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6807 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
6808
6809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6811 msgid "Encoding"
6812 msgstr "編碼"
6813
6814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6815 #, fuzzy
6816 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6817 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
6818
6819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6820 #, fuzzy
6821 msgid "FFmpeg demuxer"
6822 msgstr "ffmpeg解多工器"
6823
6824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6825 #, fuzzy
6826 msgid "FFmpeg video filter"
6827 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6828
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6830 #, fuzzy
6831 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6832 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6833
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6835 #, fuzzy
6836 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6837 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6838
6839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6840 msgid "Direct rendering"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6844 msgid "Error resilience"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6848 msgid ""
6849 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6850 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6851 "can produce a lot of errors.\n"
6852 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6856 msgid "Workaround bugs"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6860 msgid ""
6861 "Try to fix some bugs:\n"
6862 "1  autodetect\n"
6863 "2  old msmpeg4\n"
6864 "4  xvid interlaced\n"
6865 "8  ump4 \n"
6866 "16 no padding\n"
6867 "32 ac vlc\n"
6868 "64 Qpel chroma.\n"
6869 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6870 "\", enter 40."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6874 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6875 msgid "Hurry up"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6879 msgid ""
6880 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6881 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6885 msgid "Post processing quality"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6889 msgid ""
6890 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6891 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6892 "looking pictures."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6896 msgid "Debug mask"
6897 msgstr "除錯遮罩"
6898
6899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6900 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6901 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
6902
6903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6904 msgid "Visualize motion vectors"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6908 msgid ""
6909 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6910 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6911 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6912 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6913 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6914 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6918 msgid "Low resolution decoding"
6919 msgstr "低解析度解碼"
6920
6921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6922 msgid ""
6923 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
6924 "processing power"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
6928 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
6932 msgid ""
6933 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6934 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
6938 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6942 msgid "Ratio of key frames"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6948 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
6949
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6951 msgid "Ratio of B frames"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6957 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
6958
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6960 msgid "Video bitrate tolerance"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
6964 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Interlaced encoding"
6970 msgstr "啟用交錯編碼"
6971
6972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6973 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Interlaced motion estimation"
6979 msgstr "啟用交錯編碼"
6980
6981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
6984 msgstr "啟用交錯編碼"
6985
6986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Pre-motion estimation"
6989 msgstr "啟用交錯編碼"
6990
6991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
6994 msgstr "啟用交錯編碼"
6995
6996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6997 msgid "Strict rate control"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7001 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7005 msgid "Rate control buffer size"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7009 msgid ""
7010 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7011 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7015 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7019 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7023 msgid "I quantization factor"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7027 msgid ""
7028 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7029 "same qscale for I and P frames)."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
7033 #: modules/demux/mod.c:71
7034 msgid "Noise reduction"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7038 msgid ""
7039 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7040 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7044 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7048 msgid ""
7049 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7050 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7051 "standard MPEG2 decoders."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7055 msgid "Quality level"
7056 msgstr "品質等級"
7057
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7059 msgid ""
7060 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7061 "encoding very much)."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7065 msgid ""
7066 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7067 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7068 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7069 "to ease the encoder's task."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7073 msgid "Minimum video quantizer scale"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7077 msgid "Minimum video quantizer scale."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7081 msgid "Maximum video quantizer scale"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Maximum video quantizer scale."
7087 msgstr "視訊寬度"
7088
7089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Trellis quantization"
7092 msgstr "視覺效果"
7093
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7095 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7099 msgid "Fixed quantizer scale"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7103 msgid ""
7104 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7105 "255.0)."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7109 msgid "Strict standard compliance"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7113 msgid ""
7114 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7118 msgid "Luminance masking"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7122 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7126 msgid "Darkness masking"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7130 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Motion masking"
7136 msgstr "動作對應"
7137
7138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7139 msgid ""
7140 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7141 "(default: 0.0)."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7145 msgid "Border masking"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7149 msgid ""
7150 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7151 "0.0)."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7155 msgid "Luminance elimination"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7159 msgid ""
7160 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7161 "The H264 specification recommends -4."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7165 msgid "Chrominance elimination"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7169 msgid ""
7170 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7171 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
7175 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7176 msgid "Post processing"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7180 msgid "1 (Lowest)"
7181 msgstr "1 (最低)"
7182
7183 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7184 msgid "6 (Highest)"
7185 msgstr "6 (最高)"
7186
7187 #: modules/codec/flac.c:171
7188 msgid "Flac audio decoder"
7189 msgstr "Flac音訊解碼器"
7190
7191 #: modules/codec/flac.c:176
7192 msgid "Flac audio encoder"
7193 msgstr "Flac音訊編碼器"
7194
7195 #: modules/codec/flac.c:182
7196 msgid "Flac audio packetizer"
7197 msgstr "Flac音訊封包器"
7198
7199 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7200 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7201 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7202
7203 #: modules/codec/lpcm.c:82
7204 msgid "Linear PCM audio decoder"
7205 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7206
7207 #: modules/codec/lpcm.c:87
7208 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7209 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7210
7211 #: modules/codec/mash.cpp:65
7212 msgid "Video decoder using openmash"
7213 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7214
7215 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7216 #, fuzzy
7217 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7218 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7219
7220 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7221 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/codec/png.c:54
7225 msgid "PNG video decoder"
7226 msgstr "PNG視訊解碼器"
7227
7228 #: modules/codec/quicktime.c:63
7229 msgid "QuickTime library decoder"
7230 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7231
7232 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7233 msgid "Pseudo raw video decoder"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7237 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/codec/realaudio.c:61
7241 #, fuzzy
7242 msgid "RealAudio library decoder"
7243 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7244
7245 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7246 #, fuzzy
7247 msgid "SDL_image video decoder"
7248 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7249
7250 #: modules/codec/speex.c:105
7251 msgid "Speex audio decoder"
7252 msgstr "Speex音訊解碼器"
7253
7254 #: modules/codec/speex.c:110
7255 msgid "Speex audio packetizer"
7256 msgstr "Speex音訊封包器"
7257
7258 #: modules/codec/speex.c:115
7259 msgid "Speex audio encoder"
7260 msgstr "Speex音訊編碼器"
7261
7262 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7263 msgid "Speex comment"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/codec/speex.c:552
7267 msgid "Mode"
7268 msgstr "模式"
7269
7270 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7271 msgid "DVD subtitles decoder"
7272 msgstr "DVD字幕解碼器"
7273
7274 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7275 msgid "DVD subtitles packetizer"
7276 msgstr "DVD字幕封包器"
7277
7278 #: modules/codec/subsdec.c:106
7279 msgid "Subtitles text encoding"
7280 msgstr "字幕字體編碼"
7281
7282 #: modules/codec/subsdec.c:107
7283 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7284 msgstr "設定文字字幕編碼"
7285
7286 #: modules/codec/subsdec.c:108
7287 msgid "Subtitles justification"
7288 msgstr "字幕對齊"
7289
7290 #: modules/codec/subsdec.c:109
7291 msgid "Set the justification of subtitles"
7292 msgstr "設定字幕對齊"
7293
7294 #: modules/codec/subsdec.c:110
7295 #, fuzzy
7296 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7297 msgstr "字幕自動偵測路徑"
7298
7299 #: modules/codec/subsdec.c:111
7300 msgid ""
7301 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/codec/subsdec.c:113
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Formatted Subtitles"
7307 msgstr "字幕"
7308
7309 #: modules/codec/subsdec.c:114
7310 msgid ""
7311 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7312 "but you can choose to disable all formatting."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/codec/subsdec.c:120
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Text subtitles decoder"
7318 msgstr "字體字幕解碼器"
7319
7320 #: modules/codec/subsdec.c:339
7321 msgid ""
7322 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7323 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7327 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7328 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
7329
7330 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7331 msgid "SVCD subtitles"
7332 msgstr "SVCD字幕"
7333
7334 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7335 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7336 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7337
7338 #: modules/codec/tarkin.c:75
7339 msgid "Tarkin decoder module"
7340 msgstr "Tarkin解碼器模組"
7341
7342 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7343 msgid ""
7344 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7345 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/codec/theora.c:99
7349 msgid "Theora video decoder"
7350 msgstr "Theora視訊解碼器"
7351
7352 #: modules/codec/theora.c:105
7353 msgid "Theora video packetizer"
7354 msgstr "Theora視訊封包器"
7355
7356 #: modules/codec/theora.c:111
7357 msgid "Theora video encoder"
7358 msgstr "Theora視訊編碼器"
7359
7360 #: modules/codec/theora.c:512
7361 msgid "Theora comment"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/codec/twolame.c:52
7365 msgid ""
7366 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7367 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/codec/twolame.c:55
7371 msgid "Stereo mode"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/codec/twolame.c:56
7375 msgid "Handling mode for stereo streams"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/codec/twolame.c:57
7379 msgid "VBR mode"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/codec/twolame.c:59
7383 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/codec/twolame.c:60
7387 msgid "Psycho-acoustic model"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/codec/twolame.c:62
7391 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/codec/twolame.c:66
7395 msgid "Dual mono"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/twolame.c:66
7399 msgid "Joint stereo"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/codec/twolame.c:71
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Libtwolame audio encoder"
7405 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
7406
7407 #: modules/codec/vorbis.c:159
7408 msgid "Maximum encoding bitrate"
7409 msgstr "最大化編碼位元率"
7410
7411 #: modules/codec/vorbis.c:161
7412 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/codec/vorbis.c:162
7416 msgid "Minimum encoding bitrate"
7417 msgstr "最小化編碼位元率"
7418
7419 #: modules/codec/vorbis.c:164
7420 msgid ""
7421 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7422 "channel."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/codec/vorbis.c:165
7426 msgid "CBR encoding"
7427 msgstr "CBR編碼"
7428
7429 #: modules/codec/vorbis.c:167
7430 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/vorbis.c:171
7434 msgid "Vorbis audio decoder"
7435 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7436
7437 #: modules/codec/vorbis.c:182
7438 msgid "Vorbis audio packetizer"
7439 msgstr "Vorbis音訊封包器"
7440
7441 #: modules/codec/vorbis.c:189
7442 msgid "Vorbis audio encoder"
7443 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7444
7445 #: modules/codec/vorbis.c:616
7446 msgid "Vorbis comment"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/x264.c:44
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Maximum GOP size"
7452 msgstr "最大化編碼位元率"
7453
7454 #: modules/codec/x264.c:45
7455 msgid ""
7456 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7457 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/x264.c:49
7461 msgid "Minimum GOP size"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/x264.c:50
7465 msgid ""
7466 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7467 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7468 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7469 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7470 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7471 "Frame. \n"
7472 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7473 "frames, but do not start a new GOP."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/codec/x264.c:59
7477 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/codec/x264.c:60
7481 msgid ""
7482 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7483 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7484 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7485 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7486 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7487 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7488 "(1-100)."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/x264.c:70
7492 #, fuzzy
7493 msgid "B-frames between I and P"
7494 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7495
7496 #: modules/codec/x264.c:71
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7499 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7500
7501 #: modules/codec/x264.c:74
7502 msgid "Adaptive B-frame decision"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/codec/x264.c:75
7506 #, fuzzy
7507 msgid ""
7508 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7509 "possibly before an I-frame. "
7510 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7511
7512 #: modules/codec/x264.c:78
7513 msgid "B-frames usage"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/codec/x264.c:79
7517 msgid ""
7518 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7519 "negative values cause less B-frames. "
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/codec/x264.c:82
7523 msgid "Keep some B-frames as references"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/x264.c:83
7527 msgid ""
7528 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7529 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7530 "appropriately."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/x264.c:87
7534 msgid "CABAC"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/codec/x264.c:88
7538 msgid ""
7539 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7540 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/x264.c:92
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Number of reference frames"
7546 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7547
7548 #: modules/codec/x264.c:93
7549 msgid ""
7550 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7551 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7552 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/codec/x264.c:98
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Loop filter"
7558 msgstr "Logo檔名"
7559
7560 #: modules/codec/x264.c:99
7561 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/codec/x264.c:103
7565 msgid "Set QP"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/codec/x264.c:104
7569 msgid ""
7570 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7571 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7572 "lossless"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/x264.c:108
7576 msgid "Quality-based VBR"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/x264.c:109
7580 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/codec/x264.c:111
7584 msgid "Min QP"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/codec/x264.c:112
7588 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/x264.c:115
7592 msgid "ax QP"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/x264.c:116
7596 msgid "Maximum quantizer parameter."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/x264.c:118
7600 msgid "ax QP step"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/x264.c:119
7604 msgid "Max QP step between frames."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/x264.c:121
7608 msgid "Average bitrate tolerance"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/codec/x264.c:122
7612 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/codec/x264.c:125
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Max local bitrate"
7618 msgstr "最大化編碼位元率"
7619
7620 #: modules/codec/x264.c:126
7621 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/x264.c:128
7625 msgid "VBV buffer"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/x264.c:129
7629 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/codec/x264.c:132
7633 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/codec/x264.c:133
7637 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/codec/x264.c:136
7641 msgid "QP factor between I and P"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/codec/x264.c:137
7645 msgid "QP factor between I and P."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/codec/x264.c:139
7649 msgid "QP factor between P and B"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/x264.c:140
7653 msgid "QP factor between P and B."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/x264.c:142
7657 msgid "QP difference between chroma and luma"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/codec/x264.c:143
7661 msgid "QP difference between chroma and luma."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/codec/x264.c:145
7665 msgid "QP curve compression"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/codec/x264.c:146
7669 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
7673 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/x264.c:149
7677 msgid ""
7678 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7679 "blurs complexity."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/codec/x264.c:153
7683 msgid ""
7684 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7685 "quants."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/codec/x264.c:158
7689 msgid "Partitions to consider"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/x264.c:159
7693 msgid ""
7694 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7695 " - none  : \n"
7696 " - fast  : i4x4\n"
7697 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7698 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7699 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7700 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/x264.c:167
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Direct MV prediction mode"
7706 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7707
7708 #: modules/codec/x264.c:168
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Direct MV prediction mode. "
7711 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7712
7713 #: modules/codec/x264.c:170
7714 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/x264.c:171
7718 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/x264.c:173
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7724 msgstr "啟用交錯編碼"
7725
7726 #: modules/codec/x264.c:174
7727 msgid ""
7728 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7729 "(fast)\n"
7730 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7731 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7732 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/x264.c:180
7736 msgid "Maximum motion vector search range"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/x264.c:181
7740 msgid ""
7741 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7742 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7743 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/codec/x264.c:187
7747 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/x264.c:189
7751 msgid ""
7752 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7753 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7754 "quality). From 1 to 6."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/x264.c:193
7758 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/x264.c:194
7762 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/x264.c:197
7766 msgid "Decide references on a per partition basis"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/codec/x264.c:198
7770 msgid ""
7771 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7772 "as opposed to only one ref per macroblock."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/x264.c:202
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7778 msgstr "啟用交錯編碼"
7779
7780 #: modules/codec/x264.c:203
7781 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/x264.c:206
7785 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/x264.c:207
7789 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/x264.c:209
7793 msgid "Adaptive spatial transform size"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/x264.c:211
7797 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/x264.c:213
7801 msgid "Trellis RD quantization"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/x264.c:214
7805 msgid ""
7806 "Trellis RD quantization: \n"
7807 " - 0: disabled\n"
7808 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7809 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7810 "This requires CABAC."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/codec/x264.c:220
7814 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/x264.c:221
7818 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/x264.c:224
7822 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/x264.c:228
7826 msgid "CPU optimizations"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/x264.c:229
7830 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/x264.c:231
7834 msgid "PSNR calculation"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/x264.c:232
7838 msgid ""
7839 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7840 "from being calculated (for speed)."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7845 msgid "Statistics"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/x264.c:236
7849 msgid "Print stats for each frame."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/x264.c:242
7853 msgid "dia"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/x264.c:242
7857 msgid "hex"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/x264.c:242
7861 msgid "umh"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/x264.c:242
7865 msgid "esa"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/x264.c:248
7869 msgid "fast"
7870 msgstr "快速"
7871
7872 #: modules/codec/x264.c:248
7873 msgid "normal"
7874 msgstr "正常"
7875
7876 #: modules/codec/x264.c:249
7877 #, fuzzy
7878 msgid "slow"
7879 msgstr "慢速"
7880
7881 #: modules/codec/x264.c:249
7882 msgid "all"
7883 msgstr "全部"
7884
7885 #: modules/codec/x264.c:254
7886 msgid "spatial"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/x264.c:254
7890 msgid "temporal"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/x264.c:257
7894 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/control/corba/corba.c:687
7898 msgid "Corba control"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/control/corba/corba.c:689
7902 msgid "Reactivity"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/control/corba/corba.c:691
7906 msgid ""
7907 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
7908 "to be a sensible value."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/control/corba/corba.c:694
7912 msgid "corba control module"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/control/gestures.c:77
7916 msgid "Motion threshold (10-100)"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/control/gestures.c:79
7920 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/control/gestures.c:81
7924 msgid "Trigger button"
7925 msgstr "觸發按鍵"
7926
7927 #: modules/control/gestures.c:83
7928 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/control/gestures.c:86
7932 msgid "Middle"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/control/gestures.c:89
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Gestures"
7938 msgstr "類型"
7939
7940 #: modules/control/gestures.c:97
7941 msgid "Mouse gestures control interface"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/control/hotkeys.c:94
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Define playlist bookmarks."
7947 msgstr "設定播放清單書籤 9"
7948
7949 #: modules/control/hotkeys.c:97
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Hotkeys"
7952 msgstr "熱鍵"
7953
7954 #: modules/control/hotkeys.c:98
7955 msgid "Hotkeys management interface"
7956 msgstr "熱鍵管理介面"
7957
7958 #: modules/control/hotkeys.c:467
7959 #, c-format
7960 msgid "Audio track: %s"
7961 msgstr "音軌: %s"
7962
7963 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
7964 #, c-format
7965 msgid "Subtitle track: %s"
7966 msgstr "字幕軌: %s"
7967
7968 #: modules/control/hotkeys.c:482
7969 msgid "N/A"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/control/hotkeys.c:535
7973 #, fuzzy, c-format
7974 msgid "Aspect ratio: %s"
7975 msgstr "採樣率"
7976
7977 #: modules/control/hotkeys.c:561
7978 #, c-format
7979 msgid "Crop: %s"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/control/hotkeys.c:587
7983 #, fuzzy, c-format
7984 msgid "Deinterlace mode: %s"
7985 msgstr "介面模組"
7986
7987 #: modules/control/http/http.c:34
7988 msgid "Host address"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/control/http/http.c:36
7992 msgid ""
7993 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
7994 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
7995 "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
7999 msgid "Source directory"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/control/http/http.c:42
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Charset"
8005 msgstr "選擇"
8006
8007 #: modules/control/http/http.c:44
8008 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/control/http/http.c:45
8012 msgid "Handlers"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/control/http/http.c:47
8016 msgid ""
8017 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8018 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/control/http/http.c:50
8022 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/control/http/http.c:53
8026 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/control/http/http.c:55
8030 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/control/http/http.c:58
8034 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/control/http/http.c:62
8038 msgid "HTTP remote control interface"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/control/http/http.c:71
8042 msgid "HTTP SSL"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/control/lirc.c:58
8046 msgid "Infrared remote control interface"
8047 msgstr "紅外線遙控介面"
8048
8049 #: modules/control/netsync.c:59
8050 msgid "Act as master"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/control/netsync.c:60
8054 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/control/netsync.c:63
8058 msgid "Master client ip address"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/control/netsync.c:64
8062 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/control/netsync.c:68
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Network Sync"
8068 msgstr "網路:"
8069
8070 #: modules/control/ntservice.c:39
8071 msgid "Install Windows Service"
8072 msgstr "安裝Windows服務"
8073
8074 #: modules/control/ntservice.c:41
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Install the Service and exit."
8077 msgstr "安裝Windows服務"
8078
8079 #: modules/control/ntservice.c:42
8080 msgid "Uninstall Windows Service"
8081 msgstr "解除安裝Windows服務"
8082
8083 #: modules/control/ntservice.c:44
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Uninstall the Service and exit."
8086 msgstr "解除安裝Windows服務"
8087
8088 #: modules/control/ntservice.c:45
8089 msgid "Display name of the Service"
8090 msgstr "顯示服務名稱"
8091
8092 #: modules/control/ntservice.c:47
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Change the display name of the Service."
8095 msgstr "顯示服務名稱"
8096
8097 #: modules/control/ntservice.c:48
8098 msgid "Configuration options"
8099 msgstr "組態選項"
8100
8101 #: modules/control/ntservice.c:50
8102 msgid ""
8103 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8104 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8105 "configured."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/control/ntservice.c:55
8109 msgid ""
8110 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8111 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8112 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/control/ntservice.c:61
8116 #, fuzzy
8117 msgid "NT Service"
8118 msgstr "服務"
8119
8120 #: modules/control/ntservice.c:62
8121 msgid "Windows Service interface"
8122 msgstr "Windows服務介面"
8123
8124 #: modules/control/rc.c:154
8125 msgid "Show stream position"
8126 msgstr "顯示串流位置"
8127
8128 #: modules/control/rc.c:155
8129 msgid ""
8130 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/control/rc.c:158
8134 msgid "Fake TTY"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/control/rc.c:159
8138 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/control/rc.c:161
8142 msgid "UNIX socket command input"
8143 msgstr "Unix socket指令輸入"
8144
8145 #: modules/control/rc.c:162
8146 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/control/rc.c:165
8150 msgid "TCP command input"
8151 msgstr "TCP指令輸入"
8152
8153 #: modules/control/rc.c:166
8154 msgid ""
8155 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8156 "port the interface will bind to."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8160 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8161 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
8162
8163 #: modules/control/rc.c:172
8164 msgid ""
8165 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8166 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8167 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/control/rc.c:179
8171 msgid "RC"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/control/rc.c:182
8175 msgid "Remote control interface"
8176 msgstr "搖控介面"
8177
8178 #: modules/control/rc.c:335
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8181 msgstr "搖控介面"
8182
8183 #: modules/control/rc.c:847
8184 #, c-format
8185 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/control/rc.c:880
8189 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/control/rc.c:882
8193 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/control/rc.c:883
8197 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/control/rc.c:884
8201 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/control/rc.c:885
8205 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/control/rc.c:886
8209 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/control/rc.c:887
8213 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/control/rc.c:888
8217 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/control/rc.c:889
8221 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/control/rc.c:890
8225 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/control/rc.c:891
8229 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/control/rc.c:892
8233 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/control/rc.c:893
8237 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/control/rc.c:894
8241 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/control/rc.c:895
8245 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/control/rc.c:896
8249 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/control/rc.c:898
8253 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/control/rc.c:899
8257 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/control/rc.c:900
8261 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/control/rc.c:901
8265 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/control/rc.c:902
8269 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/control/rc.c:903
8273 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/control/rc.c:904
8277 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/control/rc.c:905
8281 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/control/rc.c:906
8285 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/control/rc.c:908
8289 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/control/rc.c:909
8293 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/control/rc.c:910
8297 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/control/rc.c:911
8301 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/control/rc.c:912
8305 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/control/rc.c:913
8309 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/control/rc.c:918
8313 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/control/rc.c:919
8317 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/control/rc.c:920
8321 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/control/rc.c:921
8325 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/control/rc.c:922
8329 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/control/rc.c:923
8333 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/control/rc.c:924
8337 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/control/rc.c:925
8341 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/control/rc.c:927
8345 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/control/rc.c:928
8349 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/control/rc.c:929
8353 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/control/rc.c:930
8357 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/control/rc.c:931
8361 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/control/rc.c:932
8365 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/control/rc.c:933
8369 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/control/rc.c:935
8373 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/control/rc.c:936
8377 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/control/rc.c:937
8381 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/control/rc.c:938
8385 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/control/rc.c:939
8389 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/control/rc.c:941
8393 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/control/rc.c:942
8397 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/control/rc.c:943
8401 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/control/rc.c:944
8405 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/control/rc.c:945
8409 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/control/rc.c:946
8413 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/control/rc.c:947
8417 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/control/rc.c:948
8421 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/control/rc.c:949
8425 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/control/rc.c:950
8429 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/control/rc.c:951
8433 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/control/rc.c:952
8437 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/control/rc.c:954
8441 msgid ""
8442 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8443 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/control/rc.c:958
8447 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/control/rc.c:959
8451 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/control/rc.c:960
8455 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/control/rc.c:961
8459 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/control/rc.c:963
8463 msgid "+----[ end of help ]"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/control/rc.c:1070
8467 msgid "Press menu select or pause to continue."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
8471 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
8472 #: modules/control/rc.c:1943
8473 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/control/rc.c:1385
8477 msgid "Type 'pause' to continue."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8481 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/control/showintf.c:62
8485 msgid "Threshold"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/control/showintf.c:63
8489 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/control/telnet.c:72
8493 msgid "Host"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/control/telnet.c:73
8497 msgid ""
8498 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8499 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8500 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8504 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
8506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
8507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8508 msgid "Port"
8509 msgstr "埠"
8510
8511 #: modules/control/telnet.c:78
8512 msgid ""
8513 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8514 "4212."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/control/telnet.c:82
8518 msgid ""
8519 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8520 "default value is \"admin\"."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/control/telnet.c:96
8524 #, fuzzy
8525 msgid "VLM remote control interface"
8526 msgstr "搖控介面"
8527
8528 #: modules/demux/a52.c:44
8529 msgid "Raw A/52 demuxer"
8530 msgstr "Raw A/52解多工器"
8531
8532 #: modules/demux/aiff.c:45
8533 msgid "AIFF demuxer"
8534 msgstr "AIFF解多工器"
8535
8536 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8537 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8538 msgstr "ASF v1.0解多工器"
8539
8540 #: modules/demux/au.c:46
8541 msgid "AU demuxer"
8542 msgstr "AU解多工器"
8543
8544 #: modules/demux/avi/avi.c:42
8545 msgid "Force interleaved method"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Force interleaved method."
8551 msgstr "介面模組"
8552
8553 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8554 msgid "Force index creation"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8558 msgid ""
8559 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8560 "incomplete (not seekable)."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8564 msgid "AVI demuxer"
8565 msgstr "AVI解多工器"
8566
8567 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8568 #, fuzzy
8569 msgid "AVI Index"
8570 msgstr "AVI解多工器"
8571
8572 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8573 msgid ""
8574 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8575 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8579 msgid "Fixing AVI Index"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
8583 msgid "Creating AVI Index ..."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Dump filename"
8589 msgstr "記錄檔檔名"
8590
8591 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8592 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Append to existing file"
8598 msgstr "開啟面板檔案"
8599
8600 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8601 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8605 #, fuzzy
8606 msgid "File dumpper"
8607 msgstr "調節器數量"
8608
8609 #: modules/demux/dts.c:40
8610 msgid "Raw DTS demuxer"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/demux/flac.c:38
8614 msgid "FLAC demuxer"
8615 msgstr "FLAC解多工器"
8616
8617 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8618 msgid ""
8619 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8620 "should be set in millisecond units."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8624 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8628 msgid ""
8629 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8630 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8631 "cannot connect to normal RTSP servers."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8635 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8639 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8640 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
8641
8642 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8643 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Client port"
8649 msgstr "視訊埠"
8650
8651 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8652 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8656 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8660 #, fuzzy
8661 msgid "HTTP tunnel port"
8662 msgstr "HTTP輸入"
8663
8664 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8665 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/demux/m3u.c:68
8669 msgid "Playlist metademux"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8673 msgid "Frames per Second"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8677 msgid ""
8678 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8679 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8683 #, fuzzy
8684 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8685 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8686
8687 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8688 msgid "Matroska stream demuxer"
8689 msgstr "Matroska串流解多工器"
8690
8691 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Ordered chapters"
8694 msgstr "下一個章節"
8695
8696 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8697 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Chapter codecs"
8703 msgstr "其他編碼器"
8704
8705 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8706 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Preload Directory"
8712 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
8713
8714 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8715 msgid ""
8716 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8717 "for broken files)."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8721 msgid "Seek based on percent not time"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8725 msgid "Seek based on percent not time."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8729 msgid "Dummy Elements"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8733 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8737 #, fuzzy
8738 msgid "---  DVD Menu"
8739 msgstr "使用DVD選單"
8740
8741 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8742 msgid "First Played"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Video Manager"
8748 msgstr "視訊編碼器"
8749
8750 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8751 #, fuzzy
8752 msgid "----- Title"
8753 msgstr "標題"
8754
8755 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8756 msgid "Segment filename"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8760 msgid "Muxing application"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8764 msgid "Writing application"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/demux/mod.c:47
8768 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/demux/mod.c:48
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Enable reverberation"
8774 msgstr "啟動音訊"
8775
8776 #: modules/demux/mod.c:49
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8779 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8780
8781 #: modules/demux/mod.c:51
8782 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/demux/mod.c:53
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Enable megabass mode"
8788 msgstr "開啟峰值"
8789
8790 #: modules/demux/mod.c:54
8791 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/demux/mod.c:56
8795 msgid ""
8796 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8797 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/demux/mod.c:59
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8803 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8804
8805 #: modules/demux/mod.c:61
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8808 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
8809
8810 #: modules/demux/mod.c:66
8811 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8812 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
8813
8814 #: modules/demux/mod.c:74
8815 msgid "Reverb"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/demux/mod.c:77
8819 msgid "Reverberation level"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/demux/mod.c:79
8823 msgid "Reverberation delay"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/demux/mod.c:81
8827 msgid "Mega bass"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/demux/mod.c:84
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Mega bass level"
8833 msgstr "最大等級"
8834
8835 #: modules/demux/mod.c:86
8836 msgid "Mega bass cutoff"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/demux/mod.c:88
8840 msgid "Surround"
8841 msgstr "環繞"
8842
8843 #: modules/demux/mod.c:91
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Surround level"
8846 msgstr "環繞等級(0-100)"
8847
8848 #: modules/demux/mod.c:93
8849 msgid "Surround delay (ms)"
8850 msgstr "環繞延遲(ms)"
8851
8852 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8853 msgid "MP4 stream demuxer"
8854 msgstr "MP4串流解多工器"
8855
8856 #: modules/demux/mpc.c:46
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Replay Gain type"
8859 msgstr "播放和停止"
8860
8861 #: modules/demux/mpc.c:47
8862 msgid ""
8863 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8864 "specific one. Choose which type you want to use"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/demux/mpc.c:59
8868 #, fuzzy
8869 msgid "MusePack demuxer"
8870 msgstr "PS解多工器"
8871
8872 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8873 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8877 msgid "H264 video demuxer"
8878 msgstr "H264視訊解多工器"
8879
8880 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8881 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8882 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8883
8884 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8885 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8886 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
8887
8888 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8889 #, fuzzy
8890 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8891 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8892
8893 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8894 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8895 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
8896
8897 #: modules/demux/nsc.c:43
8898 msgid "Windows Media NSC metademux"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/demux/nsv.c:45
8902 msgid "NullSoft demuxer"
8903 msgstr "NullSoft解多工器"
8904
8905 #: modules/demux/nuv.c:46
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Nuv demuxer"
8908 msgstr "AU解多工器"
8909
8910 #: modules/demux/ogg.c:44
8911 #, fuzzy
8912 msgid "OGG demuxer"
8913 msgstr "AAC解多工器"
8914
8915 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Listeners"
8918 msgstr "濾波器"
8919
8920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Auto start"
8923 msgstr "製作人"
8924
8925 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8926 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8930 msgid "Native playlist import"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8934 msgid "M3U playlist import"
8935 msgstr "M3U播放清單匯入"
8936
8937 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8938 msgid "PLS playlist import"
8939 msgstr "PLS播放清單匯入"
8940
8941 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8942 #, fuzzy
8943 msgid "B4S playlist import"
8944 msgstr "PLS播放清單匯入"
8945
8946 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8947 #, fuzzy
8948 msgid "DVB playlist import"
8949 msgstr "PLS播放清單匯入"
8950
8951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Podcast parser"
8954 msgstr "CDDB分類"
8955
8956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
8957 #, fuzzy
8958 msgid "XSPF playlist import"
8959 msgstr "PLS播放清單匯入"
8960
8961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
8962 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
8963 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
8964 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
8965 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
8966 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
8967 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
8968 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Podcast Info"
8971 msgstr "位置"
8972
8973 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Podcast Link"
8976 msgstr "位置"
8977
8978 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Podcast Copyright"
8981 msgstr "著作權"
8982
8983 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Podcast Category"
8986 msgstr "CDDB分類"
8987
8988 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8989 msgid "Podcast Keywords"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Podcast Subtitle"
8995 msgstr "字幕"
8996
8997 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Podcast Summary"
9000 msgstr "虛擬"
9001
9002 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Podcast Publication Date"
9005 msgstr "調變類型"
9006
9007 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Podcast Author"
9010 msgstr "製作人"
9011
9012 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9013 msgid "Podcast Subcategory"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Podcast Duration"
9019 msgstr "編碼器描述"
9020
9021 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Podcast Size"
9024 msgstr "封包器"
9025
9026 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9027 msgid "Podcast Type"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9031 #, fuzzy
9032 msgid "MPEG-PS demuxer"
9033 msgstr "PS解多工器"
9034
9035 #: modules/demux/pva.c:43
9036 msgid "PVA demuxer"
9037 msgstr "PVA解多工器"
9038
9039 #: modules/demux/rawdv.c:40
9040 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/demux/real.c:39
9044 msgid "Real demuxer"
9045 msgstr "Real解多工器"
9046
9047 #: modules/demux/sgimb.c:113
9048 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/demux/subtitle.c:64
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Text subtitles parser"
9054 msgstr "字體字幕解碼器"
9055
9056 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9057 msgid "Frames per second"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/demux/subtitle.c:72
9061 msgid "Subtitles delay"
9062 msgstr "字幕延遲"
9063
9064 #: modules/demux/subtitle.c:74
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Subtitles format"
9067 msgstr "字幕延遲"
9068
9069 #: modules/demux/ts.c:83
9070 msgid "Extra PMT"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/demux/ts.c:85
9074 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/demux/ts.c:87
9078 msgid "Set id of ES to PID"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/demux/ts.c:88
9082 msgid ""
9083 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9084 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9085 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/demux/ts.c:93
9089 msgid "Fast udp streaming"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/demux/ts.c:95
9093 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/demux/ts.c:97
9097 msgid "MTU for out mode"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/demux/ts.c:98
9101 msgid "MTU for out mode."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/demux/ts.c:100
9105 msgid "CSA ck"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/demux/ts.c:101
9109 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/demux/ts.c:103
9113 msgid "Silent mode"
9114 msgstr "靜音模式"
9115
9116 #: modules/demux/ts.c:104
9117 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/demux/ts.c:106
9121 msgid "CAPMT System ID"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/demux/ts.c:107
9125 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/demux/ts.c:109
9129 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/demux/ts.c:110
9133 msgid ""
9134 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9135 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/demux/ts.c:114
9139 msgid "Filename of dump"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/demux/ts.c:115
9143 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/demux/ts.c:117
9147 msgid "Append"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/demux/ts.c:119
9151 msgid ""
9152 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9153 "be overwritten."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/demux/ts.c:122
9157 msgid "Dump buffer size"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/demux/ts.c:124
9161 msgid ""
9162 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9163 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/demux/ts.c:128
9167 #, fuzzy
9168 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9169 msgstr "MP4串流解多工器"
9170
9171 #: modules/demux/ty.c:70
9172 #, fuzzy
9173 msgid "TY Stream audio/video demux"
9174 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
9175
9176 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9177 msgid "Blues"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9181 msgid "Classic rock"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9185 msgid "Country"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9189 msgid "Disco"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9193 msgid "Funk"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9197 msgid "Grunge"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9201 msgid "Hip-Hop"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9205 msgid "Jazz"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9209 msgid "Metal"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9213 msgid "New Age"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9217 msgid "Oldies"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9221 msgid "Other"
9222 msgstr "其他"
9223
9224 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9225 msgid "R&B"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9229 msgid "Rap"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9233 msgid "Industrial"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9237 msgid "Alternative"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9241 msgid "Death metal"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9245 msgid "Pranks"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9249 msgid "Soundtrack"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9253 msgid "Euro-Techno"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9257 msgid "Ambient"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9261 msgid "Trip-Hop"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9265 msgid "Vocal"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9269 msgid "Jazz+Funk"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9273 msgid "Fusion"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9277 msgid "Trance"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9281 msgid "Instrumental"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9285 msgid "Acid"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9289 msgid "House"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9293 msgid "Game"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9297 msgid "Sound clip"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9301 msgid "Gospel"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9305 msgid "Noise"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9309 msgid "Alternative rock"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9313 msgid "Bass"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9317 msgid "Soul"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9321 msgid "Punk"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9325 msgid "Space"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9329 msgid "Meditative"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9333 msgid "Instrumental pop"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9337 msgid "Instrumental rock"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9341 msgid "Ethnic"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9345 msgid "Gothic"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9349 msgid "Darkwave"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9353 msgid "Techno-Industrial"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9357 msgid "Electronic"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9361 msgid "Pop-Folk"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9365 msgid "Eurodance"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9369 msgid "Dream"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9373 msgid "Southern rock"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9377 msgid "Comedy"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9381 msgid "Cult"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9385 msgid "Gangsta"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9389 msgid "Top 40"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9393 msgid "Christian rap"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9397 msgid "Pop/funk"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9401 msgid "Jungle"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9405 msgid "Native American"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9409 msgid "Cabaret"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9413 msgid "New wave"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9417 msgid "Psychedelic"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9421 msgid "Rave"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9425 msgid "Showtunes"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9429 msgid "Trailer"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9433 msgid "Lo-Fi"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9437 msgid "Tribal"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9441 msgid "Acid punk"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9445 msgid "Acid jazz"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9449 msgid "Polka"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9453 msgid "Retro"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9457 msgid "Musical"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9461 msgid "Rock & roll"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9465 msgid "Hard rock"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9469 #, fuzzy
9470 msgid "ID3 tags parser"
9471 msgstr "DTS解析器"
9472
9473 #: modules/demux/vobsub.c:48
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Vobsub subtitles parser"
9476 msgstr "Vobsub字幕解多工"
9477
9478 #: modules/demux/voc.c:42
9479 #, fuzzy
9480 msgid "VOC demuxer"
9481 msgstr "AAC解多工器"
9482
9483 #: modules/demux/wav.c:42
9484 msgid "WAV demuxer"
9485 msgstr "WAV解多工器"
9486
9487 #: modules/demux/xa.c:42
9488 #, fuzzy
9489 msgid "XA demuxer"
9490 msgstr "AU解多工器"
9491
9492 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9493 msgid "Use DVD Menus"
9494 msgstr "使用DVD選單"
9495
9496 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9497 msgid "BeOS standard API interface"
9498 msgstr "BeOS標準API介面"
9499
9500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9501 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9505 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9506 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9507 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9509 msgid "Cancel"
9510 msgstr "取消"
9511
9512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9513 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9514 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9516 msgid "Open"
9517 msgstr "開啟"
9518
9519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9520 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9522 msgid "Preferences"
9523 msgstr "偏好設定"
9524
9525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9527 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9528 msgid "Messages"
9529 msgstr "訊息"
9530
9531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9532 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9533 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
9536 msgid "Open File"
9537 msgstr "開啟檔案"
9538
9539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9540 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9541 msgid "Open Disc"
9542 msgstr "開啟光碟"
9543
9544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9545 msgid "Open Subtitles"
9546 msgstr "開啟字幕"
9547
9548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9551 msgid "About"
9552 msgstr "關於"
9553
9554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9555 msgid "Prev Title"
9556 msgstr "上一個標題"
9557
9558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9559 msgid "Next Title"
9560 msgstr "下一個標題"
9561
9562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9563 msgid "Go to Title"
9564 msgstr "前往標題"
9565
9566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9567 msgid "Go to Chapter"
9568 msgstr "前往章節"
9569
9570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9571 msgid "Speed"
9572 msgstr "速度"
9573
9574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
9575 msgid "Window"
9576 msgstr "視窗"
9577
9578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9579 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9581 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
9582 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9583 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9584 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
9586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
9587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
9588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
9589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
9590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9591 msgid "OK"
9592 msgstr "確定"
9593
9594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9595 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9596 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
9597
9598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9599 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9600 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
9601
9602 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9603 msgid "Drop files to play"
9604 msgstr "拖曳檔案以播放"
9605
9606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9607 msgid "playlist"
9608 msgstr "播放清單"
9609
9610 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9611 msgid "Close"
9612 msgstr "關閉"
9613
9614 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9615 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9618 msgid "Edit"
9619 msgstr "編輯"
9620
9621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
9623 msgid "Select All"
9624 msgstr "全選"
9625
9626 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9627 msgid "Select None"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9631 msgid "Sort Reverse"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9635 msgid "Sort by Name"
9636 msgstr "依名稱排序"
9637
9638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9639 msgid "Sort by Path"
9640 msgstr "依路徑排序"
9641
9642 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9643 msgid "Randomize"
9644 msgstr "隨機"
9645
9646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9647 msgid "Remove"
9648 msgstr "移除"
9649
9650 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9651 msgid "Remove All"
9652 msgstr "移除全部"
9653
9654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9655 msgid "View"
9656 msgstr "檢視"
9657
9658 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9659 msgid "Path"
9660 msgstr "路徑"
9661
9662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
9664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9668 msgid "Name"
9669 msgstr "名稱"
9670
9671 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9672 msgid "Apply"
9673 msgstr "套用"
9674
9675 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9676 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9677 msgid "Save"
9678 msgstr "儲存"
9679
9680 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9681 msgid "Defaults"
9682 msgstr "預設"
9683
9684 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9685 msgid "Show Interface"
9686 msgstr "顯示介面"
9687
9688 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9689 msgid "50%"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9693 msgid "100%"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9697 msgid "200%"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9701 msgid "Vertical Sync"
9702 msgstr "垂直同步"
9703
9704 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9705 msgid "Correct Aspect Ratio"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9709 msgid "Stay On Top"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9713 msgid "Take Screen Shot"
9714 msgstr "擷取畫面快照"
9715
9716 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9717 msgid "About VLC media player"
9718 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
9719
9720 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9721 #, c-format
9722 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
9726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9727 msgid "Bookmarks"
9728 msgstr "書籤"
9729
9730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9731 msgid "Add"
9732 msgstr "增加"
9733
9734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9735 msgid "Clear"
9736 msgstr "清除"
9737
9738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9740 msgid "Extract"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9747 msgid "Time"
9748 msgstr "時間"
9749
9750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Untitled"
9753 msgstr "標題"
9754
9755 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9757 msgid "No input"
9758 msgstr "沒有輸入"
9759
9760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9761 msgid ""
9762 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Input has changed"
9768 msgstr "輸入已改變"
9769
9770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9771 msgid ""
9772 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9773 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
9777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9778 msgid "Invalid selection"
9779 msgstr "無效的選擇"
9780
9781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
9782 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9787 msgid "No input found"
9788 msgstr "沒有輸入"
9789
9790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
9791 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Jump To Time"
9797 msgstr "跳至: "
9798
9799 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9800 msgid "sec."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Jump to time"
9806 msgstr "跳至: "
9807
9808 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9809 msgid "Random On"
9810 msgstr "開啟隨機播放"
9811
9812 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9813 msgid "Random Off"
9814 msgstr "關閉隨機播放"
9815
9816 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
9817 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
9818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
9819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9820 msgid "Repeat One"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
9825 msgid "Repeat Off"
9826 msgstr "關閉重複播放"
9827
9828 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
9829 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
9830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
9831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9832 msgid "Repeat All"
9833 msgstr "重複播放全部"
9834
9835 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
9836 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9837 msgid "Half Size"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
9841 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9842 msgid "Normal Size"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
9846 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9847 msgid "Double Size"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
9851 #: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
9852 msgid "Float on Top"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
9856 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9857 msgid "Fit to Screen"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
9861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
9862 msgid "Random"
9863 msgstr "隨機"
9864
9865 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
9866 msgid "Step Forward"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
9870 msgid "Step Backward"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9875 msgid "Rewind"
9876 msgstr "回捲"
9877
9878 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9879 msgid "Fast Forward"
9880 msgstr "快速向前"
9881
9882 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9883 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9884 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
9886 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
9887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
9890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
9891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
9892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
9893 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9894 msgid "Play"
9895 msgstr "播放"
9896
9897 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
9898 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
9899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
9902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
9903 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
9904 msgid "Pause"
9905 msgstr "暫停"
9906
9907 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
9908 msgid "2 Pass"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9912 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9916 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9920 msgid "Preamp"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
9924 msgid "Extended controls"
9925 msgstr "延伸控制"
9926
9927 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Video filters"
9930 msgstr "視訊過濾器"
9931
9932 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
9933 msgid "Adjust Image"
9934 msgstr "調整影像"
9935
9936 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
9938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
9939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
9940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
9942 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
9943 msgid "More Info"
9944 msgstr "更多資訊"
9945
9946 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9947 msgid "Blurring"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
9951 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
9955 #: modules/video_filter/distort.c:82
9956 msgid "Distortion"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
9960 msgid "Adds distorsion effects"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
9964 msgid "Image clone"
9965 msgstr "影像複製"
9966
9967 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Creates several copies of the Video output window"
9970 msgstr "建立數個影像複製"
9971
9972 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9973 msgid "Image cropping"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Crops a defined part of the image"
9979 msgstr "旋轉或翻轉影像"
9980
9981 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9982 msgid "Image inversion"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
9986 msgid "Inverts the image colors"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9990 #: modules/video_filter/transform.c:67
9991 msgid "Transformation"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9995 msgid "Rotates or flips the image"
9996 msgstr "旋轉或翻轉影像"
9997
9998 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
9999 msgid "Volume normalization"
10000 msgstr "音量正規化"
10001
10002 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10003 msgid ""
10004 "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined value."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10008 msgid "Headphone virtualization"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10012 msgid ""
10013 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10017 msgid "Maximum level"
10018 msgstr "最大等級"
10019
10020 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10021 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10022 msgid "Restore Defaults"
10023 msgstr "恢復預設值"
10024
10025 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10026 msgid "Gamma"
10027 msgstr "virtualization"
10028
10029 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10030 msgid "Saturation"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10035 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10036 msgid "Opaqueness"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/gui/macosx/extended.m:601
10040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
10041 msgid "More information"
10042 msgstr "更多資訊"
10043
10044 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10045 msgid ""
10046 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10047 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10048 "subsections of Video/Filters\n"
10049 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10050 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10054 msgid "VLC - Controller"
10055 msgstr "VLC - 控制器"
10056
10057 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
10058 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10060 msgid "VLC media player"
10061 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10062
10063 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10064 msgid "Open CrashLog"
10065 msgstr "開啟當機紀錄"
10066
10067 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10068 msgid "Check for Update..."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10072 msgid "Preferences..."
10073 msgstr "偏好設定..."
10074
10075 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10076 msgid "Services"
10077 msgstr "服務"
10078
10079 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10080 msgid "Hide VLC"
10081 msgstr "隱藏VLC"
10082
10083 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10084 msgid "Hide Others"
10085 msgstr "隱藏其他"
10086
10087 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10088 msgid "Show All"
10089 msgstr "顯示全部"
10090
10091 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10092 msgid "Quit VLC"
10093 msgstr "離開VLC"
10094
10095 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10096 msgid "1:File"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10100 msgid "Open File..."
10101 msgstr "開啟檔案..."
10102
10103 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10104 msgid "Quick Open File..."
10105 msgstr "快速開啟檔案..."
10106
10107 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10108 msgid "Open Disc..."
10109 msgstr "開啟光碟..."
10110
10111 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10112 msgid "Open Network..."
10113 msgstr "開啟網路..."
10114
10115 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10116 msgid "Open Recent"
10117 msgstr "開啟最近的檔案"
10118
10119 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
10120 msgid "Clear Menu"
10121 msgstr "清除選單"
10122
10123 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10126 msgstr "串流/轉碼精靈"
10127
10128 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10129 msgid "Cut"
10130 msgstr "剪下"
10131
10132 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10133 msgid "Copy"
10134 msgstr "複製"
10135
10136 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10137 msgid "Paste"
10138 msgstr "貼上"
10139
10140 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Playback"
10143 msgstr "暫停重播"
10144
10145 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10146 msgid "Volume Up"
10147 msgstr "增加音量"
10148
10149 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10150 msgid "Volume Down"
10151 msgstr "減低音量"
10152
10153 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
10154 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10155 msgid "Video Device"
10156 msgstr "視訊裝置"
10157
10158 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10159 msgid "Minimize Window"
10160 msgstr "最小化視窗"
10161
10162 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10163 msgid "Close Window"
10164 msgstr "關閉視窗"
10165
10166 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10167 msgid "Controller"
10168 msgstr "控制器"
10169
10170 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Extended Controls"
10173 msgstr "延伸控制"
10174
10175 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
10176 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Information"
10180 msgstr "更多資訊"
10181
10182 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10183 msgid "Bring All to Front"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10187 msgid "Help"
10188 msgstr "說明"
10189
10190 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10191 msgid "ReadMe..."
10192 msgstr "讀我..."
10193
10194 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10195 msgid "Online Documentation"
10196 msgstr "線上文件"
10197
10198 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10199 msgid "Report a Bug"
10200 msgstr "錯誤回報"
10201
10202 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10203 msgid "VideoLAN Website"
10204 msgstr "VideoLAN網站"
10205
10206 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
10207 msgid "License"
10208 msgstr "授權"
10209
10210 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10211 msgid "Make a donation"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Online Forum"
10217 msgstr "線上文件"
10218
10219 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10220 msgid "Error"
10221 msgstr "錯誤"
10222
10223 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10224 msgid ""
10225 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10226 "program:"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10230 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10234 msgid "Open Messages Window"
10235 msgstr "開啟訊息視窗"
10236
10237 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10238 msgid "Dismiss"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10242 msgid "Do not display further errors"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10246 #, fuzzy, c-format
10247 msgid "Volume: %d%%"
10248 msgstr "減低音量"
10249
10250 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10251 msgid "No CrashLog found"
10252 msgstr "沒有發現當機紀錄"
10253
10254 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10255 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Embedded video output"
10261 msgstr "影像視訊輸出"
10262
10263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10264 msgid ""
10265 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10269 msgid "Video device"
10270 msgstr "視訊裝置"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10273 msgid ""
10274 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10275 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10276 "menu."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10280 msgid ""
10281 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10282 "is fully transparent."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10286 msgid "Stretch video to fill window"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10290 msgid ""
10291 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10292 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10296 msgid "Crop borders in fullscreen"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10300 msgid ""
10301 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10302 "screen without black borders (OpenGL only)."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10306 msgid "Black screens in fullscreen"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10310 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10314 msgid "Use as Desktop Background"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10318 msgid ""
10319 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10320 "with in this mode."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Remember wizard options"
10326 msgstr "採樣率"
10327
10328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10329 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Mac OS X interface"
10335 msgstr "XOSD介面"
10336
10337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10338 msgid "Quartz video"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10342 msgid "Open Source"
10343 msgstr "開啟來源"
10344
10345 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10346 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10347 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
10348
10349 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10350 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10351 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10352 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
10356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10358 msgid "Browse..."
10359 msgstr "瀏覽..."
10360
10361 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10362 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10366 msgid "Device name"
10367 msgstr "裝置名稱"
10368
10369 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10370 msgid "Use DVD menus"
10371 msgstr "使用DVD選單"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10374 #, fuzzy
10375 msgid "VIDEO_TS directory"
10376 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10377
10378 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10380 msgid "DVD"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10386 msgid "Address"
10387 msgstr "位置"
10388
10389 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10390 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10391 msgid "UDP/RTP Multicast"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10395 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10396 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10400 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10401 msgid "Allow timeshifting"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10405 msgid "Load subtitles file:"
10406 msgstr "讀取字幕檔:"
10407
10408 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10410 msgid "Settings..."
10411 msgstr "設定..."
10412
10413 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10414 msgid "Override parametters"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10419 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10420 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
10421 msgid "Delay"
10422 msgstr "延遲"
10423
10424 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10425 msgid "FPS"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10429 msgid "Subtitles encoding"
10430 msgstr "字幕編碼"
10431
10432 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10433 msgid "Font size"
10434 msgstr "字型大小"
10435
10436 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Subtitles alignment"
10439 msgstr "字幕檔"
10440
10441 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10442 msgid "Font Properties"
10443 msgstr "字型設定"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10446 msgid "Subtitle File"
10447 msgstr "字幕檔"
10448
10449 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10450 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10451 #, objc-format
10452 msgid "No %@s found"
10453 msgstr "沒有發現 %@s"
10454
10455 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10456 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10457 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10458
10459 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Streaming/Saving:"
10462 msgstr "串流"
10463
10464 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10467 msgstr "串流/轉碼精靈"
10468
10469 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Display the stream locally"
10472 msgstr "串流時顯示"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10476 msgid "Dump raw input"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10481 msgid "Encapsulation Method"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10486 msgid "Transcoding options"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
10494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
10495 msgid "Bitrate (kb/s)"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10500 msgid "Scale"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10504 msgid "Stream Announcing"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10509 msgid "SAP announce"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10513 msgid "RTSP announce"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10517 msgid "HTTP announce"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10521 msgid "Export SDP as file"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10525 msgid "Channel Name"
10526 msgstr "頻道名稱"
10527
10528 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10529 msgid "SDP URL"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10533 msgid "Save File"
10534 msgstr "儲存檔案"
10535
10536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10539 msgid "URI"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Advanced Information"
10545 msgstr "進階選項"
10546
10547 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10548 msgid "Read at media"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Input bitrate"
10554 msgstr "輸入清單"
10555
10556 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Demuxed"
10559 msgstr "解多工器"
10560
10561 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Stream bitrate"
10564 msgstr "最大化編碼位元率"
10565
10566 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Decoded blocks"
10569 msgstr "解碼器"
10570
10571 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Displayed frames"
10574 msgstr "略過頁面"
10575
10576 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Lost frames"
10579 msgstr "Logo檔名"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10584 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10585 msgid "Streaming"
10586 msgstr "串流"
10587
10588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10589 msgid "Sent packets"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10593 msgid "Sent bytes"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Send rate"
10599 msgstr "採樣率"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Played buffers"
10604 msgstr "快速播放"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10607 msgid "Lost buffers"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
10611 msgid "Save Playlist..."
10612 msgstr "儲存播放清單..."
10613
10614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10618 msgid "Delete"
10619 msgstr "刪除"
10620
10621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
10622 msgid "Expand Node"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Get Stream Information"
10628 msgstr "更多資訊"
10629
10630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10631 msgid "Sort Node by Name"
10632 msgstr "依名稱排序節點"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
10635 msgid "Sort Node by Author"
10636 msgstr "依製作人排序節點"
10637
10638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
10639 #, fuzzy
10640 msgid "No items in the playlist"
10641 msgstr "播放清單中沒有項目"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
10644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10645 msgid "Search"
10646 msgstr "搜尋"
10647
10648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Search in Playlist"
10651 msgstr "開啟播放清單"
10652
10653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
10654 msgid "Standard Play"
10655 msgstr "標準播放"
10656
10657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Add Folder to Playlist"
10660 msgstr "增加至播放清單"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Save Playlist"
10665 msgstr "儲存播放清單"
10666
10667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
10668 msgid "Empty Folder"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
10672 #, fuzzy, c-format
10673 msgid "%i items in the playlist"
10674 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10675
10676 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
10677 #, fuzzy
10678 msgid "1 item in the playlist"
10679 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10683 msgid "Reset All"
10684 msgstr "全部重置"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
10688 msgid "Reset Preferences"
10689 msgstr "重設偏好設定"
10690
10691 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10692 msgid "Continue"
10693 msgstr "繼續"
10694
10695 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10696 msgid ""
10697 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10698 "Are you sure you want to continue?"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
10702 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Select a directory"
10708 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Select a file"
10713 msgstr "選擇檔案"
10714
10715 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10716 msgid "Select"
10717 msgstr "選擇"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Subpicture Filters"
10722 msgstr "字幕"
10723
10724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Logo"
10727 msgstr "循環"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10730 #: modules/video_filter/marq.c:115
10731 msgid "Marquee"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Save settings"
10737 msgstr "視訊設定"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Enabled"
10744 msgstr "啟動"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10747 msgid "Image"
10748 msgstr "影像"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Timestamp"
10753 msgstr "時間"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10756 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10757 msgid "Size"
10758 msgstr "大小"
10759
10760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10761 msgid "(in pixels)"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10765 msgid "ms"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
10769 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
10770 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10771 msgid "Black"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
10775 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
10776 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10777 msgid "Gray"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
10781 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
10782 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Silver"
10785 msgstr "放慢"
10786
10787 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
10788 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
10789 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10790 msgid "White"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
10794 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
10795 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10796 msgid "Maroon"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
10800 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10801 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Red"
10804 msgstr "回捲"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
10807 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
10808 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10809 msgid "Fuchsia"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
10813 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
10814 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10815 msgid "Yellow"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
10819 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
10820 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10821 msgid "Olive"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
10825 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
10826 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Green"
10829 msgstr "畫面"
10830
10831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
10832 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
10833 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10834 msgid "Teal"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
10838 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10839 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Lime"
10842 msgstr "時間"
10843
10844 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
10845 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10846 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10847 msgid "Purple"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
10851 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10852 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10853 msgid "Navy"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
10857 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10858 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10859 msgid "Blue"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
10863 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
10864 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10865 msgid "Aqua"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Center-Center"
10871 msgstr "置中"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Left-Center"
10876 msgstr "置中"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Right-Center"
10881 msgstr "置中"
10882
10883 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Center-Top"
10886 msgstr "置中"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Left-Top"
10891 msgstr "左"
10892
10893 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Right-Top"
10896 msgstr "右"
10897
10898 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Center-Bottom"
10901 msgstr "置中"
10902
10903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Left-Bottom"
10906 msgstr "底部"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Right-Bottom"
10911 msgstr "底部"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10914 msgid "Check for Updates"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10918 msgid "Download now"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10922 msgid "Checking for Updates..."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/gui/macosx/update.m:180
10926 #, c-format
10927 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/gui/macosx/update.m:195
10931 msgid "This version of VLC is outdated."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/macosx/update.m:208
10935 msgid "This version of VLC is latest available."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10939 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10943 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10947 msgid ""
10948 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10949 "RAW)"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10953 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10957 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10961 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10965 msgid ""
10966 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10967 "MPEG TS)"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10971 #, fuzzy
10972 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10973 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
10974
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10976 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10980 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10984 msgid ""
10985 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10986 "ASF and OGG)"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
10992 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
10993
10994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
10995 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10996 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10997 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11001 msgid ""
11002 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11003 "ASF, OGG and RAW)"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11007 msgid ""
11008 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11012 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11016 msgid ""
11017 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11023 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11026 #, fuzzy
11027 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11028 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11031 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11035 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11036 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11037 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11041 msgid "MPEG Program Stream"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11045 msgid "MPEG Transport Stream"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11049 msgid "MPEG 1 Format"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11053 msgid ""
11054 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11055 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11056 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11057 "at http://yourip:8080 by default."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11061 msgid ""
11062 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11063 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11064 "generally the most compatible"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11068 msgid ""
11069 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11070 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11071 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11072 "at mms://yourip:8080 by default."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11076 msgid ""
11077 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11078 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11079 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11080 "encapsulated in HTTP)."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11084 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11085 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Use this to stream to a single computer."
11091 msgstr "串流至網路"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11094 msgid ""
11095 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11096 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11097 "address beginning with 239.255."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11101 msgid ""
11102 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11103 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11104 "but it won't work over the Internet."
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11108 #, fuzzy
11109 msgid ""
11110 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11111 "stream"
11112 msgstr "串流至網路"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11115 msgid ""
11116 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11117 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11118 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11122 msgid "Back"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11130 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11131 msgstr "串流/轉碼精靈"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11134 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11138 msgid ""
11139 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11140 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11141 "access to more features."
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11147 msgid "Stream to network"
11148 msgstr "串流至網路"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11152 msgid "Transcode/Save to file"
11153 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11156 msgid "Choose input"
11157 msgstr "選擇輸出"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Choose here your input stream."
11162 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11167 msgid "Select a stream"
11168 msgstr "選擇串流"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11172 msgid "Existing playlist item"
11173 msgstr "存在的播放清單項目"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11177 msgid "Choose..."
11178 msgstr "選擇..."
11179
11180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11182 msgid "Partial Extract"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11186 msgid ""
11187 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11188 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11189 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11194 msgid "From"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11199 msgid "To"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11203 #, fuzzy
11204 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11205 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11209 msgid "Destination"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11214 msgid "Streaming method"
11215 msgstr "串流方式"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11218 msgid "Address of the computer to stream to."
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11222 msgid "UDP Unicast"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11226 msgid "UDP Multicast"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11231 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11232 msgid "Transcode"
11233 msgstr "轉碼"
11234
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11236 msgid ""
11237 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11238 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
11243 msgid "Transcode audio"
11244 msgstr "音訊轉碼"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
11248 msgid "Transcode video"
11249 msgstr "視訊轉碼"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11252 msgid ""
11253 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11254 "stream."
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11258 msgid ""
11259 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11260 "stream."
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11265 msgid "Encapsulation format"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11269 msgid ""
11270 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11271 "previously chosen settings all formats won't be available."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11276 msgid "Additional streaming options"
11277 msgstr "附加的串流選項"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11280 #, fuzzy
11281 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11282 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
11287 msgid "SAP Announce"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Local playback"
11294 msgstr "停止重播"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11298 msgid "Additional transcode options"
11299 msgstr "附加的轉碼選項"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11302 #, fuzzy
11303 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11304 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11308 msgid "Select the file to save to"
11309 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11312 msgid ""
11313 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11314 "transcoding."
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Summary"
11320 msgstr "虛擬"
11321
11322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Encap. format"
11325 msgstr "影像格式"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Input stream"
11331 msgstr "輸入清單"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Save file to"
11336 msgstr "儲存檔案"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11339 #, fuzzy
11340 msgid "No input selected"
11341 msgstr "沒有輸入"
11342
11343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11344 msgid ""
11345 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11346 "\n"
11347 "Choose one before going to the next page."
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
11351 msgid "No valid destination"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11355 msgid ""
11356 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11357 "Multicast-IP.\n"
11358 "\n"
11359 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11360 "and the help texts in this window."
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
11364 msgid ""
11365 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11366 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11367 "\n"
11368 "Correct your selection and try again."
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Select the directory to save to"
11374 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11377 #, fuzzy
11378 msgid "No folder selected"
11379 msgstr "沒有輸入"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
11382 #, fuzzy
11383 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11384 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11387 msgid ""
11388 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11389 "location."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11393 msgid "No file selected"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
11397 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11401 msgid ""
11402 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11406 msgid "Finish"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11410 #, fuzzy, c-format
11411 msgid "%i items"
11412 msgstr "檢視項目(&V)"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11415 msgid "yes"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11421 #, fuzzy
11422 msgid "no"
11423 msgstr "資訊"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11426 #, objc-format
11427 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11431 #, objc-format
11432 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11436 #, fuzzy
11437 msgid "This allows to stream on a network."
11438 msgstr "串流至網路"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
11441 msgid ""
11442 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11443 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11444 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11445 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11451 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11456 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11459 msgid ""
11460 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11461 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11462 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11463 "leave this setting to 1."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
11467 msgid ""
11468 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11469 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11470 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11471 "extra interface.\n"
11472 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11473 "name will be used."
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11477 msgid ""
11478 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11479 "streamed.\n"
11480 "\n"
11481 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11482 "streaming."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/ncurses.c:94
11486 msgid "Filebrowser starting point"
11487 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
11488
11489 #: modules/gui/ncurses.c:96
11490 msgid ""
11491 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11492 "show you initially."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/ncurses.c:101
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Ncurses interface"
11498 msgstr "Qt介面"
11499
11500 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11501 msgid "Autoplay selected file"
11502 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
11503
11504 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11505 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11509 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11510 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
11511
11512 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11514 msgid "Filename"
11515 msgstr "檔案名稱"
11516
11517 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11518 msgid "Permissions"
11519 msgstr "權限"
11520
11521 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11522 msgid "Owner"
11523 msgstr "擁有者"
11524
11525 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11526 msgid "Group"
11527 msgstr "群組"
11528
11529 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11530 msgid "Index"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11534 msgid "Forward"
11535 msgstr "向前"
11536
11537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11538 msgid "00:00:00"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11543 msgid "Add to Playlist"
11544 msgstr "增加至播放清單"
11545
11546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11547 msgid "MRL:"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11551 msgid "Port:"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11555 msgid "Address:"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11559 msgid "unicast"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11563 msgid "multicast"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11567 msgid "Network: "
11568 msgstr "網路:"
11569
11570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11571 msgid "udp"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11575 msgid "udp6"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11579 msgid "rtp"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11583 msgid "rtp4"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11587 msgid "ftp"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11591 msgid "http"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11595 msgid "sout"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11599 msgid "mms"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Protocol:"
11605 msgstr "協定"
11606
11607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11608 msgid "Transcode:"
11609 msgstr "轉碼:"
11610
11611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11614 msgid "enable"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11618 msgid "Video:"
11619 msgstr "視訊:"
11620
11621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11622 msgid "Audio:"
11623 msgstr "音訊:"
11624
11625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11626 msgid "Channel:"
11627 msgstr "頻道:"
11628
11629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11630 msgid "Norm:"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11634 msgid "Size:"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11638 msgid "Frequency:"
11639 msgstr "頻率:"
11640
11641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11642 msgid "Samplerate:"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11646 msgid "Quality:"
11647 msgstr "品質:"
11648
11649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11650 msgid "Tuner:"
11651 msgstr "調節器:"
11652
11653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11654 msgid "Sound:"
11655 msgstr "音效:"
11656
11657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11658 msgid "MJPEG:"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11662 msgid "Decimation:"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11666 msgid "pal"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11670 msgid "ntsc"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11674 msgid "secam"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
11678 msgid "auto"
11679 msgstr "自動"
11680
11681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11682 msgid "240x192"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11686 msgid "320x240"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11690 msgid "qsif"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11694 msgid "qcif"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11698 msgid "sif"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11702 msgid "cif"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11706 msgid "vga"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11710 msgid "kHz"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11714 msgid "Hz/s"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11718 msgid "mono"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11722 msgid "stereo"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11726 msgid "Camera"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11730 msgid "Video Codec:"
11731 msgstr "視訊編碼器:"
11732
11733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11734 msgid "huffyuv"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11738 msgid "mp1v"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11742 msgid "mp2v"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11746 msgid "mp4v"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11750 msgid "H263"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11754 msgid "WMV1"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11758 msgid "WMV2"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11762 msgid "Video Bitrate:"
11763 msgstr "視訊位元率:"
11764
11765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11766 msgid "Bitrate Tolerance:"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11770 msgid "Keyframe Interval:"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11774 msgid "Audio Codec:"
11775 msgstr "音訊編碼器:"
11776
11777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11778 msgid "Deinterlace:"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11782 msgid "Access:"
11783 msgstr "存取:"
11784
11785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11786 msgid "Muxer:"
11787 msgstr "多工器"
11788
11789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11790 msgid "URL:"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11794 msgid "Time To Live (TTL):"
11795 msgstr "有效時間(TTL):"
11796
11797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11798 msgid "127.0.0.1"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11802 msgid "localhost"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11806 msgid "localhost.localdomain"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11810 msgid "239.0.0.42"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11814 msgid "PS"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11818 msgid "TS"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11822 msgid "MPEG1"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11826 msgid "AVI"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11830 msgid "OGG"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11834 msgid "MP4"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11838 msgid "MOV"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11842 msgid "ASF"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11846 msgid "kbits/s"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11850 msgid "alaw"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11854 msgid "ulaw"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11858 msgid "mpga"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11862 msgid "mp3"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11866 msgid "a52"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11870 msgid "vorb"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11874 msgid "bits/s"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11878 msgid "Audio Bitrate :"
11879 msgstr "音訊位元率:"
11880
11881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11882 msgid "SAP Announce:"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11886 msgid "SLP Announce:"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11890 msgid "Announce Channel:"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11894 msgid "Update"
11895 msgstr "更新"
11896
11897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11898 msgid " Clear "
11899 msgstr " 清除 "
11900
11901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11902 msgid " Save "
11903 msgstr " 儲存 "
11904
11905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11906 msgid " Apply "
11907 msgstr " 套用 "
11908
11909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11910 msgid " Cancel "
11911 msgstr " 取消 "
11912
11913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11914 msgid "Preference"
11915 msgstr "偏好設定"
11916
11917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11918 msgid ""
11919 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11920 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11921 "org/copyleft/gpl.html)."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11925 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11926 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11927
11928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11929 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11933 #, c-format
11934 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11938 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11939 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
11940
11941 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11942 msgid "Open a skin file"
11943 msgstr "開啟面板檔案"
11944
11945 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11948 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11949
11950 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
11952 msgid "Open playlist"
11953 msgstr "開啟播放清單"
11954
11955 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11956 #, fuzzy
11957 msgid ""
11958 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
11959 "xspf"
11960 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11961
11962 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
11964 msgid "Save playlist"
11965 msgstr "儲存播放清單"
11966
11967 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11968 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11972 msgid "Skin to use"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Path to the skin to use."
11978 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
11979
11980 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11981 msgid "Config of last used skin"
11982 msgstr "組態上一次使用的面板"
11983
11984 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11985 msgid ""
11986 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
11987 "by the skins module."
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11991 msgid "Enable transparency effects"
11992 msgstr "啟用透明效果"
11993
11994 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
11995 msgid ""
11996 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11997 "when moving windows does not behave correctly."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
12001 msgid "Skins"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
12005 msgid "Skinnable Interface"
12006 msgstr "可面板化介面"
12007
12008 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
12009 msgid "Skins loader demux"
12010 msgstr "面板載入器解多工"
12011
12012 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12013 msgid "Select skin"
12014 msgstr "選擇面板"
12015
12016 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12017 msgid "Open skin..."
12018 msgstr "開啟面板..."
12019
12020 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12021 msgid ""
12022 "\n"
12023 "(WinCE interface)\n"
12024 "\n"
12025 msgstr ""
12026 "\n"
12027 "(WinCE介面)\n"
12028 "\n"
12029
12030 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12031 msgid ""
12032 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12033 "\n"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12037 msgid "Compiled by "
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12041 msgid "Compiler: "
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12045 msgid "Based on SVN revision: "
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12049 #, fuzzy
12050 msgid ""
12051 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12052 "http://www.videolan.org/"
12053 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12054
12055 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12056 msgid "Open:"
12057 msgstr "開啟:"
12058
12059 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12060 msgid ""
12061 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12062 "targets:"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
12067 msgid "Choose directory"
12068 msgstr "選擇目錄"
12069
12070 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12072 msgid "Choose file"
12073 msgstr "選擇檔案"
12074
12075 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12076 msgid "Embed video in interface"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12080 msgid ""
12081 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12082 "window."
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12086 msgid "WinCE interface module"
12087 msgstr "WinCE介面模組"
12088
12089 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12090 msgid "WinCE dialogs provider"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12094 msgid "Edit bookmark"
12095 msgstr "編輯書籤"
12096
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12099 msgid "Bytes"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12103 msgid "You must select two bookmarks"
12104 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12105
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12107 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12111 msgid ""
12112 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12116 msgid ""
12117 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12118 "bookmarks to keep the same input."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12122 msgid "Input has changed "
12123 msgstr "輸入已改變"
12124
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12126 msgid "Stream and media info"
12127 msgstr "串流及媒體資訊"
12128
12129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Advanced information"
12132 msgstr "進階選項"
12133
12134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12135 msgid ""
12136 "The following errors happened. More details might be available in the "
12137 "Messages window."
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12141 msgid "Don't show further errors"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12145 msgid "Playlist item info"
12146 msgstr "播放清單項目資訊"
12147
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12149 msgid "Save Messages As..."
12150 msgstr "另存訊息..."
12151
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12153 msgid "Advanced options..."
12154 msgstr "進階選項..."
12155
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12160 msgid "Advanced options"
12161 msgstr "進階選項"
12162
12163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12164 msgid "Options:"
12165 msgstr "選項:"
12166
12167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12169 msgid "Open..."
12170 msgstr "開啟..."
12171
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Stream/Save"
12175 msgstr "串流"
12176
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12178 msgid "Use VLC as a server of streams"
12179 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
12180
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12182 msgid "Caching"
12183 msgstr "快取"
12184
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12186 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12187 msgstr "變更預設快取值(ms)"
12188
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12190 msgid "Customize:"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12194 msgid ""
12195 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12196 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12197 "controls above."
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12201 msgid "Use a subtitles file"
12202 msgstr "使用字幕檔"
12203
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Use an external subtitles file."
12207 msgstr "使用字幕檔"
12208
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Advanced Settings..."
12212 msgstr "進階選項..."
12213
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12215 #, fuzzy
12216 msgid "File:"
12217 msgstr "檔案"
12218
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12220 msgid "DVD (menus)"
12221 msgstr "DVD(選單)"
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12224 msgid "Disc type"
12225 msgstr "光碟類型"
12226
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12228 msgid "Probe Disc(s)"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12232 msgid ""
12233 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12234 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12235 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12236 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12237 "parameter ranges are set based on media we find."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12241 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12245 msgid "RTSP"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12249 #, fuzzy
12250 msgid "DVD device to use"
12251 msgstr "DVD裝置"
12252
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
12254 msgid ""
12255 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12256 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12261 #, fuzzy
12262 msgid "CD-ROM device to use"
12263 msgstr "CDDB伺服器逾時"
12264
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12266 msgid ""
12267 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12268 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Open subtitles file"
12274 msgstr "使用字幕檔"
12275
12276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Title number."
12279 msgstr "調節器數量"
12280
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12282 msgid ""
12283 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12284 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12285 "be shown."
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12289 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
12293 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
12297 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Track number."
12303 msgstr "調節器數量"
12304
12305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
12306 msgid ""
12307 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12308 "subtitle will be shown."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
12312 msgid ""
12313 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12317 msgid ""
12318 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12319 "given, then all tracks are played."
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
12323 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12327 msgid "Shuffle"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12331 msgid "&Simple Add File..."
12332 msgstr "增加檔案(&S)..."
12333
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12335 msgid "Add &Directory..."
12336 msgstr "增加目錄(&D)..."
12337
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12339 #, fuzzy
12340 msgid "&Add URL..."
12341 msgstr "增加MRL(&A)..."
12342
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12344 msgid "&Open Playlist..."
12345 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
12346
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12348 msgid "&Save Playlist..."
12349 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
12350
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12352 msgid "&Close"
12353 msgstr "關閉(&C)"
12354
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12356 msgid "Sort by &title"
12357 msgstr "依標題排序(&T)"
12358
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12360 msgid "&Reverse sort by title"
12361 msgstr "依標題反向排序(&R)"
12362
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12364 #, fuzzy
12365 msgid "&Shuffle"
12366 msgstr "亂化播放清單"
12367
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12369 msgid "D&elete"
12370 msgstr "刪除(&D)"
12371
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12373 msgid "&Manage"
12374 msgstr "管理(&M)"
12375
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12377 msgid "S&ort"
12378 msgstr "排序(&S)"
12379
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12381 msgid "&Selection"
12382 msgstr "選擇(&S)"
12383
12384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12385 msgid "&View items"
12386 msgstr "檢視項目(&V)"
12387
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12389 msgid "Play this branch"
12390 msgstr "播放該分支"
12391
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12394 msgid "Preparse"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12398 msgid "Sort this branch"
12399 msgstr "排序該分支"
12400
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12403 msgid "Info"
12404 msgstr "資訊"
12405
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Add node"
12410 msgstr "音訊編碼器"
12411
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
12414 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12415 msgid "root"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
12420 #, c-format
12421 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12422 msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
12423
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
12426 #, c-format
12427 msgid "%i items in playlist"
12428 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
12429
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
12431 msgid "M3U file"
12432 msgstr "M3U檔案"
12433
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
12435 #, fuzzy
12436 msgid "XSPF playlist"
12437 msgstr "儲存播放清單"
12438
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12440 msgid "Playlist is empty"
12441 msgstr "逼放清單是空的"
12442
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12444 msgid "Can't save"
12445 msgstr "無法儲存"
12446
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12448 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12449 #: modules/misc/win32text.c:76
12450 msgid "Normal"
12451 msgstr "正常"
12452
12453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Sorted by artist"
12456 msgstr "依製作人排序"
12457
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Sorted by Album"
12461 msgstr "依名稱排序"
12462
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
12464 msgid "Please enter node name"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
12468 msgid "New node"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
12472 msgid ""
12473 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12474 "Are you sure you want to continue?"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
12478 msgid ""
12479 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12480 "them."
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12484 msgid "Alt"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12488 msgid "Ctrl"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12492 msgid "Shift"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12496 msgid ""
12497 "Select which modules you want to use. To get more advanced control, you can "
12498 "also modify the resulting \"chain\" by yourself"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12502 msgid "Stream output MRL"
12503 msgstr "串流輸出MRL"
12504
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Target:"
12508 msgstr "開啟目標:"
12509
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12511 msgid ""
12512 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
12513 "to.\n"
12514 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12515 "controls below"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Outputs"
12521 msgstr "輸出URL"
12522
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12524 msgid "Play locally"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12528 msgid "MMSH"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12532 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12533 msgid "RTP"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12537 msgid "Group name"
12538 msgstr "群組名稱"
12539
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12541 msgid "Channel name"
12542 msgstr "頻道名稱"
12543
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Select all elementary streams"
12547 msgstr "選擇一個網路串流"
12548
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12550 msgid "Video codec"
12551 msgstr "視訊編碼器"
12552
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12554 msgid "Audio codec"
12555 msgstr "音訊編碼器"
12556
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Subtitles codec"
12560 msgstr "字幕編碼器"
12561
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Subtitles overlay"
12565 msgstr "字幕延遲"
12566
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12568 msgid "Save file"
12569 msgstr "儲存檔案"
12570
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12572 msgid "Subtitle options"
12573 msgstr "字幕選項"
12574
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12576 msgid "Subtitles file"
12577 msgstr "字幕檔"
12578
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Options"
12582 msgstr "選項:"
12583
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12585 msgid ""
12586 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12587 "subtitles."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12591 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12592 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
12593
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12595 msgid "Open file"
12596 msgstr "開啟檔案"
12597
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Updates"
12601 msgstr "更新"
12602
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12604 msgid "Check for updates"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
12608 msgid ""
12609 "\n"
12610 "Available updates and related downloads\n"
12611 "(Double click on a file to download it)\n"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Save file..."
12617 msgstr "儲存檔案"
12618
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12620 msgid "Broadcasts"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12624 msgid "Load"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Load configuration"
12630 msgstr "VLM設定檔"
12631
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Save configuration"
12635 msgstr "VLM設定檔"
12636
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12638 msgid "New broadcast"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
12644 msgid "Choose"
12645 msgstr "選擇"
12646
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Output"
12650 msgstr "輸出URL"
12651
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12653 msgid "Loop"
12654 msgstr "循環"
12655
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Create"
12659 msgstr "置中"
12660
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
12662 #, fuzzy
12663 msgid "VLM stream"
12664 msgstr "播放串流"
12665
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12667 #, fuzzy
12668 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12669 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
12670
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Use this to stream on a network."
12674 msgstr "串流至網路"
12675
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12677 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12681 msgid ""
12682 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12683 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
12684 "of them."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Use this to stream on a network"
12690 msgstr "串流至網路"
12691
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12693 msgid ""
12694 "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
12695 "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
12696 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
12697 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12701 msgid "You must choose a stream"
12702 msgstr "你必須選擇一個串流"
12703
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12705 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12706 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
12707
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12709 msgid ""
12710 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12711 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12712 "stream.)\n"
12713 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12717 msgid ""
12718 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
12719 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
12720 "to next  page.)"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12724 msgid "Transcode video (if your stream has some)"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Select the target video codec. Click one to get more information."
12730 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12731
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
12733 msgid "Transcode audio (if your stream has some)"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Select the target audio codec. Click one to get more information."
12739 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12740
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
12742 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
12743 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12744
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
12746 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
12750 #, fuzzy
12751 msgid "You need to enter an address"
12752 msgstr "你必須輸入位置"
12753
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12755 msgid ""
12756 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
12757 "on the choices you made, all formats won't be available."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12761 #, fuzzy
12762 msgid ""
12763 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12764 "transcoding"
12765 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12766
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
12768 msgid "You must choose a file to save to"
12769 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
12770
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
12772 #, fuzzy
12773 msgid ""
12774 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12775 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12776
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
12778 msgid ""
12779 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12780 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12781 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12782 "setting to 1."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
12786 msgid ""
12787 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12788 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12789 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12790 "extra interface.\n"
12791 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12792 "name will be used"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Save to file"
12798 msgstr "儲存檔案"
12799
12800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
12801 msgid ""
12802 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
12803 "correlated their movement will be."
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
12807 msgid "Creates several clones of the image"
12808 msgstr "建立數個影像複製"
12809
12810 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Adds distortion effects"
12813 msgstr "選擇效果"
12814
12815 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Inverts the colors of the image"
12818 msgstr "建立數個影像複製"
12819
12820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12821 msgid "Adds motion blurring to the image"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
12825 msgid "Magnify"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Magnifies part of the image"
12831 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Image adjustment"
12836 msgstr "影像調整"
12837
12838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
12839 msgid "Video Options"
12840 msgstr "視訊選項"
12841
12842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
12843 msgid "Aspect Ratio"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12847 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
12851 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
12855 msgid ""
12856 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
12857 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
12861 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
12865 msgid ""
12866 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
12867 "these settings to take effect.\n"
12868 "\n"
12869 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
12870 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
12871 "Video Filter Module inside the preferences."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
12875 #, fuzzy
12876 msgid "More Information"
12877 msgstr "更多資訊"
12878
12879 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Stopped"
12882 msgstr "停止"
12883
12884 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Paused"
12887 msgstr "暫停"
12888
12889 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Playing"
12892 msgstr "播放"
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
12895 msgid "Menu"
12896 msgstr "選單"
12897
12898 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
12899 msgid "Previous track"
12900 msgstr "上一軌"
12901
12902 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12903 msgid "Next track"
12904 msgstr "下一軌"
12905
12906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12907 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12908 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
12909
12910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
12911 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12912 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12913
12914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12917 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
12918
12919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12920 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12921 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
12922
12923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
12924 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12925 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
12926
12927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12930 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
12931
12932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12933 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12934 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
12935
12936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
12937 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12938 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
12939
12940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
12941 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12942 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
12943
12944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
12945 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12946 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
12947
12948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
12949 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12950 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
12953 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
12957 #, fuzzy
12958 msgid "About..."
12959 msgstr "關於"
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
12962 msgid "Check for updates..."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
12966 msgid "&File"
12967 msgstr "檔案(&F)"
12968
12969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
12970 msgid "&View"
12971 msgstr "檢視(&V)"
12972
12973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
12974 msgid "&Settings"
12975 msgstr "設定(&S)"
12976
12977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
12978 msgid "&Audio"
12979 msgstr "音訊(&A)"
12980
12981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
12982 msgid "&Video"
12983 msgstr "視訊(&V)"
12984
12985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
12986 msgid "&Navigation"
12987 msgstr "導覽(&N)"
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
12990 msgid "&Help"
12991 msgstr "輔助說明(&H)"
12992
12993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
12994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Embedded playlist"
12997 msgstr "開啟播放清單"
12998
12999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13000 msgid "Previous playlist item"
13001 msgstr "前一個播放清單項目"
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13004 msgid "Next playlist item"
13005 msgstr "下一個播放清單項目"
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13008 msgid "Play slower"
13009 msgstr "慢速播放"
13010
13011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13012 msgid "Play faster"
13013 msgstr "快速播放"
13014
13015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13018 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13019
13020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13021 #, fuzzy
13022 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13023 msgstr "書籤(&B)"
13024
13025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13028 msgstr "偏好設定..."
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13031 #, fuzzy
13032 msgid ""
13033 " (wxWidgets interface)\n"
13034 "\n"
13035 msgstr ""
13036 " (wxWindows介面)\n"
13037 "\n"
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13040 msgid ""
13041 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13042 "http://www.videolan.org/\n"
13043 "\n"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13047 #, c-format
13048 msgid "About %s"
13049 msgstr "關於 %s"
13050
13051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Show/Hide interface"
13054 msgstr "顯示介面"
13055
13056 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13057 msgid "Quick &Open File..."
13058 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13061 msgid "Open &File..."
13062 msgstr "開啟檔案(&F)"
13063
13064 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Open D&irectory..."
13067 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13068
13069 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13070 msgid "Open &Disc..."
13071 msgstr "開啟光碟(&D)"
13072
13073 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13074 msgid "Open &Network Stream..."
13075 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13076
13077 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13078 msgid "Open &Capture Device..."
13079 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13080
13081 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13082 msgid "Media &Info..."
13083 msgstr "媒體資訊(&I)"
13084
13085 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13086 msgid "&Messages..."
13087 msgstr "訊息(&M)"
13088
13089 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13090 msgid "&Preferences..."
13091 msgstr "偏好設定(&P)"
13092
13093 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13094 msgid "Empty"
13095 msgstr "無項目"
13096
13097 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13098 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13102 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13106 msgid ""
13107 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13108 "and RAW)"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13112 #, fuzzy
13113 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13114 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13117 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13121 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13125 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13131 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13134 msgid "RTP Unicast"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Stream to a single computer."
13140 msgstr "串流至網路"
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13143 msgid "RTP Multicast"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13147 msgid ""
13148 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13149 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13150 "work over Internet."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13154 msgid ""
13155 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13156 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13157 "address beginning with 239.255."
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13161 msgid ""
13162 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13163 "needs to send the stream several times."
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13167 msgid ""
13168 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13169 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13170 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13171 "at http://yourip:8080 by default."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Bookmarks dialog"
13177 msgstr "顯示書籤對話框"
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13182 msgstr "顯示書籤對話框"
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Extended GUI"
13187 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13190 msgid ""
13191 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13195 msgid "Taskbar"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13199 msgid "Show VLC on the taskbar"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Minimal interface"
13205 msgstr "可面板化介面"
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13208 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Size to video"
13214 msgstr "有效時間"
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13217 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Systray icon"
13223 msgstr "顯示串流位置"
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Show a systray icon for VLC"
13228 msgstr "顯示串流位置"
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Show labels in toolbar"
13233 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13238 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Playlist view"
13243 msgstr "播放清單"
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13246 msgid ""
13247 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13248 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13249 "with less features. You can select which one will be available on the "
13250 "toolbar (or both)."
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13254 msgid "Embedded"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13258 msgid "Both"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13262 #, fuzzy
13263 msgid "wxWidgets interface module"
13264 msgstr "wxWindows介面模組"
13265
13266 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13267 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13271 msgid "Dummy image chroma format"
13272 msgstr "虛擬影像彩度格式"
13273
13274 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13275 msgid ""
13276 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13277 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13281 msgid "Save raw codec data"
13282 msgstr "儲存空白編碼器資料"
13283
13284 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13285 msgid ""
13286 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13287 "main options."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13291 msgid ""
13292 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13293 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13294 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13298 msgid "Dummy interface function"
13299 msgstr "虛擬介面功能"
13300
13301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13302 msgid "Dummy Interface"
13303 msgstr "虛擬介面"
13304
13305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13306 msgid "Dummy access function"
13307 msgstr "虛擬存取功能"
13308
13309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13310 msgid "Dummy demux function"
13311 msgstr "虛擬解多工功能"
13312
13313 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13314 msgid "Dummy decoder"
13315 msgstr "虛擬解碼器"
13316
13317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13318 msgid "Dummy decoder function"
13319 msgstr "虛擬解碼器功能"
13320
13321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13322 msgid "Dummy encoder function"
13323 msgstr "虛擬編碼器功能"
13324
13325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13326 msgid "Dummy audio output function"
13327 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
13328
13329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13330 msgid "Dummy video output function"
13331 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
13332
13333 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13334 msgid "Dummy Video output"
13335 msgstr "虛擬視訊輸出"
13336
13337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13338 msgid "Dummy font renderer function"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13342 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13343 #: modules/visualization/xosd.c:76
13344 msgid "Font"
13345 msgstr "字型"
13346
13347 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Filename for the font you want to use"
13350 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
13351
13352 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13353 msgid "Font size in pixels"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13357 msgid ""
13358 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13359 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13360 "font size. "
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13364 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13365 #: modules/video_filter/time.c:77
13366 msgid "Opacity"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13370 msgid ""
13371 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13372 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
13376 msgid "Text default color"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13380 msgid ""
13381 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13382 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13383 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13384 "(red + green), #FFFFFF = white"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
13388 msgid "Relative font size"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13392 msgid ""
13393 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13394 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13398 msgid "Smaller"
13399 msgstr "更小"
13400
13401 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13402 msgid "Small"
13403 msgstr "小"
13404
13405 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13406 msgid "Large"
13407 msgstr "大"
13408
13409 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13410 msgid "Larger"
13411 msgstr "更大"
13412
13413 #: modules/misc/freetype.c:107
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Use YUVP renderer"
13416 msgstr "字體表現"
13417
13418 #: modules/misc/freetype.c:108
13419 msgid ""
13420 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13421 "you want to encode into DVB subtitles"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/misc/freetype.c:110
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Font Effect"
13427 msgstr "Goom效果"
13428
13429 #: modules/misc/freetype.c:111
13430 msgid ""
13431 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13432 "readability."
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/misc/freetype.c:119
13436 msgid "Background"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/misc/freetype.c:119
13440 msgid "Outline"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/misc/freetype.c:120
13444 msgid "Fat Outline"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Text renderer"
13450 msgstr "字體表現"
13451
13452 #: modules/misc/freetype.c:133
13453 msgid "Freetype2 font renderer"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/misc/gnutls.c:67
13457 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/misc/gnutls.c:69
13461 msgid ""
13462 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13463 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/misc/gnutls.c:73
13467 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/misc/gnutls.c:75
13471 msgid ""
13472 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13473 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/misc/gnutls.c:78
13477 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/misc/gnutls.c:80
13481 msgid ""
13482 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/misc/gnutls.c:83
13486 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/misc/gnutls.c:85
13490 msgid ""
13491 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13492 "approved Certification Authority)."
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/misc/gnutls.c:88
13496 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/misc/gnutls.c:90
13500 msgid ""
13501 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13502 "host name."
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/misc/gnutls.c:95
13506 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/misc/growl.c:56
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Growl server"
13512 msgstr "沒有伺服器"
13513
13514 #: modules/misc/growl.c:57
13515 msgid ""
13516 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13517 "notifications are sent locally."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/misc/growl.c:60
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Growl password"
13523 msgstr "SOCKS密碼"
13524
13525 #: modules/misc/growl.c:61
13526 msgid "Growl password on the server."
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/misc/growl.c:62
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Growl UDP port"
13532 msgstr "TCP指令輸入"
13533
13534 #: modules/misc/growl.c:63
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Growl UDP port on the server."
13537 msgstr "TCP指令輸入"
13538
13539 #: modules/misc/growl.c:68
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Growl"
13542 msgstr "群組"
13543
13544 #: modules/misc/growl.c:69
13545 msgid "Growl Notification Plugin"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
13549 #, fuzzy
13550 msgid "(no title)"
13551 msgstr "標題"
13552
13553 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
13554 msgid "(no artist)"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
13558 msgid "(no album)"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13562 msgid "Gtk+ GUI helper"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13566 msgid "Text"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/misc/logger.c:118
13570 msgid "Log format"
13571 msgstr "記錄格式"
13572
13573 #: modules/misc/logger.c:120
13574 msgid ""
13575 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13576 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/misc/logger.c:124
13580 msgid ""
13581 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13582 "\"."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/misc/logger.c:129
13586 msgid "Logging"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/misc/logger.c:130
13590 msgid "File logging"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/misc/logger.c:136
13594 msgid "Log filename"
13595 msgstr "記錄檔檔名"
13596
13597 #: modules/misc/logger.c:136
13598 msgid "Specify the log filename."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/misc/logger.c:141
13602 #, fuzzy
13603 msgid "RRD output file"
13604 msgstr "輸出檔案"
13605
13606 #: modules/misc/logger.c:142
13607 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13611 msgid "AltiVec memcpy"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13615 msgid "libc memcpy"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13619 msgid "3D Now! memcpy"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13623 msgid "MMX memcpy"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13627 msgid "MMX EXT memcpy"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/misc/msn.c:63
13631 msgid "MSN Title format string"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/misc/msn.c:64
13635 msgid ""
13636 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13637 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/misc/msn.c:70
13641 msgid "MSN"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/misc/msn.c:71
13645 #, fuzzy
13646 msgid "MSN Now-Playing"
13647 msgstr "播放"
13648
13649 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13650 #, fuzzy
13651 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13652 msgstr "IPv4網路抽象層"
13653
13654 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13655 #, fuzzy
13656 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13657 msgstr "IPv6網路抽象層"
13658
13659 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13660 msgid "M3U playlist exporter"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13664 msgid "Old playlist exporter"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13668 #, fuzzy
13669 msgid "XSPF playlist export"
13670 msgstr "PLS播放清單匯入"
13671
13672 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13673 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13677 msgid ""
13678 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13679 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13683 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13687 msgid "video"
13688 msgstr "視訊"
13689
13690 #: modules/misc/rtsp.c:48
13691 msgid "RTSP host address"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/misc/rtsp.c:50
13695 msgid ""
13696 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13697 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13698 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13699 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/misc/rtsp.c:55
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Maximum number of connections"
13705 msgstr "複製數量"
13706
13707 #: modules/misc/rtsp.c:56
13708 msgid ""
13709 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13710 "0 means no limit."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/misc/rtsp.c:60
13714 msgid "RTSP VoD"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/misc/rtsp.c:61
13718 msgid "RTSP VoD server"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/misc/screensaver.c:44
13722 msgid "X Screensaver disabler"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/misc/svg.c:65
13726 msgid "SVG template file"
13727 msgstr "AVG暫存檔"
13728
13729 #: modules/misc/svg.c:66
13730 msgid ""
13731 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13735 msgid "Playlist stress tests"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13739 msgid "C module that does nothing"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13743 msgid "Miscellaneous stress tests"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/misc/win32text.c:90
13747 msgid "Win32 font renderer"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13751 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13752 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
13753
13754 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13755 msgid "Simple XML Parser"
13756 msgstr "簡易XML解析器"
13757
13758 #: modules/mux/asf.c:49
13759 msgid "Title to put in ASF comments."
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/mux/asf.c:51
13763 msgid "Author to put in ASF comments."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/mux/asf.c:53
13767 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/mux/asf.c:54
13771 msgid "Comment"
13772 msgstr "註解"
13773
13774 #: modules/mux/asf.c:55
13775 msgid "Comment to put in ASF comments."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/mux/asf.c:57
13779 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/mux/asf.c:58
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Packet Size"
13785 msgstr "封包器"
13786
13787 #: modules/mux/asf.c:59
13788 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/mux/asf.c:62
13792 msgid "ASF muxer"
13793 msgstr "ASF多工器"
13794
13795 #: modules/mux/asf.c:535
13796 msgid "Unknown Video"
13797 msgstr "未知的視訊"
13798
13799 #: modules/mux/avi.c:44
13800 msgid "AVI muxer"
13801 msgstr "AVI多工器"
13802
13803 #: modules/mux/dummy.c:41
13804 msgid "Dummy/Raw muxer"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/mux/mp4.c:45
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Create \"Fast Start\" files"
13810 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
13811
13812 #: modules/mux/mp4.c:47
13813 msgid ""
13814 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
13815 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
13816 "downloading."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/mux/mp4.c:57
13820 msgid "MP4/MOV muxer"
13821 msgstr "MP4/MOV多工器"
13822
13823 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
13824 msgid "DTS delay (ms)"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13828 msgid ""
13829 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13830 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
13831 "inside the client decoder."
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13835 msgid "PES maximum size"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13839 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13843 msgid "PS muxer"
13844 msgstr "PS多工器"
13845
13846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13847 msgid "Video PID"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13851 msgid ""
13852 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13853 "the video."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13857 msgid "Audio PID"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13861 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13865 msgid "SPU PID"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13869 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13873 msgid "PMT PID"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13877 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13881 msgid "TS ID"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13885 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13889 msgid "NET ID"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13893 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13897 #, fuzzy
13898 msgid "PMT Program numbers"
13899 msgstr "調節器數量"
13900
13901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13902 msgid ""
13903 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
13904 "to be enabled."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13908 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13912 msgid ""
13913 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
13914 "be enabled."
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13918 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
13922 msgid ""
13923 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
13924 "be enabled."
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
13928 msgid "Set PID to ID of ES"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
13932 msgid ""
13933 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
13934 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Data alignment"
13940 msgstr "視訊對齊"
13941
13942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13943 msgid ""
13944 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
13945 "bandwidth."
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
13949 msgid "Shaping delay (ms)"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13953 msgid ""
13954 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
13955 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
13956 "especially for reference frames."
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13960 msgid "Use keyframes"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13964 msgid ""
13965 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13966 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13967 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13968 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13969 "the biggest frames in the stream."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13973 msgid "PCR delay (ms)"
13974 msgstr "PCR延遲(ms)"
13975
13976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
13977 msgid ""
13978 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
13979 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13983 msgid "Minimum B (deprecated)"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
13987 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13991 msgid "Maximum B (deprecated)"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
13995 msgid ""
13996 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13997 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
13998 "inside the client decoder."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14002 msgid "Crypt audio"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14006 msgid "Crypt audio using CSA"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Crypt video"
14012 msgstr "視訊"
14013
14014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14015 msgid "Crypt video using CSA"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14019 msgid "CSA Key"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14023 msgid ""
14024 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14028 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
14032 msgid ""
14033 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14034 "header from the value before encrypting. "
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
14038 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14039 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
14040
14041 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14042 msgid "Multipart separator string"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14046 msgid ""
14047 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14048 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Multipart JPEG muxer"
14054 msgstr "輸出多工器"
14055
14056 #: modules/mux/ogg.c:50
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Ogg/OGM muxer"
14059 msgstr "Ogg/ogm多工器"
14060
14061 #: modules/mux/wav.c:42
14062 msgid "WAV muxer"
14063 msgstr "WAV多工器"
14064
14065 #: modules/packetizer/copy.c:43
14066 msgid "Copy packetizer"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/packetizer/h264.c:47
14070 #, fuzzy
14071 msgid "H.264 video packetizer"
14072 msgstr "H264視訊封包器"
14073
14074 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14075 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14076 msgstr "MPEG4音訊封包器"
14077
14078 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14079 msgid "MPEG4 video packetizer"
14080 msgstr "MPEG4視訊封包器"
14081
14082 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Sync on Intra Frame"
14085 msgstr "顯示介面"
14086
14087 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14088 msgid ""
14089 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14090 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14094 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14095 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
14096
14097 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14098 msgid "Bonjour services"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14102 msgid "Bonjour"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14106 msgid "DAAP shares"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14110 msgid "DAAP access"
14111 msgstr "DAAP存取"
14112
14113 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14114 #, fuzzy
14115 msgid "HAL devices detection"
14116 msgstr "HAL裝置偵測"
14117
14118 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14119 msgid "Devices"
14120 msgstr "裝置"
14121
14122 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14123 msgid "Podcast URLs list"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14127 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Podcasts"
14133 msgstr "貼上"
14134
14135 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Podcast"
14138 msgstr "貼上"
14139
14140 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14141 msgid "SAP multicast address"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14145 msgid ""
14146 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14147 "However, you can specify a specific address."
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14151 msgid "IPv4 SAP"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14155 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14159 msgid "IPv6 SAP"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14163 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14167 msgid "IPv6 SAP scope"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14171 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14175 msgid "SAP timeout (seconds)"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14179 msgid ""
14180 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Try to parse the announce"
14186 msgstr "嘗試解析SAP"
14187
14188 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14189 msgid ""
14190 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14191 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14195 msgid "SAP Strict mode"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14199 msgid ""
14200 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14201 "announcements."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14205 msgid "Use SAP cache"
14206 msgstr "使用SAP快取"
14207
14208 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14209 msgid ""
14210 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14211 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14215 msgid ""
14216 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14217 "announcements."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14221 msgid "SAP Announcements"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14225 msgid "SDP file parser for UDP"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14229 msgid "Session Announcements (SAP)"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Session"
14235 msgstr "權限"
14236
14237 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14238 msgid "Tool"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14242 msgid "User"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/services_discovery/shout.c:61
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Number of streams"
14248 msgstr "執行緒數量"
14249
14250 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14251 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14255 msgid "Shoutcast radio listings"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/services_discovery/shout.c:139
14259 msgid "Shoutcast"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14263 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14267 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14271 msgid ""
14272 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14273 "this stream later."
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14277 msgid ""
14278 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14279 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14280 "to raise caching values."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14284 msgid "ID Offset"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14288 msgid ""
14289 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14290 "IDs bridge_in will register."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Bridge"
14296 msgstr "亮度"
14297
14298 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Bridge stream output"
14301 msgstr "檔案串流輸出"
14302
14303 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14304 msgid "Bridge out"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14308 msgid "Bridge in"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/stream_out/description.c:48
14312 msgid "Description stream output"
14313 msgstr "描述串流輸出"
14314
14315 #: modules/stream_out/display.c:38
14316 msgid "Enable/disable audio rendering."
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/stream_out/display.c:40
14320 msgid "Enable/disable video rendering."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/stream_out/display.c:42
14324 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Display"
14330 msgstr "延遲"
14331
14332 #: modules/stream_out/display.c:51
14333 msgid "Display stream output"
14334 msgstr "顯示串流輸出"
14335
14336 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14337 msgid "Duplicate stream output"
14338 msgstr "雙工串流輸出"
14339
14340 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14341 msgid "Output access method"
14342 msgstr "輸出存取方式"
14343
14344 #: modules/stream_out/es.c:39
14345 #, fuzzy
14346 msgid "This is the default output access method that will be used."
14347 msgstr "預設的VCD裝置"
14348
14349 #: modules/stream_out/es.c:41
14350 msgid "Audio output access method"
14351 msgstr "音訊輸出存取方式"
14352
14353 #: modules/stream_out/es.c:43
14354 #, fuzzy
14355 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14356 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
14357
14358 #: modules/stream_out/es.c:44
14359 msgid "Video output access method"
14360 msgstr "視訊輸出存取方式"
14361
14362 #: modules/stream_out/es.c:46
14363 #, fuzzy
14364 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14365 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
14366
14367 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
14368 msgid "Output muxer"
14369 msgstr "輸出多工器"
14370
14371 #: modules/stream_out/es.c:50
14372 #, fuzzy
14373 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14374 msgstr "預設的音樂CD裝置"
14375
14376 #: modules/stream_out/es.c:51
14377 msgid "Audio output muxer"
14378 msgstr "音訊輸出多工器"
14379
14380 #: modules/stream_out/es.c:53
14381 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/stream_out/es.c:54
14385 msgid "Video output muxer"
14386 msgstr "視訊輸出多工器"
14387
14388 #: modules/stream_out/es.c:56
14389 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/stream_out/es.c:58
14393 msgid "Output URL"
14394 msgstr "輸出URL"
14395
14396 #: modules/stream_out/es.c:60
14397 #, fuzzy
14398 msgid "This is the default output URI."
14399 msgstr "預設的VCD裝置"
14400
14401 #: modules/stream_out/es.c:61
14402 msgid "Audio output URL"
14403 msgstr "音訊輸出URL"
14404
14405 #: modules/stream_out/es.c:63
14406 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/stream_out/es.c:64
14410 msgid "Video output URL"
14411 msgstr "視訊輸出URL"
14412
14413 #: modules/stream_out/es.c:66
14414 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/stream_out/es.c:75
14418 msgid "Elementary stream output"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/stream_out/gather.c:40
14422 msgid "Gathering stream output"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14426 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Sample aspect ratio"
14432 msgstr "採樣率"
14433
14434 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14435 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Mosaic bridge"
14441 msgstr "視訊對齊"
14442
14443 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Mosaic bridge stream output"
14446 msgstr "檔案串流輸出"
14447
14448 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14449 msgid "This is the output URL that will be used."
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14453 msgid "SDP"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14457 msgid ""
14458 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14459 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14460 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14461 "SDP to be announced via SAP."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14465 msgid "Muxer"
14466 msgstr "多工器"
14467
14468 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14469 #, fuzzy
14470 msgid ""
14471 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14472 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14473 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
14474
14475 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
14476 msgid "Session name"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14480 msgid ""
14481 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14482 "Descriptor)."
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14486 msgid "Session description"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14490 msgid ""
14491 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14492 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14496 msgid "Session URL"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14500 msgid ""
14501 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14502 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14503 "(Session Descriptor)."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14507 msgid "Session email"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14511 msgid ""
14512 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14513 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14517 #, fuzzy
14518 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14519 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14520
14521 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14522 msgid "Audio port"
14523 msgstr "音訊埠"
14524
14525 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14526 #, fuzzy
14527 msgid ""
14528 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14529 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14530
14531 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14532 msgid "Video port"
14533 msgstr "視訊埠"
14534
14535 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14536 #, fuzzy
14537 msgid ""
14538 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14539 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14540
14541 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14542 #, fuzzy
14543 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14544 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
14545
14546 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14547 msgid "MP4A LATM"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14551 #, fuzzy
14552 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14553 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
14554
14555 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14556 msgid "RTP stream output"
14557 msgstr "RTP串流輸出"
14558
14559 #: modules/stream_out/standard.c:41
14560 msgid "This is the output access method that will be used."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/stream_out/standard.c:44
14564 #, fuzzy
14565 msgid "This is the muxer that will be used."
14566 msgstr "預設的VCD裝置"
14567
14568 #: modules/stream_out/standard.c:45
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Output destination"
14571 msgstr "輸出選項"
14572
14573 #: modules/stream_out/standard.c:47
14574 #, fuzzy
14575 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14576 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
14577
14578 #: modules/stream_out/standard.c:50
14579 msgid ""
14580 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14581 "you choose to use SAP."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/stream_out/standard.c:53
14585 msgid "Session groupname"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/stream_out/standard.c:55
14589 msgid ""
14590 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14591 "if you choose to use SAP."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/stream_out/standard.c:58
14595 msgid "SAP announcing"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/stream_out/standard.c:59
14599 msgid "Announce this session with SAP."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/stream_out/standard.c:67
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Standard"
14605 msgstr "標準播放"
14606
14607 #: modules/stream_out/standard.c:68
14608 msgid "Standard stream output"
14609 msgstr "標準串流輸出"
14610
14611 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Files"
14614 msgstr "檔案"
14615
14616 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14619 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
14620
14621 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Sizes"
14624 msgstr "大小"
14625
14626 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14627 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14631 msgid "Aspect ratio"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14635 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Command UDP port"
14641 msgstr "TCP指令輸入"
14642
14643 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14644 msgid "UDP port to listen to for commands."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14648 msgid "Command"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14652 msgid "Initial command to execute."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14656 msgid "GOP size"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Number of P frames between two I frames."
14662 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
14663
14664 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14665 msgid "Quantizer scale"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14669 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Mute audio"
14675 msgstr "啟動音訊"
14676
14677 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14678 msgid "Mute audio when command is not 0."
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14682 #, fuzzy
14683 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14684 msgstr "啟動視訊串流輸出"
14685
14686 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14687 msgid "Video encoder"
14688 msgstr "視訊編碼器"
14689
14690 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14691 #, fuzzy
14692 msgid ""
14693 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14694 "options)."
14695 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
14696
14697 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14698 msgid "Destination video codec"
14699 msgstr "目的視訊編碼器"
14700
14701 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14702 #, fuzzy
14703 msgid "This is the video codec that will be used."
14704 msgstr "預設的DVD裝置"
14705
14706 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14707 msgid "Video bitrate"
14708 msgstr "視訊位元率"
14709
14710 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14711 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14715 msgid "Video scaling"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14719 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14723 msgid "Video frame-rate"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14727 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14733 msgstr "啟用交錯編碼"
14734
14735 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14738 msgstr "介面模組"
14739
14740 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Maximum video width"
14743 msgstr "視訊寬度"
14744
14745 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Maximum output video width."
14748 msgstr "視訊寬度"
14749
14750 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Maximum video height"
14753 msgstr "視訊高度"
14754
14755 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Maximum output video height."
14758 msgstr "視訊高度"
14759
14760 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Video filter"
14763 msgstr "視訊過濾器"
14764
14765 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14766 msgid ""
14767 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14768 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Video crop (top)"
14774 msgstr "視訊修整(上方)"
14775
14776 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14777 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Video crop (left)"
14783 msgstr "視訊修整(左方)"
14784
14785 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14786 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Video crop (bottom)"
14792 msgstr "視訊修整(下方)"
14793
14794 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14795 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Video crop (right)"
14801 msgstr "視訊修整(右方)"
14802
14803 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14804 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Video padding (top)"
14810 msgstr "視訊修整(上方)"
14811
14812 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14813 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Video padding (left)"
14819 msgstr "視訊修整(左方)"
14820
14821 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14822 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Video padding (bottom)"
14828 msgstr "視訊修整(下方)"
14829
14830 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14831 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Video padding (right)"
14837 msgstr "視訊修整(右方)"
14838
14839 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14840 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Video canvas width"
14846 msgstr "視訊寬度"
14847
14848 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14849 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Video canvas height"
14855 msgstr "視訊高度"
14856
14857 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14858 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Video canvas aspect ratio"
14864 msgstr "採樣率"
14865
14866 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14867 msgid ""
14868 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
14869 "accordingly."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/stream_out/transcode.c:122
14873 msgid "Audio encoder"
14874 msgstr "音訊編碼器"
14875
14876 #: modules/stream_out/transcode.c:124
14877 #, fuzzy
14878 msgid ""
14879 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
14880 "options)."
14881 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
14882
14883 #: modules/stream_out/transcode.c:126
14884 msgid "Destination audio codec"
14885 msgstr "目的音訊編碼器"
14886
14887 #: modules/stream_out/transcode.c:128
14888 #, fuzzy
14889 msgid "This is the audio codec that will be used."
14890 msgstr "預設的音樂CD裝置"
14891
14892 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14893 msgid "Audio bitrate"
14894 msgstr "音訊位元率"
14895
14896 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14897 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/stream_out/transcode.c:132
14901 msgid "Audio sample rate"
14902 msgstr "音訊採樣率"
14903
14904 #: modules/stream_out/transcode.c:134
14905 msgid ""
14906 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/stream_out/transcode.c:135
14910 msgid "Audio channels"
14911 msgstr "音訊頻道"
14912
14913 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14914 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14918 msgid "Subtitles encoder"
14919 msgstr "字幕編碼器"
14920
14921 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14922 #, fuzzy
14923 msgid ""
14924 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
14925 "options)."
14926 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
14927
14928 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14929 msgid "Destination subtitles codec"
14930 msgstr "目的字幕編碼器"
14931
14932 #: modules/stream_out/transcode.c:145
14933 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14937 msgid ""
14938 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
14939 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
14940 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
14941 "of subpicture modules"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14945 #, fuzzy
14946 msgid "OSD menu"
14947 msgstr "DVD(選單)"
14948
14949 #: modules/stream_out/transcode.c:156
14950 msgid ""
14951 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/stream_out/transcode.c:158
14955 msgid "Number of threads"
14956 msgstr "執行緒數量"
14957
14958 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14959 msgid "Number of threads used for the transcoding."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14963 msgid "High priority"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/stream_out/transcode.c:163
14967 msgid ""
14968 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/stream_out/transcode.c:166
14972 msgid "Synchronise on audio track"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14976 msgid ""
14977 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14978 "on the audio track."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/stream_out/transcode.c:172
14982 msgid ""
14983 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
14984 "rate."
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/stream_out/transcode.c:187
14988 msgid "Transcode stream output"
14989 msgstr "轉碼串流輸出"
14990
14991 #: modules/stream_out/transcode.c:263
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Overlays/Subtitles"
14994 msgstr "開啟字幕"
14995
14996 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14997 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15001 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15005 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15009 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15010 msgid "Conversions from "
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15014 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15015 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15016 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15017 msgid " to "
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15021 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15022 msgid "MMX conversions from "
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15026 msgid "AltiVec conversions from "
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Brightness threshold"
15032 msgstr "動作閥值"
15033
15034 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15035 msgid ""
15036 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15037 "threshold value will be the brighness defined below."
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15041 msgid "Image contrast (0-2)"
15042 msgstr "影像對比(0-2)"
15043
15044 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15047 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
15048
15049 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15050 msgid "Image hue (0-360)"
15051 msgstr "影像色調(0-360)"
15052
15053 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15056 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
15057
15058 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15059 msgid "Image saturation (0-3)"
15060 msgstr "影像飽和度(0-3)"
15061
15062 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15065 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
15066
15067 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15068 msgid "Image brightness (0-2)"
15069 msgstr "影像亮度(0-2)"
15070
15071 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15074 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
15075
15076 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15077 msgid "Image gamma (0-10)"
15078 msgstr "影像反差係數(0-10)"
15079
15080 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15083 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
15084
15085 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15086 msgid "Image properties filter"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15090 msgid "Image adjust"
15091 msgstr "影像調整"
15092
15093 #: modules/video_filter/blend.c:67
15094 msgid "Video pictures blending"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/video_filter/clone.c:55
15098 msgid "Number of clones"
15099 msgstr "複製數量"
15100
15101 #: modules/video_filter/clone.c:56
15102 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/video_filter/clone.c:59
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Video output modules"
15108 msgstr "視訊輸出模組"
15109
15110 #: modules/video_filter/clone.c:60
15111 msgid ""
15112 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15113 "separated list of modules."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/video_filter/clone.c:64
15117 msgid "Clone video filter"
15118 msgstr "複製視訊過濾器"
15119
15120 #: modules/video_filter/clone.c:66
15121 msgid "Clone"
15122 msgstr "複製"
15123
15124 #: modules/video_filter/crop.c:54
15125 msgid "Crop geometry (pixels)"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/video_filter/crop.c:55
15129 msgid ""
15130 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15131 "<left offset> + <top offset>."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/video_filter/crop.c:57
15135 msgid "Automatic cropping"
15136 msgstr "自動修整"
15137
15138 #: modules/video_filter/crop.c:58
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Automatic black border cropping."
15141 msgstr "自動修整"
15142
15143 #: modules/video_filter/crop.c:61
15144 msgid "Crop video filter"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15148 msgid "Deinterlace mode"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15154 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
15155
15156 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Streaming deinterlace mode"
15159 msgstr "介面模組"
15160
15161 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15164 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
15165
15166 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15167 msgid "Deinterlacing video filter"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/video_filter/distort.c:64
15171 msgid "Distort mode"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/video_filter/distort.c:65
15175 msgid ""
15176 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15177 "and \"psychedelic\"."
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/video_filter/distort.c:67
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Gradient image type"
15183 msgstr "錯誤的項目類型"
15184
15185 #: modules/video_filter/distort.c:68
15186 msgid ""
15187 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15188 "keep colors."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/video_filter/distort.c:71
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Apply cartoon effect"
15194 msgstr "選擇效果"
15195
15196 #: modules/video_filter/distort.c:72
15197 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/video_filter/distort.c:77
15201 msgid "Wave"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/video_filter/distort.c:77
15205 msgid "Ripple"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/video_filter/distort.c:77
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Gradient"
15211 msgstr "畫面"
15212
15213 #: modules/video_filter/distort.c:78
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Edge"
15216 msgstr "亮度"
15217
15218 #: modules/video_filter/distort.c:78
15219 msgid "Hough"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/video_filter/distort.c:81
15223 msgid "Distort video filter"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/video_filter/invert.c:52
15227 msgid "Invert video filter"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/video_filter/invert.c:53
15231 msgid "Color inversion"
15232 msgstr "色彩反向"
15233
15234 #: modules/video_filter/logo.c:68
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Logo filenames"
15237 msgstr "Logo檔名"
15238
15239 #: modules/video_filter/logo.c:69
15240 msgid ""
15241 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15242 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15243 "simply enter its filename."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/video_filter/logo.c:72
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Logo animation # of loops"
15249 msgstr "Goom動畫速度"
15250
15251 #: modules/video_filter/logo.c:73
15252 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/video_filter/logo.c:75
15256 msgid "Logo individual image time in ms"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/video_filter/logo.c:76
15260 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
15264 #, fuzzy
15265 msgid "X coordinate"
15266 msgstr "視訊y座標"
15267
15268 #: modules/video_filter/logo.c:79
15269 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Y coordinate"
15275 msgstr "視訊y座標"
15276
15277 #: modules/video_filter/logo.c:82
15278 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/video_filter/logo.c:84
15282 msgid "Transparency of the logo"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/video_filter/logo.c:85
15286 msgid ""
15287 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15288 "opacity)."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/video_filter/logo.c:87
15292 msgid "Logo position"
15293 msgstr "Logo位置"
15294
15295 #: modules/video_filter/logo.c:89
15296 msgid ""
15297 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15298 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/video_filter/logo.c:99
15302 msgid "Logo video filter"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/video_filter/logo.c:101
15306 msgid "Logo overlay"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/video_filter/logo.c:122
15310 msgid "Logo sub filter"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15316 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15317
15318 #: modules/video_filter/marq.c:77
15319 msgid "Marquee text to display."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15323 #: modules/video_filter/time.c:73
15324 #, fuzzy
15325 msgid "X offset"
15326 msgstr "時間補償"
15327
15328 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15329 msgid "X offset, from the left screen edge."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15333 #: modules/video_filter/time.c:75
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Y offset"
15336 msgstr "時間補償"
15337
15338 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15339 msgid "Y offset, down from the top."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/video_filter/marq.c:83
15343 msgid ""
15344 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15345 "(remains forever)."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/video_filter/marq.c:87
15349 msgid ""
15350 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15351 "totally opaque. "
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15355 #: modules/video_filter/time.c:81
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Font size, pixels"
15358 msgstr "字型大小"
15359
15360 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15361 #: modules/video_filter/time.c:82
15362 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15366 #: modules/video_filter/time.c:86
15367 msgid ""
15368 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15369 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15370 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15371 "(red + green), #FFFFFF = white"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/video_filter/marq.c:99
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Marquee position"
15377 msgstr "起始位置"
15378
15379 #: modules/video_filter/marq.c:101
15380 msgid ""
15381 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15382 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15383 "6 = top-right)."
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Misc"
15389 msgstr "光碟"
15390
15391 #: modules/video_filter/marq.c:141
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Marquee display"
15394 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15395
15396 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15397 msgid "Transparency"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15401 msgid ""
15402 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15403 "opaque (default)."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15409 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
15410
15411 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15414 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
15415
15416 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Top left corner X coordinate"
15419 msgstr "視訊x座標"
15420
15421 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15422 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Top left corner Y coordinate"
15428 msgstr "視訊x座標"
15429
15430 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15431 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Vertical border width"
15437 msgstr "垂直補償"
15438
15439 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15440 msgid ""
15441 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Horizontal border width"
15447 msgstr "水平"
15448
15449 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15450 msgid ""
15451 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15452 "mosaic."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Mosaic alignment"
15458 msgstr "視訊對齊"
15459
15460 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15461 msgid ""
15462 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15463 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15464 "6 = top-right)."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Positioning method"
15470 msgstr "串流方式"
15471
15472 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15473 msgid ""
15474 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15475 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15476 "columns."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
15480 msgid "Number of rows"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
15484 msgid ""
15485 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15486 "to \"fixed\"."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
15490 msgid "Number of columns"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15494 msgid ""
15495 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15496 "set to \"fixed\"."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
15500 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
15504 msgid "Keep original size"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15508 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Elements order"
15514 msgstr "靜音模式"
15515
15516 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15517 msgid ""
15518 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15519 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15520 "bridge\" module."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
15524 msgid ""
15525 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15526 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15527 "input."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Bluescreen"
15533 msgstr "全螢幕"
15534
15535 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15536 msgid ""
15537 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15538 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15539 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15540 "blending (blue by default)."
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
15544 msgid "Bluescreen U value"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15548 msgid ""
15549 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15550 "Defaults to 120 for blue."
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
15554 msgid "Bluescreen V value"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15558 msgid ""
15559 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15560 "Defaults to 90 for blue."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
15564 msgid "Bluescreen U tolerance"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15568 msgid ""
15569 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15570 "value between 10 and 20 seems sensible."
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
15574 msgid "Bluescreen V tolerance"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15578 msgid ""
15579 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15580 "value between 10 and 20 seems sensible."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
15584 msgid "fixed"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Mosaic video sub filter"
15590 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15591
15592 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15593 msgid "Mosaic"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15597 msgid "Blur factor (1-127)"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15601 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15605 msgid "Motion blur"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15609 msgid "Motion blur filter"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15613 msgid "Description file"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15617 msgid "A file containing a simple playlist"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15621 msgid "History parameter"
15622 msgstr "歷史參數"
15623
15624 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15625 msgid "The umber of frames used for detection."
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15629 msgid "Motion detect video filter"
15630 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15631
15632 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15633 msgid "Motion detect"
15634 msgstr "動作偵測"
15635
15636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Configuration file"
15639 msgstr "VLM設定檔"
15640
15641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15644 msgstr "組態選項"
15645
15646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15647 msgid "Path to OSD menu images"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
15651 msgid ""
15652 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15653 "configuration file."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15657 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Menu position"
15663 msgstr "Logo位置"
15664
15665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
15666 msgid ""
15667 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15668 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15669 "6 = top-right)."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Menu timeout"
15675 msgstr "時間"
15676
15677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
15678 msgid ""
15679 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15680 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15681 "visible."
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
15685 msgid "Menu update interval"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
15689 msgid ""
15690 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15691 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15692 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15693 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15697 #, fuzzy
15698 msgid "On Screen Display menu"
15699 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15700
15701 #: modules/video_filter/rss.c:121
15702 msgid "Feed URLs"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/video_filter/rss.c:122
15706 #, fuzzy
15707 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15708 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15709
15710 #: modules/video_filter/rss.c:123
15711 msgid "Speed of feeds"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/video_filter/rss.c:124
15715 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/video_filter/rss.c:125
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Max length"
15721 msgstr "最大等級"
15722
15723 #: modules/video_filter/rss.c:126
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15726 msgstr "複製數量"
15727
15728 #: modules/video_filter/rss.c:128
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Refresh time"
15731 msgstr "重新整理清單"
15732
15733 #: modules/video_filter/rss.c:129
15734 msgid ""
15735 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15736 "feeds are never updated."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/video_filter/rss.c:131
15740 msgid "Feed images"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/video_filter/rss.c:132
15744 msgid "Display feed images if available."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15748 msgid ""
15749 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15750 "totally opaque."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Text position"
15756 msgstr "Logo位置"
15757
15758 #: modules/video_filter/rss.c:154
15759 msgid ""
15760 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15761 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15762 "right)."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/video_filter/rss.c:197
15766 #, fuzzy
15767 msgid "RSS and Atom feed display"
15768 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15769
15770 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15771 #, fuzzy
15772 msgid "RV32 conversion filter"
15773 msgstr "VLM設定檔"
15774
15775 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15776 msgid "Video scaling filter"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15780 msgid "Scaling mode"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15784 msgid "Scaling mode to use."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15788 msgid "Fast bilinear"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15792 msgid "Bilinear"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15796 msgid "Bicubic (good quality)"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15800 msgid "Experimental"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15804 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15808 msgid "Area"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15812 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15816 msgid "Gauss"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15820 msgid "SincR"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15824 msgid "Lanczos"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15828 msgid "Bicubic spline"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/video_filter/time.c:71
15832 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/video_filter/time.c:72
15836 msgid ""
15837 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15838 "%S = second)."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/video_filter/time.c:74
15842 msgid "X offset, from the left screen edge"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/video_filter/time.c:76
15846 msgid "Y offset, down from the top"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/video_filter/time.c:93
15850 msgid ""
15851 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15852 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
15853 "right)."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/video_filter/time.c:107
15857 msgid "Time overlay"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/video_filter/time.c:124
15861 msgid "Time display sub filter"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/video_filter/transform.c:57
15865 msgid "Transform type"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/video_filter/transform.c:58
15869 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/video_filter/transform.c:61
15873 msgid "Rotate by 90 degrees"
15874 msgstr "旋轉90度"
15875
15876 #: modules/video_filter/transform.c:62
15877 msgid "Rotate by 180 degrees"
15878 msgstr "旋轉180度"
15879
15880 #: modules/video_filter/transform.c:62
15881 msgid "Rotate by 270 degrees"
15882 msgstr "旋轉270度"
15883
15884 #: modules/video_filter/transform.c:63
15885 msgid "Flip horizontally"
15886 msgstr "水平翻轉"
15887
15888 #: modules/video_filter/transform.c:63
15889 msgid "Flip vertically"
15890 msgstr "垂直翻轉"
15891
15892 #: modules/video_filter/transform.c:66
15893 msgid "Video transformation filter"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/video_filter/wall.c:54
15897 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/video_filter/wall.c:58
15901 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/video_filter/wall.c:61
15905 msgid "Active windows"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/video_filter/wall.c:62
15909 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/video_filter/wall.c:65
15913 msgid "Element aspect ratio"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/video_filter/wall.c:66
15917 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/video_filter/wall.c:70
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Wall video filter"
15923 msgstr "複製視訊過濾器"
15924
15925 #: modules/video_filter/wall.c:71
15926 msgid "Image wall"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/video_output/aa.c:55
15930 msgid "ASCII Art"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/video_output/aa.c:58
15934 msgid "ASCII-art video output"
15935 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
15936
15937 #: modules/video_output/caca.c:57
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Color ASCII art video output"
15940 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
15941
15942 #: modules/video_output/directfb.c:69
15943 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15947 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15948 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
15949
15950 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15951 msgid ""
15952 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15953 "doesn't have any effect when using overlays."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15957 msgid "Use video buffers in system memory"
15958 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
15959
15960 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15961 msgid ""
15962 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15963 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15964 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15965 "doesn't have any effect when using overlays."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15969 msgid "Use triple buffering for overlays"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15973 msgid ""
15974 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15975 "better video quality (no flickering)."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15979 msgid "Name of desired display device"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15983 msgid ""
15984 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15985 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15986 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15990 msgid "Enable wallpaper mode "
15991 msgstr "開啟桌布模式"
15992
15993 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15994 msgid ""
15995 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15996 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15997 "desktop must not already have a wallpaper."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16001 msgid "DirectX video output"
16002 msgstr "DirectX視訊輸出"
16003
16004 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16005 msgid "Wallpaper"
16006 msgstr "桌布"
16007
16008 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16009 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16010 msgid "OpenGL video output"
16011 msgstr "OpenGL視訊輸出"
16012
16013 #: modules/video_output/fb.c:67
16014 msgid "Framebuffer device"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/video_output/fb.c:69
16018 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/video_output/fb.c:77
16022 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16026 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16027 #, fuzzy
16028 msgid "X11 display"
16029 msgstr "延遲"
16030
16031 #: modules/video_output/ggi.c:58
16032 msgid ""
16033 "X11 hardware display to use.\n"
16034 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/video_output/glide.c:64
16038 msgid "3dfx Glide video output"
16039 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
16040
16041 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16042 msgid "HD1000 video output"
16043 msgstr "HD1000視訊輸出"
16044
16045 #: modules/video_output/image.c:48
16046 msgid "Image format"
16047 msgstr "影像格式"
16048
16049 #: modules/video_output/image.c:49
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16052 msgstr "設定輸出影像格式"
16053
16054 #: modules/video_output/image.c:51
16055 msgid "Recording ratio"
16056 msgstr "錄製比率"
16057
16058 #: modules/video_output/image.c:52
16059 msgid ""
16060 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/video_output/image.c:55
16064 msgid "Filename prefix"
16065 msgstr "檔案名稱修正"
16066
16067 #: modules/video_output/image.c:56
16068 msgid ""
16069 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16070 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/video_output/image.c:60
16074 msgid "Always write to the same file"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/video_output/image.c:61
16078 msgid ""
16079 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16080 "this case, the number is not appended to the filename."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/video_output/image.c:70
16084 msgid "Image video output"
16085 msgstr "影像視訊輸出"
16086
16087 #: modules/video_output/mga.c:59
16088 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16092 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_output/opengl.c:119
16096 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/video_output/opengl.c:122
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Effect"
16102 msgstr "跳出"
16103
16104 #: modules/video_output/opengl.c:124
16105 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/video_output/opengl.c:129
16109 msgid "Cube"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/video_output/opengl.c:129
16113 msgid "Transparent Cube"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16117 #, fuzzy
16118 msgid "QT Embedded display"
16119 msgstr "開啟播放清單"
16120
16121 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16122 msgid ""
16123 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16124 "the DISPLAY environment variable."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16128 msgid "QT Embedded video output"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/video_output/sdl.c:108
16132 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Snapshot width"
16138 msgstr "快照寬度"
16139
16140 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Width of the snapshot image."
16143 msgstr "設定快照影像的寬度"
16144
16145 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Snapshot height"
16148 msgstr "快照高度"
16149
16150 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Height of the snapshot image."
16153 msgstr "設定快照影像的高度"
16154
16155 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Chroma"
16158 msgstr "彩度"
16159
16160 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16161 msgid ""
16162 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Cache size (number of images)"
16168 msgstr "快取大小(影像數量)"
16169
16170 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16173 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
16174
16175 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Snapshot module"
16178 msgstr "快照模組"
16179
16180 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16181 msgid "SVGAlib video output"
16182 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
16183
16184 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16185 msgid "Windows GAPI video output"
16186 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
16187
16188 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16189 msgid "Windows GDI video output"
16190 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
16191
16192 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16193 msgid "XVideo adaptor number"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16197 msgid ""
16198 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16199 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16203 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16204 msgid "Alternate fullscreen method"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16208 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16209 msgid ""
16210 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16211 "its drawbacks.\n"
16212 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16213 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16214 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16215 "show on top of the video."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16219 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16220 msgid ""
16221 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16222 "DISPLAY environment variable."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16226 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16227 msgid "Screen for fullscreen mode."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16231 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16232 msgid ""
16233 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16234 "1 for the second."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16238 msgid "Use shared memory"
16239 msgstr "使用共享記憶體"
16240
16241 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16242 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16246 msgid "X11 video output"
16247 msgstr "X11視訊輸出"
16248
16249 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16250 msgid ""
16251 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16252 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16256 msgid "XVimage chroma format"
16257 msgstr "XVimage彩度格式"
16258
16259 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16260 msgid ""
16261 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16262 "to improve performances by using the most efficient one."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16266 msgid "XVideo extension video output"
16267 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
16268
16269 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16270 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16271 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
16272
16273 #: modules/visualization/goom.c:58
16274 msgid "Goom display width"
16275 msgstr "Goom顯示寬度"
16276
16277 #: modules/visualization/goom.c:59
16278 msgid "Goom display height"
16279 msgstr "Goom顯示高度"
16280
16281 #: modules/visualization/goom.c:60
16282 msgid ""
16283 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16284 "will be prettier but more CPU intensive)."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/visualization/goom.c:63
16288 msgid "Goom animation speed"
16289 msgstr "Goom動畫速度"
16290
16291 #: modules/visualization/goom.c:64
16292 #, fuzzy
16293 msgid ""
16294 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16295 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16296
16297 #: modules/visualization/goom.c:70
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Goom"
16300 msgstr "縮放"
16301
16302 #: modules/visualization/goom.c:71
16303 msgid "Goom effect"
16304 msgstr "Goom效果"
16305
16306 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16307 msgid "Effects list"
16308 msgstr "效果清單"
16309
16310 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16311 msgid ""
16312 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16313 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16317 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16318 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16319
16320 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16321 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16322 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16323
16324 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16325 msgid "Number of bands"
16326 msgstr "頻帶數量"
16327
16328 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16329 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16330 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
16331
16332 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16335 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
16336
16337 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16338 msgid "Band separator"
16339 msgstr "頻帶分離器"
16340
16341 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16342 msgid "Number of blank pixels between bands."
16343 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16344
16345 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16346 msgid "Amplification"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16350 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16354 msgid "Enable peaks"
16355 msgstr "開啟峰值"
16356
16357 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16358 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16362 msgid "Enable original graphic spectrum"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16366 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Enable bands"
16372 msgstr "啟動音訊"
16373
16374 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16375 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Enable base"
16381 msgstr "開啟峰值"
16382
16383 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16384 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16388 msgid "Base pixel radius"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16392 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Spectral sections"
16398 msgstr "選擇"
16399
16400 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16401 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Peak height"
16407 msgstr "視訊高度"
16408
16409 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Total pixel height of the peak items."
16412 msgstr "設定快照影像的高度"
16413
16414 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16415 msgid "Peak extra width"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16419 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16423 msgid "V-plane color"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16427 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16431 msgid "Number of stars"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16435 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Visualizer"
16441 msgstr "視覺化過濾器"
16442
16443 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16444 msgid "Visualizer filter"
16445 msgstr "視覺化過濾器"
16446
16447 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16448 msgid "Spectrum analyser"
16449 msgstr "頻譜分析器"
16450
16451 #: modules/visualization/xosd.c:63
16452 msgid "Flip vertical position"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/visualization/xosd.c:64
16456 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/visualization/xosd.c:67
16460 msgid "Vertical offset"
16461 msgstr "垂直補償"
16462
16463 #: modules/visualization/xosd.c:68
16464 msgid ""
16465 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16466 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/visualization/xosd.c:72
16470 msgid "Shadow offset"
16471 msgstr "陰影補償"
16472
16473 #: modules/visualization/xosd.c:73
16474 msgid ""
16475 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/visualization/xosd.c:77
16479 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/visualization/xosd.c:79
16483 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/visualization/xosd.c:84
16487 msgid "XOSD interface"
16488 msgstr "XOSD介面"
16489
16490 #~ msgid "delay"
16491 #~ msgstr "延遲"
16492
16493 #~ msgid "More info"
16494 #~ msgstr "更多資訊"
16495
16496 #~ msgid "Control interface settings"
16497 #~ msgstr "控制介面設定"
16498
16499 #~ msgid "Text rendering"
16500 #~ msgstr "字體表現"
16501
16502 #, fuzzy
16503 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
16504 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
16505
16506 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
16507 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
16508
16509 #~ msgid ""
16510 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
16511 #~ "mode."
16512 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
16513
16514 #~ msgid ""
16515 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
16516 #~ "be stored."
16517 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
16518
16519 #, fuzzy
16520 #~ msgid "Program to select"
16521 #~ msgstr "程式"
16522
16523 #, fuzzy
16524 #~ msgid "Programs to select"
16525 #~ msgstr "程式"
16526
16527 #~ msgid "Input start time (seconds)"
16528 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
16529
16530 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
16531 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
16532
16533 #~ msgid "Preferred codecs list"
16534 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
16535
16536 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
16537 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
16538
16539 #, fuzzy
16540 #~ msgid "Interfaces"
16541 #~ msgstr "介面"
16542
16543 #~ msgid "Standard filesystem file input"
16544 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
16545
16546 #, fuzzy
16547 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
16548 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
16549
16550 #~ msgid "Output channels number"
16551 #~ msgstr "輸出頻道數量"
16552
16553 #, fuzzy
16554 #~ msgid "Timeout of subpictures"
16555 #~ msgstr "字幕"
16556
16557 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
16558 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
16559
16560 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
16561 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
16562
16563 #, fuzzy
16564 #~ msgid "Telnet Interface host"
16565 #~ msgstr "一般介面設定"
16566
16567 #, fuzzy
16568 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
16569 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
16570
16571 #, fuzzy
16572 #~ msgid "Go To Position"
16573 #~ msgstr "Logo位置"
16574
16575 #, fuzzy
16576 #~ msgid "Go to specific position"
16577 #~ msgstr "Logo位置"
16578
16579 #~ msgid "Fill fullscreen"
16580 #~ msgstr "放大到全螢幕"
16581
16582 #~ msgid "Advanced output:"
16583 #~ msgstr "進階輸出:"
16584
16585 #~ msgid "Output Options"
16586 #~ msgstr "輸出選項"
16587
16588 #~ msgid "Transcode options"
16589 #~ msgstr "轉碼選項"
16590
16591 #, fuzzy
16592 #~ msgid ""
16593 #~ "In this page, you will define a few additional parameters for your "
16594 #~ "transcoding."
16595 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
16596
16597 #, fuzzy
16598 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
16599 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16600
16601 #~ msgid "Last skin used"
16602 #~ msgstr "上一個使用的面板"
16603
16604 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
16605 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
16606
16607 #~ msgid "Config of last used skin."
16608 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
16609
16610 #~ msgid "Output methods"
16611 #~ msgstr "輸出方式"
16612
16613 #~ msgid "Miscellaneous options"
16614 #~ msgstr "雜項選項"
16615
16616 #~ msgid "Subtitles options"
16617 #~ msgstr "字幕選項"
16618
16619 #, fuzzy
16620 #~ msgid "VLC media player - Updates"
16621 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
16622
16623 #, fuzzy
16624 #~ msgid "VLM configuration"
16625 #~ msgstr "VLM設定檔"
16626
16627 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
16628 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
16629
16630 #~ msgid "Font filename"
16631 #~ msgstr "字型檔案名稱"
16632
16633 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
16634 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
16635
16636 #, fuzzy
16637 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
16638 #~ msgstr "服務探索模組"
16639
16640 #~ msgid ""
16641 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
16642 #~ "output."
16643 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
16644
16645 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
16646 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
16647
16648 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
16649 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
16650
16651 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
16652 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
16653
16654 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
16655 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
16656
16657 #~ msgid ""
16658 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
16659 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
16660
16661 #~ msgid ""
16662 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
16663 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
16664
16665 #~ msgid ""
16666 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
16667 #~ "output."
16668 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
16669
16670 #, fuzzy
16671 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
16672 #~ msgstr "輸出裝置"
16673
16674 #, fuzzy
16675 #~ msgid ""
16676 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
16677 #~ "output."
16678 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
16679
16680 #~ msgid ""
16681 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
16682 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
16683
16684 #, fuzzy
16685 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
16686 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
16687
16688 #, fuzzy
16689 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
16690 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
16691
16692 #, fuzzy
16693 #~ msgid ""
16694 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
16695 #~ "subpictures overlaying."
16696 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
16697
16698 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
16699 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
16700
16701 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
16702 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
16703
16704 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
16705 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
16706
16707 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
16708 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
16709
16710 #~ msgid ""
16711 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
16712 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
16713
16714 #~ msgid ""
16715 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
16716 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
16717
16718 #~ msgid ""
16719 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
16720 #~ "output."
16721 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
16722
16723 #~ msgid ""
16724 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
16725 #~ "streaming output."
16726 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
16727
16728 #~ msgid "List of video output modules"
16729 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
16730
16731 #, fuzzy
16732 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
16733 #~ msgstr "視訊y座標"
16734
16735 #, fuzzy
16736 #~ msgid "OSD menu configuration file"
16737 #~ msgstr "VLM設定檔"
16738
16739 #, fuzzy
16740 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
16741 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16742
16743 #~ msgid "Select effect"
16744 #~ msgstr "選擇效果"
16745
16746 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
16747 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
16748
16749 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16750 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
16751
16752 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
16753 #~ msgstr "陰影的補償像素"
16754
16755 #, fuzzy
16756 #~ msgid "Small playlist"
16757 #~ msgstr "儲存播放清單"
16758
16759 #, fuzzy
16760 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16761 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
16762
16763 #, fuzzy
16764 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
16765 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
16766
16767 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
16768 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
16769
16770 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
16771 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
16772
16773 #, fuzzy
16774 #~ msgid "Podcast playlist import"
16775 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
16776
16777 #~ msgid "Text subtitles demux"
16778 #~ msgstr "文字字幕解多工"
16779
16780 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
16781 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
16782
16783 #~ msgid "Enable CABAC"
16784 #~ msgstr "啟用CABAC"
16785
16786 #~ msgid "Enable loop filter"
16787 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
16788
16789 #~ msgid "Analyse mode"
16790 #~ msgstr "分析模式"
16791
16792 #~ msgid "Save As..."
16793 #~ msgstr "另存新擋..."
16794
16795 #~ msgid "Item Info"
16796 #~ msgstr "項目資訊"
16797
16798 #, fuzzy
16799 #~ msgid "URL : "
16800 #~ msgstr "網址"
16801
16802 #, fuzzy
16803 #~ msgid "file size : "
16804 #~ msgstr "視訊大小"
16805
16806 #, fuzzy
16807 #~ msgid "Choose a mirror"
16808 #~ msgstr "選擇目錄"
16809
16810 #~ msgid "Time To Live"
16811 #~ msgstr "有效時間"
16812
16813 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
16814 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
16815
16816 #~ msgid " "
16817 #~ msgstr " "
16818
16819 #~ msgid "CoreAudio output"
16820 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
16821
16822 #, fuzzy
16823 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16824 #~ msgstr "向後10秒鐘"
16825
16826 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16827 #~ msgstr "向後10秒鐘"
16828
16829 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16830 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
16831
16832 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16833 #~ msgstr "向後1分鐘"
16834
16835 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16836 #~ msgstr "向後5分鐘"
16837
16838 #, fuzzy
16839 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16840 #~ msgstr "向前10秒鐘"
16841
16842 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16843 #~ msgstr "向前10秒鐘"
16844
16845 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16846 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
16847
16848 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16849 #~ msgstr "向前1分鐘"
16850
16851 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16852 #~ msgstr "向後5分鐘"
16853
16854 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16855 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
16856
16857 #, fuzzy
16858 #~ msgid "Shout"
16859 #~ msgstr "快照"
16860
16861 #, fuzzy
16862 #~ msgid "Windows GAPI"
16863 #~ msgstr "視窗"
16864
16865 #, fuzzy
16866 #~ msgid "Windows GDI"
16867 #~ msgstr "視窗"
16868
16869 #, fuzzy
16870 #~ msgid "Open MRL"
16871 #~ msgstr "開啟"
16872
16873 #~ msgid "Audio output volume"
16874 #~ msgstr "輸出音量"
16875
16876 #~ msgid "Network interface address"
16877 #~ msgstr "網路介面位置"
16878
16879 #~ msgid "Choose program (SID)"
16880 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
16881
16882 #~ msgid "Choose programs"
16883 #~ msgstr "選擇程式"
16884
16885 #, fuzzy
16886 #~ msgid "Choose audio track"
16887 #~ msgstr "循環音軌"
16888
16889 #~ msgid "Choose subtitles track"
16890 #~ msgstr "選擇字幕軌"
16891
16892 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
16893 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
16894
16895 #, fuzzy
16896 #~ msgid "Current version"
16897 #~ msgstr "色彩反向"
16898
16899 #, fuzzy
16900 #~ msgid "Your version"
16901 #~ msgstr "色彩反向"
16902
16903 #, fuzzy
16904 #~ msgid "Mirror"
16905 #~ msgstr "錯誤"
16906
16907 #, fuzzy
16908 #~ msgid "Streamming"
16909 #~ msgstr "串流"
16910
16911 #~ msgid "Channel mixer"
16912 #~ msgstr "頻道混音器"
16913
16914 #, fuzzy
16915 #~ msgid "About VLC media player..."
16916 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
16917
16918 #, fuzzy
16919 #~ msgid "Wizard..."
16920 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
16921
16922 #~ msgid "Controls"
16923 #~ msgstr "控制"
16924
16925 #~ msgid "Random effect"
16926 #~ msgstr "隨機效果"
16927
16928 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16929 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
16930
16931 #~ msgid "SLP input"
16932 #~ msgstr "SLP輸入"
16933
16934 #~ msgid "Joystick device"
16935 #~ msgstr "搖桿裝置"
16936
16937 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
16938 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
16939
16940 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16941 #~ msgstr "重複時間(ms)"
16942
16943 #~ msgid "Wait time (ms)"
16944 #~ msgstr "等候時間(ms)"
16945
16946 #~ msgid "Action mapping"
16947 #~ msgstr "動作對應"
16948
16949 #~ msgid "Joystick control interface"
16950 #~ msgstr "搖桿控制介面"
16951
16952 #~ msgid "Show tooltips"
16953 #~ msgstr "顯示工具提示"
16954
16955 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
16956 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
16957
16958 #~ msgid "Interface default search path"
16959 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
16960
16961 #~ msgid "GNOME interface"
16962 #~ msgstr "GNOME介面"
16963
16964 #~ msgid "Open Disc Media"
16965 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
16966
16967 #~ msgid "Select a network stream"
16968 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
16969
16970 #~ msgid "Choose title"
16971 #~ msgstr "選擇標題"
16972
16973 #~ msgid "Choose chapter"
16974 #~ msgstr "選擇章節"
16975
16976 #~ msgid "Open the playlist window"
16977 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
16978
16979 #~ msgid "Open the module manager"
16980 #~ msgstr "開啟模組管理員"
16981
16982 #~ msgid "Messages..."
16983 #~ msgstr "訊息..."
16984
16985 #~ msgid "Open the messages window"
16986 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
16987
16988 #~ msgid "Select audio channel"
16989 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
16990
16991 #~ msgid "Select subtitles channel"
16992 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
16993
16994 #~ msgid "Open disc"
16995 #~ msgstr "開啟光碟"
16996
16997 #~ msgid "Stop stream"
16998 #~ msgstr "停止串流"
16999
17000 #~ msgid "Pause stream"
17001 #~ msgstr "暫停串流"
17002
17003 #~ msgid "Fast"
17004 #~ msgstr "快速"
17005
17006 #~ msgid "Previous file"
17007 #~ msgstr "上一個檔案"
17008
17009 #~ msgid "Next file"
17010 #~ msgstr "下一個檔案"
17011
17012 #~ msgid "Title:"
17013 #~ msgstr "標題:"
17014
17015 #~ msgid "Select previous title"
17016 #~ msgstr "選擇上一個標題"
17017
17018 #~ msgid "Chapter:"
17019 #~ msgstr "章節:"
17020
17021 #~ msgid "Select previous chapter"
17022 #~ msgstr "選擇上一個章節"
17023
17024 #~ msgid "Switch program"
17025 #~ msgstr "切換程式"
17026
17027 #~ msgid "Playlist..."
17028 #~ msgstr "播放清單..."
17029
17030 #~ msgid "Open Stream"
17031 #~ msgstr "開啟串流"
17032
17033 #~ msgid "Vertical"
17034 #~ msgstr "垂直"
17035
17036 #~ msgid "stream output"
17037 #~ msgstr "串流輸出"
17038
17039 #~ msgid "Modules"
17040 #~ msgstr "模組"
17041
17042 #~ msgid "Item"
17043 #~ msgstr "項目"
17044
17045 #~ msgid "stream output (MRL)"
17046 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
17047
17048 #~ msgid "Path:"
17049 #~ msgstr "路徑:"
17050
17051 #~ msgid "Gtk+ interface"
17052 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
17053
17054 #~ msgid "Close the window"
17055 #~ msgstr "關閉視窗"
17056
17057 #~ msgid "Exit the program"
17058 #~ msgstr "離開程式"
17059
17060 #~ msgid "About this application"
17061 #~ msgstr "關於這個應用程式"
17062
17063 #~ msgid "Play Stream"
17064 #~ msgstr "播放串流"
17065
17066 #~ msgid "Pause Stream"
17067 #~ msgstr "暫停串流"
17068
17069 #~ msgid "Play Slower"
17070 #~ msgstr "慢速播放"
17071
17072 #~ msgid "Play Faster"
17073 #~ msgstr "快速播放"
17074
17075 #~ msgid "Open Playlist"
17076 #~ msgstr "開啟播放清單"
17077
17078 #~ msgid "Previous File"
17079 #~ msgstr "上一個檔案"
17080
17081 #~ msgid "Next File"
17082 #~ msgstr "下一個檔案"
17083
17084 #~ msgid "Authors"
17085 #~ msgstr "製作人"
17086
17087 #~ msgid "Open Target"
17088 #~ msgstr "開啟目標"
17089
17090 #~ msgid "Select a subtitles file"
17091 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
17092
17093 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
17094 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
17095
17096 #~ msgid "Use stream output"
17097 #~ msgstr "使用串流輸出"
17098
17099 #~ msgid "Stream output configuration "
17100 #~ msgstr "串流輸出組態"
17101
17102 #~ msgid "Select File"
17103 #~ msgstr "選擇檔案"
17104
17105 #~ msgid "Jump"
17106 #~ msgstr "跳至"
17107
17108 #~ msgid "Go To:"
17109 #~ msgstr "前往:"
17110
17111 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17112 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
17113
17114 #~ msgid "Title %d (%d)"
17115 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
17116
17117 #~ msgid "Chapter %d"
17118 #~ msgstr "章節 %d"
17119
17120 #~ msgid "Disk type"
17121 #~ msgstr "磁碟類型"
17122
17123 #~ msgid "Starting position"
17124 #~ msgstr "起始位置"
17125
17126 #~ msgid "Title "
17127 #~ msgstr "標題 "
17128
17129 #~ msgid "Chapter "
17130 #~ msgstr "章節 "
17131
17132 #~ msgid "Device name "
17133 #~ msgstr "裝置名稱 "
17134
17135 #~ msgid "Languages"
17136 #~ msgstr "語言"
17137
17138 #~ msgid "language"
17139 #~ msgstr "語言"
17140
17141 #~ msgid "Open &Disk"
17142 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
17143
17144 #~ msgid "Open &Stream"
17145 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
17146
17147 #~ msgid "&Stop"
17148 #~ msgstr "停止(&S)"
17149
17150 #~ msgid "&Play"
17151 #~ msgstr "播放(&P)"
17152
17153 #~ msgid "P&ause"
17154 #~ msgstr "暫停(&A)"
17155
17156 #~ msgid "&Slow"
17157 #~ msgstr "慢速(&S)"
17158
17159 #~ msgid "Fas&t"
17160 #~ msgstr "快速(&T)"
17161
17162 #~ msgid "Stream info..."
17163 #~ msgstr "串流資訊..."
17164
17165 #~ msgid "Opens an existing document"
17166 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
17167
17168 #~ msgid "Opens a recently used file"
17169 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
17170
17171 #~ msgid "Quits the application"
17172 #~ msgstr "離開應用程式"
17173
17174 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17175 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
17176
17177 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
17178 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
17179
17180 #~ msgid "Opens a disk"
17181 #~ msgstr "開啟磁碟"
17182
17183 #~ msgid "Opens a network stream"
17184 #~ msgstr "開啟網路串流"
17185
17186 #~ msgid "Starts playback"
17187 #~ msgstr "開始重播"
17188
17189 #~ msgid "Opening file..."
17190 #~ msgstr "開啟檔案中..."
17191
17192 #~ msgid "Exiting..."
17193 #~ msgstr "離開..."
17194
17195 #~ msgid "KDE interface"
17196 #~ msgstr "KDE介面"
17197
17198 #~ msgid "Messages:"
17199 #~ msgstr "訊息:"
17200
17201 #~ msgid "Protocol"
17202 #~ msgstr "協定"
17203
17204 #~ msgid "Address "
17205 #~ msgstr "位置 "
17206
17207 #~ msgid "Port "
17208 #~ msgstr "埠 "
17209
17210 #~ msgid "&Save"
17211 #~ msgstr "儲存(&S)"
17212
17213 #~ msgid "Qt interface"
17214 #~ msgstr "Qt介面"
17215
17216 #~ msgid "Video Filters"
17217 #~ msgstr "視訊過濾器"
17218
17219 #~ msgid "Demux number"
17220 #~ msgstr "解多工器數量"
17221
17222 #, fuzzy
17223 #~ msgid "Next >"
17224 #~ msgstr "下一項"
17225
17226 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
17227 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
17228
17229 #~ msgid "Choose here your input stream"
17230 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
17231
17232 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17233 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
17234
17235 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17236 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
17237
17238 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17239 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
17240
17241 #~ msgid "DivX first version"
17242 #~ msgstr "DivX第一版"
17243
17244 #~ msgid "DivX second version"
17245 #~ msgstr "DivX第二版"
17246
17247 #~ msgid "DivX third version"
17248 #~ msgstr "DivX第三版"
17249
17250 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
17251 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
17252
17253 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
17254 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
17255
17256 #~ msgid "DVD audio format"
17257 #~ msgstr "DVD音訊格式"
17258
17259 #, fuzzy
17260 #~ msgid "Pashto"
17261 #~ msgstr "貼上"
17262
17263 #, fuzzy
17264 #~ msgid "Tetum"
17265 #~ msgstr "頻譜"
17266
17267 #~ msgid "Time to live"
17268 #~ msgstr "有效時間"
17269
17270 #, fuzzy
17271 #~ msgid "Showintf"
17272 #~ msgstr "顯示介面"
17273
17274 #, fuzzy
17275 #~ msgid "Telnet"
17276 #~ msgstr "選擇"
17277
17278 #~ msgid "Control"
17279 #~ msgstr "控制"
17280
17281 #~ msgid "&Invert"
17282 #~ msgstr "反向(&I)"
17283
17284 #~ msgid "&Select All"
17285 #~ msgstr "全選(&S)"
17286
17287 #~ msgid "PLS file"
17288 #~ msgstr "PLS檔案"
17289
17290 #, fuzzy
17291 #~ msgid "wxWindows"
17292 #~ msgstr "視窗"
17293
17294 #, fuzzy
17295 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17296 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
17297
17298 #~ msgid "Choose audio channel"
17299 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
17300
17301 #~ msgid "Choose subtitle track"
17302 #~ msgstr "選擇字幕軌"
17303
17304 #~ msgid "Choose a stream output"
17305 #~ msgstr "選擇串流輸出"
17306
17307 #~ msgid "Loop playlist on end"
17308 #~ msgstr "循環播放清單"
17309
17310 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17311 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
17312
17313 #~ msgid "Screenshot Path"
17314 #~ msgstr "畫面快照路徑"
17315
17316 #~ msgid "Screenshot Format"
17317 #~ msgstr "畫面快照格式"
17318
17319 #~ msgid "vlc preferences"
17320 #~ msgstr "vlc偏好設定"
17321
17322 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
17323 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
17324
17325 #~ msgid "Select file or directory"
17326 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
17327
17328 #~ msgid "Repeat"
17329 #~ msgstr "重複"
17330
17331 #~ msgid "SAP interface"
17332 #~ msgstr "SAP介面"