]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Update po file after filename change ( we should do a post-commit hook one day)
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc/vlc.h:576
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
38 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
40 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
42 msgid "General"
43 msgstr "一般"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
46 msgid "Interface"
47 msgstr "介面"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "VLC介面設定"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 #, fuzzy
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "一般介面設定"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 #, fuzzy
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "可面板化介面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "VLC介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "控制介面"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 #, fuzzy
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC介面設定"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "熱鍵設定"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
83 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
89 msgid "Audio"
90 msgstr "音訊"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "音訊設定"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "一般音訊設定"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:403
102 msgid "Filters"
103 msgstr "濾波器"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "視覺效果"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "音訊視覺效果"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "輸出模組"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "雜項"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "模組及音訊雜項設定"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
139 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:193
146 msgid "Video"
147 msgstr "視訊"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "視訊設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "一般視訊設定"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "字幕/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 msgid ""
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
173 "subpictures\"."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:99
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr "輸入 / 編碼器"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "存取模組"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 #, fuzzy
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "存取模組"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:115
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "解多工器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 #, fuzzy
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "視訊編碼器"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 #, fuzzy
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:121
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "音訊編碼器"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 #, fuzzy
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "其他編碼器"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 #, fuzzy
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
242 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 #, fuzzy
246 msgid "General input settings. Use with care."
247 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "串流輸出"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 msgid ""
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "一般串流輸出設定"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "多工器"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:145
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:151
282 msgid "Access output"
283 msgstr "存取輸出"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:153
286 msgid ""
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:158
294 msgid "Packetizers"
295 msgstr "封包器"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:160
298 msgid ""
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
301 "not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:166
306 msgid "Sout stream"
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
310 msgid ""
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
317 msgid "SAP"
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:174
321 msgid ""
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:177
327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
328 msgid "VOD"
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:178
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
336 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "播放清單"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:183
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:187
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr ""
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr ""
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:189
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
369 msgid "Advanced"
370 msgstr "進階"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:194
373 msgid "Advanced settings. Use with care."
374 msgstr "進階設定,請小心設定。"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:196
377 msgid "CPU features"
378 msgstr "CPU功能"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:197
381 msgid ""
382 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
383 "not change these settings."
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:200
387 #, fuzzy
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "進階選項..."
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "其他進階設定"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
398 msgid "Network"
399 msgstr "網路"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
402 #, fuzzy
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:209
407 msgid "Chroma modules settings"
408 msgstr "彩度模組設定"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:210
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
412 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:212
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "封包器模組設定"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "編碼器設定"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:218
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:221
427 msgid "Dialog providers settings"
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:223
431 msgid "Dialog providers can be configured here."
432 msgstr ""
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:225
435 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 msgstr "字幕解多工器設定"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:227
439 msgid ""
440 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
441 "example by setting the subtitles type or file name."
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:230
445 msgid "Video filters settings"
446 msgstr "視訊濾波器設定"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:237
449 msgid "No help available"
450 msgstr "尚無可用的說明檔"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:238
453 #, fuzzy
454 msgid "There is no help available for these modules."
455 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
456
457 #: include/vlc_interface.h:137
458 msgid ""
459 "\n"
460 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
461 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
462 msgstr ""
463
464 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
465 msgid "Meta-information"
466 msgstr ""
467
468 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
469 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
471 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
474 msgid "Title"
475 msgstr "標題"
476
477 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
479 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
480 msgid "Author"
481 msgstr "製作人"
482
483 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
484 msgid "Artist"
485 msgstr "藝人"
486
487 #: include/vlc_meta.h:32
488 msgid "Genre"
489 msgstr "類型"
490
491 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
492 msgid "Copyright"
493 msgstr "著作權"
494
495 #: include/vlc_meta.h:34
496 msgid "Album/movie/show title"
497 msgstr ""
498
499 #: include/vlc_meta.h:35
500 msgid "Track number/position in set"
501 msgstr ""
502
503 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
505 msgid "Description"
506 msgstr "描述"
507
508 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
509 msgid "Rating"
510 msgstr "評分"
511
512 #: include/vlc_meta.h:38
513 msgid "Date"
514 msgstr "日期"
515
516 #: include/vlc_meta.h:39
517 msgid "Setting"
518 msgstr "設定"
519
520 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
522 msgid "URL"
523 msgstr "網址"
524
525 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
527 msgid "Language"
528 msgstr "語言"
529
530 #: include/vlc_meta.h:42
531 msgid "Now Playing"
532 msgstr ""
533
534 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
535 msgid "Publisher"
536 msgstr ""
537
538 #: include/vlc_meta.h:45
539 msgid "Codec Name"
540 msgstr "編碼器名稱"
541
542 #: include/vlc_meta.h:46
543 msgid "Codec Description"
544 msgstr "編碼器描述"
545
546 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
547 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
548 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
549 msgid "Disable"
550 msgstr "關閉"
551
552 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
553 #, fuzzy
554 msgid "Spectrometer"
555 msgstr "頻譜"
556
557 #: src/audio_output/input.c:84
558 msgid "Scope"
559 msgstr "示波器"
560
561 #: src/audio_output/input.c:86
562 msgid "Spectrum"
563 msgstr "頻譜"
564
565 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
566 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
567 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
568 msgid "Equalizer"
569 msgstr "等化器"
570
571 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
572 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
573 msgid "Audio filters"
574 msgstr "音訊濾波器"
575
576 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
577 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
578 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
579 msgid "Audio Channels"
580 msgstr "音頻"
581
582 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
583 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
584 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
585 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
586 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
587 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
588 msgid "Stereo"
589 msgstr "立體聲"
590
591 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
592 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
593 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
594 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
596 #: modules/video_filter/time.c:99
597 msgid "Left"
598 msgstr "左"
599
600 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
601 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
602 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
603 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
605 #: modules/video_filter/time.c:99
606 msgid "Right"
607 msgstr "右"
608
609 #: src/audio_output/output.c:135
610 msgid "Dolby Surround"
611 msgstr "杜比環繞"
612
613 #: src/audio_output/output.c:147
614 msgid "Reverse stereo"
615 msgstr ""
616
617 #: src/extras/getopt.c:636
618 #, c-format
619 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
620 msgstr ""
621
622 #: src/extras/getopt.c:661
623 #, c-format
624 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
625 msgstr ""
626
627 #: src/extras/getopt.c:666
628 #, c-format
629 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
630 msgstr ""
631
632 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
633 #, c-format
634 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
635 msgstr ""
636
637 #: src/extras/getopt.c:713
638 #, c-format
639 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
640 msgstr ""
641
642 #: src/extras/getopt.c:717
643 #, c-format
644 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
645 msgstr ""
646
647 #: src/extras/getopt.c:743
648 #, c-format
649 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
650 msgstr ""
651
652 #: src/extras/getopt.c:746
653 #, c-format
654 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
655 msgstr ""
656
657 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
658 #, c-format
659 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
660 msgstr ""
661
662 #: src/extras/getopt.c:823
663 #, c-format
664 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
665 msgstr ""
666
667 #: src/extras/getopt.c:841
668 #, c-format
669 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
670 msgstr ""
671
672 #: src/input/control.c:283
673 #, c-format
674 msgid "Bookmark %i"
675 msgstr "書籤 %i"
676
677 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
678 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
679 #: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
680 #, c-format
681 msgid "Track %i"
682 msgstr "音軌 %i"
683
684 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
685 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
686 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
687 msgid "Program"
688 msgstr "程式"
689
690 #: src/input/es_out.c:1568
691 #, c-format
692 msgid "Stream %d"
693 msgstr "串流 %d"
694
695 #: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
698 msgid "Codec"
699 msgstr "編碼器"
700
701 #: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
702 #: modules/gui/macosx/output.m:153
703 msgid "Type"
704 msgstr "類型"
705
706 #: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
708 msgid "Channels"
709 msgstr "頻道"
710
711 #: src/input/es_out.c:1589
712 msgid "Sample rate"
713 msgstr "採樣率"
714
715 #: src/input/es_out.c:1590
716 #, c-format
717 msgid "%d Hz"
718 msgstr ""
719
720 #: src/input/es_out.c:1596
721 msgid "Bits per sample"
722 msgstr ""
723
724 #: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
725 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
726 msgid "Bitrate"
727 msgstr "位元率"
728
729 #: src/input/es_out.c:1602
730 #, c-format
731 msgid "%d kb/s"
732 msgstr ""
733
734 #: src/input/es_out.c:1613
735 msgid "Resolution"
736 msgstr "解析度"
737
738 #: src/input/es_out.c:1619
739 msgid "Display resolution"
740 msgstr "顯示解析度"
741
742 #: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
743 msgid "Frame rate"
744 msgstr ""
745
746 #: src/input/es_out.c:1636
747 msgid "Subtitle"
748 msgstr "字幕"
749
750 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
751 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
753 msgid "Duration"
754 msgstr ""
755
756 #: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
757 #, fuzzy
758 msgid "Errors"
759 msgstr "錯誤"
760
761 #: src/input/var.c:115
762 msgid "Bookmark"
763 msgstr "書籤"
764
765 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
766 msgid "Programs"
767 msgstr "程式"
768
769 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
770 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
771 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
772 msgid "Chapter"
773 msgstr "章節"
774
775 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
776 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
777 msgid "Navigation"
778 msgstr "導覽"
779
780 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
781 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
782 msgid "Video Track"
783 msgstr "視訊軌"
784
785 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
786 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
787 msgid "Audio Track"
788 msgstr "音訊軌"
789
790 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
791 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
792 msgid "Subtitles Track"
793 msgstr "字幕軌"
794
795 #: src/input/var.c:256
796 msgid "Next title"
797 msgstr "下一個標題"
798
799 #: src/input/var.c:261
800 msgid "Previous title"
801 msgstr "上一個標題"
802
803 #: src/input/var.c:284
804 #, c-format
805 msgid "Title %i"
806 msgstr "標題 %i"
807
808 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
809 #, c-format
810 msgid "Chapter %i"
811 msgstr "章節 %i"
812
813 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
814 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
815 msgid "Next chapter"
816 msgstr "下一個章節"
817
818 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
819 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
820 msgid "Previous chapter"
821 msgstr "上一個章節"
822
823 #: src/interface/interface.c:348
824 msgid "Switch interface"
825 msgstr "切換介面"
826
827 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
828 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
829 msgid "Add Interface"
830 msgstr "新增介面"
831
832 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
833 #: src/misc/modules.c:1988
834 msgid "C"
835 msgstr ""
836
837 #: src/libvlc.c:348
838 msgid "Help options"
839 msgstr "說明選項"
840
841 #: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
842 msgid "string"
843 msgstr ""
844
845 #: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
846 msgid "integer"
847 msgstr ""
848
849 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
850 msgid "float"
851 msgstr ""
852
853 #: src/libvlc.c:2226
854 msgid " (default enabled)"
855 msgstr " (預設開啟)"
856
857 #: src/libvlc.c:2227
858 msgid " (default disabled)"
859 msgstr " (預設關閉)"
860
861 #: src/libvlc.c:2409
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "VLC version %s\n"
864 msgstr "色彩反向"
865
866 #: src/libvlc.c:2410
867 #, c-format
868 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
869 msgstr ""
870
871 #: src/libvlc.c:2412
872 #, c-format
873 msgid "Compiler: %s\n"
874 msgstr ""
875
876 #: src/libvlc.c:2415
877 #, c-format
878 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/libvlc.c:2447
882 msgid ""
883 "\n"
884 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
885 msgstr ""
886
887 #: src/libvlc.c:2468
888 msgid ""
889 "\n"
890 "Press the RETURN key to continue...\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
894 msgid "Auto"
895 msgstr "自動"
896
897 #: src/libvlc.h:37
898 msgid "American English"
899 msgstr ""
900
901 #: src/libvlc.h:37
902 msgid "British English"
903 msgstr ""
904
905 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
906 msgid "Catalan"
907 msgstr ""
908
909 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
910 msgid "Czech"
911 msgstr ""
912
913 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
914 msgid "Danish"
915 msgstr ""
916
917 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
918 msgid "German"
919 msgstr ""
920
921 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
922 msgid "Spanish"
923 msgstr ""
924
925 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
926 msgid "French"
927 msgstr ""
928
929 #: src/libvlc.h:39
930 msgid "Galician"
931 msgstr ""
932
933 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
934 msgid "Hebrew"
935 msgstr ""
936
937 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
938 msgid "Hungarian"
939 msgstr ""
940
941 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
942 msgid "Italian"
943 msgstr ""
944
945 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
946 msgid "Japanese"
947 msgstr ""
948
949 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
950 msgid "Georgian"
951 msgstr ""
952
953 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
954 msgid "Korean"
955 msgstr ""
956
957 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
958 msgid "Dutch"
959 msgstr ""
960
961 #: src/libvlc.h:40
962 msgid "Occitan"
963 msgstr ""
964
965 #: src/libvlc.h:41
966 msgid "Brazilian Portuguese"
967 msgstr ""
968
969 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
970 msgid "Romanian"
971 msgstr ""
972
973 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
974 msgid "Russian"
975 msgstr ""
976
977 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
978 msgid "Swedish"
979 msgstr ""
980
981 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
982 msgid "Turkish"
983 msgstr ""
984
985 #: src/libvlc.h:42
986 msgid "Simplified Chinese"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc.h:42
990 msgid "Chinese Traditional"
991 msgstr ""
992
993 #: src/libvlc.h:61
994 msgid ""
995 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
996 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
997 "related options."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/libvlc.h:65
1001 msgid "Interface module"
1002 msgstr "介面模組"
1003
1004 #: src/libvlc.h:67
1005 msgid ""
1006 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1007 "automatically select the best module available."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1011 msgid "Extra interface modules"
1012 msgstr "額外介面模組"
1013
1014 #: src/libvlc.h:73
1015 msgid ""
1016 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1017 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1018 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1019 "\", \"gestures\" ...)"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc.h:80
1023 #, fuzzy
1024 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1025 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1026
1027 #: src/libvlc.h:82
1028 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/libvlc.h:84
1032 msgid ""
1033 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1034 "1=warnings, 2=debug)."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.h:87
1038 msgid "Be quiet"
1039 msgstr "安靜"
1040
1041 #: src/libvlc.h:89
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Turn off all warning and information messages."
1044 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1045
1046 #: src/libvlc.h:91
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Default stream"
1049 msgstr "預設"
1050
1051 #: src/libvlc.h:93
1052 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/libvlc.h:96
1056 msgid ""
1057 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1058 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/libvlc.h:100
1062 msgid "Color messages"
1063 msgstr "色彩化訊息"
1064
1065 #: src/libvlc.h:102
1066 msgid ""
1067 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1068 "needs Linux color support for this to work."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/libvlc.h:105
1072 msgid "Show advanced options"
1073 msgstr "顯示進階選項"
1074
1075 #: src/libvlc.h:107
1076 msgid ""
1077 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1078 "available options, including those that most users should never touch."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Show interface with mouse"
1084 msgstr "顯示介面"
1085
1086 #: src/libvlc.h:113
1087 msgid ""
1088 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1089 "edge of the screen in fullscreen mode."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:123
1093 msgid ""
1094 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1095 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1096 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1097 "the \"audio filters\" modules section."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:129
1101 msgid "Audio output module"
1102 msgstr "音訊輸出模組"
1103
1104 #: src/libvlc.h:131
1105 msgid ""
1106 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1107 "automatically select the best method available."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
1111 msgid "Enable audio"
1112 msgstr "啟動音訊"
1113
1114 #: src/libvlc.h:137
1115 msgid ""
1116 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1117 "not take place, thus saving some processing power."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/libvlc.h:140
1121 msgid "Force mono audio"
1122 msgstr "強制使用單聲道"
1123
1124 #: src/libvlc.h:141
1125 msgid "This will force a mono audio output."
1126 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1127
1128 #: src/libvlc.h:143
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Default audio volume"
1131 msgstr "預設裝置"
1132
1133 #: src/libvlc.h:145
1134 msgid ""
1135 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1136 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1137
1138 #: src/libvlc.h:148
1139 msgid "Audio output saved volume"
1140 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1141
1142 #: src/libvlc.h:150
1143 msgid ""
1144 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1145 "should not change this option manually."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:153
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Audio output volume step"
1151 msgstr "輸出音量"
1152
1153 #: src/libvlc.h:155
1154 #, fuzzy
1155 msgid ""
1156 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1157 "0 to 1024."
1158 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1159
1160 #: src/libvlc.h:158
1161 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1162 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1163
1164 #: src/libvlc.h:160
1165 msgid ""
1166 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1167 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/libvlc.h:164
1171 msgid "High quality audio resampling"
1172 msgstr "高品質音訊採樣"
1173
1174 #: src/libvlc.h:166
1175 msgid ""
1176 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1177 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1178 "resampling algorithm will be used instead."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/libvlc.h:171
1182 msgid "Audio desynchronization compensation"
1183 msgstr "音訊非同步校正"
1184
1185 #: src/libvlc.h:173
1186 msgid ""
1187 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1188 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/libvlc.h:176
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Audio output channels mode"
1194 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1195
1196 #: src/libvlc.h:178
1197 msgid ""
1198 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1199 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1200 "played)."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/libvlc.h:182
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Use S/PDIF when available"
1206 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1207
1208 #: src/libvlc.h:184
1209 msgid ""
1210 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1211 "audio stream being played."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/libvlc.h:187
1215 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc.h:189
1219 msgid ""
1220 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1221 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1222 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1223 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/libvlc.h:195
1227 #, fuzzy
1228 msgid "On"
1229 msgstr "開啟"
1230
1231 #: src/libvlc.h:195
1232 msgid "Off"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.h:200
1236 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/libvlc.h:203
1240 msgid "Audio visualizations "
1241 msgstr "音訊視覺效果"
1242
1243 #: src/libvlc.h:205
1244 #, fuzzy
1245 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1246 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1247
1248 #: src/libvlc.h:213
1249 msgid ""
1250 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1251 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1252 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1253 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1254 "options."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/libvlc.h:219
1258 msgid "Video output module"
1259 msgstr "視訊輸出模組"
1260
1261 #: src/libvlc.h:221
1262 msgid ""
1263 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1264 "automatically select the best method available."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
1268 msgid "Enable video"
1269 msgstr "啟動視訊"
1270
1271 #: src/libvlc.h:226
1272 msgid ""
1273 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1274 "not take place, thus saving some processing power."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
1278 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1279 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1280 msgid "Video width"
1281 msgstr "視訊寬度"
1282
1283 #: src/libvlc.h:231
1284 msgid ""
1285 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1286 "characteristics."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
1290 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1291 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1292 msgid "Video height"
1293 msgstr "視訊高度"
1294
1295 #: src/libvlc.h:236
1296 msgid ""
1297 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1298 "video characteristics."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/libvlc.h:239
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Video X coordinate"
1304 msgstr "視訊y座標"
1305
1306 #: src/libvlc.h:241
1307 msgid ""
1308 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1309 "coordinate)."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc.h:244
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Video Y coordinate"
1315 msgstr "視訊y座標"
1316
1317 #: src/libvlc.h:246
1318 msgid ""
1319 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1320 "coordinate)."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc.h:249
1324 msgid "Video title"
1325 msgstr "視訊標題"
1326
1327 #: src/libvlc.h:251
1328 msgid ""
1329 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1330 "interface)."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc.h:254
1334 msgid "Video alignment"
1335 msgstr "視訊對齊"
1336
1337 #: src/libvlc.h:256
1338 msgid ""
1339 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1340 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1341 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1345 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1346 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1347 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1348 msgid "Center"
1349 msgstr "置中"
1350
1351 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1352 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1353 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1354 #: modules/video_filter/time.c:99
1355 msgid "Top"
1356 msgstr "頂部"
1357
1358 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1359 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1361 #: modules/video_filter/time.c:99
1362 msgid "Bottom"
1363 msgstr "底部"
1364
1365 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1366 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1367 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1368 #: modules/video_filter/time.c:100
1369 msgid "Top-Left"
1370 msgstr "左上"
1371
1372 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1373 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1375 #: modules/video_filter/time.c:100
1376 msgid "Top-Right"
1377 msgstr "右上"
1378
1379 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1380 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1381 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1382 #: modules/video_filter/time.c:100
1383 msgid "Bottom-Left"
1384 msgstr "左下"
1385
1386 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1387 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1389 #: modules/video_filter/time.c:100
1390 msgid "Bottom-Right"
1391 msgstr "右下"
1392
1393 #: src/libvlc.h:264
1394 msgid "Zoom video"
1395 msgstr "縮放視訊"
1396
1397 #: src/libvlc.h:266
1398 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc.h:268
1402 msgid "Grayscale video output"
1403 msgstr "灰階視訊輸出"
1404
1405 #: src/libvlc.h:270
1406 msgid ""
1407 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1408 "save some processing power."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc.h:273
1412 msgid "Fullscreen video output"
1413 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1414
1415 #: src/libvlc.h:275
1416 msgid "Start video in fullscreen mode"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/libvlc.h:277
1420 msgid "Overlay video output"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc.h:279
1424 msgid ""
1425 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1426 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
1430 msgid "Always on top"
1431 msgstr "永遠在最上層"
1432
1433 #: src/libvlc.h:284
1434 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1435 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1436
1437 #: src/libvlc.h:286
1438 msgid "Disable screensaver"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/libvlc.h:287
1442 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc.h:289
1446 msgid "Window decorations"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/libvlc.h:291
1450 #, fuzzy
1451 msgid ""
1452 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1453 "giving a \"minimal\" window."
1454 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1455
1456 #: src/libvlc.h:294
1457 msgid "Video filter module"
1458 msgstr "視訊過濾器模組"
1459
1460 #: src/libvlc.h:296
1461 msgid ""
1462 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1463 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc.h:300
1467 msgid "Video snapshot directory"
1468 msgstr "視訊快照目錄"
1469
1470 #: src/libvlc.h:302
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1473 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1474
1475 #: src/libvlc.h:304
1476 msgid "Video snapshot format"
1477 msgstr "視訊快照格式"
1478
1479 #: src/libvlc.h:306
1480 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc.h:308
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Display video snapshot preview"
1486 msgstr "擷取視訊快照"
1487
1488 #: src/libvlc.h:310
1489 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc.h:312
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Video cropping"
1495 msgstr "視訊修整(右方)"
1496
1497 #: src/libvlc.h:314
1498 msgid ""
1499 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1500 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc.h:318
1504 msgid "Source aspect ratio"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc.h:320
1508 msgid ""
1509 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1510 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1511 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1512 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1513 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc.h:327
1517 msgid "Custom crop ratios list"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc.h:329
1521 msgid ""
1522 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1523 "crop ratios list."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc.h:332
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Custom aspect ratios list"
1529 msgstr "採樣率"
1530
1531 #: src/libvlc.h:334
1532 msgid ""
1533 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1534 "aspect ratio list."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc.h:337
1538 msgid "Fix HDTV height"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc.h:339
1542 msgid ""
1543 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1544 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1545 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc.h:344
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1551 msgstr "採樣率"
1552
1553 #: src/libvlc.h:346
1554 msgid ""
1555 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1556 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1557 "order to keep proportions."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:351
1561 msgid "Skip frames"
1562 msgstr "略過頁面"
1563
1564 #: src/libvlc.h:353
1565 msgid ""
1566 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1567 "your computer is not powerful enough"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:356
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Drop late frames"
1573 msgstr "略過頁面"
1574
1575 #: src/libvlc.h:358
1576 msgid ""
1577 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1578 "intended display date)."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/libvlc.h:361
1582 msgid "Quiet synchro"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc.h:363
1586 msgid ""
1587 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1588 "synchronization mechanism."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc.h:372
1592 msgid ""
1593 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1594 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1595 "channel."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc.h:376
1599 msgid "Clock reference average counter"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc.h:378
1603 msgid ""
1604 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1605 "to 10000."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:381
1609 msgid "Clock synchronisation"
1610 msgstr "時間同步"
1611
1612 #: src/libvlc.h:383
1613 msgid ""
1614 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1615 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
1619 msgid "Network synchronisation"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc.h:388
1623 msgid ""
1624 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1625 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
1629 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1632 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1633 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1636 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1637 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1638 msgid "Default"
1639 msgstr "預設"
1640
1641 #: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1642 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1645 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1646 msgid "Enable"
1647 msgstr "啟動"
1648
1649 #: src/libvlc.h:396
1650 msgid "UDP port"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc.h:398
1654 #, fuzzy
1655 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1656 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1657
1658 #: src/libvlc.h:400
1659 msgid "MTU of the network interface"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc.h:402
1663 msgid ""
1664 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1665 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:405
1669 msgid "Hop limit (TTL)"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:407
1673 msgid ""
1674 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1675 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1676 "in default)."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc.h:411
1680 #, fuzzy
1681 msgid "IPv6 multicast output interface"
1682 msgstr "搖桿控制介面"
1683
1684 #: src/libvlc.h:413
1685 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:415
1689 #, fuzzy
1690 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1691 msgstr "搖桿控制介面"
1692
1693 #: src/libvlc.h:417
1694 msgid ""
1695 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1696 "table."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:422
1700 msgid ""
1701 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1702 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc.h:428
1706 msgid ""
1707 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1708 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1709 "(like DVB streams for example)."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Audio track"
1715 msgstr "音訊軌"
1716
1717 #: src/libvlc.h:436
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1720 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1721
1722 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1723 msgid "Subtitles track"
1724 msgstr "字幕軌"
1725
1726 #: src/libvlc.h:441
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1729 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1730
1731 #: src/libvlc.h:444
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Audio language"
1734 msgstr "選擇音訊語言"
1735
1736 #: src/libvlc.h:446
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1740 "letter country code)."
1741 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1742
1743 #: src/libvlc.h:449
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Subtitle language"
1746 msgstr "選擇音訊語言"
1747
1748 #: src/libvlc.h:451
1749 #, fuzzy
1750 msgid ""
1751 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1752 "letter country code)."
1753 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1754
1755 #: src/libvlc.h:455
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Audio track ID"
1758 msgstr "音訊軌"
1759
1760 #: src/libvlc.h:457
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1763 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1764
1765 #: src/libvlc.h:459
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Subtitles track ID"
1768 msgstr "字幕軌"
1769
1770 #: src/libvlc.h:461
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1773 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1774
1775 #: src/libvlc.h:463
1776 msgid "Input repetitions"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc.h:465
1780 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:467
1784 msgid "Start time"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc.h:469
1788 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:471
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Stop time"
1794 msgstr "停止串流"
1795
1796 #: src/libvlc.h:473
1797 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc.h:475
1801 msgid "Input list"
1802 msgstr "輸入清單"
1803
1804 #: src/libvlc.h:477
1805 msgid ""
1806 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1807 "together after the normal one."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc.h:480
1811 msgid "Input slave (experimental)"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc.h:482
1815 msgid ""
1816 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1817 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1818 "inputs."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:486
1822 msgid "Bookmarks list for a stream"
1823 msgstr "串流書籤清單"
1824
1825 #: src/libvlc.h:488
1826 msgid ""
1827 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1828 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1829 "{...}\""
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc.h:494
1833 msgid ""
1834 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1835 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1836 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1837 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc.h:500
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Force subtitle position"
1843 msgstr "強制SPU位置"
1844
1845 #: src/libvlc.h:502
1846 msgid ""
1847 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1848 "over the movie. Try several positions."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc.h:505
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Enable sub-pictures"
1854 msgstr "字幕"
1855
1856 #: src/libvlc.h:507
1857 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
1861 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1862 msgid "On Screen Display"
1863 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
1864
1865 #: src/libvlc.h:511
1866 #, fuzzy
1867 msgid ""
1868 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1869 "Display)."
1870 msgstr ""
1871 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
1872 "能"
1873
1874 #: src/libvlc.h:514
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Text rendering module"
1877 msgstr "字體表現"
1878
1879 #: src/libvlc.h:516
1880 msgid ""
1881 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1882 "instance."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc.h:519
1886 msgid "Subpictures filter module"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:521
1890 msgid ""
1891 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1892 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:524
1896 msgid "Autodetect subtitle files"
1897 msgstr "自動偵測字幕檔"
1898
1899 #: src/libvlc.h:526
1900 #, fuzzy
1901 msgid ""
1902 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1903 "(based on the filename of the movie)."
1904 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
1905
1906 #: src/libvlc.h:529
1907 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1908 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
1909
1910 #: src/libvlc.h:531
1911 msgid ""
1912 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1913 "Options are:\n"
1914 "0 = no subtitles autodetected\n"
1915 "1 = any subtitle file\n"
1916 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1917 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1918 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1919 msgstr ""
1920 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
1921 "0 = 不自動偵測字幕\n"
1922 "1 = 所有的字幕檔\n"
1923 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
1924 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
1925 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
1926
1927 #: src/libvlc.h:539
1928 msgid "Subtitle autodetection paths"
1929 msgstr "字幕自動偵測路徑"
1930
1931 #: src/libvlc.h:541
1932 msgid ""
1933 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1934 "found in the current directory."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc.h:544
1938 msgid "Use subtitle file"
1939 msgstr "使用字幕檔"
1940
1941 #: src/libvlc.h:546
1942 msgid ""
1943 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1944 "subtitle file."
1945 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
1946
1947 #: src/libvlc.h:549
1948 msgid "DVD device"
1949 msgstr "DVD裝置"
1950
1951 #: src/libvlc.h:552
1952 msgid ""
1953 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1954 "the drive letter (eg. D:)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc.h:556
1958 msgid "This is the default DVD device to use."
1959 msgstr "預設的DVD裝置"
1960
1961 #: src/libvlc.h:559
1962 msgid "VCD device"
1963 msgstr "VCD裝置"
1964
1965 #: src/libvlc.h:562
1966 msgid ""
1967 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1968 "scan for a suitable CD-ROM device."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc.h:566
1972 msgid "This is the default VCD device to use."
1973 msgstr "預設的VCD裝置"
1974
1975 #: src/libvlc.h:569
1976 msgid "Audio CD device"
1977 msgstr "音樂CD裝置"
1978
1979 #: src/libvlc.h:572
1980 msgid ""
1981 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1982 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1983 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
1984
1985 #: src/libvlc.h:576
1986 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1987 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1988
1989 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
1990 msgid "Force IPv6"
1991 msgstr "強制使用IPv6"
1992
1993 #: src/libvlc.h:581
1994 #, fuzzy
1995 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
1996 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
1997
1998 #: src/libvlc.h:583
1999 msgid "Force IPv4"
2000 msgstr "強制使用IPv4"
2001
2002 #: src/libvlc.h:585
2003 #, fuzzy
2004 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2005 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
2006
2007 #: src/libvlc.h:587
2008 msgid "TCP connection timeout"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:589
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2014 msgstr "變更預設快取值(ms)"
2015
2016 #: src/libvlc.h:591
2017 msgid "SOCKS server"
2018 msgstr "SOCKS伺服器"
2019
2020 #: src/libvlc.h:593
2021 msgid ""
2022 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2023 "used for all TCP connections"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:596
2027 msgid "SOCKS user name"
2028 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2029
2030 #: src/libvlc.h:598
2031 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:600
2035 msgid "SOCKS password"
2036 msgstr "SOCKS密碼"
2037
2038 #: src/libvlc.h:602
2039 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc.h:604
2043 msgid "Title metadata"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc.h:606
2047 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc.h:608
2051 msgid "Author metadata"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:610
2055 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:612
2059 msgid "Artist metadata"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc.h:614
2063 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc.h:616
2067 msgid "Genre metadata"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc.h:618
2071 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc.h:620
2075 msgid "Copyright metadata"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc.h:622
2079 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc.h:624
2083 msgid "Description metadata"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc.h:626
2087 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc.h:628
2091 msgid "Date metadata"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc.h:630
2095 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc.h:632
2099 msgid "URL metadata"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc.h:634
2103 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:638
2107 msgid ""
2108 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2109 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2110 "can break playback of all your streams."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:642
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Preferred decoders list"
2116 msgstr "偏好的編碼器清單"
2117
2118 #: src/libvlc.h:644
2119 msgid ""
2120 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2121 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2122 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:649
2126 msgid "Preferred encoders list"
2127 msgstr "偏好的編碼器清單"
2128
2129 #: src/libvlc.h:651
2130 #, fuzzy
2131 msgid ""
2132 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2133 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2134
2135 #: src/libvlc.h:660
2136 msgid ""
2137 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2138 "subsystem."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:663
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Default stream output chain"
2144 msgstr "雙工串流輸出"
2145
2146 #: src/libvlc.h:665
2147 msgid ""
2148 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2149 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2150 "all streams."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:669
2154 msgid "Enable streaming of all ES"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc.h:671
2158 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc.h:673
2162 msgid "Display while streaming"
2163 msgstr "串流時顯示"
2164
2165 #: src/libvlc.h:675
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2168 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2169
2170 #: src/libvlc.h:677
2171 msgid "Enable video stream output"
2172 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2173
2174 #: src/libvlc.h:679
2175 msgid ""
2176 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2177 "facility when this last one is enabled."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc.h:682
2181 msgid "Enable audio stream output"
2182 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2183
2184 #: src/libvlc.h:684
2185 msgid ""
2186 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2187 "facility when this last one is enabled."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc.h:687
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Enable SPU stream output"
2193 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2194
2195 #: src/libvlc.h:689
2196 msgid ""
2197 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2198 "facility when this last one is enabled."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:692
2202 msgid "Keep stream output open"
2203 msgstr "持續開啟串流輸出"
2204
2205 #: src/libvlc.h:694
2206 msgid ""
2207 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2208 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2209 "specified)"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:698
2213 msgid "Preferred packetizer list"
2214 msgstr "偏好的封包器清單"
2215
2216 #: src/libvlc.h:700
2217 msgid ""
2218 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc.h:703
2222 msgid "Mux module"
2223 msgstr "多工模組"
2224
2225 #: src/libvlc.h:705
2226 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:707
2230 msgid "Access output module"
2231 msgstr "存取輸出模組"
2232
2233 #: src/libvlc.h:709
2234 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:711
2238 msgid "Control SAP flow"
2239 msgstr "控制SAP流量"
2240
2241 #: src/libvlc.h:713
2242 msgid ""
2243 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2244 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc.h:717
2248 msgid "SAP announcement interval"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc.h:719
2252 msgid ""
2253 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2254 "between SAP announcements."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:729
2258 msgid ""
2259 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2260 "always leave all these enabled."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc.h:732
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Enable FPU support"
2266 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2267
2268 #: src/libvlc.h:734
2269 #, fuzzy
2270 msgid ""
2271 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2272 "advantage of it."
2273 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2274
2275 #: src/libvlc.h:737
2276 msgid "Enable CPU MMX support"
2277 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2278
2279 #: src/libvlc.h:739
2280 msgid ""
2281 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2282 "of them."
2283 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2284
2285 #: src/libvlc.h:742
2286 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2287 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2288
2289 #: src/libvlc.h:744
2290 msgid ""
2291 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2292 "advantage of them."
2293 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2294
2295 #: src/libvlc.h:747
2296 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2297 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2298
2299 #: src/libvlc.h:749
2300 msgid ""
2301 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2302 "advantage of them."
2303 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2304
2305 #: src/libvlc.h:752
2306 msgid "Enable CPU SSE support"
2307 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2308
2309 #: src/libvlc.h:754
2310 msgid ""
2311 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2312 "of them."
2313 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2314
2315 #: src/libvlc.h:757
2316 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2317 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2318
2319 #: src/libvlc.h:759
2320 msgid ""
2321 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2322 "of them."
2323 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2324
2325 #: src/libvlc.h:762
2326 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2327 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2328
2329 #: src/libvlc.h:764
2330 msgid ""
2331 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2332 "advantage of them."
2333 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2334
2335 #: src/libvlc.h:769
2336 msgid ""
2337 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2338 "you really know what you are doing."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc.h:772
2342 msgid "Memory copy module"
2343 msgstr "記憶體複製模組"
2344
2345 #: src/libvlc.h:774
2346 msgid ""
2347 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2348 "select the fastest one supported by your hardware."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc.h:777
2352 msgid "Access module"
2353 msgstr "存取模組"
2354
2355 #: src/libvlc.h:779
2356 msgid ""
2357 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2358 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2359 "option unless you really know what you are doing."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc.h:783
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Access filter module"
2365 msgstr "存取模組"
2366
2367 #: src/libvlc.h:785
2368 msgid ""
2369 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2370 "used for instance for timeshifting."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:788
2374 msgid "Demux module"
2375 msgstr "解多工模組"
2376
2377 #: src/libvlc.h:790
2378 msgid ""
2379 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2380 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2381 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2382 "you really know what you are doing."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:795
2386 msgid "Allow real-time priority"
2387 msgstr "允許即時優先權"
2388
2389 #: src/libvlc.h:797
2390 msgid ""
2391 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2392 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2393 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2394 "only activate this if you know what you're doing."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc.h:803
2398 msgid "Adjust VLC priority"
2399 msgstr "調整VLC優先權"
2400
2401 #: src/libvlc.h:805
2402 msgid ""
2403 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2404 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2405 "VLC instances."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc.h:809
2409 msgid "Minimize number of threads"
2410 msgstr "最小執行緒數量"
2411
2412 #: src/libvlc.h:811
2413 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc.h:813
2417 msgid "Modules search path"
2418 msgstr "模組搜尋路徑"
2419
2420 #: src/libvlc.h:815
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2423 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2424
2425 #: src/libvlc.h:817
2426 msgid "VLM configuration file"
2427 msgstr "VLM設定檔"
2428
2429 #: src/libvlc.h:819
2430 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:821
2434 msgid "Use a plugins cache"
2435 msgstr "使用外掛快取"
2436
2437 #: src/libvlc.h:823
2438 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:825
2442 msgid "Collect statistics"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc.h:827
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2448 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2449
2450 #: src/libvlc.h:829
2451 msgid "Run as daemon process"
2452 msgstr "使用常駐程序執行"
2453
2454 #: src/libvlc.h:831
2455 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2456 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2457
2458 #: src/libvlc.h:833
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Log to file"
2461 msgstr "Logo檔名"
2462
2463 #: src/libvlc.h:835
2464 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:837
2468 msgid "Log to syslog"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:839
2472 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc.h:841
2476 msgid "Allow only one running instance"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc.h:843
2480 msgid ""
2481 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2482 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2483 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2484 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2485 "running instance or enqueue it."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:849
2489 msgid "VLC is started from file association"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc.h:851
2493 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
2497 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc.h:858
2501 msgid "Increase the priority of the process"
2502 msgstr "提高程序優先權"
2503
2504 #: src/libvlc.h:860
2505 msgid ""
2506 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2507 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2508 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2509 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2510 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2511 "machine."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc.h:867
2515 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:869
2519 msgid ""
2520 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2521 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2522 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc.h:874
2526 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:877
2530 msgid ""
2531 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2532 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2533 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2534 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2535 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc.h:886
2539 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc.h:888
2543 msgid ""
2544 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2545 "playing current item."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc.h:897
2549 msgid ""
2550 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2551 "overridden in the playlist dialog box."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc.h:900
2555 msgid "Automatically preparse files"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc.h:902
2559 msgid ""
2560 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2561 "metadata)."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc.h:905
2565 msgid "Services discovery modules"
2566 msgstr "服務探索模組"
2567
2568 #: src/libvlc.h:907
2569 msgid ""
2570 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2571 "Typical values are sap, hal, ..."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc.h:910
2575 msgid "Play files randomly forever"
2576 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2577
2578 #: src/libvlc.h:912
2579 #, fuzzy
2580 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2581 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2582
2583 #: src/libvlc.h:914
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Repeat all"
2586 msgstr "重複播放全部"
2587
2588 #: src/libvlc.h:916
2589 #, fuzzy
2590 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2591 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2592
2593 #: src/libvlc.h:918
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Repeat current item"
2596 msgstr "重複播放目前項目"
2597
2598 #: src/libvlc.h:920
2599 #, fuzzy
2600 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2601 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2602
2603 #: src/libvlc.h:922
2604 msgid "Play and stop"
2605 msgstr "播放和停止"
2606
2607 #: src/libvlc.h:924
2608 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc.h:931
2612 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
2616 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2617 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2618 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2619 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2620 msgid "Fullscreen"
2621 msgstr "全螢幕"
2622
2623 #: src/libvlc.h:935
2624 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2625 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2626
2627 #: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2629 msgid "Play/Pause"
2630 msgstr "播放/暫停"
2631
2632 #: src/libvlc.h:937
2633 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2634 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2635
2636 #: src/libvlc.h:938
2637 msgid "Pause only"
2638 msgstr "僅暫停"
2639
2640 #: src/libvlc.h:939
2641 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2642 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2643
2644 #: src/libvlc.h:940
2645 msgid "Play only"
2646 msgstr "僅播放"
2647
2648 #: src/libvlc.h:941
2649 msgid "Select the hotkey to use to play."
2650 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2651
2652 #: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
2653 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2655 msgid "Faster"
2656 msgstr "加快"
2657
2658 #: src/libvlc.h:943
2659 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2660 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2661
2662 #: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
2663 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2665 msgid "Slower"
2666 msgstr "放慢"
2667
2668 #: src/libvlc.h:945
2669 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2670 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2671
2672 #: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
2673 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2674 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2678 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2679 msgid "Next"
2680 msgstr "下一項"
2681
2682 #: src/libvlc.h:947
2683 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2684 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2685
2686 #: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
2687 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2688 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2691 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2692 msgid "Previous"
2693 msgstr "上一項"
2694
2695 #: src/libvlc.h:949
2696 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2697 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2698
2699 #: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
2700 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2701 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2708 msgid "Stop"
2709 msgstr "停止"
2710
2711 #: src/libvlc.h:951
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2714 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2715
2716 #: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2718 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2719 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2720 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2721 msgid "Position"
2722 msgstr "位置"
2723
2724 #: src/libvlc.h:953
2725 msgid "Select the hotkey to display the position."
2726 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2727
2728 #: src/libvlc.h:955
2729 msgid "Very short backwards jump"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc.h:957
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2735 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2736
2737 #: src/libvlc.h:958
2738 msgid "Short backwards jump"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc.h:960
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2744 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2745
2746 #: src/libvlc.h:961
2747 msgid "Medium backwards jump"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:963
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2753 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2754
2755 #: src/libvlc.h:964
2756 msgid "Long backwards jump"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc.h:966
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2762 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2763
2764 #: src/libvlc.h:968
2765 msgid "Very short forward jump"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:970
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2771 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2772
2773 #: src/libvlc.h:971
2774 msgid "Short forward jump"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc.h:973
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2780 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2781
2782 #: src/libvlc.h:974
2783 msgid "Medium forward jump"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc.h:976
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2789 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
2790
2791 #: src/libvlc.h:977
2792 msgid "Long forward jump"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:979
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2798 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2799
2800 #: src/libvlc.h:981
2801 msgid "Very short jump length"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:982
2805 msgid "Very short jump length, in seconds."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc.h:983
2809 msgid "Short jump length"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc.h:984
2813 msgid "Short jump length, in seconds."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc.h:985
2817 msgid "Medium jump length"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:986
2821 msgid "Medium jump length, in seconds."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc.h:987
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Long jump length"
2827 msgstr "字型大小"
2828
2829 #: src/libvlc.h:988
2830 msgid "Long jump length, in seconds."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
2834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2835 msgid "Quit"
2836 msgstr "離開"
2837
2838 #: src/libvlc.h:991
2839 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2840 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
2841
2842 #: src/libvlc.h:992
2843 msgid "Navigate up"
2844 msgstr "向上導覽"
2845
2846 #: src/libvlc.h:993
2847 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2848 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
2849
2850 #: src/libvlc.h:994
2851 msgid "Navigate down"
2852 msgstr "向下導覽"
2853
2854 #: src/libvlc.h:995
2855 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2856 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
2857
2858 #: src/libvlc.h:996
2859 msgid "Navigate left"
2860 msgstr "向左導覽"
2861
2862 #: src/libvlc.h:997
2863 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2864 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2865
2866 #: src/libvlc.h:998
2867 msgid "Navigate right"
2868 msgstr "向右導覽"
2869
2870 #: src/libvlc.h:999
2871 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2872 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
2873
2874 #: src/libvlc.h:1000
2875 msgid "Activate"
2876 msgstr "啟動"
2877
2878 #: src/libvlc.h:1001
2879 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2880 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2881
2882 #: src/libvlc.h:1002
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Go to the DVD menu"
2885 msgstr "使用DVD選單"
2886
2887 #: src/libvlc.h:1003
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2890 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2891
2892 #: src/libvlc.h:1004
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Select previous DVD title"
2895 msgstr "選擇上一個標題"
2896
2897 #: src/libvlc.h:1005
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2900 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2901
2902 #: src/libvlc.h:1006
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Select next DVD title"
2905 msgstr "選擇下一個章節"
2906
2907 #: src/libvlc.h:1007
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2910 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2911
2912 #: src/libvlc.h:1008
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Select prev DVD chapter"
2915 msgstr "選擇上一個章節"
2916
2917 #: src/libvlc.h:1009
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2920 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2921
2922 #: src/libvlc.h:1010
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Select next DVD chapter"
2925 msgstr "選擇下一個章節"
2926
2927 #: src/libvlc.h:1011
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2930 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2931
2932 #: src/libvlc.h:1012
2933 msgid "Volume up"
2934 msgstr "增加音量"
2935
2936 #: src/libvlc.h:1013
2937 msgid "Select the key to increase audio volume."
2938 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
2939
2940 #: src/libvlc.h:1014
2941 msgid "Volume down"
2942 msgstr "減低音量"
2943
2944 #: src/libvlc.h:1015
2945 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2946 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
2947
2948 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
2949 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
2950 msgid "Mute"
2951 msgstr "靜音"
2952
2953 #: src/libvlc.h:1017
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Select the key to mute audio."
2956 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2957
2958 #: src/libvlc.h:1018
2959 msgid "Subtitle delay up"
2960 msgstr "增加字幕延遲"
2961
2962 #: src/libvlc.h:1019
2963 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2964 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
2965
2966 #: src/libvlc.h:1020
2967 msgid "Subtitle delay down"
2968 msgstr "減少字幕延遲"
2969
2970 #: src/libvlc.h:1021
2971 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2972 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
2973
2974 #: src/libvlc.h:1022
2975 msgid "Audio delay up"
2976 msgstr "增加音訊延遲"
2977
2978 #: src/libvlc.h:1023
2979 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2980 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
2981
2982 #: src/libvlc.h:1024
2983 msgid "Audio delay down"
2984 msgstr "減少音訊延遲"
2985
2986 #: src/libvlc.h:1025
2987 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2988 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
2989
2990 #: src/libvlc.h:1026
2991 msgid "Play playlist bookmark 1"
2992 msgstr "播放播放清單書籤 1"
2993
2994 #: src/libvlc.h:1027
2995 msgid "Play playlist bookmark 2"
2996 msgstr "播放播放清單書籤 2"
2997
2998 #: src/libvlc.h:1028
2999 msgid "Play playlist bookmark 3"
3000 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3001
3002 #: src/libvlc.h:1029
3003 msgid "Play playlist bookmark 4"
3004 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3005
3006 #: src/libvlc.h:1030
3007 msgid "Play playlist bookmark 5"
3008 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3009
3010 #: src/libvlc.h:1031
3011 msgid "Play playlist bookmark 6"
3012 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3013
3014 #: src/libvlc.h:1032
3015 msgid "Play playlist bookmark 7"
3016 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3017
3018 #: src/libvlc.h:1033
3019 msgid "Play playlist bookmark 8"
3020 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3021
3022 #: src/libvlc.h:1034
3023 msgid "Play playlist bookmark 9"
3024 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3025
3026 #: src/libvlc.h:1035
3027 msgid "Play playlist bookmark 10"
3028 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3029
3030 #: src/libvlc.h:1036
3031 msgid "Select the key to play this bookmark."
3032 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3033
3034 #: src/libvlc.h:1037
3035 msgid "Set playlist bookmark 1"
3036 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3037
3038 #: src/libvlc.h:1038
3039 msgid "Set playlist bookmark 2"
3040 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3041
3042 #: src/libvlc.h:1039
3043 msgid "Set playlist bookmark 3"
3044 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3045
3046 #: src/libvlc.h:1040
3047 msgid "Set playlist bookmark 4"
3048 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3049
3050 #: src/libvlc.h:1041
3051 msgid "Set playlist bookmark 5"
3052 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3053
3054 #: src/libvlc.h:1042
3055 msgid "Set playlist bookmark 6"
3056 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3057
3058 #: src/libvlc.h:1043
3059 msgid "Set playlist bookmark 7"
3060 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3061
3062 #: src/libvlc.h:1044
3063 msgid "Set playlist bookmark 8"
3064 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3065
3066 #: src/libvlc.h:1045
3067 msgid "Set playlist bookmark 9"
3068 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3069
3070 #: src/libvlc.h:1046
3071 msgid "Set playlist bookmark 10"
3072 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3073
3074 #: src/libvlc.h:1047
3075 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3076 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3077
3078 #: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
3079 msgid "Playlist bookmark 1"
3080 msgstr "播放清單書籤 1"
3081
3082 #: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
3083 msgid "Playlist bookmark 2"
3084 msgstr "播放清單書籤 2"
3085
3086 #: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
3087 msgid "Playlist bookmark 3"
3088 msgstr "播放清單書籤 3"
3089
3090 #: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
3091 msgid "Playlist bookmark 4"
3092 msgstr "播放清單書籤 4"
3093
3094 #: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
3095 msgid "Playlist bookmark 5"
3096 msgstr "播放清單書籤 5"
3097
3098 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
3099 msgid "Playlist bookmark 6"
3100 msgstr "播放清單書籤 6"
3101
3102 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
3103 msgid "Playlist bookmark 7"
3104 msgstr "播放清單書籤 7"
3105
3106 #: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
3107 msgid "Playlist bookmark 8"
3108 msgstr "播放清單書籤 8"
3109
3110 #: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
3111 msgid "Playlist bookmark 9"
3112 msgstr "播放清單書籤 9"
3113
3114 #: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
3115 msgid "Playlist bookmark 10"
3116 msgstr "播放清單書籤 10"
3117
3118 #: src/libvlc.h:1060
3119 #, fuzzy
3120 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3121 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
3122
3123 #: src/libvlc.h:1062
3124 msgid "Go back in browsing history"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc.h:1063
3128 msgid ""
3129 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3130 "history."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc.h:1064
3134 msgid "Go forward in browsing history"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc.h:1065
3138 msgid ""
3139 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3140 "history."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc.h:1067
3144 msgid "Cycle audio track"
3145 msgstr "循環音軌"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1068
3148 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc.h:1069
3152 msgid "Cycle subtitle track"
3153 msgstr "循環字幕軌"
3154
3155 #: src/libvlc.h:1070
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3158 msgstr "循環字幕軌"
3159
3160 #: src/libvlc.h:1071
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Cycle source aspect ratio"
3163 msgstr "採樣率"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1072
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3168 msgstr "採樣率"
3169
3170 #: src/libvlc.h:1073
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Cycle video crop"
3173 msgstr "灰階視訊輸出"
3174
3175 #: src/libvlc.h:1074
3176 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc.h:1075
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Cycle deinterlace modes"
3182 msgstr "介面模組"
3183
3184 #: src/libvlc.h:1076
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3187 msgstr "介面模組"
3188
3189 #: src/libvlc.h:1077
3190 msgid "Show interface"
3191 msgstr "顯示介面"
3192
3193 #: src/libvlc.h:1078
3194 msgid "Raise the interface above all other windows."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc.h:1079
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Hide interface"
3200 msgstr "顯示介面"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1080
3203 msgid "Lower the interface below all other windows."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc.h:1081
3207 msgid "Take video snapshot"
3208 msgstr "擷取視訊快照"
3209
3210 #: src/libvlc.h:1082
3211 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3212 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3213
3214 #: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
3215 #: modules/access_filter/record.c:52
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Record"
3218 msgstr "回捲"
3219
3220 #: src/libvlc.h:1085
3221 msgid "Record access filter start/stop."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
3225 msgid "Zoom"
3226 msgstr "縮放"
3227
3228 #: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Un-Zoom"
3231 msgstr "縮放"
3232
3233 #: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
3234 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
3238 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
3242 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
3246 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
3250 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
3254 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3260 msgstr "設定快照影像的高度"
3261
3262 #: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
3263 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc.h:1115
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3270 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3271 "in the playlist.\n"
3272 "The first item specified will be played first.\n"
3273 "\n"
3274 "Options-styles:\n"
3275 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3276 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3277 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3278 "            and that overrides previous settings.\n"
3279 "\n"
3280 "Stream MRL syntax:\n"
3281 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3282 "option=value ...]\n"
3283 "\n"
3284 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3285 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3286 "\n"
3287 "URL syntax:\n"
3288 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3289 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3290 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3291 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3292 "  screen://                      Screen capture\n"
3293 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3294 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3295 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3296 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3297 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3298 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3299 "certain time\n"
3300 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
3304 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3306 msgid "Snapshot"
3307 msgstr "快照"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1234
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Window properties"
3312 msgstr "字型設定"
3313
3314 #: src/libvlc.h:1274
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Subpictures"
3317 msgstr "字幕"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3320 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3321 msgid "Subtitles"
3322 msgstr "字幕"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
3325 msgid "Overlays"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc.h:1306
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Track settings"
3331 msgstr "軌道設定"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1328
3334 msgid "Playback control"
3335 msgstr "重播控制"
3336
3337 #: src/libvlc.h:1343
3338 msgid "Default devices"
3339 msgstr "預設裝置"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1352
3342 msgid "Network settings"
3343 msgstr "網路設定"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1364
3346 msgid "Socks proxy"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc.h:1373
3350 msgid "Metadata"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc.h:1403
3354 msgid "Decoders"
3355 msgstr "解碼器"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Input"
3363 msgstr "輸入清單"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3366 msgid "VLM"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc.h:1477
3370 msgid "CPU"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc.h:1492
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Special modules"
3376 msgstr "輸出模組"
3377
3378 #: src/libvlc.h:1498
3379 msgid "Plugins"
3380 msgstr "外掛"
3381
3382 #: src/libvlc.h:1504
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Performance options"
3385 msgstr "轉碼選項"
3386
3387 #: src/libvlc.h:1608
3388 msgid "Hot keys"
3389 msgstr "熱鍵"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1919
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Jump sizes"
3394 msgstr "字型大小"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1998
3397 msgid "main program"
3398 msgstr "主程式"
3399
3400 #: src/libvlc.h:2005
3401 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc.h:2007
3405 msgid ""
3406 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc.h:2009
3410 #, fuzzy
3411 msgid "print help for the advanced options"
3412 msgstr "顯示進階選項"
3413
3414 #: src/libvlc.h:2011
3415 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc.h:2013
3419 msgid "print a list of available modules"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc.h:2015
3423 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc.h:2017
3427 msgid "save the current command line options in the config"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc.h:2019
3431 msgid "reset the current config to the default values"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc.h:2021
3435 msgid "use alternate config file"
3436 msgstr "使用替代的組態檔"
3437
3438 #: src/libvlc.h:2023
3439 msgid "resets the current plugins cache"
3440 msgstr "重置目前外掛快取"
3441
3442 #: src/libvlc.h:2025
3443 msgid "print version information"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/misc/configuration.c:1212
3447 msgid "boolean"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/misc/configuration.c:1223
3451 msgid "key"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3455 msgid "Afar"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3459 msgid "Abkhazian"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3463 msgid "Afrikaans"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3467 msgid "Albanian"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3471 msgid "Amharic"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3475 msgid "Arabic"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3479 msgid "Armenian"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3483 msgid "Assamese"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3487 msgid "Avestan"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3491 msgid "Aymara"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3495 msgid "Azerbaijani"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3499 msgid "Bashkir"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3503 msgid "Basque"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3507 msgid "Belarusian"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3511 msgid "Bengali"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3515 msgid "Bihari"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3519 msgid "Bislama"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3523 msgid "Bosnian"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3527 msgid "Breton"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3531 msgid "Bulgarian"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3535 msgid "Burmese"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3539 msgid "Chamorro"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3543 msgid "Chechen"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3547 msgid "Chinese"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3551 msgid "Church Slavic"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3555 msgid "Chuvash"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3559 msgid "Cornish"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3563 msgid "Corsican"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3567 msgid "Dzongkha"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3571 msgid "English"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3575 msgid "Esperanto"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3579 msgid "Estonian"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3583 msgid "Faroese"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3587 msgid "Fijian"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3591 msgid "Finnish"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3595 msgid "Frisian"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3599 msgid "Gaelic (Scots)"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3603 msgid "Irish"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3607 msgid "Gallegan"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3611 msgid "Manx"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3615 msgid "Greek, Modern ()"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3619 msgid "Guarani"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3623 msgid "Gujarati"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3627 msgid "Herero"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3631 msgid "Hindi"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3635 msgid "Hiri Motu"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3639 msgid "Icelandic"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3643 msgid "Inuktitut"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3647 msgid "Interlingue"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3651 msgid "Interlingua"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3655 msgid "Indonesian"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3659 msgid "Inupiaq"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3663 msgid "Javanese"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3667 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3671 msgid "Kannada"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3675 msgid "Kashmiri"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3679 msgid "Kazakh"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3683 msgid "Khmer"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3687 msgid "Kikuyu"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3691 msgid "Kinyarwanda"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3695 msgid "Kirghiz"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3699 msgid "Komi"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3703 msgid "Kuanyama"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3707 msgid "Kurdish"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3711 msgid "Lao"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3715 msgid "Latin"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3719 msgid "Latvian"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3723 msgid "Lingala"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3727 msgid "Lithuanian"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3731 msgid "Letzeburgesch"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3735 msgid "Macedonian"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3739 msgid "Marshall"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3743 msgid "Malayalam"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3747 msgid "Maori"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3751 msgid "Marathi"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3755 msgid "Malay"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3759 msgid "Malagasy"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3763 msgid "Maltese"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3767 msgid "Moldavian"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3771 msgid "Mongolian"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3775 msgid "Nauru"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3779 msgid "Navajo"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3783 msgid "Ndebele, South"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3787 msgid "Ndebele, North"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3791 msgid "Ndonga"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3795 msgid "Nepali"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3799 msgid "Norwegian"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3803 msgid "Norwegian Nynorsk"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3807 msgid "Norwegian Bokmaal"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3811 msgid "Chichewa; Nyanja"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3815 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3819 msgid "Oriya"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3823 msgid "Oromo"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3827 msgid "Ossetian; Ossetic"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3831 msgid "Panjabi"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3835 msgid "Persian"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3839 msgid "Pali"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3843 msgid "Polish"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3847 msgid "Portuguese"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3851 msgid "Pushto"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3855 msgid "Quechua"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3859 msgid "Raeto-Romance"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3863 msgid "Rundi"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3867 msgid "Sango"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3871 msgid "Sanskrit"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3875 msgid "Serbian"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3879 msgid "Croatian"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3883 msgid "Sinhalese"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3887 msgid "Slovak"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3891 msgid "Slovenian"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3895 msgid "Northern Sami"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3899 msgid "Samoan"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3903 msgid "Shona"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3907 msgid "Sindhi"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3911 msgid "Somali"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3915 msgid "Sotho, Southern"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3919 msgid "Sardinian"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3923 msgid "Swati"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3927 msgid "Sundanese"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3931 msgid "Swahili"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3935 msgid "Tahitian"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3939 msgid "Tamil"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3943 msgid "Tatar"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3947 msgid "Telugu"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3951 msgid "Tajik"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3955 msgid "Tagalog"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3959 msgid "Thai"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3963 msgid "Tibetan"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3967 msgid "Tigrinya"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3971 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3975 msgid "Tswana"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3979 msgid "Tsonga"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3983 msgid "Turkmen"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3987 msgid "Twi"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3991 msgid "Uighur"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3995 msgid "Ukrainian"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3999 msgid "Urdu"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4003 msgid "Uzbek"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4007 msgid "Vietnamese"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4011 msgid "Volapuk"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4015 msgid "Welsh"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4019 msgid "Wolof"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4023 msgid "Xhosa"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4027 msgid "Yiddish"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4031 msgid "Yoruba"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4035 msgid "Zhuang"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4039 msgid "Zulu"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4043 msgid "Unknown"
4044 msgstr "未知"
4045
4046 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4047 #, c-format
4048 msgid "Media: %s"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
4052 msgid "Media Library"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
4056 msgid "Undefined"
4057 msgstr "未定義"
4058
4059 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4060 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4061 msgid "Deinterlace"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4065 msgid "Discard"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4069 msgid "Blend"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4073 msgid "Mean"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4077 msgid "Bob"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4081 msgid "Linear"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/video_output/vout_intf.c:215
4085 msgid "1:4 Quarter"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4089 msgid "1:2 Half"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4093 msgid "1:1 Original"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4097 msgid "2:1 Double"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
4101 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4102 msgid "Crop"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
4106 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Aspect-ratio"
4109 msgstr "採樣率"
4110
4111 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4112 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4113 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4114 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4115 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4116 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4117 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4118 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4119 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4120 msgid "Caching value in ms"
4121 msgstr "快取值(ms)"
4122
4123 #: modules/access/cdda.c:54
4124 msgid ""
4125 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4126 "milliseconds."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4130 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4132 msgid "Audio CD"
4133 msgstr "音樂CD"
4134
4135 #: modules/access/cdda.c:59
4136 msgid "Audio CD input"
4137 msgstr "音樂CD輸入"
4138
4139 #: modules/access/cdda.c:65
4140 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/access/cdda.c:71
4144 #, fuzzy
4145 msgid "CDDB Server"
4146 msgstr "CDDB伺服器"
4147
4148 #: modules/access/cdda.c:71
4149 msgid "Address of the CDDB server to use."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: modules/access/cdda.c:74
4153 #, fuzzy
4154 msgid "CDDB port"
4155 msgstr "CDDB年份"
4156
4157 #: modules/access/cdda.c:74
4158 #, fuzzy
4159 msgid "CDDB Server port to use."
4160 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4161
4162 #: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Audio CD - Track "
4165 msgstr "音訊軌"
4166
4167 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
4168 #, fuzzy, c-format
4169 msgid "Audio CD - Track %i"
4170 msgstr "音訊軌"
4171
4172 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4173 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4174 msgid "none"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4178 msgid "overlap"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4182 msgid "full"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4186 msgid ""
4187 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4188 "meta info          1\n"
4189 "events             2\n"
4190 "MRL                4\n"
4191 "external call      8\n"
4192 "all calls (0x10)  16\n"
4193 "LSN       (0x20)  32\n"
4194 "seek      (0x40)  64\n"
4195 "libcdio   (0x80) 128\n"
4196 "libcddb  (0x100) 256\n"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4200 msgid ""
4201 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4202 "units."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4206 msgid ""
4207 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4208 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4209 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4210 "25 blocks per access."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4214 msgid ""
4215 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4216 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4217 "   %a : The artist (for the album)\n"
4218 "   %A : The album information\n"
4219 "   %C : Category\n"
4220 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4221 "   %I : CDDB disk ID\n"
4222 "   %G : Genre\n"
4223 "   %M : The current MRL\n"
4224 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4225 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4226 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4227 "   %T : The track number\n"
4228 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4229 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4230 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4231 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4232 "   %% : a % \n"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4236 msgid ""
4237 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4238 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4239 "   %M : The current MRL\n"
4240 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4241 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4242 "   %T : The track number\n"
4243 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4244 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4245 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4246 "   %% : a % \n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4250 msgid "Enable CD paranoia?"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4254 msgid ""
4255 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4256 "none: no paranoia - fastest.\n"
4257 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4258 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4262 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4266 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Audio Compact Disc"
4272 msgstr "音樂CD"
4273
4274 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4275 msgid "Additional debug"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4279 msgid "Caching value in microseconds"
4280 msgstr "快取值(ms)"
4281
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4283 msgid "Number of blocks per CD read"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4287 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Use CD audio controls and output?"
4293 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4294
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4296 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4300 msgid "Do CD-Text lookups?"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4304 msgid "If set, get CD-Text information"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4308 msgid "Use Navigation-style playback?"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4312 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4316 #, fuzzy
4317 msgid "CDDB"
4318 msgstr "CDDB年份"
4319
4320 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4321 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4325 msgid "CDDB lookups"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4329 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4333 msgid "CDDB server"
4334 msgstr "CDDB伺服器"
4335
4336 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4337 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4341 msgid "CDDB server port"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4345 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4349 msgid "email address reported to CDDB server"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4353 msgid "Cache CDDB lookups?"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4357 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4361 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4362 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4363
4364 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4365 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4369 msgid "CDDB server timeout"
4370 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4371
4372 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4373 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4377 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4381 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4385 msgid ""
4386 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4387 "are available"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4391 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4392 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4393 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4394 msgid "Disc"
4395 msgstr "光碟"
4396
4397 #: modules/access/cdda/info.c:333
4398 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4402 msgid "Tracks"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4406 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4407 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4410 msgid "Track"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/access/cdda/info.c:400
4414 msgid "MRL"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/access/cdda/info.c:862
4418 msgid "Track Number"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/access/directory.c:69
4422 msgid "Subdirectory behavior"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/directory.c:71
4426 msgid ""
4427 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4428 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4429 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4430 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/access/directory.c:77
4434 msgid "collapse"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/access/directory.c:78
4438 msgid "expand"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/directory.c:80
4442 msgid "Ignored extensions"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/directory.c:82
4446 msgid ""
4447 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4448 "directory.\n"
4449 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4450 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/directory.c:89
4454 msgid "Directory"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/directory.c:91
4458 msgid "Standard filesystem directory input"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4463 #: modules/video_output/opengl.c:129
4464 msgid "None"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4468 msgid "Cable"
4469 msgstr "纜線"
4470
4471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4472 msgid "Antenna"
4473 msgstr "天線"
4474
4475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4476 msgid "TV"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4480 #, fuzzy
4481 msgid "FM radio"
4482 msgstr "啟動音訊"
4483
4484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4485 #, fuzzy
4486 msgid "AM radio"
4487 msgstr "啟動音訊"
4488
4489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4490 msgid "DSS"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4494 msgid ""
4495 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4496 "millisecondss."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4500 msgid "Video device name"
4501 msgstr "視訊裝置名稱"
4502
4503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4504 msgid ""
4505 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4506 "don't specify anything, the default device will be used."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4510 msgid "Audio device name"
4511 msgstr "音訊裝置名稱"
4512
4513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4514 msgid ""
4515 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4516 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4517 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4521 msgid "Video size"
4522 msgstr "視訊大小"
4523
4524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4525 msgid ""
4526 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4527 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4531 msgid "Video input chroma format"
4532 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4533
4534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4535 msgid ""
4536 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4537 "(default), RV24, etc.)"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Video input frame rate"
4543 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4544
4545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4546 msgid ""
4547 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4548 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4552 msgid "Device properties"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4556 msgid ""
4557 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4561 msgid "Tuner properties"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4565 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4569 msgid "Tuner TV Channel"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4573 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4577 msgid "Tuner country code"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4581 msgid ""
4582 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4583 "mapping (0 means default)."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4587 msgid "Tuner input type"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4591 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Video input pin"
4597 msgstr "視訊選項"
4598
4599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4600 msgid ""
4601 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4602 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4603 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4604 "will not be changed."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Audio input pin"
4610 msgstr "音樂CD輸入"
4611
4612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4615 msgstr "設定視訊輸入對比"
4616
4617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Video output pin"
4620 msgstr "視訊輸出URL"
4621
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4625 msgstr "設定視訊輸入色調"
4626
4627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Audio output pin"
4630 msgstr "音訊輸出URL"
4631
4632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4635 msgstr "設定視訊輸入色調"
4636
4637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4638 #, fuzzy
4639 msgid "AM Tuner mode"
4640 msgstr "分析模式"
4641
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4643 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4647 msgid "DirectShow"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4651 msgid "DirectShow input"
4652 msgstr "DirectShow輸入"
4653
4654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4655 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4656 msgid "Refresh list"
4657 msgstr "重新整理清單"
4658
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4660 msgid "Configure"
4661 msgstr "組態"
4662
4663 #: modules/access/dv.c:70
4664 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/dv.c:74
4668 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/dv.c:75
4672 msgid "dv"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/dvb/access.c:74
4676 msgid ""
4677 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/dvb/access.c:77
4681 msgid "Adapter card to tune"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/dvb/access.c:78
4685 msgid ""
4686 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4687 "n>=0."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/dvb/access.c:80
4691 msgid "Device number to use on adapter"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/dvb/access.c:83
4695 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/dvb/access.c:84
4699 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/dvb/access.c:86
4703 msgid "Inversion mode"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/dvb/access.c:87
4707 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/dvb/access.c:89
4711 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/dvb/access.c:90
4715 msgid ""
4716 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4717 "disable this feature if you experience some trouble."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/dvb/access.c:92
4721 msgid "Budget mode"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/dvb/access.c:93
4725 #, fuzzy
4726 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4727 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4728
4729 #: modules/access/dvb/access.c:96
4730 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/dvb/access.c:97
4734 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/dvb/access.c:99
4738 msgid "LNB voltage"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/dvb/access.c:100
4742 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/dvb/access.c:102
4746 msgid "High LNB voltage"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/dvb/access.c:103
4750 msgid ""
4751 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4752 "supported by all frontends."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/dvb/access.c:106
4756 msgid "22 kHz tone"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/dvb/access.c:107
4760 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/dvb/access.c:109
4764 msgid "Transponder FEC"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/dvb/access.c:110
4768 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/dvb/access.c:112
4772 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/dvb/access.c:115
4776 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/dvb/access.c:118
4780 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/dvb/access.c:121
4784 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/dvb/access.c:125
4788 msgid "Modulation type"
4789 msgstr "調變類型"
4790
4791 #: modules/access/dvb/access.c:126
4792 msgid "Modulation type for front-end device."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/dvb/access.c:129
4796 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/dvb/access.c:132
4800 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/dvb/access.c:135
4804 msgid "Terrestrial bandwidth"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/dvb/access.c:136
4808 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/dvb/access.c:138
4812 msgid "Terrestrial guard interval"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/dvb/access.c:141
4816 msgid "Terrestrial transmission mode"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/dvb/access.c:144
4820 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/dvb/access.c:147
4824 msgid "HTTP Host address"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/dvb/access.c:149
4828 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/dvb/access.c:151
4832 #, fuzzy
4833 msgid "HTTP user name"
4834 msgstr "SOCKS使用者名稱"
4835
4836 #: modules/access/dvb/access.c:153
4837 msgid ""
4838 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/dvb/access.c:156
4842 #, fuzzy
4843 msgid "HTTP password"
4844 msgstr "SOCKS密碼"
4845
4846 #: modules/access/dvb/access.c:158
4847 msgid ""
4848 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/dvb/access.c:161
4852 msgid "HTTP ACL"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/dvb/access.c:163
4856 msgid ""
4857 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4858 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4862 #: modules/control/http/http.c:49
4863 msgid "Certificate file"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/dvb/access.c:168
4867 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4871 #: modules/control/http/http.c:52
4872 msgid "Private key file"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/dvb/access.c:172
4876 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4880 #: modules/control/http/http.c:54
4881 msgid "Root CA file"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/dvb/access.c:175
4885 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
4889 #: modules/control/http/http.c:57
4890 msgid "CRL file"
4891 msgstr "CRL檔案"
4892
4893 #: modules/access/dvb/access.c:179
4894 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/dvb/access.c:182
4898 msgid "DVB"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/dvb/access.c:183
4902 msgid "DVB input with v4l2 support"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/dvb/access.c:235
4906 #, fuzzy
4907 msgid "HTTP server"
4908 msgstr "沒有伺服器"
4909
4910 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4911 msgid "DVD angle"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4915 msgid "Default DVD angle."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
4919 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/dvdnav.c:67
4923 msgid "Start directly in menu"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/dvdnav.c:69
4927 msgid ""
4928 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4929 "useless warning introductions."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/dvdnav.c:78
4933 msgid "DVD with menus"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/dvdnav.c:79
4937 msgid "DVDnav Input"
4938 msgstr "DVDnav輸入"
4939
4940 #: modules/access/dvdread.c:66
4941 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/dvdread.c:68
4945 msgid ""
4946 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4947 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4948 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4949 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4950 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4951 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4952 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4953 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4954 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4955 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4956 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4957 "The default method is: key."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/dvdread.c:84
4961 msgid "title"
4962 msgstr "標題"
4963
4964 #: modules/access/dvdread.c:84
4965 msgid "Key"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/dvdread.c:90
4969 msgid "DVD without menus"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/dvdread.c:91
4973 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/fake.c:42
4977 msgid ""
4978 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
4982 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4983 msgid "Framerate"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/fake.c:46
4987 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4991 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4992 msgid "ID"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/fake.c:49
4996 msgid ""
4997 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
4998 "(default 0)."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/fake.c:51
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Duration in ms"
5004 msgstr "組態選項"
5005
5006 #: modules/access/fake.c:53
5007 msgid ""
5008 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5009 "meaning that the stream is unlimited)."
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5013 msgid "Fake"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/fake.c:58
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Fake input"
5019 msgstr "沒有輸入"
5020
5021 #: modules/access/file.c:81
5022 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/file.c:83
5026 msgid "Concatenate with additional files"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/file.c:85
5030 msgid ""
5031 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5032 "a comma-separated list of files."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/file.c:89
5036 #, fuzzy
5037 msgid "File input"
5038 msgstr "沒有輸入"
5039
5040 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5041 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5042 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5043 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5044 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5045 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5049 msgid "File"
5050 msgstr "檔案"
5051
5052 #: modules/access/ftp.c:44
5053 msgid ""
5054 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/ftp.c:46
5058 msgid "FTP user name"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5062 msgid "User name that will be used for the connection."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/ftp.c:49
5066 msgid "FTP password"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5070 msgid "Password that will be used for the connection."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/ftp.c:52
5074 msgid "FTP account"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/ftp.c:53
5078 msgid "Account that will be used for the connection."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/ftp.c:58
5082 msgid "FTP input"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5086 msgid ""
5087 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5091 #, fuzzy
5092 msgid "GnomeVFS input"
5093 msgstr "沒有輸入"
5094
5095 #: modules/access/http.c:47
5096 msgid "HTTP proxy"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/http.c:49
5100 msgid ""
5101 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5102 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5103 "tried."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/http.c:55
5107 msgid ""
5108 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/http.c:58
5112 msgid "HTTP user agent"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/http.c:59
5116 msgid "User agent that will be used for the connection."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/http.c:62
5120 msgid "Auto re-connect"
5121 msgstr "自動重新連接"
5122
5123 #: modules/access/http.c:64
5124 msgid ""
5125 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/http.c:68
5129 msgid "Continuous stream"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/http.c:69
5133 msgid ""
5134 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5135 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5136 "other types of HTTP streams."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/http.c:75
5140 msgid "HTTP input"
5141 msgstr "HTTP輸入"
5142
5143 #: modules/access/http.c:77
5144 msgid "HTTP(S)"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/http.c:293
5148 msgid "HTTP authentication"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/http.c:294
5152 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/mms/mms.c:48
5156 msgid ""
5157 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/mms/mms.c:51
5161 msgid "Force selection of all streams"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/mms/mms.c:53
5165 msgid ""
5166 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5167 "You can choose to select all of them."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/mms/mms.c:56
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Maximum bitrate"
5173 msgstr "最大化編碼位元率"
5174
5175 #: modules/access/mms/mms.c:58
5176 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/mms/mms.c:62
5180 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5181 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5182
5183 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5184 msgid ""
5185 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5186 "milliseconds."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5190 msgid "Device"
5191 msgstr "裝置"
5192
5193 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5194 msgid "PVR video device"
5195 msgstr "PVR視訊裝置"
5196
5197 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Radio device"
5200 msgstr "音訊裝置"
5201
5202 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5203 #, fuzzy
5204 msgid "PVR radio device"
5205 msgstr "PVR視訊裝置"
5206
5207 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5208 msgid "Norm"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5212 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5216 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5217 msgid "Width"
5218 msgstr "寬度"
5219
5220 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5221 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5225 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5226 msgid "Height"
5227 msgstr "高度"
5228
5229 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5230 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5234 msgid "Frequency"
5235 msgstr "頻率"
5236
5237 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5238 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5242 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5246 msgid "Key interval"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5250 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5254 msgid "B Frames"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5258 msgid ""
5259 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5260 "number of B-Frames."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5264 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5268 msgid "Bitrate peak"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5272 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Bitrate mode)"
5278 msgstr "位元率"
5279
5280 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5281 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5285 msgid "Audio bitmask"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5289 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5293 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5294 msgid "Volume"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5298 msgid "Audio volume (0-65535)."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5302 msgid "Channel"
5303 msgstr "頻道"
5304
5305 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5306 msgid ""
5307 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5311 msgid "Automatic"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5315 msgid "SECAM"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5319 msgid "PAL"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5323 msgid "NTSC"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5327 msgid "vbr"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5331 msgid "cbr"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5335 msgid "PVR"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5339 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5343 #: modules/demux/live555.cpp:61
5344 msgid "Caching value (ms)"
5345 msgstr "快取值(ms)"
5346
5347 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5348 msgid ""
5349 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5353 msgid "Real RTSP"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/screen/screen.c:39
5357 msgid ""
5358 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/screen/screen.c:43
5362 msgid "Desired frame rate for the capture."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/screen/screen.c:46
5366 msgid "Capture fragment size"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/screen/screen.c:48
5370 msgid ""
5371 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5372 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/screen/screen.c:62
5376 msgid "Screen Input"
5377 msgstr "畫面輸入"
5378
5379 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5380 msgid "Screen"
5381 msgstr "畫面"
5382
5383 #: modules/access/smb.c:61
5384 msgid ""
5385 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/smb.c:63
5389 msgid "SMB user name"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/smb.c:66
5393 msgid "SMB password"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/smb.c:69
5397 msgid "SMB domain"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/smb.c:70
5401 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/smb.c:75
5405 msgid "SMB input"
5406 msgstr "SMB輸入"
5407
5408 #: modules/access/tcp.c:39
5409 msgid ""
5410 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/tcp.c:46
5414 msgid "TCP"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/tcp.c:47
5418 msgid "TCP input"
5419 msgstr "TCP輸入"
5420
5421 #: modules/access/udp.c:44
5422 msgid ""
5423 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/udp.c:47
5427 msgid "Autodetection of MTU"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/udp.c:49
5431 msgid ""
5432 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5433 "truncated packets are found"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/udp.c:52
5437 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/udp.c:54
5441 msgid ""
5442 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5443 "time specified here (in milliseconds)."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5447 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5449 msgid "UDP/RTP"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/udp.c:62
5453 msgid "UDP/RTP input"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5457 msgid ""
5458 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5462 #, fuzzy
5463 msgid ""
5464 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5465 "device will be used."
5466 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5467
5468 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5469 #, fuzzy
5470 msgid ""
5471 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5472 "device will be used."
5473 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5474
5475 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5476 msgid ""
5477 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5478 "(default), RV24, etc.)"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5482 msgid ""
5483 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5487 msgid "Audio Channel"
5488 msgstr "音訊頻道"
5489
5490 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5493 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5494
5495 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5496 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5500 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5505 msgid "Brightness"
5506 msgstr "亮度"
5507
5508 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Brightness of the video input."
5511 msgstr "設定視訊輸入亮度"
5512
5513 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5514 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5515 msgid "Hue"
5516 msgstr "色調"
5517
5518 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Hue of the video input."
5521 msgstr "設定視訊輸入色調"
5522
5523 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5525 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5526 #: modules/visualization/xosd.c:78
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Color"
5529 msgstr "色彩"
5530
5531 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Color of the video input."
5534 msgstr "設定視訊輸入對比"
5535
5536 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
5537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5538 msgid "Contrast"
5539 msgstr "對比"
5540
5541 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Contrast of the video input."
5544 msgstr "設定視訊輸入對比"
5545
5546 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5547 msgid "Tuner"
5548 msgstr "調節器"
5549
5550 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5553 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5554
5555 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5556 msgid "Samplerate"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5560 msgid ""
5561 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5565 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5569 msgid "MJPEG"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5573 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5577 msgid "Decimation"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5581 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5585 msgid "Quality"
5586 msgstr "品質"
5587
5588 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Quality of the stream."
5591 msgstr "設定串流品質"
5592
5593 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5594 msgid "Video4Linux"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5598 msgid "Video4Linux input"
5599 msgstr "Video4Linux輸入"
5600
5601 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5602 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5606 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5608 msgid "VCD"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5612 msgid "VCD input"
5613 msgstr "VCD 輸入"
5614
5615 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5616 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5620 msgid "The above message had unknown log level"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5624 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5628 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5629 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5630 msgid "Entry"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5634 msgid "Segments"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5638 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5639 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5640 msgid "Segment"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5644 msgid "LID"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5648 msgid "VCD Format"
5649 msgstr "VCD格式"
5650
5651 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5652 msgid "Album"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5656 msgid "Application"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5660 msgid "Preparer"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5664 msgid "Vol #"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5668 msgid "Vol max #"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5672 msgid "Volume Set"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5676 msgid "System Id"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5680 msgid "Entries"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5684 msgid "First Entry Point"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5688 msgid "Last Entry Point"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5692 msgid "Track size (in sectors)"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5696 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5697 msgid "type"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5701 msgid "end"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5705 msgid "play list"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5709 msgid "extended selection list"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5713 msgid "selection list"
5714 msgstr "選擇清單"
5715
5716 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5717 msgid "unknown type"
5718 msgstr "未知類型"
5719
5720 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5721 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5722 msgid "List ID"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5726 msgid "(Super) Video CD"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5730 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5734 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5738 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5742 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5746 msgid "Use playback control?"
5747 msgstr "使用重播控制"
5748
5749 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5750 msgid ""
5751 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5752 "tracks."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5756 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5760 msgid ""
5761 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5762 "entry."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5766 msgid "Show extended VCD info?"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5770 msgid ""
5771 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5772 "for example playback control navigation."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5776 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5780 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access_filter/record.c:43
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Record directory"
5786 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5787
5788 #: modules/access_filter/record.c:45
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Directory where the record will be stored."
5791 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5792
5793 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Timeshift granularity"
5796 msgstr "時間"
5797
5798 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5799 msgid ""
5800 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5801 "timeshifted streams."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Timeshift directory"
5807 msgstr "視訊快照目錄"
5808
5809 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5810 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5814 msgid "Force use of the timeshift module"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5818 msgid ""
5819 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5820 "control pace or pause."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Timeshift"
5826 msgstr "時間"
5827
5828 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5829 msgid "Dummy stream output"
5830 msgstr "虛擬串流輸出"
5831
5832 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5833 msgid "Dummy"
5834 msgstr "虛擬"
5835
5836 #: modules/access_output/file.c:61
5837 msgid "Append to file"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access_output/file.c:62
5841 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access_output/file.c:66
5845 msgid "File stream output"
5846 msgstr "檔案串流輸出"
5847
5848 #: modules/access_output/http.c:60
5849 msgid "Username"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access_output/http.c:61
5853 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5857 msgid "Password"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access_output/http.c:64
5861 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access_output/http.c:68
5865 msgid "Mime"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access_output/http.c:69
5869 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access_output/http.c:73
5873 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access_output/http.c:76
5877 msgid ""
5878 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5879 "empty if you don't have one."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access_output/http.c:80
5883 msgid ""
5884 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5885 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access_output/http.c:85
5889 msgid ""
5890 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5891 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access_output/http.c:88
5895 msgid "Advertise with Bonjour"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access_output/http.c:89
5899 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access_output/http.c:93
5903 msgid "HTTP stream output"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5908 msgid "HTTP"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access_output/shout.c:58
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Stream name"
5914 msgstr "串流"
5915
5916 #: modules/access_output/shout.c:59
5917 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access_output/shout.c:62
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Stream description"
5923 msgstr "描述"
5924
5925 #: modules/access_output/shout.c:63
5926 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access_output/shout.c:66
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Stream MP3"
5932 msgstr "串流"
5933
5934 #: modules/access_output/shout.c:67
5935 msgid ""
5936 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5937 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5938 "icecast server."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access_output/shout.c:73
5942 #, fuzzy
5943 msgid "IceCAST output"
5944 msgstr "存取輸出"
5945
5946 #: modules/access_output/udp.c:77
5947 msgid ""
5948 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5949 "milliseconds."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5956 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5957 msgstr "有效時間(TTL)"
5958
5959 #: modules/access_output/udp.c:81
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5962 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
5963
5964 #: modules/access_output/udp.c:84
5965 msgid "Group packets"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access_output/udp.c:85
5969 msgid ""
5970 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5971 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5972 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access_output/udp.c:90
5976 msgid "Raw write"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access_output/udp.c:91
5980 msgid ""
5981 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5982 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access_output/udp.c:97
5986 msgid "UDP stream output"
5987 msgstr "UDP串流輸出"
5988
5989 #: modules/access_output/udp.c:98
5990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5991 msgid "UDP"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5995 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Dolby Surround decoder"
6001 msgstr "杜比環繞"
6002
6003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6004 msgid ""
6005 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6006 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6007 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6008 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6009 "It works with any source format from mono to 7.1."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6013 msgid "Characteristic dimension"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6017 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6021 msgid "Compensate delay"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6025 msgid ""
6026 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6027 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6028 "case, turn this on to compensate."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6032 #, fuzzy
6033 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6034 msgstr "杜比環繞"
6035
6036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6037 msgid ""
6038 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6039 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6043 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6047 msgid "Headphone effect"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6051 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6055 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6059 msgid "A/52 dynamic range compression"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6063 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6064 msgid ""
6065 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6066 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6067 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6068 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Enable internal upmixing"
6074 msgstr "啟用交錯編碼"
6075
6076 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6077 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6081 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6082 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6083 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
6084
6085 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6086 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6090 msgid "DTS dynamic range compression"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6094 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6095 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6099 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6103 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6107 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6111 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6115 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6119 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6123 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6127 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6128 msgid "MPEG audio decoder"
6129 msgstr "MPEG音訊解碼器"
6130
6131 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6132 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6136 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6140 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6144 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6148 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6152 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6156 msgid "Equalizer preset"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6160 msgid "Preset to use for the equalizer."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6164 msgid "Bands gain"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6168 msgid ""
6169 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6170 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6171 "2 0\""
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6175 msgid "Two pass"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6179 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6183 msgid "Global gain"
6184 msgstr "全域增益"
6185
6186 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6189 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
6190
6191 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6192 msgid "Equalizer with 10 bands"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6196 msgid "Flat"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6200 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6201 msgid "Classical"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6205 msgid "Club"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6209 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6210 msgid "Dance"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6214 msgid "Full bass"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6218 msgid "Full bass and treble"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6222 msgid "Full treble"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6226 msgid "Headphones"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6230 msgid "Large Hall"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6234 msgid "Live"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6238 msgid "Party"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6242 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6243 msgid "Pop"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6247 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6248 msgid "Reggae"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6252 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6253 msgid "Rock"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6257 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6258 msgid "Ska"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6262 msgid "Soft"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6266 msgid "Soft rock"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6270 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6271 msgid "Techno"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/audio_filter/format.c:201
6275 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6279 msgid "Number of audio buffers"
6280 msgstr "音訊緩衝器數量"
6281
6282 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6283 msgid ""
6284 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6285 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6286 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6290 msgid "Max level"
6291 msgstr "最大等級"
6292
6293 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6294 msgid ""
6295 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6296 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6297 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6301 msgid "Volume normalizer"
6302 msgstr "音量正常化"
6303
6304 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Parametric Equalizer"
6307 msgstr "等化器"
6308
6309 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6310 msgid "Low freq (Hz)"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6314 msgid "Low freq gain (Db)"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6318 msgid "High freq (Hz)"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6322 msgid "High freq gain (Db)"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6326 msgid "Freq 1 (Hz)"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6330 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6334 msgid "Freq 1 Q"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6338 msgid "Freq 2 (Hz)"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6342 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6346 msgid "Freq 2 Q"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6350 msgid "Freq 3 (Hz)"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6354 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6358 msgid "Freq 3 Q"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6362 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6366 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6367 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6371 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6375 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6379 msgid "Float32 audio mixer"
6380 msgstr "Float32音訊混音器"
6381
6382 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6383 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6384 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
6385
6386 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6387 msgid "Trivial audio mixer"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6391 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6392 msgid "default"
6393 msgstr "預設"
6394
6395 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6396 msgid "ALSA audio output"
6397 msgstr "ALSA音訊輸出"
6398
6399 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6400 msgid "ALSA Device Name"
6401 msgstr "ALSA裝置名稱"
6402
6403 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6404 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6405 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6406 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6407 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6408 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6409 msgid "Audio Device"
6410 msgstr "音訊裝置"
6411
6412 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6413 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6414 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6415 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6416 msgid "Mono"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6420 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6421 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6422 msgid "2 Front 2 Rear"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6426 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6427 msgid "A/52 over S/PDIF"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6431 msgid "Unknown soundcard"
6432 msgstr "未知的音效卡"
6433
6434 #: modules/audio_output/arts.c:65
6435 msgid "aRts audio output"
6436 msgstr "aRts音訊輸出"
6437
6438 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6439 msgid ""
6440 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6441 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6442 "playback."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6446 #, fuzzy
6447 msgid "HAL AudioUnit output"
6448 msgstr "ALSA音訊輸出"
6449
6450 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6451 #, c-format
6452 msgid "%s (Encoded Output)"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6456 msgid "Output device"
6457 msgstr "輸出裝置"
6458
6459 #: modules/audio_output/directx.c:207
6460 msgid ""
6461 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6462 "default device appears as 0 AND another number)."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6466 msgid "Use float32 output"
6467 msgstr "使用float32輸出"
6468
6469 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6470 msgid ""
6471 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6472 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/audio_output/directx.c:215
6476 msgid "DirectX audio output"
6477 msgstr "DirectX音訊輸出"
6478
6479 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6480 msgid "3 Front 2 Rear"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/audio_output/esd.c:68
6484 msgid "EsounD audio output"
6485 msgstr "EsounD音訊輸出"
6486
6487 #: modules/audio_output/esd.c:71
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Esound server"
6490 msgstr "沒有伺服器"
6491
6492 #: modules/audio_output/file.c:81
6493 msgid "Output format"
6494 msgstr "輸出格式"
6495
6496 #: modules/audio_output/file.c:82
6497 msgid ""
6498 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6499 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/audio_output/file.c:85
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Number of output channels"
6505 msgstr "複製數量"
6506
6507 #: modules/audio_output/file.c:86
6508 msgid ""
6509 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6510 "restrict the number of channels here."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/audio_output/file.c:89
6514 msgid "Add WAVE header"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/audio_output/file.c:90
6518 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/audio_output/file.c:107
6522 msgid "Output file"
6523 msgstr "輸出檔案"
6524
6525 #: modules/audio_output/file.c:108
6526 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/audio_output/file.c:111
6530 msgid "File audio output"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6534 msgid "Roku HD1000 audio output"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/audio_output/jack.c:64
6538 #, fuzzy
6539 msgid "JACK audio output"
6540 msgstr "ALSA音訊輸出"
6541
6542 #: modules/audio_output/oss.c:101
6543 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/audio_output/oss.c:103
6547 msgid ""
6548 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6549 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6550 "drivers, then you need to enable this option."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/audio_output/oss.c:109
6554 msgid "Linux OSS audio output"
6555 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
6556
6557 #: modules/audio_output/oss.c:114
6558 msgid "OSS DSP device"
6559 msgstr "OSS DSP裝置"
6560
6561 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6562 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6566 msgid "PORTAUDIO audio output"
6567 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
6568
6569 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6570 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6574 msgid "Win32 waveOut extension output"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6578 msgid "5.1"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/codec/a52.c:91
6582 msgid "A/52 parser"
6583 msgstr "A/52解析器"
6584
6585 #: modules/codec/a52.c:98
6586 msgid "A/52 audio packetizer"
6587 msgstr "A/52音訊封包器"
6588
6589 #: modules/codec/adpcm.c:42
6590 msgid "ADPCM audio decoder"
6591 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
6592
6593 #: modules/codec/araw.c:43
6594 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/codec/araw.c:52
6598 msgid "Raw audio encoder"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/codec/cinepak.c:38
6602 msgid "Cinepak video decoder"
6603 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6604
6605 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6606 msgid "CMML annotations decoder"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6610 msgid "CVD subtitle decoder"
6611 msgstr "CVD字幕解碼器"
6612
6613 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6614 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6615 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6616
6617 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6618 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6619 msgid "Encoding quality"
6620 msgstr "編碼品質"
6621
6622 #: modules/codec/dirac.c:68
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6625 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
6626
6627 #: modules/codec/dirac.c:73
6628 msgid "Dirac video decoder"
6629 msgstr "Dirac視訊解碼器"
6630
6631 #: modules/codec/dirac.c:79
6632 msgid "Dirac video encoder"
6633 msgstr "Dirac視訊編碼器"
6634
6635 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6636 msgid "DirectMedia Object decoder"
6637 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
6638
6639 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6640 msgid "DirectMedia Object encoder"
6641 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
6642
6643 #: modules/codec/dts.c:95
6644 msgid "DTS parser"
6645 msgstr "DTS解析器"
6646
6647 #: modules/codec/dts.c:100
6648 msgid "DTS audio packetizer"
6649 msgstr "DTS音訊封包器"
6650
6651 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Decoding X coordinate"
6654 msgstr "視訊x座標"
6655
6656 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6657 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Decoding Y coordinate"
6663 msgstr "視訊x座標"
6664
6665 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6666 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Subpicture position"
6672 msgstr "字幕"
6673
6674 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6675 msgid ""
6676 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6677 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6678 "g. 6=top-right)."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Encoding X coordinate"
6684 msgstr "視訊y座標"
6685
6686 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6687 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Encoding Y coordinate"
6693 msgstr "視訊y座標"
6694
6695 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6696 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6700 msgid "DVB subtitles decoder"
6701 msgstr "DVB字幕解碼器"
6702
6703 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6704 msgid "DVB subtitles encoder"
6705 msgstr "DVB字幕編碼器"
6706
6707 #: modules/codec/faad.c:38
6708 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6709 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
6710
6711 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Image file"
6714 msgstr "影像複製"
6715
6716 #: modules/codec/fake.c:47
6717 msgid "Path of the image file for fake input."
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6721 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Output video width."
6724 msgstr "視訊寬度"
6725
6726 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6727 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Output video height."
6730 msgstr "視訊高度"
6731
6732 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Keep aspect ratio"
6735 msgstr "採樣率"
6736
6737 #: modules/codec/fake.c:56
6738 msgid "Consider width and height as maximum values."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/codec/fake.c:57
6742 msgid "Background aspect ratio"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/codec/fake.c:59
6746 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6750 msgid "Deinterlace video"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/codec/fake.c:62
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6756 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
6757
6758 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Deinterlace module"
6761 msgstr "介面模組"
6762
6763 #: modules/codec/fake.c:65
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Deinterlace module to use."
6766 msgstr "介面模組"
6767
6768 #: modules/codec/fake.c:76
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Fake video decoder"
6771 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6772
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6774 msgid "Non-ref"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6778 msgid "Bidir"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6782 msgid "Non-key"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6786 #, fuzzy
6787 msgid "All"
6788 msgstr "全部"
6789
6790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6791 msgid "rd"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6795 msgid "bits"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6799 msgid "simple"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6803 msgid ""
6804 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6808 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6812 msgid "Decoding"
6813 msgstr "解碼"
6814
6815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6816 #, fuzzy
6817 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6818 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
6819
6820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6822 msgid "Encoding"
6823 msgstr "編碼"
6824
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6826 #, fuzzy
6827 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6828 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
6829
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6831 #, fuzzy
6832 msgid "FFmpeg demuxer"
6833 msgstr "ffmpeg解多工器"
6834
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6836 #, fuzzy
6837 msgid "FFmpeg video filter"
6838 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6839
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6841 #, fuzzy
6842 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6843 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6844
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6846 #, fuzzy
6847 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6848 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6849
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6851 msgid "Direct rendering"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6855 msgid "Error resilience"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6859 msgid ""
6860 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6861 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6862 "can produce a lot of errors.\n"
6863 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6867 msgid "Workaround bugs"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6871 msgid ""
6872 "Try to fix some bugs:\n"
6873 "1  autodetect\n"
6874 "2  old msmpeg4\n"
6875 "4  xvid interlaced\n"
6876 "8  ump4 \n"
6877 "16 no padding\n"
6878 "32 ac vlc\n"
6879 "64 Qpel chroma.\n"
6880 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6881 "\", enter 40."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6885 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6886 msgid "Hurry up"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6890 msgid ""
6891 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6892 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6896 msgid "Post processing quality"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6900 msgid ""
6901 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6902 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6903 "looking pictures."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6907 msgid "Debug mask"
6908 msgstr "除錯遮罩"
6909
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6911 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6912 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
6913
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6915 msgid "Visualize motion vectors"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6919 msgid ""
6920 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6921 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6922 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6923 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6924 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6925 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6929 msgid "Low resolution decoding"
6930 msgstr "低解析度解碼"
6931
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6933 msgid ""
6934 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
6935 "processing power"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
6939 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
6943 msgid ""
6944 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6945 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
6949 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6953 msgid "Ratio of key frames"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6959 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
6960
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6962 msgid "Ratio of B frames"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6968 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
6969
6970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6971 msgid "Video bitrate tolerance"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
6975 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Interlaced encoding"
6981 msgstr "啟用交錯編碼"
6982
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6984 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Interlaced motion estimation"
6990 msgstr "啟用交錯編碼"
6991
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
6995 msgstr "啟用交錯編碼"
6996
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Pre-motion estimation"
7000 msgstr "啟用交錯編碼"
7001
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7005 msgstr "啟用交錯編碼"
7006
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7008 msgid "Strict rate control"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7012 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7016 msgid "Rate control buffer size"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7020 msgid ""
7021 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7022 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7026 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7030 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7034 msgid "I quantization factor"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7038 msgid ""
7039 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7040 "same qscale for I and P frames)."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7044 #: modules/demux/mod.c:73
7045 msgid "Noise reduction"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7049 msgid ""
7050 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7051 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7055 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7059 msgid ""
7060 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7061 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7062 "standard MPEG2 decoders."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7066 msgid "Quality level"
7067 msgstr "品質等級"
7068
7069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7070 msgid ""
7071 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7072 "encoding very much)."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7076 msgid ""
7077 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7078 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7079 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7080 "to ease the encoder's task."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7084 msgid "Minimum video quantizer scale"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7088 msgid "Minimum video quantizer scale."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7092 msgid "Maximum video quantizer scale"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Maximum video quantizer scale."
7098 msgstr "視訊寬度"
7099
7100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Trellis quantization"
7103 msgstr "視覺效果"
7104
7105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7106 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7110 msgid "Fixed quantizer scale"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7114 msgid ""
7115 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7116 "255.0)."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7120 msgid "Strict standard compliance"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7124 msgid ""
7125 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7129 msgid "Luminance masking"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7133 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7137 msgid "Darkness masking"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7141 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Motion masking"
7147 msgstr "動作對應"
7148
7149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7150 msgid ""
7151 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7152 "(default: 0.0)."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7156 msgid "Border masking"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7160 msgid ""
7161 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7162 "0.0)."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7166 msgid "Luminance elimination"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7170 msgid ""
7171 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7172 "The H264 specification recommends -4."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7176 msgid "Chrominance elimination"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7180 msgid ""
7181 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7182 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7186 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7187 msgid "Post processing"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7191 msgid "1 (Lowest)"
7192 msgstr "1 (最低)"
7193
7194 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7195 msgid "6 (Highest)"
7196 msgstr "6 (最高)"
7197
7198 #: modules/codec/flac.c:171
7199 msgid "Flac audio decoder"
7200 msgstr "Flac音訊解碼器"
7201
7202 #: modules/codec/flac.c:176
7203 msgid "Flac audio encoder"
7204 msgstr "Flac音訊編碼器"
7205
7206 #: modules/codec/flac.c:182
7207 msgid "Flac audio packetizer"
7208 msgstr "Flac音訊封包器"
7209
7210 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7211 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7212 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
7213
7214 #: modules/codec/lpcm.c:82
7215 msgid "Linear PCM audio decoder"
7216 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
7217
7218 #: modules/codec/lpcm.c:87
7219 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7220 msgstr "線性PCM音訊封包器"
7221
7222 #: modules/codec/mash.cpp:65
7223 msgid "Video decoder using openmash"
7224 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
7225
7226 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7227 #, fuzzy
7228 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7229 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7230
7231 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7232 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/codec/png.c:54
7236 msgid "PNG video decoder"
7237 msgstr "PNG視訊解碼器"
7238
7239 #: modules/codec/quicktime.c:63
7240 msgid "QuickTime library decoder"
7241 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7242
7243 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7244 msgid "Pseudo raw video decoder"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7248 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/codec/realaudio.c:61
7252 #, fuzzy
7253 msgid "RealAudio library decoder"
7254 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
7255
7256 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7257 #, fuzzy
7258 msgid "SDL_image video decoder"
7259 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7260
7261 #: modules/codec/speex.c:105
7262 msgid "Speex audio decoder"
7263 msgstr "Speex音訊解碼器"
7264
7265 #: modules/codec/speex.c:110
7266 msgid "Speex audio packetizer"
7267 msgstr "Speex音訊封包器"
7268
7269 #: modules/codec/speex.c:115
7270 msgid "Speex audio encoder"
7271 msgstr "Speex音訊編碼器"
7272
7273 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7274 msgid "Speex comment"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/speex.c:552
7278 msgid "Mode"
7279 msgstr "模式"
7280
7281 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7282 msgid "DVD subtitles decoder"
7283 msgstr "DVD字幕解碼器"
7284
7285 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7286 msgid "DVD subtitles packetizer"
7287 msgstr "DVD字幕封包器"
7288
7289 #: modules/codec/subsdec.c:131
7290 msgid "Subtitles text encoding"
7291 msgstr "字幕字體編碼"
7292
7293 #: modules/codec/subsdec.c:132
7294 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7295 msgstr "設定文字字幕編碼"
7296
7297 #: modules/codec/subsdec.c:133
7298 msgid "Subtitles justification"
7299 msgstr "字幕對齊"
7300
7301 #: modules/codec/subsdec.c:134
7302 msgid "Set the justification of subtitles"
7303 msgstr "設定字幕對齊"
7304
7305 #: modules/codec/subsdec.c:135
7306 #, fuzzy
7307 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7308 msgstr "字幕自動偵測路徑"
7309
7310 #: modules/codec/subsdec.c:136
7311 msgid ""
7312 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/codec/subsdec.c:138
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Formatted Subtitles"
7318 msgstr "字幕"
7319
7320 #: modules/codec/subsdec.c:139
7321 msgid ""
7322 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7323 "but you can choose to disable all formatting."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/subsdec.c:145
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Text subtitles decoder"
7329 msgstr "字體字幕解碼器"
7330
7331 #: modules/codec/subsdec.c:364
7332 msgid ""
7333 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7334 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7338 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7339 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
7340
7341 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7342 msgid "SVCD subtitles"
7343 msgstr "SVCD字幕"
7344
7345 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7346 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7347 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7348
7349 #: modules/codec/tarkin.c:75
7350 msgid "Tarkin decoder module"
7351 msgstr "Tarkin解碼器模組"
7352
7353 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7354 msgid ""
7355 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7356 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/codec/theora.c:99
7360 msgid "Theora video decoder"
7361 msgstr "Theora視訊解碼器"
7362
7363 #: modules/codec/theora.c:105
7364 msgid "Theora video packetizer"
7365 msgstr "Theora視訊封包器"
7366
7367 #: modules/codec/theora.c:111
7368 msgid "Theora video encoder"
7369 msgstr "Theora視訊編碼器"
7370
7371 #: modules/codec/theora.c:512
7372 msgid "Theora comment"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/codec/twolame.c:52
7376 msgid ""
7377 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7378 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/codec/twolame.c:55
7382 msgid "Stereo mode"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/codec/twolame.c:56
7386 msgid "Handling mode for stereo streams"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/codec/twolame.c:57
7390 msgid "VBR mode"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/codec/twolame.c:59
7394 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/codec/twolame.c:60
7398 msgid "Psycho-acoustic model"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/twolame.c:62
7402 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/codec/twolame.c:66
7406 msgid "Dual mono"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/codec/twolame.c:66
7410 msgid "Joint stereo"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/codec/twolame.c:71
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Libtwolame audio encoder"
7416 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
7417
7418 #: modules/codec/vorbis.c:159
7419 msgid "Maximum encoding bitrate"
7420 msgstr "最大化編碼位元率"
7421
7422 #: modules/codec/vorbis.c:161
7423 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/codec/vorbis.c:162
7427 msgid "Minimum encoding bitrate"
7428 msgstr "最小化編碼位元率"
7429
7430 #: modules/codec/vorbis.c:164
7431 msgid ""
7432 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7433 "channel."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/vorbis.c:165
7437 msgid "CBR encoding"
7438 msgstr "CBR編碼"
7439
7440 #: modules/codec/vorbis.c:167
7441 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/codec/vorbis.c:171
7445 msgid "Vorbis audio decoder"
7446 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7447
7448 #: modules/codec/vorbis.c:182
7449 msgid "Vorbis audio packetizer"
7450 msgstr "Vorbis音訊封包器"
7451
7452 #: modules/codec/vorbis.c:189
7453 msgid "Vorbis audio encoder"
7454 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7455
7456 #: modules/codec/vorbis.c:616
7457 msgid "Vorbis comment"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/x264.c:44
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Maximum GOP size"
7463 msgstr "最大化編碼位元率"
7464
7465 #: modules/codec/x264.c:45
7466 msgid ""
7467 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7468 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/codec/x264.c:49
7472 msgid "Minimum GOP size"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/codec/x264.c:50
7476 msgid ""
7477 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7478 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7479 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7480 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7481 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7482 "Frame. \n"
7483 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7484 "frames, but do not start a new GOP."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/x264.c:59
7488 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/x264.c:60
7492 msgid ""
7493 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7494 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7495 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7496 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7497 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7498 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7499 "(1-100)."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/codec/x264.c:70
7503 #, fuzzy
7504 msgid "B-frames between I and P"
7505 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7506
7507 #: modules/codec/x264.c:71
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7510 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7511
7512 #: modules/codec/x264.c:75
7513 msgid "Adaptive B-frame decision"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/codec/x264.c:76
7517 #, fuzzy
7518 msgid ""
7519 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7520 "possibly before an I-frame. "
7521 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7522
7523 #: modules/codec/x264.c:80
7524 msgid "B-frames usage"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/codec/x264.c:81
7528 msgid ""
7529 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7530 "negative values cause less B-frames. "
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/x264.c:84
7534 msgid "Keep some B-frames as references"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/codec/x264.c:85
7538 msgid ""
7539 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7540 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7541 "appropriately."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/codec/x264.c:89
7545 msgid "CABAC"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/codec/x264.c:90
7549 msgid ""
7550 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7551 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/x264.c:94
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Number of reference frames"
7557 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7558
7559 #: modules/codec/x264.c:95
7560 msgid ""
7561 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7562 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7563 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/x264.c:100
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Skip loop filter"
7569 msgstr "Logo檔名"
7570
7571 #: modules/codec/x264.c:101
7572 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/x264.c:103
7576 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/x264.c:104
7580 msgid ""
7581 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7582 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/codec/x264.c:110
7586 msgid "Set QP"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/codec/x264.c:111
7590 msgid ""
7591 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7592 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7593 "lossless"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/codec/x264.c:116
7597 msgid "Quality-based VBR"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/codec/x264.c:117
7601 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/codec/x264.c:119
7605 msgid "Min QP"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/x264.c:120
7609 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/x264.c:124
7613 msgid "Max QP"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/x264.c:125
7617 msgid "Maximum quantizer parameter."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/codec/x264.c:127
7621 msgid "Max QP step"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/x264.c:128
7625 msgid "Max QP step between frames."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/x264.c:130
7629 msgid "Average bitrate tolerance"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/codec/x264.c:131
7633 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/codec/x264.c:134
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Max local bitrate"
7639 msgstr "最大化編碼位元率"
7640
7641 #: modules/codec/x264.c:135
7642 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/codec/x264.c:137
7646 msgid "VBV buffer"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/codec/x264.c:138
7650 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/codec/x264.c:141
7654 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/codec/x264.c:142
7658 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/x264.c:145
7662 msgid "QP factor between I and P"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/codec/x264.c:146
7666 msgid "QP factor between I and P."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/codec/x264.c:148
7670 msgid "QP factor between P and B"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/codec/x264.c:149
7674 msgid "QP factor between P and B."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/x264.c:151
7678 msgid "QP difference between chroma and luma"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/x264.c:152
7682 msgid "QP difference between chroma and luma."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/x264.c:154
7686 msgid "QP curve compression"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/x264.c:155
7690 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7694 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/x264.c:158
7698 msgid ""
7699 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7700 "blurs complexity."
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/x264.c:162
7704 msgid ""
7705 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7706 "quants."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/codec/x264.c:167
7710 msgid "Partitions to consider"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/codec/x264.c:168
7714 msgid ""
7715 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7716 " - none  : \n"
7717 " - fast  : i4x4\n"
7718 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7719 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7720 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7721 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/x264.c:177
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Direct MV prediction mode"
7727 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7728
7729 #: modules/codec/x264.c:178
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Direct MV prediction mode. "
7732 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7733
7734 #: modules/codec/x264.c:180
7735 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/x264.c:181
7739 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/codec/x264.c:183
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7745 msgstr "啟用交錯編碼"
7746
7747 #: modules/codec/x264.c:184
7748 msgid ""
7749 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7750 "(fast)\n"
7751 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7752 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7753 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/x264.c:190
7757 msgid "Maximum motion vector search range"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/x264.c:191
7761 msgid ""
7762 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7763 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7764 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/x264.c:197
7768 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/x264.c:201
7772 msgid ""
7773 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7774 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7775 "quality). Range 1 to 7."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/x264.c:206
7779 msgid ""
7780 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7781 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7782 "quality). Range 1 to 6."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/codec/x264.c:211
7786 msgid ""
7787 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7788 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7789 "quality). Range 1 to 5."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/x264.c:216
7793 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/x264.c:217
7797 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/x264.c:220
7801 msgid "Decide references on a per partition basis"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/x264.c:221
7805 msgid ""
7806 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7807 "as opposed to only one ref per macroblock."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/x264.c:225
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7813 msgstr "啟用交錯編碼"
7814
7815 #: modules/codec/x264.c:226
7816 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/x264.c:229
7820 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/x264.c:230
7824 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/x264.c:232
7828 msgid "Adaptive spatial transform size"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/x264.c:234
7832 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/x264.c:236
7836 msgid "Trellis RD quantization"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/x264.c:237
7840 msgid ""
7841 "Trellis RD quantization: \n"
7842 " - 0: disabled\n"
7843 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7844 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7845 "This requires CABAC."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/x264.c:243
7849 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/x264.c:244
7853 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/x264.c:246
7857 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/x264.c:247
7861 msgid ""
7862 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
7863 "small single coefficient."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/x264.c:251
7867 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/x264.c:255
7871 msgid "CPU optimizations"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/x264.c:256
7875 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/x264.c:258
7879 msgid "PSNR calculation"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/codec/x264.c:259
7883 msgid ""
7884 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7885 "from being calculated (for speed)."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/codec/x264.c:262
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Quiet mode"
7891 msgstr "靜音模式"
7892
7893 #: modules/codec/x264.c:263
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Quiet mode."
7896 msgstr "靜音模式"
7897
7898 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7900 msgid "Statistics"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/x264.c:266
7904 msgid "Print stats for each frame."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/x264.c:272
7908 msgid "dia"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/x264.c:272
7912 msgid "hex"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/x264.c:272
7916 msgid "umh"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/x264.c:272
7920 msgid "esa"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/x264.c:278
7924 msgid "fast"
7925 msgstr "快速"
7926
7927 #: modules/codec/x264.c:278
7928 msgid "normal"
7929 msgstr "正常"
7930
7931 #: modules/codec/x264.c:279
7932 #, fuzzy
7933 msgid "slow"
7934 msgstr "慢速"
7935
7936 #: modules/codec/x264.c:279
7937 msgid "all"
7938 msgstr "全部"
7939
7940 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7941 msgid "spatial"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7945 msgid "temporal"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
7949 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
7950 msgid "auto"
7951 msgstr "自動"
7952
7953 #: modules/codec/x264.c:294
7954 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/control/corba/corba.c:687
7958 msgid "Corba control"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/control/corba/corba.c:689
7962 msgid "Reactivity"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/control/corba/corba.c:691
7966 msgid ""
7967 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
7968 "to be a sensible value."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/control/corba/corba.c:694
7972 msgid "corba control module"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/control/gestures.c:77
7976 msgid "Motion threshold (10-100)"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/control/gestures.c:79
7980 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/control/gestures.c:81
7984 msgid "Trigger button"
7985 msgstr "觸發按鍵"
7986
7987 #: modules/control/gestures.c:83
7988 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/control/gestures.c:86
7992 msgid "Middle"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/control/gestures.c:89
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Gestures"
7998 msgstr "類型"
7999
8000 #: modules/control/gestures.c:97
8001 msgid "Mouse gestures control interface"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/control/hotkeys.c:94
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Define playlist bookmarks."
8007 msgstr "設定播放清單書籤 9"
8008
8009 #: modules/control/hotkeys.c:97
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Hotkeys"
8012 msgstr "熱鍵"
8013
8014 #: modules/control/hotkeys.c:98
8015 msgid "Hotkeys management interface"
8016 msgstr "熱鍵管理介面"
8017
8018 #: modules/control/hotkeys.c:471
8019 #, c-format
8020 msgid "Audio track: %s"
8021 msgstr "音軌: %s"
8022
8023 #: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
8024 #, c-format
8025 msgid "Subtitle track: %s"
8026 msgstr "字幕軌: %s"
8027
8028 #: modules/control/hotkeys.c:486
8029 msgid "N/A"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/control/hotkeys.c:539
8033 #, fuzzy, c-format
8034 msgid "Aspect ratio: %s"
8035 msgstr "採樣率"
8036
8037 #: modules/control/hotkeys.c:565
8038 #, c-format
8039 msgid "Crop: %s"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/control/hotkeys.c:591
8043 #, fuzzy, c-format
8044 msgid "Deinterlace mode: %s"
8045 msgstr "介面模組"
8046
8047 #: modules/control/hotkeys.c:621
8048 #, fuzzy, c-format
8049 msgid "Zoom mode: %s"
8050 msgstr "縮放視訊"
8051
8052 #: modules/control/http/http.c:34
8053 msgid "Host address"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/control/http/http.c:36
8057 msgid ""
8058 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8059 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8060 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8064 msgid "Source directory"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/control/http/http.c:42
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Charset"
8070 msgstr "選擇"
8071
8072 #: modules/control/http/http.c:44
8073 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/control/http/http.c:45
8077 msgid "Handlers"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/control/http/http.c:47
8081 msgid ""
8082 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8083 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/control/http/http.c:50
8087 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/control/http/http.c:53
8091 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/control/http/http.c:55
8095 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/control/http/http.c:58
8099 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/control/http/http.c:62
8103 msgid "HTTP remote control interface"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/control/http/http.c:71
8107 msgid "HTTP SSL"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/control/lirc.c:58
8111 msgid "Infrared remote control interface"
8112 msgstr "紅外線遙控介面"
8113
8114 #: modules/control/netsync.c:60
8115 msgid "Act as master"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/control/netsync.c:61
8119 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/control/netsync.c:65
8123 msgid "Master client ip address"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/control/netsync.c:66
8127 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/control/netsync.c:70
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Network Sync"
8133 msgstr "網路:"
8134
8135 #: modules/control/ntservice.c:39
8136 msgid "Install Windows Service"
8137 msgstr "安裝Windows服務"
8138
8139 #: modules/control/ntservice.c:41
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Install the Service and exit."
8142 msgstr "安裝Windows服務"
8143
8144 #: modules/control/ntservice.c:42
8145 msgid "Uninstall Windows Service"
8146 msgstr "解除安裝Windows服務"
8147
8148 #: modules/control/ntservice.c:44
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Uninstall the Service and exit."
8151 msgstr "解除安裝Windows服務"
8152
8153 #: modules/control/ntservice.c:45
8154 msgid "Display name of the Service"
8155 msgstr "顯示服務名稱"
8156
8157 #: modules/control/ntservice.c:47
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Change the display name of the Service."
8160 msgstr "顯示服務名稱"
8161
8162 #: modules/control/ntservice.c:48
8163 msgid "Configuration options"
8164 msgstr "組態選項"
8165
8166 #: modules/control/ntservice.c:50
8167 msgid ""
8168 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8169 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8170 "configured."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/control/ntservice.c:55
8174 msgid ""
8175 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8176 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8177 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/control/ntservice.c:61
8181 #, fuzzy
8182 msgid "NT Service"
8183 msgstr "服務"
8184
8185 #: modules/control/ntservice.c:62
8186 msgid "Windows Service interface"
8187 msgstr "Windows服務介面"
8188
8189 #: modules/control/rc.c:154
8190 msgid "Show stream position"
8191 msgstr "顯示串流位置"
8192
8193 #: modules/control/rc.c:155
8194 msgid ""
8195 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/control/rc.c:158
8199 msgid "Fake TTY"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/control/rc.c:159
8203 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/control/rc.c:161
8207 msgid "UNIX socket command input"
8208 msgstr "Unix socket指令輸入"
8209
8210 #: modules/control/rc.c:162
8211 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/control/rc.c:165
8215 msgid "TCP command input"
8216 msgstr "TCP指令輸入"
8217
8218 #: modules/control/rc.c:166
8219 msgid ""
8220 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8221 "port the interface will bind to."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8225 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8226 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
8227
8228 #: modules/control/rc.c:172
8229 msgid ""
8230 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8231 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8232 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/control/rc.c:179
8236 msgid "RC"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/control/rc.c:182
8240 msgid "Remote control interface"
8241 msgstr "搖控介面"
8242
8243 #: modules/control/rc.c:323
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8246 msgstr "搖控介面"
8247
8248 #: modules/control/rc.c:837
8249 #, c-format
8250 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/control/rc.c:870
8254 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/control/rc.c:872
8258 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/control/rc.c:873
8262 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/control/rc.c:874
8266 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/control/rc.c:875
8270 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/control/rc.c:876
8274 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/control/rc.c:877
8278 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/control/rc.c:878
8282 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/control/rc.c:879
8286 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/control/rc.c:880
8290 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/control/rc.c:881
8294 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/control/rc.c:882
8298 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/control/rc.c:883
8302 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/control/rc.c:884
8306 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/control/rc.c:885
8310 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/control/rc.c:886
8314 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/control/rc.c:888
8318 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/control/rc.c:889
8322 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/control/rc.c:890
8326 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/control/rc.c:891
8330 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/control/rc.c:892
8334 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/control/rc.c:893
8338 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/control/rc.c:894
8342 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/control/rc.c:895
8346 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/control/rc.c:896
8350 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/control/rc.c:897
8354 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/control/rc.c:898
8358 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/control/rc.c:899
8362 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/control/rc.c:900
8366 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/control/rc.c:902
8370 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/control/rc.c:903
8374 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/control/rc.c:904
8378 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/control/rc.c:905
8382 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/control/rc.c:906
8386 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/control/rc.c:907
8390 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/control/rc.c:912
8394 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/control/rc.c:913
8398 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/control/rc.c:914
8402 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/control/rc.c:915
8406 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/control/rc.c:916
8410 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/control/rc.c:917
8414 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/control/rc.c:918
8418 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/control/rc.c:919
8422 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/control/rc.c:921
8426 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/control/rc.c:922
8430 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/control/rc.c:923
8434 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/control/rc.c:924
8438 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/control/rc.c:925
8442 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/control/rc.c:926
8446 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/control/rc.c:927
8450 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/control/rc.c:929
8454 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/control/rc.c:930
8458 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/control/rc.c:931
8462 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/control/rc.c:932
8466 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/control/rc.c:933
8470 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/control/rc.c:935
8474 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/control/rc.c:936
8478 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/control/rc.c:937
8482 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/control/rc.c:938
8486 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/control/rc.c:939
8490 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/control/rc.c:940
8494 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/control/rc.c:941
8498 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/control/rc.c:942
8502 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/control/rc.c:943
8506 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/control/rc.c:944
8510 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/control/rc.c:945
8514 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/control/rc.c:946
8518 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/control/rc.c:947
8522 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/control/rc.c:949
8526 msgid ""
8527 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8528 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/control/rc.c:953
8532 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/control/rc.c:954
8536 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/control/rc.c:955
8540 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/control/rc.c:956
8544 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/control/rc.c:958
8548 msgid "+----[ end of help ]"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/control/rc.c:1065
8552 msgid "Press menu select or pause to continue."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8556 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8557 #: modules/control/rc.c:1918
8558 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/control/rc.c:1352
8562 msgid "Type 'pause' to continue."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8566 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/control/showintf.c:62
8570 msgid "Threshold"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/control/showintf.c:63
8574 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/control/telnet.c:72
8578 msgid "Host"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/control/telnet.c:73
8582 msgid ""
8583 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8584 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8585 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8589 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8593 msgid "Port"
8594 msgstr "埠"
8595
8596 #: modules/control/telnet.c:78
8597 msgid ""
8598 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8599 "4212."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/control/telnet.c:82
8603 msgid ""
8604 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8605 "default value is \"admin\"."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/control/telnet.c:96
8609 #, fuzzy
8610 msgid "VLM remote control interface"
8611 msgstr "搖控介面"
8612
8613 #: modules/demux/a52.c:44
8614 msgid "Raw A/52 demuxer"
8615 msgstr "Raw A/52解多工器"
8616
8617 #: modules/demux/aiff.c:45
8618 msgid "AIFF demuxer"
8619 msgstr "AIFF解多工器"
8620
8621 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8622 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8623 msgstr "ASF v1.0解多工器"
8624
8625 #: modules/demux/au.c:46
8626 msgid "AU demuxer"
8627 msgstr "AU解多工器"
8628
8629 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8630 msgid "Force interleaved method"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Force interleaved method."
8636 msgstr "介面模組"
8637
8638 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8639 msgid "Force index creation"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8643 msgid ""
8644 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8645 "incomplete (not seekable)."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8649 msgid "AVI demuxer"
8650 msgstr "AVI解多工器"
8651
8652 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8653 #, fuzzy
8654 msgid "AVI Index"
8655 msgstr "AVI解多工器"
8656
8657 #: modules/demux/avi/avi.c:551
8658 msgid ""
8659 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8660 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
8664 msgid "Fixing AVI Index"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
8668 msgid "Creating AVI Index ..."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Dump filename"
8674 msgstr "記錄檔檔名"
8675
8676 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8677 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Append to existing file"
8683 msgstr "開啟面板檔案"
8684
8685 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8686 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8690 #, fuzzy
8691 msgid "File dumpper"
8692 msgstr "調節器數量"
8693
8694 #: modules/demux/dts.c:40
8695 msgid "Raw DTS demuxer"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/demux/flac.c:38
8699 msgid "FLAC demuxer"
8700 msgstr "FLAC解多工器"
8701
8702 #: modules/demux/gme.cpp:52
8703 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/demux/live555.cpp:63
8707 msgid ""
8708 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8709 "should be set in millisecond units."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/demux/live555.cpp:66
8713 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/demux/live555.cpp:67
8717 msgid ""
8718 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8719 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8720 "cannot connect to normal RTSP servers."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/demux/live555.cpp:71
8724 #, fuzzy
8725 msgid "RTSP user name"
8726 msgstr "SOCKS使用者名稱"
8727
8728 #: modules/demux/live555.cpp:72
8729 #, fuzzy
8730 msgid ""
8731 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8732 "connection."
8733 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
8734
8735 #: modules/demux/live555.cpp:74
8736 #, fuzzy
8737 msgid "RTSP password"
8738 msgstr "SOCKS密碼"
8739
8740 #: modules/demux/live555.cpp:75
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8743 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
8744
8745 #: modules/demux/live555.cpp:79
8746 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/demux/live555.cpp:89
8750 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8751 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
8752
8753 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
8754 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/demux/live555.cpp:98
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Client port"
8760 msgstr "視訊埠"
8761
8762 #: modules/demux/live555.cpp:99
8763 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
8767 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/demux/live555.cpp:105
8771 #, fuzzy
8772 msgid "HTTP tunnel port"
8773 msgstr "HTTP輸入"
8774
8775 #: modules/demux/live555.cpp:106
8776 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/demux/m3u.c:68
8780 msgid "Playlist metademux"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8784 msgid "Frames per Second"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8788 msgid ""
8789 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8790 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8794 #, fuzzy
8795 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8796 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8797
8798 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8799 msgid "Matroska stream demuxer"
8800 msgstr "Matroska串流解多工器"
8801
8802 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Ordered chapters"
8805 msgstr "下一個章節"
8806
8807 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8808 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Chapter codecs"
8814 msgstr "其他編碼器"
8815
8816 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8817 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Preload Directory"
8823 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
8824
8825 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8826 msgid ""
8827 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8828 "for broken files)."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8832 msgid "Seek based on percent not time"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8836 msgid "Seek based on percent not time."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8840 msgid "Dummy Elements"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8844 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8848 #, fuzzy
8849 msgid "---  DVD Menu"
8850 msgstr "使用DVD選單"
8851
8852 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8853 msgid "First Played"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Video Manager"
8859 msgstr "視訊編碼器"
8860
8861 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8862 #, fuzzy
8863 msgid "----- Title"
8864 msgstr "標題"
8865
8866 #: modules/demux/mod.c:48
8867 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/demux/mod.c:49
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Enable reverberation"
8873 msgstr "啟動音訊"
8874
8875 #: modules/demux/mod.c:50
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8878 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8879
8880 #: modules/demux/mod.c:52
8881 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/mod.c:54
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Enable megabass mode"
8887 msgstr "開啟峰值"
8888
8889 #: modules/demux/mod.c:55
8890 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/demux/mod.c:58
8894 msgid ""
8895 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8896 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/demux/mod.c:61
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8902 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
8903
8904 #: modules/demux/mod.c:63
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8907 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
8908
8909 #: modules/demux/mod.c:68
8910 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8911 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
8912
8913 #: modules/demux/mod.c:76
8914 msgid "Reverb"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/demux/mod.c:79
8918 msgid "Reverberation level"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/demux/mod.c:81
8922 msgid "Reverberation delay"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/demux/mod.c:83
8926 msgid "Mega bass"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/demux/mod.c:86
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Mega bass level"
8932 msgstr "最大等級"
8933
8934 #: modules/demux/mod.c:88
8935 msgid "Mega bass cutoff"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/demux/mod.c:90
8939 msgid "Surround"
8940 msgstr "環繞"
8941
8942 #: modules/demux/mod.c:93
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Surround level"
8945 msgstr "環繞等級(0-100)"
8946
8947 #: modules/demux/mod.c:95
8948 msgid "Surround delay (ms)"
8949 msgstr "環繞延遲(ms)"
8950
8951 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8952 msgid "MP4 stream demuxer"
8953 msgstr "MP4串流解多工器"
8954
8955 #: modules/demux/mpc.c:46
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Replay Gain type"
8958 msgstr "播放和停止"
8959
8960 #: modules/demux/mpc.c:47
8961 msgid ""
8962 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8963 "specific one. Choose which type you want to use"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/demux/mpc.c:59
8967 #, fuzzy
8968 msgid "MusePack demuxer"
8969 msgstr "PS解多工器"
8970
8971 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8972 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8976 msgid "H264 video demuxer"
8977 msgstr "H264視訊解多工器"
8978
8979 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8980 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8981 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8982
8983 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8984 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8985 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
8986
8987 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8988 #, fuzzy
8989 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8990 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
8991
8992 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8993 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8994 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
8995
8996 #: modules/demux/nsc.c:43
8997 msgid "Windows Media NSC metademux"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/demux/nsv.c:45
9001 msgid "NullSoft demuxer"
9002 msgstr "NullSoft解多工器"
9003
9004 #: modules/demux/nuv.c:46
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Nuv demuxer"
9007 msgstr "AU解多工器"
9008
9009 #: modules/demux/ogg.c:44
9010 #, fuzzy
9011 msgid "OGG demuxer"
9012 msgstr "AAC解多工器"
9013
9014 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Auto start"
9017 msgstr "製作人"
9018
9019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9020 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9024 msgid "Show shoutcast adult content"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9028 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9032 msgid "Native playlist import"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9036 msgid "M3U playlist import"
9037 msgstr "M3U播放清單匯入"
9038
9039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
9040 msgid "PLS playlist import"
9041 msgstr "PLS播放清單匯入"
9042
9043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
9044 #, fuzzy
9045 msgid "B4S playlist import"
9046 msgstr "PLS播放清單匯入"
9047
9048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9049 #, fuzzy
9050 msgid "DVB playlist import"
9051 msgstr "PLS播放清單匯入"
9052
9053 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Podcast parser"
9056 msgstr "CDDB分類"
9057
9058 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
9059 #, fuzzy
9060 msgid "XSPF playlist import"
9061 msgstr "PLS播放清單匯入"
9062
9063 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9064 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9068 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9069 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9070 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9071 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9072 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9073 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9074 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Podcast Info"
9077 msgstr "位置"
9078
9079 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Podcast Link"
9082 msgstr "位置"
9083
9084 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Podcast Copyright"
9087 msgstr "著作權"
9088
9089 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Podcast Category"
9092 msgstr "CDDB分類"
9093
9094 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9095 msgid "Podcast Keywords"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Podcast Subtitle"
9101 msgstr "字幕"
9102
9103 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Podcast Summary"
9106 msgstr "虛擬"
9107
9108 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Podcast Publication Date"
9111 msgstr "調變類型"
9112
9113 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Podcast Author"
9116 msgstr "製作人"
9117
9118 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9119 msgid "Podcast Subcategory"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Podcast Duration"
9125 msgstr "編碼器描述"
9126
9127 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Podcast Size"
9130 msgstr "封包器"
9131
9132 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9133 msgid "Podcast Type"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
9137 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
9138 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
9139 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
9140 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9141 msgid "Shoutcast"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Mime type"
9147 msgstr "光碟類型"
9148
9149 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Listeners"
9152 msgstr "濾波器"
9153
9154 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
9155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9156 msgid "Load"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9160 #, fuzzy
9161 msgid "MPEG-PS demuxer"
9162 msgstr "PS解多工器"
9163
9164 #: modules/demux/pva.c:43
9165 msgid "PVA demuxer"
9166 msgstr "PVA解多工器"
9167
9168 #: modules/demux/rawdv.c:40
9169 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/demux/real.c:40
9173 msgid "Real demuxer"
9174 msgstr "Real解多工器"
9175
9176 #: modules/demux/sgimb.c:113
9177 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/demux/subtitle.c:64
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Text subtitles parser"
9183 msgstr "字體字幕解碼器"
9184
9185 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9186 msgid "Frames per second"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/demux/subtitle.c:72
9190 msgid "Subtitles delay"
9191 msgstr "字幕延遲"
9192
9193 #: modules/demux/subtitle.c:74
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Subtitles format"
9196 msgstr "字幕延遲"
9197
9198 #: modules/demux/ts.c:84
9199 msgid "Extra PMT"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/demux/ts.c:86
9203 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/demux/ts.c:88
9207 msgid "Set id of ES to PID"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/demux/ts.c:89
9211 msgid ""
9212 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9213 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9214 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/demux/ts.c:94
9218 msgid "Fast udp streaming"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/demux/ts.c:96
9222 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/demux/ts.c:98
9226 msgid "MTU for out mode"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/demux/ts.c:99
9230 msgid "MTU for out mode."
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/demux/ts.c:101
9234 msgid "CSA ck"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/demux/ts.c:102
9238 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/demux/ts.c:104
9242 msgid "Silent mode"
9243 msgstr "靜音模式"
9244
9245 #: modules/demux/ts.c:105
9246 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/demux/ts.c:107
9250 msgid "CAPMT System ID"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/demux/ts.c:108
9254 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/demux/ts.c:110
9258 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/demux/ts.c:111
9262 msgid ""
9263 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9264 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/demux/ts.c:115
9268 msgid "Filename of dump"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/demux/ts.c:116
9272 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/demux/ts.c:118
9276 msgid "Append"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/demux/ts.c:120
9280 msgid ""
9281 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9282 "be overwritten."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/demux/ts.c:123
9286 msgid "Dump buffer size"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/demux/ts.c:125
9290 msgid ""
9291 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9292 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/demux/ts.c:129
9296 #, fuzzy
9297 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9298 msgstr "MP4串流解多工器"
9299
9300 #: modules/demux/ty.c:70
9301 #, fuzzy
9302 msgid "TY Stream audio/video demux"
9303 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
9304
9305 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9306 msgid "Blues"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9310 msgid "Classic rock"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9314 msgid "Country"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9318 msgid "Disco"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9322 msgid "Funk"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9326 msgid "Grunge"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9330 msgid "Hip-Hop"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9334 msgid "Jazz"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9338 msgid "Metal"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9342 msgid "New Age"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9346 msgid "Oldies"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9350 msgid "Other"
9351 msgstr "其他"
9352
9353 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9354 msgid "R&B"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9358 msgid "Rap"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9362 msgid "Industrial"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9366 msgid "Alternative"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9370 msgid "Death metal"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9374 msgid "Pranks"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9378 msgid "Soundtrack"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9382 msgid "Euro-Techno"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9386 msgid "Ambient"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9390 msgid "Trip-Hop"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9394 msgid "Vocal"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9398 msgid "Jazz+Funk"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9402 msgid "Fusion"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9406 msgid "Trance"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9410 msgid "Instrumental"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9414 msgid "Acid"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9418 msgid "House"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9422 msgid "Game"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9426 msgid "Sound clip"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9430 msgid "Gospel"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9434 msgid "Noise"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9438 msgid "Alternative rock"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9442 msgid "Bass"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9446 msgid "Soul"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9450 msgid "Punk"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9454 msgid "Space"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9458 msgid "Meditative"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9462 msgid "Instrumental pop"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9466 msgid "Instrumental rock"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9470 msgid "Ethnic"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9474 msgid "Gothic"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9478 msgid "Darkwave"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9482 msgid "Techno-Industrial"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9486 msgid "Electronic"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9490 msgid "Pop-Folk"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9494 msgid "Eurodance"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9498 msgid "Dream"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9502 msgid "Southern rock"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9506 msgid "Comedy"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9510 msgid "Cult"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9514 msgid "Gangsta"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9518 msgid "Top 40"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9522 msgid "Christian rap"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9526 msgid "Pop/funk"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9530 msgid "Jungle"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9534 msgid "Native American"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9538 msgid "Cabaret"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9542 msgid "New wave"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9546 msgid "Psychedelic"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9550 msgid "Rave"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9554 msgid "Showtunes"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9558 msgid "Trailer"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9562 msgid "Lo-Fi"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9566 msgid "Tribal"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9570 msgid "Acid punk"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9574 msgid "Acid jazz"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9578 msgid "Polka"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9582 msgid "Retro"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9586 msgid "Musical"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9590 msgid "Rock & roll"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9594 msgid "Hard rock"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9598 #, fuzzy
9599 msgid "ID3 tags parser"
9600 msgstr "DTS解析器"
9601
9602 #: modules/demux/vobsub.c:48
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Vobsub subtitles parser"
9605 msgstr "Vobsub字幕解多工"
9606
9607 #: modules/demux/voc.c:42
9608 #, fuzzy
9609 msgid "VOC demuxer"
9610 msgstr "AAC解多工器"
9611
9612 #: modules/demux/wav.c:42
9613 msgid "WAV demuxer"
9614 msgstr "WAV解多工器"
9615
9616 #: modules/demux/xa.c:42
9617 #, fuzzy
9618 msgid "XA demuxer"
9619 msgstr "AU解多工器"
9620
9621 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9622 msgid "Use DVD Menus"
9623 msgstr "使用DVD選單"
9624
9625 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9626 msgid "BeOS standard API interface"
9627 msgstr "BeOS標準API介面"
9628
9629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9630 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9634 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9635 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9636 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
9637 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9638 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9640 msgid "Cancel"
9641 msgstr "取消"
9642
9643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9644 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9645 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9647 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9648 msgid "Open"
9649 msgstr "開啟"
9650
9651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9654 msgid "Preferences"
9655 msgstr "偏好設定"
9656
9657 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
9659 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9660 msgid "Messages"
9661 msgstr "訊息"
9662
9663 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9665 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
9668 msgid "Open File"
9669 msgstr "開啟檔案"
9670
9671 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9672 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9673 msgid "Open Disc"
9674 msgstr "開啟光碟"
9675
9676 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9677 msgid "Open Subtitles"
9678 msgstr "開啟字幕"
9679
9680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9683 msgid "About"
9684 msgstr "關於"
9685
9686 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9687 msgid "Prev Title"
9688 msgstr "上一個標題"
9689
9690 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9691 msgid "Next Title"
9692 msgstr "下一個標題"
9693
9694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9695 msgid "Go to Title"
9696 msgstr "前往標題"
9697
9698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9699 msgid "Go to Chapter"
9700 msgstr "前往章節"
9701
9702 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9703 msgid "Speed"
9704 msgstr "速度"
9705
9706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
9707 msgid "Window"
9708 msgstr "視窗"
9709
9710 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9713 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
9714 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9715 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
9716 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9717 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
9718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
9719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
9720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
9721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
9722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
9723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9725 msgid "OK"
9726 msgstr "確定"
9727
9728 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9729 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9730 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
9731
9732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9733 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9734 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
9735
9736 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9737 msgid "Drop files to play"
9738 msgstr "拖曳檔案以播放"
9739
9740 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9741 msgid "playlist"
9742 msgstr "播放清單"
9743
9744 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9745 msgid "Close"
9746 msgstr "關閉"
9747
9748 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9749 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9752 msgid "Edit"
9753 msgstr "編輯"
9754
9755 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
9756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
9757 msgid "Select All"
9758 msgstr "全選"
9759
9760 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9761 msgid "Select None"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9765 msgid "Sort Reverse"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9769 msgid "Sort by Name"
9770 msgstr "依名稱排序"
9771
9772 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9773 msgid "Sort by Path"
9774 msgstr "依路徑排序"
9775
9776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9777 msgid "Randomize"
9778 msgstr "隨機"
9779
9780 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9781 msgid "Remove"
9782 msgstr "移除"
9783
9784 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9785 msgid "Remove All"
9786 msgstr "移除全部"
9787
9788 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9789 msgid "View"
9790 msgstr "檢視"
9791
9792 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9793 msgid "Path"
9794 msgstr "路徑"
9795
9796 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
9798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9802 msgid "Name"
9803 msgstr "名稱"
9804
9805 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9806 msgid "Apply"
9807 msgstr "套用"
9808
9809 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9811 msgid "Save"
9812 msgstr "儲存"
9813
9814 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9815 msgid "Defaults"
9816 msgstr "預設"
9817
9818 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9819 msgid "Show Interface"
9820 msgstr "顯示介面"
9821
9822 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9823 msgid "50%"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9827 msgid "100%"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9831 msgid "200%"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9835 msgid "Vertical Sync"
9836 msgstr "垂直同步"
9837
9838 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9839 msgid "Correct Aspect Ratio"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9843 msgid "Stay On Top"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9847 msgid "Take Screen Shot"
9848 msgstr "擷取畫面快照"
9849
9850 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
9851 msgid "About VLC media player"
9852 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
9853
9854 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9855 #, c-format
9856 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9860 #, c-format
9861 msgid "Compiled by %s"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
9865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9866 msgid "Bookmarks"
9867 msgstr "書籤"
9868
9869 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9871 msgid "Add"
9872 msgstr "增加"
9873
9874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
9875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9876 msgid "Clear"
9877 msgstr "清除"
9878
9879 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9881 msgid "Extract"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9888 msgid "Time"
9889 msgstr "時間"
9890
9891 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Untitled"
9894 msgstr "標題"
9895
9896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9898 msgid "No input"
9899 msgstr "沒有輸入"
9900
9901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9902 msgid ""
9903 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Input has changed"
9909 msgstr "輸入已改變"
9910
9911 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9912 msgid ""
9913 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9914 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9919 msgid "Invalid selection"
9920 msgstr "無效的選擇"
9921
9922 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9923 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9928 msgid "No input found"
9929 msgstr "沒有輸入"
9930
9931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9932 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Jump To Time"
9938 msgstr "跳至: "
9939
9940 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9941 msgid "sec."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Jump to time"
9947 msgstr "跳至: "
9948
9949 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
9950 msgid "Random On"
9951 msgstr "開啟隨機播放"
9952
9953 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
9954 msgid "Random Off"
9955 msgstr "關閉隨機播放"
9956
9957 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
9958 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
9959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
9960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9961 msgid "Repeat One"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
9965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
9966 msgid "Repeat Off"
9967 msgstr "關閉重複播放"
9968
9969 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
9970 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
9971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
9972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9973 msgid "Repeat All"
9974 msgstr "重複播放全部"
9975
9976 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
9977 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
9978 msgid "Half Size"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
9982 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
9983 msgid "Normal Size"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
9987 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
9988 msgid "Double Size"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
9992 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
9993 msgid "Float on Top"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
9997 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
9998 msgid "Fit to Screen"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
10002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10003 msgid "Random"
10004 msgstr "隨機"
10005
10006 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
10007 msgid "Step Forward"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
10011 msgid "Step Backward"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
10015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10016 msgid "Rewind"
10017 msgstr "回捲"
10018
10019 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
10020 msgid "Fast Forward"
10021 msgstr "快速向前"
10022
10023 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10024 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
10025 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
10026 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
10027 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
10028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
10030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
10031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10034 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10035 msgid "Play"
10036 msgstr "播放"
10037
10038 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
10039 #: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
10040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10044 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10045 msgid "Pause"
10046 msgstr "暫停"
10047
10048 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10049 msgid "2 Pass"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10053 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10057 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10061 msgid "Preamp"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10065 msgid "Extended controls"
10066 msgstr "延伸控制"
10067
10068 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Video filters"
10071 msgstr "視訊過濾器"
10072
10073 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Image adjustment"
10076 msgstr "影像調整"
10077
10078 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10084 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10085 msgid "More Info"
10086 msgstr "更多資訊"
10087
10088 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10089 msgid "Blurring"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10093 msgid "Adds motion blurring to the image"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10097 #: modules/video_filter/distort.c:82
10098 msgid "Distortion"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Adds distortion effects"
10104 msgstr "選擇效果"
10105
10106 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10107 msgid "Image clone"
10108 msgstr "影像複製"
10109
10110 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10113 msgstr "建立數個影像複製"
10114
10115 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10116 msgid "Image cropping"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Crops a defined part of the image"
10122 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10123
10124 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10125 msgid "Image inversion"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Inverts the colors of the image"
10131 msgstr "建立數個影像複製"
10132
10133 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10134 #: modules/video_filter/transform.c:67
10135 msgid "Transformation"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10139 msgid "Rotates or flips the image"
10140 msgstr "旋轉或翻轉影像"
10141
10142 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Interactive Zoom"
10145 msgstr "介面"
10146
10147 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10148 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10152 msgid "Volume normalization"
10153 msgstr "音量正規化"
10154
10155 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10156 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10160 msgid "Headphone virtualization"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10164 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10168 msgid "Maximum level"
10169 msgstr "最大等級"
10170
10171 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10173 msgid "Restore Defaults"
10174 msgstr "恢復預設值"
10175
10176 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10177 msgid "Gamma"
10178 msgstr "virtualization"
10179
10180 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10181 msgid "Saturation"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10185 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10186 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10187 msgid "Opaqueness"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10191 #, fuzzy
10192 msgid "More Information"
10193 msgstr "更多資訊"
10194
10195 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10196 msgid ""
10197 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10198 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10199 "subsections of Video/Filters.\n"
10200 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10201 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Login:"
10207 msgstr "循環"
10208
10209 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Password:"
10212 msgstr "SOCKS密碼"
10213
10214 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10215 msgid "Yes"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10219 msgid "No"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10223 msgid "VLC - Controller"
10224 msgstr "VLC - 控制器"
10225
10226 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10227 #: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10229 msgid "VLC media player"
10230 msgstr "VLC多媒體播放程式"
10231
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10233 msgid "Open CrashLog"
10234 msgstr "開啟當機紀錄"
10235
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10237 msgid "Check for Update..."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10241 msgid "Preferences..."
10242 msgstr "偏好設定..."
10243
10244 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10245 msgid "Services"
10246 msgstr "服務"
10247
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10249 msgid "Hide VLC"
10250 msgstr "隱藏VLC"
10251
10252 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10253 msgid "Hide Others"
10254 msgstr "隱藏其他"
10255
10256 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10257 msgid "Show All"
10258 msgstr "顯示全部"
10259
10260 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10261 msgid "Quit VLC"
10262 msgstr "離開VLC"
10263
10264 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10265 msgid "1:File"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10269 msgid "Open File..."
10270 msgstr "開啟檔案..."
10271
10272 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10273 msgid "Quick Open File..."
10274 msgstr "快速開啟檔案..."
10275
10276 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10277 msgid "Open Disc..."
10278 msgstr "開啟光碟..."
10279
10280 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10281 msgid "Open Network..."
10282 msgstr "開啟網路..."
10283
10284 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10285 msgid "Open Recent"
10286 msgstr "開啟最近的檔案"
10287
10288 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
10289 msgid "Clear Menu"
10290 msgstr "清除選單"
10291
10292 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10295 msgstr "串流/轉碼精靈"
10296
10297 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10298 msgid "Cut"
10299 msgstr "剪下"
10300
10301 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10302 msgid "Copy"
10303 msgstr "複製"
10304
10305 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10306 msgid "Paste"
10307 msgstr "貼上"
10308
10309 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Playback"
10312 msgstr "暫停重播"
10313
10314 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10315 msgid "Volume Up"
10316 msgstr "增加音量"
10317
10318 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10319 msgid "Volume Down"
10320 msgstr "減低音量"
10321
10322 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10323 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10324 msgid "Video Device"
10325 msgstr "視訊裝置"
10326
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10328 msgid "Minimize Window"
10329 msgstr "最小化視窗"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10332 msgid "Close Window"
10333 msgstr "關閉視窗"
10334
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10336 msgid "Controller"
10337 msgstr "控制器"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Extended Controls"
10342 msgstr "延伸控制"
10343
10344 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Information"
10349 msgstr "更多資訊"
10350
10351 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10352 msgid "Bring All to Front"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10356 msgid "Help"
10357 msgstr "說明"
10358
10359 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10360 msgid "ReadMe..."
10361 msgstr "讀我..."
10362
10363 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10364 msgid "Online Documentation"
10365 msgstr "線上文件"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10368 msgid "Report a Bug"
10369 msgstr "錯誤回報"
10370
10371 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10372 msgid "VideoLAN Website"
10373 msgstr "VideoLAN網站"
10374
10375 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10376 msgid "License"
10377 msgstr "授權"
10378
10379 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10380 msgid "Make a donation"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Online Forum"
10386 msgstr "線上文件"
10387
10388 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10389 msgid "Error"
10390 msgstr "錯誤"
10391
10392 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10393 msgid ""
10394 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10395 "program:"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10399 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10403 msgid "Open Messages Window"
10404 msgstr "開啟訊息視窗"
10405
10406 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10407 msgid "Dismiss"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10411 msgid "Do not display further errors"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/gui/macosx/intf.m:1099
10415 #, fuzzy, c-format
10416 msgid "Volume: %d%%"
10417 msgstr "減低音量"
10418
10419 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10420 msgid "No CrashLog found"
10421 msgstr "沒有發現當機紀錄"
10422
10423 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10424 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Embedded video output"
10430 msgstr "影像視訊輸出"
10431
10432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10433 msgid ""
10434 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10438 msgid "Video device"
10439 msgstr "視訊裝置"
10440
10441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10442 msgid ""
10443 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10444 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10445 "menu."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10449 msgid ""
10450 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10451 "is fully transparent."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10455 msgid "Stretch video to fill window"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10459 msgid ""
10460 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10461 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10465 msgid "Crop borders in fullscreen"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10469 msgid ""
10470 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10471 "screen without black borders (OpenGL only)."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10475 msgid "Black screens in fullscreen"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10479 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10483 msgid "Use as Desktop Background"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10487 msgid ""
10488 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10489 "with in this mode."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Remember wizard options"
10495 msgstr "採樣率"
10496
10497 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10498 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Mac OS X interface"
10504 msgstr "XOSD介面"
10505
10506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10507 msgid "Quartz video"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10511 msgid "Open Source"
10512 msgstr "開啟來源"
10513
10514 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10515 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10516 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10519 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10520 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10521 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10527 msgid "Browse..."
10528 msgstr "瀏覽..."
10529
10530 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10531 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10535 msgid "Device name"
10536 msgstr "裝置名稱"
10537
10538 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10539 msgid "Use DVD menus"
10540 msgstr "使用DVD選單"
10541
10542 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10543 #, fuzzy
10544 msgid "VIDEO_TS directory"
10545 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10546
10547 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10549 msgid "DVD"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10555 msgid "Address"
10556 msgstr "位置"
10557
10558 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10559 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10560 msgid "UDP/RTP Multicast"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10564 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10565 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10569 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10570 msgid "Allow timeshifting"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10574 msgid "Load subtitles file:"
10575 msgstr "讀取字幕檔:"
10576
10577 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10579 msgid "Settings..."
10580 msgstr "設定..."
10581
10582 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10583 msgid "Override parametters"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10588 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10589 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10590 msgid "Delay"
10591 msgstr "延遲"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10594 msgid "FPS"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10598 msgid "Subtitles encoding"
10599 msgstr "字幕編碼"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10602 msgid "Font size"
10603 msgstr "字型大小"
10604
10605 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Subtitles alignment"
10608 msgstr "字幕檔"
10609
10610 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10611 msgid "Font Properties"
10612 msgstr "字型設定"
10613
10614 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10615 msgid "Subtitle File"
10616 msgstr "字幕檔"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10619 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10620 #, objc-format
10621 msgid "No %@s found"
10622 msgstr "沒有發現 %@s"
10623
10624 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10625 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10626 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
10627
10628 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Streaming/Saving:"
10631 msgstr "串流"
10632
10633 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10636 msgstr "串流/轉碼精靈"
10637
10638 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Display the stream locally"
10641 msgstr "串流時顯示"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10644 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10645 msgid "Stream"
10646 msgstr "串流"
10647
10648 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10650 msgid "Dump raw input"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10655 msgid "Encapsulation Method"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10660 msgid "Transcoding options"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10669 msgid "Bitrate (kb/s)"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10674 msgid "Scale"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10678 msgid "Stream Announcing"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10683 msgid "SAP announce"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10687 msgid "RTSP announce"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10691 msgid "HTTP announce"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10695 msgid "Export SDP as file"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10699 msgid "Channel Name"
10700 msgstr "頻道名稱"
10701
10702 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10703 msgid "SDP URL"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10707 msgid "Save File"
10708 msgstr "儲存檔案"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
10711 msgid "Save Playlist..."
10712 msgstr "儲存播放清單..."
10713
10714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10718 msgid "Delete"
10719 msgstr "刪除"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10722 msgid "Expand Node"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Get Stream Information"
10728 msgstr "更多資訊"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
10731 msgid "Sort Node by Name"
10732 msgstr "依名稱排序節點"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10735 msgid "Sort Node by Author"
10736 msgstr "依製作人排序節點"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
10740 #, fuzzy
10741 msgid "No items in the playlist"
10742 msgstr "播放清單中沒有項目"
10743
10744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
10745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
10746 msgid "Search"
10747 msgstr "搜尋"
10748
10749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Search in Playlist"
10752 msgstr "開啟播放清單"
10753
10754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10755 msgid "Standard Play"
10756 msgstr "標準播放"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Add Folder to Playlist"
10761 msgstr "增加至播放清單"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
10764 #, fuzzy
10765 msgid "File Format:"
10766 msgstr "字幕延遲"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Extended M3U"
10771 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
10772
10773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
10774 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
10778 #, fuzzy, c-format
10779 msgid "%i items in the playlist"
10780 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
10781
10782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
10783 #, fuzzy
10784 msgid "1 item in the playlist"
10785 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
10786
10787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Save Playlist"
10790 msgstr "儲存播放清單"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
10793 #, fuzzy
10794 msgid "New Node"
10795 msgstr "音訊編碼器"
10796
10797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
10798 msgid "Please enter a name for the new node."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
10802 msgid "Empty Folder"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10808 msgid "URI"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Advanced Information"
10814 msgstr "進階選項"
10815
10816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10817 msgid "Read at media"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Input bitrate"
10823 msgstr "輸入清單"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Demuxed"
10828 msgstr "解多工器"
10829
10830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Stream bitrate"
10833 msgstr "最大化編碼位元率"
10834
10835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Decoded blocks"
10838 msgstr "解碼器"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Displayed frames"
10843 msgstr "略過頁面"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Lost frames"
10848 msgstr "Logo檔名"
10849
10850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10853 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10854 msgid "Streaming"
10855 msgstr "串流"
10856
10857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10858 msgid "Sent packets"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10862 msgid "Sent bytes"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Send rate"
10868 msgstr "採樣率"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Played buffers"
10873 msgstr "快速播放"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10876 msgid "Lost buffers"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10881 msgid "Reset All"
10882 msgstr "全部重置"
10883
10884 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10886 msgid "Reset Preferences"
10887 msgstr "重設偏好設定"
10888
10889 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10890 msgid "Continue"
10891 msgstr "繼續"
10892
10893 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10894 msgid ""
10895 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10896 "Are you sure you want to continue?"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
10900 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Select a directory"
10906 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Select a file"
10911 msgstr "選擇檔案"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10914 msgid "Select"
10915 msgstr "選擇"
10916
10917 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Subpicture Filters"
10920 msgstr "字幕"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Logo"
10925 msgstr "循環"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10928 #: modules/video_filter/marq.c:115
10929 msgid "Marquee"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Save settings"
10935 msgstr "視訊設定"
10936
10937 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10938 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Enabled"
10942 msgstr "啟動"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10945 msgid "Image"
10946 msgstr "影像"
10947
10948 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Timestamp"
10951 msgstr "時間"
10952
10953 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10954 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10955 msgid "Size"
10956 msgstr "大小"
10957
10958 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10959 msgid "(in pixels)"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Timeout"
10965 msgstr "時間"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10968 msgid "ms"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
10972 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
10973 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10974 msgid "Black"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
10978 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10979 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10980 msgid "Gray"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
10984 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10985 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Silver"
10988 msgstr "放慢"
10989
10990 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
10991 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10992 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10993 msgid "White"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
10997 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10998 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10999 msgid "Maroon"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
11003 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11004 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Red"
11007 msgstr "回捲"
11008
11009 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
11010 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11011 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11012 msgid "Fuchsia"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
11016 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11017 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11018 msgid "Yellow"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
11022 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11023 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11024 msgid "Olive"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
11028 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11029 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Green"
11032 msgstr "畫面"
11033
11034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
11035 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11036 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11037 msgid "Teal"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
11041 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11042 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Lime"
11045 msgstr "時間"
11046
11047 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
11048 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11049 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11050 msgid "Purple"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11054 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11055 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11056 msgid "Navy"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11060 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11061 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11062 msgid "Blue"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11066 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11067 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11068 msgid "Aqua"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Center-Center"
11074 msgstr "置中"
11075
11076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Left-Center"
11079 msgstr "置中"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Right-Center"
11084 msgstr "置中"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Center-Top"
11089 msgstr "置中"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Left-Top"
11094 msgstr "左"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Right-Top"
11099 msgstr "右"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Center-Bottom"
11104 msgstr "置中"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Left-Bottom"
11109 msgstr "底部"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Right-Bottom"
11114 msgstr "底部"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11117 msgid "Check for Updates"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11121 msgid "Download now"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11125 msgid "Checking for Updates..."
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11129 #, c-format
11130 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11134 msgid "This version of VLC is outdated."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11138 msgid "This version of VLC is latest available."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11142 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11146 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11150 msgid ""
11151 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11152 "RAW)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11156 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11160 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11164 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11168 msgid ""
11169 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11170 "MPEG TS)"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11174 #, fuzzy
11175 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11176 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11179 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11183 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11187 msgid ""
11188 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11189 "ASF and OGG)"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11195 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11198 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11199 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11200 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11204 msgid ""
11205 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11206 "ASF, OGG and RAW)"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11210 msgid ""
11211 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11215 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11219 msgid ""
11220 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11226 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11229 #, fuzzy
11230 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11231 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11234 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11239 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11240 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11244 msgid "MPEG Program Stream"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11248 msgid "MPEG Transport Stream"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11252 msgid "MPEG 1 Format"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11256 msgid ""
11257 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11258 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11259 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11260 "at http://yourip:8080 by default."
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11264 msgid ""
11265 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11266 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11267 "generally the most compatible"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11271 msgid ""
11272 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11273 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11274 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11275 "at mms://yourip:8080 by default."
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11279 msgid ""
11280 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11281 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11282 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11283 "encapsulated in HTTP)."
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11287 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11288 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Use this to stream to a single computer."
11294 msgstr "串流至網路"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11297 msgid ""
11298 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11299 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11300 "address beginning with 239.255."
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11304 msgid ""
11305 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11306 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11307 "but it won't work over the Internet."
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11311 #, fuzzy
11312 msgid ""
11313 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11314 "stream"
11315 msgstr "串流至網路"
11316
11317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11318 msgid ""
11319 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11320 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11321 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11325 msgid "Back"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11333 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11334 msgstr "串流/轉碼精靈"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11337 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11341 msgid ""
11342 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11343 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11344 "access to more features."
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11350 msgid "Stream to network"
11351 msgstr "串流至網路"
11352
11353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11355 msgid "Transcode/Save to file"
11356 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11359 msgid "Choose input"
11360 msgstr "選擇輸出"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Choose here your input stream."
11365 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11370 msgid "Select a stream"
11371 msgstr "選擇串流"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11375 msgid "Existing playlist item"
11376 msgstr "存在的播放清單項目"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11380 msgid "Choose..."
11381 msgstr "選擇..."
11382
11383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11385 msgid "Partial Extract"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11389 msgid ""
11390 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11391 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11392 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11397 msgid "From"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11402 msgid "To"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11406 #, fuzzy
11407 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11408 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11412 msgid "Destination"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11417 msgid "Streaming method"
11418 msgstr "串流方式"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11421 msgid "Address of the computer to stream to."
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11425 msgid "UDP Unicast"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11429 msgid "UDP Multicast"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11434 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11435 msgid "Transcode"
11436 msgstr "轉碼"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11439 msgid ""
11440 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11441 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11446 msgid "Transcode audio"
11447 msgstr "音訊轉碼"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11451 msgid "Transcode video"
11452 msgstr "視訊轉碼"
11453
11454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11455 msgid ""
11456 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11457 "stream."
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11461 msgid ""
11462 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11463 "stream."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11468 msgid "Encapsulation format"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11472 msgid ""
11473 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11474 "previously chosen settings all formats won't be available."
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11479 msgid "Additional streaming options"
11480 msgstr "附加的串流選項"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11483 #, fuzzy
11484 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11485 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11490 msgid "SAP Announce"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Local playback"
11497 msgstr "停止重播"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11501 msgid "Additional transcode options"
11502 msgstr "附加的轉碼選項"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11505 #, fuzzy
11506 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11507 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11511 msgid "Select the file to save to"
11512 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11515 msgid ""
11516 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11517 "transcoding."
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Summary"
11523 msgstr "虛擬"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Encap. format"
11528 msgstr "影像格式"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Input stream"
11534 msgstr "輸入清單"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Save file to"
11539 msgstr "儲存檔案"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11542 #, fuzzy
11543 msgid "No input selected"
11544 msgstr "沒有輸入"
11545
11546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11547 msgid ""
11548 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11549 "\n"
11550 "Choose one before going to the next page."
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11554 msgid "No valid destination"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11558 msgid ""
11559 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11560 "Multicast-IP.\n"
11561 "\n"
11562 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11563 "and the help texts in this window."
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11567 msgid ""
11568 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11569 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11570 "\n"
11571 "Correct your selection and try again."
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Select the directory to save to"
11577 msgstr "選擇檔案以儲存至"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11580 #, fuzzy
11581 msgid "No folder selected"
11582 msgstr "沒有輸入"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11585 #, fuzzy
11586 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11587 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11590 msgid ""
11591 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11592 "location."
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11596 msgid "No file selected"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11600 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11604 msgid ""
11605 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11609 msgid "Finish"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11613 #, fuzzy, c-format
11614 msgid "%i items"
11615 msgstr "檢視項目(&V)"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11618 msgid "yes"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11624 #, fuzzy
11625 msgid "no"
11626 msgstr "資訊"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11629 #, objc-format
11630 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11634 #, objc-format
11635 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11639 #, fuzzy
11640 msgid "This allows to stream on a network."
11641 msgstr "串流至網路"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
11644 msgid ""
11645 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11646 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11647 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11648 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11654 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11659 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11662 msgid ""
11663 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11664 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11665 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11666 "leave this setting to 1."
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
11670 msgid ""
11671 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11672 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11673 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11674 "extra interface.\n"
11675 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11676 "name will be used."
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11680 msgid ""
11681 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11682 "streamed.\n"
11683 "\n"
11684 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11685 "streaming."
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/ncurses.c:99
11689 msgid "Filebrowser starting point"
11690 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
11691
11692 #: modules/gui/ncurses.c:101
11693 msgid ""
11694 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11695 "show you initially."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/ncurses.c:106
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Ncurses interface"
11701 msgstr "Qt介面"
11702
11703 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11704 msgid "Autoplay selected file"
11705 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
11706
11707 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11708 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11712 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11713 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
11714
11715 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11717 msgid "Filename"
11718 msgstr "檔案名稱"
11719
11720 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11721 msgid "Permissions"
11722 msgstr "權限"
11723
11724 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11725 msgid "Owner"
11726 msgstr "擁有者"
11727
11728 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11729 msgid "Group"
11730 msgstr "群組"
11731
11732 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11733 msgid "Index"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11737 msgid "Forward"
11738 msgstr "向前"
11739
11740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11741 msgid "00:00:00"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11746 msgid "Add to Playlist"
11747 msgstr "增加至播放清單"
11748
11749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11750 msgid "MRL:"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11754 msgid "Port:"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11758 msgid "Address:"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11762 msgid "unicast"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11766 msgid "multicast"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11770 msgid "Network: "
11771 msgstr "網路:"
11772
11773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11774 msgid "udp"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11778 msgid "udp6"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11782 msgid "rtp"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11786 msgid "rtp4"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11790 msgid "ftp"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11794 msgid "http"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11798 msgid "sout"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11802 msgid "mms"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Protocol:"
11808 msgstr "協定"
11809
11810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11811 msgid "Transcode:"
11812 msgstr "轉碼:"
11813
11814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11817 msgid "enable"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11821 msgid "Video:"
11822 msgstr "視訊:"
11823
11824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11825 msgid "Audio:"
11826 msgstr "音訊:"
11827
11828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11829 msgid "Channel:"
11830 msgstr "頻道:"
11831
11832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11833 msgid "Norm:"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11837 msgid "Size:"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11841 msgid "Frequency:"
11842 msgstr "頻率:"
11843
11844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11845 msgid "Samplerate:"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11849 msgid "Quality:"
11850 msgstr "品質:"
11851
11852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11853 msgid "Tuner:"
11854 msgstr "調節器:"
11855
11856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11857 msgid "Sound:"
11858 msgstr "音效:"
11859
11860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11861 msgid "MJPEG:"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11865 msgid "Decimation:"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11869 msgid "pal"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11873 msgid "ntsc"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11877 msgid "secam"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11881 msgid "240x192"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11885 msgid "320x240"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11889 msgid "qsif"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11893 msgid "qcif"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11897 msgid "sif"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11901 msgid "cif"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11905 msgid "vga"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11909 msgid "kHz"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11913 msgid "Hz/s"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11917 msgid "mono"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11921 msgid "stereo"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11925 msgid "Camera"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11929 msgid "Video Codec:"
11930 msgstr "視訊編碼器:"
11931
11932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11933 msgid "huffyuv"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11937 msgid "mp1v"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11941 msgid "mp2v"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11945 msgid "mp4v"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11949 msgid "H263"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11953 msgid "WMV1"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11957 msgid "WMV2"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11961 msgid "Video Bitrate:"
11962 msgstr "視訊位元率:"
11963
11964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11965 msgid "Bitrate Tolerance:"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11969 msgid "Keyframe Interval:"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11973 msgid "Audio Codec:"
11974 msgstr "音訊編碼器:"
11975
11976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11977 msgid "Deinterlace:"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11981 msgid "Access:"
11982 msgstr "存取:"
11983
11984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11985 msgid "Muxer:"
11986 msgstr "多工器"
11987
11988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11989 msgid "URL:"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11993 msgid "Time To Live (TTL):"
11994 msgstr "有效時間(TTL):"
11995
11996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11997 msgid "127.0.0.1"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12001 msgid "localhost"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12005 msgid "localhost.localdomain"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12009 msgid "239.0.0.42"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12013 msgid "PS"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12017 msgid "TS"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12021 msgid "MPEG1"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12025 msgid "AVI"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12029 msgid "OGG"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12033 msgid "MP4"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12037 msgid "MOV"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12041 msgid "ASF"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12045 msgid "kbits/s"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12049 msgid "alaw"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12053 msgid "ulaw"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12057 msgid "mpga"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12061 msgid "mp3"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12065 msgid "a52"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12069 msgid "vorb"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12073 msgid "bits/s"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12077 msgid "Audio Bitrate :"
12078 msgstr "音訊位元率:"
12079
12080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12081 msgid "SAP Announce:"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12085 msgid "SLP Announce:"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12089 msgid "Announce Channel:"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12093 msgid "Update"
12094 msgstr "更新"
12095
12096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12097 msgid " Clear "
12098 msgstr " 清除 "
12099
12100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12101 msgid " Save "
12102 msgstr " 儲存 "
12103
12104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12105 msgid " Apply "
12106 msgstr " 套用 "
12107
12108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12109 msgid " Cancel "
12110 msgstr " 取消 "
12111
12112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12113 msgid "Preference"
12114 msgstr "偏好設定"
12115
12116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12117 msgid ""
12118 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12119 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12120 "org/copyleft/gpl.html)."
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12124 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12125 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12126
12127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12128 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12132 #, c-format
12133 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12137 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12138 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
12139
12140 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12141 msgid "Open a skin file"
12142 msgstr "開啟面板檔案"
12143
12144 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12147 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
12148
12149 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
12151 msgid "Open playlist"
12152 msgstr "開啟播放清單"
12153
12154 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12155 #, fuzzy
12156 msgid ""
12157 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12158 "xspf"
12159 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12160
12161 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12163 msgid "Save playlist"
12164 msgstr "儲存播放清單"
12165
12166 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12167 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12171 msgid "Skin to use"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Path to the skin to use."
12177 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12178
12179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12180 msgid "Config of last used skin"
12181 msgstr "組態上一次使用的面板"
12182
12183 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12184 msgid ""
12185 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12186 "automatically, do not touch it."
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12190 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Systray icon"
12193 msgstr "顯示串流位置"
12194
12195 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Show a systray icon for VLC"
12199 msgstr "顯示串流位置"
12200
12201 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12202 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12203 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12204 msgid "Show VLC on the taskbar"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12208 msgid "Enable transparency effects"
12209 msgstr "啟用透明效果"
12210
12211 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12212 msgid ""
12213 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12214 "when moving windows does not behave correctly."
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
12218 msgid "Skins"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12222 msgid "Skinnable Interface"
12223 msgstr "可面板化介面"
12224
12225 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
12226 msgid "Skins loader demux"
12227 msgstr "面板載入器解多工"
12228
12229 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12230 msgid "Select skin"
12231 msgstr "選擇面板"
12232
12233 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12234 msgid "Open skin..."
12235 msgstr "開啟面板..."
12236
12237 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12238 msgid ""
12239 "\n"
12240 "(WinCE interface)\n"
12241 "\n"
12242 msgstr ""
12243 "\n"
12244 "(WinCE介面)\n"
12245 "\n"
12246
12247 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12248 msgid ""
12249 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12250 "\n"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12254 msgid "Compiled by "
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12258 msgid "Compiler: "
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12262 msgid "Based on SVN revision: "
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12266 #, fuzzy
12267 msgid ""
12268 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12269 "http://www.videolan.org/"
12270 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12271
12272 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12273 msgid "Open:"
12274 msgstr "開啟:"
12275
12276 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12277 msgid ""
12278 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12279 "targets:"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12284 msgid "Choose directory"
12285 msgstr "選擇目錄"
12286
12287 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12289 msgid "Choose file"
12290 msgstr "選擇檔案"
12291
12292 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12293 msgid "Embed video in interface"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12297 msgid ""
12298 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12299 "window."
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12303 msgid "WinCE interface module"
12304 msgstr "WinCE介面模組"
12305
12306 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12307 msgid "WinCE dialogs provider"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12311 msgid "Edit bookmark"
12312 msgstr "編輯書籤"
12313
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12316 msgid "Bytes"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12326 #, fuzzy
12327 msgid "&OK"
12328 msgstr "確定"
12329
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12339 #, fuzzy
12340 msgid "&Cancel"
12341 msgstr "取消"
12342
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12344 #, fuzzy
12345 msgid "&Delete"
12346 msgstr "刪除"
12347
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12351 #, fuzzy
12352 msgid "&Clear"
12353 msgstr "清除"
12354
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12356 msgid "You must select two bookmarks"
12357 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12358
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12360 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12364 msgid ""
12365 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12369 msgid ""
12370 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12371 "bookmarks to keep the same input."
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12375 msgid "Input has changed "
12376 msgstr "輸入已改變"
12377
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Stream and Media Info"
12381 msgstr "串流及媒體資訊"
12382
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Advanced information"
12386 msgstr "進階選項"
12387
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12389 msgid ""
12390 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12391 "Messages window."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12395 msgid "&Yes"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12399 msgid "&No"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12403 msgid "Don't show further errors"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12410 msgid "&Close"
12411 msgstr "關閉(&C)"
12412
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12414 msgid "Playlist item info"
12415 msgstr "播放清單項目資訊"
12416
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Save &As..."
12420 msgstr "另存新擋..."
12421
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12423 msgid "Save Messages As..."
12424 msgstr "另存訊息..."
12425
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12427 msgid "Advanced options..."
12428 msgstr "進階選項..."
12429
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12434 msgid "Advanced options"
12435 msgstr "進階選項"
12436
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12438 msgid "Options:"
12439 msgstr "選項:"
12440
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12443 msgid "Open..."
12444 msgstr "開啟..."
12445
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Stream/Save"
12449 msgstr "串流"
12450
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Use VLC as a stream server"
12454 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
12455
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12457 msgid "Caching"
12458 msgstr "快取"
12459
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12461 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12462 msgstr "變更預設快取值(ms)"
12463
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12465 msgid "Customize:"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12469 msgid ""
12470 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12471 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12472 "controls above."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12476 msgid "Use a subtitles file"
12477 msgstr "使用字幕檔"
12478
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Use an external subtitles file."
12482 msgstr "使用字幕檔"
12483
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Advanced Settings..."
12487 msgstr "進階選項..."
12488
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12490 #, fuzzy
12491 msgid "File:"
12492 msgstr "檔案"
12493
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12495 msgid "DVD (menus)"
12496 msgstr "DVD(選單)"
12497
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12499 msgid "Disc type"
12500 msgstr "光碟類型"
12501
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12503 msgid "Probe Disc(s)"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12507 msgid ""
12508 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12509 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12510 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12511 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12512 "parameter ranges are set based on media we find."
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12516 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12520 msgid "RTSP"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12524 #, fuzzy
12525 msgid "DVD device to use"
12526 msgstr "DVD裝置"
12527
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12529 msgid ""
12530 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12531 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12536 #, fuzzy
12537 msgid "CD-ROM device to use"
12538 msgstr "CDDB伺服器逾時"
12539
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12541 msgid ""
12542 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12543 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Open subtitles file"
12549 msgstr "使用字幕檔"
12550
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Title number."
12554 msgstr "調節器數量"
12555
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
12557 msgid ""
12558 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12559 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12560 "will be shown."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12564 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12568 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12572 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Track number."
12578 msgstr "調節器數量"
12579
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
12581 msgid ""
12582 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12583 "subtitle will be shown."
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
12587 msgid ""
12588 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
12592 msgid ""
12593 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12594 "given, then all tracks are played."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12598 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12602 msgid "Shuffle"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12606 msgid "&Simple Add File..."
12607 msgstr "增加檔案(&S)..."
12608
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12610 msgid "Add &Directory..."
12611 msgstr "增加目錄(&D)..."
12612
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12614 #, fuzzy
12615 msgid "&Add URL..."
12616 msgstr "增加MRL(&A)..."
12617
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Services Discovery"
12621 msgstr "服務探索模組"
12622
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12624 msgid "&Open Playlist..."
12625 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
12626
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12628 msgid "&Save Playlist..."
12629 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
12630
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Sort by &Title"
12634 msgstr "依標題排序(&T)"
12635
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12637 #, fuzzy
12638 msgid "&Reverse Sort by Title"
12639 msgstr "依標題反向排序(&R)"
12640
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12642 #, fuzzy
12643 msgid "&Shuffle"
12644 msgstr "亂化播放清單"
12645
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12647 msgid "D&elete"
12648 msgstr "刪除(&D)"
12649
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12651 msgid "&Manage"
12652 msgstr "管理(&M)"
12653
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12655 msgid "S&ort"
12656 msgstr "排序(&S)"
12657
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12659 msgid "&Selection"
12660 msgstr "選擇(&S)"
12661
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12663 msgid "&View items"
12664 msgstr "檢視項目(&V)"
12665
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Play this Branch"
12669 msgstr "播放該分支"
12670
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
12673 msgid "Preparse"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Sort this Branch"
12679 msgstr "排序該分支"
12680
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
12683 msgid "Info"
12684 msgstr "資訊"
12685
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Add Node"
12689 msgstr "音訊編碼器"
12690
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
12693 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12694 msgid "root"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
12699 #, c-format
12700 msgid "%i items in playlist"
12701 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
12702
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
12704 msgid "M3U file"
12705 msgstr "M3U檔案"
12706
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
12708 #, fuzzy
12709 msgid "XSPF playlist"
12710 msgstr "儲存播放清單"
12711
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12713 msgid "Playlist is empty"
12714 msgstr "逼放清單是空的"
12715
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12717 msgid "Can't save"
12718 msgstr "無法儲存"
12719
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
12721 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
12722 #: modules/misc/win32text.c:77
12723 msgid "Normal"
12724 msgstr "正常"
12725
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
12727 #, fuzzy
12728 msgid "One level"
12729 msgstr "最大等級"
12730
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
12732 msgid "Please enter node name"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Add node"
12738 msgstr "音訊編碼器"
12739
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
12741 msgid "New node"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12746 msgid "&Save"
12747 msgstr "儲存(&S)"
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12750 msgid ""
12751 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12752 "Are you sure you want to continue?"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
12756 msgid ""
12757 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12758 "them."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12762 msgid "Alt"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12766 msgid "Ctrl"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12770 msgid "Shift"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12774 msgid ""
12775 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12776 "\" can be modified."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12780 msgid "Stream output MRL"
12781 msgstr "串流輸出MRL"
12782
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Target:"
12786 msgstr "開啟目標:"
12787
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12789 msgid ""
12790 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12791 "by adjusting the stream settings."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Outputs"
12797 msgstr "輸出URL"
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12800 msgid "Play locally"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12804 msgid "MMSH"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12808 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12809 msgid "RTP"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12813 msgid "Group name"
12814 msgstr "群組名稱"
12815
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12817 msgid "Channel name"
12818 msgstr "頻道名稱"
12819
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Select all elementary streams"
12823 msgstr "選擇一個網路串流"
12824
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12826 msgid "Video codec"
12827 msgstr "視訊編碼器"
12828
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12830 msgid "Audio codec"
12831 msgstr "音訊編碼器"
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Subtitles codec"
12836 msgstr "字幕編碼器"
12837
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Subtitles overlay"
12841 msgstr "字幕延遲"
12842
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12844 msgid "Save file"
12845 msgstr "儲存檔案"
12846
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12848 msgid "Subtitle options"
12849 msgstr "字幕選項"
12850
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12852 msgid "Subtitles file"
12853 msgstr "字幕檔"
12854
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Options"
12858 msgstr "選項:"
12859
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12861 msgid ""
12862 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12863 "subtitles."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12867 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12868 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
12869
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12871 msgid "Open file"
12872 msgstr "開啟檔案"
12873
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Updates"
12877 msgstr "更新"
12878
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12880 msgid "Check for updates"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12884 msgid ""
12885 "\n"
12886 "Available updates and related downloads.\n"
12887 "(Double click on a file to download it)\n"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Save file..."
12893 msgstr "儲存檔案"
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12896 msgid "Broadcasts"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Load Configuration"
12902 msgstr "VLM設定檔"
12903
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Save Configuration"
12907 msgstr "VLM設定檔"
12908
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12910 msgid "New broadcast"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12916 msgid "Choose"
12917 msgstr "選擇"
12918
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Output"
12922 msgstr "輸出URL"
12923
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12925 msgid "Loop"
12926 msgstr "循環"
12927
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Create"
12931 msgstr "置中"
12932
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12934 #, fuzzy
12935 msgid "VLM stream"
12936 msgstr "播放串流"
12937
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12939 #, fuzzy
12940 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12941 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Use this to stream on a network."
12946 msgstr "串流至網路"
12947
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12949 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12953 msgid ""
12954 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12955 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Use this to stream on a network"
12961 msgstr "串流至網路"
12962
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12964 msgid ""
12965 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12966 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12967 "\n"
12968 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12969 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12973 msgid "You must choose a stream"
12974 msgstr "你必須選擇一個串流"
12975
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Unable to find playlist"
12979 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
12980
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12982 msgid ""
12983 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12984 "ending times (in seconds).\n"
12985 "\n"
12986 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12987 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12991 msgid ""
12992 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12993 "the container format, proceed to the next page."
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Transcode video (if available)"
12999 msgstr "視訊轉碼"
13000
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13002 #, fuzzy
13003 msgid ""
13004 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13005 "about it."
13006 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13007
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Transcode audio (if available)"
13011 msgstr "音訊轉碼"
13012
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13014 #, fuzzy
13015 msgid ""
13016 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13017 "about it."
13018 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13019
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13023 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13024
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13026 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Please enter an address"
13032 msgstr "你必須輸入位置"
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13035 msgid ""
13036 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13037 "choices, some formats might not be available."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13043 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13044
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13046 msgid "You must choose a file to save to"
13047 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
13048
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13052 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13055 msgid ""
13056 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13057 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13058 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13059 "setting to 1."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13063 msgid ""
13064 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13065 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13066 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13067 "extra interface.\n"
13068 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13069 "default name will be used."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13073 msgid "More information"
13074 msgstr "更多資訊"
13075
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Save to file"
13079 msgstr "儲存檔案"
13080
13081 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13082 msgid ""
13083 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13084 "correlated their movement will be."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13088 msgid "Creates several clones of the image"
13089 msgstr "建立數個影像複製"
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13092 msgid "Magnify"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Magnifies part of the image"
13098 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13101 msgid "Video Options"
13102 msgstr "視訊選項"
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13105 msgid "Aspect Ratio"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13109 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13113 msgid ""
13114 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13115 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13119 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13123 msgid ""
13124 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13125 "these settings to take effect.\n"
13126 "\n"
13127 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13128 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13129 "Video Filter Module inside the preferences."
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Stopped"
13135 msgstr "停止"
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Paused"
13140 msgstr "暫停"
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Playing"
13145 msgstr "播放"
13146
13147 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13148 msgid "Menu"
13149 msgstr "選單"
13150
13151 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13152 msgid "Previous track"
13153 msgstr "上一軌"
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13156 msgid "Next track"
13157 msgstr "下一軌"
13158
13159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13160 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13161 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13164 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13165 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13170 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13171
13172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13173 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13174 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13177 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13178 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13183 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
13184
13185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13186 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13187 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13190 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13191 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
13192
13193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13194 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13195 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13198 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13199 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
13200
13201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13204 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13207 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13211 #, fuzzy
13212 msgid "About..."
13213 msgstr "關於"
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13216 msgid "Check for Updates..."
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13220 msgid "&File"
13221 msgstr "檔案(&F)"
13222
13223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13224 msgid "&View"
13225 msgstr "檢視(&V)"
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13228 msgid "&Settings"
13229 msgstr "設定(&S)"
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13232 msgid "&Audio"
13233 msgstr "音訊(&A)"
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13236 msgid "&Video"
13237 msgstr "視訊(&V)"
13238
13239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13240 msgid "&Navigation"
13241 msgstr "導覽(&N)"
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13244 msgid "&Help"
13245 msgstr "輔助說明(&H)"
13246
13247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13248 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Embedded playlist"
13251 msgstr "開啟播放清單"
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13254 msgid "Previous playlist item"
13255 msgstr "前一個播放清單項目"
13256
13257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13258 msgid "Next playlist item"
13259 msgstr "下一個播放清單項目"
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13262 msgid "Play slower"
13263 msgstr "慢速播放"
13264
13265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13266 msgid "Play faster"
13267 msgstr "快速播放"
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13272 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13275 #, fuzzy
13276 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13277 msgstr "書籤(&B)"
13278
13279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13282 msgstr "偏好設定..."
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13285 #, fuzzy
13286 msgid ""
13287 " (wxWidgets interface)\n"
13288 "\n"
13289 msgstr ""
13290 " (wxWindows介面)\n"
13291 "\n"
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13294 msgid ""
13295 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13296 "http://www.videolan.org/\n"
13297 "\n"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13301 #, c-format
13302 msgid "About %s"
13303 msgstr "關於 %s"
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Show/Hide Interface"
13308 msgstr "顯示介面"
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13311 msgid "Quick &Open File..."
13312 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13315 msgid "Open &File..."
13316 msgstr "開啟檔案(&F)"
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Open D&irectory..."
13321 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13324 msgid "Open &Disc..."
13325 msgstr "開啟光碟(&D)"
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13328 msgid "Open &Network Stream..."
13329 msgstr "開啟網路串流(&N)"
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13332 msgid "Open &Capture Device..."
13333 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
13334
13335 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13336 msgid "Media &Info..."
13337 msgstr "媒體資訊(&I)"
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13340 msgid "&Messages..."
13341 msgstr "訊息(&M)"
13342
13343 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13344 msgid "&Preferences..."
13345 msgstr "偏好設定(&P)"
13346
13347 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13348 msgid "Empty"
13349 msgstr "無項目"
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13352 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13356 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13360 msgid ""
13361 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13362 "and RAW)"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13366 #, fuzzy
13367 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13368 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13371 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13375 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13379 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13385 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13388 msgid "RTP Unicast"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Stream to a single computer."
13394 msgstr "串流至網路"
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13397 msgid "RTP Multicast"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13401 msgid ""
13402 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13403 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13404 "work over the Internet."
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13408 msgid ""
13409 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13410 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13411 "with 239.255."
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13415 msgid ""
13416 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13417 "needs to send the stream several times."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13421 msgid ""
13422 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13423 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13424 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13425 "at http://yourip:8080 by default."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Bookmarks dialog"
13431 msgstr "顯示書籤對話框"
13432
13433 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13436 msgstr "顯示書籤對話框"
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Extended GUI"
13441 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13444 msgid ""
13445 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13449 msgid "Taskbar"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Minimal interface"
13455 msgstr "可面板化介面"
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13458 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Size to video"
13464 msgstr "有效時間"
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13467 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Show labels in toolbar"
13473 msgstr "顯示工具列按鈕文字"
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13478 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
13479
13480 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Playlist view"
13483 msgstr "播放清單"
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13486 msgid ""
13487 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13488 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13489 "with less features). You can select which one will be available on the "
13490 "toolbar (or both)."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13494 msgid "Embedded"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13498 msgid "Both"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13502 #, fuzzy
13503 msgid "wxWidgets interface module"
13504 msgstr "wxWindows介面模組"
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13507 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13511 msgid "Dummy image chroma format"
13512 msgstr "虛擬影像彩度格式"
13513
13514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13515 msgid ""
13516 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13517 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13521 msgid "Save raw codec data"
13522 msgstr "儲存空白編碼器資料"
13523
13524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13525 msgid ""
13526 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13527 "main options."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13531 msgid ""
13532 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13533 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13534 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13538 msgid "Dummy interface function"
13539 msgstr "虛擬介面功能"
13540
13541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13542 msgid "Dummy Interface"
13543 msgstr "虛擬介面"
13544
13545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13546 msgid "Dummy access function"
13547 msgstr "虛擬存取功能"
13548
13549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13550 msgid "Dummy demux function"
13551 msgstr "虛擬解多工功能"
13552
13553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13554 msgid "Dummy decoder"
13555 msgstr "虛擬解碼器"
13556
13557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13558 msgid "Dummy decoder function"
13559 msgstr "虛擬解碼器功能"
13560
13561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13562 msgid "Dummy encoder function"
13563 msgstr "虛擬編碼器功能"
13564
13565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13566 msgid "Dummy audio output function"
13567 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
13568
13569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13570 msgid "Dummy video output function"
13571 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
13572
13573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13574 msgid "Dummy Video output"
13575 msgstr "虛擬視訊輸出"
13576
13577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13578 msgid "Dummy font renderer function"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13582 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13583 #: modules/visualization/xosd.c:76
13584 msgid "Font"
13585 msgstr "字型"
13586
13587 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Filename for the font you want to use"
13590 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
13591
13592 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13593 msgid "Font size in pixels"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
13597 msgid ""
13598 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13599 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13600 "font size. "
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13604 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13605 #: modules/video_filter/time.c:77
13606 msgid "Opacity"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13610 msgid ""
13611 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13612 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13616 msgid "Text default color"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
13620 msgid ""
13621 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13622 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13623 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13624 "(red + green), #FFFFFF = white"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13628 msgid "Relative font size"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13632 msgid ""
13633 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13634 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13638 msgid "Smaller"
13639 msgstr "更小"
13640
13641 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13642 msgid "Small"
13643 msgstr "小"
13644
13645 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13646 msgid "Large"
13647 msgstr "大"
13648
13649 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13650 msgid "Larger"
13651 msgstr "更大"
13652
13653 #: modules/misc/freetype.c:108
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Use YUVP renderer"
13656 msgstr "字體表現"
13657
13658 #: modules/misc/freetype.c:109
13659 msgid ""
13660 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13661 "you want to encode into DVB subtitles"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/misc/freetype.c:111
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Font Effect"
13667 msgstr "Goom效果"
13668
13669 #: modules/misc/freetype.c:113
13670 msgid ""
13671 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13672 "readability."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/misc/freetype.c:121
13676 msgid "Background"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/misc/freetype.c:121
13680 msgid "Outline"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/misc/freetype.c:122
13684 msgid "Fat Outline"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Text renderer"
13690 msgstr "字體表現"
13691
13692 #: modules/misc/freetype.c:135
13693 msgid "Freetype2 font renderer"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/misc/gnutls.c:67
13697 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/misc/gnutls.c:69
13701 msgid ""
13702 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13703 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/misc/gnutls.c:73
13707 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/misc/gnutls.c:75
13711 msgid ""
13712 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13713 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/misc/gnutls.c:78
13717 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/misc/gnutls.c:80
13721 msgid ""
13722 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/misc/gnutls.c:83
13726 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/misc/gnutls.c:85
13730 msgid ""
13731 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13732 "approved Certification Authority)."
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/misc/gnutls.c:88
13736 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/misc/gnutls.c:90
13740 msgid ""
13741 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13742 "host name."
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/misc/gnutls.c:95
13746 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/misc/growl.c:59
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Growl server"
13752 msgstr "沒有伺服器"
13753
13754 #: modules/misc/growl.c:60
13755 msgid ""
13756 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13757 "notifications are sent locally."
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/misc/growl.c:63
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Growl password"
13763 msgstr "SOCKS密碼"
13764
13765 #: modules/misc/growl.c:65
13766 msgid "Growl password on the server."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/misc/growl.c:66
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Growl UDP port"
13772 msgstr "TCP指令輸入"
13773
13774 #: modules/misc/growl.c:68
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Growl UDP port on the server."
13777 msgstr "TCP指令輸入"
13778
13779 #: modules/misc/growl.c:73
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Growl"
13782 msgstr "群組"
13783
13784 #: modules/misc/growl.c:74
13785 msgid "Growl Notification Plugin"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
13789 #, fuzzy
13790 msgid "(no title)"
13791 msgstr "標題"
13792
13793 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13794 msgid "(no artist)"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13798 msgid "(no album)"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13802 msgid "Gtk+ GUI helper"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13806 msgid "Text"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/misc/logger.c:118
13810 msgid "Log format"
13811 msgstr "記錄格式"
13812
13813 #: modules/misc/logger.c:120
13814 msgid ""
13815 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13816 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/misc/logger.c:124
13820 msgid ""
13821 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13822 "\"."
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/misc/logger.c:129
13826 msgid "Logging"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/misc/logger.c:130
13830 msgid "File logging"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/misc/logger.c:136
13834 msgid "Log filename"
13835 msgstr "記錄檔檔名"
13836
13837 #: modules/misc/logger.c:136
13838 msgid "Specify the log filename."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/misc/logger.c:141
13842 #, fuzzy
13843 msgid "RRD output file"
13844 msgstr "輸出檔案"
13845
13846 #: modules/misc/logger.c:142
13847 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13851 msgid "libc memcpy"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13855 msgid "3D Now! memcpy"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13859 msgid "MMX memcpy"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13863 msgid "MMX EXT memcpy"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13867 msgid "AltiVec memcpy"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/misc/msn.c:64
13871 msgid "MSN Title format string"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/misc/msn.c:65
13875 msgid ""
13876 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13877 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/misc/msn.c:71
13881 msgid "MSN"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/misc/msn.c:72
13885 #, fuzzy
13886 msgid "MSN Now-Playing"
13887 msgstr "播放"
13888
13889 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13890 #, fuzzy
13891 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13892 msgstr "IPv4網路抽象層"
13893
13894 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13895 #, fuzzy
13896 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13897 msgstr "IPv6網路抽象層"
13898
13899 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13900 msgid "M3U playlist exporter"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13904 msgid "Old playlist exporter"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13908 #, fuzzy
13909 msgid "XSPF playlist export"
13910 msgstr "PLS播放清單匯入"
13911
13912 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13913 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13917 msgid ""
13918 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13919 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13923 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13927 msgid "video"
13928 msgstr "視訊"
13929
13930 #: modules/misc/rtsp.c:48
13931 msgid "RTSP host address"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/misc/rtsp.c:51
13935 msgid ""
13936 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13937 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13938 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13939 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/misc/rtsp.c:56
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Maximum number of connections"
13945 msgstr "複製數量"
13946
13947 #: modules/misc/rtsp.c:57
13948 msgid ""
13949 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13950 "0 means no limit."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/misc/rtsp.c:60
13954 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/misc/rtsp.c:63
13958 msgid "RTSP VoD"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/misc/rtsp.c:64
13962 msgid "RTSP VoD server"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/misc/screensaver.c:81
13966 msgid "X Screensaver disabler"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/misc/svg.c:65
13970 msgid "SVG template file"
13971 msgstr "AVG暫存檔"
13972
13973 #: modules/misc/svg.c:66
13974 msgid ""
13975 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13979 msgid "Playlist stress tests"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13983 msgid "C module that does nothing"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13987 msgid "Miscellaneous stress tests"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/misc/win32text.c:91
13991 msgid "Win32 font renderer"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13995 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13996 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
13997
13998 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13999 msgid "Simple XML Parser"
14000 msgstr "簡易XML解析器"
14001
14002 #: modules/mux/asf.c:49
14003 msgid "Title to put in ASF comments."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/mux/asf.c:51
14007 msgid "Author to put in ASF comments."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/mux/asf.c:53
14011 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/mux/asf.c:54
14015 msgid "Comment"
14016 msgstr "註解"
14017
14018 #: modules/mux/asf.c:55
14019 msgid "Comment to put in ASF comments."
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/mux/asf.c:57
14023 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/mux/asf.c:58
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Packet Size"
14029 msgstr "封包器"
14030
14031 #: modules/mux/asf.c:59
14032 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/mux/asf.c:62
14036 msgid "ASF muxer"
14037 msgstr "ASF多工器"
14038
14039 #: modules/mux/asf.c:535
14040 msgid "Unknown Video"
14041 msgstr "未知的視訊"
14042
14043 #: modules/mux/avi.c:44
14044 msgid "AVI muxer"
14045 msgstr "AVI多工器"
14046
14047 #: modules/mux/dummy.c:41
14048 msgid "Dummy/Raw muxer"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/mux/mp4.c:45
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14054 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
14055
14056 #: modules/mux/mp4.c:47
14057 msgid ""
14058 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14059 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14060 "downloading."
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/mux/mp4.c:57
14064 msgid "MP4/MOV muxer"
14065 msgstr "MP4/MOV多工器"
14066
14067 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14068 msgid "DTS delay (ms)"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14072 msgid ""
14073 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14074 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14075 "inside the client decoder."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14079 msgid "PES maximum size"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14083 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14087 msgid "PS muxer"
14088 msgstr "PS多工器"
14089
14090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14091 msgid "Video PID"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14095 msgid ""
14096 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14097 "the video."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14101 msgid "Audio PID"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14105 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14109 msgid "SPU PID"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14113 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14117 msgid "PMT PID"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14121 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14125 msgid "TS ID"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14129 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14133 msgid "NET ID"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14137 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14141 #, fuzzy
14142 msgid "PMT Program numbers"
14143 msgstr "調節器數量"
14144
14145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14146 msgid ""
14147 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14148 "to be enabled."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14152 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14156 msgid ""
14157 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14158 "be enabled."
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14162 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14166 msgid ""
14167 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14168 "be enabled."
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14172 msgid "Set PID to ID of ES"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14176 msgid ""
14177 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14178 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Data alignment"
14184 msgstr "視訊對齊"
14185
14186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14187 msgid ""
14188 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14189 "bandwidth."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14193 msgid "Shaping delay (ms)"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14197 msgid ""
14198 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14199 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14200 "especially for reference frames."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14204 msgid "Use keyframes"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14208 msgid ""
14209 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14210 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14211 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14212 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14213 "the biggest frames in the stream."
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14217 msgid "PCR delay (ms)"
14218 msgstr "PCR延遲(ms)"
14219
14220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14221 msgid ""
14222 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14223 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14227 msgid "Minimum B (deprecated)"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14231 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14235 msgid "Maximum B (deprecated)"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14239 msgid ""
14240 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14241 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14242 "inside the client decoder."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14246 msgid "Crypt audio"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14250 msgid "Crypt audio using CSA"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Crypt video"
14256 msgstr "視訊"
14257
14258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14259 msgid "Crypt video using CSA"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14263 msgid "CSA Key"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14267 msgid ""
14268 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14272 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14276 msgid ""
14277 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14278 "header from the value before encrypting. "
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14282 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14283 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
14284
14285 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14286 msgid "Multipart separator string"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14290 msgid ""
14291 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14292 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Multipart JPEG muxer"
14298 msgstr "輸出多工器"
14299
14300 #: modules/mux/ogg.c:50
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Ogg/OGM muxer"
14303 msgstr "Ogg/ogm多工器"
14304
14305 #: modules/mux/wav.c:42
14306 msgid "WAV muxer"
14307 msgstr "WAV多工器"
14308
14309 #: modules/packetizer/copy.c:43
14310 msgid "Copy packetizer"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/packetizer/h264.c:47
14314 #, fuzzy
14315 msgid "H.264 video packetizer"
14316 msgstr "H264視訊封包器"
14317
14318 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14319 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14320 msgstr "MPEG4音訊封包器"
14321
14322 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14323 msgid "MPEG4 video packetizer"
14324 msgstr "MPEG4視訊封包器"
14325
14326 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Sync on Intra Frame"
14329 msgstr "顯示介面"
14330
14331 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14332 msgid ""
14333 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14334 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14338 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14339 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
14340
14341 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14342 msgid "Bonjour services"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14346 msgid "Bonjour"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14350 msgid "DAAP shares"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14354 msgid "DAAP access"
14355 msgstr "DAAP存取"
14356
14357 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14358 #, fuzzy
14359 msgid "HAL devices detection"
14360 msgstr "HAL裝置偵測"
14361
14362 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14363 msgid "Devices"
14364 msgstr "裝置"
14365
14366 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14367 msgid "Podcast URLs list"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14371 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Podcasts"
14377 msgstr "貼上"
14378
14379 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14380 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Podcast"
14383 msgstr "貼上"
14384
14385 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14386 msgid "SAP multicast address"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14390 msgid ""
14391 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14392 "However, you can specify a specific address."
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14396 msgid "IPv4 SAP"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14400 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14404 msgid "IPv6 SAP"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14408 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14412 msgid "IPv6 SAP scope"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14416 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14420 msgid "SAP timeout (seconds)"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14424 msgid ""
14425 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Try to parse the announce"
14431 msgstr "嘗試解析SAP"
14432
14433 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14434 msgid ""
14435 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14436 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14440 msgid "SAP Strict mode"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14444 msgid ""
14445 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14446 "announcements."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14450 msgid "Use SAP cache"
14451 msgstr "使用SAP快取"
14452
14453 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14454 msgid ""
14455 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14456 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14460 msgid ""
14461 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14462 "announcements."
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14466 msgid "SAP Announcements"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14470 msgid "SDP file parser for UDP"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14474 #, fuzzy
14475 msgid "SAP sessions"
14476 msgstr "權限"
14477
14478 #: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Session"
14481 msgstr "權限"
14482
14483 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14484 msgid "Tool"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14488 msgid "User"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14492 msgid "Shoutcast radio listings"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14496 msgid "Shoutcast TV listings"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14500 msgid "Shoutcast TV"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14504 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14508 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14512 msgid ""
14513 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14514 "this stream later."
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14518 msgid ""
14519 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14520 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14521 "to raise caching values."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14525 msgid "ID Offset"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14529 msgid ""
14530 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14531 "IDs bridge_in will register."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Bridge"
14537 msgstr "亮度"
14538
14539 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Bridge stream output"
14542 msgstr "檔案串流輸出"
14543
14544 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14545 msgid "Bridge out"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14549 msgid "Bridge in"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/stream_out/description.c:48
14553 msgid "Description stream output"
14554 msgstr "描述串流輸出"
14555
14556 #: modules/stream_out/display.c:38
14557 msgid "Enable/disable audio rendering."
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/stream_out/display.c:40
14561 msgid "Enable/disable video rendering."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/stream_out/display.c:42
14565 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Display"
14571 msgstr "延遲"
14572
14573 #: modules/stream_out/display.c:51
14574 msgid "Display stream output"
14575 msgstr "顯示串流輸出"
14576
14577 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14578 msgid "Duplicate stream output"
14579 msgstr "雙工串流輸出"
14580
14581 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14582 msgid "Output access method"
14583 msgstr "輸出存取方式"
14584
14585 #: modules/stream_out/es.c:39
14586 #, fuzzy
14587 msgid "This is the default output access method that will be used."
14588 msgstr "預設的VCD裝置"
14589
14590 #: modules/stream_out/es.c:41
14591 msgid "Audio output access method"
14592 msgstr "音訊輸出存取方式"
14593
14594 #: modules/stream_out/es.c:43
14595 #, fuzzy
14596 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14597 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
14598
14599 #: modules/stream_out/es.c:44
14600 msgid "Video output access method"
14601 msgstr "視訊輸出存取方式"
14602
14603 #: modules/stream_out/es.c:46
14604 #, fuzzy
14605 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14606 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
14607
14608 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14609 msgid "Output muxer"
14610 msgstr "輸出多工器"
14611
14612 #: modules/stream_out/es.c:50
14613 #, fuzzy
14614 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14615 msgstr "預設的音樂CD裝置"
14616
14617 #: modules/stream_out/es.c:51
14618 msgid "Audio output muxer"
14619 msgstr "音訊輸出多工器"
14620
14621 #: modules/stream_out/es.c:53
14622 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/stream_out/es.c:54
14626 msgid "Video output muxer"
14627 msgstr "視訊輸出多工器"
14628
14629 #: modules/stream_out/es.c:56
14630 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/stream_out/es.c:58
14634 msgid "Output URL"
14635 msgstr "輸出URL"
14636
14637 #: modules/stream_out/es.c:60
14638 #, fuzzy
14639 msgid "This is the default output URI."
14640 msgstr "預設的VCD裝置"
14641
14642 #: modules/stream_out/es.c:61
14643 msgid "Audio output URL"
14644 msgstr "音訊輸出URL"
14645
14646 #: modules/stream_out/es.c:63
14647 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/stream_out/es.c:64
14651 msgid "Video output URL"
14652 msgstr "視訊輸出URL"
14653
14654 #: modules/stream_out/es.c:66
14655 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/stream_out/es.c:75
14659 msgid "Elementary stream output"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/stream_out/gather.c:40
14663 msgid "Gathering stream output"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14667 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Sample aspect ratio"
14673 msgstr "採樣率"
14674
14675 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14676 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Mosaic bridge"
14682 msgstr "視訊對齊"
14683
14684 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Mosaic bridge stream output"
14687 msgstr "檔案串流輸出"
14688
14689 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14690 msgid "This is the output URL that will be used."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14694 msgid "SDP"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14698 msgid ""
14699 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14700 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14701 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14702 "SDP to be announced via SAP."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14706 msgid "Muxer"
14707 msgstr "多工器"
14708
14709 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14710 #, fuzzy
14711 msgid ""
14712 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14713 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14714 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
14715
14716 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14717 msgid "Session name"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14721 msgid ""
14722 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14723 "Descriptor)."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14727 msgid "Session description"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14731 msgid ""
14732 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14733 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14737 msgid "Session URL"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14741 msgid ""
14742 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14743 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14744 "(Session Descriptor)."
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14748 msgid "Session email"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14752 msgid ""
14753 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14754 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14758 #, fuzzy
14759 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14760 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14761
14762 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14763 msgid "Audio port"
14764 msgstr "音訊埠"
14765
14766 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14767 #, fuzzy
14768 msgid ""
14769 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14770 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14771
14772 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14773 msgid "Video port"
14774 msgstr "視訊埠"
14775
14776 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14777 #, fuzzy
14778 msgid ""
14779 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14780 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
14781
14782 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14783 #, fuzzy
14784 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14785 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
14786
14787 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14788 msgid "MP4A LATM"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14792 #, fuzzy
14793 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14794 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
14795
14796 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14797 msgid "RTP stream output"
14798 msgstr "RTP串流輸出"
14799
14800 #: modules/stream_out/standard.c:42
14801 msgid "This is the output access method that will be used."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/stream_out/standard.c:46
14805 #, fuzzy
14806 msgid "This is the muxer that will be used."
14807 msgstr "預設的VCD裝置"
14808
14809 #: modules/stream_out/standard.c:47
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Output destination"
14812 msgstr "輸出選項"
14813
14814 #: modules/stream_out/standard.c:50
14815 #, fuzzy
14816 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14817 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
14818
14819 #: modules/stream_out/standard.c:53
14820 msgid ""
14821 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14822 "you choose to use SAP."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/stream_out/standard.c:56
14826 msgid "Session groupname"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/stream_out/standard.c:58
14830 msgid ""
14831 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14832 "if you choose to use SAP."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/stream_out/standard.c:61
14836 msgid "SAP announcing"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/stream_out/standard.c:62
14840 msgid "Announce this session with SAP."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/stream_out/standard.c:70
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Standard"
14846 msgstr "標準播放"
14847
14848 #: modules/stream_out/standard.c:71
14849 msgid "Standard stream output"
14850 msgstr "標準串流輸出"
14851
14852 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Files"
14855 msgstr "檔案"
14856
14857 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14860 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
14861
14862 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Sizes"
14865 msgstr "大小"
14866
14867 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14868 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14872 msgid "Aspect ratio"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14876 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Command UDP port"
14882 msgstr "TCP指令輸入"
14883
14884 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14885 msgid "UDP port to listen to for commands."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14889 msgid "Command"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14893 msgid "Initial command to execute."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14897 msgid "GOP size"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Number of P frames between two I frames."
14903 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
14904
14905 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14906 msgid "Quantizer scale"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14910 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Mute audio"
14916 msgstr "啟動音訊"
14917
14918 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14919 msgid "Mute audio when command is not 0."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14923 #, fuzzy
14924 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14925 msgstr "啟動視訊串流輸出"
14926
14927 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14928 msgid "Video encoder"
14929 msgstr "視訊編碼器"
14930
14931 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14932 #, fuzzy
14933 msgid ""
14934 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14935 "options)."
14936 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
14937
14938 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14939 msgid "Destination video codec"
14940 msgstr "目的視訊編碼器"
14941
14942 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14943 #, fuzzy
14944 msgid "This is the video codec that will be used."
14945 msgstr "預設的DVD裝置"
14946
14947 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14948 msgid "Video bitrate"
14949 msgstr "視訊位元率"
14950
14951 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14952 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14956 msgid "Video scaling"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14960 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14964 msgid "Video frame-rate"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14968 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14974 msgstr "啟用交錯編碼"
14975
14976 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14979 msgstr "介面模組"
14980
14981 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Maximum video width"
14984 msgstr "視訊寬度"
14985
14986 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Maximum output video width."
14989 msgstr "視訊寬度"
14990
14991 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Maximum video height"
14994 msgstr "視訊高度"
14995
14996 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Maximum output video height."
14999 msgstr "視訊高度"
15000
15001 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Video filter"
15004 msgstr "視訊過濾器"
15005
15006 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15007 msgid ""
15008 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15009 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Video crop (top)"
15015 msgstr "視訊修整(上方)"
15016
15017 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15018 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Video crop (left)"
15024 msgstr "視訊修整(左方)"
15025
15026 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15027 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Video crop (bottom)"
15033 msgstr "視訊修整(下方)"
15034
15035 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15036 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Video crop (right)"
15042 msgstr "視訊修整(右方)"
15043
15044 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15045 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Video padding (top)"
15051 msgstr "視訊修整(上方)"
15052
15053 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15054 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Video padding (left)"
15060 msgstr "視訊修整(左方)"
15061
15062 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15063 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Video padding (bottom)"
15069 msgstr "視訊修整(下方)"
15070
15071 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15072 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Video padding (right)"
15078 msgstr "視訊修整(右方)"
15079
15080 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15081 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Video canvas width"
15087 msgstr "視訊寬度"
15088
15089 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15090 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Video canvas height"
15096 msgstr "視訊高度"
15097
15098 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15099 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Video canvas aspect ratio"
15105 msgstr "採樣率"
15106
15107 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15108 msgid ""
15109 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15110 "accordingly."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15114 msgid "Audio encoder"
15115 msgstr "音訊編碼器"
15116
15117 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15118 #, fuzzy
15119 msgid ""
15120 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15121 "options)."
15122 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
15123
15124 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15125 msgid "Destination audio codec"
15126 msgstr "目的音訊編碼器"
15127
15128 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15129 #, fuzzy
15130 msgid "This is the audio codec that will be used."
15131 msgstr "預設的音樂CD裝置"
15132
15133 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15134 msgid "Audio bitrate"
15135 msgstr "音訊位元率"
15136
15137 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15138 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15142 msgid "Audio sample rate"
15143 msgstr "音訊採樣率"
15144
15145 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15146 msgid ""
15147 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15151 msgid "Audio channels"
15152 msgstr "音訊頻道"
15153
15154 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15155 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15159 msgid "Subtitles encoder"
15160 msgstr "字幕編碼器"
15161
15162 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15163 #, fuzzy
15164 msgid ""
15165 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15166 "options)."
15167 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
15168
15169 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15170 msgid "Destination subtitles codec"
15171 msgstr "目的字幕編碼器"
15172
15173 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15174 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15178 msgid ""
15179 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15180 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15181 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15182 "of subpicture modules"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15186 #, fuzzy
15187 msgid "OSD menu"
15188 msgstr "DVD(選單)"
15189
15190 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15191 msgid ""
15192 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15196 msgid "Number of threads"
15197 msgstr "執行緒數量"
15198
15199 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15200 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15204 msgid "High priority"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15208 msgid ""
15209 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15213 msgid "Synchronise on audio track"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15217 msgid ""
15218 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15219 "on the audio track."
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15223 msgid ""
15224 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15225 "rate."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15229 msgid "Transcode stream output"
15230 msgstr "轉碼串流輸出"
15231
15232 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Overlays/Subtitles"
15235 msgstr "開啟字幕"
15236
15237 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15238 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15242 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15246 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15250 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15251 msgid "Conversions from "
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15255 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15256 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15257 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15258 msgid " to "
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15262 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15263 msgid "MMX conversions from "
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15267 msgid "AltiVec conversions from "
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Brightness threshold"
15273 msgstr "動作閥值"
15274
15275 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15276 msgid ""
15277 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15278 "threshold value will be the brighness defined below."
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15282 msgid "Image contrast (0-2)"
15283 msgstr "影像對比(0-2)"
15284
15285 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15288 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
15289
15290 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15291 msgid "Image hue (0-360)"
15292 msgstr "影像色調(0-360)"
15293
15294 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15297 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
15298
15299 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15300 msgid "Image saturation (0-3)"
15301 msgstr "影像飽和度(0-3)"
15302
15303 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15306 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
15307
15308 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15309 msgid "Image brightness (0-2)"
15310 msgstr "影像亮度(0-2)"
15311
15312 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15315 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
15316
15317 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15318 msgid "Image gamma (0-10)"
15319 msgstr "影像反差係數(0-10)"
15320
15321 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15324 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
15325
15326 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15327 msgid "Image properties filter"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15331 msgid "Image adjust"
15332 msgstr "影像調整"
15333
15334 #: modules/video_filter/blend.c:67
15335 msgid "Video pictures blending"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/video_filter/clone.c:55
15339 msgid "Number of clones"
15340 msgstr "複製數量"
15341
15342 #: modules/video_filter/clone.c:56
15343 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/video_filter/clone.c:59
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Video output modules"
15349 msgstr "視訊輸出模組"
15350
15351 #: modules/video_filter/clone.c:60
15352 msgid ""
15353 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15354 "separated list of modules."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/video_filter/clone.c:64
15358 msgid "Clone video filter"
15359 msgstr "複製視訊過濾器"
15360
15361 #: modules/video_filter/clone.c:66
15362 msgid "Clone"
15363 msgstr "複製"
15364
15365 #: modules/video_filter/crop.c:54
15366 msgid "Crop geometry (pixels)"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/video_filter/crop.c:55
15370 msgid ""
15371 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15372 "<left offset> + <top offset>."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/video_filter/crop.c:57
15376 msgid "Automatic cropping"
15377 msgstr "自動修整"
15378
15379 #: modules/video_filter/crop.c:58
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Automatic black border cropping."
15382 msgstr "自動修整"
15383
15384 #: modules/video_filter/crop.c:61
15385 msgid "Crop video filter"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15389 msgid "Deinterlace mode"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15395 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
15396
15397 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Streaming deinterlace mode"
15400 msgstr "介面模組"
15401
15402 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15405 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
15406
15407 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15408 msgid "Deinterlacing video filter"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/video_filter/distort.c:64
15412 msgid "Distort mode"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/video_filter/distort.c:65
15416 msgid ""
15417 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15418 "and \"psychedelic\"."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/video_filter/distort.c:67
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Gradient image type"
15424 msgstr "錯誤的項目類型"
15425
15426 #: modules/video_filter/distort.c:68
15427 msgid ""
15428 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15429 "keep colors."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/video_filter/distort.c:71
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Apply cartoon effect"
15435 msgstr "選擇效果"
15436
15437 #: modules/video_filter/distort.c:72
15438 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/video_filter/distort.c:77
15442 msgid "Wave"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/video_filter/distort.c:77
15446 msgid "Ripple"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/video_filter/distort.c:77
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Gradient"
15452 msgstr "畫面"
15453
15454 #: modules/video_filter/distort.c:78
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Edge"
15457 msgstr "亮度"
15458
15459 #: modules/video_filter/distort.c:78
15460 msgid "Hough"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/video_filter/distort.c:81
15464 msgid "Distort video filter"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/video_filter/invert.c:52
15468 msgid "Invert video filter"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/video_filter/invert.c:53
15472 msgid "Color inversion"
15473 msgstr "色彩反向"
15474
15475 #: modules/video_filter/logo.c:68
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Logo filenames"
15478 msgstr "Logo檔名"
15479
15480 #: modules/video_filter/logo.c:69
15481 msgid ""
15482 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15483 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15484 "simply enter its filename."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/video_filter/logo.c:72
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Logo animation # of loops"
15490 msgstr "Goom動畫速度"
15491
15492 #: modules/video_filter/logo.c:73
15493 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/video_filter/logo.c:75
15497 msgid "Logo individual image time in ms"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/video_filter/logo.c:76
15501 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15505 #, fuzzy
15506 msgid "X coordinate"
15507 msgstr "視訊y座標"
15508
15509 #: modules/video_filter/logo.c:79
15510 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Y coordinate"
15516 msgstr "視訊y座標"
15517
15518 #: modules/video_filter/logo.c:82
15519 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/video_filter/logo.c:84
15523 msgid "Transparency of the logo"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/video_filter/logo.c:85
15527 msgid ""
15528 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15529 "opacity)."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/video_filter/logo.c:87
15533 msgid "Logo position"
15534 msgstr "Logo位置"
15535
15536 #: modules/video_filter/logo.c:89
15537 msgid ""
15538 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15539 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/video_filter/logo.c:99
15543 msgid "Logo video filter"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/video_filter/logo.c:101
15547 msgid "Logo overlay"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/video_filter/logo.c:122
15551 msgid "Logo sub filter"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15557 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15558
15559 #: modules/video_filter/marq.c:77
15560 msgid "Marquee text to display."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15564 #: modules/video_filter/time.c:73
15565 #, fuzzy
15566 msgid "X offset"
15567 msgstr "時間補償"
15568
15569 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15570 msgid "X offset, from the left screen edge."
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15574 #: modules/video_filter/time.c:75
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Y offset"
15577 msgstr "時間補償"
15578
15579 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15580 msgid "Y offset, down from the top."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/video_filter/marq.c:83
15584 msgid ""
15585 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15586 "(remains forever)."
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/video_filter/marq.c:87
15590 msgid ""
15591 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15592 "totally opaque. "
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15596 #: modules/video_filter/time.c:81
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Font size, pixels"
15599 msgstr "字型大小"
15600
15601 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15602 #: modules/video_filter/time.c:82
15603 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15607 #: modules/video_filter/time.c:86
15608 msgid ""
15609 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15610 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15611 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15612 "(red + green), #FFFFFF = white"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/video_filter/marq.c:99
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Marquee position"
15618 msgstr "起始位置"
15619
15620 #: modules/video_filter/marq.c:101
15621 msgid ""
15622 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15623 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15624 "6 = top-right)."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Misc"
15630 msgstr "光碟"
15631
15632 #: modules/video_filter/marq.c:141
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Marquee display"
15635 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15636
15637 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15638 msgid "Transparency"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15642 msgid ""
15643 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15644 "opaque (default)."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15650 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
15651
15652 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15655 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
15656
15657 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Top left corner X coordinate"
15660 msgstr "視訊x座標"
15661
15662 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15663 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Top left corner Y coordinate"
15669 msgstr "視訊x座標"
15670
15671 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15672 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Vertical border width"
15678 msgstr "垂直補償"
15679
15680 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15681 msgid ""
15682 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Horizontal border width"
15688 msgstr "水平"
15689
15690 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15691 msgid ""
15692 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15693 "mosaic."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Mosaic alignment"
15699 msgstr "視訊對齊"
15700
15701 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15702 msgid ""
15703 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15704 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15705 "6 = top-right)."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Positioning method"
15711 msgstr "串流方式"
15712
15713 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15714 msgid ""
15715 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15716 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15717 "columns."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15721 msgid "Number of rows"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15725 msgid ""
15726 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15727 "to \"fixed\"."
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15731 msgid "Number of columns"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15735 msgid ""
15736 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15737 "set to \"fixed\"."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15741 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15745 msgid "Keep original size"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15749 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Elements order"
15755 msgstr "靜音模式"
15756
15757 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15758 msgid ""
15759 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15760 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15761 "bridge\" module."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15765 msgid ""
15766 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15767 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15768 "input."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Bluescreen"
15774 msgstr "全螢幕"
15775
15776 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15777 msgid ""
15778 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15779 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15780 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15781 "blending (blue by default)."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15785 msgid "Bluescreen U value"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15789 msgid ""
15790 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15791 "Defaults to 120 for blue."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15795 msgid "Bluescreen V value"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15799 msgid ""
15800 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15801 "Defaults to 90 for blue."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15805 msgid "Bluescreen U tolerance"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15809 msgid ""
15810 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15811 "value between 10 and 20 seems sensible."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15815 msgid "Bluescreen V tolerance"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15819 msgid ""
15820 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15821 "value between 10 and 20 seems sensible."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15825 msgid "fixed"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Mosaic video sub filter"
15831 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15832
15833 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15834 msgid "Mosaic"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15838 msgid "Blur factor (1-127)"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15842 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15846 msgid "Motion blur"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15850 msgid "Motion blur filter"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15854 msgid "Description file"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15858 msgid "A file containing a simple playlist"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15862 msgid "History parameter"
15863 msgstr "歷史參數"
15864
15865 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15866 msgid "The umber of frames used for detection."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15870 msgid "Motion detect video filter"
15871 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
15872
15873 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15874 msgid "Motion detect"
15875 msgstr "動作偵測"
15876
15877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Configuration file"
15880 msgstr "VLM設定檔"
15881
15882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15885 msgstr "組態選項"
15886
15887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15888 msgid "Path to OSD menu images"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15892 msgid ""
15893 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15894 "configuration file."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15898 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Menu position"
15904 msgstr "Logo位置"
15905
15906 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15907 msgid ""
15908 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15909 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15910 "6 = top-right)."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Menu timeout"
15916 msgstr "時間"
15917
15918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15919 msgid ""
15920 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15921 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15922 "visible."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15926 msgid "Menu update interval"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15930 msgid ""
15931 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15932 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15933 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15934 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15938 #, fuzzy
15939 msgid "On Screen Display menu"
15940 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15941
15942 #: modules/video_filter/rss.c:121
15943 msgid "Feed URLs"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/video_filter/rss.c:122
15947 #, fuzzy
15948 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15949 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
15950
15951 #: modules/video_filter/rss.c:123
15952 msgid "Speed of feeds"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/video_filter/rss.c:124
15956 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/video_filter/rss.c:125
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Max length"
15962 msgstr "最大等級"
15963
15964 #: modules/video_filter/rss.c:126
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15967 msgstr "複製數量"
15968
15969 #: modules/video_filter/rss.c:128
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Refresh time"
15972 msgstr "重新整理清單"
15973
15974 #: modules/video_filter/rss.c:129
15975 msgid ""
15976 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15977 "feeds are never updated."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/video_filter/rss.c:131
15981 msgid "Feed images"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/video_filter/rss.c:132
15985 msgid "Display feed images if available."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15989 msgid ""
15990 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15991 "totally opaque."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Text position"
15997 msgstr "Logo位置"
15998
15999 #: modules/video_filter/rss.c:154
16000 msgid ""
16001 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16002 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16003 "right)."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/video_filter/rss.c:197
16007 #, fuzzy
16008 msgid "RSS and Atom feed display"
16009 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
16010
16011 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16012 #, fuzzy
16013 msgid "RV32 conversion filter"
16014 msgstr "VLM設定檔"
16015
16016 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16017 msgid "Video scaling filter"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16021 msgid "Scaling mode"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16025 msgid "Scaling mode to use."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16029 msgid "Fast bilinear"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16033 msgid "Bilinear"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16037 msgid "Bicubic (good quality)"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16041 msgid "Experimental"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16045 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16049 msgid "Area"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16053 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16057 msgid "Gauss"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16061 msgid "SincR"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16065 msgid "Lanczos"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16069 msgid "Bicubic spline"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/video_filter/time.c:71
16073 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/video_filter/time.c:72
16077 msgid ""
16078 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16079 "%S = second)."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/video_filter/time.c:74
16083 msgid "X offset, from the left screen edge"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/video_filter/time.c:76
16087 msgid "Y offset, down from the top"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/video_filter/time.c:93
16091 msgid ""
16092 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16093 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16094 "right)."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/video_filter/time.c:107
16098 msgid "Time overlay"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/video_filter/time.c:124
16102 msgid "Time display sub filter"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/video_filter/transform.c:57
16106 msgid "Transform type"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/video_filter/transform.c:58
16110 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/video_filter/transform.c:61
16114 msgid "Rotate by 90 degrees"
16115 msgstr "旋轉90度"
16116
16117 #: modules/video_filter/transform.c:62
16118 msgid "Rotate by 180 degrees"
16119 msgstr "旋轉180度"
16120
16121 #: modules/video_filter/transform.c:62
16122 msgid "Rotate by 270 degrees"
16123 msgstr "旋轉270度"
16124
16125 #: modules/video_filter/transform.c:63
16126 msgid "Flip horizontally"
16127 msgstr "水平翻轉"
16128
16129 #: modules/video_filter/transform.c:63
16130 msgid "Flip vertically"
16131 msgstr "垂直翻轉"
16132
16133 #: modules/video_filter/transform.c:66
16134 msgid "Video transformation filter"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/video_filter/wall.c:54
16138 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/video_filter/wall.c:58
16142 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/video_filter/wall.c:61
16146 msgid "Active windows"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/video_filter/wall.c:62
16150 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/video_filter/wall.c:65
16154 msgid "Element aspect ratio"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/video_filter/wall.c:66
16158 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/video_filter/wall.c:70
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Wall video filter"
16164 msgstr "複製視訊過濾器"
16165
16166 #: modules/video_filter/wall.c:71
16167 msgid "Image wall"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/video_output/aa.c:55
16171 msgid "ASCII Art"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/video_output/aa.c:58
16175 msgid "ASCII-art video output"
16176 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
16177
16178 #: modules/video_output/caca.c:57
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Color ASCII art video output"
16181 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
16182
16183 #: modules/video_output/directfb.c:69
16184 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16188 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16189 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
16190
16191 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16192 msgid ""
16193 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16194 "doesn't have any effect when using overlays."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16198 msgid "Use video buffers in system memory"
16199 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
16200
16201 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16202 msgid ""
16203 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16204 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16205 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16206 "doesn't have any effect when using overlays."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16210 msgid "Use triple buffering for overlays"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16214 msgid ""
16215 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16216 "better video quality (no flickering)."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16220 msgid "Name of desired display device"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16224 msgid ""
16225 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16226 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16227 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16231 msgid "Enable wallpaper mode "
16232 msgstr "開啟桌布模式"
16233
16234 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16235 msgid ""
16236 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16237 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16238 "desktop must not already have a wallpaper."
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16242 msgid "DirectX video output"
16243 msgstr "DirectX視訊輸出"
16244
16245 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16246 msgid "Wallpaper"
16247 msgstr "桌布"
16248
16249 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16250 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16251 msgid "OpenGL video output"
16252 msgstr "OpenGL視訊輸出"
16253
16254 #: modules/video_output/fb.c:67
16255 msgid "Framebuffer device"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/video_output/fb.c:69
16259 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/video_output/fb.c:77
16263 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16267 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16268 #, fuzzy
16269 msgid "X11 display"
16270 msgstr "延遲"
16271
16272 #: modules/video_output/ggi.c:58
16273 msgid ""
16274 "X11 hardware display to use.\n"
16275 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/video_output/glide.c:64
16279 msgid "3dfx Glide video output"
16280 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
16281
16282 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16283 msgid "HD1000 video output"
16284 msgstr "HD1000視訊輸出"
16285
16286 #: modules/video_output/image.c:48
16287 msgid "Image format"
16288 msgstr "影像格式"
16289
16290 #: modules/video_output/image.c:49
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16293 msgstr "設定輸出影像格式"
16294
16295 #: modules/video_output/image.c:51
16296 msgid "Recording ratio"
16297 msgstr "錄製比率"
16298
16299 #: modules/video_output/image.c:52
16300 msgid ""
16301 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/video_output/image.c:55
16305 msgid "Filename prefix"
16306 msgstr "檔案名稱修正"
16307
16308 #: modules/video_output/image.c:56
16309 msgid ""
16310 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16311 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/video_output/image.c:60
16315 msgid "Always write to the same file"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/video_output/image.c:61
16319 msgid ""
16320 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16321 "this case, the number is not appended to the filename."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/video_output/image.c:70
16325 msgid "Image video output"
16326 msgstr "影像視訊輸出"
16327
16328 #: modules/video_output/mga.c:59
16329 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16333 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/video_output/opengl.c:119
16337 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/video_output/opengl.c:122
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Effect"
16343 msgstr "跳出"
16344
16345 #: modules/video_output/opengl.c:124
16346 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/video_output/opengl.c:129
16350 msgid "Cube"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/video_output/opengl.c:129
16354 msgid "Transparent Cube"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16358 #, fuzzy
16359 msgid "QT Embedded display"
16360 msgstr "開啟播放清單"
16361
16362 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16363 msgid ""
16364 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16365 "the DISPLAY environment variable."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16369 msgid "QT Embedded video output"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/video_output/sdl.c:108
16373 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Snapshot width"
16379 msgstr "快照寬度"
16380
16381 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Width of the snapshot image."
16384 msgstr "設定快照影像的寬度"
16385
16386 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Snapshot height"
16389 msgstr "快照高度"
16390
16391 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Height of the snapshot image."
16394 msgstr "設定快照影像的高度"
16395
16396 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Chroma"
16399 msgstr "彩度"
16400
16401 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16402 msgid ""
16403 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Cache size (number of images)"
16409 msgstr "快取大小(影像數量)"
16410
16411 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16414 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
16415
16416 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Snapshot module"
16419 msgstr "快照模組"
16420
16421 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16422 msgid "SVGAlib video output"
16423 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
16424
16425 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16426 msgid "Windows GAPI video output"
16427 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
16428
16429 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16430 msgid "Windows GDI video output"
16431 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
16432
16433 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16434 msgid "XVideo adaptor number"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16438 msgid ""
16439 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16440 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16444 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16445 msgid "Alternate fullscreen method"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16449 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16450 msgid ""
16451 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16452 "its drawbacks.\n"
16453 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16454 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16455 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16456 "show on top of the video."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16460 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16461 msgid ""
16462 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16463 "DISPLAY environment variable."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16467 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16468 msgid "Screen for fullscreen mode."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16472 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16473 msgid ""
16474 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16475 "1 for the second."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16479 msgid "Use shared memory"
16480 msgstr "使用共享記憶體"
16481
16482 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16483 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16487 msgid "X11 video output"
16488 msgstr "X11視訊輸出"
16489
16490 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16491 msgid ""
16492 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16493 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16497 msgid "XVimage chroma format"
16498 msgstr "XVimage彩度格式"
16499
16500 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16501 msgid ""
16502 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16503 "to improve performances by using the most efficient one."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16507 msgid "XVideo extension video output"
16508 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
16509
16510 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16511 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16512 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
16513
16514 #: modules/visualization/goom.c:58
16515 msgid "Goom display width"
16516 msgstr "Goom顯示寬度"
16517
16518 #: modules/visualization/goom.c:59
16519 msgid "Goom display height"
16520 msgstr "Goom顯示高度"
16521
16522 #: modules/visualization/goom.c:60
16523 msgid ""
16524 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16525 "will be prettier but more CPU intensive)."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/visualization/goom.c:63
16529 msgid "Goom animation speed"
16530 msgstr "Goom動畫速度"
16531
16532 #: modules/visualization/goom.c:64
16533 #, fuzzy
16534 msgid ""
16535 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16536 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16537
16538 #: modules/visualization/goom.c:70
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Goom"
16541 msgstr "縮放"
16542
16543 #: modules/visualization/goom.c:71
16544 msgid "Goom effect"
16545 msgstr "Goom效果"
16546
16547 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16548 msgid "Effects list"
16549 msgstr "效果清單"
16550
16551 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16552 msgid ""
16553 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16554 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16558 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16559 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
16560
16561 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16562 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16563 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
16564
16565 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16566 msgid "Number of bands"
16567 msgstr "頻帶數量"
16568
16569 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16570 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16571 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
16572
16573 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16576 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
16577
16578 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16579 msgid "Band separator"
16580 msgstr "頻帶分離器"
16581
16582 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16583 msgid "Number of blank pixels between bands."
16584 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16585
16586 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16587 msgid "Amplification"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16591 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16595 msgid "Enable peaks"
16596 msgstr "開啟峰值"
16597
16598 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16599 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16603 msgid "Enable original graphic spectrum"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16607 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Enable bands"
16613 msgstr "啟動音訊"
16614
16615 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16616 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Enable base"
16622 msgstr "開啟峰值"
16623
16624 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16625 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16629 msgid "Base pixel radius"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16633 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Spectral sections"
16639 msgstr "選擇"
16640
16641 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16642 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Peak height"
16648 msgstr "視訊高度"
16649
16650 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Total pixel height of the peak items."
16653 msgstr "設定快照影像的高度"
16654
16655 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16656 msgid "Peak extra width"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16660 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16664 msgid "V-plane color"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16668 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16672 msgid "Number of stars"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16676 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Visualizer"
16682 msgstr "視覺化過濾器"
16683
16684 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16685 msgid "Visualizer filter"
16686 msgstr "視覺化過濾器"
16687
16688 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16689 msgid "Spectrum analyser"
16690 msgstr "頻譜分析器"
16691
16692 #: modules/visualization/xosd.c:63
16693 msgid "Flip vertical position"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/visualization/xosd.c:64
16697 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/visualization/xosd.c:67
16701 msgid "Vertical offset"
16702 msgstr "垂直補償"
16703
16704 #: modules/visualization/xosd.c:68
16705 msgid ""
16706 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16707 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/visualization/xosd.c:72
16711 msgid "Shadow offset"
16712 msgstr "陰影補償"
16713
16714 #: modules/visualization/xosd.c:73
16715 msgid ""
16716 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/visualization/xosd.c:77
16720 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/visualization/xosd.c:79
16724 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/visualization/xosd.c:84
16728 msgid "XOSD interface"
16729 msgstr "XOSD介面"
16730
16731 #~ msgid "CDDB Category"
16732 #~ msgstr "CDDB分類"
16733
16734 #~ msgid "CDDB Disc ID"
16735 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
16736
16737 #~ msgid "CDDB Year"
16738 #~ msgstr "CDDB年份"
16739
16740 #~ msgid "CDDB Title"
16741 #~ msgstr "CDDB標題"
16742
16743 #~ msgid "Manually added"
16744 #~ msgstr "手動增加"
16745
16746 #~ msgid "All items, unsorted"
16747 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
16748
16749 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
16750 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
16751
16752 #, fuzzy
16753 #~ msgid "Sorted by Artist"
16754 #~ msgstr "依製作人排序"
16755
16756 #, fuzzy
16757 #~ msgid "Sorted by Album"
16758 #~ msgstr "依名稱排序"
16759
16760 #, fuzzy
16761 #~ msgid "Number of streams"
16762 #~ msgstr "執行緒數量"
16763
16764 #~ msgid "Adjust Image"
16765 #~ msgstr "調整影像"
16766
16767 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
16768 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
16769
16770 #, fuzzy
16771 #~ msgid ""
16772 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
16773 #~ "transcoding"
16774 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
16775
16776 #~ msgid "delay"
16777 #~ msgstr "延遲"
16778
16779 #~ msgid "More info"
16780 #~ msgstr "更多資訊"
16781
16782 #~ msgid "Control interface settings"
16783 #~ msgstr "控制介面設定"
16784
16785 #, fuzzy
16786 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
16787 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
16788
16789 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
16790 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
16791
16792 #~ msgid ""
16793 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
16794 #~ "mode."
16795 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
16796
16797 #~ msgid ""
16798 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
16799 #~ "be stored."
16800 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
16801
16802 #, fuzzy
16803 #~ msgid "Program to select"
16804 #~ msgstr "程式"
16805
16806 #, fuzzy
16807 #~ msgid "Programs to select"
16808 #~ msgstr "程式"
16809
16810 #~ msgid "Input start time (seconds)"
16811 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
16812
16813 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
16814 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
16815
16816 #~ msgid "Preferred codecs list"
16817 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
16818
16819 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
16820 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
16821
16822 #, fuzzy
16823 #~ msgid "Interfaces"
16824 #~ msgstr "介面"
16825
16826 #~ msgid "Standard filesystem file input"
16827 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
16828
16829 #, fuzzy
16830 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
16831 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
16832
16833 #~ msgid "Output channels number"
16834 #~ msgstr "輸出頻道數量"
16835
16836 #, fuzzy
16837 #~ msgid "Timeout of subpictures"
16838 #~ msgstr "字幕"
16839
16840 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
16841 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
16842
16843 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
16844 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
16845
16846 #, fuzzy
16847 #~ msgid "Telnet Interface host"
16848 #~ msgstr "一般介面設定"
16849
16850 #, fuzzy
16851 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
16852 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
16853
16854 #, fuzzy
16855 #~ msgid "Go To Position"
16856 #~ msgstr "Logo位置"
16857
16858 #, fuzzy
16859 #~ msgid "Go to specific position"
16860 #~ msgstr "Logo位置"
16861
16862 #~ msgid "Fill fullscreen"
16863 #~ msgstr "放大到全螢幕"
16864
16865 #~ msgid "Advanced output:"
16866 #~ msgstr "進階輸出:"
16867
16868 #~ msgid "Output Options"
16869 #~ msgstr "輸出選項"
16870
16871 #~ msgid "Transcode options"
16872 #~ msgstr "轉碼選項"
16873
16874 #, fuzzy
16875 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
16876 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16877
16878 #~ msgid "Last skin used"
16879 #~ msgstr "上一個使用的面板"
16880
16881 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
16882 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
16883
16884 #~ msgid "Config of last used skin."
16885 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
16886
16887 #~ msgid "Output methods"
16888 #~ msgstr "輸出方式"
16889
16890 #~ msgid "Miscellaneous options"
16891 #~ msgstr "雜項選項"
16892
16893 #~ msgid "Subtitles options"
16894 #~ msgstr "字幕選項"
16895
16896 #, fuzzy
16897 #~ msgid "VLC media player - Updates"
16898 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
16899
16900 #, fuzzy
16901 #~ msgid "VLM configuration"
16902 #~ msgstr "VLM設定檔"
16903
16904 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
16905 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
16906
16907 #~ msgid "Font filename"
16908 #~ msgstr "字型檔案名稱"
16909
16910 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
16911 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
16912
16913 #~ msgid ""
16914 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
16915 #~ "output."
16916 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
16917
16918 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
16919 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
16920
16921 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
16922 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
16923
16924 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
16925 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
16926
16927 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
16928 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
16929
16930 #~ msgid ""
16931 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
16932 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
16933
16934 #~ msgid ""
16935 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
16936 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
16937
16938 #~ msgid ""
16939 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
16940 #~ "output."
16941 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
16942
16943 #, fuzzy
16944 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
16945 #~ msgstr "輸出裝置"
16946
16947 #, fuzzy
16948 #~ msgid ""
16949 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
16950 #~ "output."
16951 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
16952
16953 #~ msgid ""
16954 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
16955 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
16956
16957 #, fuzzy
16958 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
16959 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
16960
16961 #, fuzzy
16962 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
16963 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
16964
16965 #, fuzzy
16966 #~ msgid ""
16967 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
16968 #~ "subpictures overlaying."
16969 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
16970
16971 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
16972 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
16973
16974 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
16975 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
16976
16977 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
16978 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
16979
16980 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
16981 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
16982
16983 #~ msgid ""
16984 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
16985 #~ "output."
16986 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
16987
16988 #~ msgid ""
16989 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
16990 #~ "streaming output."
16991 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
16992
16993 #~ msgid "List of video output modules"
16994 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
16995
16996 #, fuzzy
16997 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
16998 #~ msgstr "視訊y座標"
16999
17000 #, fuzzy
17001 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17002 #~ msgstr "VLM設定檔"
17003
17004 #, fuzzy
17005 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17006 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
17007
17008 #~ msgid "Select effect"
17009 #~ msgstr "選擇效果"
17010
17011 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
17012 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
17013
17014 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
17015 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
17016
17017 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
17018 #~ msgstr "陰影的補償像素"
17019
17020 #, fuzzy
17021 #~ msgid "Small playlist"
17022 #~ msgstr "儲存播放清單"
17023
17024 #, fuzzy
17025 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17026 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
17027
17028 #, fuzzy
17029 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
17030 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
17031
17032 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
17033 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
17034
17035 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
17036 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
17037
17038 #, fuzzy
17039 #~ msgid "Podcast playlist import"
17040 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
17041
17042 #~ msgid "Text subtitles demux"
17043 #~ msgstr "文字字幕解多工"
17044
17045 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
17046 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
17047
17048 #~ msgid "Enable CABAC"
17049 #~ msgstr "啟用CABAC"
17050
17051 #~ msgid "Enable loop filter"
17052 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
17053
17054 #~ msgid "Item Info"
17055 #~ msgstr "項目資訊"
17056
17057 #, fuzzy
17058 #~ msgid "URL : "
17059 #~ msgstr "網址"
17060
17061 #, fuzzy
17062 #~ msgid "file size : "
17063 #~ msgstr "視訊大小"
17064
17065 #, fuzzy
17066 #~ msgid "Choose a mirror"
17067 #~ msgstr "選擇目錄"
17068
17069 #~ msgid "Time To Live"
17070 #~ msgstr "有效時間"
17071
17072 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
17073 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
17074
17075 #~ msgid " "
17076 #~ msgstr " "
17077
17078 #~ msgid "CoreAudio output"
17079 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
17080
17081 #, fuzzy
17082 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17083 #~ msgstr "向後10秒鐘"
17084
17085 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17086 #~ msgstr "向後10秒鐘"
17087
17088 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17089 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
17090
17091 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17092 #~ msgstr "向後1分鐘"
17093
17094 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17095 #~ msgstr "向後5分鐘"
17096
17097 #, fuzzy
17098 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17099 #~ msgstr "向前10秒鐘"
17100
17101 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17102 #~ msgstr "向前10秒鐘"
17103
17104 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17105 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
17106
17107 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17108 #~ msgstr "向前1分鐘"
17109
17110 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17111 #~ msgstr "向後5分鐘"
17112
17113 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17114 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
17115
17116 #, fuzzy
17117 #~ msgid "Shout"
17118 #~ msgstr "快照"
17119
17120 #, fuzzy
17121 #~ msgid "Windows GAPI"
17122 #~ msgstr "視窗"
17123
17124 #, fuzzy
17125 #~ msgid "Windows GDI"
17126 #~ msgstr "視窗"
17127
17128 #, fuzzy
17129 #~ msgid "Open MRL"
17130 #~ msgstr "開啟"
17131
17132 #~ msgid "Audio output volume"
17133 #~ msgstr "輸出音量"
17134
17135 #~ msgid "Network interface address"
17136 #~ msgstr "網路介面位置"
17137
17138 #~ msgid "Choose program (SID)"
17139 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
17140
17141 #~ msgid "Choose programs"
17142 #~ msgstr "選擇程式"
17143
17144 #, fuzzy
17145 #~ msgid "Choose audio track"
17146 #~ msgstr "循環音軌"
17147
17148 #~ msgid "Choose subtitles track"
17149 #~ msgstr "選擇字幕軌"
17150
17151 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
17152 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
17153
17154 #, fuzzy
17155 #~ msgid "Current version"
17156 #~ msgstr "色彩反向"
17157
17158 #, fuzzy
17159 #~ msgid "Your version"
17160 #~ msgstr "色彩反向"
17161
17162 #, fuzzy
17163 #~ msgid "Mirror"
17164 #~ msgstr "錯誤"
17165
17166 #, fuzzy
17167 #~ msgid "Streamming"
17168 #~ msgstr "串流"
17169
17170 #~ msgid "Channel mixer"
17171 #~ msgstr "頻道混音器"
17172
17173 #, fuzzy
17174 #~ msgid "About VLC media player..."
17175 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
17176
17177 #, fuzzy
17178 #~ msgid "Wizard..."
17179 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
17180
17181 #~ msgid "Controls"
17182 #~ msgstr "控制"
17183
17184 #~ msgid "Random effect"
17185 #~ msgstr "隨機效果"
17186
17187 #~ msgid "SLP LDAP filter"
17188 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
17189
17190 #~ msgid "SLP input"
17191 #~ msgstr "SLP輸入"
17192
17193 #~ msgid "Joystick device"
17194 #~ msgstr "搖桿裝置"
17195
17196 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
17197 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
17198
17199 #~ msgid "Repeat time (ms)"
17200 #~ msgstr "重複時間(ms)"
17201
17202 #~ msgid "Wait time (ms)"
17203 #~ msgstr "等候時間(ms)"
17204
17205 #~ msgid "Action mapping"
17206 #~ msgstr "動作對應"
17207
17208 #~ msgid "Joystick control interface"
17209 #~ msgstr "搖桿控制介面"
17210
17211 #~ msgid "Show tooltips"
17212 #~ msgstr "顯示工具提示"
17213
17214 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
17215 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
17216
17217 #~ msgid "Interface default search path"
17218 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
17219
17220 #~ msgid "GNOME interface"
17221 #~ msgstr "GNOME介面"
17222
17223 #~ msgid "Open Disc Media"
17224 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
17225
17226 #~ msgid "Select a network stream"
17227 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
17228
17229 #~ msgid "Choose title"
17230 #~ msgstr "選擇標題"
17231
17232 #~ msgid "Choose chapter"
17233 #~ msgstr "選擇章節"
17234
17235 #~ msgid "Open the playlist window"
17236 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
17237
17238 #~ msgid "Open the module manager"
17239 #~ msgstr "開啟模組管理員"
17240
17241 #~ msgid "Messages..."
17242 #~ msgstr "訊息..."
17243
17244 #~ msgid "Open the messages window"
17245 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
17246
17247 #~ msgid "Select audio channel"
17248 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
17249
17250 #~ msgid "Select subtitles channel"
17251 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
17252
17253 #~ msgid "Open disc"
17254 #~ msgstr "開啟光碟"
17255
17256 #~ msgid "Stop stream"
17257 #~ msgstr "停止串流"
17258
17259 #~ msgid "Pause stream"
17260 #~ msgstr "暫停串流"
17261
17262 #~ msgid "Fast"
17263 #~ msgstr "快速"
17264
17265 #~ msgid "Previous file"
17266 #~ msgstr "上一個檔案"
17267
17268 #~ msgid "Next file"
17269 #~ msgstr "下一個檔案"
17270
17271 #~ msgid "Title:"
17272 #~ msgstr "標題:"
17273
17274 #~ msgid "Select previous title"
17275 #~ msgstr "選擇上一個標題"
17276
17277 #~ msgid "Chapter:"
17278 #~ msgstr "章節:"
17279
17280 #~ msgid "Select previous chapter"
17281 #~ msgstr "選擇上一個章節"
17282
17283 #~ msgid "Switch program"
17284 #~ msgstr "切換程式"
17285
17286 #~ msgid "Playlist..."
17287 #~ msgstr "播放清單..."
17288
17289 #~ msgid "Open Stream"
17290 #~ msgstr "開啟串流"
17291
17292 #~ msgid "Vertical"
17293 #~ msgstr "垂直"
17294
17295 #~ msgid "stream output"
17296 #~ msgstr "串流輸出"
17297
17298 #~ msgid "Modules"
17299 #~ msgstr "模組"
17300
17301 #~ msgid "Item"
17302 #~ msgstr "項目"
17303
17304 #~ msgid "stream output (MRL)"
17305 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
17306
17307 #~ msgid "Path:"
17308 #~ msgstr "路徑:"
17309
17310 #~ msgid "Gtk+ interface"
17311 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
17312
17313 #~ msgid "Close the window"
17314 #~ msgstr "關閉視窗"
17315
17316 #~ msgid "Exit the program"
17317 #~ msgstr "離開程式"
17318
17319 #~ msgid "About this application"
17320 #~ msgstr "關於這個應用程式"
17321
17322 #~ msgid "Play Stream"
17323 #~ msgstr "播放串流"
17324
17325 #~ msgid "Pause Stream"
17326 #~ msgstr "暫停串流"
17327
17328 #~ msgid "Play Slower"
17329 #~ msgstr "慢速播放"
17330
17331 #~ msgid "Play Faster"
17332 #~ msgstr "快速播放"
17333
17334 #~ msgid "Open Playlist"
17335 #~ msgstr "開啟播放清單"
17336
17337 #~ msgid "Previous File"
17338 #~ msgstr "上一個檔案"
17339
17340 #~ msgid "Next File"
17341 #~ msgstr "下一個檔案"
17342
17343 #~ msgid "Authors"
17344 #~ msgstr "製作人"
17345
17346 #~ msgid "Open Target"
17347 #~ msgstr "開啟目標"
17348
17349 #~ msgid "Select a subtitles file"
17350 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
17351
17352 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
17353 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
17354
17355 #~ msgid "Use stream output"
17356 #~ msgstr "使用串流輸出"
17357
17358 #~ msgid "Stream output configuration "
17359 #~ msgstr "串流輸出組態"
17360
17361 #~ msgid "Select File"
17362 #~ msgstr "選擇檔案"
17363
17364 #~ msgid "Jump"
17365 #~ msgstr "跳至"
17366
17367 #~ msgid "Go To:"
17368 #~ msgstr "前往:"
17369
17370 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17371 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
17372
17373 #~ msgid "Title %d (%d)"
17374 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
17375
17376 #~ msgid "Chapter %d"
17377 #~ msgstr "章節 %d"
17378
17379 #~ msgid "Disk type"
17380 #~ msgstr "磁碟類型"
17381
17382 #~ msgid "Starting position"
17383 #~ msgstr "起始位置"
17384
17385 #~ msgid "Title "
17386 #~ msgstr "標題 "
17387
17388 #~ msgid "Chapter "
17389 #~ msgstr "章節 "
17390
17391 #~ msgid "Device name "
17392 #~ msgstr "裝置名稱 "
17393
17394 #~ msgid "Languages"
17395 #~ msgstr "語言"
17396
17397 #~ msgid "language"
17398 #~ msgstr "語言"
17399
17400 #~ msgid "Open &Disk"
17401 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
17402
17403 #~ msgid "Open &Stream"
17404 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
17405
17406 #~ msgid "&Stop"
17407 #~ msgstr "停止(&S)"
17408
17409 #~ msgid "&Play"
17410 #~ msgstr "播放(&P)"
17411
17412 #~ msgid "P&ause"
17413 #~ msgstr "暫停(&A)"
17414
17415 #~ msgid "&Slow"
17416 #~ msgstr "慢速(&S)"
17417
17418 #~ msgid "Fas&t"
17419 #~ msgstr "快速(&T)"
17420
17421 #~ msgid "Stream info..."
17422 #~ msgstr "串流資訊..."
17423
17424 #~ msgid "Opens an existing document"
17425 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
17426
17427 #~ msgid "Opens a recently used file"
17428 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
17429
17430 #~ msgid "Quits the application"
17431 #~ msgstr "離開應用程式"
17432
17433 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17434 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
17435
17436 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
17437 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
17438
17439 #~ msgid "Opens a disk"
17440 #~ msgstr "開啟磁碟"
17441
17442 #~ msgid "Opens a network stream"
17443 #~ msgstr "開啟網路串流"
17444
17445 #~ msgid "Starts playback"
17446 #~ msgstr "開始重播"
17447
17448 #~ msgid "Opening file..."
17449 #~ msgstr "開啟檔案中..."
17450
17451 #~ msgid "Exiting..."
17452 #~ msgstr "離開..."
17453
17454 #~ msgid "KDE interface"
17455 #~ msgstr "KDE介面"
17456
17457 #~ msgid "Messages:"
17458 #~ msgstr "訊息:"
17459
17460 #~ msgid "Protocol"
17461 #~ msgstr "協定"
17462
17463 #~ msgid "Address "
17464 #~ msgstr "位置 "
17465
17466 #~ msgid "Port "
17467 #~ msgstr "埠 "
17468
17469 #~ msgid "Qt interface"
17470 #~ msgstr "Qt介面"
17471
17472 #~ msgid "Video Filters"
17473 #~ msgstr "視訊過濾器"
17474
17475 #~ msgid "Demux number"
17476 #~ msgstr "解多工器數量"
17477
17478 #, fuzzy
17479 #~ msgid "Next >"
17480 #~ msgstr "下一項"
17481
17482 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
17483 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
17484
17485 #~ msgid "Choose here your input stream"
17486 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
17487
17488 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17489 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
17490
17491 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17492 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
17493
17494 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17495 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
17496
17497 #~ msgid "DivX first version"
17498 #~ msgstr "DivX第一版"
17499
17500 #~ msgid "DivX second version"
17501 #~ msgstr "DivX第二版"
17502
17503 #~ msgid "DivX third version"
17504 #~ msgstr "DivX第三版"
17505
17506 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
17507 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
17508
17509 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
17510 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
17511
17512 #~ msgid "DVD audio format"
17513 #~ msgstr "DVD音訊格式"
17514
17515 #, fuzzy
17516 #~ msgid "Pashto"
17517 #~ msgstr "貼上"
17518
17519 #, fuzzy
17520 #~ msgid "Tetum"
17521 #~ msgstr "頻譜"
17522
17523 #~ msgid "Time to live"
17524 #~ msgstr "有效時間"
17525
17526 #, fuzzy
17527 #~ msgid "Showintf"
17528 #~ msgstr "顯示介面"
17529
17530 #, fuzzy
17531 #~ msgid "Telnet"
17532 #~ msgstr "選擇"
17533
17534 #~ msgid "Control"
17535 #~ msgstr "控制"
17536
17537 #~ msgid "&Invert"
17538 #~ msgstr "反向(&I)"
17539
17540 #~ msgid "&Select All"
17541 #~ msgstr "全選(&S)"
17542
17543 #~ msgid "PLS file"
17544 #~ msgstr "PLS檔案"
17545
17546 #, fuzzy
17547 #~ msgid "wxWindows"
17548 #~ msgstr "視窗"
17549
17550 #, fuzzy
17551 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17552 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
17553
17554 #~ msgid "Choose audio channel"
17555 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
17556
17557 #~ msgid "Choose subtitle track"
17558 #~ msgstr "選擇字幕軌"
17559
17560 #~ msgid "Choose a stream output"
17561 #~ msgstr "選擇串流輸出"
17562
17563 #~ msgid "Loop playlist on end"
17564 #~ msgstr "循環播放清單"
17565
17566 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17567 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
17568
17569 #~ msgid "Screenshot Path"
17570 #~ msgstr "畫面快照路徑"
17571
17572 #~ msgid "Screenshot Format"
17573 #~ msgstr "畫面快照格式"
17574
17575 #~ msgid "vlc preferences"
17576 #~ msgstr "vlc偏好設定"
17577
17578 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
17579 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
17580
17581 #~ msgid "Select file or directory"
17582 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
17583
17584 #~ msgid "Repeat"
17585 #~ msgstr "重複"
17586
17587 #~ msgid "SAP interface"
17588 #~ msgstr "SAP介面"