]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
* make update-po
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-20 01:55+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "一般"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "介面"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "VLC介面設定"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "一般介面設定"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "主介面"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:49
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "主介面設定"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "控制介面"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "VLC控制介面設定"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "熱鍵設定"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
69 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
76 msgid "Audio"
77 msgstr "音訊"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "音訊設定"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "一般音訊設定"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
88 #: src/video_output/video_output.c:432
89 msgid "Filters"
90 msgstr "濾波器"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:66
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "視覺效果"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "音訊視覺效果"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "輸出模組"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:73
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "雜項"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
121 msgstr "音訊雜項設定和模組"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
124 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
125 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:202
131 msgid "Video"
132 msgstr "視訊"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:80
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "視訊設定"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "一般視訊設定"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:87
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:91
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:93
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "字幕/OSD"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:94
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
157 "subpictures\"."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:103
161 msgid "Input / Codecs"
162 msgstr "輸入 / 編碼器"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:104
165 msgid ""
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:107
171 msgid "Access modules"
172 msgstr "存取模組"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:109
175 msgid ""
176 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
177 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:113
181 msgid "Access filters"
182 msgstr "存取過濾器"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:115
185 msgid ""
186 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
187 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
188 "you are doing."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:119
192 msgid "Demuxers"
193 msgstr "解多工器"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:120
196 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
197 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:122
200 msgid "Video codecs"
201 msgstr "視訊編碼器"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:123
204 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
205 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:125
208 msgid "Audio codecs"
209 msgstr "音訊編碼器"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:126
212 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
213 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:128
216 msgid "Other codecs"
217 msgstr "其他編碼器"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:129
220 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
221 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:132
224 msgid "General input settings. Use with care."
225 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
229 msgid "Stream output"
230 msgstr "串流輸出"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:137
233 msgid ""
234 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
235 "incoming streams.\n"
236 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
237 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
238 "RTSP).\n"
239 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
240 "duplicating...)."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:145
244 msgid "General stream output settings"
245 msgstr "一般串流輸出設定"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:147
248 msgid "Muxers"
249 msgstr "多工器"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:149
252 msgid ""
253 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
254 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
255 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
256 "You can also set default parameters for each muxer."
257 msgstr ""
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:155
260 msgid "Access output"
261 msgstr "存取輸出"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:157
264 msgid ""
265 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
266 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
267 "should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each access output."
269 msgstr ""
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:162
272 msgid "Packetizers"
273 msgstr "封包器"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:164
276 msgid ""
277 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
278 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
279 "not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each packetizer."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:170
284 msgid "Sout stream"
285 msgstr "Sout串流"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:171
288 msgid ""
289 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
290 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
291 "for each sout stream module here."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
295 msgid "SAP"
296 msgstr "SAP"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:178
299 msgid ""
300 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
301 "multicast UDP or RTP."
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:181
305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
306 msgid "VOD"
307 msgstr "VOD"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:182
310 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
314 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
318 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
322 msgid "Playlist"
323 msgstr "播放清單"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:187
326 msgid ""
327 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
328 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:191
332 msgid "General playlist behaviour"
333 msgstr "一般播放清單行為"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
336 msgid "Services discovery"
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:193
340 msgid ""
341 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
342 "playlist."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
346 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
347 msgid "Advanced"
348 msgstr "進階"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:198
351 msgid "Advanced settings. Use with care."
352 msgstr "進階設定,請小心設定。"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:200
355 msgid "CPU features"
356 msgstr "CPU功能"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:201
359 msgid ""
360 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
361 "not change these settings."
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:204
365 msgid "Advanced settings"
366 msgstr "進階設定"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:205
369 msgid "Other advanced settings"
370 msgstr "其他進階設定"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
373 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
375 msgid "Network"
376 msgstr "網路"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:208
379 #, fuzzy
380 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
381 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:213
384 msgid "Chroma modules settings"
385 msgstr "彩度模組設定"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:214
388 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
389 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:216
392 msgid "Packetizer modules settings"
393 msgstr "封包器模組設定"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:220
396 msgid "Encoders settings"
397 msgstr "編碼器設定"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:222
400 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
401 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:225
404 msgid "Dialog providers settings"
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:227
408 msgid "Dialog providers can be configured here."
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:229
412 msgid "Subtitle demuxer settings"
413 msgstr "字幕解多工器設定"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:231
416 msgid ""
417 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
418 "example by setting the subtitles type or file name."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:238
422 msgid "No help available"
423 msgstr "尚無可用的說明檔"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:239
426 msgid "There is no help available for these modules."
427 msgstr "本模組尚無可用的說明"
428
429 #: include/vlc_interface.h:146
430 msgid ""
431 "\n"
432 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
433 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
437 msgid "Quick &Open File..."
438 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:34
441 #, fuzzy
442 msgid "&Advanced Open..."
443 msgstr "進階選項..."
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:35
446 #, fuzzy
447 msgid "Open &Directory..."
448 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:37
451 #, fuzzy
452 msgid "Select one or more files to open"
453 msgstr "選擇檔案以儲存至"
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
456 #, fuzzy
457 msgid "Information..."
458 msgstr "更多資訊"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:42
461 #, fuzzy
462 msgid "Codec Information..."
463 msgstr "更多資訊"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:43
466 msgid "Messages..."
467 msgstr "訊息..."
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:44
470 #, fuzzy
471 msgid "Extended settings..."
472 msgstr "編碼器設定"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:45
475 #, fuzzy
476 msgid "Go to specific time..."
477 msgstr "Logo位置"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:46
480 #, fuzzy
481 msgid "Bookmarks..."
482 msgstr "書籤"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:47
485 #, fuzzy
486 msgid "VLM Configuration..."
487 msgstr "VLM組態檔"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:49
490 #, fuzzy
491 msgid "About VLC media player..."
492 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
495 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
498 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
499 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
506 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
507 msgid "Play"
508 msgstr "播放"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:53
511 #, fuzzy
512 msgid "Fetch information"
513 msgstr "更多資訊"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
520 msgid "Delete"
521 msgstr "刪除"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:56
524 #, fuzzy
525 msgid "Sort"
526 msgstr "排序(&S)"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:57
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
530 msgid "Add node"
531 msgstr "增加節點"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:58
534 #, fuzzy
535 msgid "Stream..."
536 msgstr "串流"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:59
539 #, fuzzy
540 msgid "Save..."
541 msgstr "另存新擋..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
544 msgid "Repeat all"
545 msgstr "重複全部"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:64
548 #, fuzzy
549 msgid "Repeat one"
550 msgstr "重複播放全部"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:65
553 msgid "No repeat"
554 msgstr ""
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
557 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
558 msgid "Random"
559 msgstr "隨機"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:68
562 #, fuzzy
563 msgid "No random"
564 msgstr "隨機"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:70
567 #, fuzzy
568 msgid "Add to playlist"
569 msgstr "增加至播放清單"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:71
572 #, fuzzy
573 msgid "Add to media library"
574 msgstr "VLC多媒體播放程式"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:73
577 #, fuzzy
578 msgid "Add file..."
579 msgstr "儲存檔案"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:74
582 #, fuzzy
583 msgid "Advanced open..."
584 msgstr "進階選項..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:75
587 #, fuzzy
588 msgid "Add directory..."
589 msgstr "增加目錄(&D)..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:77
592 #, fuzzy
593 msgid "Save playlist to file..."
594 msgstr "儲存播放清單..."
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:78
597 #, fuzzy
598 msgid "Load playlist file..."
599 msgstr "儲存播放清單..."
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
603 msgid "Search"
604 msgstr "搜尋"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:81
607 #, fuzzy
608 msgid "Search filter"
609 msgstr "開啟播放清單"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:83
612 #, fuzzy
613 msgid "Additional sources"
614 msgstr "附加的串流選項"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:87
617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
618 msgid ""
619 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
620 "them."
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
624 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
625 msgid "Image clone"
626 msgstr "影像複製"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:93
629 #, fuzzy
630 msgid "Clone the image"
631 msgstr "關閉視窗"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:95
634 #, fuzzy
635 msgid "Magnification"
636 msgstr "字幕對齊"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:96
639 msgid ""
640 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
641 "be magnified."
642 msgstr ""
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:99
645 #, fuzzy
646 msgid "Waves"
647 msgstr "儲存"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:100
650 #, fuzzy
651 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
652 msgstr "選擇效果"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:102
655 #, fuzzy
656 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
657 msgstr "選擇效果"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:104
660 #, fuzzy
661 msgid "Image colors inversion"
662 msgstr "色彩反向"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:106
665 msgid "Split the image to make an image wall"
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:108
669 msgid ""
670 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
671 "The video gets split in parts that you must sort."
672 msgstr ""
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:111
675 msgid ""
676 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
677 "Try changing the various settings for different effects"
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:114
681 msgid ""
682 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
683 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
684 "settings."
685 msgstr ""
686
687 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
688 msgid "Meta-information"
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
692 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
697 msgid "Title"
698 msgstr "標題"
699
700 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
701 msgid "Artist"
702 msgstr "藝人"
703
704 #: include/vlc_meta.h:35
705 msgid "Genre"
706 msgstr "類型"
707
708 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
709 msgid "Copyright"
710 msgstr "著作權"
711
712 #: include/vlc_meta.h:37
713 msgid "Album/movie/show title"
714 msgstr "專輯/電影/秀 標題"
715
716 #: include/vlc_meta.h:38
717 msgid "Track number/position in set"
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
722 msgid "Description"
723 msgstr "描述"
724
725 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
726 msgid "Rating"
727 msgstr "評分"
728
729 #: include/vlc_meta.h:41
730 msgid "Date"
731 msgstr "日期"
732
733 #: include/vlc_meta.h:42
734 msgid "Setting"
735 msgstr "設定"
736
737 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
739 msgid "URL"
740 msgstr "網址"
741
742 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
743 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
744 msgid "Language"
745 msgstr "語言"
746
747 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
748 msgid "Now Playing"
749 msgstr "正在播放"
750
751 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
752 msgid "Publisher"
753 msgstr "出版者"
754
755 #: include/vlc_meta.h:47
756 msgid "Encoded by"
757 msgstr ""
758
759 #: include/vlc_meta.h:49
760 #, fuzzy
761 msgid "Art URL"
762 msgstr "網址"
763
764 #: include/vlc_meta.h:51
765 msgid "Codec Name"
766 msgstr "編碼器名稱"
767
768 #: include/vlc_meta.h:52
769 msgid "Codec Description"
770 msgstr "編碼器描述"
771
772 #: include/vlc/vlc.h:587
773 msgid ""
774 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
775 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
776 "see the file named COPYING for details.\n"
777 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
781 #: src/audio_output/filters.c:224
782 #, fuzzy
783 msgid "Audio filtering failed"
784 msgstr "音訊濾波器"
785
786 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
787 #: src/audio_output/filters.c:225
788 #, c-format
789 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
790 msgstr ""
791
792 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
793 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
794 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
795 msgid "Disable"
796 msgstr "關閉"
797
798 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
799 #, fuzzy
800 msgid "Spectrometer"
801 msgstr "頻譜"
802
803 #: src/audio_output/input.c:90
804 msgid "Scope"
805 msgstr "示波器"
806
807 #: src/audio_output/input.c:92
808 msgid "Spectrum"
809 msgstr "頻譜"
810
811 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
812 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
813 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
814 msgid "Equalizer"
815 msgstr "等化器"
816
817 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
818 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
819 msgid "Audio filters"
820 msgstr "音訊濾波器"
821
822 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
823 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
825 msgid "Audio Channels"
826 msgstr "音頻"
827
828 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
829 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
830 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
831 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
832 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
833 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
834 msgid "Stereo"
835 msgstr "立體聲"
836
837 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
838 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
839 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
840 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
841 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
843 msgid "Left"
844 msgstr "左"
845
846 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
847 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
848 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
849 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
850 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
852 msgid "Right"
853 msgstr "右"
854
855 #: src/audio_output/output.c:134
856 msgid "Dolby Surround"
857 msgstr "杜比環繞"
858
859 #: src/audio_output/output.c:146
860 msgid "Reverse stereo"
861 msgstr "反向立體聲"
862
863 #: src/extras/getopt.c:633
864 #, c-format
865 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
866 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
867
868 #: src/extras/getopt.c:658
869 #, c-format
870 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
871 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
872
873 #: src/extras/getopt.c:663
874 #, c-format
875 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
876 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
877
878 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
879 #, c-format
880 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
881 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
882
883 #: src/extras/getopt.c:710
884 #, c-format
885 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
886 msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
887
888 #: src/extras/getopt.c:714
889 #, c-format
890 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
891 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
892
893 #: src/extras/getopt.c:740
894 #, c-format
895 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
896 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
897
898 #: src/extras/getopt.c:743
899 #, c-format
900 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
901 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
902
903 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
904 #, c-format
905 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
906 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:820
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
911 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:838
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
916 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
917
918 #: src/input/control.c:309
919 #, c-format
920 msgid "Bookmark %i"
921 msgstr "書籤 %i"
922
923 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
924 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
925 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
926 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
927 #: modules/stream_out/es.c:379
928 #, fuzzy
929 msgid "Streaming / Transcoding failed"
930 msgstr "串流/轉碼精靈"
931
932 #: src/input/decoder.c:118
933 msgid "VLC could not open the packetizer module."
934 msgstr ""
935
936 #: src/input/decoder.c:130
937 msgid "VLC could not open the decoder module."
938 msgstr ""
939
940 #: src/input/decoder.c:140
941 msgid "No suitable decoder module for format"
942 msgstr ""
943
944 #: src/input/decoder.c:141
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
948 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
949 msgstr ""
950
951 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
952 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
953 #: modules/access/cdda/info.c:999
954 #, c-format
955 msgid "Track %i"
956 msgstr "音軌 %i"
957
958 #: src/input/es_out.c:591
959 #, c-format
960 msgid "%s [%s %d]"
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
964 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
965 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
966 msgid "Program"
967 msgstr "程式"
968
969 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
970 #, c-format
971 msgid "Stream %d"
972 msgstr "串流 %d"
973
974 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
977 msgid "Codec"
978 msgstr "編碼器"
979
980 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
981 #: modules/gui/macosx/output.m:153
982 msgid "Type"
983 msgstr "類型"
984
985 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
986 #: modules/gui/macosx/output.m:176
987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
988 msgid "Channels"
989 msgstr "頻道"
990
991 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
992 msgid "Sample rate"
993 msgstr "採樣率"
994
995 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
996 #, c-format
997 msgid "%d Hz"
998 msgstr "%d Hz"
999
1000 #: src/input/es_out.c:1793
1001 msgid "Bits per sample"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1005 #: modules/access/pvr.c:89
1006 msgid "Bitrate"
1007 msgstr "位元率"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:1799
1010 #, c-format
1011 msgid "%d kb/s"
1012 msgstr "%d kb/s"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1810
1015 msgid "Resolution"
1016 msgstr "解析度"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1816
1019 msgid "Display resolution"
1020 msgstr "顯示解析度"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1023 msgid "Frame rate"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/input/es_out.c:1833
1027 msgid "Subtitle"
1028 msgstr "字幕"
1029
1030 #: src/input/input.c:2208
1031 msgid "Your input can't be opened"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/input/input.c:2209
1035 #, c-format
1036 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/input/input.c:2303
1040 msgid "Can't recognize the input's format"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/input/input.c:2304
1044 #, c-format
1045 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/input/var.c:118
1049 msgid "Bookmark"
1050 msgstr "書籤"
1051
1052 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1053 msgid "Programs"
1054 msgstr "程式"
1055
1056 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1057 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1058 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1059 msgid "Chapter"
1060 msgstr "章節"
1061
1062 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1063 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1064 msgid "Navigation"
1065 msgstr "導覽"
1066
1067 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1068 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1069 msgid "Video Track"
1070 msgstr "視訊軌"
1071
1072 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1073 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1074 msgid "Audio Track"
1075 msgstr "音訊軌"
1076
1077 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1078 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1079 msgid "Subtitles Track"
1080 msgstr "字幕軌"
1081
1082 #: src/input/var.c:263
1083 msgid "Next title"
1084 msgstr "下一個標題"
1085
1086 #: src/input/var.c:268
1087 msgid "Previous title"
1088 msgstr "上一個標題"
1089
1090 #: src/input/var.c:291
1091 #, c-format
1092 msgid "Title %i"
1093 msgstr "標題 %i"
1094
1095 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1096 #, c-format
1097 msgid "Chapter %i"
1098 msgstr "章節 %i"
1099
1100 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1101 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1102 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1103 msgid "Next chapter"
1104 msgstr "下一個章節"
1105
1106 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1107 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1108 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1109 msgid "Previous chapter"
1110 msgstr "上一個章節"
1111
1112 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1113 #, c-format
1114 msgid "Media: %s"
1115 msgstr "媒體: %s"
1116
1117 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1118 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1119 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1120 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1121 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1123 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1124 msgid "Cancel"
1125 msgstr "取消"
1126
1127 #: src/interface/interaction.c:361
1128 msgid "Ok"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/interface/interface.c:320
1132 msgid "Switch interface"
1133 msgstr "切換介面"
1134
1135 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1137 msgid "Add Interface"
1138 msgstr "新增介面"
1139
1140 #: src/interface/interface.c:353
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Telnet Interface"
1143 msgstr "一般介面設定"
1144
1145 #: src/interface/interface.c:356
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Web Interface"
1148 msgstr "介面"
1149
1150 #: src/interface/interface.c:359
1151 msgid "Debug logging"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/interface/interface.c:362
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Mouse Gestures"
1157 msgstr "類型"
1158
1159 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1719
1160 #: src/modules/modules.c:2049
1161 msgid "C"
1162 msgstr "zh_TW"
1163
1164 #: src/libvlc-common.c:297
1165 msgid "Help options"
1166 msgstr "說明選項"
1167
1168 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1169 msgid "string"
1170 msgstr "字串"
1171
1172 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1173 msgid "integer"
1174 msgstr "整數"
1175
1176 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1177 msgid "float"
1178 msgstr "浮點數"
1179
1180 #: src/libvlc-common.c:1563
1181 msgid " (default enabled)"
1182 msgstr " (預設開啟)"
1183
1184 #: src/libvlc-common.c:1564
1185 msgid " (default disabled)"
1186 msgstr " (預設關閉)"
1187
1188 #: src/libvlc-common.c:1829
1189 #, c-format
1190 msgid "VLC version %s\n"
1191 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1192
1193 #: src/libvlc-common.c:1830
1194 #, c-format
1195 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1196 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1197
1198 #: src/libvlc-common.c:1832
1199 #, c-format
1200 msgid "Compiler: %s\n"
1201 msgstr "編譯者: %s\n"
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:1835
1204 #, c-format
1205 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/libvlc-common.c:1867
1209 msgid ""
1210 "\n"
1211 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/libvlc-common.c:1887
1215 msgid ""
1216 "\n"
1217 "Press the RETURN key to continue...\n"
1218 msgstr ""
1219 "\n"
1220 "Press the RETURN key to continue...\n"
1221
1222 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1223 msgid "Auto"
1224 msgstr "自動"
1225
1226 #: src/libvlc-module.c:47
1227 msgid "American English"
1228 msgstr "美式英文"
1229
1230 #: src/libvlc-module.c:47
1231 msgid "British English"
1232 msgstr "英式英文"
1233
1234 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1235 msgid "Catalan"
1236 msgstr "加泰隆語"
1237
1238 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1239 msgid "Czech"
1240 msgstr "捷克語"
1241
1242 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1243 msgid "Danish"
1244 msgstr "丹麥文"
1245
1246 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1247 msgid "German"
1248 msgstr "德文"
1249
1250 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1251 msgid "Spanish"
1252 msgstr "西班牙文"
1253
1254 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1255 msgid "Persian"
1256 msgstr "波斯語"
1257
1258 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1259 msgid "French"
1260 msgstr "法文"
1261
1262 #: src/libvlc-module.c:49
1263 msgid "Galician"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1267 msgid "Hebrew"
1268 msgstr "希伯來文"
1269
1270 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1271 msgid "Hungarian"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1275 msgid "Italian"
1276 msgstr "義大利文"
1277
1278 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1279 msgid "Japanese"
1280 msgstr "日文"
1281
1282 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1283 msgid "Georgian"
1284 msgstr "喬治亞文"
1285
1286 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1287 msgid "Korean"
1288 msgstr "韓文"
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1291 msgid "Malay"
1292 msgstr "馬來語"
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1295 msgid "Dutch"
1296 msgstr "荷蘭文"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:51
1299 msgid "Occitan"
1300 msgstr "奧克文"
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:51
1303 msgid "Brazilian Portuguese"
1304 msgstr "巴西葡萄牙文"
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1307 msgid "Romanian"
1308 msgstr "羅馬尼亞文"
1309
1310 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1311 msgid "Russian"
1312 msgstr "俄羅斯文"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1315 msgid "Slovak"
1316 msgstr "斯洛伐克語"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1319 msgid "Slovenian"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1323 msgid "Swedish"
1324 msgstr "瑞典文"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1327 msgid "Turkish"
1328 msgstr "土耳其文"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:53
1331 msgid "Simplified Chinese"
1332 msgstr "簡體中文"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:53
1335 msgid "Chinese Traditional"
1336 msgstr "正體中文"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:72
1339 msgid ""
1340 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1341 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1342 "related options."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:76
1346 msgid "Interface module"
1347 msgstr "介面模組"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:78
1350 msgid ""
1351 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1352 "automatically select the best module available."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1356 msgid "Extra interface modules"
1357 msgstr "額外介面模組"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:84
1360 msgid ""
1361 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1362 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1363 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1364 "\", \"gestures\" ...)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:91
1368 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1369 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:93
1372 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:95
1376 msgid ""
1377 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1378 "1=warnings, 2=debug)."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:98
1382 msgid "Be quiet"
1383 msgstr "安靜"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:100
1386 msgid "Turn off all warning and information messages."
1387 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:102
1390 msgid "Default stream"
1391 msgstr "預設串流"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:104
1394 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1395 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:107
1398 msgid ""
1399 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1400 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:111
1404 msgid "Color messages"
1405 msgstr "色彩化訊息"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:113
1408 msgid ""
1409 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1410 "needs Linux color support for this to work."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:116
1414 msgid "Show advanced options"
1415 msgstr "顯示進階選項"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:118
1418 msgid ""
1419 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1420 "available options, including those that most users should never touch."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Show interface with mouse"
1426 msgstr "顯示介面"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:124
1429 msgid ""
1430 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1431 "edge of the screen in fullscreen mode."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:127
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Interface interaction"
1437 msgstr "啟用交錯編碼"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:129
1440 msgid ""
1441 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1442 "user input is required."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:139
1446 msgid ""
1447 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1448 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1449 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1450 "the \"audio filters\" modules section."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:145
1454 msgid "Audio output module"
1455 msgstr "音訊輸出模組"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:147
1458 msgid ""
1459 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1460 "automatically select the best method available."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1464 msgid "Enable audio"
1465 msgstr "啟動音訊"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:153
1468 msgid ""
1469 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1470 "not take place, thus saving some processing power."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:156
1474 msgid "Force mono audio"
1475 msgstr "強制使用單聲道"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:157
1478 msgid "This will force a mono audio output."
1479 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:159
1482 msgid "Default audio volume"
1483 msgstr "預設音訊音量"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:161
1486 msgid ""
1487 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1488 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:164
1491 msgid "Audio output saved volume"
1492 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:166
1495 msgid ""
1496 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1497 "should not change this option manually."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:169
1501 msgid "Audio output volume step"
1502 msgstr "音訊輸出音量等級"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:171
1505 #, fuzzy
1506 msgid ""
1507 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1508 "0 to 1024."
1509 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:174
1512 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1513 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:176
1516 msgid ""
1517 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1518 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:180
1522 msgid "High quality audio resampling"
1523 msgstr "高品質音訊採樣"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:182
1526 msgid ""
1527 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1528 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1529 "resampling algorithm will be used instead."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:187
1533 msgid "Audio desynchronization compensation"
1534 msgstr "音訊非同步校正"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:189
1537 msgid ""
1538 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1539 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:192
1543 msgid "Audio output channels mode"
1544 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:194
1547 msgid ""
1548 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1549 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1550 "played)."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:198
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Use S/PDIF when available"
1556 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:200
1559 msgid ""
1560 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1561 "audio stream being played."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:203
1565 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1566 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:205
1569 msgid ""
1570 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1571 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1572 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1573 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1577 msgid "On"
1578 msgstr "開"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1581 msgid "Off"
1582 msgstr "關"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:216
1585 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:219
1589 msgid "Audio visualizations "
1590 msgstr "音訊視覺效果"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:221
1593 #, fuzzy
1594 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1595 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:229
1598 msgid ""
1599 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1600 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1601 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1602 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1603 "options."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:235
1607 msgid "Video output module"
1608 msgstr "視訊輸出模組"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:237
1611 msgid ""
1612 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1613 "automatically select the best method available."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1617 msgid "Enable video"
1618 msgstr "啟動視訊"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:242
1621 msgid ""
1622 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1623 "not take place, thus saving some processing power."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1627 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1628 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1629 msgid "Video width"
1630 msgstr "視訊寬度"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:247
1633 msgid ""
1634 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1635 "characteristics."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1639 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1640 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1641 msgid "Video height"
1642 msgstr "視訊高度"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:252
1645 msgid ""
1646 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1647 "video characteristics."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:255
1651 msgid "Video X coordinate"
1652 msgstr "視訊X座標"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:257
1655 msgid ""
1656 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1657 "coordinate)."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:260
1661 msgid "Video Y coordinate"
1662 msgstr "視訊Y座標"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:262
1665 msgid ""
1666 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1667 "coordinate)."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:265
1671 msgid "Video title"
1672 msgstr "視訊標題"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:267
1675 msgid ""
1676 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1677 "interface)."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:270
1681 msgid "Video alignment"
1682 msgstr "視訊對齊"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:272
1685 msgid ""
1686 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1687 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1688 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1692 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1693 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1694 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1695 #: modules/video_filter/rss.c:164
1696 msgid "Center"
1697 msgstr "置中"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1700 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1701 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1702 #: modules/video_filter/rss.c:164
1703 msgid "Top"
1704 msgstr "頂部"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1707 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1708 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1709 #: modules/video_filter/rss.c:164
1710 msgid "Bottom"
1711 msgstr "底部"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1714 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1715 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1716 #: modules/video_filter/rss.c:165
1717 msgid "Top-Left"
1718 msgstr "左上"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1721 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1722 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1723 #: modules/video_filter/rss.c:165
1724 msgid "Top-Right"
1725 msgstr "右上"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1728 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1729 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1730 #: modules/video_filter/rss.c:165
1731 msgid "Bottom-Left"
1732 msgstr "左下"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1735 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1736 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1737 #: modules/video_filter/rss.c:165
1738 msgid "Bottom-Right"
1739 msgstr "右下"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:280
1742 msgid "Zoom video"
1743 msgstr "縮放視訊"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:282
1746 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1747 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:284
1750 msgid "Grayscale video output"
1751 msgstr "灰階視訊輸出"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:286
1754 msgid ""
1755 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1756 "save some processing power."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:289
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Embedded video"
1762 msgstr "影像視訊輸出"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:291
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Embed the video output in the main interface."
1767 msgstr "VLC介面設定"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:293
1770 msgid "Fullscreen video output"
1771 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:295
1774 msgid "Start video in fullscreen mode"
1775 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:297
1778 msgid "Overlay video output"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:299
1782 msgid ""
1783 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1784 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1788 msgid "Always on top"
1789 msgstr "永遠在最上層"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:304
1792 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1793 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:306
1796 msgid "Disable screensaver"
1797 msgstr "取消螢幕保護程式"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:307
1800 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1801 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:309
1804 msgid "Window decorations"
1805 msgstr "視窗飾物"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:311
1808 #, fuzzy
1809 msgid ""
1810 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1811 "giving a \"minimal\" window."
1812 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:314
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Video output filter module"
1817 msgstr "視訊輸出模組"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:316
1820 msgid ""
1821 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1822 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:320
1826 msgid "Video filter module"
1827 msgstr "視訊過濾器模組"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:322
1830 msgid ""
1831 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1832 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:326
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1838 msgstr "視訊快照目錄"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:328
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1843 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Video snapshot file prefix"
1848 msgstr "視訊快照格式"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:334
1851 msgid "Video snapshot format"
1852 msgstr "視訊快照格式"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:336
1855 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:338
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Display video snapshot preview"
1861 msgstr "擷取視訊快照"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:340
1864 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:342
1868 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:344
1872 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:346
1876 msgid "Video cropping"
1877 msgstr "視訊裁切"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:348
1880 msgid ""
1881 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1882 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:352
1886 msgid "Source aspect ratio"
1887 msgstr "來源長寬比"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:354
1890 msgid ""
1891 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1892 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1893 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1894 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1895 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:361
1899 msgid "Custom crop ratios list"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:363
1903 msgid ""
1904 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1905 "crop ratios list."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:366
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Custom aspect ratios list"
1911 msgstr "採樣率"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:368
1914 msgid ""
1915 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1916 "aspect ratio list."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:371
1920 msgid "Fix HDTV height"
1921 msgstr "修正HDTV高度"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:373
1924 msgid ""
1925 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1926 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1927 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:378
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1933 msgstr "採樣率"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:380
1936 msgid ""
1937 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1938 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1939 "order to keep proportions."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:384
1943 msgid "Skip frames"
1944 msgstr "略過頁面"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:386
1947 msgid ""
1948 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1949 "computer is not powerful enough"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:389
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Drop late frames"
1955 msgstr "略過頁面"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:391
1958 msgid ""
1959 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1960 "intended display date)."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:394
1964 msgid "Quiet synchro"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:396
1968 msgid ""
1969 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1970 "synchronization mechanism."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:405
1974 msgid ""
1975 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1976 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1977 "channel."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:410
1981 msgid ""
1982 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1983 "Restrictions Management measure."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:413
1987 msgid "Clock reference average counter"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:415
1991 msgid ""
1992 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1993 "to 10000."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:418
1997 msgid "Clock synchronisation"
1998 msgstr "時間同步"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:420
2001 msgid ""
2002 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2003 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2007 msgid "Network synchronisation"
2008 msgstr "網路同步"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:425
2011 msgid ""
2012 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2013 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2017 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2020 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2021 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2024 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2025 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2026 msgid "Default"
2027 msgstr "預設"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2030 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2032 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2033 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2034 msgid "Enable"
2035 msgstr "啟動"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2038 msgid "UDP port"
2039 msgstr "UDP通訊埠"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:435
2042 #, fuzzy
2043 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2044 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:437
2047 msgid "MTU of the network interface"
2048 msgstr "網路介面MTU"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:439
2051 msgid ""
2052 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2053 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2057 msgid "Hop limit (TTL)"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:444
2061 msgid ""
2062 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2063 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2064 "in default)."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:448
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Multicast output interface"
2070 msgstr "搖桿控制介面"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:450
2073 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:452
2077 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2078 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:454
2081 msgid ""
2082 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2083 "table."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:457
2087 msgid "DiffServ Code Point"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:458
2091 msgid ""
2092 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2093 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:464
2097 msgid ""
2098 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2099 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:470
2103 msgid ""
2104 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2105 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2106 "(like DVB streams for example)."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2110 msgid "Audio track"
2111 msgstr "音軌"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:478
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2116 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2119 msgid "Subtitles track"
2120 msgstr "字幕軌"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:483
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2125 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:486
2128 msgid "Audio language"
2129 msgstr "音訊語言"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:488
2132 #, fuzzy
2133 msgid ""
2134 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2135 "letter country code)."
2136 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:491
2139 msgid "Subtitle language"
2140 msgstr "字幕語言"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:493
2143 #, fuzzy
2144 msgid ""
2145 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2146 "letter country code)."
2147 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:497
2150 msgid "Audio track ID"
2151 msgstr "音軌ID"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:499
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2156 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:501
2159 msgid "Subtitles track ID"
2160 msgstr "字幕軌ID"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:503
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2165 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:505
2168 msgid "Input repetitions"
2169 msgstr "輸入重複"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:507
2172 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:509
2176 msgid "Start time"
2177 msgstr "開始時間"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:511
2180 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:513
2184 msgid "Stop time"
2185 msgstr "停止時間"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:515
2188 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:517
2192 msgid "Input list"
2193 msgstr "輸入清單"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:519
2196 msgid ""
2197 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2198 "together after the normal one."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:522
2202 msgid "Input slave (experimental)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:524
2206 msgid ""
2207 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2208 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2209 "inputs."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:528
2213 msgid "Bookmarks list for a stream"
2214 msgstr "串流書籤清單"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:530
2217 msgid ""
2218 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2219 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2220 "{...}\""
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:536
2224 msgid ""
2225 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2226 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2227 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2228 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:542
2232 msgid "Force subtitle position"
2233 msgstr "強制字幕位置"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:544
2236 msgid ""
2237 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2238 "over the movie. Try several positions."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:547
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Enable sub-pictures"
2244 msgstr "字幕"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:549
2247 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2251 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2252 msgid "On Screen Display"
2253 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:553
2256 msgid ""
2257 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2258 "Display)."
2259 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:556
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Text rendering module"
2264 msgstr "字體表現"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:558
2267 msgid ""
2268 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2269 "instance."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:560
2273 msgid "Subpictures filter module"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:562
2277 msgid ""
2278 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2279 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:565
2283 msgid "Autodetect subtitle files"
2284 msgstr "自動偵測字幕檔"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:567
2287 #, fuzzy
2288 msgid ""
2289 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2290 "(based on the filename of the movie)."
2291 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:570
2294 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2295 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:572
2298 msgid ""
2299 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2300 "Options are:\n"
2301 "0 = no subtitles autodetected\n"
2302 "1 = any subtitle file\n"
2303 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2304 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2305 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2306 msgstr ""
2307 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2308 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2309 "1 = 所有的字幕檔\n"
2310 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2311 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2312 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:580
2315 msgid "Subtitle autodetection paths"
2316 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:582
2319 msgid ""
2320 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2321 "found in the current directory."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:585
2325 msgid "Use subtitle file"
2326 msgstr "使用字幕檔"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:587
2329 msgid ""
2330 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2331 "subtitle file."
2332 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:590
2335 msgid "DVD device"
2336 msgstr "DVD裝置"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:593
2339 msgid ""
2340 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2341 "the drive letter (eg. D:)"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:597
2345 msgid "This is the default DVD device to use."
2346 msgstr "預設的DVD裝置"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:600
2349 msgid "VCD device"
2350 msgstr "VCD裝置"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:603
2353 msgid ""
2354 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2355 "scan for a suitable CD-ROM device."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:607
2359 msgid "This is the default VCD device to use."
2360 msgstr "預設的VCD裝置"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:610
2363 msgid "Audio CD device"
2364 msgstr "音樂CD裝置"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:613
2367 msgid ""
2368 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2369 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2370 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:617
2373 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2374 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2377 msgid "Force IPv6"
2378 msgstr "強制使用IPv6"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:622
2381 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2382 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:624
2385 msgid "Force IPv4"
2386 msgstr "強制使用IPv4"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:626
2389 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2390 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:628
2393 msgid "TCP connection timeout"
2394 msgstr "TCP連線逾時"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:630
2397 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2398 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:632
2401 msgid "SOCKS server"
2402 msgstr "SOCKS伺服器"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:634
2405 msgid ""
2406 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2407 "used for all TCP connections"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:637
2411 msgid "SOCKS user name"
2412 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:639
2415 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:641
2419 msgid "SOCKS password"
2420 msgstr "SOCKS密碼"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:643
2423 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:645
2427 msgid "Title metadata"
2428 msgstr "標題描述資料"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:647
2431 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:649
2435 msgid "Author metadata"
2436 msgstr "作者描述資料"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:651
2439 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:653
2443 msgid "Artist metadata"
2444 msgstr "藝人描述資料"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:655
2447 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:657
2451 msgid "Genre metadata"
2452 msgstr "類型描述資料"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:659
2455 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:661
2459 msgid "Copyright metadata"
2460 msgstr "著作權描述資料"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:663
2463 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:665
2467 msgid "Description metadata"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:667
2471 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:669
2475 msgid "Date metadata"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:671
2479 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:673
2483 msgid "URL metadata"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:675
2487 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:679
2491 msgid ""
2492 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2493 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2494 "can break playback of all your streams."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:683
2498 msgid "Preferred decoders list"
2499 msgstr "偏好的解碼器清單"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:685
2502 msgid ""
2503 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2504 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2505 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:690
2509 msgid "Preferred encoders list"
2510 msgstr "偏好的編碼器清單"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:692
2513 #, fuzzy
2514 msgid ""
2515 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2516 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:695
2519 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:697
2523 msgid ""
2524 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2525 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:706
2529 msgid ""
2530 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2531 "subsystem."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:709
2535 msgid "Default stream output chain"
2536 msgstr "預設串流輸出鏈"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:711
2539 msgid ""
2540 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2541 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2542 "all streams."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:715
2546 msgid "Enable streaming of all ES"
2547 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:717
2550 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:719
2554 msgid "Display while streaming"
2555 msgstr "串流時顯示"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:721
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2560 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:723
2563 msgid "Enable video stream output"
2564 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:725
2567 msgid ""
2568 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2569 "facility when this last one is enabled."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:728
2573 msgid "Enable audio stream output"
2574 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:730
2577 msgid ""
2578 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2579 "facility when this last one is enabled."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:733
2583 msgid "Enable SPU stream output"
2584 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:735
2587 msgid ""
2588 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2589 "facility when this last one is enabled."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:738
2593 msgid "Keep stream output open"
2594 msgstr "持續開啟串流輸出"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:740
2597 msgid ""
2598 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2599 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2600 "specified)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:744
2604 msgid "Preferred packetizer list"
2605 msgstr "偏好的封包器清單"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:746
2608 msgid ""
2609 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:749
2613 msgid "Mux module"
2614 msgstr "多工模組"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:751
2617 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:753
2621 msgid "Access output module"
2622 msgstr "存取輸出模組"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:755
2625 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:757
2629 msgid "Control SAP flow"
2630 msgstr "控制SAP流量"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:759
2633 msgid ""
2634 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2635 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:763
2639 msgid "SAP announcement interval"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:765
2643 msgid ""
2644 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2645 "between SAP announcements."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:774
2649 msgid ""
2650 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2651 "always leave all these enabled."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:777
2655 msgid "Enable FPU support"
2656 msgstr "啟用FPU支援"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:779
2659 #, fuzzy
2660 msgid ""
2661 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2662 "advantage of it."
2663 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:782
2666 msgid "Enable CPU MMX support"
2667 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:784
2670 msgid ""
2671 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2672 "of them."
2673 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:787
2676 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2677 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:789
2680 msgid ""
2681 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2682 "advantage of them."
2683 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:792
2686 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2687 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:794
2690 msgid ""
2691 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2692 "advantage of them."
2693 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:797
2696 msgid "Enable CPU SSE support"
2697 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:799
2700 msgid ""
2701 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2702 "of them."
2703 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:802
2706 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2707 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:804
2710 msgid ""
2711 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2712 "of them."
2713 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:807
2716 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2717 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:809
2720 msgid ""
2721 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2722 "advantage of them."
2723 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:814
2726 msgid ""
2727 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2728 "you really know what you are doing."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:817
2732 msgid "Memory copy module"
2733 msgstr "記憶體複製模組"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:819
2736 msgid ""
2737 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2738 "select the fastest one supported by your hardware."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:822
2742 msgid "Access module"
2743 msgstr "存取模組"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:824
2746 msgid ""
2747 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2748 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2749 "option unless you really know what you are doing."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:828
2753 msgid "Access filter module"
2754 msgstr "存取過濾器模組"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:830
2757 msgid ""
2758 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2759 "used for instance for timeshifting."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:833
2763 msgid "Demux module"
2764 msgstr "解多工模組"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:835
2767 msgid ""
2768 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2769 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2770 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2771 "you really know what you are doing."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:840
2775 msgid "Allow real-time priority"
2776 msgstr "允許即時優先權"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:842
2779 msgid ""
2780 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2781 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2782 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2783 "only activate this if you know what you're doing."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:848
2787 msgid "Adjust VLC priority"
2788 msgstr "調整VLC優先權"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:850
2791 msgid ""
2792 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2793 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2794 "VLC instances."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:854
2798 msgid "Minimize number of threads"
2799 msgstr "最小執行緒數量"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:856
2802 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:858
2806 msgid "Modules search path"
2807 msgstr "模組搜尋路徑"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:860
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2812 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:862
2815 msgid "VLM configuration file"
2816 msgstr "VLM設定檔"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:864
2819 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:866
2823 msgid "Use a plugins cache"
2824 msgstr "使用外掛快取"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:868
2827 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:870
2831 msgid "Collect statistics"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:872
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2837 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:874
2840 msgid "Run as daemon process"
2841 msgstr "使用常駐程序執行"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:876
2844 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2845 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:878
2848 msgid "Write process id to file"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:880
2852 msgid "Writes process id into specified file."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:882
2856 msgid "Log to file"
2857 msgstr "記錄至檔案"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:884
2860 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2861 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:886
2864 msgid "Log to syslog"
2865 msgstr "記錄至syslog"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:888
2868 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2869 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:890
2872 msgid "Allow only one running instance"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:892
2876 msgid ""
2877 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2878 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2879 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2880 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2881 "running instance or enqueue it."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:900
2885 msgid ""
2886 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2887 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2888 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2889 "This option will allow you to play the file with the already running "
2890 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2891 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:908
2895 msgid "VLC is started from file association"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:910
2899 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:913
2903 msgid "One instance when started from file"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:915
2907 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:917
2911 msgid "Increase the priority of the process"
2912 msgstr "提高程序優先權"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:919
2915 msgid ""
2916 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2917 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2918 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2919 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2920 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2921 "machine."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:926
2925 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:928
2929 msgid ""
2930 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2931 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2932 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:933
2936 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:936
2940 msgid ""
2941 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2942 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2943 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2944 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2945 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:945
2949 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:947
2953 msgid ""
2954 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2955 "playing current item."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:956
2959 msgid ""
2960 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2961 "overridden in the playlist dialog box."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:959
2965 msgid "Automatically preparse files"
2966 msgstr "自動地預分析檔案"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:961
2969 msgid ""
2970 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2971 "metadata)."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:964
2975 msgid "Album art policy"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:966
2979 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:972
2983 msgid "Manual download only"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:973
2987 msgid "When track starts playing"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:974
2991 msgid "As soon as track is added"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:976
2995 msgid "Services discovery modules"
2996 msgstr "服務探索模組"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:978
2999 msgid ""
3000 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3001 "Typical values are sap, hal, ..."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:981
3005 msgid "Play files randomly forever"
3006 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:983
3009 #, fuzzy
3010 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3011 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:987
3014 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3015 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:989
3018 msgid "Repeat current item"
3019 msgstr "重複目前項目"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:991
3022 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3023 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:993
3026 msgid "Play and stop"
3027 msgstr "播放和停止"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:995
3030 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:997
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Play and exit"
3036 msgstr "播放和停止"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:999
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3041 msgstr "播放清單中沒有項目"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:1001
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Use media library"
3046 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:1003
3049 msgid ""
3050 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3051 "VLC."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1006
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Use playlist tree"
3057 msgstr "下一個播放清單項目"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:1008
3060 msgid ""
3061 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3062 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3063 "needed."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1012
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Always"
3069 msgstr "永遠在最上層"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:1012
3072 msgid "Never"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1021
3076 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3080 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3081 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3082 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3083 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3084 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3085 msgid "Fullscreen"
3086 msgstr "全螢幕"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1025
3089 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3090 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1026
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Leave fullscreen"
3095 msgstr "放大到全螢幕"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:1027
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3100 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1028
3103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3105 msgid "Play/Pause"
3106 msgstr "播放/暫停"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1029
3109 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3110 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:1030
3113 msgid "Pause only"
3114 msgstr "僅暫停"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1031
3117 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3118 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1032
3121 msgid "Play only"
3122 msgstr "僅播放"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1033
3125 msgid "Select the hotkey to use to play."
3126 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3129 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3131 msgid "Faster"
3132 msgstr "加快"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1035
3135 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3136 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3139 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3141 msgid "Slower"
3142 msgstr "放慢"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1037
3145 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3146 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3149 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3150 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3151 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3155 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3156 msgid "Next"
3157 msgstr "下一項"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1039
3160 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3161 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3164 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3165 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3166 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3168 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3169 msgid "Previous"
3170 msgstr "上一項"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1041
3173 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3174 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3177 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3178 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3182 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3184 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3185 msgid "Stop"
3186 msgstr "停止"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1043
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3191 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3194 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3196 #: modules/video_filter/rss.c:190
3197 msgid "Position"
3198 msgstr "位置"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1045
3201 msgid "Select the hotkey to display the position."
3202 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1047
3205 msgid "Very short backwards jump"
3206 msgstr "極短距離向後跳躍"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1049
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3211 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1050
3214 msgid "Short backwards jump"
3215 msgstr "短距離向後跳躍"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1052
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3220 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1053
3223 msgid "Medium backwards jump"
3224 msgstr "中距離向後跳躍"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1055
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3229 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1056
3232 msgid "Long backwards jump"
3233 msgstr "長距離向後跳躍"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1058
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3238 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1060
3241 msgid "Very short forward jump"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1062
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3247 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1063
3250 msgid "Short forward jump"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1065
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3256 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1066
3259 msgid "Medium forward jump"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1068
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3265 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1069
3268 msgid "Long forward jump"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1071
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3274 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1073
3277 msgid "Very short jump length"
3278 msgstr "極短距離跳躍長度"
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1074
3281 msgid "Very short jump length, in seconds."
3282 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1075
3285 msgid "Short jump length"
3286 msgstr "短距離跳躍長度"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1076
3289 msgid "Short jump length, in seconds."
3290 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1077
3293 msgid "Medium jump length"
3294 msgstr "中距離跳躍長度"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1078
3297 msgid "Medium jump length, in seconds."
3298 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1079
3301 msgid "Long jump length"
3302 msgstr "長距離跳躍長度"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1080
3305 msgid "Long jump length, in seconds."
3306 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3310 msgid "Quit"
3311 msgstr "離開"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1083
3314 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3315 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1084
3318 msgid "Navigate up"
3319 msgstr "向上導覽"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1085
3322 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3323 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1086
3326 msgid "Navigate down"
3327 msgstr "向下導覽"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1087
3330 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3331 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1088
3334 msgid "Navigate left"
3335 msgstr "向左導覽"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1089
3338 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3339 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1090
3342 msgid "Navigate right"
3343 msgstr "向右導覽"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1091
3346 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3347 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1092
3350 msgid "Activate"
3351 msgstr "啟動"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1093
3354 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3355 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1094
3358 msgid "Go to the DVD menu"
3359 msgstr "前往DVD選單"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1095
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3364 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1096
3367 msgid "Select previous DVD title"
3368 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1097
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3373 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1098
3376 msgid "Select next DVD title"
3377 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1099
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3382 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1100
3385 msgid "Select prev DVD chapter"
3386 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1101
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3391 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1102
3394 msgid "Select next DVD chapter"
3395 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1103
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3400 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1104
3403 msgid "Volume up"
3404 msgstr "增加音量"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1105
3407 msgid "Select the key to increase audio volume."
3408 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1106
3411 msgid "Volume down"
3412 msgstr "減低音量"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1107
3415 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3416 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3419 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3420 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3421 msgid "Mute"
3422 msgstr "靜音"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1109
3425 msgid "Select the key to mute audio."
3426 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1110
3429 msgid "Subtitle delay up"
3430 msgstr "增加字幕延遲"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1111
3433 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3434 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1112
3437 msgid "Subtitle delay down"
3438 msgstr "減少字幕延遲"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1113
3441 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3442 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1114
3445 msgid "Audio delay up"
3446 msgstr "增加音訊延遲"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1115
3449 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3450 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1116
3453 msgid "Audio delay down"
3454 msgstr "減少音訊延遲"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1117
3457 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3458 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1118
3461 msgid "Play playlist bookmark 1"
3462 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1119
3465 msgid "Play playlist bookmark 2"
3466 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1120
3469 msgid "Play playlist bookmark 3"
3470 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1121
3473 msgid "Play playlist bookmark 4"
3474 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1122
3477 msgid "Play playlist bookmark 5"
3478 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1123
3481 msgid "Play playlist bookmark 6"
3482 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1124
3485 msgid "Play playlist bookmark 7"
3486 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1125
3489 msgid "Play playlist bookmark 8"
3490 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1126
3493 msgid "Play playlist bookmark 9"
3494 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1127
3497 msgid "Play playlist bookmark 10"
3498 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1128
3501 msgid "Select the key to play this bookmark."
3502 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1129
3505 msgid "Set playlist bookmark 1"
3506 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1130
3509 msgid "Set playlist bookmark 2"
3510 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1131
3513 msgid "Set playlist bookmark 3"
3514 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1132
3517 msgid "Set playlist bookmark 4"
3518 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1133
3521 msgid "Set playlist bookmark 5"
3522 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1134
3525 msgid "Set playlist bookmark 6"
3526 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1135
3529 msgid "Set playlist bookmark 7"
3530 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1136
3533 msgid "Set playlist bookmark 8"
3534 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1137
3537 msgid "Set playlist bookmark 9"
3538 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1138
3541 msgid "Set playlist bookmark 10"
3542 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1139
3545 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3546 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3549 msgid "Playlist bookmark 1"
3550 msgstr "播放清單書籤 1"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3553 msgid "Playlist bookmark 2"
3554 msgstr "播放清單書籤 2"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3557 msgid "Playlist bookmark 3"
3558 msgstr "播放清單書籤 3"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3561 msgid "Playlist bookmark 4"
3562 msgstr "播放清單書籤 4"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3565 msgid "Playlist bookmark 5"
3566 msgstr "播放清單書籤 5"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3569 msgid "Playlist bookmark 6"
3570 msgstr "播放清單書籤 6"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3573 msgid "Playlist bookmark 7"
3574 msgstr "播放清單書籤 7"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3577 msgid "Playlist bookmark 8"
3578 msgstr "播放清單書籤 8"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3581 msgid "Playlist bookmark 9"
3582 msgstr "播放清單書籤 9"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3585 msgid "Playlist bookmark 10"
3586 msgstr "播放清單書籤 10"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1152
3589 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3590 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1154
3593 msgid "Go back in browsing history"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1155
3597 msgid ""
3598 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3599 "history."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1156
3603 msgid "Go forward in browsing history"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1157
3607 msgid ""
3608 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3609 "history."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1159
3613 msgid "Cycle audio track"
3614 msgstr "循環音軌"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1160
3617 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1161
3621 msgid "Cycle subtitle track"
3622 msgstr "循環字幕軌"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1162
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3627 msgstr "循環字幕軌"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1163
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Cycle source aspect ratio"
3632 msgstr "採樣率"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1164
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3637 msgstr "採樣率"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1165
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Cycle video crop"
3642 msgstr "灰階視訊輸出"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1166
3645 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1167
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Cycle deinterlace modes"
3651 msgstr "介面模組"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1168
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3656 msgstr "介面模組"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1169
3659 msgid "Show interface"
3660 msgstr "顯示介面"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1170
3663 msgid "Raise the interface above all other windows."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1171
3667 msgid "Hide interface"
3668 msgstr "隱藏介面"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1172
3671 msgid "Lower the interface below all other windows."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1173
3675 msgid "Take video snapshot"
3676 msgstr "擷取視訊快照"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1174
3679 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3680 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
3683 #: modules/access_filter/record.c:54
3684 msgid "Record"
3685 msgstr "錄製"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1177
3688 msgid "Record access filter start/stop."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
3692 #: modules/access_filter/dump.c:52
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Dump"
3695 msgstr "跳至"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1179
3698 msgid "Media dump access filter trigger."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1181
3702 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1182
3706 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1185
3710 msgid "Toggle random playlist playback"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3714 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3715 msgid "Zoom"
3716 msgstr "縮放"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Un-Zoom"
3721 msgstr "縮放"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3724 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3728 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3732 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3736 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3740 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3744 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3750 msgstr "設定快照影像的高度"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
3753 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1213
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3759 msgstr "開啟桌布模式"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1215
3762 msgid ""
3763 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3764 "output for the time being."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1219
3768 #, c-format
3769 msgid ""
3770 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3771 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3772 "in the playlist.\n"
3773 "The first item specified will be played first.\n"
3774 "\n"
3775 "Options-styles:\n"
3776 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3777 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3778 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3779 "            and that overrides previous settings.\n"
3780 "\n"
3781 "Stream MRL syntax:\n"
3782 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3783 "option=value ...]\n"
3784 "\n"
3785 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3786 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3787 "\n"
3788 "URL syntax:\n"
3789 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3790 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3791 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3792 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3793 "  screen://                      Screen capture\n"
3794 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3795 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3796 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3797 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3798 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3799 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3800 "certain time\n"
3801 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
3805 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3806 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3807 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3808 msgid "Snapshot"
3809 msgstr "快照"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1344
3812 msgid "Window properties"
3813 msgstr "視窗設置"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1387
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Subpictures"
3818 msgstr "字幕"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
3821 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3822 msgid "Subtitles"
3823 msgstr "字幕"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
3826 msgid "Overlays"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1419
3830 #, fuzzy
3831 msgid "France"
3832 msgstr "取消"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1421
3835 msgid "Track settings"
3836 msgstr "軌道設定"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1443
3839 msgid "Playback control"
3840 msgstr "重播控制"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1458
3843 msgid "Default devices"
3844 msgstr "預設裝置"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1467
3847 msgid "Network settings"
3848 msgstr "網路設定"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1479
3851 msgid "Socks proxy"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1488
3855 msgid "Metadata"
3856 msgstr "詮釋資料"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1518
3859 msgid "Decoders"
3860 msgstr "解碼器"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
3863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3867 msgid "Input"
3868 msgstr "輸入"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1563
3871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3872 msgid "VLM"
3873 msgstr "VLM"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1596
3876 msgid "CPU"
3877 msgstr "CPU"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1618
3880 msgid "Special modules"
3881 msgstr "特殊模組"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1625
3884 msgid "Plugins"
3885 msgstr "外掛"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1633
3888 msgid "Performance options"
3889 msgstr "效能選項"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1781
3892 msgid "Hot keys"
3893 msgstr "熱鍵"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:2113
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Jump sizes"
3898 msgstr "字型大小"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:2192
3901 msgid "main program"
3902 msgstr "主程式"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:2202
3905 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:2208
3909 msgid ""
3910 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3911 "--help-verbose)"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:2213
3915 msgid "print help for the advanced options"
3916 msgstr "列印進接選項說明"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:2218
3919 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:2224
3923 msgid "print a list of available modules"
3924 msgstr "列印可用模組清單"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:2229
3927 #, fuzzy
3928 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3929 msgstr "列印可用模組清單"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:2235
3932 msgid ""
3933 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3934 "verbose)"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:2240
3938 msgid "save the current command line options in the config"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:2245
3942 msgid "reset the current config to the default values"
3943 msgstr "重置目前組態至預設值"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:2250
3946 msgid "use alternate config file"
3947 msgstr "使用替代的組態檔"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:2255
3950 msgid "resets the current plugins cache"
3951 msgstr "重置目前外掛快取"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:2260
3954 msgid "print version information"
3955 msgstr "列印版本資訊"
3956
3957 #: src/modules/configuration.c:1232
3958 msgid "boolean"
3959 msgstr "布林值"
3960
3961 #: src/modules/configuration.c:1243
3962 msgid "key"
3963 msgstr "金鑰"
3964
3965 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
3966 #: src/playlist/loadsave.c:112
3967 msgid "Media Library"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
3971 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
3972 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
3973 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
3974 #: modules/access/bda/bda.c:152
3975 msgid "Undefined"
3976 msgstr "未定義"
3977
3978 #: src/text/iso-639_def.h:38
3979 msgid "Afar"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/text/iso-639_def.h:39
3983 msgid "Abkhazian"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/text/iso-639_def.h:40
3987 msgid "Afrikaans"
3988 msgstr "南非荷蘭文"
3989
3990 #: src/text/iso-639_def.h:41
3991 msgid "Albanian"
3992 msgstr "阿爾巴尼亞文"
3993
3994 #: src/text/iso-639_def.h:42
3995 msgid "Amharic"
3996 msgstr "阿姆哈拉文"
3997
3998 #: src/text/iso-639_def.h:43
3999 msgid "Arabic"
4000 msgstr "阿拉伯文"
4001
4002 #: src/text/iso-639_def.h:44
4003 msgid "Armenian"
4004 msgstr "亞美尼亞文"
4005
4006 #: src/text/iso-639_def.h:45
4007 msgid "Assamese"
4008 msgstr "阿薩姆語"
4009
4010 #: src/text/iso-639_def.h:46
4011 msgid "Avestan"
4012 msgstr "阿維斯陀語"
4013
4014 #: src/text/iso-639_def.h:47
4015 msgid "Aymara"
4016 msgstr "艾馬拉語"
4017
4018 #: src/text/iso-639_def.h:48
4019 msgid "Azerbaijani"
4020 msgstr "亞塞拜疆文"
4021
4022 #: src/text/iso-639_def.h:49
4023 msgid "Bashkir"
4024 msgstr "巴什基爾語"
4025
4026 #: src/text/iso-639_def.h:50
4027 msgid "Basque"
4028 msgstr "巴斯克文"
4029
4030 #: src/text/iso-639_def.h:51
4031 msgid "Belarusian"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/text/iso-639_def.h:52
4035 msgid "Bengali"
4036 msgstr "孟加拉語"
4037
4038 #: src/text/iso-639_def.h:53
4039 msgid "Bihari"
4040 msgstr "比哈爾語"
4041
4042 #: src/text/iso-639_def.h:54
4043 msgid "Bislama"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/text/iso-639_def.h:55
4047 msgid "Bosnian"
4048 msgstr "波士尼亞語"
4049
4050 #: src/text/iso-639_def.h:56
4051 msgid "Breton"
4052 msgstr "不列塔尼文"
4053
4054 #: src/text/iso-639_def.h:57
4055 msgid "Bulgarian"
4056 msgstr "保加利亞文"
4057
4058 #: src/text/iso-639_def.h:58
4059 msgid "Burmese"
4060 msgstr "緬甸文"
4061
4062 #: src/text/iso-639_def.h:60
4063 msgid "Chamorro"
4064 msgstr "夏莫羅語"
4065
4066 #: src/text/iso-639_def.h:61
4067 msgid "Chechen"
4068 msgstr "車臣語"
4069
4070 #: src/text/iso-639_def.h:62
4071 msgid "Chinese"
4072 msgstr "中文"
4073
4074 #: src/text/iso-639_def.h:63
4075 msgid "Church Slavic"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/text/iso-639_def.h:64
4079 msgid "Chuvash"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/text/iso-639_def.h:65
4083 msgid "Cornish"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/text/iso-639_def.h:66
4087 msgid "Corsican"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/text/iso-639_def.h:70
4091 msgid "Dzongkha"
4092 msgstr "不丹文"
4093
4094 #: src/text/iso-639_def.h:71
4095 msgid "English"
4096 msgstr "英語"
4097
4098 #: src/text/iso-639_def.h:72
4099 msgid "Esperanto"
4100 msgstr "世界語"
4101
4102 #: src/text/iso-639_def.h:73
4103 msgid "Estonian"
4104 msgstr "愛沙尼亞文"
4105
4106 #: src/text/iso-639_def.h:74
4107 msgid "Faroese"
4108 msgstr "法羅文"
4109
4110 #: src/text/iso-639_def.h:75
4111 msgid "Fijian"
4112 msgstr "斐濟語"
4113
4114 #: src/text/iso-639_def.h:76
4115 msgid "Finnish"
4116 msgstr "芬蘭文"
4117
4118 #: src/text/iso-639_def.h:78
4119 msgid "Frisian"
4120 msgstr "弗裡斯蘭語"
4121
4122 #: src/text/iso-639_def.h:81
4123 msgid "Gaelic (Scots)"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/text/iso-639_def.h:82
4127 msgid "Irish"
4128 msgstr "愛爾蘭文"
4129
4130 #: src/text/iso-639_def.h:83
4131 msgid "Gallegan"
4132 msgstr "嘉樂岡文"
4133
4134 #: src/text/iso-639_def.h:84
4135 msgid "Manx"
4136 msgstr "馬恩語"
4137
4138 #: src/text/iso-639_def.h:85
4139 msgid "Greek, Modern ()"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/text/iso-639_def.h:86
4143 msgid "Guarani"
4144 msgstr "瓜拉尼語"
4145
4146 #: src/text/iso-639_def.h:87
4147 msgid "Gujarati"
4148 msgstr "印度古吉拉特語"
4149
4150 #: src/text/iso-639_def.h:89
4151 msgid "Herero"
4152 msgstr "赫雷羅語"
4153
4154 #: src/text/iso-639_def.h:90
4155 msgid "Hindi"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/text/iso-639_def.h:91
4159 msgid "Hiri Motu"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/text/iso-639_def.h:93
4163 msgid "Icelandic"
4164 msgstr "冰島文"
4165
4166 #: src/text/iso-639_def.h:94
4167 msgid "Inuktitut"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/text/iso-639_def.h:95
4171 msgid "Interlingue"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/text/iso-639_def.h:96
4175 msgid "Interlingua"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/text/iso-639_def.h:97
4179 msgid "Indonesian"
4180 msgstr "印尼文"
4181
4182 #: src/text/iso-639_def.h:98
4183 msgid "Inupiaq"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/text/iso-639_def.h:100
4187 msgid "Javanese"
4188 msgstr "爪哇語"
4189
4190 #: src/text/iso-639_def.h:102
4191 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/text/iso-639_def.h:103
4195 msgid "Kannada"
4196 msgstr "卡納達語"
4197
4198 #: src/text/iso-639_def.h:104
4199 msgid "Kashmiri"
4200 msgstr "克什米爾語"
4201
4202 #: src/text/iso-639_def.h:105
4203 msgid "Kazakh"
4204 msgstr "哈薩克語"
4205
4206 #: src/text/iso-639_def.h:106
4207 msgid "Khmer"
4208 msgstr "高棉語"
4209
4210 #: src/text/iso-639_def.h:107
4211 msgid "Kikuyu"
4212 msgstr "吉函式庫尤語"
4213
4214 #: src/text/iso-639_def.h:108
4215 msgid "Kinyarwanda"
4216 msgstr "金亞盧安達文"
4217
4218 #: src/text/iso-639_def.h:109
4219 msgid "Kirghiz"
4220 msgstr "吉爾吉斯語"
4221
4222 #: src/text/iso-639_def.h:110
4223 msgid "Komi"
4224 msgstr "科米語"
4225
4226 #: src/text/iso-639_def.h:112
4227 msgid "Kuanyama"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/text/iso-639_def.h:113
4231 msgid "Kurdish"
4232 msgstr "庫德文"
4233
4234 #: src/text/iso-639_def.h:114
4235 msgid "Lao"
4236 msgstr "寮文"
4237
4238 #: src/text/iso-639_def.h:115
4239 msgid "Latin"
4240 msgstr "拉丁文"
4241
4242 #: src/text/iso-639_def.h:116
4243 msgid "Latvian"
4244 msgstr "拉脫維亞文"
4245
4246 #: src/text/iso-639_def.h:117
4247 msgid "Lingala"
4248 msgstr "林加拉語"
4249
4250 #: src/text/iso-639_def.h:118
4251 msgid "Lithuanian"
4252 msgstr "立陶宛語"
4253
4254 #: src/text/iso-639_def.h:119
4255 msgid "Letzeburgesch"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/text/iso-639_def.h:120
4259 msgid "Macedonian"
4260 msgstr "馬其頓語"
4261
4262 #: src/text/iso-639_def.h:121
4263 msgid "Marshall"
4264 msgstr "馬紹爾群島語"
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:122
4267 msgid "Malayalam"
4268 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4269
4270 #: src/text/iso-639_def.h:123
4271 msgid "Maori"
4272 msgstr "毛利語"
4273
4274 #: src/text/iso-639_def.h:124
4275 msgid "Marathi"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/text/iso-639_def.h:126
4279 msgid "Malagasy"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/text/iso-639_def.h:127
4283 msgid "Maltese"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/text/iso-639_def.h:128
4287 msgid "Moldavian"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/text/iso-639_def.h:129
4291 msgid "Mongolian"
4292 msgstr "蒙古文"
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:130
4295 msgid "Nauru"
4296 msgstr "諾魯語"
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:131
4299 msgid "Navajo"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:132
4303 msgid "Ndebele, South"
4304 msgstr "南恩德比利語"
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:133
4307 msgid "Ndebele, North"
4308 msgstr "北恩德比利語"
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:134
4311 msgid "Ndonga"
4312 msgstr "湯加語"
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:135
4315 msgid "Nepali"
4316 msgstr "尼泊爾語"
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:136
4319 msgid "Norwegian"
4320 msgstr "挪威語"
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:137
4323 msgid "Norwegian Nynorsk"
4324 msgstr "新挪威文"
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:138
4327 msgid "Norwegian Bokmaal"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:139
4331 msgid "Chichewa; Nyanja"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:140
4335 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:141
4339 msgid "Oriya"
4340 msgstr "歐利亞文"
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:142
4343 msgid "Oromo"
4344 msgstr "奧羅莫語"
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:144
4347 msgid "Ossetian; Ossetic"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:145
4351 msgid "Panjabi"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:147
4355 msgid "Pali"
4356 msgstr "巴利語"
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:148
4359 msgid "Polish"
4360 msgstr "波蘭文"
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:149
4363 msgid "Portuguese"
4364 msgstr "葡萄牙文"
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:150
4367 msgid "Pushto"
4368 msgstr "普什圖語"
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:151
4371 msgid "Quechua"
4372 msgstr "蓋丘亞語"
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:152
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Original audio"
4377 msgstr "啟動音訊"
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:153
4380 msgid "Raeto-Romance"
4381 msgstr "里托羅曼語"
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:155
4384 msgid "Rundi"
4385 msgstr "隆迪語"
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:157
4388 msgid "Sango"
4389 msgstr "桑戈語"
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:158
4392 msgid "Sanskrit"
4393 msgstr "梵文"
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:159
4396 msgid "Serbian"
4397 msgstr "塞爾維亞文"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:160
4400 msgid "Croatian"
4401 msgstr "克羅埃西亞文"
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:161
4404 msgid "Sinhalese"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:164
4408 msgid "Northern Sami"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:165
4412 msgid "Samoan"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:166
4416 msgid "Shona"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:167
4420 msgid "Sindhi"
4421 msgstr "信德語"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:168
4424 msgid "Somali"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:169
4428 msgid "Sotho, Southern"
4429 msgstr "南索託語"
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:171
4432 msgid "Sardinian"
4433 msgstr "薩丁文"
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:172
4436 msgid "Swati"
4437 msgstr "斯瓦特語"
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:173
4440 msgid "Sundanese"
4441 msgstr "巽他語"
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:174
4444 msgid "Swahili"
4445 msgstr "斯華西里文"
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:176
4448 msgid "Tahitian"
4449 msgstr "塔希提語"
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:177
4452 msgid "Tamil"
4453 msgstr "坦米爾語"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:178
4456 msgid "Tatar"
4457 msgstr "韃靼文"
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:179
4460 msgid "Telugu"
4461 msgstr "泰盧固語"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:180
4464 msgid "Tajik"
4465 msgstr "塔吉克語"
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:181
4468 msgid "Tagalog"
4469 msgstr "塔加路語"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:182
4472 msgid "Thai"
4473 msgstr "泰語"
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:183
4476 msgid "Tibetan"
4477 msgstr "藏文"
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:184
4480 msgid "Tigrinya"
4481 msgstr "提格裡尼亞語"
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:185
4484 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:186
4488 msgid "Tswana"
4489 msgstr "塞特斯瓦那文"
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:187
4492 msgid "Tsonga"
4493 msgstr "頌加文"
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:189
4496 msgid "Turkmen"
4497 msgstr "土函式庫曼語"
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:190
4500 msgid "Twi"
4501 msgstr "特維語"
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:191
4504 msgid "Uighur"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:192
4508 msgid "Ukrainian"
4509 msgstr "烏克蘭語"
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:193
4512 msgid "Urdu"
4513 msgstr "烏都語"
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:194
4516 msgid "Uzbek"
4517 msgstr "烏茲別克語"
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:195
4520 msgid "Vietnamese"
4521 msgstr "越南文"
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:196
4524 msgid "Volapuk"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:197
4528 msgid "Welsh"
4529 msgstr "威爾斯語"
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:198
4532 msgid "Wolof"
4533 msgstr "沃洛夫語"
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:199
4536 msgid "Xhosa"
4537 msgstr "科薩文"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:200
4540 msgid "Yiddish"
4541 msgstr "意第緒語"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:201
4544 msgid "Yoruba"
4545 msgstr "約魯巴語"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:202
4548 msgid "Zhuang"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:203
4552 msgid "Zulu"
4553 msgstr "祖魯語"
4554
4555 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4556 msgid "Unknown"
4557 msgstr "未知"
4558
4559 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4560 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4561 msgid "Deinterlace"
4562 msgstr "交錯式"
4563
4564 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4565 msgid "Discard"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4569 msgid "Blend"
4570 msgstr "混合"
4571
4572 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4573 msgid "Mean"
4574 msgstr "平均數"
4575
4576 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4577 msgid "Bob"
4578 msgstr "Bob"
4579
4580 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4581 msgid "Linear"
4582 msgstr "線性"
4583
4584 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4585 msgid "1:4 Quarter"
4586 msgstr "1:4 四分之一"
4587
4588 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4589 msgid "1:2 Half"
4590 msgstr "1:2 二分之一"
4591
4592 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4593 msgid "1:1 Original"
4594 msgstr "1:1 原始"
4595
4596 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4597 msgid "2:1 Double"
4598 msgstr "2:1 雙倍"
4599
4600 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4601 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4602 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4603 msgid "Crop"
4604 msgstr "裁剪"
4605
4606 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4607 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Aspect-ratio"
4610 msgstr "採樣率"
4611
4612 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4614 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4615 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4616 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4617 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4618 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4619 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4620 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4621 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4622 msgid "Caching value in ms"
4623 msgstr "快取值(ms)"
4624
4625 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4626 msgid ""
4627 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4631 msgid "Adapter card to tune"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4635 msgid ""
4636 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4637 "n>=0."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4641 msgid "Device number to use on adapter"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4645 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4649 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/bda/bda.c:55
4653 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4657 msgid "Inversion mode"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4661 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4665 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4669 msgid ""
4670 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4671 "disable this feature if you experience some trouble."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4675 msgid "Budget mode"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4679 #, fuzzy
4680 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4681 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4682
4683 #: modules/access/bda/bda.c:75
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Network Identifier"
4686 msgstr "網路設定"
4687
4688 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4689 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4693 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4697 msgid "LNB voltage"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4701 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4705 msgid "High LNB voltage"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4709 msgid ""
4710 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4711 "supported by all frontends."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4715 msgid "22 kHz tone"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4719 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4723 msgid "Transponder FEC"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4727 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4731 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4735 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/bda/bda.c:99
4739 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4743 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/bda/bda.c:102
4747 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4751 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/bda/bda.c:106
4755 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4759 msgid "Modulation type"
4760 msgstr "調變類型"
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:110
4763 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:113
4767 msgid "16"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:113
4771 msgid "32"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:114
4775 msgid "64"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/bda/bda.c:114
4779 msgid "128"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/bda/bda.c:114
4783 msgid "256"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4787 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/bda/bda.c:118
4791 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4795 msgid "1/2"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4799 msgid "2/3"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4803 msgid "3/4"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4807 msgid "5/6"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4811 msgid "7/8"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4815 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/bda/bda.c:125
4819 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4823 msgid "Terrestrial bandwidth"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4827 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:134
4831 msgid "6"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:134
4835 msgid "7"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:135
4839 msgid "8"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4843 msgid "Terrestrial guard interval"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:138
4847 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:140
4851 msgid "1/4"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:140
4855 msgid "1/8"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:141
4859 msgid "1/16"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:141
4863 msgid "1/32"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4867 msgid "Terrestrial transmission mode"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:144
4871 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:146
4875 msgid "2k"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:147
4879 msgid "8k"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
4883 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:150
4887 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:152
4891 msgid "1"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:153
4895 msgid "2"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:153
4899 msgid "4"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:156
4903 msgid "Satellite Azimuth"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:157
4907 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:158
4911 msgid "Satellite Elevation"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:159
4915 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:160
4919 msgid "Satellite Longitude"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:162
4923 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:163
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Satellite Polarisation"
4929 msgstr "音量正規化"
4930
4931 #: modules/access/bda/bda.c:164
4932 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:166
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Horizontal"
4938 msgstr "水平翻轉"
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:166
4941 msgid "Vertical"
4942 msgstr "垂直"
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:167
4945 msgid "Circular Left"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:167
4949 msgid "Circular Right"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
4953 msgid "DVB"
4954 msgstr "DVB"
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:171
4957 #, fuzzy
4958 msgid "DirectShow DVB input"
4959 msgstr "DirectShow輸入"
4960
4961 #: modules/access/cdda/access.c:294
4962 msgid "CD reading failed"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/cdda/access.c:295
4966 #, c-format
4967 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/cdda.c:62
4971 msgid ""
4972 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4973 "milliseconds."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4977 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4979 msgid "Audio CD"
4980 msgstr "音樂CD"
4981
4982 #: modules/access/cdda.c:67
4983 msgid "Audio CD input"
4984 msgstr "音樂CD輸入"
4985
4986 #: modules/access/cdda.c:73
4987 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4988 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4989
4990 #: modules/access/cdda.c:85
4991 msgid "CDDB Server"
4992 msgstr "CDDB伺服器"
4993
4994 #: modules/access/cdda.c:85
4995 msgid "Address of the CDDB server to use."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/cdda.c:88
4999 #, fuzzy
5000 msgid "CDDB port"
5001 msgstr "CDDB年份"
5002
5003 #: modules/access/cdda.c:88
5004 #, fuzzy
5005 msgid "CDDB Server port to use."
5006 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5007
5008 #: modules/access/cdda.c:448
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Audio CD - Track "
5011 msgstr "音訊軌"
5012
5013 #: modules/access/cdda.c:465
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "Audio CD - Track %i"
5016 msgstr "音訊軌"
5017
5018 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5019 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5020 msgid "none"
5021 msgstr "j6"
5022
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5024 msgid "overlap"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5028 msgid "full"
5029 msgstr "完全"
5030
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5032 msgid ""
5033 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5034 "meta info          1\n"
5035 "events             2\n"
5036 "MRL                4\n"
5037 "external call      8\n"
5038 "all calls (0x10)  16\n"
5039 "LSN       (0x20)  32\n"
5040 "seek      (0x40)  64\n"
5041 "libcdio   (0x80) 128\n"
5042 "libcddb  (0x100) 256\n"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5046 msgid ""
5047 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5048 "units."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5052 msgid ""
5053 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5054 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5055 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5056 "25 blocks per access."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5060 msgid ""
5061 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5062 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5063 "   %a : The artist (for the album)\n"
5064 "   %A : The album information\n"
5065 "   %C : Category\n"
5066 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5067 "   %I : CDDB disk ID\n"
5068 "   %G : Genre\n"
5069 "   %M : The current MRL\n"
5070 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5071 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5072 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5073 "   %T : The track number\n"
5074 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5075 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5076 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5077 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5078 "   %% : a % \n"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5082 msgid ""
5083 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5084 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5085 "   %M : The current MRL\n"
5086 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5087 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5088 "   %T : The track number\n"
5089 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5090 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5091 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5092 "   %% : a % \n"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5096 msgid "Enable CD paranoia?"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5100 msgid ""
5101 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5102 "none: no paranoia - fastest.\n"
5103 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5104 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5108 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5112 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5113 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
5114
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5116 msgid "Audio Compact Disc"
5117 msgstr "音訊光碟"
5118
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5120 msgid "Additional debug"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5124 msgid "Caching value in microseconds"
5125 msgstr "快取值(ms)"
5126
5127 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5128 msgid "Number of blocks per CD read"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5132 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Use CD audio controls and output?"
5138 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5139
5140 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5141 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5145 msgid "Do CD-Text lookups?"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5149 msgid "If set, get CD-Text information"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5153 msgid "Use Navigation-style playback?"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5157 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5161 msgid "CDDB"
5162 msgstr "CDDB"
5163
5164 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5165 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5169 msgid "CDDB lookups"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5173 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5177 msgid "CDDB server"
5178 msgstr "CDDB伺服器"
5179
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5181 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5185 msgid "CDDB server port"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5189 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5193 msgid "email address reported to CDDB server"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5197 msgid "Cache CDDB lookups?"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5201 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5205 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5206 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5207
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5209 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5213 msgid "CDDB server timeout"
5214 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5215
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5217 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5221 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5225 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5229 msgid ""
5230 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5231 "are available"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5235 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5236 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5237 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5238 msgid "Disc"
5239 msgstr "光碟"
5240
5241 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5243 msgid "Duration"
5244 msgstr "持續時間"
5245
5246 #: modules/access/cdda/info.c:333
5247 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5251 msgid "Tracks"
5252 msgstr "音軌"
5253
5254 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5255 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5256 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5259 msgid "Track"
5260 msgstr "音軌"
5261
5262 #: modules/access/cdda/info.c:400
5263 msgid "MRL"
5264 msgstr "MRL"
5265
5266 #: modules/access/cdda/info.c:856
5267 msgid "Track Number"
5268 msgstr "音軌編號"
5269
5270 #: modules/access/dc1394.c:65
5271 #, fuzzy
5272 msgid "dc1394 input"
5273 msgstr "沒有輸入"
5274
5275 #: modules/access/directory.c:72
5276 msgid "Subdirectory behavior"
5277 msgstr "子目錄行為"
5278
5279 #: modules/access/directory.c:74
5280 msgid ""
5281 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5282 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5283 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5284 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/directory.c:80
5288 msgid "collapse"
5289 msgstr "收摺"
5290
5291 #: modules/access/directory.c:81
5292 msgid "expand"
5293 msgstr "展開"
5294
5295 #: modules/access/directory.c:83
5296 msgid "Ignored extensions"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/directory.c:85
5300 msgid ""
5301 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5302 "directory.\n"
5303 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5304 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/directory.c:92
5308 msgid "Directory"
5309 msgstr "目錄"
5310
5311 #: modules/access/directory.c:94
5312 msgid "Standard filesystem directory input"
5313 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5317 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5318 msgid "None"
5319 msgstr "無"
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5322 msgid "Cable"
5323 msgstr "纜線"
5324
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5326 msgid "Antenna"
5327 msgstr "天線"
5328
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5330 msgid "TV"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5334 #, fuzzy
5335 msgid "FM radio"
5336 msgstr "啟動音訊"
5337
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5339 #, fuzzy
5340 msgid "AM radio"
5341 msgstr "啟動音訊"
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5344 msgid "DSS"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5348 msgid ""
5349 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5350 "millisecondss."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5354 msgid "Video device name"
5355 msgstr "視訊裝置名稱"
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5358 msgid ""
5359 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5360 "don't specify anything, the default device will be used."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5364 msgid "Audio device name"
5365 msgstr "音訊裝置名稱"
5366
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5368 #, fuzzy
5369 msgid ""
5370 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5371 "don't specify anything, the default device will be used. "
5372 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5375 msgid "Video size"
5376 msgstr "視訊大小"
5377
5378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5379 msgid ""
5380 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5381 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5382 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5386 msgid "Video input chroma format"
5387 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5390 msgid ""
5391 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5392 "(default), RV24, etc.)"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Video input frame rate"
5398 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5401 msgid ""
5402 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5403 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5407 msgid "Device properties"
5408 msgstr "裝置設置"
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5411 msgid ""
5412 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5416 msgid "Tuner properties"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5420 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5424 msgid "Tuner TV Channel"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5428 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5432 msgid "Tuner country code"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5436 msgid ""
5437 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5438 "mapping (0 means default)."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5442 msgid "Tuner input type"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5446 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Video input pin"
5452 msgstr "視訊選項"
5453
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5455 msgid ""
5456 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5457 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5458 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5459 "will not be changed."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Audio input pin"
5465 msgstr "音樂CD輸入"
5466
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5470 msgstr "設定視訊輸入對比"
5471
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Video output pin"
5475 msgstr "視訊輸出URL"
5476
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5480 msgstr "設定視訊輸入色調"
5481
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Audio output pin"
5485 msgstr "音訊輸出URL"
5486
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5490 msgstr "設定視訊輸入色調"
5491
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5493 #, fuzzy
5494 msgid "AM Tuner mode"
5495 msgstr "分析模式"
5496
5497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5498 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5502 msgid "DirectShow"
5503 msgstr "DirectShow"
5504
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5506 msgid "DirectShow input"
5507 msgstr "DirectShow輸入"
5508
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5510 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5511 msgid "Refresh list"
5512 msgstr "重新整理清單"
5513
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5515 msgid "Configure"
5516 msgstr "組態"
5517
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5519 msgid "Capturing failed"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5523 #, c-format
5524 msgid ""
5525 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5529 #, c-format
5530 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:127
5534 msgid "Modulation type for front-end device."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dvb/access.c:148
5538 msgid "HTTP Host address"
5539 msgstr "HTTP主機位址"
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:150
5542 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:152
5546 msgid "HTTP user name"
5547 msgstr "HTTP使用者名稱"
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:154
5550 msgid ""
5551 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:157
5555 msgid "HTTP password"
5556 msgstr "HTTP密碼"
5557
5558 #: modules/access/dvb/access.c:159
5559 msgid ""
5560 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:162
5564 msgid "HTTP ACL"
5565 msgstr "HTTP ACL"
5566
5567 #: modules/access/dvb/access.c:164
5568 msgid ""
5569 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5570 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5574 #: modules/control/http/http.c:49
5575 msgid "Certificate file"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:169
5579 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5583 #: modules/control/http/http.c:52
5584 msgid "Private key file"
5585 msgstr "私鑰檔案"
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:173
5588 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5592 #: modules/control/http/http.c:54
5593 msgid "Root CA file"
5594 msgstr "Root CA檔案"
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:176
5597 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5601 #: modules/control/http/http.c:57
5602 msgid "CRL file"
5603 msgstr "CRL檔案"
5604
5605 #: modules/access/dvb/access.c:180
5606 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dvb/access.c:184
5610 msgid "DVB input with v4l2 support"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/dvb/access.c:236
5614 msgid "HTTP server"
5615 msgstr "HTTP伺服器"
5616
5617 #: modules/access/dvb/access.c:726
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Input syntax is deprecated"
5620 msgstr "輸出裝置"
5621
5622 #: modules/access/dvb/access.c:727
5623 msgid ""
5624 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5625 "the new syntax."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/dvb/access.c:773
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Illegal Polarization"
5631 msgstr "音量正規化"
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:774
5634 #, c-format
5635 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/dv.c:70
5639 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/dv.c:74
5643 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/dv.c:75
5647 msgid "dv"
5648 msgstr "dv"
5649
5650 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5651 msgid "DVD angle"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5655 msgid "Default DVD angle."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5659 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/dvdnav.c:71
5663 msgid "Start directly in menu"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/dvdnav.c:73
5667 msgid ""
5668 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5669 "useless warning introductions."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dvdnav.c:82
5673 msgid "DVD with menus"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvdnav.c:83
5677 msgid "DVDnav Input"
5678 msgstr "DVDnav輸入"
5679
5680 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5681 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Playback failure"
5684 msgstr "暫停重播"
5685
5686 #: modules/access/dvdnav.c:300
5687 msgid ""
5688 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/dvdread.c:69
5692 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/dvdread.c:71
5696 msgid ""
5697 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5698 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5699 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5700 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5701 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5702 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5703 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5704 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5705 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5706 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5707 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5708 "The default method is: key."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/dvdread.c:87
5712 msgid "title"
5713 msgstr "標題"
5714
5715 #: modules/access/dvdread.c:87
5716 msgid "Key"
5717 msgstr "金鑰"
5718
5719 #: modules/access/dvdread.c:93
5720 msgid "DVD without menus"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/dvdread.c:94
5724 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/dvdread.c:239
5728 #, c-format
5729 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/dvdread.c:498
5733 #, c-format
5734 msgid "DVDRead could not read block %d."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/dvdread.c:560
5738 #, c-format
5739 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/eyetv.c:45
5743 #, fuzzy
5744 msgid "EyeTV access module"
5745 msgstr "存取模組"
5746
5747 #: modules/access/fake.c:43
5748 msgid ""
5749 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5753 msgid "Framerate"
5754 msgstr "框率"
5755
5756 #: modules/access/fake.c:47
5757 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5762 msgid "ID"
5763 msgstr "ID"
5764
5765 #: modules/access/fake.c:50
5766 msgid ""
5767 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5768 "(default 0)."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/fake.c:52
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Duration in ms"
5774 msgstr "組態選項"
5775
5776 #: modules/access/fake.c:54
5777 msgid ""
5778 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5779 "meaning that the stream is unlimited)."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5783 msgid "Fake"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/fake.c:59
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Fake input"
5789 msgstr "沒有輸入"
5790
5791 #: modules/access/file.c:81
5792 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/file.c:83
5796 msgid "Concatenate with additional files"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/file.c:85
5800 msgid ""
5801 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5802 "a comma-separated list of files."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/file.c:89
5806 msgid "File input"
5807 msgstr "檔案輸入"
5808
5809 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5810 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5811 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5812 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5813 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5814 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5818 msgid "File"
5819 msgstr "檔案"
5820
5821 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5822 #: modules/access/file.c:452
5823 msgid "File reading failed"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/file.c:284
5827 #, c-format
5828 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/file.c:436
5832 #, c-format
5833 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/file.c:453
5837 #, c-format
5838 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5842 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5846 msgid ""
5847 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5848 "seconds."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Bandwidth"
5854 msgstr "視訊寬度"
5855
5856 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5857 msgid "Bandwidth limiter"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access_filter/dump.c:39
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Force use of dump module"
5863 msgstr "存取輸出模組"
5864
5865 #: modules/access_filter/dump.c:40
5866 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access_filter/dump.c:43
5870 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access_filter/dump.c:44
5874 msgid ""
5875 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5876 "megabyte were performed."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access_filter/record.c:45
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Record directory"
5882 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5883
5884 #: modules/access_filter/record.c:47
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Directory where the record will be stored."
5887 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5888
5889 #: modules/access_filter/record.c:323
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Recording"
5892 msgstr "解碼"
5893
5894 #: modules/access_filter/record.c:325
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Recording done"
5897 msgstr "錄製比率"
5898
5899 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Timeshift granularity"
5902 msgstr "時間"
5903
5904 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5905 #, fuzzy
5906 msgid ""
5907 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5908 "timeshifted streams."
5909 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
5910
5911 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Timeshift directory"
5914 msgstr "視訊快照目錄"
5915
5916 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5917 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5921 msgid "Force use of the timeshift module"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5925 msgid ""
5926 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5927 "control pace or pause."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Timeshift"
5933 msgstr "時間"
5934
5935 #: modules/access/ftp.c:56
5936 msgid ""
5937 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/ftp.c:58
5941 msgid "FTP user name"
5942 msgstr "FTP使用者名稱"
5943
5944 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5945 msgid "User name that will be used for the connection."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/ftp.c:61
5949 msgid "FTP password"
5950 msgstr "FTP密碼"
5951
5952 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5953 msgid "Password that will be used for the connection."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/ftp.c:64
5957 msgid "FTP account"
5958 msgstr "FTP帳號"
5959
5960 #: modules/access/ftp.c:65
5961 msgid "Account that will be used for the connection."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/ftp.c:70
5965 msgid "FTP input"
5966 msgstr "FTP輸入"
5967
5968 #: modules/access/ftp.c:87
5969 #, fuzzy
5970 msgid "FTP upload output"
5971 msgstr "RTP串流輸出"
5972
5973 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5974 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Network interaction failed"
5977 msgstr "網路介面位置"
5978
5979 #: modules/access/ftp.c:133
5980 msgid "VLC could not connect with the given server."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/ftp.c:143
5984 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/ftp.c:204
5988 msgid "Your account was rejected."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/ftp.c:214
5992 msgid "Your password was rejected."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/ftp.c:222
5996 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6000 msgid ""
6001 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6005 msgid "GnomeVFS input"
6006 msgstr "GnomeVFS輸入"
6007
6008 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6009 msgid "HTTP proxy"
6010 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6011
6012 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6013 msgid ""
6014 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6015 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6016 "tried."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/http.c:59
6020 msgid ""
6021 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/http.c:62
6025 msgid "HTTP user agent"
6026 msgstr "HTTP使用者代理人"
6027
6028 #: modules/access/http.c:63
6029 msgid "User agent that will be used for the connection."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/http.c:66
6033 msgid "Auto re-connect"
6034 msgstr "自動重新連接"
6035
6036 #: modules/access/http.c:68
6037 msgid ""
6038 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/http.c:71
6042 msgid "Continuous stream"
6043 msgstr "連續的串流"
6044
6045 #: modules/access/http.c:72
6046 msgid ""
6047 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6048 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6049 "other types of HTTP streams."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/http.c:78
6053 msgid "HTTP input"
6054 msgstr "HTTP輸入"
6055
6056 #: modules/access/http.c:80
6057 msgid "HTTP(S)"
6058 msgstr "HTTP(S)"
6059
6060 #: modules/access/http.c:297
6061 msgid "HTTP authentication"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6065 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/jack.c:60
6069 msgid ""
6070 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6071 "milliseconds."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/jack.c:62
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Pace"
6077 msgstr "舞曲"
6078
6079 #: modules/access/jack.c:64
6080 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/jack.c:65
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Auto Connection"
6086 msgstr "自動重新連接"
6087
6088 #: modules/access/jack.c:67
6089 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/jack.c:70
6093 #, fuzzy
6094 msgid "JACK audio input"
6095 msgstr "JACK audio輸出"
6096
6097 #: modules/access/jack.c:72
6098 #, fuzzy
6099 msgid "JACK Input"
6100 msgstr "輸入"
6101
6102 #: modules/access/mms/mms.c:48
6103 msgid ""
6104 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/mms/mms.c:51
6108 msgid "Force selection of all streams"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/mms/mms.c:53
6112 msgid ""
6113 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6114 "You can choose to select all of them."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/mms/mms.c:56
6118 msgid "Maximum bitrate"
6119 msgstr "最大化位元率"
6120
6121 #: modules/access/mms/mms.c:58
6122 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/mms/mms.c:68
6126 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6127 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6128
6129 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6130 msgid "Dummy stream output"
6131 msgstr "虛擬串流輸出"
6132
6133 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6134 msgid "Dummy"
6135 msgstr "虛擬"
6136
6137 #: modules/access_output/file.c:63
6138 msgid "Append to file"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access_output/file.c:64
6142 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access_output/file.c:68
6146 msgid "File stream output"
6147 msgstr "檔案串流輸出"
6148
6149 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6150 msgid "Username"
6151 msgstr "使用者名稱"
6152
6153 #: modules/access_output/http.c:63
6154 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6158 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6159 msgid "Password"
6160 msgstr "密碼"
6161
6162 #: modules/access_output/http.c:66
6163 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access_output/http.c:68
6167 msgid "Mime"
6168 msgstr "Mime"
6169
6170 #: modules/access_output/http.c:69
6171 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access_output/http.c:72
6175 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access_output/http.c:75
6179 msgid ""
6180 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6181 "empty if you don't have one."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access_output/http.c:79
6185 msgid ""
6186 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6187 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access_output/http.c:84
6191 msgid ""
6192 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6193 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access_output/http.c:87
6197 msgid "Advertise with Bonjour"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access_output/http.c:88
6201 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access_output/http.c:92
6205 msgid "HTTP stream output"
6206 msgstr "HTTP串流輸出"
6207
6208 #: modules/access_output/shout.c:59
6209 msgid "Stream name"
6210 msgstr "串流名稱"
6211
6212 #: modules/access_output/shout.c:60
6213 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access_output/shout.c:63
6217 msgid "Stream description"
6218 msgstr "串流描述"
6219
6220 #: modules/access_output/shout.c:64
6221 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access_output/shout.c:67
6225 msgid "Stream MP3"
6226 msgstr "串流MP3"
6227
6228 #: modules/access_output/shout.c:68
6229 msgid ""
6230 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6231 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6232 "shoutcast/icecast server."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access_output/shout.c:77
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Genre description"
6238 msgstr "描述"
6239
6240 #: modules/access_output/shout.c:78
6241 msgid "Genre of the content. "
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access_output/shout.c:80
6245 #, fuzzy
6246 msgid "URL description"
6247 msgstr "描述"
6248
6249 #: modules/access_output/shout.c:81
6250 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access_output/shout.c:88
6254 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6258 msgid "Samplerate"
6259 msgstr "取樣頻率"
6260
6261 #: modules/access_output/shout.c:91
6262 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access_output/shout.c:93
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Number of channels"
6268 msgstr "複製數量"
6269
6270 #: modules/access_output/shout.c:94
6271 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access_output/shout.c:96
6275 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access_output/shout.c:97
6279 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access_output/shout.c:99
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Stream public"
6285 msgstr "串流輸出"
6286
6287 #: modules/access_output/shout.c:100
6288 msgid ""
6289 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6290 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6291 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access_output/shout.c:106
6295 msgid "IceCAST output"
6296 msgstr "IceCAST輸出"
6297
6298 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6299 #: modules/demux/live555.cpp:60
6300 msgid "Caching value (ms)"
6301 msgstr "快取值(ms)"
6302
6303 #: modules/access_output/udp.c:91
6304 msgid ""
6305 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6306 "milliseconds."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access_output/udp.c:94
6310 msgid "Group packets"
6311 msgstr "全組封包"
6312
6313 #: modules/access_output/udp.c:95
6314 msgid ""
6315 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6316 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6317 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access_output/udp.c:100
6321 msgid "Raw write"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access_output/udp.c:101
6325 msgid ""
6326 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6327 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access_output/udp.c:105
6331 #, fuzzy
6332 msgid "RTCP destination port number"
6333 msgstr "工作階段名稱"
6334
6335 #: modules/access_output/udp.c:106
6336 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access_output/udp.c:107
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Automatic multicast streaming"
6342 msgstr "自動修整"
6343
6344 #: modules/access_output/udp.c:108
6345 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access_output/udp.c:110
6349 msgid "UDP-Lite"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access_output/udp.c:111
6353 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access_output/udp.c:112
6357 msgid "Checksum coverage"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access_output/udp.c:113
6361 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access_output/udp.c:116
6365 msgid "UDP stream output"
6366 msgstr "UDP串流輸出"
6367
6368 #: modules/access/pvr.c:54
6369 msgid ""
6370 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6371 "milliseconds."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/pvr.c:57
6375 msgid "Device"
6376 msgstr "裝置"
6377
6378 #: modules/access/pvr.c:58
6379 msgid "PVR video device"
6380 msgstr "PVR視訊裝置"
6381
6382 #: modules/access/pvr.c:60
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Radio device"
6385 msgstr "音訊裝置"
6386
6387 #: modules/access/pvr.c:61
6388 #, fuzzy
6389 msgid "PVR radio device"
6390 msgstr "PVR視訊裝置"
6391
6392 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6393 msgid "Norm"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6397 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6401 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6402 msgid "Width"
6403 msgstr "寬度"
6404
6405 #: modules/access/pvr.c:68
6406 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6410 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6411 msgid "Height"
6412 msgstr "高度"
6413
6414 #: modules/access/pvr.c:72
6415 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6419 msgid "Frequency"
6420 msgstr "頻率"
6421
6422 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6423 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6427 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/pvr.c:82
6431 msgid "Key interval"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/pvr.c:83
6435 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/pvr.c:85
6439 msgid "B Frames"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/pvr.c:86
6443 msgid ""
6444 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6445 "number of B-Frames."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/pvr.c:90
6449 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/pvr.c:92
6453 msgid "Bitrate peak"
6454 msgstr "位元率峰值"
6455
6456 #: modules/access/pvr.c:93
6457 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/pvr.c:95
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Bitrate mode"
6463 msgstr "位元率模式)"
6464
6465 #: modules/access/pvr.c:96
6466 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/pvr.c:98
6470 msgid "Audio bitmask"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/pvr.c:99
6474 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6478 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6479 msgid "Volume"
6480 msgstr "音量"
6481
6482 #: modules/access/pvr.c:103
6483 msgid "Audio volume (0-65535)."
6484 msgstr "音量(0-65535)"
6485
6486 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6487 msgid "Channel"
6488 msgstr "頻道"
6489
6490 #: modules/access/pvr.c:106
6491 msgid ""
6492 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6496 msgid "Automatic"
6497 msgstr "自動"
6498
6499 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6500 msgid "SECAM"
6501 msgstr "SECAM"
6502
6503 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6504 msgid "PAL"
6505 msgstr "PAL"
6506
6507 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6508 msgid "NTSC"
6509 msgstr "NTSC"
6510
6511 #: modules/access/pvr.c:115
6512 msgid "vbr"
6513 msgstr "vbr"
6514
6515 #: modules/access/pvr.c:115
6516 msgid "cbr"
6517 msgstr "cbr"
6518
6519 #: modules/access/pvr.c:120
6520 msgid "PVR"
6521 msgstr "PVR"
6522
6523 #: modules/access/pvr.c:121
6524 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6528 msgid ""
6529 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6533 msgid "Real RTSP"
6534 msgstr "Real RTSP"
6535
6536 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Connection failed"
6539 msgstr "VLM設定檔"
6540
6541 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6542 #, c-format
6543 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Session failed"
6549 msgstr "權限"
6550
6551 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6552 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/screen/screen.c:38
6556 msgid ""
6557 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/screen/screen.c:42
6561 msgid "Desired frame rate for the capture."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/screen/screen.c:45
6565 msgid "Capture fragment size"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/screen/screen.c:47
6569 msgid ""
6570 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6571 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/screen/screen.c:61
6575 msgid "Screen Input"
6576 msgstr "畫面輸入"
6577
6578 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6579 msgid "Screen"
6580 msgstr "畫面"
6581
6582 #: modules/access/smb.c:63
6583 msgid ""
6584 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/smb.c:65
6588 msgid "SMB user name"
6589 msgstr "SMB使用者名稱"
6590
6591 #: modules/access/smb.c:68
6592 msgid "SMB password"
6593 msgstr "SMB密碼"
6594
6595 #: modules/access/smb.c:71
6596 msgid "SMB domain"
6597 msgstr "SMB網域"
6598
6599 #: modules/access/smb.c:72
6600 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/smb.c:77
6604 msgid "SMB input"
6605 msgstr "SMB輸入"
6606
6607 #: modules/access/tcp.c:39
6608 msgid ""
6609 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/tcp.c:46
6613 msgid "TCP"
6614 msgstr "TCP"
6615
6616 #: modules/access/tcp.c:47
6617 msgid "TCP input"
6618 msgstr "TCP輸入"
6619
6620 #: modules/access/udp.c:71
6621 msgid ""
6622 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/udp.c:74
6626 msgid "Autodetection of MTU"
6627 msgstr "自動偵測MTU"
6628
6629 #: modules/access/udp.c:76
6630 msgid ""
6631 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6632 "truncated packets are found"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/udp.c:79
6636 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/udp.c:81
6640 msgid ""
6641 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6642 "time specified here (in milliseconds)."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6646 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6647 msgid "UDP/RTP"
6648 msgstr "UDP/RTP"
6649
6650 #: modules/access/udp.c:89
6651 msgid "UDP/RTP input"
6652 msgstr "UDP/RTP輸入"
6653
6654 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6656 msgid "Device name"
6657 msgstr "裝置名稱"
6658
6659 #: modules/access/v4l2.c:56
6660 #, fuzzy
6661 msgid ""
6662 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6663 "be used."
6664 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6665
6666 #: modules/access/v4l2.c:60
6667 msgid ""
6668 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/v4l2.c:65
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Video4Linux2"
6674 msgstr "Video4Linux輸入"
6675
6676 #: modules/access/v4l2.c:66
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Video4Linux2 input"
6679 msgstr "Video4Linux輸入"
6680
6681 #: modules/access/v4l.c:78
6682 msgid ""
6683 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/v4l.c:82
6687 #, fuzzy
6688 msgid ""
6689 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6690 "device will be used."
6691 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6692
6693 #: modules/access/v4l.c:86
6694 #, fuzzy
6695 msgid ""
6696 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6697 "device will be used."
6698 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6699
6700 #: modules/access/v4l.c:90
6701 msgid ""
6702 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6703 "(default), RV24, etc.)"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/v4l.c:97
6707 msgid ""
6708 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/v4l.c:102
6712 msgid "Audio Channel"
6713 msgstr "音訊頻道"
6714
6715 #: modules/access/v4l.c:104
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6718 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6719
6720 #: modules/access/v4l.c:106
6721 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/v4l.c:109
6725 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6730 msgid "Brightness"
6731 msgstr "亮度"
6732
6733 #: modules/access/v4l.c:113
6734 msgid "Brightness of the video input."
6735 msgstr "視訊輸入亮度"
6736
6737 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6738 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6739 msgid "Hue"
6740 msgstr "色調"
6741
6742 #: modules/access/v4l.c:116
6743 msgid "Hue of the video input."
6744 msgstr "視訊輸入色調"
6745
6746 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6747 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6748 #: modules/video_filter/rss.c:147
6749 msgid "Color"
6750 msgstr "色彩"
6751
6752 #: modules/access/v4l.c:119
6753 msgid "Color of the video input."
6754 msgstr "視訊輸入色彩"
6755
6756 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6758 msgid "Contrast"
6759 msgstr "對比"
6760
6761 #: modules/access/v4l.c:122
6762 msgid "Contrast of the video input."
6763 msgstr "視訊輸入對比"
6764
6765 #: modules/access/v4l.c:123
6766 msgid "Tuner"
6767 msgstr "調節器"
6768
6769 #: modules/access/v4l.c:124
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6772 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6773
6774 #: modules/access/v4l.c:127
6775 msgid ""
6776 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/v4l.c:130
6780 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/v4l.c:131
6784 msgid "MJPEG"
6785 msgstr "MJPEG"
6786
6787 #: modules/access/v4l.c:133
6788 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/v4l.c:134
6792 msgid "Decimation"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/v4l.c:136
6796 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/v4l.c:137
6800 msgid "Quality"
6801 msgstr "品質"
6802
6803 #: modules/access/v4l.c:138
6804 msgid "Quality of the stream."
6805 msgstr "串流品質"
6806
6807 #: modules/access/v4l.c:149
6808 msgid "Video4Linux"
6809 msgstr "Video4Linux"
6810
6811 #: modules/access/v4l.c:150
6812 msgid "Video4Linux input"
6813 msgstr "Video4Linux輸入"
6814
6815 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6816 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6820 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6822 msgid "VCD"
6823 msgstr "VCD"
6824
6825 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6826 msgid "VCD input"
6827 msgstr "VCD 輸入"
6828
6829 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6830 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6831 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6832
6833 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6834 msgid "The above message had unknown log level"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6838 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6842 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6843 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6844 msgid "Entry"
6845 msgstr "條目"
6846
6847 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6848 msgid "Segments"
6849 msgstr "片段"
6850
6851 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6852 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6853 #: modules/demux/mkv.cpp:5281
6854 msgid "Segment"
6855 msgstr "片段"
6856
6857 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6858 msgid "LID"
6859 msgstr "LID"
6860
6861 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6862 msgid "VCD Format"
6863 msgstr "VCD格式"
6864
6865 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6866 msgid "Album"
6867 msgstr "專輯"
6868
6869 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6870 msgid "Application"
6871 msgstr "應用程式"
6872
6873 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6874 msgid "Preparer"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6878 msgid "Vol #"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6882 msgid "Vol max #"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6886 msgid "Volume Set"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6890 msgid "System Id"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6894 msgid "Entries"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6898 msgid "First Entry Point"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6902 msgid "Last Entry Point"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6906 msgid "Track size (in sectors)"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6910 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6911 msgid "type"
6912 msgstr "型態"
6913
6914 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6915 msgid "end"
6916 msgstr "結束"
6917
6918 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6919 msgid "play list"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6923 msgid "extended selection list"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6927 msgid "selection list"
6928 msgstr "選擇清單"
6929
6930 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6931 msgid "unknown type"
6932 msgstr "未知類型"
6933
6934 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6935 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6936 msgid "List ID"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6940 msgid "(Super) Video CD"
6941 msgstr "(Super) Video CD"
6942
6943 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6944 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6945 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
6946
6947 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6948 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6952 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6956 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6960 msgid "Use playback control?"
6961 msgstr "使用重播控制"
6962
6963 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6964 msgid ""
6965 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6966 "tracks."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6970 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6974 msgid ""
6975 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6976 "entry."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6980 msgid "Show extended VCD info?"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6984 msgid ""
6985 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6986 "for example playback control navigation."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6990 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6994 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6998 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7002 msgid "Dolby Surround decoder"
7003 msgstr "杜比環繞解碼器"
7004
7005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7006 msgid ""
7007 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7008 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7009 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7010 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7011 "It works with any source format from mono to 7.1."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7015 msgid "Characteristic dimension"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7019 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7023 msgid "Compensate delay"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7027 msgid ""
7028 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7029 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7030 "case, turn this on to compensate."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7034 #, fuzzy
7035 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7036 msgstr "杜比環繞"
7037
7038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7039 msgid ""
7040 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7041 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7046 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7050 msgid "Headphone effect"
7051 msgstr "耳機效果"
7052
7053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7054 msgid "Use downmix algorithme."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7058 msgid ""
7059 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7060 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7061 "speakers."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Select channel to keep"
7067 msgstr "選擇音訊頻道"
7068
7069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7070 msgid ""
7071 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7072 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Left rear"
7078 msgstr "左"
7079
7080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Right rear"
7083 msgstr "右"
7084
7085 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7086 msgid "Left front"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7090 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7094 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7098 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7102 msgid "A/52 dynamic range compression"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7106 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7107 msgid ""
7108 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7109 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7110 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7111 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Enable internal upmixing"
7117 msgstr "啟用交錯編碼"
7118
7119 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7120 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7124 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7125 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7126 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7127
7128 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7129 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7133 msgid "DTS dynamic range compression"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7137 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7138 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7142 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7146 msgid "Fixed point audio format conversions"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7150 msgid "Floating-point audio format conversions"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7154 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7155 msgid "MPEG audio decoder"
7156 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7157
7158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7159 msgid "Equalizer preset"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7163 msgid "Preset to use for the equalizer."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7167 msgid "Bands gain"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7171 msgid ""
7172 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7173 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7174 "2 0\"."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7178 msgid "Two pass"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7182 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7186 msgid "Global gain"
7187 msgstr "全域增益"
7188
7189 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7192 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7193
7194 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7195 msgid "Equalizer with 10 bands"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7199 msgid "Flat"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7204 msgid "Classical"
7205 msgstr "古典"
7206
7207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7208 msgid "Club"
7209 msgstr "俱樂部"
7210
7211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7213 msgid "Dance"
7214 msgstr "舞曲"
7215
7216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7217 msgid "Full bass"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7221 msgid "Full bass and treble"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7225 msgid "Full treble"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7229 msgid "Headphones"
7230 msgstr "耳機"
7231
7232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7233 msgid "Large Hall"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7237 msgid "Live"
7238 msgstr "現場"
7239
7240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7241 msgid "Party"
7242 msgstr "派對"
7243
7244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7246 msgid "Pop"
7247 msgstr "流行音樂"
7248
7249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7251 msgid "Reggae"
7252 msgstr "雷鬼"
7253
7254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7256 msgid "Rock"
7257 msgstr "搖滾樂"
7258
7259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7261 msgid "Ska"
7262 msgstr "斯卡"
7263
7264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7265 msgid "Soft"
7266 msgstr "輕柔"
7267
7268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7269 msgid "Soft rock"
7270 msgstr "輕柔搖滾"
7271
7272 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7274 msgid "Techno"
7275 msgstr "電子音樂"
7276
7277 #: modules/audio_filter/format.c:202
7278 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7282 msgid "Number of audio buffers"
7283 msgstr "音訊緩衝器數量"
7284
7285 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7286 msgid ""
7287 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7288 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7289 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7293 msgid "Max level"
7294 msgstr "最大等級"
7295
7296 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7297 msgid ""
7298 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7299 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7300 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7304 msgid "Volume normalizer"
7305 msgstr "音量正常化"
7306
7307 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Parametric Equalizer"
7310 msgstr "等化器"
7311
7312 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7313 msgid "Low freq (Hz)"
7314 msgstr "低頻 (Hz)"
7315
7316 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Low freq gain (dB)"
7319 msgstr "低頻增益 (Db)"
7320
7321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7322 msgid "High freq (Hz)"
7323 msgstr "高頻 (Hz)"
7324
7325 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7326 #, fuzzy
7327 msgid "High freq gain (dB)"
7328 msgstr "高頻增益 (Db)"
7329
7330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7331 msgid "Freq 1 (Hz)"
7332 msgstr "頻率 1 (Hz)"
7333
7334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7337 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
7338
7339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7340 msgid "Freq 1 Q"
7341 msgstr "頻率 1 Q"
7342
7343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7344 msgid "Freq 2 (Hz)"
7345 msgstr "頻率 2 (Hz)"
7346
7347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7350 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
7351
7352 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7353 msgid "Freq 2 Q"
7354 msgstr "頻率 2 Q"
7355
7356 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7357 msgid "Freq 3 (Hz)"
7358 msgstr "頻率 3 (Hz)"
7359
7360 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7363 msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
7364
7365 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7366 msgid "Freq 3 Q"
7367 msgstr "頻率 3 Q"
7368
7369 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7370 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7374 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7375 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7379 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7383 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7387 msgid "Float32 audio mixer"
7388 msgstr "Float32音訊混音器"
7389
7390 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7391 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7392 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7393
7394 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7395 msgid "Trivial audio mixer"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7399 msgid "default"
7400 msgstr "預設"
7401
7402 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7403 msgid "ALSA audio output"
7404 msgstr "ALSA音訊輸出"
7405
7406 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7407 msgid "ALSA Device Name"
7408 msgstr "ALSA裝置名稱"
7409
7410 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7411 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7412 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7413 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7414 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7415 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7416 msgid "Audio Device"
7417 msgstr "音訊裝置"
7418
7419 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7420 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7421 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7422 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7423 msgid "Mono"
7424 msgstr "單聲道"
7425
7426 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7427 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7428 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7429 msgid "2 Front 2 Rear"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7433 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7434 msgid "A/52 over S/PDIF"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7438 #, fuzzy
7439 msgid "No Audio Device"
7440 msgstr "音訊裝置"
7441
7442 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7443 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7447 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Audio output failed"
7450 msgstr "音訊輸出URL"
7451
7452 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7453 #, c-format
7454 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7458 #, c-format
7459 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7463 msgid "Unknown soundcard"
7464 msgstr "未知的音效卡"
7465
7466 #: modules/audio_output/arts.c:63
7467 msgid "aRts audio output"
7468 msgstr "aRts音訊輸出"
7469
7470 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7471 msgid ""
7472 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7473 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7474 "playback."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7478 msgid "HAL AudioUnit output"
7479 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
7480
7481 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7482 msgid ""
7483 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Audio device is not configured"
7489 msgstr "音訊裝置名稱"
7490
7491 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7492 msgid ""
7493 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7494 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7498 #, c-format
7499 msgid "%s (Encoded Output)"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7503 msgid "Output device"
7504 msgstr "輸出裝置"
7505
7506 #: modules/audio_output/directx.c:206
7507 msgid ""
7508 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7509 "default device appears as 0 AND another number)."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7513 msgid "Use float32 output"
7514 msgstr "使用float32輸出"
7515
7516 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7517 msgid ""
7518 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7519 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/audio_output/directx.c:214
7523 msgid "DirectX audio output"
7524 msgstr "DirectX音訊輸出"
7525
7526 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7527 msgid "3 Front 2 Rear"
7528 msgstr "3前2後"
7529
7530 #: modules/audio_output/esd.c:67
7531 msgid "EsounD audio output"
7532 msgstr "EsounD音訊輸出"
7533
7534 #: modules/audio_output/esd.c:70
7535 msgid "Esound server"
7536 msgstr "Esound伺服器"
7537
7538 #: modules/audio_output/file.c:79
7539 msgid "Output format"
7540 msgstr "輸出格式"
7541
7542 #: modules/audio_output/file.c:80
7543 msgid ""
7544 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7545 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/audio_output/file.c:83
7549 msgid "Number of output channels"
7550 msgstr "輸出頻道數量"
7551
7552 #: modules/audio_output/file.c:84
7553 msgid ""
7554 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7555 "restrict the number of channels here."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/audio_output/file.c:87
7559 msgid "Add WAVE header"
7560 msgstr "增加WAVE標頭"
7561
7562 #: modules/audio_output/file.c:88
7563 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/audio_output/file.c:105
7567 msgid "Output file"
7568 msgstr "輸出檔案"
7569
7570 #: modules/audio_output/file.c:106
7571 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/audio_output/file.c:109
7575 msgid "File audio output"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7579 msgid "Roku HD1000 audio output"
7580 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
7581
7582 #: modules/audio_output/jack.c:65
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Automatically connect to writable clients"
7585 msgstr "自動地預分析檔案"
7586
7587 #: modules/audio_output/jack.c:67
7588 msgid ""
7589 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7590 "writable JACK clients found."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/audio_output/jack.c:71
7594 msgid "Connect to clients matching"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/audio_output/jack.c:73
7598 msgid ""
7599 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7600 "regular expression will be considered for connection."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/audio_output/jack.c:81
7604 msgid "JACK audio output"
7605 msgstr "JACK audio輸出"
7606
7607 #: modules/audio_output/oss.c:99
7608 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/audio_output/oss.c:101
7612 msgid ""
7613 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7614 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7615 "drivers, then you need to enable this option."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/audio_output/oss.c:107
7619 #, fuzzy
7620 msgid "UNIX OSS audio output"
7621 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7622
7623 #: modules/audio_output/oss.c:112
7624 msgid "OSS DSP device"
7625 msgstr "OSS DSP裝置"
7626
7627 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7628 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7632 msgid "PORTAUDIO audio output"
7633 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7634
7635 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7636 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7640 msgid "Win32 waveOut extension output"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7644 msgid "5.1"
7645 msgstr "5.1"
7646
7647 #: modules/codec/a52.c:91
7648 msgid "A/52 parser"
7649 msgstr "A/52解析器"
7650
7651 #: modules/codec/a52.c:98
7652 msgid "A/52 audio packetizer"
7653 msgstr "A/52音訊封包器"
7654
7655 #: modules/codec/adpcm.c:43
7656 msgid "ADPCM audio decoder"
7657 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7658
7659 #: modules/codec/araw.c:44
7660 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/codec/araw.c:53
7664 msgid "Raw audio encoder"
7665 msgstr "原始音訊編碼器"
7666
7667 #: modules/codec/cinepak.c:38
7668 msgid "Cinepak video decoder"
7669 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7670
7671 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7672 msgid "CMML annotations decoder"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7676 msgid "CVD subtitle decoder"
7677 msgstr "CVD字幕解碼器"
7678
7679 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7680 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7681 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7682
7683 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7684 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7685 msgid "Encoding quality"
7686 msgstr "編碼品質"
7687
7688 #: modules/codec/dirac.c:69
7689 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7690 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
7691
7692 #: modules/codec/dirac.c:74
7693 msgid "Dirac video decoder"
7694 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7695
7696 #: modules/codec/dirac.c:80
7697 msgid "Dirac video encoder"
7698 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7699
7700 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7701 msgid "DirectMedia Object decoder"
7702 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7703
7704 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7705 msgid "DirectMedia Object encoder"
7706 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7707
7708 #: modules/codec/dts.c:95
7709 msgid "DTS parser"
7710 msgstr "DTS解析器"
7711
7712 #: modules/codec/dts.c:100
7713 msgid "DTS audio packetizer"
7714 msgstr "DTS音訊封包器"
7715
7716 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Decoding X coordinate"
7719 msgstr "視訊x座標"
7720
7721 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7722 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Decoding Y coordinate"
7728 msgstr "視訊x座標"
7729
7730 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7731 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Subpicture position"
7737 msgstr "字幕"
7738
7739 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7740 msgid ""
7741 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7742 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7743 "g. 6=top-right)."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Encoding X coordinate"
7749 msgstr "視訊y座標"
7750
7751 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7752 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Encoding Y coordinate"
7758 msgstr "視訊y座標"
7759
7760 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7761 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7765 msgid "DVB subtitles decoder"
7766 msgstr "DVB字幕解碼器"
7767
7768 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7769 msgid "DVB subtitles encoder"
7770 msgstr "DVB字幕編碼器"
7771
7772 #: modules/codec/faad.c:39
7773 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7774 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7775
7776 #: modules/codec/faad.c:332
7777 msgid "AAC extension"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7781 msgid "Image file"
7782 msgstr "影像檔"
7783
7784 #: modules/codec/fake.c:50
7785 msgid "Path of the image file for fake input."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/fake.c:51
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Reload image file"
7791 msgstr "影像檔"
7792
7793 #: modules/codec/fake.c:53
7794 msgid "Reload image file every n seconds."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7798 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7799 msgid "Output video width."
7800 msgstr "輸出視訊寬度"
7801
7802 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7803 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7804 msgid "Output video height."
7805 msgstr "輸出視訊高度"
7806
7807 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7808 msgid "Keep aspect ratio"
7809 msgstr "保持長寬比"
7810
7811 #: modules/codec/fake.c:62
7812 msgid "Consider width and height as maximum values."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/fake.c:63
7816 msgid "Background aspect ratio"
7817 msgstr "背景長寬比"
7818
7819 #: modules/codec/fake.c:65
7820 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7824 msgid "Deinterlace video"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/fake.c:68
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7830 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7831
7832 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Deinterlace module"
7835 msgstr "介面模組"
7836
7837 #: modules/codec/fake.c:71
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Deinterlace module to use."
7840 msgstr "介面模組"
7841
7842 #: modules/codec/fake.c:72
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Chroma used."
7845 msgstr "彩度"
7846
7847 #: modules/codec/fake.c:74
7848 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/fake.c:85
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Fake video decoder"
7854 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7855
7856 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7859 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7860
7861 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7862 #, fuzzy, c-format
7863 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7864 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7865
7866 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7867 #, c-format
7868 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
7872 msgid "VLC could not open the encoder."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7876 msgid "Non-ref"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7880 msgid "Bidir"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7884 msgid "Non-key"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7888 msgid "All"
7889 msgstr "所有的"
7890
7891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7892 msgid "rd"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7896 msgid "bits"
7897 msgstr "位元"
7898
7899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7900 msgid "simple"
7901 msgstr "簡易"
7902
7903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7904 msgid "Fast bilinear"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7908 msgid "Bilinear"
7909 msgstr "雙線性"
7910
7911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7912 msgid "Bicubic (good quality)"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7916 msgid "Experimental"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7920 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7924 msgid "Area"
7925 msgstr "區域"
7926
7927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7928 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7932 msgid "Gauss"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7936 msgid "SincR"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7940 msgid "Lanczos"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7944 msgid "Bicubic spline"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7948 msgid ""
7949 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7953 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7957 msgid "Decoding"
7958 msgstr "解碼"
7959
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7962 msgid "Encoding"
7963 msgstr "編碼"
7964
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7966 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7967 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
7968
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7970 msgid "FFmpeg demuxer"
7971 msgstr "FFmpeg解多工器"
7972
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7974 #, fuzzy
7975 msgid "FFmpeg muxer"
7976 msgstr "ffmpeg解多工器"
7977
7978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
7979 msgid "Video scaling filter"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
7983 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7984 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7987 msgid "FFmpeg video filter"
7988 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
7989
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7991 #, fuzzy
7992 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7993 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7996 #, fuzzy
7997 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7998 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8001 msgid "Direct rendering"
8002 msgstr "直接成像"
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8005 msgid "Error resilience"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8009 msgid ""
8010 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8011 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8012 "can produce a lot of errors.\n"
8013 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8017 msgid "Workaround bugs"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8021 msgid ""
8022 "Try to fix some bugs:\n"
8023 "1  autodetect\n"
8024 "2  old msmpeg4\n"
8025 "4  xvid interlaced\n"
8026 "8  ump4 \n"
8027 "16 no padding\n"
8028 "32 ac vlc\n"
8029 "64 Qpel chroma.\n"
8030 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8031 "\", enter 40."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8035 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8036 msgid "Hurry up"
8037 msgstr "快一點"
8038
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8040 msgid ""
8041 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8042 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8046 msgid "Post processing quality"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8050 msgid ""
8051 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8052 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8053 "looking pictures."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8057 msgid "Debug mask"
8058 msgstr "除錯遮罩"
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8061 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8062 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8065 msgid "Visualize motion vectors"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8069 msgid ""
8070 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8071 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8072 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8073 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8074 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8075 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8079 msgid "Low resolution decoding"
8080 msgstr "低解析度解碼"
8081
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8083 msgid ""
8084 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8085 "processing power"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8089 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8093 msgid ""
8094 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8095 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8099 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8103 msgid ""
8104 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8105 "<option>...]]...\n"
8106 "long form example:\n"
8107 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8108 "short form example:\n"
8109 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8110 "more examples:\n"
8111 "tn:64:128:256\n"
8112 "Filters                        Options\n"
8113 "short  long name       short   long option     Description\n"
8114 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8115 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8116 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8117 "disabled\n"
8118 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8119 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8120 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8121 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8122 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8123 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8124 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8125 "1\n"
8126 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8127 "1\n"
8128 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8129 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8130 "contrast\n"
8131 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8132 "(0..255)\n"
8133 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8134 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8135 "deinterlace\n"
8136 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8137 "deinterlacer\n"
8138 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8139 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8140 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8141 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8142 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8143 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8144 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8148 msgid "Ratio of key frames"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8154 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8157 msgid "Ratio of B frames"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8163 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8166 msgid "Video bitrate tolerance"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8170 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Interlaced encoding"
8176 msgstr "啟用交錯編碼"
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8179 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Interlaced motion estimation"
8185 msgstr "啟用交錯編碼"
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8190 msgstr "啟用交錯編碼"
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Pre-motion estimation"
8195 msgstr "啟用交錯編碼"
8196
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8200 msgstr "啟用交錯編碼"
8201
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8203 msgid "Strict rate control"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8207 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8211 msgid "Rate control buffer size"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8215 msgid ""
8216 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8217 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8221 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8225 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8229 msgid "I quantization factor"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8233 msgid ""
8234 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8235 "same qscale for I and P frames)."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8239 #: modules/demux/mod.c:71
8240 msgid "Noise reduction"
8241 msgstr "雜訊降低"
8242
8243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8244 msgid ""
8245 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8246 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8250 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8254 msgid ""
8255 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8256 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8257 "standard MPEG2 decoders."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8261 msgid "Quality level"
8262 msgstr "品質等級"
8263
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8265 msgid ""
8266 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8267 "encoding very much)."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8271 msgid ""
8272 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8273 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8274 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8275 "to ease the encoder's task."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8279 msgid "Minimum video quantizer scale"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8283 msgid "Minimum video quantizer scale."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8287 msgid "Maximum video quantizer scale"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Maximum video quantizer scale."
8293 msgstr "視訊寬度"
8294
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Trellis quantization"
8298 msgstr "視覺效果"
8299
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8301 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8305 msgid "Fixed quantizer scale"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8309 msgid ""
8310 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8311 "255.0)."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8315 msgid "Strict standard compliance"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8319 msgid ""
8320 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8324 msgid "Luminance masking"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8328 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8332 msgid "Darkness masking"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8336 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8340 msgid "Motion masking"
8341 msgstr "動作遮罩"
8342
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8344 msgid ""
8345 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8346 "(default: 0.0)."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8350 msgid "Border masking"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8354 msgid ""
8355 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8356 "0.0)."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8360 msgid "Luminance elimination"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8364 msgid ""
8365 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8366 "The H264 specification recommends -4."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8370 msgid "Chrominance elimination"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8374 msgid ""
8375 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8376 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8380 msgid "Scaling mode"
8381 msgstr "比例縮放模式"
8382
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8384 msgid "Scaling mode to use."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Ffmpeg mux"
8390 msgstr "ffmpeg解多工器"
8391
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8395 msgstr "存取輸出模組"
8396
8397 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8398 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8399 msgid "Post processing"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8403 msgid "1 (Lowest)"
8404 msgstr "1 (最低)"
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8407 msgid "6 (Highest)"
8408 msgstr "6 (最高)"
8409
8410 #: modules/codec/flac.c:178
8411 msgid "Flac audio decoder"
8412 msgstr "Flac音訊解碼器"
8413
8414 #: modules/codec/flac.c:183
8415 msgid "Flac audio encoder"
8416 msgstr "Flac音訊編碼器"
8417
8418 #: modules/codec/flac.c:189
8419 msgid "Flac audio packetizer"
8420 msgstr "Flac音訊封包器"
8421
8422 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8423 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8424 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8425
8426 #: modules/codec/lpcm.c:83
8427 msgid "Linear PCM audio decoder"
8428 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
8429
8430 #: modules/codec/lpcm.c:88
8431 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8432 msgstr "線性PCM音訊封包器"
8433
8434 #: modules/codec/mash.cpp:66
8435 msgid "Video decoder using openmash"
8436 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
8437
8438 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8439 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8440 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
8441
8442 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8443 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8444 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
8445
8446 #: modules/codec/png.c:54
8447 msgid "PNG video decoder"
8448 msgstr "PNG視訊解碼器"
8449
8450 #: modules/codec/quicktime.c:63
8451 msgid "QuickTime library decoder"
8452 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
8453
8454 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8455 msgid "Pseudo raw video decoder"
8456 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
8457
8458 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8459 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/realaudio.c:60
8463 msgid "RealAudio library decoder"
8464 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
8465
8466 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8467 msgid "SDL_image video decoder"
8468 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
8469
8470 #: modules/codec/speex.c:106
8471 msgid "Speex audio decoder"
8472 msgstr "Speex音訊解碼器"
8473
8474 #: modules/codec/speex.c:111
8475 msgid "Speex audio packetizer"
8476 msgstr "Speex音訊封包器"
8477
8478 #: modules/codec/speex.c:116
8479 msgid "Speex audio encoder"
8480 msgstr "Speex音訊編碼器"
8481
8482 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8483 msgid "Speex comment"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/speex.c:560
8487 msgid "Mode"
8488 msgstr "模式"
8489
8490 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8491 msgid "DVD subtitles decoder"
8492 msgstr "DVD字幕解碼器"
8493
8494 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8495 msgid "DVD subtitles packetizer"
8496 msgstr "DVD字幕封包器"
8497
8498 #: modules/codec/subsdec.c:140
8499 msgid "Subtitles text encoding"
8500 msgstr "字幕字體編碼"
8501
8502 #: modules/codec/subsdec.c:141
8503 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8504 msgstr "設定文字字幕編碼"
8505
8506 #: modules/codec/subsdec.c:142
8507 msgid "Subtitles justification"
8508 msgstr "字幕對齊"
8509
8510 #: modules/codec/subsdec.c:143
8511 msgid "Set the justification of subtitles"
8512 msgstr "設定字幕對齊"
8513
8514 #: modules/codec/subsdec.c:144
8515 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8516 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
8517
8518 #: modules/codec/subsdec.c:145
8519 msgid ""
8520 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/subsdec.c:147
8524 msgid "Formatted Subtitles"
8525 msgstr "已格式化字幕"
8526
8527 #: modules/codec/subsdec.c:148
8528 msgid ""
8529 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8530 "but you can choose to disable all formatting."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/subsdec.c:154
8534 msgid "Text subtitles decoder"
8535 msgstr "文字字幕解碼器"
8536
8537 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8538 msgid ""
8539 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8540 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Enable debug"
8546 msgstr "啟動視訊"
8547
8548 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8549 msgid ""
8550 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8551 "calls                 1\n"
8552 "packet assembly info  2\n"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8556 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8557 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
8558
8559 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8560 msgid "SVCD subtitles"
8561 msgstr "SVCD字幕"
8562
8563 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8564 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8565 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8566
8567 #: modules/codec/tarkin.c:75
8568 msgid "Tarkin decoder module"
8569 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8570
8571 #: modules/codec/telx.c:50
8572 msgid "Override page"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/telx.c:51
8576 msgid ""
8577 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8578 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8579 "usually 888 or 889)."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/telx.c:56
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Ignore subtitle flag"
8585 msgstr "使用字幕檔"
8586
8587 #: modules/codec/telx.c:57
8588 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/telx.c:60
8592 msgid "Workaround for France"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/codec/telx.c:61
8596 msgid ""
8597 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8598 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8599 "your subtitles don't appear."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/telx.c:67
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Teletext subtitles decoder"
8605 msgstr "字體字幕解碼器"
8606
8607 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8608 msgid ""
8609 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8610 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/theora.c:99
8614 msgid "Theora video decoder"
8615 msgstr "Theora視訊解碼器"
8616
8617 #: modules/codec/theora.c:105
8618 msgid "Theora video packetizer"
8619 msgstr "Theora視訊封包器"
8620
8621 #: modules/codec/theora.c:111
8622 msgid "Theora video encoder"
8623 msgstr "Theora視訊編碼器"
8624
8625 #: modules/codec/theora.c:512
8626 msgid "Theora comment"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/twolame.c:52
8630 msgid ""
8631 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8632 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/twolame.c:55
8636 msgid "Stereo mode"
8637 msgstr "立體聲模式"
8638
8639 #: modules/codec/twolame.c:56
8640 msgid "Handling mode for stereo streams"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/twolame.c:57
8644 msgid "VBR mode"
8645 msgstr "VBR模式"
8646
8647 #: modules/codec/twolame.c:59
8648 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/twolame.c:60
8652 msgid "Psycho-acoustic model"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/twolame.c:62
8656 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/twolame.c:66
8660 msgid "Dual mono"
8661 msgstr "雙單聲道"
8662
8663 #: modules/codec/twolame.c:66
8664 msgid "Joint stereo"
8665 msgstr "共同立體聲"
8666
8667 #: modules/codec/twolame.c:71
8668 msgid "Libtwolame audio encoder"
8669 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
8670
8671 #: modules/codec/vorbis.c:160
8672 msgid "Maximum encoding bitrate"
8673 msgstr "最大化編碼位元率"
8674
8675 #: modules/codec/vorbis.c:162
8676 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/vorbis.c:163
8680 msgid "Minimum encoding bitrate"
8681 msgstr "最小化編碼位元率"
8682
8683 #: modules/codec/vorbis.c:165
8684 msgid ""
8685 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8686 "channel."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/codec/vorbis.c:166
8690 msgid "CBR encoding"
8691 msgstr "CBR編碼"
8692
8693 #: modules/codec/vorbis.c:168
8694 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/vorbis.c:172
8698 msgid "Vorbis audio decoder"
8699 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8700
8701 #: modules/codec/vorbis.c:183
8702 msgid "Vorbis audio packetizer"
8703 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8704
8705 #: modules/codec/vorbis.c:190
8706 msgid "Vorbis audio encoder"
8707 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8708
8709 #: modules/codec/vorbis.c:629
8710 msgid "Vorbis comment"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/x264.c:44
8714 msgid "Maximum GOP size"
8715 msgstr "最大化GOP大小"
8716
8717 #: modules/codec/x264.c:45
8718 msgid ""
8719 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8720 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/x264.c:49
8724 msgid "Minimum GOP size"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/x264.c:50
8728 msgid ""
8729 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8730 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8731 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8732 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8733 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8734 "the IDR-frame. \n"
8735 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8736 "frames, but do not start a new GOP."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/x264.c:59
8740 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/x264.c:60
8744 msgid ""
8745 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8746 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8747 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8748 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8749 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8750 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8751 "1 to 100."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/x264.c:71
8755 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/x264.c:72
8759 msgid ""
8760 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8761 "threading."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/x264.c:76
8765 #, fuzzy
8766 msgid "B-frames between I and P"
8767 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8768
8769 #: modules/codec/x264.c:77
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8772 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8773
8774 #: modules/codec/x264.c:80
8775 msgid "Adaptive B-frame decision"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/x264.c:81
8779 #, fuzzy
8780 msgid ""
8781 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8782 "possibly before an I-frame."
8783 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8784
8785 #: modules/codec/x264.c:84
8786 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/x264.c:85
8790 msgid ""
8791 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8792 "negative values cause less B-frames."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/x264.c:88
8796 msgid "Keep some B-frames as references"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/x264.c:89
8800 msgid ""
8801 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8802 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8803 "appropriately."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/x264.c:93
8807 msgid "CABAC"
8808 msgstr "CABAC"
8809
8810 #: modules/codec/x264.c:94
8811 msgid ""
8812 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8813 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/x264.c:98
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Number of reference frames"
8819 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8820
8821 #: modules/codec/x264.c:99
8822 msgid ""
8823 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8824 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8825 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/x264.c:104
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Skip loop filter"
8831 msgstr "Logo檔名"
8832
8833 #: modules/codec/x264.c:105
8834 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/x264.c:107
8838 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/x264.c:108
8842 msgid ""
8843 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8844 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/x264.c:112
8848 #, fuzzy
8849 msgid "H.264 level"
8850 msgstr "最大等級"
8851
8852 #: modules/codec/x264.c:113
8853 msgid ""
8854 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8855 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8856 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/x264.c:122
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Interlaced mode"
8862 msgstr "介面模組"
8863
8864 #: modules/codec/x264.c:123
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Pure-interlaced mode."
8867 msgstr "介面模組"
8868
8869 #: modules/codec/x264.c:128
8870 msgid "Set QP"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/codec/x264.c:129
8874 msgid ""
8875 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8876 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/x264.c:133
8880 msgid "Quality-based VBR"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/x264.c:134
8884 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/x264.c:136
8888 msgid "Min QP"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:137
8892 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/x264.c:140
8896 msgid "Max QP"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/x264.c:141
8900 msgid "Maximum quantizer parameter."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/codec/x264.c:143
8904 msgid "Max QP step"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/x264.c:144
8908 msgid "Max QP step between frames."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/x264.c:146
8912 msgid "Average bitrate tolerance"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/x264.c:147
8916 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/x264.c:150
8920 msgid "Max local bitrate"
8921 msgstr "最大本地位元率"
8922
8923 #: modules/codec/x264.c:151
8924 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/x264.c:153
8928 msgid "VBV buffer"
8929 msgstr "VBV緩衝器"
8930
8931 #: modules/codec/x264.c:154
8932 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:157
8936 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:158
8940 msgid ""
8941 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8942 "0.0 to 1.0."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/x264.c:162
8946 msgid "QP factor between I and P"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:163
8950 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:166
8954 msgid "QP factor between P and B"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/x264.c:167
8958 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:169
8962 msgid "QP difference between chroma and luma"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:170
8966 msgid "QP difference between chroma and luma."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/x264.c:172
8970 msgid "Multipass ratecontrol"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/x264.c:173
8974 msgid ""
8975 "Multipass ratecontrol:\n"
8976 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8977 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8978 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/x264.c:178
8982 msgid "QP curve compression"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:179
8986 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
8990 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:182
8994 msgid ""
8995 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8996 "blurs complexity."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:186
9000 msgid ""
9001 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9002 "quants."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:191
9006 msgid "Partitions to consider"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/x264.c:192
9010 msgid ""
9011 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9012 " - none  : \n"
9013 " - fast  : i4x4\n"
9014 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9015 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9016 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9017 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/x264.c:200
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Direct MV prediction mode"
9023 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9024
9025 #: modules/codec/x264.c:201
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Direct MV prediction mode."
9028 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9029
9030 #: modules/codec/x264.c:204
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Direct prediction size"
9033 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:205
9036 msgid ""
9037 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9038 " -  1: 8x8\n"
9039 " - -1: smallest possible according to level\n"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:211
9043 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:212
9047 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/x264.c:214
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9053 msgstr "啟用交錯編碼"
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:215
9056 msgid ""
9057 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9058 "(fast)\n"
9059 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9060 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9061 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:222
9065 msgid "Maximum motion vector search range"
9066 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:223
9069 msgid ""
9070 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9071 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9072 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:228
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Maximum motion vector length"
9078 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
9079
9080 #: modules/codec/x264.c:229
9081 msgid ""
9082 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/x264.c:234
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Minimum buffer space between threads"
9088 msgstr "最小執行緒數量"
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:235
9091 msgid ""
9092 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9093 "threads."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/x264.c:239
9097 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:243
9101 msgid ""
9102 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9103 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9104 "quality). Range 1 to 7."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/x264.c:248
9108 msgid ""
9109 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9110 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9111 "quality). Range 1 to 6."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:253
9115 msgid ""
9116 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9117 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9118 "quality). Range 1 to 5."
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/x264.c:258
9122 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/x264.c:259
9126 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:262
9130 msgid "Decide references on a per partition basis"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:263
9134 msgid ""
9135 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9136 "as opposed to only one ref per macroblock."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:267
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Chroma in motion estimation"
9142 msgstr "啟用交錯編碼"
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:268
9145 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/x264.c:271
9149 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:272
9153 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:274
9157 msgid "Adaptive spatial transform size"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:276
9161 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:278
9165 msgid "Trellis RD quantization"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/x264.c:279
9169 msgid ""
9170 "Trellis RD quantization: \n"
9171 " - 0: disabled\n"
9172 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9173 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9174 "This requires CABAC."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/x264.c:285
9178 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/x264.c:286
9182 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/x264.c:288
9186 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/x264.c:289
9190 msgid ""
9191 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9192 "small single coefficient."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:294
9196 msgid ""
9197 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9198 "a useful range."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:298
9202 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:299
9206 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:302
9210 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:303
9214 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:310
9218 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/x264.c:311
9222 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/x264.c:315
9226 msgid "CPU optimizations"
9227 msgstr "CPU最佳化"
9228
9229 #: modules/codec/x264.c:316
9230 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/codec/x264.c:318
9234 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/x264.c:319
9238 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/x264.c:321
9242 msgid "PSNR computation"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:322
9246 msgid ""
9247 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9248 "quality."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/x264.c:325
9252 #, fuzzy
9253 msgid "SSIM computation"
9254 msgstr "VLM設定檔"
9255
9256 #: modules/codec/x264.c:326
9257 msgid ""
9258 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9259 "quality."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/codec/x264.c:329
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Quiet mode"
9265 msgstr "靜音模式"
9266
9267 #: modules/codec/x264.c:330
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Quiet mode."
9270 msgstr "靜音模式"
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9274 msgid "Statistics"
9275 msgstr "統計"
9276
9277 #: modules/codec/x264.c:333
9278 msgid "Print stats for each frame."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/codec/x264.c:336
9282 msgid "SPS and PPS id numbers"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:337
9286 msgid ""
9287 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9288 "settings."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:341
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Access unit delimiters"
9294 msgstr "存取模組"
9295
9296 #: modules/codec/x264.c:342
9297 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/x264.c:348
9301 msgid "dia"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/codec/x264.c:348
9305 msgid "hex"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/x264.c:348
9309 msgid "umh"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:348
9313 msgid "esa"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/x264.c:354
9317 msgid "fast"
9318 msgstr "快速"
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:354
9321 msgid "normal"
9322 msgstr "正常"
9323
9324 #: modules/codec/x264.c:354
9325 msgid "slow"
9326 msgstr "慢"
9327
9328 #: modules/codec/x264.c:354
9329 msgid "all"
9330 msgstr "全部"
9331
9332 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9333 msgid "spatial"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9337 msgid "temporal"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9341 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9342 msgid "auto"
9343 msgstr "自動"
9344
9345 #: modules/codec/x264.c:369
9346 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9350 #, fuzzy
9351 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9352 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9353
9354 #: modules/control/dbus.c:88
9355 msgid "dbus"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/control/dbus.c:91
9359 #, fuzzy
9360 msgid "D-Bus control interface"
9361 msgstr "控制介面"
9362
9363 #: modules/control/gestures.c:79
9364 msgid "Motion threshold (10-100)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/control/gestures.c:81
9368 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/control/gestures.c:83
9372 msgid "Trigger button"
9373 msgstr "觸發按鍵"
9374
9375 #: modules/control/gestures.c:85
9376 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/control/gestures.c:89
9380 msgid "Middle"
9381 msgstr "中"
9382
9383 #: modules/control/gestures.c:92
9384 msgid "Gestures"
9385 msgstr "手勢"
9386
9387 #: modules/control/gestures.c:100
9388 msgid "Mouse gestures control interface"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/control/hotkeys.c:94
9392 msgid "Define playlist bookmarks."
9393 msgstr "定義播放清單書籤。"
9394
9395 #: modules/control/hotkeys.c:97
9396 msgid "Hotkeys"
9397 msgstr "熱鍵"
9398
9399 #: modules/control/hotkeys.c:98
9400 msgid "Hotkeys management interface"
9401 msgstr "熱鍵管理介面"
9402
9403 #: modules/control/hotkeys.c:483
9404 #, c-format
9405 msgid "Audio track: %s"
9406 msgstr "音軌: %s"
9407
9408 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9409 #, c-format
9410 msgid "Subtitle track: %s"
9411 msgstr "字幕軌: %s"
9412
9413 #: modules/control/hotkeys.c:498
9414 msgid "N/A"
9415 msgstr "不存在"
9416
9417 #: modules/control/hotkeys.c:551
9418 #, c-format
9419 msgid "Aspect ratio: %s"
9420 msgstr "長寬比: %s"
9421
9422 #: modules/control/hotkeys.c:577
9423 #, c-format
9424 msgid "Crop: %s"
9425 msgstr "裁切: %s"
9426
9427 #: modules/control/hotkeys.c:603
9428 #, fuzzy, c-format
9429 msgid "Deinterlace mode: %s"
9430 msgstr "介面模組"
9431
9432 #: modules/control/hotkeys.c:633
9433 #, fuzzy, c-format
9434 msgid "Zoom mode: %s"
9435 msgstr "縮放視訊"
9436
9437 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9438 #, fuzzy, c-format
9439 msgid "Subtitle delay %i ms"
9440 msgstr "增加字幕延遲"
9441
9442 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9443 #, fuzzy, c-format
9444 msgid "Audio delay %i ms"
9445 msgstr "增加音訊延遲"
9446
9447 #: modules/control/hotkeys.c:947
9448 #, fuzzy, c-format
9449 msgid "Volume %d%%"
9450 msgstr "減低音量"
9451
9452 #: modules/control/http/http.c:34
9453 msgid "Host address"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/control/http/http.c:36
9457 msgid ""
9458 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9459 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9460 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9464 msgid "Source directory"
9465 msgstr "來源目錄"
9466
9467 #: modules/control/http/http.c:42
9468 msgid "Charset"
9469 msgstr "字元集"
9470
9471 #: modules/control/http/http.c:44
9472 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/control/http/http.c:45
9476 msgid "Handlers"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/control/http/http.c:47
9480 msgid ""
9481 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9482 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/control/http/http.c:50
9486 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/control/http/http.c:53
9490 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/control/http/http.c:55
9494 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/control/http/http.c:58
9498 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/control/http/http.c:61
9502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9503 msgid "HTTP"
9504 msgstr "HTTP"
9505
9506 #: modules/control/http/http.c:62
9507 msgid "HTTP remote control interface"
9508 msgstr "HTTP遠端控制介面"
9509
9510 #: modules/control/http/http.c:71
9511 msgid "HTTP SSL"
9512 msgstr "HTTP SSL"
9513
9514 #: modules/control/lirc.c:58
9515 msgid "Infrared remote control interface"
9516 msgstr "紅外線遙控介面"
9517
9518 #: modules/control/motion.c:59
9519 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/control/motion.c:65
9523 #, fuzzy
9524 msgid "motion"
9525 msgstr "位置"
9526
9527 #: modules/control/motion.c:67
9528 #, fuzzy
9529 msgid "motion control interface"
9530 msgstr "搖控介面"
9531
9532 #: modules/control/netsync.c:64
9533 msgid "Act as master"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/control/netsync.c:65
9537 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/control/netsync.c:69
9541 msgid "Master client ip address"
9542 msgstr "主用戶端IP位址"
9543
9544 #: modules/control/netsync.c:70
9545 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/control/netsync.c:74
9549 msgid "Network Sync"
9550 msgstr "網路同步"
9551
9552 #: modules/control/ntservice.c:39
9553 msgid "Install Windows Service"
9554 msgstr "安裝Windows服務"
9555
9556 #: modules/control/ntservice.c:41
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Install the Service and exit."
9559 msgstr "安裝Windows服務"
9560
9561 #: modules/control/ntservice.c:42
9562 msgid "Uninstall Windows Service"
9563 msgstr "解除安裝Windows服務"
9564
9565 #: modules/control/ntservice.c:44
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Uninstall the Service and exit."
9568 msgstr "解除安裝Windows服務"
9569
9570 #: modules/control/ntservice.c:45
9571 msgid "Display name of the Service"
9572 msgstr "顯示服務名稱"
9573
9574 #: modules/control/ntservice.c:47
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Change the display name of the Service."
9577 msgstr "顯示服務名稱"
9578
9579 #: modules/control/ntservice.c:48
9580 msgid "Configuration options"
9581 msgstr "組態選項"
9582
9583 #: modules/control/ntservice.c:50
9584 msgid ""
9585 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9586 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9587 "configured."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/control/ntservice.c:55
9591 msgid ""
9592 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9593 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9594 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/control/ntservice.c:61
9598 msgid "NT Service"
9599 msgstr "NT Services"
9600
9601 #: modules/control/ntservice.c:62
9602 msgid "Windows Service interface"
9603 msgstr "Windows服務介面"
9604
9605 #: modules/control/rc.c:156
9606 msgid "Show stream position"
9607 msgstr "顯示串流位置"
9608
9609 #: modules/control/rc.c:157
9610 msgid ""
9611 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/control/rc.c:160
9615 msgid "Fake TTY"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/control/rc.c:161
9619 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/control/rc.c:163
9623 msgid "UNIX socket command input"
9624 msgstr "Unix socket指令輸入"
9625
9626 #: modules/control/rc.c:164
9627 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/control/rc.c:167
9631 msgid "TCP command input"
9632 msgstr "TCP指令輸入"
9633
9634 #: modules/control/rc.c:168
9635 msgid ""
9636 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9637 "port the interface will bind to."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9641 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9642 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
9643
9644 #: modules/control/rc.c:174
9645 msgid ""
9646 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9647 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9648 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/control/rc.c:181
9652 msgid "RC"
9653 msgstr "RC"
9654
9655 #: modules/control/rc.c:184
9656 msgid "Remote control interface"
9657 msgstr "搖控介面"
9658
9659 #: modules/control/rc.c:335
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9662 msgstr "搖控介面"
9663
9664 #: modules/control/rc.c:807
9665 #, c-format
9666 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/control/rc.c:840
9670 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/control/rc.c:842
9674 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/control/rc.c:843
9678 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/rc.c:844
9682 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/control/rc.c:845
9686 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/control/rc.c:846
9690 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/control/rc.c:847
9694 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/control/rc.c:848
9698 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/control/rc.c:849
9702 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/control/rc.c:850
9706 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/control/rc.c:851
9710 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/control/rc.c:852
9714 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/control/rc.c:853
9718 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/control/rc.c:854
9722 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/control/rc.c:855
9726 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/control/rc.c:856
9730 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/control/rc.c:857
9734 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/control/rc.c:858
9738 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/control/rc.c:859
9742 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/control/rc.c:861
9746 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/control/rc.c:862
9750 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/control/rc.c:863
9754 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/rc.c:864
9758 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/control/rc.c:865
9762 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/control/rc.c:866
9766 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/control/rc.c:867
9770 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/control/rc.c:868
9774 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/control/rc.c:869
9778 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/rc.c:870
9782 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/control/rc.c:871
9786 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/control/rc.c:872
9790 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/control/rc.c:873
9794 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/control/rc.c:875
9798 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/control/rc.c:876
9802 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/control/rc.c:877
9806 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/control/rc.c:878
9810 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/control/rc.c:879
9814 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/control/rc.c:880
9818 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/control/rc.c:881
9822 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/control/rc.c:882
9826 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/control/rc.c:883
9830 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/control/rc.c:884
9834 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/control/rc.c:885
9838 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/control/rc.c:886
9842 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/control/rc.c:887
9846 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/control/rc.c:892
9850 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/control/rc.c:893
9854 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/control/rc.c:894
9858 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/control/rc.c:895
9862 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/control/rc.c:896
9866 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/control/rc.c:897
9870 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/control/rc.c:898
9874 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/control/rc.c:899
9878 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/control/rc.c:901
9882 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/control/rc.c:902
9886 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/control/rc.c:903
9890 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/control/rc.c:904
9894 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/control/rc.c:905
9898 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/control/rc.c:907
9902 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/control/rc.c:908
9906 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/control/rc.c:909
9910 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/control/rc.c:910
9914 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/control/rc.c:911
9918 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/control/rc.c:912
9922 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/control/rc.c:913
9926 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/control/rc.c:914
9930 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/control/rc.c:915
9934 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/control/rc.c:916
9938 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/control/rc.c:917
9942 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/control/rc.c:918
9946 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/control/rc.c:919
9950 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/control/rc.c:920
9954 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/control/rc.c:922
9958 msgid ""
9959 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9960 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/control/rc.c:926
9964 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/control/rc.c:927
9968 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/control/rc.c:928
9972 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/control/rc.c:929
9976 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/control/rc.c:931
9980 msgid "+----[ end of help ]"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/control/rc.c:1041
9984 msgid "Press menu select or pause to continue."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
9988 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
9989 #: modules/control/rc.c:1829
9990 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/control/rc.c:1347
9994 #, fuzzy
9995 msgid "goto is deprecated"
9996 msgstr "輸出裝置"
9997
9998 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
9999 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/control/showintf.c:63
10003 msgid "Threshold"
10004 msgstr "閥值"
10005
10006 #: modules/control/showintf.c:64
10007 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/control/telnet.c:70
10011 msgid "Host"
10012 msgstr "主機"
10013
10014 #: modules/control/telnet.c:71
10015 msgid ""
10016 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10017 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10018 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10022 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10026 msgid "Port"
10027 msgstr "埠"
10028
10029 #: modules/control/telnet.c:76
10030 msgid ""
10031 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10032 "4212."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/control/telnet.c:80
10036 msgid ""
10037 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10038 "default value is \"admin\"."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/control/telnet.c:94
10042 msgid "VLM remote control interface"
10043 msgstr "VLM遠端控制介面"
10044
10045 #: modules/demux/a52.c:44
10046 msgid "Raw A/52 demuxer"
10047 msgstr "Raw A/52解多工器"
10048
10049 #: modules/demux/aiff.c:45
10050 msgid "AIFF demuxer"
10051 msgstr "AIFF解多工器"
10052
10053 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10054 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10055 msgstr "ASF v1.0解多工器"
10056
10057 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10058 msgid "Could not demux ASF stream"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10062 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/demux/au.c:46
10066 msgid "AU demuxer"
10067 msgstr "AU解多工器"
10068
10069 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10070 msgid "Force interleaved method"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Force interleaved method."
10076 msgstr "介面模組"
10077
10078 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10079 msgid "Force index creation"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10083 msgid ""
10084 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10085 "incomplete (not seekable)."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10089 msgid "Ask"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Always fix"
10095 msgstr "永遠在最上層"
10096
10097 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10098 msgid "Never fix"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10102 msgid "AVI demuxer"
10103 msgstr "AVI解多工器"
10104
10105 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10106 msgid "AVI Index"
10107 msgstr "AVI索引"
10108
10109 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10110 msgid ""
10111 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10112 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Repair"
10118 msgstr "重複"
10119
10120 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10121 msgid "Don't repair"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Fixing AVI Index..."
10127 msgstr "AVI解多工器"
10128
10129 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Dump filename"
10132 msgstr "記錄檔檔名"
10133
10134 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10135 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Append to existing file"
10141 msgstr "開啟面板檔案"
10142
10143 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10144 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10148 #, fuzzy
10149 msgid "File dumpper"
10150 msgstr "調節器數量"
10151
10152 #: modules/demux/dts.c:40
10153 msgid "Raw DTS demuxer"
10154 msgstr "原始DTS解多功器"
10155
10156 #: modules/demux/flac.c:39
10157 msgid "FLAC demuxer"
10158 msgstr "FLAC解多工器"
10159
10160 #: modules/demux/gme.cpp:51
10161 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/demux/live555.cpp:62
10165 msgid ""
10166 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10167 "should be set in millisecond units."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/demux/live555.cpp:65
10171 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/demux/live555.cpp:66
10175 msgid ""
10176 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10177 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10178 "cannot connect to normal RTSP servers."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/demux/live555.cpp:70
10182 #, fuzzy
10183 msgid "RTSP user name"
10184 msgstr "SOCKS使用者名稱"
10185
10186 #: modules/demux/live555.cpp:71
10187 #, fuzzy
10188 msgid ""
10189 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10190 "connection."
10191 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
10192
10193 #: modules/demux/live555.cpp:73
10194 #, fuzzy
10195 msgid "RTSP password"
10196 msgstr "SOCKS密碼"
10197
10198 #: modules/demux/live555.cpp:74
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10201 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
10202
10203 #: modules/demux/live555.cpp:78
10204 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/demux/live555.cpp:88
10208 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10209 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
10210
10211 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10212 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/demux/live555.cpp:97
10216 msgid "Client port"
10217 msgstr "用戶端連接埠"
10218
10219 #: modules/demux/live555.cpp:98
10220 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10224 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/demux/live555.cpp:103
10228 #, fuzzy
10229 msgid "HTTP tunnel port"
10230 msgstr "HTTP輸入"
10231
10232 #: modules/demux/live555.cpp:104
10233 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/demux/live555.cpp:482
10237 msgid "RTSP authentication"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10241 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10242 #: modules/demux/vc1.c:39
10243 msgid "Frames per Second"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10247 msgid ""
10248 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10249 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10253 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10254 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
10255
10256 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10257 msgid "Matroska stream demuxer"
10258 msgstr "Matroska串流解多工器"
10259
10260 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Ordered chapters"
10263 msgstr "下一個章節"
10264
10265 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10266 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10270 msgid "Chapter codecs"
10271 msgstr "章節編碼器"
10272
10273 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10274 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10278 msgid "Preload Directory"
10279 msgstr "預載目錄"
10280
10281 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10282 msgid ""
10283 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10284 "for broken files)."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10288 msgid "Seek based on percent not time"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10292 msgid "Seek based on percent not time."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10296 msgid "Dummy Elements"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10300 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/demux/mkv.cpp:3255
10304 msgid "---  DVD Menu"
10305 msgstr "--- DVD選單"
10306
10307 #: modules/demux/mkv.cpp:3261
10308 msgid "First Played"
10309 msgstr "第一次播放"
10310
10311 #: modules/demux/mkv.cpp:3263
10312 msgid "Video Manager"
10313 msgstr "視訊管理員"
10314
10315 #: modules/demux/mkv.cpp:3269
10316 msgid "----- Title"
10317 msgstr "----- 標題"
10318
10319 #: modules/demux/mod.c:47
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10322 msgstr "啟用交錯編碼"
10323
10324 #: modules/demux/mod.c:48
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Enable reverberation"
10327 msgstr "啟動音訊"
10328
10329 #: modules/demux/mod.c:49
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10332 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
10333
10334 #: modules/demux/mod.c:51
10335 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/demux/mod.c:53
10339 msgid "Enable megabass mode"
10340 msgstr "啟用megabass模式"
10341
10342 #: modules/demux/mod.c:54
10343 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/demux/mod.c:56
10347 msgid ""
10348 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10349 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/demux/mod.c:59
10353 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10354 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
10355
10356 #: modules/demux/mod.c:61
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10359 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
10360
10361 #: modules/demux/mod.c:66
10362 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10363 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
10364
10365 #: modules/demux/mod.c:74
10366 msgid "Reverb"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/demux/mod.c:77
10370 msgid "Reverberation level"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/demux/mod.c:79
10374 msgid "Reverberation delay"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/demux/mod.c:81
10378 msgid "Mega bass"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/demux/mod.c:84
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Mega bass level"
10384 msgstr "最大等級"
10385
10386 #: modules/demux/mod.c:86
10387 msgid "Mega bass cutoff"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/demux/mod.c:88
10391 msgid "Surround"
10392 msgstr "環繞"
10393
10394 #: modules/demux/mod.c:91
10395 msgid "Surround level"
10396 msgstr "環繞等級"
10397
10398 #: modules/demux/mod.c:93
10399 msgid "Surround delay (ms)"
10400 msgstr "環繞延遲(ms)"
10401
10402 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10403 msgid "MP4 stream demuxer"
10404 msgstr "MP4串流解多工器"
10405
10406 #: modules/demux/mpc.c:47
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Replay Gain type"
10409 msgstr "播放和停止"
10410
10411 #: modules/demux/mpc.c:48
10412 msgid ""
10413 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10414 "specific one. Choose which type you want to use"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/demux/mpc.c:60
10418 msgid "MusePack demuxer"
10419 msgstr "MusePack解多工器"
10420
10421 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10422 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10426 msgid "H264 video demuxer"
10427 msgstr "H264視訊解多工器"
10428
10429 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10430 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10431 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
10432
10433 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10434 msgid ""
10435 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10439 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10440 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
10441
10442 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10443 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10444 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
10445
10446 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10447 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10448 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
10449
10450 #: modules/demux/nsc.c:43
10451 msgid "Windows Media NSC metademux"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/demux/nsv.c:45
10455 msgid "NullSoft demuxer"
10456 msgstr "NullSoft解多工器"
10457
10458 #: modules/demux/nuv.c:46
10459 msgid "Nuv demuxer"
10460 msgstr "Nuv解多工器"
10461
10462 #: modules/demux/ogg.c:45
10463 msgid "OGG demuxer"
10464 msgstr "OGG解多工器"
10465
10466 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Google Video"
10469 msgstr "縮放視訊"
10470
10471 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Lua Playlist"
10474 msgstr "播放清單"
10475
10476 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10477 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10481 msgid "Auto start"
10482 msgstr "自動開始"
10483
10484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10485 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10489 msgid "Show shoutcast adult content"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10493 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
10497 msgid "M3U playlist import"
10498 msgstr "M3U播放清單匯入"
10499
10500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
10501 msgid "PLS playlist import"
10502 msgstr "PLS播放清單匯入"
10503
10504 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
10505 msgid "B4S playlist import"
10506 msgstr "B4S播放清單匯入"
10507
10508 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
10509 msgid "DVB playlist import"
10510 msgstr "DVB播放清單匯入"
10511
10512 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
10513 msgid "Podcast parser"
10514 msgstr "Podcast分析器"
10515
10516 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
10517 msgid "XSPF playlist import"
10518 msgstr "XSPF播放清單匯入"
10519
10520 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
10521 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10525 #, fuzzy
10526 msgid "ASX playlist import"
10527 msgstr "PLS播放清單匯入"
10528
10529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
10530 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
10534 msgid "QuickTime Media Link importer"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Google Video Playlist importer"
10540 msgstr "PLS播放清單匯入"
10541
10542 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Dummy ifo demux"
10545 msgstr "虛擬解碼器"
10546
10547 #: modules/demux/playlist/playlist.c:121
10548 msgid "Video portal url converter"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10553 msgid "Podcast Info"
10554 msgstr "Podcast資訊"
10555
10556 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Podcast Summary"
10559 msgstr "虛擬"
10560
10561 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Podcast Size"
10564 msgstr "封包器"
10565
10566 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10567 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10568 msgid "Shoutcast"
10569 msgstr "Shoutcast"
10570
10571 #: modules/demux/ps.c:39
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Trust MPEG timestamps"
10574 msgstr "時間"
10575
10576 #: modules/demux/ps.c:40
10577 msgid ""
10578 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10579 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10580 "calculate from the bitrate instead."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10584 msgid "MPEG-PS demuxer"
10585 msgstr "MPEG-PS解多工器"
10586
10587 #: modules/demux/pva.c:39
10588 msgid "PVA demuxer"
10589 msgstr "PVA解多工器"
10590
10591 #: modules/demux/rawdv.c:37
10592 msgid ""
10593 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/demux/rawdv.c:45
10597 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/demux/rawvid.c:39
10601 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/demux/rawvid.c:43
10605 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/demux/rawvid.c:47
10609 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/demux/rawvid.c:52
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Raw video demuxer"
10615 msgstr "H264視訊解多工器"
10616
10617 #: modules/demux/real.c:43
10618 msgid "Real demuxer"
10619 msgstr "Real解多工器"
10620
10621 #: modules/demux/subtitle.c:50
10622 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/demux/subtitle.c:52
10626 msgid ""
10627 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10628 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/demux/subtitle.c:55
10632 msgid ""
10633 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10634 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10635 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/demux/subtitle.c:67
10639 msgid "Text subtitles parser"
10640 msgstr "文字字幕分析器"
10641
10642 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10643 msgid "Frames per second"
10644 msgstr "每秒頁框數"
10645
10646 #: modules/demux/subtitle.c:75
10647 msgid "Subtitles delay"
10648 msgstr "字幕延遲"
10649
10650 #: modules/demux/subtitle.c:77
10651 msgid "Subtitles format"
10652 msgstr "字幕格式"
10653
10654 #: modules/demux/ts.c:92
10655 msgid "Extra PMT"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/demux/ts.c:94
10659 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/demux/ts.c:96
10663 msgid "Set id of ES to PID"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/demux/ts.c:97
10667 msgid ""
10668 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10669 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10670 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/demux/ts.c:102
10674 msgid "Fast udp streaming"
10675 msgstr "快速udp串流"
10676
10677 #: modules/demux/ts.c:104
10678 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/demux/ts.c:106
10682 msgid "MTU for out mode"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/demux/ts.c:107
10686 msgid "MTU for out mode."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/demux/ts.c:109
10690 msgid "CSA ck"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/demux/ts.c:110
10694 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/demux/ts.c:112
10698 msgid "Silent mode"
10699 msgstr "靜音模式"
10700
10701 #: modules/demux/ts.c:113
10702 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/demux/ts.c:115
10706 msgid "CAPMT System ID"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/demux/ts.c:116
10710 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/demux/ts.c:118
10714 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/demux/ts.c:119
10718 msgid ""
10719 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10720 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/demux/ts.c:123
10724 msgid "Filename of dump"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/demux/ts.c:124
10728 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/demux/ts.c:126
10732 msgid "Append"
10733 msgstr "新增"
10734
10735 #: modules/demux/ts.c:128
10736 msgid ""
10737 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10738 "be overwritten."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/demux/ts.c:131
10742 msgid "Dump buffer size"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/demux/ts.c:133
10746 msgid ""
10747 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10748 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/demux/ts.c:137
10752 #, fuzzy
10753 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10754 msgstr "MP4串流解多工器"
10755
10756 #: modules/demux/ts.c:3205 modules/demux/ts.c:3306
10757 #, fuzzy
10758 msgid "subtitles"
10759 msgstr "字幕"
10760
10761 #: modules/demux/ts.c:3215 modules/demux/ts.c:3322 modules/demux/ts.c:3470
10762 #: modules/demux/ts.c:3505
10763 msgid "hearing impaired"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/demux/ts.c:3310
10767 #, fuzzy
10768 msgid "4:3 subtitles"
10769 msgstr "SVCD字幕"
10770
10771 #: modules/demux/ts.c:3314
10772 #, fuzzy
10773 msgid "16:9 subtitles"
10774 msgstr "SVCD字幕"
10775
10776 #: modules/demux/ts.c:3318
10777 #, fuzzy
10778 msgid "2.21:1 subtitles"
10779 msgstr "SVCD字幕"
10780
10781 #: modules/demux/ts.c:3326
10782 msgid "4:3 hearing impaired"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/demux/ts.c:3330
10786 msgid "16:9 hearing impaired"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/demux/ts.c:3334
10790 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/demux/ts.c:3466 modules/demux/ts.c:3501
10794 #, fuzzy
10795 msgid "clean effects"
10796 msgstr "隨機效果"
10797
10798 #: modules/demux/ts.c:3474 modules/demux/ts.c:3509
10799 msgid "visual impaired commentary"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/demux/tta.c:40
10803 #, fuzzy
10804 msgid "TTA demuxer"
10805 msgstr "AU解多工器"
10806
10807 #: modules/demux/ty.c:70
10808 #, fuzzy
10809 msgid "TY Stream audio/video demux"
10810 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
10811
10812 #: modules/demux/vc1.c:40
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10815 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10816
10817 #: modules/demux/vc1.c:46
10818 #, fuzzy
10819 msgid "VC1 video demuxer"
10820 msgstr "H264視訊解多工器"
10821
10822 #: modules/demux/vobsub.c:49
10823 msgid "Vobsub subtitles parser"
10824 msgstr "Vobsub字幕分析器"
10825
10826 #: modules/demux/voc.c:42
10827 msgid "VOC demuxer"
10828 msgstr "VOC解多工器"
10829
10830 #: modules/demux/wav.c:41
10831 msgid "WAV demuxer"
10832 msgstr "WAV解多工器"
10833
10834 #: modules/demux/xa.c:41
10835 msgid "XA demuxer"
10836 msgstr "XA解多工器"
10837
10838 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10839 msgid "Use DVD Menus"
10840 msgstr "使用DVD選單"
10841
10842 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10843 msgid "BeOS standard API interface"
10844 msgstr "BeOS標準API介面"
10845
10846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10847 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10851 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10852 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10854 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10855 msgid "Open"
10856 msgstr "開啟"
10857
10858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10861 msgid "Preferences"
10862 msgstr "偏好設定"
10863
10864 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10865 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10867 msgid "Messages"
10868 msgstr "訊息"
10869
10870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10871 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10872 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10875 msgid "Open File"
10876 msgstr "開啟檔案"
10877
10878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10879 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10880 msgid "Open Disc"
10881 msgstr "開啟光碟"
10882
10883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10884 msgid "Open Subtitles"
10885 msgstr "開啟字幕"
10886
10887 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10890 msgid "About"
10891 msgstr "關於"
10892
10893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10894 msgid "Prev Title"
10895 msgstr "上一個標題"
10896
10897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10898 msgid "Next Title"
10899 msgstr "下一個標題"
10900
10901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10902 msgid "Go to Title"
10903 msgstr "前往標題"
10904
10905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10906 msgid "Go to Chapter"
10907 msgstr "前往章節"
10908
10909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10910 msgid "Speed"
10911 msgstr "速度"
10912
10913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10914 msgid "Window"
10915 msgstr "視窗"
10916
10917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10919 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10920 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
10921 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10922 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10923 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
10925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10932 msgid "OK"
10933 msgstr "確定"
10934
10935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10936 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10937 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10938
10939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10940 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10941 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10942
10943 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10944 msgid "Drop files to play"
10945 msgstr "拖曳檔案以播放"
10946
10947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10948 msgid "playlist"
10949 msgstr "播放清單"
10950
10951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10952 msgid "Close"
10953 msgstr "關閉"
10954
10955 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10956 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
10957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10959 msgid "Edit"
10960 msgstr "編輯"
10961
10962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
10963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10964 msgid "Select All"
10965 msgstr "全選"
10966
10967 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10968 msgid "Select None"
10969 msgstr "全部不選"
10970
10971 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10972 msgid "Sort Reverse"
10973 msgstr "反向排列"
10974
10975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10976 msgid "Sort by Name"
10977 msgstr "依名稱排序"
10978
10979 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10980 msgid "Sort by Path"
10981 msgstr "依路徑排序"
10982
10983 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10984 msgid "Randomize"
10985 msgstr "隨機"
10986
10987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10988 msgid "Remove"
10989 msgstr "移除"
10990
10991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10992 msgid "Remove All"
10993 msgstr "移除全部"
10994
10995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10996 msgid "View"
10997 msgstr "檢視"
10998
10999 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11000 msgid "Path"
11001 msgstr "路徑"
11002
11003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11004 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11005 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11010 msgid "Name"
11011 msgstr "名稱"
11012
11013 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11014 msgid "Apply"
11015 msgstr "套用"
11016
11017 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11019 msgid "Save"
11020 msgstr "儲存"
11021
11022 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11023 msgid "Defaults"
11024 msgstr "預設"
11025
11026 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11027 msgid "Show Interface"
11028 msgstr "顯示介面"
11029
11030 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11031 msgid "50%"
11032 msgstr "50%"
11033
11034 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11035 msgid "100%"
11036 msgstr "100%"
11037
11038 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11039 msgid "200%"
11040 msgstr "200%"
11041
11042 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11043 msgid "Vertical Sync"
11044 msgstr "垂直同步"
11045
11046 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11047 msgid "Correct Aspect Ratio"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11051 msgid "Stay On Top"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11055 msgid "Take Screen Shot"
11056 msgstr "擷取畫面快照"
11057
11058 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11059 msgid "About VLC media player"
11060 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11063 #, c-format
11064 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11068 #, c-format
11069 msgid "Compiled by %s"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11074 msgid "Bookmarks"
11075 msgstr "書籤"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11079 msgid "Add"
11080 msgstr "增加"
11081
11082 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11084 msgid "Clear"
11085 msgstr "清除"
11086
11087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11089 #: modules/video_filter/extract.c:70
11090 msgid "Extract"
11091 msgstr "解壓縮"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11097 msgid "Time"
11098 msgstr "時間"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11101 msgid "Untitled"
11102 msgstr "無標題"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11106 msgid "No input"
11107 msgstr "沒有輸入"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11110 msgid ""
11111 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11115 msgid "Input has changed"
11116 msgstr "輸入已改變"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11119 msgid ""
11120 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11121 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11126 msgid "Invalid selection"
11127 msgstr "無效的選擇"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11130 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11131 msgstr "兩個書籤已被選取"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11135 msgid "No input found"
11136 msgstr "沒有輸入"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11139 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11143 msgid "Jump To Time"
11144 msgstr "跳至特定時間"
11145
11146 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11147 msgid "sec."
11148 msgstr "秒"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11151 msgid "Jump to time"
11152 msgstr "跳至特定時間"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11155 msgid "Random On"
11156 msgstr "開啟隨機播放"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11159 msgid "Random Off"
11160 msgstr "關閉隨機播放"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11163 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11165 msgid "Repeat One"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11169 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11171 msgid "Repeat All"
11172 msgstr "重複播放全部"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11175 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11176 msgid "Repeat Off"
11177 msgstr "關閉重複播放"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11180 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11181 msgid "Half Size"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11185 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11186 msgid "Normal Size"
11187 msgstr "正常大小"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11190 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11191 msgid "Double Size"
11192 msgstr "雙倍大小"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11195 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11196 msgid "Float on Top"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11200 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11201 msgid "Fit to Screen"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11205 msgid "Step Forward"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11209 msgid "Step Backward"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11214 msgid "Rewind"
11215 msgstr "回捲"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11218 msgid "Fast Forward"
11219 msgstr "快速向前"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11222 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11223 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11227 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11228 msgid "Pause"
11229 msgstr "暫停"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11232 msgid "2 Pass"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11236 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11240 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11244 msgid "Preamp"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11248 msgid "Extended controls"
11249 msgstr "延伸控制"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11252 msgid "Video filters"
11253 msgstr "視訊過濾器"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11256 msgid "Image adjustment"
11257 msgstr "影像調整"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11260 msgid "Shows more information about the available video filters."
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11264 msgid "Wave"
11265 msgstr "波浪"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11268 msgid "Ripple"
11269 msgstr "漣漪"
11270
11271 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11272 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11273 msgid "Psychedelic"
11274 msgstr "迷幻樂"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
11277 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11278 msgid "Gradient"
11279 msgstr "漸層"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11282 #, fuzzy
11283 msgid "General editing filters"
11284 msgstr "一般音訊設定"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Distortion filters"
11289 msgstr "音訊濾波器"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11292 msgid "Blur"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11296 msgid "Adds motion blurring to the image"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11302 msgstr "建立數個影像複製"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11305 msgid "Image cropping"
11306 msgstr "影像裁切"
11307
11308 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Crops a defined part of the image"
11311 msgstr "旋轉或翻轉影像"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11314 msgid "Invert colors"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Inverts the colors of the image"
11320 msgstr "建立數個影像複製"
11321
11322 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11323 #: modules/video_filter/transform.c:69
11324 msgid "Transformation"
11325 msgstr "轉換"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11328 msgid "Rotates or flips the image"
11329 msgstr "旋轉或翻轉影像"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Interactive Zoom"
11334 msgstr "介面"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11337 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11341 msgid "Volume normalization"
11342 msgstr "音量正規化"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11345 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11349 msgid "Headphone virtualization"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11353 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11357 msgid "Maximum level"
11358 msgstr "最大等級"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11361 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11362 msgid "Restore Defaults"
11363 msgstr "恢復預設值"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11366 msgid "Gamma"
11367 msgstr "virtualization"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11370 msgid "Saturation"
11371 msgstr "飽和度"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11375 msgid "Opaqueness"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11379 #, fuzzy
11380 msgid "About the video filters"
11381 msgstr "複製視訊過濾器"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11384 msgid ""
11385 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11386 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11387 "subsections of Video/Filters.\n"
11388 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11389 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11393 #, fuzzy
11394 msgid "(no item is being played)"
11395 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Login:"
11400 msgstr "循環"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Password:"
11405 msgstr "SOCKS密碼"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11409 msgid "Error"
11410 msgstr "錯誤"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11413 #, c-format
11414 msgid "Remaining time: %i seconds"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11418 msgid "Errors and Warnings"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Clean up"
11424 msgstr " 清除 "
11425
11426 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Show Details"
11429 msgstr "顯示工具提示"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11432 msgid "VLC - Controller"
11433 msgstr "VLC - 控制器"
11434
11435 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11437 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11438 msgid "VLC media player"
11439 msgstr "VLC多媒體播放程式"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11442 msgid "Open CrashLog"
11443 msgstr "開啟當機紀錄"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11446 msgid "Check for Update..."
11447 msgstr "檢查更新..."
11448
11449 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11450 msgid "Preferences..."
11451 msgstr "偏好設定..."
11452
11453 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11454 msgid "Services"
11455 msgstr "服務"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11458 msgid "Hide VLC"
11459 msgstr "隱藏VLC"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11462 msgid "Hide Others"
11463 msgstr "隱藏其他"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11466 msgid "Show All"
11467 msgstr "顯示全部"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11470 msgid "Quit VLC"
11471 msgstr "離開VLC"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11474 msgid "1:File"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11478 msgid "Open File..."
11479 msgstr "開啟檔案..."
11480
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11482 msgid "Quick Open File..."
11483 msgstr "快速開啟檔案..."
11484
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11486 msgid "Open Disc..."
11487 msgstr "開啟光碟..."
11488
11489 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11490 msgid "Open Network..."
11491 msgstr "開啟網路..."
11492
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11494 msgid "Open Recent"
11495 msgstr "開啟最近的檔案"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11498 msgid "Clear Menu"
11499 msgstr "清除選單"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11504 msgstr "串流/轉碼精靈"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11507 msgid "Cut"
11508 msgstr "剪下"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11511 msgid "Copy"
11512 msgstr "複製"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11515 msgid "Paste"
11516 msgstr "貼上"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11519 msgid "Playback"
11520 msgstr "播放"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11523 msgid "Volume Up"
11524 msgstr "增加音量"
11525
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11527 msgid "Volume Down"
11528 msgstr "減低音量"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11531 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11532 msgid "Video Device"
11533 msgstr "視訊裝置"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11536 msgid "Minimize Window"
11537 msgstr "最小化視窗"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11540 msgid "Close Window"
11541 msgstr "關閉視窗"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11544 msgid "Controller"
11545 msgstr "控制器"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Extended Controls"
11550 msgstr "延伸控制"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11555 msgid "Information"
11556 msgstr "資訊"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11559 msgid "Bring All to Front"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11563 msgid "Help"
11564 msgstr "說明"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11567 msgid "ReadMe..."
11568 msgstr "讀我..."
11569
11570 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11571 msgid "Online Documentation"
11572 msgstr "線上文件"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11575 msgid "Report a Bug"
11576 msgstr "錯誤回報"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11579 msgid "VideoLAN Website"
11580 msgstr "VideoLAN網站"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11583 msgid "License"
11584 msgstr "授權"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11587 msgid "Make a donation"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11591 msgid "Online Forum"
11592 msgstr "線上論壇"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11595 #, c-format
11596 msgid "Volume: %d%%"
11597 msgstr "音量: %d%%"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11600 msgid "No CrashLog found"
11601 msgstr "沒有發現當機紀錄"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11604 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Embedded video output"
11610 msgstr "影像視訊輸出"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11613 msgid ""
11614 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11618 msgid "Video device"
11619 msgstr "視訊裝置"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11622 msgid ""
11623 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11624 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11625 "menu."
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11629 msgid ""
11630 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11631 "is fully transparent."
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11635 msgid "Stretch video to fill window"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11639 msgid ""
11640 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11641 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11645 msgid "Black screens in fullscreen"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11649 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11653 msgid "Use as Desktop Background"
11654 msgstr "使用作為桌面背景"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11657 msgid ""
11658 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11659 "with in this mode."
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11663 msgid "Show Fullscreen controller"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11667 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11671 msgid "Remember wizard options"
11672 msgstr "記住精靈選項"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11675 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11679 msgid "Auto-playback of new items"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11683 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11687 msgid "Mac OS X interface"
11688 msgstr "Mac OS X介面"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11691 msgid "Quartz video"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11695 msgid "Open Source"
11696 msgstr "開啟來源"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11699 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11700 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11701
11702 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11703 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11704 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11705 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11711 msgid "Browse..."
11712 msgstr "瀏覽..."
11713
11714 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11715 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11719 msgid "Use DVD menus"
11720 msgstr "使用DVD選單"
11721
11722 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11723 msgid "VIDEO_TS directory"
11724 msgstr "VIDEO_TS目錄"
11725
11726 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11728 msgid "DVD"
11729 msgstr "DVD"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11734 msgid "Address"
11735 msgstr "位置"
11736
11737 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11739 msgid "UDP/RTP Multicast"
11740 msgstr "UDP/RTP群播"
11741
11742 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11743 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11744 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11745
11746 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11747 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11748 msgid "Allow timeshifting"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11752 msgid "Load subtitles file:"
11753 msgstr "讀取字幕檔:"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11757 msgid "Settings..."
11758 msgstr "設定..."
11759
11760 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11761 msgid "Override parametters"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11766 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11767 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11768 msgid "Delay"
11769 msgstr "延遲"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11772 msgid "FPS"
11773 msgstr "FPS"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11776 msgid "Subtitles encoding"
11777 msgstr "字幕編碼"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11780 msgid "Font size"
11781 msgstr "字型大小"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11784 msgid "Subtitles alignment"
11785 msgstr "字幕對齊"
11786
11787 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11788 msgid "Font Properties"
11789 msgstr "字型設定"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11792 msgid "Subtitle File"
11793 msgstr "字幕檔"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11796 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11797 msgid "No %@s found"
11798 msgstr "沒有發現 %@s"
11799
11800 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11801 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11802 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11805 msgid "Retrieving Channel Info..."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11809 msgid "Streaming/Saving:"
11810 msgstr "串流/儲存:"
11811
11812 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11813 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11814 msgstr "串流和轉碼選項"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Display the stream locally"
11819 msgstr "串流時顯示"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11822 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11823 msgid "Stream"
11824 msgstr "串流"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11828 msgid "Dump raw input"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11833 msgid "Encapsulation Method"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11838 msgid "Transcoding options"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11847 msgid "Bitrate (kb/s)"
11848 msgstr "位元率(kb/s)"
11849
11850 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11852 msgid "Scale"
11853 msgstr "縮放"
11854
11855 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11856 msgid "Stream Announcing"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11861 msgid "SAP announce"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11865 msgid "RTSP announce"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11869 msgid "HTTP announce"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11873 msgid "Export SDP as file"
11874 msgstr "匯出SDP至檔案"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11877 msgid "Channel Name"
11878 msgstr "頻道名稱"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11881 msgid "SDP URL"
11882 msgstr "SDP URL"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11885 msgid "Save File"
11886 msgstr "儲存檔案"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11889 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11892 msgid "URI"
11893 msgstr "URI"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11897 #: modules/mux/asf.c:50
11898 msgid "Author"
11899 msgstr "製作人"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11902 msgid "Advanced Information"
11903 msgstr "進階資訊"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11906 msgid "Read at media"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11910 msgid "Input bitrate"
11911 msgstr "輸入位元率"
11912
11913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Demuxed"
11916 msgstr "解多工器"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11919 msgid "Stream bitrate"
11920 msgstr "串流位元率"
11921
11922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Decoded blocks"
11925 msgstr "解碼器"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Displayed frames"
11930 msgstr "略過頁面"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Lost frames"
11935 msgstr "Logo檔名"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11940 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11941 msgid "Streaming"
11942 msgstr "串流"
11943
11944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11945 msgid "Sent packets"
11946 msgstr "傳送封包"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11949 msgid "Sent bytes"
11950 msgstr "傳送位元組"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11953 msgid "Send rate"
11954 msgstr "傳送率"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Played buffers"
11959 msgstr "快速播放"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11962 msgid "Lost buffers"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11966 msgid "Save Playlist..."
11967 msgstr "儲存播放清單..."
11968
11969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11970 msgid "Expand Node"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11974 msgid "Get Stream Information"
11975 msgstr "取得串流資訊"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11978 msgid "Sort Node by Name"
11979 msgstr "依名稱排序節點"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
11982 msgid "Sort Node by Author"
11983 msgstr "依製作人排序節點"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
11986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
11987 msgid "No items in the playlist"
11988 msgstr "播放清單中沒有項目"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
11991 msgid "Search in Playlist"
11992 msgstr "在播放清單中搜尋"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11995 msgid "Add Folder to Playlist"
11996 msgstr "增加資料夾至播放清單"
11997
11998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11999 #, fuzzy
12000 msgid "File Format:"
12001 msgstr "字幕延遲"
12002
12003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Extended M3U"
12006 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
12007
12008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12009 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12013 #, c-format
12014 msgid "%i items in the playlist"
12015 msgstr "%i 個項目在播放清單"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12018 msgid "1 item in the playlist"
12019 msgstr "1 個項目在播放清單"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12022 msgid "Save Playlist"
12023 msgstr "儲存播放清單"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12026 #, fuzzy
12027 msgid "New Node"
12028 msgstr "音訊編碼器"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12031 msgid "Please enter a name for the new node."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12035 msgid "Empty Folder"
12036 msgstr "空的資料夾"
12037
12038 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12040 msgid "Reset All"
12041 msgstr "全部重置"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12045 msgid "Reset Preferences"
12046 msgstr "重設偏好設定"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12049 msgid "Continue"
12050 msgstr "繼續"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12053 msgid ""
12054 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12055 "Are you sure you want to continue?"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12059 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12064 msgid "Select a directory"
12065 msgstr "請選擇一個目錄"
12066
12067 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12068 msgid "Select a file"
12069 msgstr "選擇一個檔案"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12072 msgid "Select"
12073 msgstr "選擇"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Subpicture Filters"
12078 msgstr "字幕"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12081 msgid "Logo"
12082 msgstr "Logo"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12085 msgid "Marquee"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12089 msgid "Save settings"
12090 msgstr "儲存設定"
12091
12092 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12093 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12095 msgid "Enabled"
12096 msgstr "已啟用"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Image:"
12101 msgstr "影像"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12104 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Position:"
12107 msgstr "位置"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Timestamp:"
12112 msgstr "時間"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12116 msgid "Size:"
12117 msgstr "大小:"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Color:"
12122 msgstr "色彩"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Opaqueness:"
12127 msgstr "開啟:"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12130 msgid "(in pixels)"
12131 msgstr "(使用像素)"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Marquee:"
12136 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Timeout:"
12141 msgstr "時間"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12144 msgid "ms"
12145 msgstr "ms"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12148 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12149 #: modules/video_filter/rss.c:63
12150 msgid "Black"
12151 msgstr "黑色"
12152
12153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12154 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12155 #: modules/video_filter/rss.c:64
12156 msgid "Gray"
12157 msgstr "灰色"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12160 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12161 #: modules/video_filter/rss.c:64
12162 msgid "Silver"
12163 msgstr "銀色"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12166 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12167 #: modules/video_filter/rss.c:64
12168 msgid "White"
12169 msgstr "白色"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12172 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12173 #: modules/video_filter/rss.c:64
12174 msgid "Maroon"
12175 msgstr "茶色"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12178 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12179 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12180 msgid "Red"
12181 msgstr "紅色"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12184 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12185 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12186 msgid "Fuchsia"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12190 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12191 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12192 msgid "Yellow"
12193 msgstr "黃色"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12196 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12197 #: modules/video_filter/rss.c:65
12198 msgid "Olive"
12199 msgstr "橄欖色"
12200
12201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12202 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12203 #: modules/video_filter/rss.c:65
12204 msgid "Green"
12205 msgstr "綠色"
12206
12207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12208 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12209 #: modules/video_filter/rss.c:66
12210 msgid "Teal"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12214 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12215 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12216 msgid "Lime"
12217 msgstr "萊姆色"
12218
12219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12220 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12221 #: modules/video_filter/rss.c:66
12222 msgid "Purple"
12223 msgstr "紫色"
12224
12225 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12226 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12227 #: modules/video_filter/rss.c:66
12228 msgid "Navy"
12229 msgstr "深藍色"
12230
12231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12232 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12233 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12234 msgid "Blue"
12235 msgstr "藍色"
12236
12237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12238 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12239 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12240 msgid "Aqua"
12241 msgstr "水藍色"
12242
12243 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Not Available"
12246 msgstr "尚無可用的說明檔"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12249 msgid "Check for Updates"
12250 msgstr "檢查是否有更新"
12251
12252 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12253 msgid "Download now"
12254 msgstr "現在下載"
12255
12256 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Automatically check for updates"
12259 msgstr "檢查更新"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12262 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12266 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12270 msgid "Yes"
12271 msgstr "是"
12272
12273 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12274 msgid "No"
12275 msgstr "否"
12276
12277 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12278 msgid "Checking for Updates..."
12279 msgstr "檢查更新中..."
12280
12281 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12282 #, c-format
12283 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12287 msgid "This version of VLC is outdated."
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12291 msgid "This version of VLC is the latest available."
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12295 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12299 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12303 msgid ""
12304 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12305 "RAW)"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12309 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12313 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12317 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12321 msgid ""
12322 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12323 "MPEG TS)"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12327 #, fuzzy
12328 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12329 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12332 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12336 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12340 msgid ""
12341 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12342 "ASF and OGG)"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12348 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
12349
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12351 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12352 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12353 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12357 msgid ""
12358 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12359 "ASF, OGG and RAW)"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12363 msgid ""
12364 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12368 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12372 msgid ""
12373 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12379 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
12380
12381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12382 #, fuzzy
12383 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12384 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
12385
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12387 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12391 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12392 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12393 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12397 msgid "MPEG Program Stream"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12401 msgid "MPEG Transport Stream"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12405 msgid "MPEG 1 Format"
12406 msgstr "MPEG 1格式"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12409 msgid ""
12410 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12411 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12412 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12413 "at http://yourip:8080 by default."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12417 msgid ""
12418 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12419 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12420 "generally the most compatible"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12424 msgid ""
12425 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12426 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12427 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12428 "at mms://yourip:8080 by default."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12432 msgid ""
12433 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12434 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12435 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12436 "encapsulated in HTTP)."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12440 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12441 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12445 msgid "Use this to stream to a single computer."
12446 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
12447
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12449 msgid ""
12450 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12451 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12452 "address beginning with 239.255."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12456 msgid ""
12457 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12458 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12459 "but it won't work over the Internet."
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12463 #, fuzzy
12464 msgid ""
12465 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12466 "stream"
12467 msgstr "串流至網路"
12468
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12470 msgid ""
12471 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12472 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12473 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12477 msgid "Back"
12478 msgstr "返回"
12479
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12485 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12486 msgstr "串流/轉碼精靈"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12489 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12497 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12498 msgid "More Info"
12499 msgstr "更多資訊"
12500
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12502 msgid ""
12503 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12504 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12505 "access to more features."
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12511 msgid "Stream to network"
12512 msgstr "串流至網路"
12513
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12516 msgid "Transcode/Save to file"
12517 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
12518
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12520 msgid "Choose input"
12521 msgstr "選擇輸出"
12522
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12524 msgid "Choose here your input stream."
12525 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
12526
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12530 msgid "Select a stream"
12531 msgstr "選擇串流"
12532
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12535 msgid "Existing playlist item"
12536 msgstr "存在的播放清單項目"
12537
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12540 msgid "Choose..."
12541 msgstr "選擇..."
12542
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12545 msgid "Partial Extract"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12549 msgid ""
12550 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12551 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12552 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12557 msgid "From"
12558 msgstr "來自"
12559
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12562 msgid "To"
12563 msgstr "到"
12564
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12566 #, fuzzy
12567 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12568 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12569
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12572 msgid "Destination"
12573 msgstr "目的地"
12574
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12577 msgid "Streaming method"
12578 msgstr "串流方式"
12579
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12581 msgid "Address of the computer to stream to."
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12585 msgid "UDP Unicast"
12586 msgstr "UDP聯播"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12589 msgid "UDP Multicast"
12590 msgstr "UDP群播"
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12594 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12595 msgid "Transcode"
12596 msgstr "轉碼"
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12599 msgid ""
12600 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12601 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12606 msgid "Transcode audio"
12607 msgstr "音訊轉碼"
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12611 msgid "Transcode video"
12612 msgstr "視訊轉碼"
12613
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12615 msgid ""
12616 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12617 "stream."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12621 msgid ""
12622 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12623 "stream."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12628 msgid "Encapsulation format"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12632 msgid ""
12633 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12634 "previously chosen settings all formats won't be available."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12639 msgid "Additional streaming options"
12640 msgstr "附加的串流選項"
12641
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12643 #, fuzzy
12644 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12645 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12646
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12650 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12651 msgstr "有效時間(TTL)"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12656 msgid "SAP Announce"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Local playback"
12663 msgstr "停止重播"
12664
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12668 msgstr "附加的轉碼選項"
12669
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12672 msgid "Additional transcode options"
12673 msgstr "附加的轉碼選項"
12674
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12676 #, fuzzy
12677 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12678 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12679
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12682 msgid "Select the file to save to"
12683 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12686 msgid ""
12687 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12688 "the receiving user as they become part of the image."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12692 msgid ""
12693 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12694 "transcoding."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12698 msgid "Summary"
12699 msgstr "摘要"
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Encap. format"
12704 msgstr "影像格式"
12705
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12708 msgid "Input stream"
12709 msgstr "輸入串流"
12710
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12712 msgid "Save file to"
12713 msgstr "儲存檔案至"
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Include subtitles"
12718 msgstr "字幕"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12721 msgid "No input selected"
12722 msgstr "尚未選擇輸入"
12723
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12725 msgid ""
12726 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12727 "\n"
12728 "Choose one before going to the next page."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12732 msgid "No valid destination"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12736 msgid ""
12737 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12738 "Multicast-IP.\n"
12739 "\n"
12740 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12741 "and the help texts in this window."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12745 msgid ""
12746 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12747 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12748 "\n"
12749 "Correct your selection and try again."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12753 msgid "Select the directory to save to"
12754 msgstr "選擇目錄以儲存至"
12755
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12757 msgid "No folder selected"
12758 msgstr "尚未選擇資料夾"
12759
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12761 #, fuzzy
12762 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12763 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12764
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12766 msgid ""
12767 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12768 "location."
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12772 msgid "No file selected"
12773 msgstr "未選取任何檔案"
12774
12775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12776 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12780 msgid ""
12781 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12785 msgid "Finish"
12786 msgstr "完成"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12789 #, c-format
12790 msgid "%i items"
12791 msgstr "%i 項目"
12792
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12795 msgid "yes"
12796 msgstr "是"
12797
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12801 msgid "no"
12802 msgstr "否"
12803
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12805 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12809 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12813 msgid "This allows to stream on a network."
12814 msgstr "允許串流至網路"
12815
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12817 msgid ""
12818 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12819 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12820 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12821 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12827 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12828
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12832 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12833
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12835 msgid ""
12836 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12837 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12838 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12839 "leave this setting to 1."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12843 msgid ""
12844 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12845 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12846 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12847 "extra interface.\n"
12848 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12849 "name will be used."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12853 msgid ""
12854 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12855 "streamed.\n"
12856 "\n"
12857 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12858 "streaming."
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/gui/ncurses.c:102
12862 msgid "Filebrowser starting point"
12863 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12864
12865 #: modules/gui/ncurses.c:104
12866 msgid ""
12867 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12868 "show you initially."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/ncurses.c:109
12872 msgid "Ncurses interface"
12873 msgstr "Ncurses介面"
12874
12875 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12876 msgid "Autoplay selected file"
12877 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12878
12879 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12880 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12884 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12885 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12886
12887 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12889 msgid "Filename"
12890 msgstr "檔案名稱"
12891
12892 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12893 msgid "Permissions"
12894 msgstr "權限"
12895
12896 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12897 msgid "Size"
12898 msgstr "大小"
12899
12900 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12901 msgid "Owner"
12902 msgstr "擁有者"
12903
12904 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12905 msgid "Group"
12906 msgstr "群組"
12907
12908 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12909 msgid "Index"
12910 msgstr "索引"
12911
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12913 msgid "Forward"
12914 msgstr "向前"
12915
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12917 msgid "00:00:00"
12918 msgstr "00:00:00"
12919
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12922 msgid "Add to Playlist"
12923 msgstr "增加至播放清單"
12924
12925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12926 msgid "MRL:"
12927 msgstr "MRL:"
12928
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12930 msgid "Port:"
12931 msgstr "埠:"
12932
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12934 msgid "Address:"
12935 msgstr "位址:"
12936
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12938 msgid "unicast"
12939 msgstr "unicast"
12940
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12942 msgid "multicast"
12943 msgstr "multicast"
12944
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12946 msgid "Network: "
12947 msgstr "網路:"
12948
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12950 msgid "udp"
12951 msgstr "udp"
12952
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12954 msgid "udp6"
12955 msgstr "udp6"
12956
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12958 msgid "rtp"
12959 msgstr "rtp"
12960
12961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12962 msgid "rtp4"
12963 msgstr "rtp4"
12964
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12966 msgid "ftp"
12967 msgstr "ftp"
12968
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12970 msgid "http"
12971 msgstr "http"
12972
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12974 msgid "sout"
12975 msgstr "sout"
12976
12977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12978 msgid "mms"
12979 msgstr "mms"
12980
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12982 msgid "Protocol:"
12983 msgstr "通信協定:"
12984
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12986 msgid "Transcode:"
12987 msgstr "轉碼:"
12988
12989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12992 msgid "enable"
12993 msgstr "啟用"
12994
12995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12996 msgid "Video:"
12997 msgstr "視訊:"
12998
12999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13000 msgid "Audio:"
13001 msgstr "音訊:"
13002
13003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13004 msgid "Channel:"
13005 msgstr "頻道:"
13006
13007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13008 msgid "Norm:"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13012 msgid "Frequency:"
13013 msgstr "頻率:"
13014
13015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13016 msgid "Samplerate:"
13017 msgstr "取樣頻率:"
13018
13019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13020 msgid "Quality:"
13021 msgstr "品質:"
13022
13023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13024 msgid "Tuner:"
13025 msgstr "調節器:"
13026
13027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13028 msgid "Sound:"
13029 msgstr "音效:"
13030
13031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13032 msgid "MJPEG:"
13033 msgstr "MJPEG:"
13034
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13036 msgid "Decimation:"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13040 msgid "pal"
13041 msgstr "pal"
13042
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13044 msgid "ntsc"
13045 msgstr "ntsc"
13046
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13048 msgid "secam"
13049 msgstr "secam"
13050
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13052 msgid "240x192"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13056 msgid "320x240"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13060 msgid "qsif"
13061 msgstr "qsif"
13062
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13064 msgid "qcif"
13065 msgstr "qcif"
13066
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13068 msgid "sif"
13069 msgstr "sif"
13070
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13072 msgid "cif"
13073 msgstr "cif"
13074
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13076 msgid "vga"
13077 msgstr "vga"
13078
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13080 msgid "kHz"
13081 msgstr "kHz"
13082
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13084 msgid "Hz/s"
13085 msgstr "Hz/s"
13086
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13088 msgid "mono"
13089 msgstr "單聲道"
13090
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13092 msgid "stereo"
13093 msgstr "立體聲"
13094
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13096 msgid "Camera"
13097 msgstr "攝影機"
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13100 msgid "Video Codec:"
13101 msgstr "視訊編碼器:"
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13104 msgid "huffyuv"
13105 msgstr "huffyuv"
13106
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13108 msgid "mp1v"
13109 msgstr "mp1v"
13110
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13112 msgid "mp2v"
13113 msgstr "mp2v"
13114
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13116 msgid "mp4v"
13117 msgstr "mp4v"
13118
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13120 msgid "H263"
13121 msgstr "H263"
13122
13123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13124 msgid "WMV1"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13128 msgid "WMV2"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13132 msgid "Video Bitrate:"
13133 msgstr "視訊位元率:"
13134
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13136 msgid "Bitrate Tolerance:"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13140 msgid "Keyframe Interval:"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13144 msgid "Audio Codec:"
13145 msgstr "音訊編碼器:"
13146
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13148 msgid "Deinterlace:"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13152 msgid "Access:"
13153 msgstr "存取:"
13154
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13156 msgid "Muxer:"
13157 msgstr "多工器"
13158
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13160 msgid "URL:"
13161 msgstr "URL:"
13162
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13164 msgid "Time To Live (TTL):"
13165 msgstr "有效時間(TTL):"
13166
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13168 msgid "127.0.0.1"
13169 msgstr "127.0.0.1"
13170
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13172 msgid "localhost"
13173 msgstr "localhost"
13174
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13176 msgid "localhost.localdomain"
13177 msgstr "localhost.localdomain"
13178
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13180 msgid "239.0.0.42"
13181 msgstr "239.0.0.42"
13182
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13184 msgid "PS"
13185 msgstr "PS"
13186
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13188 msgid "TS"
13189 msgstr "TS"
13190
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13192 msgid "MPEG1"
13193 msgstr "MPEG1"
13194
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13196 msgid "AVI"
13197 msgstr "AVI"
13198
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13200 msgid "OGG"
13201 msgstr "OGG"
13202
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13204 msgid "MP4"
13205 msgstr "MP4"
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13208 msgid "MOV"
13209 msgstr "MOV"
13210
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13212 msgid "ASF"
13213 msgstr "ASF"
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13216 msgid "kbits/s"
13217 msgstr "kbits/s"
13218
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13220 msgid "alaw"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13224 msgid "ulaw"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13228 msgid "mpga"
13229 msgstr "mpga"
13230
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13232 msgid "mp3"
13233 msgstr "mp3"
13234
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13236 msgid "a52"
13237 msgstr "a52"
13238
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13240 msgid "vorb"
13241 msgstr "vorb"
13242
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13244 msgid "bits/s"
13245 msgstr "bits/s"
13246
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13248 msgid "Audio Bitrate :"
13249 msgstr "音訊位元率:"
13250
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13252 msgid "SAP Announce:"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13256 msgid "SLP Announce:"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13260 msgid "Announce Channel:"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13264 msgid "Update"
13265 msgstr "更新"
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13268 msgid " Clear "
13269 msgstr " 清除 "
13270
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13272 msgid " Save "
13273 msgstr " 儲存 "
13274
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13276 msgid " Apply "
13277 msgstr " 套用 "
13278
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13280 msgid " Cancel "
13281 msgstr " 取消 "
13282
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13284 msgid "Preference"
13285 msgstr "偏好設定"
13286
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13288 msgid ""
13289 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13290 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13291 "org/copyleft/gpl.html)."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13295 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13296 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13299 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13300 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13301
13302 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13303 #, c-format
13304 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13305 msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
13306
13307 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13308 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13309 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
13310
13311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13312 msgid "Authors"
13313 msgstr "製作人"
13314
13315 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Thanks"
13318 msgstr "音軌"
13319
13320 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Distribution License"
13323 msgstr "音訊濾波器"
13324
13325 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Open directory"
13328 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13329
13330 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Media Files"
13333 msgstr "檔案"
13334
13335 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Video Files"
13338 msgstr "視訊過濾器"
13339
13340 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Audio Files"
13343 msgstr "音訊濾波器"
13344
13345 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Playlist Files"
13348 msgstr "播放清單"
13349
13350 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Subtitles Files"
13353 msgstr "字幕檔"
13354
13355 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13356 #, fuzzy
13357 msgid "All Files"
13358 msgstr "檔案"
13359
13360 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
13361 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13362 msgid "Menu"
13363 msgstr "選單"
13364
13365 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13366 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13367 msgid "Previous track"
13368 msgstr "上一軌"
13369
13370 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
13371 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13372 msgid "Next track"
13373 msgstr "下一軌"
13374
13375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Show advanced prefs over simple"
13378 msgstr "顯示進階選項"
13379
13380 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13381 msgid ""
13382 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
13383 "preferences dialog."
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Show a systray icon to control VLC"
13389 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
13390
13391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
13392 msgid ""
13393 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
13394 "basic actions"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
13398 msgid "Start VLC only with a systray icon"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
13402 msgid ""
13403 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
13404 "taskbar"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
13408 msgid "Show playing item name in window title"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
13412 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
13416 msgid "path to use in file dialog"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
13420 msgid "Qt interface"
13421 msgstr "Qt介面"
13422
13423 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Preset"
13426 msgstr "選擇"
13427
13428 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13429 msgid "Open a skin file"
13430 msgstr "開啟面板檔案"
13431
13432 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13435 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
13436
13437 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13439 msgid "Open playlist"
13440 msgstr "開啟播放清單"
13441
13442 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13443 msgid ""
13444 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13445 "xspf"
13446 msgstr ""
13447 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13448 "xspf"
13449
13450 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13452 msgid "Save playlist"
13453 msgstr "儲存播放清單"
13454
13455 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13456 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13460 msgid "Skin to use"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Path to the skin to use."
13466 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
13467
13468 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13469 msgid "Config of last used skin"
13470 msgstr "組態上一次使用的面板"
13471
13472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13473 msgid ""
13474 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13475 "automatically, do not touch it."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13480 msgid "Systray icon"
13481 msgstr "系統列圖示"
13482
13483 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13484 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13485 msgid "Show a systray icon for VLC"
13486 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
13487
13488 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13489 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13490 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13491 msgid "Show VLC on the taskbar"
13492 msgstr "在工作列上顯示VLC"
13493
13494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13495 msgid "Enable transparency effects"
13496 msgstr "啟用透明效果"
13497
13498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13499 msgid ""
13500 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13501 "when moving windows does not behave correctly."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13505 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Use a skinned playlist"
13508 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13509
13510 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13511 msgid "Skins"
13512 msgstr "面板"
13513
13514 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13515 msgid "Skinnable Interface"
13516 msgstr "可面板化介面"
13517
13518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13519 msgid "Skins loader demux"
13520 msgstr "面板載入器解多工"
13521
13522 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13523 msgid "Select skin"
13524 msgstr "選擇面板"
13525
13526 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13527 msgid "Open skin..."
13528 msgstr "開啟面板..."
13529
13530 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13531 msgid ""
13532 "\n"
13533 "(WinCE interface)\n"
13534 "\n"
13535 msgstr ""
13536 "\n"
13537 "(WinCE介面)\n"
13538 "\n"
13539
13540 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13541 msgid ""
13542 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13543 "\n"
13544 msgstr ""
13545 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13546 "\n"
13547
13548 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13549 msgid "Compiled by "
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13553 msgid "Compiler: "
13554 msgstr "編譯者: "
13555
13556 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13557 msgid "Based on SVN revision: "
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13561 #, fuzzy
13562 msgid ""
13563 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13564 "http://www.videolan.org/"
13565 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13566
13567 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13568 msgid "Open:"
13569 msgstr "開啟:"
13570
13571 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13572 msgid ""
13573 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13574 "targets:"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13579 msgid "Choose directory"
13580 msgstr "選擇目錄"
13581
13582 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13584 msgid "Choose file"
13585 msgstr "選擇檔案"
13586
13587 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13588 msgid "Embed video in interface"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13592 msgid ""
13593 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13594 "window."
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13598 msgid "WinCE interface module"
13599 msgstr "WinCE介面模組"
13600
13601 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13602 msgid "WinCE dialogs provider"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13606 msgid "Edit bookmark"
13607 msgstr "編輯書籤"
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13611 msgid "Bytes"
13612 msgstr "Bytes"
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13620 #, fuzzy
13621 msgid "&OK"
13622 msgstr "確定"
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13632 #, fuzzy
13633 msgid "&Cancel"
13634 msgstr "取消"
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13637 #, fuzzy
13638 msgid "&Delete"
13639 msgstr "刪除"
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13644 #, fuzzy
13645 msgid "&Clear"
13646 msgstr "清除"
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13649 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Removes the selected bookmarks"
13655 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13660 msgstr "串流書籤清單"
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13663 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13667 msgid ""
13668 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13669 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13670 "between these bookmarks"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13674 msgid "You must select two bookmarks"
13675 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13678 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13682 msgid ""
13683 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13687 msgid ""
13688 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13689 "bookmarks to keep the same input."
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13693 msgid "Input has changed "
13694 msgstr "輸入已改變"
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13698 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13702 msgid "Stream and Media Info"
13703 msgstr "串流及媒體資訊"
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13706 msgid "Advanced information"
13707 msgstr "進階資訊"
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13714 msgid "&Close"
13715 msgstr "關閉(&C)"
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13718 msgid ""
13719 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13720 "Messages window."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13724 msgid "&Yes"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13728 msgid "&No"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13732 msgid "Don't show further errors"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13736 msgid "Playlist item info"
13737 msgstr "播放清單項目資訊"
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Save &As..."
13742 msgstr "另存新擋..."
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13745 msgid "Save Messages As..."
13746 msgstr "另存訊息..."
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13749 msgid "Advanced options..."
13750 msgstr "進階選項..."
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13756 msgid "Advanced options"
13757 msgstr "進階選項"
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13760 msgid "Options:"
13761 msgstr "選項:"
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
13765 msgid "Open..."
13766 msgstr "開啟..."
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
13769 msgid "Stream/Save"
13770 msgstr "串流/儲存"
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13773 msgid "Use VLC as a stream server"
13774 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
13777 msgid "Caching"
13778 msgstr "快取"
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13781 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13782 msgstr "變更預設快取值(ms)"
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
13785 msgid "Customize:"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13789 msgid ""
13790 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13791 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13792 "controls above."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
13796 msgid "Use a subtitles file"
13797 msgstr "使用字幕檔"
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Use an external subtitles file."
13802 msgstr "使用字幕檔"
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13805 msgid "Advanced Settings..."
13806 msgstr "進階設定..."
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
13809 msgid "File:"
13810 msgstr "檔案:"
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
13813 msgid "DVD (menus)"
13814 msgstr "DVD(選單)"
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13817 msgid "Disc type"
13818 msgstr "光碟類型"
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
13821 msgid "Probe Disc(s)"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13825 msgid ""
13826 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13827 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13828 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13829 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13830 "parameter ranges are set based on media we find."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
13834 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13835 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13838 msgid "RTSP"
13839 msgstr "RTSP"
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
13842 #, fuzzy
13843 msgid "DVD device to use"
13844 msgstr "DVD裝置"
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
13847 msgid ""
13848 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13849 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
13854 #, fuzzy
13855 msgid "CD-ROM device to use"
13856 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
13859 msgid ""
13860 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13861 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13865 msgid "Open subtitles file"
13866 msgstr "開啟字幕檔"
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13869 msgid "Title number."
13870 msgstr "標題數量"
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13873 msgid ""
13874 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13875 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13876 "will be shown."
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13880 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
13884 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13888 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Track number."
13894 msgstr "調節器數量"
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13897 msgid ""
13898 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13899 "subtitle will be shown."
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
13903 msgid ""
13904 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
13908 msgid ""
13909 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13910 "given, then all tracks are played."
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13914 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13918 msgid "Shuffle"
13919 msgstr "隨意排列"
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13922 msgid "&Simple Add File..."
13923 msgstr "增加檔案(&S)..."
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13926 msgid "Add &Directory..."
13927 msgstr "增加目錄(&D)..."
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13930 msgid "&Add URL..."
13931 msgstr "增加URL(&A)..."
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Services Discovery"
13936 msgstr "服務探索模組"
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13939 msgid "&Open Playlist..."
13940 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13943 msgid "&Save Playlist..."
13944 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13947 msgid "Sort by &Title"
13948 msgstr "依標題排序(&T)"
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13951 msgid "&Reverse Sort by Title"
13952 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13955 msgid "&Shuffle"
13956 msgstr "亂化(&S)"
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13959 msgid "D&elete"
13960 msgstr "刪除(&D)"
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13963 msgid "&Manage"
13964 msgstr "管理(&M)"
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13967 msgid "S&ort"
13968 msgstr "排序(&S)"
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13971 msgid "&Selection"
13972 msgstr "選擇(&S)"
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13975 msgid "&View items"
13976 msgstr "檢視項目(&V)"
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13979 msgid "Play this Branch"
13980 msgstr "播放本分支"
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13984 msgid "Preparse"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13988 msgid "Sort this Branch"
13989 msgstr "排序本分支"
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13993 msgid "Info"
13994 msgstr "資訊"
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13997 msgid "Add Node"
13998 msgstr "增加節點"
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14002 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14003 msgid "root"
14004 msgstr "根目錄"
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14008 #, c-format
14009 msgid "%i items in playlist"
14010 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14013 msgid "XSPF playlist"
14014 msgstr "XSPF播放清單"
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14017 msgid "Playlist is empty"
14018 msgstr "逼放清單是空的"
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14021 msgid "Can't save"
14022 msgstr "無法儲存"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14025 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14026 #: modules/misc/win32text.c:76
14027 msgid "Normal"
14028 msgstr "正常"
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14031 #, fuzzy
14032 msgid "One level"
14033 msgstr "最大等級"
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14036 msgid "Please enter node name"
14037 msgstr "請輸入節點名稱"
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14040 msgid "New node"
14041 msgstr "新節點"
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14045 msgid "&Save"
14046 msgstr "儲存(&S)"
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14049 msgid ""
14050 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14051 "Are you sure you want to continue?"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14055 msgid "Alt"
14056 msgstr "Alt"
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14059 msgid "Ctrl"
14060 msgstr "Ctrl"
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14063 msgid "Shift"
14064 msgstr "Shift"
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14067 msgid ""
14068 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14069 "\" can be modified."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14073 msgid "Stream output MRL"
14074 msgstr "串流輸出MRL"
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14077 msgid "Target:"
14078 msgstr "目標:"
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14081 msgid ""
14082 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14083 "by adjusting the stream settings."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14087 msgid "Outputs"
14088 msgstr "輸出"
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14091 msgid "Play locally"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14095 msgid "MMSH"
14096 msgstr "MMSH"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14099 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14100 msgid "RTP"
14101 msgstr "RTP"
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14104 msgid "UDP"
14105 msgstr "UDP"
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14108 msgid "Group name"
14109 msgstr "群組名稱"
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14112 msgid "Channel name"
14113 msgstr "頻道名稱"
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Select all elementary streams"
14118 msgstr "選擇一個網路串流"
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14121 msgid "Video codec"
14122 msgstr "視訊編碼器"
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14125 msgid "Audio codec"
14126 msgstr "音訊編碼器"
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14129 msgid "Subtitles codec"
14130 msgstr "字幕編碼器"
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Subtitles overlay"
14135 msgstr "字幕延遲"
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14138 msgid "Save file"
14139 msgstr "儲存檔案"
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14142 msgid "Subtitle options"
14143 msgstr "字幕選項"
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14146 msgid "Subtitles file"
14147 msgstr "字幕檔"
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14150 msgid "Options"
14151 msgstr "選項"
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14154 msgid ""
14155 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14156 "subtitles."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14160 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14161 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14164 msgid "Open file"
14165 msgstr "開啟檔案"
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14168 msgid "Updates"
14169 msgstr "更新"
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14172 msgid "Check for updates"
14173 msgstr "檢查更新"
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14176 msgid ""
14177 "\n"
14178 "Available updates and related downloads.\n"
14179 "(Double click on a file to download it)\n"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14183 msgid "Save file..."
14184 msgstr "儲存檔案..."
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14187 msgid "Broadcasts"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14191 msgid "Load"
14192 msgstr "載入"
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14195 msgid "Load Configuration"
14196 msgstr "載入組態"
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14199 msgid "Save Configuration"
14200 msgstr "儲存組態"
14201
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14203 msgid "New broadcast"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14209 msgid "Choose"
14210 msgstr "選擇"
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14213 msgid "Output"
14214 msgstr "輸出"
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14217 msgid "Loop"
14218 msgstr "循環"
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14221 msgid "VLM stream"
14222 msgstr "VLM串流"
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14225 #, fuzzy
14226 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14227 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Use this to stream on a network."
14232 msgstr "串流至網路"
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14235 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14239 msgid ""
14240 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14241 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Use this to stream on a network"
14247 msgstr "串流至網路"
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14250 msgid ""
14251 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14252 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14253 "\n"
14254 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14255 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14259 msgid "You must choose a stream"
14260 msgstr "你必須選擇一個串流"
14261
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14263 msgid "Unable to find playlist"
14264 msgstr "無法找到播放清單"
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14267 msgid ""
14268 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14269 "ending times (in seconds).\n"
14270 "\n"
14271 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14272 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14276 msgid ""
14277 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14278 "the container format, proceed to the next page."
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14282 msgid "Transcode video (if available)"
14283 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14286 #, fuzzy
14287 msgid ""
14288 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14289 "about it."
14290 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14293 #, fuzzy
14294 msgid ""
14295 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14296 "about it."
14297 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14302 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14303
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14305 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14309 msgid "Please enter an address"
14310 msgstr "請輸入一個位址"
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14313 msgid ""
14314 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14315 "choices, some formats might not be available."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14321 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14324 msgid "You must choose a file to save to"
14325 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14330 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14333 msgid ""
14334 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14335 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14336 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14337 "setting to 1."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14341 msgid ""
14342 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14343 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14344 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14345 "extra interface.\n"
14346 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14347 "default name will be used."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14351 msgid "More information"
14352 msgstr "更多資訊"
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14355 msgid "Save to file"
14356 msgstr "儲存至檔案"
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14359 msgid "Transcode audio (if available)"
14360 msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14363 msgid ""
14364 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14365 "correlated their movement will be."
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14369 msgid "Creates several clones of the image"
14370 msgstr "建立數個影像複製"
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14373 msgid "Distortion"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Adds distortion effects"
14379 msgstr "選擇效果"
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14382 msgid "Image inversion"
14383 msgstr "影像反轉"
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14386 msgid "Blurring"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14390 msgid "Magnify"
14391 msgstr "放大"
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Magnifies part of the image"
14396 msgstr "旋轉或翻轉影像"
14397
14398 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
14399 msgid "Puzzle"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14403 msgid "Turns the image into a puzzle"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14407 msgid "Video Options"
14408 msgstr "視訊選項"
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14411 msgid "Aspect Ratio"
14412 msgstr "長寬比"
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14415 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14419 msgid ""
14420 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14421 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14425 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14429 msgid "Smooth :"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14433 msgid ""
14434 "Preamp\n"
14435 "12.0dB"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14439 msgid ""
14440 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14441 "these settings to take effect.\n"
14442 "\n"
14443 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14444 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14445 "Video Filter Module inside the preferences."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14449 msgid "More Information"
14450 msgstr "更多資訊"
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
14453 msgid "Stopped"
14454 msgstr "已停止"
14455
14456 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14457 msgid "Paused"
14458 msgstr "已暫停"
14459
14460 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14461 msgid "Playing"
14462 msgstr "播放中"
14463
14464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14465 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14466 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14469 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14470 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14473 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14474 msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
14475
14476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14477 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14478 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14481 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14482 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14485 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14486 msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14489 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14490 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
14491
14492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14493 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14494 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14497 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14498 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
14499
14500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14501 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14502 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14507 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14510 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14511 msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14514 #, fuzzy
14515 msgid "VideoLAN's Website"
14516 msgstr "VideoLAN網站"
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Online Help"
14521 msgstr "線上文件"
14522
14523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14524 msgid "About..."
14525 msgstr "關於..."
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14528 msgid "Check for Updates..."
14529 msgstr "檢查更新..."
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14532 msgid "&File"
14533 msgstr "檔案(&F)"
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14536 msgid "&View"
14537 msgstr "檢視(&V)"
14538
14539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14540 msgid "&Settings"
14541 msgstr "設定(&S)"
14542
14543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14544 msgid "&Audio"
14545 msgstr "音訊(&A)"
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14548 msgid "&Video"
14549 msgstr "視訊(&V)"
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14552 msgid "&Navigation"
14553 msgstr "導覽(&N)"
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14556 msgid "&Help"
14557 msgstr "輔助說明(&H)"
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Embedded playlist"
14563 msgstr "開啟播放清單"
14564
14565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14566 msgid "Previous playlist item"
14567 msgstr "前一個播放清單項目"
14568
14569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14570 msgid "Next playlist item"
14571 msgstr "下一個播放清單項目"
14572
14573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14574 msgid "Play slower"
14575 msgstr "慢速播放"
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14578 msgid "Play faster"
14579 msgstr "快速播放"
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14582 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14583 msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14586 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14587 msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14590 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14591 msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14594 msgid ""
14595 " (wxWidgets interface)\n"
14596 "\n"
14597 msgstr ""
14598 " (wxWidgets介面)\n"
14599 "\n"
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14602 msgid ""
14603 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14604 "http://www.videolan.org/\n"
14605 "\n"
14606 msgstr ""
14607 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14608 "http://www.videolan.org/\n"
14609 "\n"
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14612 #, c-format
14613 msgid "About %s"
14614 msgstr "關於 %s"
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14617 msgid "Show/Hide Interface"
14618 msgstr "顯示/隱藏介面"
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14621 msgid "Open &File..."
14622 msgstr "開啟檔案(&F)"
14623
14624 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14625 msgid "Open D&irectory..."
14626 msgstr "開啟目錄(&D)..."
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14629 msgid "Open &Disc..."
14630 msgstr "開啟光碟(&D)"
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14633 msgid "Open &Network Stream..."
14634 msgstr "開啟網路串流(&N)"
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14637 msgid "Open &Capture Device..."
14638 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14641 msgid "Media &Info..."
14642 msgstr "媒體資訊(&I)"
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14645 msgid "&Messages..."
14646 msgstr "訊息(&M)"
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14649 msgid "&Preferences..."
14650 msgstr "偏好設定(&P)"
14651
14652 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14653 msgid "Empty"
14654 msgstr "無項目"
14655
14656 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14657 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14661 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14665 msgid ""
14666 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14667 "and RAW)"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14671 #, fuzzy
14672 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14673 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14676 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14680 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14684 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14690 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14691
14692 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14693 msgid "RTP Unicast"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14697 msgid "Stream to a single computer."
14698 msgstr "串流至單一電腦"
14699
14700 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14701 msgid "RTP Multicast"
14702 msgstr "RTP群播"
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14705 msgid ""
14706 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14707 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14708 "work over the Internet."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14712 msgid ""
14713 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14714 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14715 "with 239.255."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14719 msgid ""
14720 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14721 "needs to send the stream several times."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14725 msgid ""
14726 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14727 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14728 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14729 "at http://yourip:8080 by default."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14733 msgid "Bookmarks dialog"
14734 msgstr "書籤對話框"
14735
14736 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14737 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14738 msgstr "開始時顯示書籤對話框"
14739
14740 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14741 msgid "Extended GUI"
14742 msgstr "延伸使用者介面"
14743
14744 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14745 msgid ""
14746 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14750 msgid "Taskbar"
14751 msgstr "工作列"
14752
14753 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14754 msgid "Minimal interface"
14755 msgstr "最小化介面"
14756
14757 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14758 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Size to video"
14764 msgstr "有效時間"
14765
14766 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14767 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14771 msgid "Show labels in toolbar"
14772 msgstr "在工具列顯示標籤"
14773
14774 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14777 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14778
14779 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14780 msgid "Playlist view"
14781 msgstr "播放清單檢視"
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14784 msgid ""
14785 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14786 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14787 "with less features). You can select which one will be available on the "
14788 "toolbar (or both)."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14792 msgid "Embedded"
14793 msgstr "嵌入"
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14796 msgid "Both"
14797 msgstr "兩者"
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
14800 msgid "wxWidgets interface module"
14801 msgstr "wxWidgets介面模組"
14802
14803 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
14804 msgid "last config"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
14808 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Folder"
14814 msgstr "濾波器"
14815
14816 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14817 msgid "Folder meta data"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14821 msgid "Blues"
14822 msgstr "藍調"
14823
14824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14825 msgid "Classic rock"
14826 msgstr "古典搖滾"
14827
14828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14829 msgid "Country"
14830 msgstr "鄉村音樂"
14831
14832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14833 msgid "Disco"
14834 msgstr "狄斯可"
14835
14836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14837 msgid "Funk"
14838 msgstr "放客"
14839
14840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14841 msgid "Grunge"
14842 msgstr "車庫搖滾"
14843
14844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14845 msgid "Hip-Hop"
14846 msgstr "嘻哈音樂"
14847
14848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14849 msgid "Jazz"
14850 msgstr "爵士樂"
14851
14852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14853 msgid "Metal"
14854 msgstr "金屬樂"
14855
14856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14857 msgid "New Age"
14858 msgstr "新世紀"
14859
14860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14861 msgid "Oldies"
14862 msgstr "懷舊音樂"
14863
14864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14865 msgid "Other"
14866 msgstr "其他"
14867
14868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14869 msgid "R&B"
14870 msgstr "R&B"
14871
14872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14873 msgid "Rap"
14874 msgstr "饒舌歌"
14875
14876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14877 msgid "Industrial"
14878 msgstr "工業搖滾"
14879
14880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14881 msgid "Alternative"
14882 msgstr "另類音樂"
14883
14884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14885 msgid "Death metal"
14886 msgstr "死亡金屬"
14887
14888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14889 msgid "Pranks"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14893 msgid "Soundtrack"
14894 msgstr "電影原聲帶"
14895
14896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14897 msgid "Euro-Techno"
14898 msgstr "歐陸科技舞曲"
14899
14900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14901 msgid "Ambient"
14902 msgstr "環境音樂"
14903
14904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14905 msgid "Trip-Hop"
14906 msgstr "迷幻舞曲"
14907
14908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14909 msgid "Vocal"
14910 msgstr "聲樂"
14911
14912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14913 msgid "Jazz+Funk"
14914 msgstr "爵士+放客"
14915
14916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14917 msgid "Fusion"
14918 msgstr "融合爵士樂"
14919
14920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14921 msgid "Trance"
14922 msgstr "迷幻電子"
14923
14924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14925 msgid "Instrumental"
14926 msgstr "樂器演奏"
14927
14928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14929 msgid "Acid"
14930 msgstr "迷幻音樂"
14931
14932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14933 msgid "House"
14934 msgstr "浩室樂"
14935
14936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14937 msgid "Game"
14938 msgstr "遊戲音樂"
14939
14940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14941 msgid "Sound clip"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14945 msgid "Gospel"
14946 msgstr "福音歌曲"
14947
14948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
14949 msgid "Noise"
14950 msgstr "噪音音樂"
14951
14952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14953 msgid "Alternative rock"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14957 msgid "Bass"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14961 msgid "Soul"
14962 msgstr "靈魂樂"
14963
14964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14965 msgid "Punk"
14966 msgstr "龐克音樂"
14967
14968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14969 msgid "Space"
14970 msgstr "太空搖滾"
14971
14972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14973 msgid "Meditative"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14977 msgid "Instrumental pop"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14981 msgid "Instrumental rock"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14985 msgid "Ethnic"
14986 msgstr "少數民族音樂"
14987
14988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14989 msgid "Gothic"
14990 msgstr "歌德搖滾"
14991
14992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14993 msgid "Darkwave"
14994 msgstr "黑潮音樂"
14995
14996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14997 msgid "Techno-Industrial"
14998 msgstr "電子工業搖滾"
14999
15000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15001 msgid "Electronic"
15002 msgstr "電子樂"
15003
15004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15005 msgid "Pop-Folk"
15006 msgstr "流行老歌"
15007
15008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15009 msgid "Eurodance"
15010 msgstr "歐陸舞曲"
15011
15012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15013 msgid "Dream"
15014 msgstr "夢幻音樂"
15015
15016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15017 msgid "Southern rock"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15021 msgid "Comedy"
15022 msgstr "喜劇音樂"
15023
15024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15025 msgid "Cult"
15026 msgstr "偶像崇拜音樂"
15027
15028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15029 msgid "Gangsta"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15033 msgid "Top 40"
15034 msgstr "排行榜前 40 名"
15035
15036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15037 msgid "Christian rap"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15041 msgid "Pop/funk"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15045 msgid "Jungle"
15046 msgstr "叢林音樂"
15047
15048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15049 msgid "Native American"
15050 msgstr "美國本土音樂"
15051
15052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15053 msgid "Cabaret"
15054 msgstr "夜總會音樂"
15055
15056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15057 msgid "New wave"
15058 msgstr "新浪潮"
15059
15060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15061 msgid "Rave"
15062 msgstr "銳舞音樂"
15063
15064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15065 msgid "Showtunes"
15066 msgstr "歌舞劇音樂"
15067
15068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15069 msgid "Trailer"
15070 msgstr "電影預告片音樂"
15071
15072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15073 msgid "Lo-Fi"
15074 msgstr "低傳真"
15075
15076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15077 msgid "Tribal"
15078 msgstr "部落音樂"
15079
15080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15081 msgid "Acid punk"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15085 msgid "Acid jazz"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15089 msgid "Polka"
15090 msgstr "波爾卡舞曲"
15091
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15093 msgid "Retro"
15094 msgstr "復古音樂"
15095
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15097 msgid "Musical"
15098 msgstr "音樂劇"
15099
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15101 msgid "Rock & roll"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15105 msgid "Hard rock"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15109 msgid "ID3 tags parser"
15110 msgstr "ID3標籤分析器"
15111
15112 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15113 msgid "MusicBrainz"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15117 msgid "MusicBrainz meta data"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15121 msgid "The username of your last.fm account"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15125 msgid "The password of your last.fm account"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Audioscrobbler"
15131 msgstr "音訊編碼器"
15132
15133 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15134 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15138 msgid "Last.fm username not set"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15142 msgid ""
15143 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15144 "VLC.\n"
15145 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15149 msgid "Bad last.fm Username"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15153 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15157 msgid "Dummy image chroma format"
15158 msgstr "虛擬影像彩度格式"
15159
15160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15161 msgid ""
15162 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15163 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15167 msgid "Save raw codec data"
15168 msgstr "儲存空白編碼器資料"
15169
15170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15171 msgid ""
15172 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15173 "main options."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15177 msgid ""
15178 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15179 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15180 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15184 msgid "Dummy interface function"
15185 msgstr "虛擬介面功能"
15186
15187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15188 msgid "Dummy Interface"
15189 msgstr "虛擬介面"
15190
15191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15192 msgid "Dummy access function"
15193 msgstr "虛擬存取功能"
15194
15195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15196 msgid "Dummy demux function"
15197 msgstr "虛擬解多工功能"
15198
15199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15200 msgid "Dummy decoder"
15201 msgstr "虛擬解碼器"
15202
15203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15204 msgid "Dummy decoder function"
15205 msgstr "虛擬解碼器功能"
15206
15207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15208 msgid "Dummy encoder function"
15209 msgstr "虛擬編碼器功能"
15210
15211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15212 msgid "Dummy audio output function"
15213 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
15214
15215 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15216 msgid "Dummy video output function"
15217 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
15218
15219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15220 msgid "Dummy Video output"
15221 msgstr "虛擬視訊輸出"
15222
15223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15224 msgid "Dummy font renderer function"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
15228 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15229 #: modules/video_filter/rss.c:196
15230 msgid "Font"
15231 msgstr "字型"
15232
15233 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Filename for the font you want to use"
15236 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
15237
15238 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
15239 msgid "Font size in pixels"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
15243 msgid ""
15244 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15245 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15246 "font size."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
15250 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
15251 msgid "Opacity"
15252 msgstr "透明度"
15253
15254 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
15255 msgid ""
15256 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15257 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
15261 msgid "Text default color"
15262 msgstr "預設文字顏色"
15263
15264 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
15265 msgid ""
15266 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15267 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15268 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15269 "(red + green), #FFFFFF = white"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
15273 msgid "Relative font size"
15274 msgstr "相對的字型大小"
15275
15276 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
15277 msgid ""
15278 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15279 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15283 msgid "Smaller"
15284 msgstr "更小"
15285
15286 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15287 msgid "Small"
15288 msgstr "小"
15289
15290 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15291 msgid "Large"
15292 msgstr "大"
15293
15294 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15295 msgid "Larger"
15296 msgstr "更大"
15297
15298 #: modules/misc/freetype.c:127
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Use YUVP renderer"
15301 msgstr "字體表現"
15302
15303 #: modules/misc/freetype.c:128
15304 msgid ""
15305 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15306 "you want to encode into DVB subtitles"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/misc/freetype.c:130
15310 msgid "Font Effect"
15311 msgstr "字型效果"
15312
15313 #: modules/misc/freetype.c:131
15314 msgid ""
15315 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15316 "readability."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/misc/freetype.c:139
15320 msgid "Background"
15321 msgstr "背景顏色"
15322
15323 #: modules/misc/freetype.c:139
15324 msgid "Outline"
15325 msgstr "輪廓"
15326
15327 #: modules/misc/freetype.c:140
15328 msgid "Fat Outline"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Text renderer"
15334 msgstr "字體表現"
15335
15336 #: modules/misc/freetype.c:153
15337 msgid "Freetype2 font renderer"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/misc/gnutls.c:63
15341 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/misc/gnutls.c:65
15345 msgid ""
15346 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15347 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/misc/gnutls.c:69
15351 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/misc/gnutls.c:71
15355 msgid ""
15356 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15357 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/misc/gnutls.c:74
15361 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/misc/gnutls.c:76
15365 msgid ""
15366 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/misc/gnutls.c:79
15370 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/misc/gnutls.c:81
15374 msgid ""
15375 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15376 "approved Certification Authority)."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/misc/gnutls.c:84
15380 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/misc/gnutls.c:86
15384 msgid ""
15385 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15386 "host name."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/misc/gnutls.c:91
15390 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15394 msgid "Gtk+ GUI helper"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15398 msgid "Text"
15399 msgstr "文字"
15400
15401 #: modules/misc/logger.c:119
15402 msgid "Log format"
15403 msgstr "記錄格式"
15404
15405 #: modules/misc/logger.c:121
15406 msgid ""
15407 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15408 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/misc/logger.c:125
15412 msgid ""
15413 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15414 "\"."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/misc/logger.c:130
15418 msgid "Logging"
15419 msgstr "記錄"
15420
15421 #: modules/misc/logger.c:131
15422 msgid "File logging"
15423 msgstr "檔案記錄"
15424
15425 #: modules/misc/logger.c:137
15426 msgid "Log filename"
15427 msgstr "記錄檔檔名"
15428
15429 #: modules/misc/logger.c:137
15430 msgid "Specify the log filename."
15431 msgstr "指定記錄檔案名稱"
15432
15433 #: modules/misc/logger.c:142
15434 msgid "RRD output file"
15435 msgstr "RRD輸出檔案"
15436
15437 #: modules/misc/logger.c:143
15438 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15442 msgid "AltiVec memcpy"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15446 msgid "libc memcpy"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15450 msgid "3D Now! memcpy"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15454 msgid "MMX memcpy"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15458 msgid "MMX EXT memcpy"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/misc/notify/growl.c:57
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Server"
15464 msgstr "服務"
15465
15466 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15467 msgid ""
15468 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15469 "notifications are sent locally."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Growl password on the Growl server."
15475 msgstr "TCP指令輸入"
15476
15477 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
15480 msgstr "TCP指令輸入"
15481
15482 #: modules/misc/notify/growl.c:70
15483 msgid "Growl Notification Plugin"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
15487 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15488 msgid "(no title)"
15489 msgstr "(無標題)"
15490
15491 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
15492 msgid "(no artist)"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
15496 msgid "(no album)"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/misc/notify/msn.c:62
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Title format string"
15502 msgstr "字幕格式"
15503
15504 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15505 msgid ""
15506 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15507 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15511 msgid "MSN Now-Playing"
15512 msgstr "MSN Now-Playing"
15513
15514 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Timeout (ms)"
15517 msgstr "時間"
15518
15519 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15520 msgid "How long the notification will be displayed "
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15524 msgid "Notify"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15528 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15532 #, fuzzy
15533 msgid "no artist"
15534 msgstr "藝人"
15535
15536 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15537 msgid "no album"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15541 msgid "Flip vertical position"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15545 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15549 msgid "Vertical offset"
15550 msgstr "垂直補償"
15551
15552 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15553 msgid ""
15554 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15555 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15559 msgid "Shadow offset"
15560 msgstr "陰影補償"
15561
15562 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15563 msgid ""
15564 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15568 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15572 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15576 msgid "XOSD interface"
15577 msgstr "XOSD介面"
15578
15579 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15580 msgid "M3U playlist exporter"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15584 msgid "Old playlist exporter"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15588 msgid "XSPF playlist export"
15589 msgstr "XSPF播放清單匯出"
15590
15591 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15592 msgid "HAL devices detection"
15593 msgstr "HAL裝置偵測"
15594
15595 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15596 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15600 msgid ""
15601 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15602 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15606 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15610 msgid "video"
15611 msgstr "視訊"
15612
15613 #: modules/misc/quartztext.c:78
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Mac Text renderer"
15616 msgstr "字體表現"
15617
15618 #: modules/misc/quartztext.c:79
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Quartz font renderer"
15621 msgstr "字體表現"
15622
15623 #: modules/misc/rtsp.c:51
15624 msgid "RTSP host address"
15625 msgstr "RTSP主機位址"
15626
15627 #: modules/misc/rtsp.c:53
15628 msgid ""
15629 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15630 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15631 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15632 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/misc/rtsp.c:58
15636 msgid "Maximum number of connections"
15637 msgstr "最大連線數"
15638
15639 #: modules/misc/rtsp.c:59
15640 msgid ""
15641 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15642 "0 means no limit."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/misc/rtsp.c:62
15646 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/misc/rtsp.c:64
15650 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/misc/rtsp.c:66
15654 msgid ""
15655 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15656 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15657 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15658 "The default is 5."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/misc/rtsp.c:72
15662 msgid "RTSP VoD"
15663 msgstr "RTSP VoD"
15664
15665 #: modules/misc/rtsp.c:73
15666 msgid "RTSP VoD server"
15667 msgstr "RTSP VoD伺服器"
15668
15669 #: modules/misc/screensaver.c:82
15670 msgid "X Screensaver disabler"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/misc/svg.c:67
15674 msgid "SVG template file"
15675 msgstr "AVG暫存檔"
15676
15677 #: modules/misc/svg.c:68
15678 msgid ""
15679 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15683 msgid "C module that does nothing"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15687 msgid "Miscellaneous stress tests"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/misc/win32text.c:90
15691 msgid "Win32 font renderer"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15695 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15696 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
15697
15698 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15699 msgid "Simple XML Parser"
15700 msgstr "簡易XML解析器"
15701
15702 #: modules/mux/asf.c:49
15703 msgid "Title to put in ASF comments."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/mux/asf.c:51
15707 msgid "Author to put in ASF comments."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/mux/asf.c:53
15711 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/mux/asf.c:54
15715 msgid "Comment"
15716 msgstr "註解"
15717
15718 #: modules/mux/asf.c:55
15719 msgid "Comment to put in ASF comments."
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/mux/asf.c:57
15723 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/mux/asf.c:58
15727 msgid "Packet Size"
15728 msgstr "封包大小"
15729
15730 #: modules/mux/asf.c:59
15731 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/mux/asf.c:62
15735 msgid "ASF muxer"
15736 msgstr "ASF多工器"
15737
15738 #: modules/mux/asf.c:540
15739 msgid "Unknown Video"
15740 msgstr "未知的視訊"
15741
15742 #: modules/mux/avi.c:43
15743 msgid "AVI muxer"
15744 msgstr "AVI多工器"
15745
15746 #: modules/mux/dummy.c:41
15747 msgid "Dummy/Raw muxer"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/mux/mp4.c:46
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15753 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
15754
15755 #: modules/mux/mp4.c:48
15756 msgid ""
15757 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15758 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15759 "downloading."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/mux/mp4.c:58
15763 msgid "MP4/MOV muxer"
15764 msgstr "MP4/MOV多工器"
15765
15766 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15767 msgid "DTS delay (ms)"
15768 msgstr "DTS延遲(ms)"
15769
15770 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15771 msgid ""
15772 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15773 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15774 "inside the client decoder."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15778 msgid "PES maximum size"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15782 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15786 msgid "PS muxer"
15787 msgstr "PS多工器"
15788
15789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15790 msgid "Video PID"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15794 msgid ""
15795 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15796 "the video."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15800 msgid "Audio PID"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15804 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15808 msgid "SPU PID"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15812 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15816 msgid "PMT PID"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15820 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15824 msgid "TS ID"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15828 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15832 msgid "NET ID"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15836 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15840 msgid "PMT Program numbers"
15841 msgstr "PMT程式數量"
15842
15843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15844 msgid ""
15845 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15846 "to be enabled."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15850 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15854 msgid ""
15855 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15856 "be enabled."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15860 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15864 msgid ""
15865 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15866 "be enabled."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15870 msgid "Set PID to ID of ES"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15874 msgid ""
15875 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15876 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15880 msgid "Data alignment"
15881 msgstr "資料對齊"
15882
15883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15884 msgid ""
15885 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15886 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15890 msgid "Shaping delay (ms)"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15894 msgid ""
15895 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15896 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15897 "especially for reference frames."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15901 msgid "Use keyframes"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15905 msgid ""
15906 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15907 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15908 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15909 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15910 "the biggest frames in the stream."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15914 msgid "PCR delay (ms)"
15915 msgstr "PCR延遲(ms)"
15916
15917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15918 msgid ""
15919 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15920 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15924 msgid "Minimum B (deprecated)"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15928 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15932 msgid "Maximum B (deprecated)"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15936 msgid ""
15937 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15938 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15939 "inside the client decoder."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15943 msgid "Crypt audio"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15947 msgid "Crypt audio using CSA"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Crypt video"
15953 msgstr "視訊"
15954
15955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15956 msgid "Crypt video using CSA"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15960 msgid "CSA Key"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15964 msgid ""
15965 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15969 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15973 msgid ""
15974 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15975 "header from the value before encrypting."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15979 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15980 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
15981
15982 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15983 msgid "Multipart separator string"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15987 msgid ""
15988 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15989 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15993 msgid "Multipart JPEG muxer"
15994 msgstr "多部JPEG多工器"
15995
15996 #: modules/mux/ogg.c:49
15997 msgid "Ogg/OGM muxer"
15998 msgstr "Ogg/OGM多工器"
15999
16000 #: modules/mux/wav.c:42
16001 msgid "WAV muxer"
16002 msgstr "WAV多工器"
16003
16004 #: modules/packetizer/copy.c:43
16005 msgid "Copy packetizer"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/packetizer/h264.c:49
16009 msgid "H.264 video packetizer"
16010 msgstr "H.264視訊封包器"
16011
16012 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16013 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16014 msgstr "MPEG4音訊封包器"
16015
16016 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16017 msgid "MPEG4 video packetizer"
16018 msgstr "MPEG4視訊封包器"
16019
16020 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Sync on Intra Frame"
16023 msgstr "顯示介面"
16024
16025 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16026 msgid ""
16027 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16028 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16032 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16033 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
16034
16035 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16036 #, fuzzy
16037 msgid "VC-1 packetizer"
16038 msgstr "封包器"
16039
16040 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16041 msgid "Bonjour services"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16045 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16046 msgid "Bonjour"
16047 msgstr "Bonjour"
16048
16049 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16050 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16051 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16052 msgid "Devices"
16053 msgstr "裝置"
16054
16055 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16056 msgid "Podcast URLs list"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16060 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16064 msgid "Podcasts"
16065 msgstr "Podcasts"
16066
16067 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16068 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16069 msgid "Podcast"
16070 msgstr "Podcast"
16071
16072 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16073 msgid "SAP multicast address"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16077 msgid ""
16078 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16079 "However, you can specify a specific address."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16083 msgid "IPv4 SAP"
16084 msgstr "IPv4 SAP"
16085
16086 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16087 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16091 msgid "IPv6 SAP"
16092 msgstr "IPv6 SAP"
16093
16094 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16095 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16099 msgid "IPv6 SAP scope"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16103 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16107 msgid "SAP timeout (seconds)"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16111 msgid ""
16112 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Try to parse the announce"
16118 msgstr "嘗試解析SAP"
16119
16120 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16121 msgid ""
16122 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16123 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16127 msgid "SAP Strict mode"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16131 msgid ""
16132 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16133 "announcements."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16137 msgid "Use SAP cache"
16138 msgstr "使用SAP快取"
16139
16140 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16141 msgid ""
16142 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16143 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16147 msgid ""
16148 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16149 "announcements."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/services_discovery/sap.c:121
16153 msgid "SAP Announcements"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/services_discovery/sap.c:148
16157 #, fuzzy
16158 msgid "SDP Descriptions parser"
16159 msgstr "描述"
16160
16161 #: modules/services_discovery/sap.c:315
16162 #, fuzzy
16163 msgid "SAP sessions"
16164 msgstr "權限"
16165
16166 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
16167 msgid "Session"
16168 msgstr "作業階段"
16169
16170 #: modules/services_discovery/sap.c:817
16171 msgid "Tool"
16172 msgstr "工具"
16173
16174 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16175 msgid "User"
16176 msgstr "使用者"
16177
16178 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16179 msgid "Shoutcast radio listings"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16183 msgid "Shoutcast TV listings"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16187 msgid "Shoutcast TV"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16191 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16195 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Autodel"
16201 msgstr "自動"
16202
16203 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16204 msgid "Automatically add/delete input streams"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16208 msgid ""
16209 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16210 "this stream later."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16214 msgid ""
16215 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16216 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16217 "need to raise caching values."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16221 msgid "ID Offset"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16225 msgid ""
16226 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16227 "IDs bridge_in will register."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16231 msgid "Bridge"
16232 msgstr "橋接"
16233
16234 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16235 msgid "Bridge stream output"
16236 msgstr "橋接串流輸出"
16237
16238 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16239 msgid "Bridge out"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16243 msgid "Bridge in"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/stream_out/description.c:49
16247 msgid "Description stream output"
16248 msgstr "描述串流輸出"
16249
16250 #: modules/stream_out/display.c:39
16251 msgid "Enable/disable audio rendering."
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/stream_out/display.c:41
16255 msgid "Enable/disable video rendering."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/stream_out/display.c:43
16259 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16263 msgid "Display"
16264 msgstr "顯示"
16265
16266 #: modules/stream_out/display.c:52
16267 msgid "Display stream output"
16268 msgstr "顯示串流輸出"
16269
16270 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16271 msgid "Duplicate stream output"
16272 msgstr "雙工串流輸出"
16273
16274 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16275 msgid "Output access method"
16276 msgstr "輸出存取方式"
16277
16278 #: modules/stream_out/es.c:40
16279 #, fuzzy
16280 msgid "This is the default output access method that will be used."
16281 msgstr "預設的VCD裝置"
16282
16283 #: modules/stream_out/es.c:42
16284 msgid "Audio output access method"
16285 msgstr "音訊輸出存取方式"
16286
16287 #: modules/stream_out/es.c:44
16288 #, fuzzy
16289 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16290 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
16291
16292 #: modules/stream_out/es.c:45
16293 msgid "Video output access method"
16294 msgstr "視訊輸出存取方式"
16295
16296 #: modules/stream_out/es.c:47
16297 #, fuzzy
16298 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16299 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
16300
16301 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16302 msgid "Output muxer"
16303 msgstr "輸出多工器"
16304
16305 #: modules/stream_out/es.c:51
16306 #, fuzzy
16307 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16308 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16309
16310 #: modules/stream_out/es.c:52
16311 msgid "Audio output muxer"
16312 msgstr "音訊輸出多工器"
16313
16314 #: modules/stream_out/es.c:54
16315 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/stream_out/es.c:55
16319 msgid "Video output muxer"
16320 msgstr "視訊輸出多工器"
16321
16322 #: modules/stream_out/es.c:57
16323 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/stream_out/es.c:59
16327 msgid "Output URL"
16328 msgstr "輸出URL"
16329
16330 #: modules/stream_out/es.c:61
16331 msgid "This is the default output URI."
16332 msgstr "這是預設的輸出URI"
16333
16334 #: modules/stream_out/es.c:62
16335 msgid "Audio output URL"
16336 msgstr "音訊輸出URL"
16337
16338 #: modules/stream_out/es.c:64
16339 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/stream_out/es.c:65
16343 msgid "Video output URL"
16344 msgstr "視訊輸出URL"
16345
16346 #: modules/stream_out/es.c:67
16347 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/stream_out/es.c:76
16351 msgid "Elementary stream output"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16355 #, c-format
16356 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/stream_out/gather.c:40
16360 msgid "Gathering stream output"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16364 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Sample aspect ratio"
16370 msgstr "採樣率"
16371
16372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
16373 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
16377 msgid "Video filter"
16378 msgstr "視訊過濾器"
16379
16380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
16383 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
16384
16385 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Image chroma"
16388 msgstr "影像格式"
16389
16390 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
16391 msgid ""
16392 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
16393 "Alphamask or Bluescreen video filter."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Mosaic bridge"
16399 msgstr "視訊對齊"
16400
16401 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Mosaic bridge stream output"
16404 msgstr "檔案串流輸出"
16405
16406 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16407 msgid "This is the output URL that will be used."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/stream_out/rtp.c:55
16411 msgid "SDP"
16412 msgstr "SDP"
16413
16414 #: modules/stream_out/rtp.c:57
16415 msgid ""
16416 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16417 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16418 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16419 "SDP to be announced via SAP."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/stream_out/rtp.c:61
16423 msgid "Muxer"
16424 msgstr "多工器"
16425
16426 #: modules/stream_out/rtp.c:63
16427 #, fuzzy
16428 msgid ""
16429 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16430 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16431 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
16432
16433 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
16434 msgid "Session name"
16435 msgstr "工作階段名稱"
16436
16437 #: modules/stream_out/rtp.c:68
16438 msgid ""
16439 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16440 "Descriptor)."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/stream_out/rtp.c:70
16444 msgid "Session description"
16445 msgstr "工作階段描述"
16446
16447 #: modules/stream_out/rtp.c:72
16448 msgid ""
16449 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16450 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
16454 msgid "Session URL"
16455 msgstr "工作階段URL"
16456
16457 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
16458 msgid ""
16459 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16460 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16461 "(Session Descriptor)."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
16465 msgid "Session email"
16466 msgstr "工作階段email"
16467
16468 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
16469 msgid ""
16470 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16471 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16475 #, fuzzy
16476 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16477 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
16478
16479 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16480 msgid "Audio port"
16481 msgstr "音訊埠"
16482
16483 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16484 #, fuzzy
16485 msgid ""
16486 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16487 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
16488
16489 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16490 msgid "Video port"
16491 msgstr "視訊埠"
16492
16493 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16494 #, fuzzy
16495 msgid ""
16496 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16497 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
16498
16499 #: modules/stream_out/rtp.c:95
16500 msgid ""
16501 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16502 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16503 "in default)."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/stream_out/rtp.c:99
16507 msgid "MP4A LATM"
16508 msgstr "MP4A LATM"
16509
16510 #: modules/stream_out/rtp.c:101
16511 #, fuzzy
16512 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16513 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
16514
16515 #: modules/stream_out/rtp.c:110
16516 msgid "RTP stream output"
16517 msgstr "RTP串流輸出"
16518
16519 #: modules/stream_out/standard.c:42
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Output method to use for the stream."
16522 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16523
16524 #: modules/stream_out/standard.c:45
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Muxer to use for the stream."
16527 msgstr "串流品質"
16528
16529 #: modules/stream_out/standard.c:46
16530 msgid "Output destination"
16531 msgstr "輸出目的地"
16532
16533 #: modules/stream_out/standard.c:48
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
16536 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
16537
16538 #: modules/stream_out/standard.c:51
16539 msgid ""
16540 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16541 "you choose to use SAP."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/stream_out/standard.c:54
16545 msgid "Session groupname"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/stream_out/standard.c:56
16549 msgid ""
16550 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16551 "if you choose to use SAP."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/stream_out/standard.c:59
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Session descriptipn"
16557 msgstr "工作階段描述"
16558
16559 #: modules/stream_out/standard.c:61
16560 msgid ""
16561 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16562 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/stream_out/standard.c:72
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Session phone number"
16568 msgstr "工作階段名稱"
16569
16570 #: modules/stream_out/standard.c:74
16571 msgid ""
16572 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16573 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/stream_out/standard.c:78
16577 msgid "SAP announcing"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/stream_out/standard.c:79
16581 msgid "Announce this session with SAP."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/stream_out/standard.c:87
16585 msgid "Standard"
16586 msgstr "標準"
16587
16588 #: modules/stream_out/standard.c:88
16589 msgid "Standard stream output"
16590 msgstr "標準串流輸出"
16591
16592 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16593 msgid "Files"
16594 msgstr "檔案"
16595
16596 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16599 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
16600
16601 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16602 msgid "Sizes"
16603 msgstr "大小"
16604
16605 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16606 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16610 msgid "Aspect ratio"
16611 msgstr "寬高比"
16612
16613 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16614 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Command UDP port"
16620 msgstr "TCP指令輸入"
16621
16622 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16623 msgid "UDP port to listen to for commands."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16627 msgid "Command"
16628 msgstr "指令"
16629
16630 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16631 msgid "Initial command to execute."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16635 msgid "GOP size"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Number of P frames between two I frames."
16641 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16642
16643 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16644 msgid "Quantizer scale"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16648 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16652 msgid "Mute audio"
16653 msgstr "靜音"
16654
16655 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16656 msgid "Mute audio when command is not 0."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16660 #, fuzzy
16661 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16662 msgstr "啟動視訊串流輸出"
16663
16664 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16665 msgid "Video encoder"
16666 msgstr "視訊編碼器"
16667
16668 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16669 #, fuzzy
16670 msgid ""
16671 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16672 "options)."
16673 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16674
16675 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16676 msgid "Destination video codec"
16677 msgstr "目的視訊編碼器"
16678
16679 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16680 msgid "This is the video codec that will be used."
16681 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
16682
16683 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16684 msgid "Video bitrate"
16685 msgstr "視訊位元率"
16686
16687 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16688 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16692 msgid "Video scaling"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16696 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16700 msgid "Video frame-rate"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16704 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16710 msgstr "啟用交錯編碼"
16711
16712 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16715 msgstr "介面模組"
16716
16717 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16718 msgid "Maximum video width"
16719 msgstr "最大化視訊寬度"
16720
16721 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16722 msgid "Maximum output video width."
16723 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
16724
16725 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16726 msgid "Maximum video height"
16727 msgstr "最大化視訊高度"
16728
16729 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16730 msgid "Maximum output video height."
16731 msgstr "最大化輸出視訊高度"
16732
16733 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16734 msgid ""
16735 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16736 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16740 msgid "Video crop (top)"
16741 msgstr "視訊裁切(上)"
16742
16743 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16744 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16748 msgid "Video crop (left)"
16749 msgstr "視訊裁切(左)"
16750
16751 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16752 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16756 msgid "Video crop (bottom)"
16757 msgstr "視訊裁切(下)"
16758
16759 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16760 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16764 msgid "Video crop (right)"
16765 msgstr "視訊裁切(右)"
16766
16767 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16768 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16772 msgid "Video padding (top)"
16773 msgstr "視訊填充(上)"
16774
16775 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16776 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16780 msgid "Video padding (left)"
16781 msgstr "視訊填充(左)"
16782
16783 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16784 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16788 msgid "Video padding (bottom)"
16789 msgstr "視訊填充(下)"
16790
16791 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16792 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16796 msgid "Video padding (right)"
16797 msgstr "視訊填充(右)"
16798
16799 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16800 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Video canvas width"
16806 msgstr "視訊寬度"
16807
16808 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16809 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Video canvas height"
16815 msgstr "視訊高度"
16816
16817 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16818 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Video canvas aspect ratio"
16824 msgstr "採樣率"
16825
16826 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16827 msgid ""
16828 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16829 "accordingly."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16833 msgid "Audio encoder"
16834 msgstr "音訊編碼器"
16835
16836 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16837 #, fuzzy
16838 msgid ""
16839 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16840 "options)."
16841 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16842
16843 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16844 msgid "Destination audio codec"
16845 msgstr "目的音訊編碼器"
16846
16847 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16848 #, fuzzy
16849 msgid "This is the audio codec that will be used."
16850 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16851
16852 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16853 msgid "Audio bitrate"
16854 msgstr "音訊位元率"
16855
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16857 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16861 msgid "Audio sample rate"
16862 msgstr "音訊採樣率"
16863
16864 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16865 msgid ""
16866 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16870 msgid "Audio channels"
16871 msgstr "音訊頻道"
16872
16873 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16874 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Audio filter"
16880 msgstr "音訊濾波器"
16881
16882 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16883 msgid ""
16884 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16885 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16889 msgid "Subtitles encoder"
16890 msgstr "字幕編碼器"
16891
16892 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16893 #, fuzzy
16894 msgid ""
16895 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16896 "options)."
16897 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
16898
16899 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16900 msgid "Destination subtitles codec"
16901 msgstr "目的字幕編碼器"
16902
16903 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16904 #, fuzzy
16905 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16906 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16907
16908 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16909 msgid ""
16910 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16911 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16912 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16913 "of subpicture modules"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
16917 msgid "OSD menu"
16918 msgstr "OSD選單"
16919
16920 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16921 msgid ""
16922 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16926 msgid "Number of threads"
16927 msgstr "執行緒數量"
16928
16929 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16930 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16934 msgid "High priority"
16935 msgstr "高優先權"
16936
16937 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16938 msgid ""
16939 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16943 msgid "Synchronise on audio track"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16947 msgid ""
16948 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16949 "on the audio track."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16953 msgid ""
16954 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16955 "rate."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16959 msgid "Transcode stream output"
16960 msgstr "轉碼串流輸出"
16961
16962 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Overlays/Subtitles"
16965 msgstr "開啟字幕"
16966
16967 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16968 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16972 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16976 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16980 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16981 msgid "Conversions from "
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16985 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16986 msgid "MMX conversions from "
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16990 msgid "AltiVec conversions from "
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16994 msgid "Brightness threshold"
16995 msgstr "亮度閥值"
16996
16997 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16998 msgid ""
16999 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17000 "threshold value will be the brighness defined below."
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17004 msgid "Image contrast (0-2)"
17005 msgstr "影像對比(0-2)"
17006
17007 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17010 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
17011
17012 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17013 msgid "Image hue (0-360)"
17014 msgstr "影像色調(0-360)"
17015
17016 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17019 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
17020
17021 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17022 msgid "Image saturation (0-3)"
17023 msgstr "影像飽和度(0-3)"
17024
17025 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17028 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
17029
17030 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17031 msgid "Image brightness (0-2)"
17032 msgstr "影像亮度(0-2)"
17033
17034 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17037 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
17038
17039 #: modules/video_filter/adjust.c:72
17040 msgid "Image gamma (0-10)"
17041 msgstr "影像反差係數(0-10)"
17042
17043 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17046 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
17047
17048 #: modules/video_filter/adjust.c:76
17049 msgid "Image properties filter"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/video_filter/adjust.c:77
17053 msgid "Image adjust"
17054 msgstr "影像調整"
17055
17056 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
17057 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Transparency mask"
17063 msgstr "透明度"
17064
17065 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
17066 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Alpha mask video filter"
17072 msgstr "複製視訊過濾器"
17073
17074 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
17075 msgid "Alpha mask"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/video_filter/blend.c:95
17079 msgid "Video pictures blending"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
17083 msgid ""
17084 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17085 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
17086 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
17087 "default)."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
17091 msgid "Bluescreen U value"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
17095 msgid ""
17096 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17097 "Defaults to 120 for blue."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
17101 msgid "Bluescreen V value"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
17105 msgid ""
17106 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17107 "Defaults to 90 for blue."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
17111 msgid "Bluescreen U tolerance"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
17115 msgid ""
17116 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17117 "value between 10 and 20 seems sensible."
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
17121 msgid "Bluescreen V tolerance"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
17125 msgid ""
17126 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17127 "value between 10 and 20 seems sensible."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Bluescreen video filter"
17133 msgstr "複製視訊過濾器"
17134
17135 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
17136 msgid "Bluescreen"
17137 msgstr "藍色畫面"
17138
17139 #: modules/video_filter/clone.c:55
17140 msgid "Number of clones"
17141 msgstr "複製數量"
17142
17143 #: modules/video_filter/clone.c:56
17144 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/video_filter/clone.c:59
17148 msgid "Video output modules"
17149 msgstr "視訊輸出模組"
17150
17151 #: modules/video_filter/clone.c:60
17152 msgid ""
17153 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17154 "separated list of modules."
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/video_filter/clone.c:66
17158 msgid "Clone video filter"
17159 msgstr "複製視訊過濾器"
17160
17161 #: modules/video_filter/clone.c:68
17162 msgid "Clone"
17163 msgstr "複製"
17164
17165 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17166 msgid ""
17167 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17168 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17169 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17170 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Color threshold filter"
17176 msgstr "複製視訊過濾器"
17177
17178 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Color threshold"
17181 msgstr "動作閥值"
17182
17183 #: modules/video_filter/crop.c:70
17184 msgid "Crop geometry (pixels)"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/video_filter/crop.c:71
17188 msgid ""
17189 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17190 "<left offset> + <top offset>."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/video_filter/crop.c:73
17194 msgid "Automatic cropping"
17195 msgstr "自動修整"
17196
17197 #: modules/video_filter/crop.c:74
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17200 msgstr "自動修整"
17201
17202 #: modules/video_filter/crop.c:77
17203 msgid "Ratio max (x 1000)"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/video_filter/crop.c:78
17207 msgid ""
17208 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17209 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17210 "4/3."
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/video_filter/crop.c:80
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Manual ratio"
17216 msgstr "手動增加"
17217
17218 #: modules/video_filter/crop.c:81
17219 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/video_filter/crop.c:83
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Number of images for change"
17225 msgstr "複製數量"
17226
17227 #: modules/video_filter/crop.c:84
17228 msgid ""
17229 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17230 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17231 "trigger recrop."
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/video_filter/crop.c:86
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Number of lines for change"
17237 msgstr "複製數量"
17238
17239 #: modules/video_filter/crop.c:87
17240 msgid ""
17241 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17242 "that ratio changed and trigger recrop."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/video_filter/crop.c:89
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Number of non black pixels "
17248 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17249
17250 #: modules/video_filter/crop.c:90
17251 msgid ""
17252 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/video_filter/crop.c:93
17256 msgid "Skip percentage (%)"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/video_filter/crop.c:94
17260 msgid ""
17261 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17262 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/video_filter/crop.c:96
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Luminance threshold "
17268 msgstr "動作閥值"
17269
17270 #: modules/video_filter/crop.c:97
17271 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/video_filter/crop.c:101
17275 msgid "Crop video filter"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Cropping failed"
17281 msgstr "開啟檔案中..."
17282
17283 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
17284 #, fuzzy
17285 msgid "VLC could not open the video output module."
17286 msgstr "視訊輸出模組清單"
17287
17288 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17289 msgid "Deinterlace mode"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17295 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
17296
17297 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Streaming deinterlace mode"
17300 msgstr "介面模組"
17301
17302 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17305 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
17306
17307 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17308 msgid "Deinterlacing video filter"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/video_filter/erase.c:51
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Image mask"
17314 msgstr "影像調整"
17315
17316 #: modules/video_filter/erase.c:52
17317 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
17321 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17322 msgid "X coordinate"
17323 msgstr "X座標"
17324
17325 #: modules/video_filter/erase.c:55
17326 #, fuzzy
17327 msgid "X coordinate of the mask."
17328 msgstr "X座標"
17329
17330 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
17331 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
17332 msgid "Y coordinate"
17333 msgstr "Y座標"
17334
17335 #: modules/video_filter/erase.c:57
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Y coordinate of the mask."
17338 msgstr "Y座標"
17339
17340 #: modules/video_filter/erase.c:62
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Erase video filter"
17343 msgstr "複製視訊過濾器"
17344
17345 #: modules/video_filter/erase.c:63
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Erase"
17348 msgstr "暫停"
17349
17350 #: modules/video_filter/extract.c:58
17351 msgid "RGB component to extract"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/video_filter/extract.c:59
17355 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/video_filter/extract.c:69
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Extract RGB component video filter"
17361 msgstr "複製視訊過濾器"
17362
17363 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17364 #, fuzzy
17365 msgid "video-filter-event"
17366 msgstr "視訊過濾器"
17367
17368 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
17369 msgid "Gaussian's std deviation"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
17373 msgid ""
17374 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
17375 "to 3*sigma away in any direction."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Gaussian blur video filter"
17381 msgstr "複製視訊過濾器"
17382
17383 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Gaussian Blur"
17386 msgstr "俄羅斯文"
17387
17388 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17389 msgid "Distort mode"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17393 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/video_filter/gradient.c:62
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Gradient image type"
17399 msgstr "錯誤的項目類型"
17400
17401 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17402 msgid ""
17403 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17404 "keep colors."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/video_filter/gradient.c:66
17408 msgid "Apply cartoon effect"
17409 msgstr "套用卡通效果"
17410
17411 #: modules/video_filter/gradient.c:67
17412 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17416 msgid "Edge"
17417 msgstr "邊緣"
17418
17419 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17420 msgid "Hough"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Gradient video filter"
17426 msgstr "複製視訊過濾器"
17427
17428 #: modules/video_filter/invert.c:47
17429 msgid "Invert video filter"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/video_filter/invert.c:48
17433 msgid "Color inversion"
17434 msgstr "色彩反向"
17435
17436 #: modules/video_filter/logo.c:68
17437 msgid "Logo filenames"
17438 msgstr "Logo檔案名稱"
17439
17440 #: modules/video_filter/logo.c:69
17441 msgid ""
17442 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17443 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17444 "simply enter its filename."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/video_filter/logo.c:72
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Logo animation # of loops"
17450 msgstr "Goom動畫速度"
17451
17452 #: modules/video_filter/logo.c:73
17453 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/video_filter/logo.c:75
17457 msgid "Logo individual image time in ms"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/video_filter/logo.c:76
17461 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/video_filter/logo.c:79
17465 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/video_filter/logo.c:82
17469 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/video_filter/logo.c:84
17473 msgid "Transparency of the logo"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/video_filter/logo.c:85
17477 msgid ""
17478 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17479 "opacity)."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/video_filter/logo.c:87
17483 msgid "Logo position"
17484 msgstr "Logo位置"
17485
17486 #: modules/video_filter/logo.c:89
17487 msgid ""
17488 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17489 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/video_filter/logo.c:101
17493 msgid "Logo video filter"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/video_filter/logo.c:103
17497 msgid "Logo overlay"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/video_filter/logo.c:124
17501 msgid "Logo sub filter"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17507 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17508
17509 #: modules/video_filter/marq.c:82
17510 msgid ""
17511 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17512 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17513 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17514 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17515 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17516 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17517 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17518 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17519 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
17523 msgid "X offset"
17524 msgstr "X補償"
17525
17526 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
17527 msgid "X offset, from the left screen edge."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
17531 msgid "Y offset"
17532 msgstr "Y補償"
17533
17534 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
17535 msgid "Y offset, down from the top."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_filter/marq.c:101
17539 msgid "Timeout"
17540 msgstr "逾時"
17541
17542 #: modules/video_filter/marq.c:102
17543 msgid ""
17544 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17545 "(remains forever)."
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/video_filter/marq.c:106
17549 msgid ""
17550 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17551 "totally opaque. "
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
17555 msgid "Font size, pixels"
17556 msgstr "字型大小, 像素"
17557
17558 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
17559 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
17563 msgid ""
17564 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17565 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17566 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17567 "(red + green), #FFFFFF = white"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/video_filter/marq.c:118
17571 msgid "Marquee position"
17572 msgstr "跑馬燈位置"
17573
17574 #: modules/video_filter/marq.c:120
17575 msgid ""
17576 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17577 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17578 "6 = top-right)."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
17582 msgid "Misc"
17583 msgstr "雜項"
17584
17585 #: modules/video_filter/marq.c:163
17586 msgid "Marquee display"
17587 msgstr "跑馬燈顯示"
17588
17589 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17590 msgid "Transparency"
17591 msgstr "透明度"
17592
17593 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
17594 msgid ""
17595 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17596 "opaque (default)."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17602 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
17603
17604 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17607 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
17608
17609 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Top left corner X coordinate"
17612 msgstr "視訊x座標"
17613
17614 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17615 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Top left corner Y coordinate"
17621 msgstr "視訊x座標"
17622
17623 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17624 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Border width"
17630 msgstr "視訊寬度"
17631
17632 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17633 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Border height"
17639 msgstr "視訊高度"
17640
17641 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17642 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Mosaic alignment"
17648 msgstr "視訊對齊"
17649
17650 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17651 msgid ""
17652 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17653 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17654 "6 = top-right)."
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Positioning method"
17660 msgstr "串流方式"
17661
17662 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
17663 msgid ""
17664 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17665 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17666 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
17670 #: modules/video_filter/wall.c:57
17671 msgid "Number of rows"
17672 msgstr "列數"
17673
17674 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
17675 msgid ""
17676 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17677 "to \"fixed\")."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
17681 #: modules/video_filter/wall.c:53
17682 msgid "Number of columns"
17683 msgstr "行的數目"
17684
17685 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17686 msgid ""
17687 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17688 "set to \"fixed\"."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17692 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17696 msgid "Keep original size"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
17700 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Elements order"
17706 msgstr "靜音模式"
17707
17708 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
17709 msgid ""
17710 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17711 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17712 "bridge\" module."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Offsets in order"
17718 msgstr "靜音模式"
17719
17720 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
17721 msgid ""
17722 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17723 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17724 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
17728 msgid ""
17729 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17730 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17731 "input."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17735 msgid "fixed"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17739 #, fuzzy
17740 msgid "offsets"
17741 msgstr "時間補償"
17742
17743 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Mosaic video sub filter"
17746 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17747
17748 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
17749 msgid "Mosaic"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
17753 msgid "Blur factor (1-127)"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
17757 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
17761 msgid "Motion blur"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
17765 msgid "Motion blur filter"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
17769 msgid "Motion detect video filter"
17770 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17771
17772 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Motion Detect"
17775 msgstr "動作偵測"
17776
17777 #: modules/video_filter/noise.c:49
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Noise video filter"
17780 msgstr "複製視訊過濾器"
17781
17782 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17783 msgid "OpenCV face detection example filter"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17787 #, fuzzy
17788 msgid "OpenCV example"
17789 msgstr "開啟串流"
17790
17791 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17792 msgid "Haar cascade filename"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17796 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Use input chroma unaltered"
17802 msgstr "視訊輸入彩度格式"
17803
17804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17805 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17809 msgid "RGB32"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17813 msgid "Don't display any video"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Display the input video"
17819 msgstr "擷取視訊快照"
17820
17821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Display the processed video"
17824 msgstr "串流時顯示"
17825
17826 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17827 msgid "Show only errors"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17831 msgid "Show errors and warnings"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17835 msgid "Show everything including debug messages"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17839 #, fuzzy
17840 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17841 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17842
17843 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17844 #, fuzzy
17845 msgid "OpenCV"
17846 msgstr "開啟"
17847
17848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17849 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17853 msgid ""
17854 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17855 "OpenCV filter"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17859 #, fuzzy
17860 msgid "OpenCV filter chroma"
17861 msgstr "開啟檔案"
17862
17863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17864 msgid ""
17865 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Wrapper filter output"
17871 msgstr "使用float32輸出"
17872
17873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17874 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17878 msgid "Wrapper filter verbosity"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17882 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17886 msgid "OpenCV internal filter name"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17890 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17894 msgid "Configuration file"
17895 msgstr "組態檔案"
17896
17897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
17900 msgstr "OSD選單組態檔"
17901
17902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17903 msgid "Path to OSD menu images"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17907 msgid ""
17908 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17909 "configuration file."
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17913 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
17917 msgid "Menu position"
17918 msgstr "選單位置"
17919
17920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
17921 msgid ""
17922 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17923 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17924 "6 = top-right)."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
17928 msgid "Menu timeout"
17929 msgstr "選單逾時"
17930
17931 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
17932 msgid ""
17933 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17934 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17935 "visible."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
17939 msgid "Menu update interval"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
17943 msgid ""
17944 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17945 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17946 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17947 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
17951 msgid "On Screen Display menu"
17952 msgstr "On Screen Display選單"
17953
17954 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17955 msgid ""
17956 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17960 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17964 msgid "Active windows"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17968 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17972 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Panoramix"
17978 msgstr "程式"
17979
17980 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17981 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17985 msgid ""
17986 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17987 "misalignment due to autoratio control)"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
17991 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
17995 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
17999 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18003 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Attenuation"
18009 msgstr "輸出選項"
18010
18011 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18012 msgid ""
18013 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18014 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18018 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18022 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18026 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18030 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18034 msgid "Attenuation, end (in %)"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18038 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18042 msgid "middle position (in %)"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18046 msgid ""
18047 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18048 "of blended zone"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18052 msgid "Gamma (Red) correction"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18056 msgid ""
18057 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18061 msgid "Gamma (Green) correction"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18065 msgid ""
18066 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18070 msgid "Gamma (Blue) correction"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18074 msgid ""
18075 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18079 msgid "Black Crush for Red"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18083 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18087 msgid "Black Crush for Green"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18091 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18095 msgid "Black Crush for Blue"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18099 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18103 msgid "White Crush for Red"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18107 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18111 msgid "White Crush for Green"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18115 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18119 msgid "White Crush for Blue"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18123 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18127 msgid "Black Level for Red"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18131 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18135 msgid "Black Level for Green"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18139 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18143 msgid "Black Level for Blue"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18147 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18151 msgid "White Level for Red"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18155 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18159 msgid "White Level for Green"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18163 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
18167 msgid "White Level for Blue"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
18171 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Xinerama option"
18177 msgstr "轉碼選項"
18178
18179 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
18180 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Psychedelic video filter"
18186 msgstr "複製視訊過濾器"
18187
18188 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Number of puzzle rows"
18191 msgstr "複製數量"
18192
18193 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Number of puzzle columns"
18196 msgstr "複製數量"
18197
18198 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
18199 msgid "Make one tile a black slot"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18203 msgid ""
18204 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18210 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
18211
18212 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Ripple video filter"
18215 msgstr "複製視訊過濾器"
18216
18217 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18218 msgid "Angle in degrees"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18222 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Rotate video filter"
18228 msgstr "複製視訊過濾器"
18229
18230 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Rotate"
18233 msgstr "位元率"
18234
18235 #: modules/video_filter/rss.c:122
18236 msgid "Feed URLs"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/video_filter/rss.c:123
18240 #, fuzzy
18241 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18242 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
18243
18244 #: modules/video_filter/rss.c:124
18245 msgid "Speed of feeds"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/video_filter/rss.c:125
18249 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/video_filter/rss.c:126
18253 msgid "Max length"
18254 msgstr "最大長度"
18255
18256 #: modules/video_filter/rss.c:127
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18259 msgstr "複製數量"
18260
18261 #: modules/video_filter/rss.c:129
18262 msgid "Refresh time"
18263 msgstr "更新時間"
18264
18265 #: modules/video_filter/rss.c:130
18266 msgid ""
18267 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18268 "feeds are never updated."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/video_filter/rss.c:132
18272 msgid "Feed images"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_filter/rss.c:133
18276 msgid "Display feed images if available."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/video_filter/rss.c:140
18280 msgid ""
18281 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18282 "totally opaque."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/video_filter/rss.c:153
18286 msgid "Text position"
18287 msgstr "文字位置"
18288
18289 #: modules/video_filter/rss.c:155
18290 msgid ""
18291 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18292 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18293 "right)."
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_filter/rss.c:159
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Title display mode"
18299 msgstr "延遲"
18300
18301 #: modules/video_filter/rss.c:160
18302 msgid ""
18303 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
18304 "images are enabled, 1 otherwise."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/video_filter/rss.c:175
18308 msgid "Don't show"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/video_filter/rss.c:175
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Always visible"
18314 msgstr "永遠在最上層"
18315
18316 #: modules/video_filter/rss.c:175
18317 msgid "Scroll with feed"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_filter/rss.c:215
18321 #, fuzzy
18322 msgid "RSS and Atom feed display"
18323 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
18324
18325 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18326 msgid "RV32 conversion filter"
18327 msgstr "RV32轉換過濾器"
18328
18329 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18330 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18336 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
18337
18338 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
18339 msgid "Augment contrast between contours."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Sharpen video filter"
18345 msgstr "複製視訊過濾器"
18346
18347 #: modules/video_filter/transform.c:57
18348 msgid "Transform type"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/video_filter/transform.c:58
18352 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/video_filter/transform.c:61
18356 msgid "Rotate by 90 degrees"
18357 msgstr "旋轉90度"
18358
18359 #: modules/video_filter/transform.c:62
18360 msgid "Rotate by 180 degrees"
18361 msgstr "旋轉180度"
18362
18363 #: modules/video_filter/transform.c:62
18364 msgid "Rotate by 270 degrees"
18365 msgstr "旋轉270度"
18366
18367 #: modules/video_filter/transform.c:63
18368 msgid "Flip horizontally"
18369 msgstr "水平翻轉"
18370
18371 #: modules/video_filter/transform.c:63
18372 msgid "Flip vertically"
18373 msgstr "垂直翻轉"
18374
18375 #: modules/video_filter/transform.c:68
18376 msgid "Video transformation filter"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/video_filter/wall.c:54
18380 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/video_filter/wall.c:58
18384 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/video_filter/wall.c:62
18388 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_filter/wall.c:65
18392 msgid "Element aspect ratio"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/video_filter/wall.c:66
18396 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/video_filter/wall.c:72
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Wall video filter"
18402 msgstr "複製視訊過濾器"
18403
18404 #: modules/video_filter/wall.c:73
18405 msgid "Image wall"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/video_filter/wave.c:50
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Wave video filter"
18411 msgstr "複製視訊過濾器"
18412
18413 #: modules/video_output/aa.c:55
18414 msgid "ASCII Art"
18415 msgstr "ASCII Art"
18416
18417 #: modules/video_output/aa.c:58
18418 msgid "ASCII-art video output"
18419 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
18420
18421 #: modules/video_output/caca.c:81
18422 msgid "Color ASCII art video output"
18423 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
18424
18425 #: modules/video_output/directfb.c:69
18426 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/video_output/fb.c:67
18430 msgid "Framebuffer device"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/video_output/fb.c:69
18434 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/video_output/fb.c:77
18438 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18442 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18443 msgid "X11 display"
18444 msgstr "X11顯示"
18445
18446 #: modules/video_output/ggi.c:58
18447 msgid ""
18448 "X11 hardware display to use.\n"
18449 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/video_output/glide.c:64
18453 msgid "3dfx Glide video output"
18454 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
18455
18456 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18457 msgid "HD1000 video output"
18458 msgstr "HD1000視訊輸出"
18459
18460 #: modules/video_output/image.c:49
18461 msgid "Image format"
18462 msgstr "影像格式"
18463
18464 #: modules/video_output/image.c:50
18465 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18466 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
18467
18468 #: modules/video_output/image.c:52
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Image width"
18471 msgstr "影像調整"
18472
18473 #: modules/video_output/image.c:53
18474 msgid ""
18475 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18476 "characteristics."
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/video_output/image.c:57
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Image height"
18482 msgstr "視訊高度"
18483
18484 #: modules/video_output/image.c:58
18485 msgid ""
18486 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18487 "video characteristics."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_output/image.c:62
18491 msgid "Recording ratio"
18492 msgstr "錄製比率"
18493
18494 #: modules/video_output/image.c:63
18495 msgid ""
18496 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/video_output/image.c:66
18500 msgid "Filename prefix"
18501 msgstr "檔案名稱修正"
18502
18503 #: modules/video_output/image.c:67
18504 msgid ""
18505 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18506 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/video_output/image.c:71
18510 msgid "Always write to the same file"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/video_output/image.c:72
18514 msgid ""
18515 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18516 "this case, the number is not appended to the filename."
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/video_output/image.c:83
18520 msgid "Image video output"
18521 msgstr "影像視訊輸出"
18522
18523 #: modules/video_output/mga.c:59
18524 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
18528 #, fuzzy
18529 msgid "DirectX 3D video output"
18530 msgstr "DirectX視訊輸出"
18531
18532 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
18533 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18534 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
18535
18536 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
18537 msgid ""
18538 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18539 "doesn't have any effect when using overlays."
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
18543 msgid "Use video buffers in system memory"
18544 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
18545
18546 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
18547 msgid ""
18548 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18549 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18550 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18551 "doesn't have any effect when using overlays."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
18555 msgid "Use triple buffering for overlays"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
18559 msgid ""
18560 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18561 "better video quality (no flickering)."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
18565 msgid "Name of desired display device"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
18569 msgid ""
18570 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18571 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18572 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
18576 msgid "Enable wallpaper mode "
18577 msgstr "開啟桌布模式"
18578
18579 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
18580 msgid ""
18581 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18582 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18583 "desktop must not already have a wallpaper."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
18587 msgid "DirectX video output"
18588 msgstr "DirectX視訊輸出"
18589
18590 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
18591 msgid "Wallpaper"
18592 msgstr "桌布"
18593
18594 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
18595 msgid "OpenGL video output"
18596 msgstr "OpenGL視訊輸出"
18597
18598 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
18599 msgid "Windows GAPI video output"
18600 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
18601
18602 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
18603 msgid "Windows GDI video output"
18604 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
18605
18606 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18607 msgid "Cube"
18608 msgstr "立方體"
18609
18610 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18611 msgid "Transparent Cube"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/video_output/opengl.c:123
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Cylinder"
18617 msgstr "清除"
18618
18619 #: modules/video_output/opengl.c:123
18620 msgid "Torus"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/video_output/opengl.c:123
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Sphere"
18626 msgstr "速度"
18627
18628 #: modules/video_output/opengl.c:123
18629 msgid "SQUAREXY"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/video_output/opengl.c:123
18633 msgid "SQUARER"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/video_output/opengl.c:123
18637 msgid "ASINXY"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/video_output/opengl.c:123
18641 msgid "ASINR"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/video_output/opengl.c:123
18645 msgid "SINEXY"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: modules/video_output/opengl.c:123
18649 msgid "SINER"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/video_output/opengl.c:151
18653 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/video_output/opengl.c:152
18657 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/video_output/opengl.c:153
18661 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/video_output/opengl.c:154
18665 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/video_output/opengl.c:155
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Point of view x-coordinate"
18671 msgstr "視訊x座標"
18672
18673 #: modules/video_output/opengl.c:156
18674 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/video_output/opengl.c:158
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Point of view y-coordinate"
18680 msgstr "視訊x座標"
18681
18682 #: modules/video_output/opengl.c:159
18683 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/video_output/opengl.c:161
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Point of view z-coordinate"
18689 msgstr "視訊x座標"
18690
18691 #: modules/video_output/opengl.c:162
18692 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/video_output/opengl.c:165
18696 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/video_output/opengl.c:166
18700 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/video_output/opengl.c:168
18704 msgid "Effect"
18705 msgstr "效果"
18706
18707 #: modules/video_output/opengl.c:170
18708 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18712 #, fuzzy
18713 msgid "QT Embedded display"
18714 msgstr "開啟播放清單"
18715
18716 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18717 msgid ""
18718 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18719 "the DISPLAY environment variable."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18723 msgid "QT Embedded video output"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/video_output/sdl.c:101
18727 #, fuzzy
18728 msgid "SDL chroma format"
18729 msgstr "XVimage彩度格式"
18730
18731 #: modules/video_output/sdl.c:103
18732 msgid ""
18733 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
18734 "improve performances by using the most efficient one."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/video_output/sdl.c:113
18738 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18742 msgid "Snapshot width"
18743 msgstr "快照寬度"
18744
18745 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18746 msgid "Width of the snapshot image."
18747 msgstr "設定快照影像的寬度"
18748
18749 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18750 msgid "Snapshot height"
18751 msgstr "快照高度"
18752
18753 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18754 msgid "Height of the snapshot image."
18755 msgstr "設定快照影像的高度"
18756
18757 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18758 msgid "Chroma"
18759 msgstr "彩度"
18760
18761 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18762 msgid ""
18763 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18767 msgid "Cache size (number of images)"
18768 msgstr "快取大小(影像數量)"
18769
18770 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18773 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
18774
18775 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18776 msgid "Snapshot module"
18777 msgstr "快照模組"
18778
18779 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18780 msgid "SVGAlib video output"
18781 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
18782
18783 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18784 msgid "XVideo adaptor number"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18788 msgid ""
18789 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18790 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18794 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18795 msgid "Alternate fullscreen method"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18799 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18800 msgid ""
18801 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18802 "its drawbacks.\n"
18803 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18804 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18805 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18806 "show on top of the video."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18810 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18811 msgid ""
18812 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18813 "DISPLAY environment variable."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18817 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18818 msgid "Screen for fullscreen mode."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18822 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18823 msgid ""
18824 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18825 "1 for the second."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18829 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18833 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18834 msgid "Use shared memory"
18835 msgstr "使用共享記憶體"
18836
18837 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18838 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18839 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18843 msgid "X11 video output"
18844 msgstr "X11視訊輸出"
18845
18846 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18847 msgid ""
18848 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18849 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18853 msgid "XVimage chroma format"
18854 msgstr "XVimage彩度格式"
18855
18856 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18857 msgid ""
18858 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18859 "to improve performances by using the most efficient one."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18863 msgid "XVideo extension video output"
18864 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18865
18866 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18867 msgid "XVMC adaptor number"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18871 msgid ""
18872 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18873 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18877 #, fuzzy
18878 msgid "X11 display name"
18879 msgstr "延遲"
18880
18881 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18882 msgid ""
18883 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18884 "the value of the DISPLAY environment variable."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18890 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
18891
18892 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18893 msgid ""
18894 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18895 "0 for first screen, 1 for the second."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18899 #, fuzzy
18900 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18901 msgstr "介面模組"
18902
18903 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18904 msgid "You can choose the crop style to apply."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18908 #, fuzzy
18909 msgid "XVMC extension video output"
18910 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18911
18912 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18913 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18914 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
18915
18916 #: modules/visualization/goom.c:58
18917 msgid "Goom display width"
18918 msgstr "Goom顯示寬度"
18919
18920 #: modules/visualization/goom.c:59
18921 msgid "Goom display height"
18922 msgstr "Goom顯示高度"
18923
18924 #: modules/visualization/goom.c:60
18925 msgid ""
18926 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18927 "will be prettier but more CPU intensive)."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/visualization/goom.c:63
18931 msgid "Goom animation speed"
18932 msgstr "Goom動畫速度"
18933
18934 #: modules/visualization/goom.c:64
18935 #, fuzzy
18936 msgid ""
18937 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18938 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
18939
18940 #: modules/visualization/goom.c:70
18941 msgid "Goom"
18942 msgstr "Goom"
18943
18944 #: modules/visualization/goom.c:71
18945 msgid "Goom effect"
18946 msgstr "Goom效果"
18947
18948 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18949 msgid "Effects list"
18950 msgstr "效果清單"
18951
18952 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18953 msgid ""
18954 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18955 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18959 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18960 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
18961
18962 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18963 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18964 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
18965
18966 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18967 msgid "Number of bands"
18968 msgstr "頻帶數量"
18969
18970 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18971 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18972 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18973
18974 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18977 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18978
18979 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18980 msgid "Band separator"
18981 msgstr "頻帶分離器"
18982
18983 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18984 msgid "Number of blank pixels between bands."
18985 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18986
18987 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18988 msgid "Amplification"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18992 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18996 msgid "Enable peaks"
18997 msgstr "開啟峰值"
18998
18999 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19000 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19004 msgid "Enable original graphic spectrum"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19008 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Enable bands"
19014 msgstr "啟動音訊"
19015
19016 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19017 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Enable base"
19023 msgstr "開啟峰值"
19024
19025 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19026 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19030 msgid "Base pixel radius"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19034 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Spectral sections"
19040 msgstr "選擇"
19041
19042 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19043 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19047 msgid "Peak height"
19048 msgstr "峰值高度"
19049
19050 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Total pixel height of the peak items."
19053 msgstr "設定快照影像的高度"
19054
19055 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19056 msgid "Peak extra width"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19060 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19064 msgid "V-plane color"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19068 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19072 msgid "Number of stars"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19076 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Visualizer"
19082 msgstr "視覺化過濾器"
19083
19084 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19085 msgid "Visualizer filter"
19086 msgstr "視覺化過濾器"
19087
19088 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19089 msgid "Spectrum analyser"
19090 msgstr "頻譜分析器"
19091
19092 #, fuzzy
19093 #~ msgid "Sound Files"
19094 #~ msgstr "環繞等級(0-100)"
19095
19096 #~ msgid "Growl server"
19097 #~ msgstr "Growl伺服器"
19098
19099 #~ msgid "Growl password"
19100 #~ msgstr "Growl密碼"
19101
19102 #~ msgid "Growl UDP port"
19103 #~ msgstr "Growl UDP埠"
19104
19105 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
19106 #~ msgstr "這是將會使用的多工器"
19107
19108 #, fuzzy
19109 #~ msgid "Halve sample rate"
19110 #~ msgstr "採樣率"
19111
19112 #, fuzzy
19113 #~ msgid "Video monitoring filter"
19114 #~ msgstr "視訊過濾器"
19115
19116 #, fuzzy
19117 #~ msgid "Video Monitor"
19118 #~ msgstr "視訊過濾器"
19119
19120 #, fuzzy
19121 #~ msgid "Statistics input file"
19122 #~ msgstr "統計"
19123
19124 #, fuzzy
19125 #~ msgid "Statistics output file"
19126 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
19127
19128 #, fuzzy
19129 #~ msgid "Form"
19130 #~ msgstr "正常"
19131
19132 #, fuzzy
19133 #~ msgid "Send bitrate"
19134 #~ msgstr "採樣率"
19135
19136 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19137 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
19138
19139 #~ msgid "Errors"
19140 #~ msgstr "錯誤"
19141
19142 #~ msgid "Login"
19143 #~ msgstr "登入"
19144
19145 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19146 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
19147
19148 #~ msgid "Podcast Link"
19149 #~ msgstr "Podcast連結"
19150
19151 #~ msgid "Podcast Copyright"
19152 #~ msgstr "Podcast版權"
19153
19154 #~ msgid "Podcast Category"
19155 #~ msgstr "Podcast分類"
19156
19157 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19158 #~ msgstr "Podcast字幕"
19159
19160 #~ msgid "Sorted by Album"
19161 #~ msgstr "依專輯排序"
19162
19163 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19164 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
19165
19166 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19167 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
19168
19169 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19170 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
19171
19172 #~ msgid "Growl"
19173 #~ msgstr "Growl"
19174
19175 #~ msgid "Vertical border width"
19176 #~ msgstr "垂直邊框寬度"
19177
19178 #~ msgid "Horizontal border width"
19179 #~ msgstr "水平邊框寬度"
19180
19181 #~ msgid "Create"
19182 #~ msgstr "建立"
19183
19184 #~ msgid "Number of streams"
19185 #~ msgstr "串流數量"
19186
19187 #~ msgid "Center-Center"
19188 #~ msgstr "正中"
19189
19190 #~ msgid "Left-Center"
19191 #~ msgstr "左中"
19192
19193 #~ msgid "Right-Center"
19194 #~ msgstr "右中"
19195
19196 #~ msgid "Center-Top"
19197 #~ msgstr "中上"
19198
19199 #~ msgid "Left-Top"
19200 #~ msgstr "左上"
19201
19202 #~ msgid "Right-Top"
19203 #~ msgstr "右上"
19204
19205 #~ msgid "Center-Bottom"
19206 #~ msgstr "中下"
19207
19208 #~ msgid "Left-Bottom"
19209 #~ msgstr "左下"
19210
19211 #~ msgid "Right-Bottom"
19212 #~ msgstr "右下"
19213
19214 #~ msgid "Interfaces"
19215 #~ msgstr "介面"
19216
19217 #~ msgid "Go To Position"
19218 #~ msgstr "前往位置"
19219
19220 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19221 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
19222
19223 #~ msgid "Small playlist"
19224 #~ msgstr "小型播放清單"
19225
19226 #~ msgid "URL : "
19227 #~ msgstr "URL : "
19228
19229 #~ msgid "file size : "
19230 #~ msgstr "檔案大小 : "
19231
19232 #~ msgid "Choose a mirror"
19233 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
19234
19235 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19236 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
19237
19238 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19239 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
19240
19241 #~ msgid "Shout"
19242 #~ msgstr "Shout"
19243
19244 #~ msgid "Open MRL"
19245 #~ msgstr "開啟MRL"
19246
19247 #~ msgid "Choose audio track"
19248 #~ msgstr "選擇音軌"
19249
19250 #~ msgid "Current version"
19251 #~ msgstr "目前的版本"
19252
19253 #~ msgid "Your version"
19254 #~ msgstr "你的版本"
19255
19256 #~ msgid "Mirror"
19257 #~ msgstr "鏡像"
19258
19259 #~ msgid "Streamming"
19260 #~ msgstr "串流"
19261
19262 #~ msgid "General interface setttings"
19263 #~ msgstr "一般介面設定"
19264
19265 #~ msgid "Video snapshot directory"
19266 #~ msgstr "視訊快照目錄"
19267
19268 #~ msgid "DCA"
19269 #~ msgstr "DCA"
19270
19271 #, fuzzy
19272 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
19273 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19274
19275 #, fuzzy
19276 #~ msgid ""
19277 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
19278 #~ "possibly before an I-frame. "
19279 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
19280
19281 #, fuzzy
19282 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
19283 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
19284
19285 #, fuzzy
19286 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
19287 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
19288
19289 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
19290 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
19291
19292 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
19293 #~ msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
19294
19295 #~ msgid "Podcast Keywords"
19296 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
19297
19298 #~ msgid "Dismiss"
19299 #~ msgstr "取消"
19300
19301 #~ msgid "Timestamp"
19302 #~ msgstr "時間戳記"
19303
19304 #~ msgid "MSN"
19305 #~ msgstr "MSN"
19306
19307 #~ msgid " to "
19308 #~ msgstr " 到 "
19309
19310 #~ msgid "Check for updates..."
19311 #~ msgstr "檢查更新..."
19312
19313 #~ msgid "fps"
19314 #~ msgstr "fps"
19315
19316 #~ msgid "Text rendering"
19317 #~ msgstr "字體表現"
19318
19319 #~ msgid "DTS"
19320 #~ msgstr "DTS"
19321
19322 #~ msgid "Check for updates now !"
19323 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
19324
19325 #~ msgid "Ascii Art"
19326 #~ msgstr "Ascii Art"
19327
19328 #~ msgid "Properties"
19329 #~ msgstr "屬性"
19330
19331 #~ msgid "from "
19332 #~ msgstr "從 "
19333
19334 #~ msgid "Save As..."
19335 #~ msgstr "另存新擋..."
19336
19337 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19338 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19339
19340 #~ msgid "UPnP"
19341 #~ msgstr "UPnP"
19342
19343 #~ msgid "RSS"
19344 #~ msgstr "RSS"
19345
19346 #~ msgid "Next Chapter"
19347 #~ msgstr "下一章"
19348
19349 #~ msgid "Previous Chapter"
19350 #~ msgstr "上一章"
19351
19352 #~ msgid "file"
19353 #~ msgstr "檔案"
19354
19355 #~ msgid "Flags"
19356 #~ msgstr "旗標"
19357
19358 #~ msgid "Audio Bitrate"
19359 #~ msgstr "音訊位元率"
19360
19361 #~ msgid "Pop/Funk"
19362 #~ msgstr "流行樂/放客"
19363
19364 #~ msgid "Psychadelic"
19365 #~ msgstr "迷幻音樂"
19366
19367 #~ msgid "Acid Punk"
19368 #~ msgstr "迷幻龐克"
19369
19370 #~ msgid "Acid Jazz"
19371 #~ msgstr "迷幻爵士"
19372
19373 #~ msgid "Rock & Roll"
19374 #~ msgstr "搖滾樂"
19375
19376 #~ msgid "Hard Rock"
19377 #~ msgstr "重搖滾"
19378
19379 #~ msgid "GNOME"
19380 #~ msgstr "GNOME"
19381
19382 #~ msgid "Open _Disc..."
19383 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
19384
19385 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19386 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
19387
19388 #~ msgid "_Network Stream..."
19389 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
19390
19391 #~ msgid "_Eject Disc"
19392 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
19393
19394 #~ msgid "Eject disc"
19395 #~ msgstr "彈出光碟"
19396
19397 #~ msgid "_Title"
19398 #~ msgstr "標題(_T)"
19399
19400 #~ msgid "_Chapter"
19401 #~ msgstr "章(_C)"
19402
19403 #~ msgid "_Language"
19404 #~ msgstr "語言(_L)"
19405
19406 #~ msgid "_Subtitles"
19407 #~ msgstr "字幕(_S)"
19408
19409 #~ msgid "_Fullscreen"
19410 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
19411
19412 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19413 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19414
19415 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
19416 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
19417
19418 #~ msgid "Gtk+"
19419 #~ msgstr "Gtk+"
19420
19421 #~ msgid "_Settings"
19422 #~ msgstr "設定(_S)"
19423
19424 #~ msgid "_Help"
19425 #~ msgstr "說明(_H)"
19426
19427 #~ msgid "_About..."
19428 #~ msgstr "關於(_A)..."
19429
19430 #~ msgid "_Play"
19431 #~ msgstr "播放(_P)"
19432
19433 #~ msgid "_Invert"
19434 #~ msgstr "反轉(_I)"
19435
19436 #~ msgid "_Select"
19437 #~ msgstr "選擇(_S)"
19438
19439 #~ msgid "Selected:"
19440 #~ msgstr "已選取:"
19441
19442 #~ msgid "Gtk2 interface"
19443 #~ msgstr "Gtk2介面"
19444
19445 #~ msgid "_New"
19446 #~ msgstr "新增(_N)"
19447
19448 #~ msgid "TTL"
19449 #~ msgstr "TTL"
19450
19451 #~ msgid "Ogg"
19452 #~ msgstr "Ogg"
19453
19454 #~ msgid "MPEG PS"
19455 #~ msgstr "MPEG PS"
19456
19457 #~ msgid "MPEG 4"
19458 #~ msgstr "MPEG 4"
19459
19460 #~ msgid "MPEG 1"
19461 #~ msgstr "MPEG 1"
19462
19463 #~ msgid "Quicktime"
19464 #~ msgstr "Quicktime"
19465
19466 #~ msgid "http://"
19467 #~ msgstr "http://"
19468
19469 #~ msgid "udp://@:1234"
19470 #~ msgstr "udp://@:1234"
19471
19472 #~ msgid "udp6://@:1234"
19473 #~ msgstr "udp6://@:1234"
19474
19475 #~ msgid "rtp://"
19476 #~ msgstr "rtp://"
19477
19478 #~ msgid "rtp6://"
19479 #~ msgstr "rtp6://"
19480
19481 #~ msgid "/dev/dsp"
19482 #~ msgstr "/dev/dsp"
19483
19484 #~ msgid "/dev/video"
19485 #~ msgstr "/dev/video"
19486
19487 #~ msgid "http://www.videolan.org"
19488 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
19489
19490 #~ msgid "Open a network stream"
19491 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
19492
19493 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
19494 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
19495
19496 #~ msgid "Exit this program"
19497 #~ msgstr "離開這個程式"
19498
19499 #~ msgid "About this program"
19500 #~ msgstr "關於這個程式"
19501
19502 #~ msgid "Simple &Open ..."
19503 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
19504
19505 #~ msgid "&Eject Disc"
19506 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
19507
19508 #~ msgid "E&xit"
19509 #~ msgstr "結束(&X)"
19510
19511 #~ msgid "&File info..."
19512 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
19513
19514 #~ msgid ""
19515 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
19516 #~ "\n"
19517 #~ msgstr ""
19518 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
19519 #~ "\n"
19520
19521 #~ msgid "Audio menu"
19522 #~ msgstr "音訊選單"
19523
19524 #~ msgid "&Simple Add..."
19525 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
19526
19527 #~ msgid "&Disable"
19528 #~ msgstr "停用(&D)"
19529
19530 #~ msgid "no info"
19531 #~ msgstr "沒有資訊"
19532
19533 #~ msgid "General Settings"
19534 #~ msgstr "一般設定"
19535
19536 #~ msgid "Standard stream"
19537 #~ msgstr "標準串流"
19538
19539 #~ msgid "Adjust"
19540 #~ msgstr "調整"
19541
19542 #~ msgid "logo"
19543 #~ msgstr "logo"
19544
19545 #~ msgid "X11"
19546 #~ msgstr "X11"
19547
19548 #~ msgid "XOSD module"
19549 #~ msgstr "XOSD模組"
19550
19551 #~ msgid "Close Menu"
19552 #~ msgstr "關閉選單"
19553
19554 #~ msgid "&Title:"
19555 #~ msgstr "標題(&T):"
19556
19557 #~ msgid "&Chapter:"
19558 #~ msgstr "章(&C):"
19559
19560 #~ msgid "Open &file..."
19561 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
19562
19563 #~ msgid "Open &disc..."
19564 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
19565
19566 #~ msgid "&Network stream..."
19567 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
19568
19569 #~ msgid "&Hide interface"
19570 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
19571
19572 #~ msgid "&Chapter"
19573 #~ msgstr "章(&C)"
19574
19575 #~ msgid "&Language"
19576 #~ msgstr "語言(&L)"
19577
19578 #~ msgid "&Subtitles"
19579 #~ msgstr "字幕(&S)"
19580
19581 #~ msgid "Network Stream..."
19582 #~ msgstr "網路串流..."
19583
19584 #~ msgid "&Add subtitles..."
19585 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
19586
19587 #~ msgid "Exit"
19588 #~ msgstr "離開"
19589
19590 #~ msgid "&Fullscreen"
19591 #~ msgstr "全螢幕(&F)"
19592
19593 #~ msgid "Select next title"
19594 #~ msgstr "選擇下一標題"
19595
19596 #~ msgid "&Mute"
19597 #~ msgstr "靜音(&M)"
19598
19599 #~ msgid "Open network"
19600 #~ msgstr "開啟網路"
19601
19602 #~ msgid "All files"
19603 #~ msgstr "所有檔案"
19604
19605 #~ msgid "Add file"
19606 #~ msgstr "增加檔案"
19607
19608 #~ msgid "Stream Output MRL"
19609 #~ msgstr "串流輸出MRL"
19610
19611 #~ msgid "A_udio"
19612 #~ msgstr "音訊(_U)"
19613
19614 #~ msgid "Open a File"
19615 #~ msgstr "開啟一個檔案"
19616
19617 #~ msgid "Open file..."
19618 #~ msgstr "開啟檔案..."
19619
19620 #~ msgid "Open disc..."
19621 #~ msgstr "開啟光碟..."
19622
19623 #~ msgid "Network stream..."
19624 #~ msgstr "網路串流..."
19625
19626 #~ msgid "Video filters settings"
19627 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
19628
19629 #~ msgid "CDDB Category"
19630 #~ msgstr "CDDB分類"
19631
19632 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19633 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
19634
19635 #~ msgid "CDDB Year"
19636 #~ msgstr "CDDB年份"
19637
19638 #~ msgid "CDDB Title"
19639 #~ msgstr "CDDB標題"
19640
19641 #, fuzzy
19642 #~ msgid "Console"
19643 #~ msgstr "控制"
19644
19645 #~ msgid "Manually added"
19646 #~ msgstr "手動增加"
19647
19648 #~ msgid "All items, unsorted"
19649 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
19650
19651 #, fuzzy
19652 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19653 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
19654
19655 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19656 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "Listeners"
19660 #~ msgstr "濾波器"
19661
19662 #, fuzzy
19663 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19664 #~ msgstr "調變類型"
19665
19666 #, fuzzy
19667 #~ msgid "Podcast Author"
19668 #~ msgstr "製作人"
19669
19670 #, fuzzy
19671 #~ msgid "Podcast Duration"
19672 #~ msgstr "編碼器描述"
19673
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid "Mime type"
19676 #~ msgstr "光碟類型"
19677
19678 #~ msgid "Open Messages Window"
19679 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
19680
19681 #, fuzzy
19682 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19683 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
19684
19685 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19686 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
19687
19688 #~ msgid "M3U file"
19689 #~ msgstr "M3U檔案"
19690
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid "Sorted by Artist"
19693 #~ msgstr "依製作人排序"
19694
19695 #~ msgid "DAAP access"
19696 #~ msgstr "DAAP存取"
19697
19698 #, fuzzy
19699 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19700 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
19701
19702 #~ msgid "History parameter"
19703 #~ msgstr "歷史參數"
19704
19705 #~ msgid "Motion detect"
19706 #~ msgstr "動作偵測"
19707
19708 #~ msgid "Standard Play"
19709 #~ msgstr "標準播放"
19710
19711 #~ msgid "Image"
19712 #~ msgstr "影像"
19713
19714 #~ msgid "Adjust Image"
19715 #~ msgstr "調整影像"
19716
19717 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
19718 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid ""
19722 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
19723 #~ "transcoding"
19724 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
19725
19726 #~ msgid "delay"
19727 #~ msgstr "延遲"
19728
19729 #~ msgid "More info"
19730 #~ msgstr "更多資訊"
19731
19732 #~ msgid "Control interface settings"
19733 #~ msgstr "控制介面設定"
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19737 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
19738
19739 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19740 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
19741
19742 #~ msgid ""
19743 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19744 #~ "mode."
19745 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
19746
19747 #~ msgid ""
19748 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19749 #~ "be stored."
19750 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
19751
19752 #, fuzzy
19753 #~ msgid "Program to select"
19754 #~ msgstr "程式"
19755
19756 #, fuzzy
19757 #~ msgid "Programs to select"
19758 #~ msgstr "程式"
19759
19760 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19761 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
19762
19763 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19764 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
19765
19766 #~ msgid "Preferred codecs list"
19767 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
19768
19769 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19770 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
19771
19772 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19773 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
19774
19775 #, fuzzy
19776 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19777 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
19778
19779 #~ msgid "Output channels number"
19780 #~ msgstr "輸出頻道數量"
19781
19782 #, fuzzy
19783 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19784 #~ msgstr "字幕"
19785
19786 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19787 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
19788
19789 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19790 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
19791
19792 #~ msgid "Advanced output:"
19793 #~ msgstr "進階輸出:"
19794
19795 #~ msgid "Output Options"
19796 #~ msgstr "輸出選項"
19797
19798 #~ msgid "Transcode options"
19799 #~ msgstr "轉碼選項"
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19803 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
19804
19805 #~ msgid "Last skin used"
19806 #~ msgstr "上一個使用的面板"
19807
19808 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19809 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
19810
19811 #~ msgid "Config of last used skin."
19812 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
19813
19814 #~ msgid "Output methods"
19815 #~ msgstr "輸出方式"
19816
19817 #~ msgid "Miscellaneous options"
19818 #~ msgstr "雜項選項"
19819
19820 #~ msgid "Subtitles options"
19821 #~ msgstr "字幕選項"
19822
19823 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19824 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
19825
19826 #~ msgid "Font filename"
19827 #~ msgstr "字型檔案名稱"
19828
19829 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19830 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
19831
19832 #~ msgid ""
19833 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19834 #~ "output."
19835 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
19836
19837 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
19838 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
19839
19840 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19841 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
19842
19843 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19844 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
19845
19846 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19847 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19848
19849 #~ msgid ""
19850 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
19851 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
19852
19853 #~ msgid ""
19854 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19855 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
19856
19857 #~ msgid ""
19858 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19859 #~ "output."
19860 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
19861
19862 #, fuzzy
19863 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
19864 #~ msgstr "輸出裝置"
19865
19866 #, fuzzy
19867 #~ msgid ""
19868 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19869 #~ "output."
19870 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19871
19872 #~ msgid ""
19873 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19874 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19878 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19882 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid ""
19886 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19887 #~ "subpictures overlaying."
19888 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
19889
19890 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
19891 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
19892
19893 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19894 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
19895
19896 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19897 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
19898
19899 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19900 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
19901
19902 #~ msgid ""
19903 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19904 #~ "output."
19905 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
19906
19907 #~ msgid ""
19908 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19909 #~ "streaming output."
19910 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
19911
19912 #~ msgid "List of video output modules"
19913 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
19914
19915 #, fuzzy
19916 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19917 #~ msgstr "視訊y座標"
19918
19919 #, fuzzy
19920 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19921 #~ msgstr "VLM設定檔"
19922
19923 #, fuzzy
19924 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19925 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
19926
19927 #~ msgid "Select effect"
19928 #~ msgstr "選擇效果"
19929
19930 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19931 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
19932
19933 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19934 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
19935
19936 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19937 #~ msgstr "陰影的補償像素"
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19941 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
19942
19943 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19944 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
19945
19946 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19947 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "Podcast playlist import"
19951 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
19952
19953 #~ msgid "Text subtitles demux"
19954 #~ msgstr "文字字幕解多工"
19955
19956 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19957 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
19958
19959 #~ msgid "Enable CABAC"
19960 #~ msgstr "啟用CABAC"
19961
19962 #~ msgid "Enable loop filter"
19963 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
19964
19965 #~ msgid "Analyse mode"
19966 #~ msgstr "分析模式"
19967
19968 #~ msgid "Item Info"
19969 #~ msgstr "項目資訊"
19970
19971 #~ msgid "Time To Live"
19972 #~ msgstr "有效時間"
19973
19974 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19975 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
19976
19977 #~ msgid " "
19978 #~ msgstr " "
19979
19980 #~ msgid "CoreAudio output"
19981 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
19982
19983 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19984 #~ msgstr "向後10秒鐘"
19985
19986 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19987 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
19988
19989 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19990 #~ msgstr "向後1分鐘"
19991
19992 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19993 #~ msgstr "向後5分鐘"
19994
19995 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19996 #~ msgstr "向前10秒鐘"
19997
19998 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19999 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
20000
20001 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20002 #~ msgstr "向前1分鐘"
20003
20004 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20005 #~ msgstr "向後5分鐘"
20006
20007 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20008 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
20009
20010 #, fuzzy
20011 #~ msgid "Windows GAPI"
20012 #~ msgstr "視窗"
20013
20014 #, fuzzy
20015 #~ msgid "Windows GDI"
20016 #~ msgstr "視窗"
20017
20018 #~ msgid "Audio output volume"
20019 #~ msgstr "輸出音量"
20020
20021 #~ msgid "Network interface address"
20022 #~ msgstr "網路介面位置"
20023
20024 #~ msgid "Choose program (SID)"
20025 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
20026
20027 #~ msgid "Choose programs"
20028 #~ msgstr "選擇程式"
20029
20030 #~ msgid "Choose subtitles track"
20031 #~ msgstr "選擇字幕軌"
20032
20033 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20034 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
20035
20036 #~ msgid "Channel mixer"
20037 #~ msgstr "頻道混音器"
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "Wizard..."
20041 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
20042
20043 #~ msgid "Controls"
20044 #~ msgstr "控制"
20045
20046 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20047 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
20048
20049 #~ msgid "SLP input"
20050 #~ msgstr "SLP輸入"
20051
20052 #~ msgid "Joystick device"
20053 #~ msgstr "搖桿裝置"
20054
20055 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
20056 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
20057
20058 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20059 #~ msgstr "重複時間(ms)"
20060
20061 #~ msgid "Wait time (ms)"
20062 #~ msgstr "等候時間(ms)"
20063
20064 #~ msgid "Action mapping"
20065 #~ msgstr "動作對應"
20066
20067 #~ msgid "Joystick control interface"
20068 #~ msgstr "搖桿控制介面"
20069
20070 #~ msgid "Show tooltips"
20071 #~ msgstr "顯示工具提示"
20072
20073 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20074 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
20075
20076 #~ msgid "Interface default search path"
20077 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
20078
20079 #~ msgid "GNOME interface"
20080 #~ msgstr "GNOME介面"
20081
20082 #~ msgid "Open Disc Media"
20083 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
20084
20085 #~ msgid "Select a network stream"
20086 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
20087
20088 #~ msgid "Choose title"
20089 #~ msgstr "選擇標題"
20090
20091 #~ msgid "Choose chapter"
20092 #~ msgstr "選擇章節"
20093
20094 #~ msgid "Open the playlist window"
20095 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
20096
20097 #~ msgid "Open the module manager"
20098 #~ msgstr "開啟模組管理員"
20099
20100 #~ msgid "Open the messages window"
20101 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
20102
20103 #~ msgid "Select audio channel"
20104 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
20105
20106 #~ msgid "Select subtitles channel"
20107 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
20108
20109 #~ msgid "Open disc"
20110 #~ msgstr "開啟光碟"
20111
20112 #~ msgid "Stop stream"
20113 #~ msgstr "停止串流"
20114
20115 #~ msgid "Pause stream"
20116 #~ msgstr "暫停串流"
20117
20118 #~ msgid "Fast"
20119 #~ msgstr "快速"
20120
20121 #~ msgid "Previous file"
20122 #~ msgstr "上一個檔案"
20123
20124 #~ msgid "Next file"
20125 #~ msgstr "下一個檔案"
20126
20127 #~ msgid "Title:"
20128 #~ msgstr "標題:"
20129
20130 #~ msgid "Select previous title"
20131 #~ msgstr "選擇上一個標題"
20132
20133 #~ msgid "Chapter:"
20134 #~ msgstr "章節:"
20135
20136 #~ msgid "Select previous chapter"
20137 #~ msgstr "選擇上一個章節"
20138
20139 #~ msgid "Switch program"
20140 #~ msgstr "切換程式"
20141
20142 #~ msgid "Playlist..."
20143 #~ msgstr "播放清單..."
20144
20145 #~ msgid "Open Stream"
20146 #~ msgstr "開啟串流"
20147
20148 #~ msgid "stream output"
20149 #~ msgstr "串流輸出"
20150
20151 #~ msgid "Modules"
20152 #~ msgstr "模組"
20153
20154 #~ msgid "Item"
20155 #~ msgstr "項目"
20156
20157 #~ msgid "stream output (MRL)"
20158 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
20159
20160 #~ msgid "Path:"
20161 #~ msgstr "路徑:"
20162
20163 #~ msgid "Gtk+ interface"
20164 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
20165
20166 #~ msgid "Close the window"
20167 #~ msgstr "關閉視窗"
20168
20169 #~ msgid "Exit the program"
20170 #~ msgstr "離開程式"
20171
20172 #~ msgid "About this application"
20173 #~ msgstr "關於這個應用程式"
20174
20175 #~ msgid "Play Stream"
20176 #~ msgstr "播放串流"
20177
20178 #~ msgid "Pause Stream"
20179 #~ msgstr "暫停串流"
20180
20181 #~ msgid "Play Slower"
20182 #~ msgstr "慢速播放"
20183
20184 #~ msgid "Play Faster"
20185 #~ msgstr "快速播放"
20186
20187 #~ msgid "Open Playlist"
20188 #~ msgstr "開啟播放清單"
20189
20190 #~ msgid "Previous File"
20191 #~ msgstr "上一個檔案"
20192
20193 #~ msgid "Next File"
20194 #~ msgstr "下一個檔案"
20195
20196 #~ msgid "Open Target"
20197 #~ msgstr "開啟目標"
20198
20199 #~ msgid "Select a subtitles file"
20200 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
20201
20202 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20203 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
20204
20205 #~ msgid "Use stream output"
20206 #~ msgstr "使用串流輸出"
20207
20208 #~ msgid "Stream output configuration "
20209 #~ msgstr "串流輸出組態"
20210
20211 #~ msgid "Select File"
20212 #~ msgstr "選擇檔案"
20213
20214 #~ msgid "Go To:"
20215 #~ msgstr "前往:"
20216
20217 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20218 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
20219
20220 #~ msgid "Title %d (%d)"
20221 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
20222
20223 #~ msgid "Chapter %d"
20224 #~ msgstr "章節 %d"
20225
20226 #~ msgid "Disk type"
20227 #~ msgstr "磁碟類型"
20228
20229 #~ msgid "Starting position"
20230 #~ msgstr "起始位置"
20231
20232 #~ msgid "Title "
20233 #~ msgstr "標題 "
20234
20235 #~ msgid "Chapter "
20236 #~ msgstr "章節 "
20237
20238 #~ msgid "Device name "
20239 #~ msgstr "裝置名稱 "
20240
20241 #~ msgid "Languages"
20242 #~ msgstr "語言"
20243
20244 #~ msgid "language"
20245 #~ msgstr "語言"
20246
20247 #~ msgid "Open &Disk"
20248 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
20249
20250 #~ msgid "Open &Stream"
20251 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
20252
20253 #~ msgid "&Stop"
20254 #~ msgstr "停止(&S)"
20255
20256 #~ msgid "&Play"
20257 #~ msgstr "播放(&P)"
20258
20259 #~ msgid "P&ause"
20260 #~ msgstr "暫停(&A)"
20261
20262 #~ msgid "&Slow"
20263 #~ msgstr "慢速(&S)"
20264
20265 #~ msgid "Fas&t"
20266 #~ msgstr "快速(&T)"
20267
20268 #~ msgid "Stream info..."
20269 #~ msgstr "串流資訊..."
20270
20271 #~ msgid "Opens an existing document"
20272 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
20273
20274 #~ msgid "Opens a recently used file"
20275 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
20276
20277 #~ msgid "Quits the application"
20278 #~ msgstr "離開應用程式"
20279
20280 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20281 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
20282
20283 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20284 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
20285
20286 #~ msgid "Opens a disk"
20287 #~ msgstr "開啟磁碟"
20288
20289 #~ msgid "Opens a network stream"
20290 #~ msgstr "開啟網路串流"
20291
20292 #~ msgid "Starts playback"
20293 #~ msgstr "開始重播"
20294
20295 #~ msgid "Opening file..."
20296 #~ msgstr "開啟檔案中..."
20297
20298 #~ msgid "Exiting..."
20299 #~ msgstr "離開..."
20300
20301 #~ msgid "KDE interface"
20302 #~ msgstr "KDE介面"
20303
20304 #~ msgid "Messages:"
20305 #~ msgstr "訊息:"
20306
20307 #~ msgid "Protocol"
20308 #~ msgstr "協定"
20309
20310 #~ msgid "Address "
20311 #~ msgstr "位置 "
20312
20313 #~ msgid "Port "
20314 #~ msgstr "埠 "
20315
20316 #~ msgid "Video Filters"
20317 #~ msgstr "視訊過濾器"
20318
20319 #~ msgid "Demux number"
20320 #~ msgstr "解多工器數量"
20321
20322 #, fuzzy
20323 #~ msgid "Next >"
20324 #~ msgstr "下一項"
20325
20326 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
20327 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
20328
20329 #~ msgid "Choose here your input stream"
20330 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
20331
20332 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20333 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
20334
20335 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20336 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
20337
20338 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20339 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
20340
20341 #~ msgid "DivX first version"
20342 #~ msgstr "DivX第一版"
20343
20344 #~ msgid "DivX second version"
20345 #~ msgstr "DivX第二版"
20346
20347 #~ msgid "DivX third version"
20348 #~ msgstr "DivX第三版"
20349
20350 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
20351 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
20352
20353 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
20354 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
20355
20356 #~ msgid "DVD audio format"
20357 #~ msgstr "DVD音訊格式"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Pashto"
20361 #~ msgstr "貼上"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "Tetum"
20365 #~ msgstr "頻譜"
20366
20367 #~ msgid "Time to live"
20368 #~ msgstr "有效時間"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "Showintf"
20372 #~ msgstr "顯示介面"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Telnet"
20376 #~ msgstr "選擇"
20377
20378 #~ msgid "&Invert"
20379 #~ msgstr "反向(&I)"
20380
20381 #~ msgid "&Select All"
20382 #~ msgstr "全選(&S)"
20383
20384 #~ msgid "PLS file"
20385 #~ msgstr "PLS檔案"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "wxWindows"
20389 #~ msgstr "視窗"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20393 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
20394
20395 #~ msgid "Choose audio channel"
20396 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
20397
20398 #~ msgid "Choose subtitle track"
20399 #~ msgstr "選擇字幕軌"
20400
20401 #~ msgid "Choose a stream output"
20402 #~ msgstr "選擇串流輸出"
20403
20404 #~ msgid "Loop playlist on end"
20405 #~ msgstr "循環播放清單"
20406
20407 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20408 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
20409
20410 #~ msgid "Screenshot Path"
20411 #~ msgstr "畫面快照路徑"
20412
20413 #~ msgid "Screenshot Format"
20414 #~ msgstr "畫面快照格式"
20415
20416 #~ msgid "vlc preferences"
20417 #~ msgstr "vlc偏好設定"
20418
20419 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
20420 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
20421
20422 #~ msgid "Select file or directory"
20423 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
20424
20425 #~ msgid "Repeat"
20426 #~ msgstr "重複"
20427
20428 #~ msgid "SAP interface"
20429 #~ msgstr "SAP介面"
20430
20431 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20432 #~ msgstr "亂化播放清單"
20433
20434 #~ msgid "Stop Stream"
20435 #~ msgstr "停止串流"
20436
20437 #~ msgid "Play stream"
20438 #~ msgstr "播放串流"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "Loop filter"
20442 #~ msgstr "Logo檔名"
20443
20444 #~ msgid "Random effect"
20445 #~ msgstr "隨機效果"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "Disc Type"
20449 #~ msgstr "光碟類型"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "Browse"
20453 #~ msgstr "瀏覽..."
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "Big"
20457 #~ msgstr "亮度"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "Alignment"
20461 #~ msgstr "視訊對齊"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "Extra Audio File"
20465 #~ msgstr "音訊濾波器"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "Media File"
20469 #~ msgstr "檔案"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "text"
20473 #~ msgstr "下一項"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "QWidget"
20477 #~ msgstr "寬度"
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "geometry"
20481 #~ msgstr "頻譜"
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "spacing"
20485 #~ msgstr "快取"
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "Line"
20489 #~ msgstr "時間"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "line"
20493 #~ msgstr "清除"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid "orientation"
20497 #~ msgstr "更多資訊"
20498
20499 #, fuzzy
20500 #~ msgid "QGroupBox"
20501 #~ msgstr "群組"
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "enabled"
20505 #~ msgstr "啟動"
20506
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20509 #~ msgstr "水平翻轉"
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "Disk"
20513 #~ msgstr "光碟"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "Stream information"
20517 #~ msgstr "更多資訊"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "Audioscrobbler username"
20521 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "Audioscrobbler password"
20525 #~ msgstr "SOCKS密碼"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Connecting..."
20529 #~ msgstr "設定..."
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "Filters (v2)"
20533 #~ msgstr "濾波器"
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "Dummy video filter"
20537 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "Dummy VF"
20541 #~ msgstr "虛擬"
20542
20543 #~ msgid "Control"
20544 #~ msgstr "控制"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "Telnet Interface host"
20548 #~ msgstr "一般介面設定"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
20552 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
20553
20554 #~ msgid ""
20555 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20556 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
20557
20558 #~ msgid ""
20559 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20560 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
20561
20562 #~ msgid "Jump"
20563 #~ msgstr "跳至"