]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
* updated the po-files
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc/vlc.h:587
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
37 msgid "General"
38 msgstr "一般"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:43
41 msgid "Interface"
42 msgstr "介面"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:44
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC介面設定"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:46
49 #, fuzzy
50 msgid "General interface settings"
51 msgstr "一般介面設定"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:48
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "主介面"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:49
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "主介面設定"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "控制介面"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:52
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "VLC控制介面設定"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "熱鍵設定"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
74 #: src/libvlc-module.c:1381
75 msgid "Audio"
76 msgstr "音訊"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "音訊設定"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "一般音訊設定"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:436
88 msgid "Filters"
89 msgstr "濾波器"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
96 msgid "Visualizations"
97 msgstr "視覺效果"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
100 msgid "Audio visualizations"
101 msgstr "音訊視覺效果"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
104 msgid "Output modules"
105 msgstr "輸出模組"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:73
108 msgid "These are general settings for audio output modules."
109 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
112 msgid "Miscellaneous"
113 msgstr "雜項"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:76
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
117 msgstr "音訊雜項設定和模組"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
120 #: src/libvlc-module.c:1429
121 msgid "Video"
122 msgstr "視訊"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:80
125 msgid "Video settings"
126 msgstr "視訊設定"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
129 msgid "General video settings"
130 msgstr "一般視訊設定"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:87
133 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
134 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:91
137 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
138 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:93
141 msgid "Subtitles/OSD"
142 msgstr "字幕/OSD"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:94
145 msgid ""
146 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
147 "subpictures\"."
148 msgstr ""
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:103
151 msgid "Input / Codecs"
152 msgstr "輸入 / 編碼器"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:104
155 msgid ""
156 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
157 "VLC. Encoder settings can also be found here."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:107
161 msgid "Access modules"
162 msgstr "存取模組"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:109
165 msgid ""
166 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
167 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:113
171 msgid "Access filters"
172 msgstr "存取過濾器"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:115
175 msgid ""
176 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
177 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
178 "you are doing."
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:119
182 msgid "Demuxers"
183 msgstr "解多工器"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:120
186 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
187 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:122
190 msgid "Video codecs"
191 msgstr "視訊編碼器"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:123
194 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
195 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:125
198 msgid "Audio codecs"
199 msgstr "音訊編碼器"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:126
202 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
203 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:128
206 msgid "Other codecs"
207 msgstr "其他編碼器"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:129
210 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
211 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:132
214 msgid "General input settings. Use with care."
215 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
218 msgid "Stream output"
219 msgstr "串流輸出"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:137
222 msgid ""
223 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
224 "incoming streams.\n"
225 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
226 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
227 "RTSP).\n"
228 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
229 "duplicating...)."
230 msgstr ""
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:145
233 msgid "General stream output settings"
234 msgstr "一般串流輸出設定"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:147
237 msgid "Muxers"
238 msgstr "多工器"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:149
241 msgid ""
242 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
243 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
244 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
245 "You can also set default parameters for each muxer."
246 msgstr ""
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:155
249 msgid "Access output"
250 msgstr "存取輸出"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:157
253 msgid ""
254 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
255 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
256 "should probably not do that.\n"
257 "You can also set default parameters for each access output."
258 msgstr ""
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:162
261 msgid "Packetizers"
262 msgstr "封包器"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:164
265 msgid ""
266 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
267 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
268 "not do that.\n"
269 "You can also set default parameters for each packetizer."
270 msgstr ""
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:170
273 msgid "Sout stream"
274 msgstr "Sout串流"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:171
277 msgid ""
278 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
279 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
280 "for each sout stream module here."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:176
284 msgid "SAP"
285 msgstr "SAP"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:178
288 msgid ""
289 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
290 "multicast UDP or RTP."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:181
294 msgid "VOD"
295 msgstr "VOD"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:182
298 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
302 #: src/playlist/engine.c:111
303 msgid "Playlist"
304 msgstr "播放清單"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:187
307 msgid ""
308 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
309 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:191
313 msgid "General playlist behaviour"
314 msgstr "一般播放清單行為"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:192
317 msgid "Services discovery"
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:193
321 msgid ""
322 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
323 "playlist."
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
327 msgid "Advanced"
328 msgstr "進階"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:198
331 msgid "Advanced settings. Use with care."
332 msgstr "進階設定,請小心設定。"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:200
335 msgid "CPU features"
336 msgstr "CPU功能"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:201
339 msgid ""
340 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
341 "not change these settings."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:204
345 msgid "Advanced settings"
346 msgstr "進階設定"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:205
349 msgid "Other advanced settings"
350 msgstr "其他進階設定"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:207
353 msgid "Network"
354 msgstr "網路"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:208
357 #, fuzzy
358 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
359 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:213
362 msgid "Chroma modules settings"
363 msgstr "彩度模組設定"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:214
366 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
367 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:216
370 msgid "Packetizer modules settings"
371 msgstr "封包器模組設定"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:220
374 msgid "Encoders settings"
375 msgstr "編碼器設定"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:222
378 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
379 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:225
382 msgid "Dialog providers settings"
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:227
386 msgid "Dialog providers can be configured here."
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:229
390 msgid "Subtitle demuxer settings"
391 msgstr "字幕解多工器設定"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:231
394 msgid ""
395 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
396 "example by setting the subtitles type or file name."
397 msgstr ""
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:238
400 msgid "No help available"
401 msgstr "尚無可用的說明檔"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:239
404 msgid "There is no help available for these modules."
405 msgstr "本模組尚無可用的說明"
406
407 #: include/vlc_interface.h:146
408 msgid ""
409 "\n"
410 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
411 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_intf_strings.h:33
415 msgid "Quick &Open File..."
416 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
417
418 #: include/vlc_intf_strings.h:34
419 #, fuzzy
420 msgid "&Advanced Open..."
421 msgstr "進階選項..."
422
423 #: include/vlc_intf_strings.h:35
424 #, fuzzy
425 msgid "Open &Directory..."
426 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
427
428 #: include/vlc_intf_strings.h:37
429 #, fuzzy
430 msgid "Select one or more files to open"
431 msgstr "選擇檔案以儲存至"
432
433 #: include/vlc_intf_strings.h:41
434 #, fuzzy
435 msgid "Media Information..."
436 msgstr "更多資訊"
437
438 #: include/vlc_intf_strings.h:42
439 #, fuzzy
440 msgid "Codec Information..."
441 msgstr "更多資訊"
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:43
444 msgid "Messages..."
445 msgstr "訊息..."
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:44
448 #, fuzzy
449 msgid "Extended settings..."
450 msgstr "編碼器設定"
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:45
453 #, fuzzy
454 msgid "Go to specific time..."
455 msgstr "Logo位置"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:46
458 #, fuzzy
459 msgid "Bookmarks..."
460 msgstr "書籤"
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:47
463 #, fuzzy
464 msgid "VLM Configuration..."
465 msgstr "VLM組態檔"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:49
468 #, fuzzy
469 msgid "About VLC media player..."
470 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:52
473 msgid "Play"
474 msgstr "播放"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:53
477 #, fuzzy
478 msgid "Fetch information"
479 msgstr "更多資訊"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:54
482 msgid "Delete"
483 msgstr "刪除"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:55
486 #, fuzzy
487 msgid "Information..."
488 msgstr "更多資訊"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:56
491 #, fuzzy
492 msgid "Sort"
493 msgstr "排序(&S)"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:57
496 msgid "Add node"
497 msgstr "增加節點"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:58
500 #, fuzzy
501 msgid "Stream..."
502 msgstr "串流"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:59
505 #, fuzzy
506 msgid "Save..."
507 msgstr "另存新擋..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:60
510 #, fuzzy
511 msgid "Open Folder..."
512 msgstr "開啟檔案..."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
515 msgid "Repeat all"
516 msgstr "重複全部"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:65
519 #, fuzzy
520 msgid "Repeat one"
521 msgstr "重複播放全部"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:66
524 msgid "No repeat"
525 msgstr ""
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
528 msgid "Random"
529 msgstr "隨機"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:69
532 #, fuzzy
533 msgid "Random off"
534 msgstr "關閉隨機播放"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:71
537 #, fuzzy
538 msgid "Add to playlist"
539 msgstr "增加至播放清單"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:72
542 #, fuzzy
543 msgid "Add to media library"
544 msgstr "VLC多媒體播放程式"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:74
547 #, fuzzy
548 msgid "Add file..."
549 msgstr "儲存檔案"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:75
552 #, fuzzy
553 msgid "Advanced open..."
554 msgstr "進階選項..."
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:76
557 #, fuzzy
558 msgid "Add directory..."
559 msgstr "增加目錄(&D)..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:78
562 #, fuzzy
563 msgid "Save playlist to file..."
564 msgstr "儲存播放清單..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:79
567 #, fuzzy
568 msgid "Load playlist file..."
569 msgstr "儲存播放清單..."
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:81
572 msgid "Search"
573 msgstr "搜尋"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:82
576 #, fuzzy
577 msgid "Search filter"
578 msgstr "開啟播放清單"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:84
581 #, fuzzy
582 msgid "Additional sources"
583 msgstr "附加的串流選項"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:88
586 msgid ""
587 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
588 "them."
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:93
592 msgid "Image clone"
593 msgstr "影像複製"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:94
596 #, fuzzy
597 msgid "Clone the image"
598 msgstr "關閉視窗"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:96
601 #, fuzzy
602 msgid "Magnification"
603 msgstr "字幕對齊"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:97
606 msgid ""
607 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
608 "be magnified."
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:100
612 #, fuzzy
613 msgid "Waves"
614 msgstr "儲存"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:101
617 #, fuzzy
618 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
619 msgstr "選擇效果"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:103
622 #, fuzzy
623 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
624 msgstr "選擇效果"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:105
627 #, fuzzy
628 msgid "Image colors inversion"
629 msgstr "色彩反向"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:107
632 msgid "Split the image to make an image wall"
633 msgstr ""
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:109
636 msgid ""
637 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
638 "The video gets split in parts that you must sort."
639 msgstr ""
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:112
642 msgid ""
643 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
644 "Try changing the various settings for different effects"
645 msgstr ""
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:115
648 msgid ""
649 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
650 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
651 "settings."
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:119
655 msgid ""
656 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
657 "charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
658 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
659 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
660 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
661 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
662 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
663 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
664 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
665 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
666 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
667 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
668 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
669 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
670 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
671 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
672 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
673 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
674 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
675 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
676 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
677 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
678 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
679 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
680 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
681 "b> VLC media player.</p></body></html>"
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_meta.h:167
685 msgid "Meta-information"
686 msgstr ""
687
688 #: include/vlc_meta.h:184
689 msgid "Codec Name"
690 msgstr "編碼器名稱"
691
692 #: include/vlc_meta.h:185
693 msgid "Codec Description"
694 msgstr "編碼器描述"
695
696 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
697 #: src/audio_output/filters.c:221
698 #, fuzzy
699 msgid "Audio filtering failed"
700 msgstr "音訊濾波器"
701
702 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
703 #: src/audio_output/filters.c:222
704 #, c-format
705 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
706 msgstr ""
707
708 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
709 #: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
710 #: src/video_output/video_output.c:413
711 msgid "Disable"
712 msgstr "關閉"
713
714 #: src/audio_output/input.c:93
715 #, fuzzy
716 msgid "Spectrometer"
717 msgstr "頻譜"
718
719 #: src/audio_output/input.c:95
720 msgid "Scope"
721 msgstr "示波器"
722
723 #: src/audio_output/input.c:97
724 msgid "Spectrum"
725 msgstr "頻譜"
726
727 #: src/audio_output/input.c:134
728 msgid "Equalizer"
729 msgstr "等化器"
730
731 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
732 msgid "Audio filters"
733 msgstr "音訊濾波器"
734
735 #: src/audio_output/input.c:178
736 #, fuzzy
737 msgid "Replay gain"
738 msgstr "播放和停止"
739
740 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
741 msgid "Audio Channels"
742 msgstr "音頻"
743
744 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
745 msgid "Stereo"
746 msgstr "立體聲"
747
748 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
749 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
750 msgid "Left"
751 msgstr "左"
752
753 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
754 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
755 msgid "Right"
756 msgstr "右"
757
758 #: src/audio_output/output.c:131
759 msgid "Dolby Surround"
760 msgstr "杜比環繞"
761
762 #: src/audio_output/output.c:143
763 msgid "Reverse stereo"
764 msgstr "反向立體聲"
765
766 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
767 #: src/playlist/loadsave.c:146
768 msgid "Media Library"
769 msgstr ""
770
771 #: src/extras/getopt.c:633
772 #, c-format
773 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
774 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
775
776 #: src/extras/getopt.c:658
777 #, c-format
778 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
779 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
780
781 #: src/extras/getopt.c:663
782 #, c-format
783 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
784 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
785
786 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
787 #, c-format
788 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
789 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
790
791 #: src/extras/getopt.c:710
792 #, c-format
793 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
794 msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
795
796 #: src/extras/getopt.c:714
797 #, c-format
798 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
799 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
800
801 #: src/extras/getopt.c:740
802 #, c-format
803 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
804 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
805
806 #: src/extras/getopt.c:743
807 #, c-format
808 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
809 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
810
811 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
812 #, c-format
813 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
814 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
815
816 #: src/extras/getopt.c:820
817 #, c-format
818 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
819 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
820
821 #: src/extras/getopt.c:838
822 #, c-format
823 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
824 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
825
826 #: src/input/control.c:310
827 #, c-format
828 msgid "Bookmark %i"
829 msgstr "書籤 %i"
830
831 #: src/input/decoder.c:106
832 msgid "No suitable decoder module for format"
833 msgstr ""
834
835 #: src/input/decoder.c:107
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
839 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
840 msgstr ""
841
842 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
843 #, fuzzy
844 msgid "Streaming / Transcoding failed"
845 msgstr "串流/轉碼精靈"
846
847 #: src/input/decoder.c:160
848 msgid "VLC could not open the packetizer module."
849 msgstr ""
850
851 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
852 msgid "VLC could not open the decoder module."
853 msgstr ""
854
855 #: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
856 #: src/input/es_out.c:456
857 #, c-format
858 msgid "Track %i"
859 msgstr "音軌 %i"
860
861 #: src/input/es_out.c:637
862 #, c-format
863 msgid "%s [%s %d]"
864 msgstr ""
865
866 #: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
867 #: src/libvlc-module.c:561
868 msgid "Program"
869 msgstr "程式"
870
871 #: src/input/es_out.c:1413
872 msgid "Closed captions 1"
873 msgstr ""
874
875 #: src/input/es_out.c:1414
876 msgid "Closed captions 2"
877 msgstr ""
878
879 #: src/input/es_out.c:1415
880 msgid "Closed captions 3"
881 msgstr ""
882
883 #: src/input/es_out.c:1416
884 msgid "Closed captions 4"
885 msgstr ""
886
887 #: src/input/es_out.c:1981
888 #, c-format
889 msgid "Stream %d"
890 msgstr "串流 %d"
891
892 #: src/input/es_out.c:1983
893 msgid "Codec"
894 msgstr "編碼器"
895
896 #: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
897 msgid "Language"
898 msgstr "語言"
899
900 #: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
901 msgid "Type"
902 msgstr "類型"
903
904 #: src/input/es_out.c:1997
905 msgid "Channels"
906 msgstr "頻道"
907
908 #: src/input/es_out.c:2002
909 msgid "Sample rate"
910 msgstr "採樣率"
911
912 #: src/input/es_out.c:2003
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "%u Hz"
915 msgstr "%d Hz"
916
917 #: src/input/es_out.c:2009
918 msgid "Bits per sample"
919 msgstr ""
920
921 #: src/input/es_out.c:2014
922 msgid "Bitrate"
923 msgstr "位元率"
924
925 #: src/input/es_out.c:2015
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "%u kb/s"
928 msgstr "%d kb/s"
929
930 #: src/input/es_out.c:2026
931 msgid "Resolution"
932 msgstr "解析度"
933
934 #: src/input/es_out.c:2032
935 msgid "Display resolution"
936 msgstr "顯示解析度"
937
938 #: src/input/es_out.c:2042
939 msgid "Frame rate"
940 msgstr ""
941
942 #: src/input/es_out.c:2049
943 msgid "Subtitle"
944 msgstr "字幕"
945
946 #: src/input/input.c:2229
947 msgid "Your input can't be opened"
948 msgstr ""
949
950 #: src/input/input.c:2230
951 #, c-format
952 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
953 msgstr ""
954
955 #: src/input/input.c:2325
956 msgid "Can't recognize the input's format"
957 msgstr ""
958
959 #: src/input/input.c:2326
960 #, c-format
961 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
962 msgstr ""
963
964 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
965 msgid "Title"
966 msgstr "標題"
967
968 #: src/input/meta.c:43
969 msgid "Artist"
970 msgstr "藝人"
971
972 #: src/input/meta.c:44
973 msgid "Genre"
974 msgstr "類型"
975
976 #: src/input/meta.c:45
977 msgid "Copyright"
978 msgstr "著作權"
979
980 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
981 msgid "Album"
982 msgstr "專輯"
983
984 #: src/input/meta.c:47
985 #, fuzzy
986 msgid "Track number"
987 msgstr "調節器數量"
988
989 #: src/input/meta.c:48
990 msgid "Description"
991 msgstr "描述"
992
993 #: src/input/meta.c:49
994 msgid "Rating"
995 msgstr "評分"
996
997 #: src/input/meta.c:50
998 msgid "Date"
999 msgstr "日期"
1000
1001 #: src/input/meta.c:51
1002 msgid "Setting"
1003 msgstr "設定"
1004
1005 #: src/input/meta.c:52
1006 msgid "URL"
1007 msgstr "網址"
1008
1009 #: src/input/meta.c:54
1010 msgid "Now Playing"
1011 msgstr "正在播放"
1012
1013 #: src/input/meta.c:55
1014 msgid "Publisher"
1015 msgstr "出版者"
1016
1017 #: src/input/meta.c:56
1018 msgid "Encoded by"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/input/meta.c:57
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Artwork URL"
1024 msgstr "網址"
1025
1026 #: src/input/meta.c:58
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Track ID"
1029 msgstr "音軌"
1030
1031 #: src/input/var.c:118
1032 msgid "Bookmark"
1033 msgstr "書籤"
1034
1035 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
1036 msgid "Programs"
1037 msgstr "程式"
1038
1039 #: src/input/var.c:145
1040 msgid "Chapter"
1041 msgstr "章節"
1042
1043 #: src/input/var.c:151
1044 msgid "Navigation"
1045 msgstr "導覽"
1046
1047 #: src/input/var.c:166
1048 msgid "Video Track"
1049 msgstr "視訊軌"
1050
1051 #: src/input/var.c:172
1052 msgid "Audio Track"
1053 msgstr "音訊軌"
1054
1055 #: src/input/var.c:178
1056 msgid "Subtitles Track"
1057 msgstr "字幕軌"
1058
1059 #: src/input/var.c:260
1060 msgid "Next title"
1061 msgstr "下一個標題"
1062
1063 #: src/input/var.c:265
1064 msgid "Previous title"
1065 msgstr "上一個標題"
1066
1067 #: src/input/var.c:288
1068 #, c-format
1069 msgid "Title %i"
1070 msgstr "標題 %i"
1071
1072 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1073 #, c-format
1074 msgid "Chapter %i"
1075 msgstr "章節 %i"
1076
1077 #: src/input/var.c:350
1078 msgid "Next chapter"
1079 msgstr "下一個章節"
1080
1081 #: src/input/var.c:355
1082 msgid "Previous chapter"
1083 msgstr "上一個章節"
1084
1085 #: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
1086 #, c-format
1087 msgid "Media: %s"
1088 msgstr "媒體: %s"
1089
1090 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1091 msgid "Cancel"
1092 msgstr "取消"
1093
1094 #: src/interface/interaction.c:361
1095 msgid "Ok"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/interface/interface.c:220
1099 msgid "Switch interface"
1100 msgstr "切換介面"
1101
1102 #: src/interface/interface.c:247
1103 msgid "Add Interface"
1104 msgstr "新增介面"
1105
1106 #: src/interface/interface.c:253
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Telnet Interface"
1109 msgstr "一般介面設定"
1110
1111 #: src/interface/interface.c:256
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Web Interface"
1114 msgstr "介面"
1115
1116 #: src/interface/interface.c:259
1117 msgid "Debug logging"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/interface/interface.c:262
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Mouse Gestures"
1123 msgstr "類型"
1124
1125 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
1126 #: src/modules/modules.c:2057
1127 msgid "C"
1128 msgstr "zh_TW"
1129
1130 #: src/libvlc-common.c:297
1131 msgid "Help options"
1132 msgstr "說明選項"
1133
1134 #: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
1135 msgid "string"
1136 msgstr "字串"
1137
1138 #: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
1139 msgid "integer"
1140 msgstr "整數"
1141
1142 #: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
1143 msgid "float"
1144 msgstr "浮點數"
1145
1146 #: src/libvlc-common.c:1561
1147 msgid " (default enabled)"
1148 msgstr " (預設開啟)"
1149
1150 #: src/libvlc-common.c:1562
1151 msgid " (default disabled)"
1152 msgstr " (預設關閉)"
1153
1154 #: src/libvlc-common.c:1827
1155 #, c-format
1156 msgid "VLC version %s\n"
1157 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1158
1159 #: src/libvlc-common.c:1828
1160 #, c-format
1161 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1162 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1163
1164 #: src/libvlc-common.c:1830
1165 #, c-format
1166 msgid "Compiler: %s\n"
1167 msgstr "編譯者: %s\n"
1168
1169 #: src/libvlc-common.c:1832
1170 #, c-format
1171 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/libvlc-common.c:1863
1175 msgid ""
1176 "\n"
1177 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/libvlc-common.c:1883
1181 msgid ""
1182 "\n"
1183 "Press the RETURN key to continue...\n"
1184 msgstr ""
1185 "\n"
1186 "Press the RETURN key to continue...\n"
1187
1188 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
1189 msgid "Auto"
1190 msgstr "自動"
1191
1192 #: src/libvlc-module.c:80
1193 msgid "American English"
1194 msgstr "美式英文"
1195
1196 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1197 msgid "Arabic"
1198 msgstr "阿拉伯文"
1199
1200 #: src/libvlc-module.c:82
1201 msgid "Brazilian Portuguese"
1202 msgstr "巴西葡萄牙文"
1203
1204 #: src/libvlc-module.c:83
1205 msgid "British English"
1206 msgstr "英式英文"
1207
1208 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1209 msgid "Catalan"
1210 msgstr "加泰隆語"
1211
1212 #: src/libvlc-module.c:85
1213 msgid "Chinese Traditional"
1214 msgstr "正體中文"
1215
1216 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1217 msgid "Czech"
1218 msgstr "捷克語"
1219
1220 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1221 msgid "Danish"
1222 msgstr "丹麥文"
1223
1224 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1225 msgid "Dutch"
1226 msgstr "荷蘭文"
1227
1228 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1229 msgid "Finnish"
1230 msgstr "芬蘭文"
1231
1232 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1233 msgid "French"
1234 msgstr "法文"
1235
1236 #: src/libvlc-module.c:91
1237 msgid "Galician"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1241 msgid "Georgian"
1242 msgstr "喬治亞文"
1243
1244 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1245 msgid "German"
1246 msgstr "德文"
1247
1248 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1249 msgid "Hebrew"
1250 msgstr "希伯來文"
1251
1252 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1253 msgid "Hungarian"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1257 msgid "Italian"
1258 msgstr "義大利文"
1259
1260 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1261 msgid "Japanese"
1262 msgstr "日文"
1263
1264 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1265 msgid "Korean"
1266 msgstr "韓文"
1267
1268 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1269 msgid "Malay"
1270 msgstr "馬來語"
1271
1272 #: src/libvlc-module.c:100
1273 msgid "Occitan"
1274 msgstr "奧克文"
1275
1276 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1277 msgid "Persian"
1278 msgstr "波斯語"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1281 msgid "Polish"
1282 msgstr "波蘭文"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1285 msgid "Romanian"
1286 msgstr "羅馬尼亞文"
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1289 msgid "Russian"
1290 msgstr "俄羅斯文"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:105
1293 msgid "Simplified Chinese"
1294 msgstr "簡體中文"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1297 msgid "Slovak"
1298 msgstr "斯洛伐克語"
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1301 msgid "Slovenian"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1305 msgid "Spanish"
1306 msgstr "西班牙文"
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1309 msgid "Swedish"
1310 msgstr "瑞典文"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1313 msgid "Turkish"
1314 msgstr "土耳其文"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:130
1317 msgid ""
1318 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1319 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1320 "related options."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:134
1324 msgid "Interface module"
1325 msgstr "介面模組"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:136
1328 msgid ""
1329 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1330 "automatically select the best module available."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:140
1334 msgid "Extra interface modules"
1335 msgstr "額外介面模組"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:142
1338 msgid ""
1339 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1340 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1341 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1342 "\", \"gestures\" ...)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:149
1346 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1347 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:151
1350 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:153
1354 msgid ""
1355 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1356 "1=warnings, 2=debug)."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:156
1360 msgid "Be quiet"
1361 msgstr "安靜"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:158
1364 msgid "Turn off all warning and information messages."
1365 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:160
1368 msgid "Default stream"
1369 msgstr "預設串流"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:162
1372 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1373 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:165
1376 msgid ""
1377 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1378 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:169
1382 msgid "Color messages"
1383 msgstr "色彩化訊息"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:171
1386 msgid ""
1387 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1388 "needs Linux color support for this to work."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:174
1392 msgid "Show advanced options"
1393 msgstr "顯示進階選項"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:176
1396 msgid ""
1397 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1398 "available options, including those that most users should never touch."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:180
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Show interface with mouse"
1404 msgstr "顯示介面"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:182
1407 msgid ""
1408 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1409 "edge of the screen in fullscreen mode."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:185
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Interface interaction"
1415 msgstr "啟用交錯編碼"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:187
1418 msgid ""
1419 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1420 "user input is required."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:197
1424 msgid ""
1425 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1426 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1427 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1428 "the \"audio filters\" modules section."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:203
1432 msgid "Audio output module"
1433 msgstr "音訊輸出模組"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:205
1436 msgid ""
1437 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1438 "automatically select the best method available."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:209
1442 msgid "Enable audio"
1443 msgstr "啟動音訊"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:211
1446 msgid ""
1447 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1448 "not take place, thus saving some processing power."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:214
1452 msgid "Force mono audio"
1453 msgstr "強制使用單聲道"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:215
1456 msgid "This will force a mono audio output."
1457 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:217
1460 msgid "Default audio volume"
1461 msgstr "預設音訊音量"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:219
1464 msgid ""
1465 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1466 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:222
1469 msgid "Audio output saved volume"
1470 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:224
1473 msgid ""
1474 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1475 "should not change this option manually."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:227
1479 msgid "Audio output volume step"
1480 msgstr "音訊輸出音量等級"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:229
1483 #, fuzzy
1484 msgid ""
1485 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1486 "0 to 1024."
1487 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:232
1490 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1491 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:234
1494 msgid ""
1495 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1496 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:238
1500 msgid "High quality audio resampling"
1501 msgstr "高品質音訊採樣"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:240
1504 msgid ""
1505 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1506 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1507 "resampling algorithm will be used instead."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:245
1511 msgid "Audio desynchronization compensation"
1512 msgstr "音訊非同步校正"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:247
1515 msgid ""
1516 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1517 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:250
1521 msgid "Audio output channels mode"
1522 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:252
1525 msgid ""
1526 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1527 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1528 "played)."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:256
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Use S/PDIF when available"
1534 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:258
1537 msgid ""
1538 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1539 "audio stream being played."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:261
1543 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1544 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:263
1547 msgid ""
1548 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1549 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1550 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1551 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:269
1555 msgid "On"
1556 msgstr "開"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:269
1559 msgid "Off"
1560 msgstr "關"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:274
1563 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:277
1567 msgid "Audio visualizations "
1568 msgstr "音訊視覺效果"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:279
1571 #, fuzzy
1572 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1573 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:283
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Replay gain mode"
1578 msgstr "播放和停止"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:285
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Select the replay gain mode"
1583 msgstr "設定延遲(秒)"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:287
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Replay preamp"
1588 msgstr "播放串流"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:289
1591 #, fuzzy
1592 msgid ""
1593 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1594 "replay gain information"
1595 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:292
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Default replay gain"
1600 msgstr "預設串流"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:294
1603 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:296
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Peak protection"
1609 msgstr "雜訊降低"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:298
1612 msgid "Protect against sound clipping"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:301
1616 msgid "None"
1617 msgstr "無"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:301
1620 msgid "Track"
1621 msgstr "音軌"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:309
1624 msgid ""
1625 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1626 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1627 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1628 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1629 "options."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:315
1633 msgid "Video output module"
1634 msgstr "視訊輸出模組"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:317
1637 msgid ""
1638 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1639 "automatically select the best method available."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:320
1643 msgid "Enable video"
1644 msgstr "啟動視訊"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:322
1647 msgid ""
1648 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1649 "not take place, thus saving some processing power."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:325
1653 msgid "Video width"
1654 msgstr "視訊寬度"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:327
1657 msgid ""
1658 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1659 "characteristics."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:330
1663 msgid "Video height"
1664 msgstr "視訊高度"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:332
1667 msgid ""
1668 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1669 "video characteristics."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:335
1673 msgid "Video X coordinate"
1674 msgstr "視訊X座標"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:337
1677 msgid ""
1678 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1679 "coordinate)."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:340
1683 msgid "Video Y coordinate"
1684 msgstr "視訊Y座標"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:342
1687 msgid ""
1688 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1689 "coordinate)."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:345
1693 msgid "Video title"
1694 msgstr "視訊標題"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:347
1697 msgid ""
1698 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1699 "interface)."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:350
1703 msgid "Video alignment"
1704 msgstr "視訊對齊"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:352
1707 msgid ""
1708 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1709 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1710 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1714 msgid "Center"
1715 msgstr "置中"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1718 msgid "Top"
1719 msgstr "頂部"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1722 msgid "Bottom"
1723 msgstr "底部"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1726 msgid "Top-Left"
1727 msgstr "左上"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1730 msgid "Top-Right"
1731 msgstr "右上"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1734 msgid "Bottom-Left"
1735 msgstr "左下"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1738 msgid "Bottom-Right"
1739 msgstr "右下"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:360
1742 msgid "Zoom video"
1743 msgstr "縮放視訊"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:362
1746 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1747 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:364
1750 msgid "Grayscale video output"
1751 msgstr "灰階視訊輸出"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:366
1754 msgid ""
1755 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1756 "save some processing power."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:369
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Embedded video"
1762 msgstr "影像視訊輸出"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:371
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Embed the video output in the main interface."
1767 msgstr "VLC介面設定"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:373
1770 msgid "Fullscreen video output"
1771 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:375
1774 msgid "Start video in fullscreen mode"
1775 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:377
1778 msgid "Overlay video output"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:379
1782 msgid ""
1783 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1784 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
1788 msgid "Always on top"
1789 msgstr "永遠在最上層"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:384
1792 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1793 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:386
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Show media title on video."
1798 msgstr "開啟字幕"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:388
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1803 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:390
1806 msgid "Show video title for x miliseconds."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:392
1810 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:394
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Position of video title."
1816 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:396
1819 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:403
1823 msgid "Disable screensaver"
1824 msgstr "取消螢幕保護程式"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:404
1827 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1828 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:406
1831 msgid "Window decorations"
1832 msgstr "視窗飾物"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:408
1835 #, fuzzy
1836 msgid ""
1837 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1838 "giving a \"minimal\" window."
1839 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:411
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Video output filter module"
1844 msgstr "視訊輸出模組"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:413
1847 msgid ""
1848 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1849 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:417
1853 msgid "Video filter module"
1854 msgstr "視訊過濾器模組"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:419
1857 msgid ""
1858 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1859 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:423
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1865 msgstr "視訊快照目錄"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:425
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1870 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Video snapshot file prefix"
1875 msgstr "視訊快照格式"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:431
1878 msgid "Video snapshot format"
1879 msgstr "視訊快照格式"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:433
1882 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:435
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Display video snapshot preview"
1888 msgstr "擷取視訊快照"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:437
1891 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:439
1895 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:441
1899 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:443
1903 msgid "Video cropping"
1904 msgstr "視訊裁切"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:445
1907 msgid ""
1908 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1909 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:449
1913 msgid "Source aspect ratio"
1914 msgstr "來源長寬比"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:451
1917 msgid ""
1918 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1919 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1920 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1921 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1922 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:458
1926 msgid "Custom crop ratios list"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:460
1930 msgid ""
1931 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1932 "crop ratios list."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:463
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Custom aspect ratios list"
1938 msgstr "採樣率"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:465
1941 msgid ""
1942 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1943 "aspect ratio list."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:468
1947 msgid "Fix HDTV height"
1948 msgstr "修正HDTV高度"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:470
1951 msgid ""
1952 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1953 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1954 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:475
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1960 msgstr "採樣率"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:477
1963 msgid ""
1964 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1965 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1966 "order to keep proportions."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:481
1970 msgid "Skip frames"
1971 msgstr "略過頁面"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:483
1974 msgid ""
1975 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1976 "computer is not powerful enough"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:486
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Drop late frames"
1982 msgstr "略過頁面"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:488
1985 msgid ""
1986 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1987 "intended display date)."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:491
1991 msgid "Quiet synchro"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:493
1995 msgid ""
1996 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1997 "synchronization mechanism."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:502
2001 msgid ""
2002 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2003 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2004 "channel."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:507
2008 msgid ""
2009 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2010 "Restrictions Management measure."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:510
2014 msgid "Clock reference average counter"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:512
2018 msgid ""
2019 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2020 "to 10000."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:515
2024 msgid "Clock synchronisation"
2025 msgstr "時間同步"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:517
2028 msgid ""
2029 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2030 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:521
2034 msgid "Network synchronisation"
2035 msgstr "網路同步"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:522
2038 msgid ""
2039 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2040 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
2044 #: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
2045 msgid "Default"
2046 msgstr "預設"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:528
2049 msgid "Enable"
2050 msgstr "啟動"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:530
2053 msgid "UDP port"
2054 msgstr "UDP通訊埠"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:532
2057 #, fuzzy
2058 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2059 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:534
2062 msgid "MTU of the network interface"
2063 msgstr "網路介面MTU"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:536
2066 msgid ""
2067 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2068 "over the network (in bytes)."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:541
2072 msgid "Hop limit (TTL)"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:543
2076 msgid ""
2077 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2078 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2079 "in default)."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:547
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Multicast output interface"
2085 msgstr "搖桿控制介面"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:549
2088 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:551
2092 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2093 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:553
2096 msgid ""
2097 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2098 "table."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:556
2102 msgid "DiffServ Code Point"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:557
2106 msgid ""
2107 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2108 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:563
2112 msgid ""
2113 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2114 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:569
2118 msgid ""
2119 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2120 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2121 "(like DVB streams for example)."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:575
2125 msgid "Audio track"
2126 msgstr "音軌"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:577
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2131 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:580
2134 msgid "Subtitles track"
2135 msgstr "字幕軌"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:582
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2140 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:585
2143 msgid "Audio language"
2144 msgstr "音訊語言"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:587
2147 #, fuzzy
2148 msgid ""
2149 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2150 "letter country code)."
2151 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:590
2154 msgid "Subtitle language"
2155 msgstr "字幕語言"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:592
2158 #, fuzzy
2159 msgid ""
2160 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2161 "letter country code)."
2162 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:596
2165 msgid "Audio track ID"
2166 msgstr "音軌ID"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:598
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2171 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:600
2174 msgid "Subtitles track ID"
2175 msgstr "字幕軌ID"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:602
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2180 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:604
2183 msgid "Input repetitions"
2184 msgstr "輸入重複"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:606
2187 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:608
2191 msgid "Start time"
2192 msgstr "開始時間"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:610
2195 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:612
2199 msgid "Stop time"
2200 msgstr "停止時間"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:614
2203 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:616
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Run time"
2209 msgstr "隆迪語"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:618
2212 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:620
2216 msgid "Input list"
2217 msgstr "輸入清單"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:622
2220 msgid ""
2221 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2222 "together after the normal one."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:625
2226 msgid "Input slave (experimental)"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:627
2230 msgid ""
2231 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2232 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2233 "inputs."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:631
2237 msgid "Bookmarks list for a stream"
2238 msgstr "串流書籤清單"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:633
2241 msgid ""
2242 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2243 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2244 "{...}\""
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:639
2248 msgid ""
2249 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2250 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2251 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2252 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:645
2256 msgid "Force subtitle position"
2257 msgstr "強制字幕位置"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:647
2260 msgid ""
2261 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2262 "over the movie. Try several positions."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:650
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Enable sub-pictures"
2268 msgstr "字幕"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:652
2271 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
2275 msgid "On Screen Display"
2276 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:656
2279 msgid ""
2280 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2281 "Display)."
2282 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:659
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Text rendering module"
2287 msgstr "字體表現"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:661
2290 msgid ""
2291 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2292 "instance."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:663
2296 msgid "Subpictures filter module"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:665
2300 msgid ""
2301 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2302 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:668
2306 msgid "Autodetect subtitle files"
2307 msgstr "自動偵測字幕檔"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:670
2310 #, fuzzy
2311 msgid ""
2312 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2313 "(based on the filename of the movie)."
2314 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:673
2317 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2318 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:675
2321 msgid ""
2322 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2323 "Options are:\n"
2324 "0 = no subtitles autodetected\n"
2325 "1 = any subtitle file\n"
2326 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2327 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2328 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2329 msgstr ""
2330 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2331 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2332 "1 = 所有的字幕檔\n"
2333 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2334 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2335 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:683
2338 msgid "Subtitle autodetection paths"
2339 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:685
2342 msgid ""
2343 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2344 "found in the current directory."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:688
2348 msgid "Use subtitle file"
2349 msgstr "使用字幕檔"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:690
2352 msgid ""
2353 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2354 "subtitle file."
2355 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:693
2358 msgid "DVD device"
2359 msgstr "DVD裝置"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:696
2362 msgid ""
2363 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2364 "the drive letter (eg. D:)"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:700
2368 msgid "This is the default DVD device to use."
2369 msgstr "預設的DVD裝置"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:703
2372 msgid "VCD device"
2373 msgstr "VCD裝置"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:706
2376 msgid ""
2377 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2378 "scan for a suitable CD-ROM device."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:710
2382 msgid "This is the default VCD device to use."
2383 msgstr "預設的VCD裝置"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:713
2386 msgid "Audio CD device"
2387 msgstr "音樂CD裝置"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:716
2390 msgid ""
2391 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2392 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2393 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:720
2396 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2397 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:723
2400 msgid "Force IPv6"
2401 msgstr "強制使用IPv6"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:725
2404 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2405 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:727
2408 msgid "Force IPv4"
2409 msgstr "強制使用IPv4"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:729
2412 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2413 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:731
2416 msgid "TCP connection timeout"
2417 msgstr "TCP連線逾時"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:733
2420 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2421 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:735
2424 msgid "SOCKS server"
2425 msgstr "SOCKS伺服器"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:737
2428 msgid ""
2429 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2430 "used for all TCP connections"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:740
2434 msgid "SOCKS user name"
2435 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:742
2438 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:744
2442 msgid "SOCKS password"
2443 msgstr "SOCKS密碼"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:746
2446 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:748
2450 msgid "Title metadata"
2451 msgstr "標題描述資料"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:750
2454 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:752
2458 msgid "Author metadata"
2459 msgstr "作者描述資料"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:754
2462 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:756
2466 msgid "Artist metadata"
2467 msgstr "藝人描述資料"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:758
2470 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:760
2474 msgid "Genre metadata"
2475 msgstr "類型描述資料"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:762
2478 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:764
2482 msgid "Copyright metadata"
2483 msgstr "著作權描述資料"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:766
2486 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:768
2490 msgid "Description metadata"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:770
2494 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:772
2498 msgid "Date metadata"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:774
2502 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:776
2506 msgid "URL metadata"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:778
2510 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:782
2514 msgid ""
2515 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2516 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2517 "can break playback of all your streams."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:786
2521 msgid "Preferred decoders list"
2522 msgstr "偏好的解碼器清單"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:788
2525 msgid ""
2526 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2527 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2528 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:793
2532 msgid "Preferred encoders list"
2533 msgstr "偏好的編碼器清單"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:795
2536 #, fuzzy
2537 msgid ""
2538 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2539 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:798
2542 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:800
2546 msgid ""
2547 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2548 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:809
2552 msgid ""
2553 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2554 "subsystem."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:812
2558 msgid "Default stream output chain"
2559 msgstr "預設串流輸出鏈"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:814
2562 msgid ""
2563 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2564 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2565 "all streams."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:818
2569 msgid "Enable streaming of all ES"
2570 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:820
2573 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:822
2577 msgid "Display while streaming"
2578 msgstr "串流時顯示"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:824
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2583 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:826
2586 msgid "Enable video stream output"
2587 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:828
2590 msgid ""
2591 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2592 "facility when this last one is enabled."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:831
2596 msgid "Enable audio stream output"
2597 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:833
2600 msgid ""
2601 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2602 "facility when this last one is enabled."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:836
2606 msgid "Enable SPU stream output"
2607 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:838
2610 msgid ""
2611 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2612 "facility when this last one is enabled."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:841
2616 msgid "Keep stream output open"
2617 msgstr "持續開啟串流輸出"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:843
2620 msgid ""
2621 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2622 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2623 "specified)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:847
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2629 msgstr "串流輸出組態"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:849
2632 msgid ""
2633 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2634 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:852
2638 msgid "Preferred packetizer list"
2639 msgstr "偏好的封包器清單"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:854
2642 msgid ""
2643 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:857
2647 msgid "Mux module"
2648 msgstr "多工模組"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:859
2651 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:861
2655 msgid "Access output module"
2656 msgstr "存取輸出模組"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:863
2659 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:865
2663 msgid "Control SAP flow"
2664 msgstr "控制SAP流量"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:867
2667 msgid ""
2668 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2669 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:871
2673 msgid "SAP announcement interval"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:873
2677 msgid ""
2678 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2679 "between SAP announcements."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:882
2683 msgid ""
2684 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2685 "always leave all these enabled."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:885
2689 msgid "Enable FPU support"
2690 msgstr "啟用FPU支援"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:887
2693 #, fuzzy
2694 msgid ""
2695 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2696 "advantage of it."
2697 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:890
2700 msgid "Enable CPU MMX support"
2701 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:892
2704 msgid ""
2705 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2706 "of them."
2707 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:895
2710 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2711 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:897
2714 msgid ""
2715 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2716 "advantage of them."
2717 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:900
2720 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2721 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:902
2724 msgid ""
2725 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2726 "advantage of them."
2727 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:905
2730 msgid "Enable CPU SSE support"
2731 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:907
2734 msgid ""
2735 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2736 "of them."
2737 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:910
2740 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2741 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:912
2744 msgid ""
2745 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2746 "of them."
2747 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:915
2750 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2751 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:917
2754 msgid ""
2755 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2756 "advantage of them."
2757 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:922
2760 msgid ""
2761 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2762 "you really know what you are doing."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:925
2766 msgid "Memory copy module"
2767 msgstr "記憶體複製模組"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:927
2770 msgid ""
2771 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2772 "select the fastest one supported by your hardware."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:930
2776 msgid "Access module"
2777 msgstr "存取模組"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:932
2780 msgid ""
2781 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2782 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2783 "option unless you really know what you are doing."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:936
2787 msgid "Access filter module"
2788 msgstr "存取過濾器模組"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:938
2791 msgid ""
2792 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2793 "used for instance for timeshifting."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:941
2797 msgid "Demux module"
2798 msgstr "解多工模組"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:943
2801 msgid ""
2802 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2803 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2804 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2805 "you really know what you are doing."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:948
2809 msgid "Allow real-time priority"
2810 msgstr "允許即時優先權"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:950
2813 msgid ""
2814 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2815 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2816 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2817 "only activate this if you know what you're doing."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:956
2821 msgid "Adjust VLC priority"
2822 msgstr "調整VLC優先權"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:958
2825 msgid ""
2826 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2827 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2828 "VLC instances."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:962
2832 msgid "Minimize number of threads"
2833 msgstr "最小執行緒數量"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:964
2836 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:966
2840 msgid "Modules search path"
2841 msgstr "模組搜尋路徑"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:968
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2846 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:970
2849 msgid "VLM configuration file"
2850 msgstr "VLM設定檔"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:972
2853 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:974
2857 msgid "Use a plugins cache"
2858 msgstr "使用外掛快取"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:976
2861 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:978
2865 msgid "Collect statistics"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:980
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2871 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:982
2874 msgid "Run as daemon process"
2875 msgstr "使用常駐程序執行"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:984
2878 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2879 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:986
2882 msgid "Write process id to file"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:988
2886 msgid "Writes process id into specified file."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:990
2890 msgid "Log to file"
2891 msgstr "記錄至檔案"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:992
2894 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2895 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:994
2898 msgid "Log to syslog"
2899 msgstr "記錄至syslog"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:996
2902 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2903 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:998
2906 msgid "Allow only one running instance"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:1000
2910 msgid ""
2911 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2912 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2913 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2914 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2915 "running instance or enqueue it."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:1008
2919 msgid ""
2920 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2921 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2922 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2923 "This option will allow you to play the file with the already running "
2924 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2925 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:1016
2929 msgid "VLC is started from file association"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:1018
2933 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:1021
2937 msgid "One instance when started from file"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:1023
2941 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:1025
2945 msgid "Increase the priority of the process"
2946 msgstr "提高程序優先權"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:1027
2949 msgid ""
2950 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2951 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2952 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2953 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2954 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2955 "machine."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:1035
2959 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:1037
2963 msgid ""
2964 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2965 "playing current item."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:1046
2969 msgid ""
2970 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2971 "overridden in the playlist dialog box."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:1049
2975 msgid "Automatically preparse files"
2976 msgstr "自動地預分析檔案"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:1051
2979 msgid ""
2980 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2981 "metadata)."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:1054
2985 msgid "Album art policy"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:1056
2989 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:1062
2993 msgid "Manual download only"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:1063
2997 msgid "When track starts playing"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:1064
3001 msgid "As soon as track is added"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:1066
3005 msgid "Services discovery modules"
3006 msgstr "服務探索模組"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:1068
3009 msgid ""
3010 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3011 "Typical values are sap, hal, ..."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:1071
3015 msgid "Play files randomly forever"
3016 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:1073
3019 #, fuzzy
3020 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3021 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:1077
3024 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3025 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:1079
3028 msgid "Repeat current item"
3029 msgstr "重複目前項目"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:1081
3032 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3033 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:1083
3036 msgid "Play and stop"
3037 msgstr "播放和停止"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:1085
3040 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:1087
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Play and exit"
3046 msgstr "播放和停止"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:1089
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3051 msgstr "播放清單中沒有項目"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:1091
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Use media library"
3056 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:1093
3059 msgid ""
3060 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3061 "VLC."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:1096
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Use playlist tree"
3067 msgstr "下一個播放清單項目"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:1098
3070 msgid ""
3071 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3072 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3073 "needed."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:1102
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Always"
3079 msgstr "永遠在最上層"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:1102
3082 msgid "Never"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:1111
3086 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
3090 msgid "Fullscreen"
3091 msgstr "全螢幕"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:1115
3094 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3095 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:1116
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Leave fullscreen"
3100 msgstr "放大到全螢幕"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1117
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3105 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:1118
3108 msgid "Play/Pause"
3109 msgstr "播放/暫停"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1119
3112 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3113 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1120
3116 msgid "Pause only"
3117 msgstr "僅暫停"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:1121
3120 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3121 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:1122
3124 msgid "Play only"
3125 msgstr "僅播放"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:1123
3128 msgid "Select the hotkey to use to play."
3129 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1124
3132 msgid "Faster"
3133 msgstr "加快"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1125
3136 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3137 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:1126
3140 msgid "Slower"
3141 msgstr "放慢"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:1127
3144 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3145 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1128
3148 msgid "Next"
3149 msgstr "下一項"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1129
3152 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3153 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1130
3156 msgid "Previous"
3157 msgstr "上一項"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1131
3160 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3161 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1132
3164 msgid "Stop"
3165 msgstr "停止"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1133
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3170 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1134
3173 msgid "Position"
3174 msgstr "位置"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1135
3177 msgid "Select the hotkey to display the position."
3178 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1137
3181 msgid "Very short backwards jump"
3182 msgstr "極短距離向後跳躍"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1139
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3187 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1140
3190 msgid "Short backwards jump"
3191 msgstr "短距離向後跳躍"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1142
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3196 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1143
3199 msgid "Medium backwards jump"
3200 msgstr "中距離向後跳躍"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1145
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3205 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1146
3208 msgid "Long backwards jump"
3209 msgstr "長距離向後跳躍"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1148
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3214 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1150
3217 msgid "Very short forward jump"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1152
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3223 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1153
3226 msgid "Short forward jump"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1155
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3232 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1156
3235 msgid "Medium forward jump"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1158
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3241 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1159
3244 msgid "Long forward jump"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1161
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3250 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1163
3253 msgid "Very short jump length"
3254 msgstr "極短距離跳躍長度"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1164
3257 msgid "Very short jump length, in seconds."
3258 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1165
3261 msgid "Short jump length"
3262 msgstr "短距離跳躍長度"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1166
3265 msgid "Short jump length, in seconds."
3266 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1167
3269 msgid "Medium jump length"
3270 msgstr "中距離跳躍長度"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1168
3273 msgid "Medium jump length, in seconds."
3274 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1169
3277 msgid "Long jump length"
3278 msgstr "長距離跳躍長度"
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1170
3281 msgid "Long jump length, in seconds."
3282 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1172
3285 msgid "Quit"
3286 msgstr "離開"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1173
3289 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3290 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1174
3293 msgid "Navigate up"
3294 msgstr "向上導覽"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1175
3297 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3298 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1176
3301 msgid "Navigate down"
3302 msgstr "向下導覽"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1177
3305 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3306 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1178
3309 msgid "Navigate left"
3310 msgstr "向左導覽"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1179
3313 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3314 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1180
3317 msgid "Navigate right"
3318 msgstr "向右導覽"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1181
3321 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3322 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1182
3325 msgid "Activate"
3326 msgstr "啟動"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1183
3329 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3330 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1184
3333 msgid "Go to the DVD menu"
3334 msgstr "前往DVD選單"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1185
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3339 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1186
3342 msgid "Select previous DVD title"
3343 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1187
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3348 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1188
3351 msgid "Select next DVD title"
3352 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1189
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3357 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1190
3360 msgid "Select prev DVD chapter"
3361 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1191
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3366 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1192
3369 msgid "Select next DVD chapter"
3370 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1193
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3375 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1194
3378 msgid "Volume up"
3379 msgstr "增加音量"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1195
3382 msgid "Select the key to increase audio volume."
3383 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1196
3386 msgid "Volume down"
3387 msgstr "減低音量"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1197
3390 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3391 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1198
3394 msgid "Mute"
3395 msgstr "靜音"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1199
3398 msgid "Select the key to mute audio."
3399 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1200
3402 msgid "Subtitle delay up"
3403 msgstr "增加字幕延遲"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1201
3406 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3407 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1202
3410 msgid "Subtitle delay down"
3411 msgstr "減少字幕延遲"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1203
3414 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3415 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1204
3418 msgid "Audio delay up"
3419 msgstr "增加音訊延遲"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1205
3422 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3423 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1206
3426 msgid "Audio delay down"
3427 msgstr "減少音訊延遲"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1207
3430 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3431 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1208
3434 msgid "Play playlist bookmark 1"
3435 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1209
3438 msgid "Play playlist bookmark 2"
3439 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1210
3442 msgid "Play playlist bookmark 3"
3443 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1211
3446 msgid "Play playlist bookmark 4"
3447 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1212
3450 msgid "Play playlist bookmark 5"
3451 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1213
3454 msgid "Play playlist bookmark 6"
3455 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1214
3458 msgid "Play playlist bookmark 7"
3459 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1215
3462 msgid "Play playlist bookmark 8"
3463 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1216
3466 msgid "Play playlist bookmark 9"
3467 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1217
3470 msgid "Play playlist bookmark 10"
3471 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1218
3474 msgid "Select the key to play this bookmark."
3475 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1219
3478 msgid "Set playlist bookmark 1"
3479 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1220
3482 msgid "Set playlist bookmark 2"
3483 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1221
3486 msgid "Set playlist bookmark 3"
3487 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1222
3490 msgid "Set playlist bookmark 4"
3491 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1223
3494 msgid "Set playlist bookmark 5"
3495 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1224
3498 msgid "Set playlist bookmark 6"
3499 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1225
3502 msgid "Set playlist bookmark 7"
3503 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1226
3506 msgid "Set playlist bookmark 8"
3507 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1227
3510 msgid "Set playlist bookmark 9"
3511 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1228
3514 msgid "Set playlist bookmark 10"
3515 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1229
3518 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3519 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1231
3522 msgid "Playlist bookmark 1"
3523 msgstr "播放清單書籤 1"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1232
3526 msgid "Playlist bookmark 2"
3527 msgstr "播放清單書籤 2"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1233
3530 msgid "Playlist bookmark 3"
3531 msgstr "播放清單書籤 3"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1234
3534 msgid "Playlist bookmark 4"
3535 msgstr "播放清單書籤 4"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1235
3538 msgid "Playlist bookmark 5"
3539 msgstr "播放清單書籤 5"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1236
3542 msgid "Playlist bookmark 6"
3543 msgstr "播放清單書籤 6"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1237
3546 msgid "Playlist bookmark 7"
3547 msgstr "播放清單書籤 7"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1238
3550 msgid "Playlist bookmark 8"
3551 msgstr "播放清單書籤 8"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1239
3554 msgid "Playlist bookmark 9"
3555 msgstr "播放清單書籤 9"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1240
3558 msgid "Playlist bookmark 10"
3559 msgstr "播放清單書籤 10"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1242
3562 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3563 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1244
3566 msgid "Go back in browsing history"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1245
3570 msgid ""
3571 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3572 "history."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1246
3576 msgid "Go forward in browsing history"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1247
3580 msgid ""
3581 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3582 "history."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1249
3586 msgid "Cycle audio track"
3587 msgstr "循環音軌"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1250
3590 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1251
3594 msgid "Cycle subtitle track"
3595 msgstr "循環字幕軌"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1252
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3600 msgstr "循環字幕軌"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1253
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Cycle source aspect ratio"
3605 msgstr "採樣率"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1254
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3610 msgstr "採樣率"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1255
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Cycle video crop"
3615 msgstr "灰階視訊輸出"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1256
3618 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1257
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Cycle deinterlace modes"
3624 msgstr "介面模組"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1258
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3629 msgstr "介面模組"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1259
3632 msgid "Show interface"
3633 msgstr "顯示介面"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1260
3636 msgid "Raise the interface above all other windows."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1261
3640 msgid "Hide interface"
3641 msgstr "隱藏介面"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1262
3644 msgid "Lower the interface below all other windows."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1263
3648 msgid "Take video snapshot"
3649 msgstr "擷取視訊快照"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1264
3652 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3653 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1266
3656 msgid "Record"
3657 msgstr "錄製"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1267
3660 msgid "Record access filter start/stop."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1268
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Dump"
3666 msgstr "跳至"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1269
3669 msgid "Media dump access filter trigger."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1271
3673 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1272
3677 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1275
3681 msgid "Toggle random playlist playback"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
3685 #: src/video_output/vout_intf.c:231
3686 msgid "Zoom"
3687 msgstr "縮放"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Un-Zoom"
3692 msgstr "縮放"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
3695 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
3699 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
3703 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
3707 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
3711 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
3715 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3721 msgstr "設定快照影像的高度"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
3724 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1303
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3730 msgstr "開啟桌布模式"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1305
3733 msgid ""
3734 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3735 "output for the time being."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1308
3739 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1309
3743 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1310
3747 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1311
3751 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1312
3755 msgid "Highlight widget on the right"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1314
3759 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1315
3763 msgid "Highlight widget on the left"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1317
3767 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1318
3771 msgid "Highlight widget on top"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1320
3775 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1321
3779 msgid "Highlight widget below"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1323
3783 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1324
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Select current widget"
3789 msgstr "重複目前項目"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1326
3792 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1329
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3799 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3800 "in the playlist.\n"
3801 "The first item specified will be played first.\n"
3802 "\n"
3803 "Options-styles:\n"
3804 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3805 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3806 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3807 "            and that overrides previous settings.\n"
3808 "\n"
3809 "Stream MRL syntax:\n"
3810 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3811 "option=value ...]\n"
3812 "\n"
3813 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3814 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3815 "\n"
3816 "URL syntax:\n"
3817 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3818 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3819 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3820 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3821 "  screen://                      Screen capture\n"
3822 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3823 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3824 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3825 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3826 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3827 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3828 "certain time\n"
3829 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
3833 msgid "Snapshot"
3834 msgstr "快照"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1475
3837 msgid "Window properties"
3838 msgstr "視窗設置"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1518
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Subpictures"
3843 msgstr "字幕"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1525
3846 msgid "Subtitles"
3847 msgstr "字幕"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1542
3850 msgid "Overlays"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1550
3854 #, fuzzy
3855 msgid "France"
3856 msgstr "取消"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1552
3859 msgid "Track settings"
3860 msgstr "軌道設定"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1574
3863 msgid "Playback control"
3864 msgstr "重播控制"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1591
3867 msgid "Default devices"
3868 msgstr "預設裝置"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1600
3871 msgid "Network settings"
3872 msgstr "網路設定"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1612
3875 msgid "Socks proxy"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1621
3879 msgid "Metadata"
3880 msgstr "詮釋資料"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1651
3883 msgid "Decoders"
3884 msgstr "解碼器"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1658
3887 msgid "Input"
3888 msgstr "輸入"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1698
3891 msgid "VLM"
3892 msgstr "VLM"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1731
3895 msgid "CPU"
3896 msgstr "CPU"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1753
3899 msgid "Special modules"
3900 msgstr "特殊模組"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1759
3903 msgid "Plugins"
3904 msgstr "外掛"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1767
3907 msgid "Performance options"
3908 msgstr "效能選項"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1911
3911 msgid "Hot keys"
3912 msgstr "熱鍵"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:2275
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Jump sizes"
3917 msgstr "字型大小"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:2354
3920 msgid "main program"
3921 msgstr "主程式"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:2364
3924 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:2370
3928 msgid ""
3929 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3930 "--help-verbose)"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:2375
3934 msgid "print help for the advanced options"
3935 msgstr "列印進接選項說明"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:2380
3938 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:2386
3942 msgid "print a list of available modules"
3943 msgstr "列印可用模組清單"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:2391
3946 #, fuzzy
3947 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3948 msgstr "列印可用模組清單"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:2397
3951 msgid ""
3952 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3953 "verbose)"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:2402
3957 msgid "save the current command line options in the config"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:2407
3961 msgid "reset the current config to the default values"
3962 msgstr "重置目前組態至預設值"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:2412
3965 msgid "use alternate config file"
3966 msgstr "使用替代的組態檔"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:2417
3969 msgid "resets the current plugins cache"
3970 msgstr "重置目前外掛快取"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:2422
3973 msgid "print version information"
3974 msgstr "列印版本資訊"
3975
3976 #: src/modules/configuration.c:1284
3977 msgid "boolean"
3978 msgstr "布林值"
3979
3980 #: src/modules/configuration.c:1295
3981 msgid "key"
3982 msgstr "金鑰"
3983
3984 #: src/playlist/tree.c:61
3985 msgid "Undefined"
3986 msgstr "未定義"
3987
3988 #: src/text/iso-639_def.h:38
3989 msgid "Afar"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/text/iso-639_def.h:39
3993 msgid "Abkhazian"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/text/iso-639_def.h:40
3997 msgid "Afrikaans"
3998 msgstr "南非荷蘭文"
3999
4000 #: src/text/iso-639_def.h:41
4001 msgid "Albanian"
4002 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4003
4004 #: src/text/iso-639_def.h:42
4005 msgid "Amharic"
4006 msgstr "阿姆哈拉文"
4007
4008 #: src/text/iso-639_def.h:44
4009 msgid "Armenian"
4010 msgstr "亞美尼亞文"
4011
4012 #: src/text/iso-639_def.h:45
4013 msgid "Assamese"
4014 msgstr "阿薩姆語"
4015
4016 #: src/text/iso-639_def.h:46
4017 msgid "Avestan"
4018 msgstr "阿維斯陀語"
4019
4020 #: src/text/iso-639_def.h:47
4021 msgid "Aymara"
4022 msgstr "艾馬拉語"
4023
4024 #: src/text/iso-639_def.h:48
4025 msgid "Azerbaijani"
4026 msgstr "亞塞拜疆文"
4027
4028 #: src/text/iso-639_def.h:49
4029 msgid "Bashkir"
4030 msgstr "巴什基爾語"
4031
4032 #: src/text/iso-639_def.h:50
4033 msgid "Basque"
4034 msgstr "巴斯克文"
4035
4036 #: src/text/iso-639_def.h:51
4037 msgid "Belarusian"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/text/iso-639_def.h:52
4041 msgid "Bengali"
4042 msgstr "孟加拉語"
4043
4044 #: src/text/iso-639_def.h:53
4045 msgid "Bihari"
4046 msgstr "比哈爾語"
4047
4048 #: src/text/iso-639_def.h:54
4049 msgid "Bislama"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/text/iso-639_def.h:55
4053 msgid "Bosnian"
4054 msgstr "波士尼亞語"
4055
4056 #: src/text/iso-639_def.h:56
4057 msgid "Breton"
4058 msgstr "不列塔尼文"
4059
4060 #: src/text/iso-639_def.h:57
4061 msgid "Bulgarian"
4062 msgstr "保加利亞文"
4063
4064 #: src/text/iso-639_def.h:58
4065 msgid "Burmese"
4066 msgstr "緬甸文"
4067
4068 #: src/text/iso-639_def.h:60
4069 msgid "Chamorro"
4070 msgstr "夏莫羅語"
4071
4072 #: src/text/iso-639_def.h:61
4073 msgid "Chechen"
4074 msgstr "車臣語"
4075
4076 #: src/text/iso-639_def.h:62
4077 msgid "Chinese"
4078 msgstr "中文"
4079
4080 #: src/text/iso-639_def.h:63
4081 msgid "Church Slavic"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/text/iso-639_def.h:64
4085 msgid "Chuvash"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/text/iso-639_def.h:65
4089 msgid "Cornish"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/text/iso-639_def.h:66
4093 msgid "Corsican"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/text/iso-639_def.h:70
4097 msgid "Dzongkha"
4098 msgstr "不丹文"
4099
4100 #: src/text/iso-639_def.h:71
4101 msgid "English"
4102 msgstr "英語"
4103
4104 #: src/text/iso-639_def.h:72
4105 msgid "Esperanto"
4106 msgstr "世界語"
4107
4108 #: src/text/iso-639_def.h:73
4109 msgid "Estonian"
4110 msgstr "愛沙尼亞文"
4111
4112 #: src/text/iso-639_def.h:74
4113 msgid "Faroese"
4114 msgstr "法羅文"
4115
4116 #: src/text/iso-639_def.h:75
4117 msgid "Fijian"
4118 msgstr "斐濟語"
4119
4120 #: src/text/iso-639_def.h:78
4121 msgid "Frisian"
4122 msgstr "弗裡斯蘭語"
4123
4124 #: src/text/iso-639_def.h:81
4125 msgid "Gaelic (Scots)"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/text/iso-639_def.h:82
4129 msgid "Irish"
4130 msgstr "愛爾蘭文"
4131
4132 #: src/text/iso-639_def.h:83
4133 msgid "Gallegan"
4134 msgstr "嘉樂岡文"
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:84
4137 msgid "Manx"
4138 msgstr "馬恩語"
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:85
4141 msgid "Greek, Modern ()"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:86
4145 msgid "Guarani"
4146 msgstr "瓜拉尼語"
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:87
4149 msgid "Gujarati"
4150 msgstr "印度古吉拉特語"
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:89
4153 msgid "Herero"
4154 msgstr "赫雷羅語"
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:90
4157 msgid "Hindi"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/text/iso-639_def.h:91
4161 msgid "Hiri Motu"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:93
4165 msgid "Icelandic"
4166 msgstr "冰島文"
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:94
4169 msgid "Inuktitut"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:95
4173 msgid "Interlingue"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:96
4177 msgid "Interlingua"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:97
4181 msgid "Indonesian"
4182 msgstr "印尼文"
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:98
4185 msgid "Inupiaq"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:100
4189 msgid "Javanese"
4190 msgstr "爪哇語"
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:102
4193 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:103
4197 msgid "Kannada"
4198 msgstr "卡納達語"
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:104
4201 msgid "Kashmiri"
4202 msgstr "克什米爾語"
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:105
4205 msgid "Kazakh"
4206 msgstr "哈薩克語"
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:106
4209 msgid "Khmer"
4210 msgstr "高棉語"
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:107
4213 msgid "Kikuyu"
4214 msgstr "吉函式庫尤語"
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:108
4217 msgid "Kinyarwanda"
4218 msgstr "金亞盧安達文"
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:109
4221 msgid "Kirghiz"
4222 msgstr "吉爾吉斯語"
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:110
4225 msgid "Komi"
4226 msgstr "科米語"
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:112
4229 msgid "Kuanyama"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:113
4233 msgid "Kurdish"
4234 msgstr "庫德文"
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:114
4237 msgid "Lao"
4238 msgstr "寮文"
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:115
4241 msgid "Latin"
4242 msgstr "拉丁文"
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:116
4245 msgid "Latvian"
4246 msgstr "拉脫維亞文"
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:117
4249 msgid "Lingala"
4250 msgstr "林加拉語"
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:118
4253 msgid "Lithuanian"
4254 msgstr "立陶宛語"
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:119
4257 msgid "Letzeburgesch"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:120
4261 msgid "Macedonian"
4262 msgstr "馬其頓語"
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:121
4265 msgid "Marshall"
4266 msgstr "馬紹爾群島語"
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:122
4269 msgid "Malayalam"
4270 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:123
4273 msgid "Maori"
4274 msgstr "毛利語"
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:124
4277 msgid "Marathi"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:126
4281 msgid "Malagasy"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:127
4285 msgid "Maltese"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:128
4289 msgid "Moldavian"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:129
4293 msgid "Mongolian"
4294 msgstr "蒙古文"
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:130
4297 msgid "Nauru"
4298 msgstr "諾魯語"
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:131
4301 msgid "Navajo"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:132
4305 msgid "Ndebele, South"
4306 msgstr "南恩德比利語"
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:133
4309 msgid "Ndebele, North"
4310 msgstr "北恩德比利語"
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:134
4313 msgid "Ndonga"
4314 msgstr "湯加語"
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:135
4317 msgid "Nepali"
4318 msgstr "尼泊爾語"
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:136
4321 msgid "Norwegian"
4322 msgstr "挪威語"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:137
4325 msgid "Norwegian Nynorsk"
4326 msgstr "新挪威文"
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:138
4329 msgid "Norwegian Bokmaal"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:139
4333 msgid "Chichewa; Nyanja"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:140
4337 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:141
4341 msgid "Oriya"
4342 msgstr "歐利亞文"
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:142
4345 msgid "Oromo"
4346 msgstr "奧羅莫語"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:144
4349 msgid "Ossetian; Ossetic"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:145
4353 msgid "Panjabi"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:147
4357 msgid "Pali"
4358 msgstr "巴利語"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:149
4361 msgid "Portuguese"
4362 msgstr "葡萄牙文"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:150
4365 msgid "Pushto"
4366 msgstr "普什圖語"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:151
4369 msgid "Quechua"
4370 msgstr "蓋丘亞語"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:152
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Original audio"
4375 msgstr "啟動音訊"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:153
4378 msgid "Raeto-Romance"
4379 msgstr "里托羅曼語"
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:155
4382 msgid "Rundi"
4383 msgstr "隆迪語"
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:157
4386 msgid "Sango"
4387 msgstr "桑戈語"
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:158
4390 msgid "Sanskrit"
4391 msgstr "梵文"
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:159
4394 msgid "Serbian"
4395 msgstr "塞爾維亞文"
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:160
4398 msgid "Croatian"
4399 msgstr "克羅埃西亞文"
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:161
4402 msgid "Sinhalese"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:164
4406 msgid "Northern Sami"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:165
4410 msgid "Samoan"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:166
4414 msgid "Shona"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:167
4418 msgid "Sindhi"
4419 msgstr "信德語"
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:168
4422 msgid "Somali"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:169
4426 msgid "Sotho, Southern"
4427 msgstr "南索託語"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:171
4430 msgid "Sardinian"
4431 msgstr "薩丁文"
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:172
4434 msgid "Swati"
4435 msgstr "斯瓦特語"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:173
4438 msgid "Sundanese"
4439 msgstr "巽他語"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:174
4442 msgid "Swahili"
4443 msgstr "斯華西里文"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:176
4446 msgid "Tahitian"
4447 msgstr "塔希提語"
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:177
4450 msgid "Tamil"
4451 msgstr "坦米爾語"
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:178
4454 msgid "Tatar"
4455 msgstr "韃靼文"
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:179
4458 msgid "Telugu"
4459 msgstr "泰盧固語"
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:180
4462 msgid "Tajik"
4463 msgstr "塔吉克語"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:181
4466 msgid "Tagalog"
4467 msgstr "塔加路語"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:182
4470 msgid "Thai"
4471 msgstr "泰語"
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:183
4474 msgid "Tibetan"
4475 msgstr "藏文"
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:184
4478 msgid "Tigrinya"
4479 msgstr "提格裡尼亞語"
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:185
4482 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:186
4486 msgid "Tswana"
4487 msgstr "塞特斯瓦那文"
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:187
4490 msgid "Tsonga"
4491 msgstr "頌加文"
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:189
4494 msgid "Turkmen"
4495 msgstr "土函式庫曼語"
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:190
4498 msgid "Twi"
4499 msgstr "特維語"
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:191
4502 msgid "Uighur"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:192
4506 msgid "Ukrainian"
4507 msgstr "烏克蘭語"
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:193
4510 msgid "Urdu"
4511 msgstr "烏都語"
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:194
4514 msgid "Uzbek"
4515 msgstr "烏茲別克語"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:195
4518 msgid "Vietnamese"
4519 msgstr "越南文"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:196
4522 msgid "Volapuk"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:197
4526 msgid "Welsh"
4527 msgstr "威爾斯語"
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:198
4530 msgid "Wolof"
4531 msgstr "沃洛夫語"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:199
4534 msgid "Xhosa"
4535 msgstr "科薩文"
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:200
4538 msgid "Yiddish"
4539 msgstr "意第緒語"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:201
4542 msgid "Yoruba"
4543 msgstr "約魯巴語"
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:202
4546 msgid "Zhuang"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:203
4550 msgid "Zulu"
4551 msgstr "祖魯語"
4552
4553 #: src/text/iso_lang.c:70
4554 msgid "Unknown"
4555 msgstr "未知"
4556
4557 #: src/video_output/video_output.c:411
4558 msgid "Deinterlace"
4559 msgstr "交錯式"
4560
4561 #: src/video_output/video_output.c:415
4562 msgid "Discard"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/video_output/video_output.c:417
4566 msgid "Blend"
4567 msgstr "混合"
4568
4569 #: src/video_output/video_output.c:419
4570 msgid "Mean"
4571 msgstr "平均數"
4572
4573 #: src/video_output/video_output.c:421
4574 msgid "Bob"
4575 msgstr "Bob"
4576
4577 #: src/video_output/video_output.c:423
4578 msgid "Linear"
4579 msgstr "線性"
4580
4581 #: src/video_output/vout_intf.c:243
4582 msgid "1:4 Quarter"
4583 msgstr "1:4 四分之一"
4584
4585 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4586 msgid "1:2 Half"
4587 msgstr "1:2 二分之一"
4588
4589 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4590 msgid "1:1 Original"
4591 msgstr "1:1 原始"
4592
4593 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4594 msgid "2:1 Double"
4595 msgstr "2:1 雙倍"
4596
4597 #: src/video_output/vout_intf.c:276
4598 msgid "Crop"
4599 msgstr "裁剪"
4600
4601 #: src/video_output/vout_intf.c:371
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Aspect-ratio"
4604 msgstr "採樣率"
4605
4606 #, fuzzy
4607 #~ msgid "No random"
4608 #~ msgstr "隨機"
4609
4610 #~ msgid "Album/movie/show title"
4611 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
4612
4613 #~ msgid "Caching value in ms"
4614 #~ msgstr "快取值(ms)"
4615
4616 #, fuzzy
4617 #~ msgid ""
4618 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4619 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4620
4621 #, fuzzy
4622 #~ msgid "Network Identifier"
4623 #~ msgstr "網路設定"
4624
4625 #~ msgid "Modulation type"
4626 #~ msgstr "調變類型"
4627
4628 #, fuzzy
4629 #~ msgid "6 MHz"
4630 #~ msgstr "%d Hz"
4631
4632 #, fuzzy
4633 #~ msgid "7 MHz"
4634 #~ msgstr "%d Hz"
4635
4636 #, fuzzy
4637 #~ msgid "8 MHz"
4638 #~ msgstr "%d Hz"
4639
4640 #, fuzzy
4641 #~ msgid "Satellite Polarisation"
4642 #~ msgstr "音量正規化"
4643
4644 #, fuzzy
4645 #~ msgid "Horizontal"
4646 #~ msgstr "水平翻轉"
4647
4648 #~ msgid "Vertical"
4649 #~ msgstr "垂直"
4650
4651 #~ msgid "DVB"
4652 #~ msgstr "DVB"
4653
4654 #, fuzzy
4655 #~ msgid "DirectShow DVB input"
4656 #~ msgstr "DirectShow輸入"
4657
4658 #~ msgid "Audio CD"
4659 #~ msgstr "音樂CD"
4660
4661 #~ msgid "Audio CD input"
4662 #~ msgstr "音樂CD輸入"
4663
4664 #~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4665 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4666
4667 #~ msgid "CDDB Server"
4668 #~ msgstr "CDDB伺服器"
4669
4670 #, fuzzy
4671 #~ msgid "CDDB port"
4672 #~ msgstr "CDDB年份"
4673
4674 #, fuzzy
4675 #~ msgid "CDDB Server port to use."
4676 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "Audio CD - Track "
4680 #~ msgstr "音訊軌"
4681
4682 #, fuzzy
4683 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
4684 #~ msgstr "音訊軌"
4685
4686 #~ msgid "none"
4687 #~ msgstr "j6"
4688
4689 #~ msgid "full"
4690 #~ msgstr "完全"
4691
4692 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4693 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
4694
4695 #~ msgid "Audio Compact Disc"
4696 #~ msgstr "音訊光碟"
4697
4698 #~ msgid "Caching value in microseconds"
4699 #~ msgstr "快取值(ms)"
4700
4701 #, fuzzy
4702 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
4703 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
4704
4705 #~ msgid "CDDB"
4706 #~ msgstr "CDDB"
4707
4708 #~ msgid "CDDB server"
4709 #~ msgstr "CDDB伺服器"
4710
4711 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4712 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4713
4714 #~ msgid "CDDB server timeout"
4715 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
4716
4717 #~ msgid "Disc"
4718 #~ msgstr "光碟"
4719
4720 #~ msgid "Duration"
4721 #~ msgstr "持續時間"
4722
4723 #~ msgid "Tracks"
4724 #~ msgstr "音軌"
4725
4726 #~ msgid "MRL"
4727 #~ msgstr "MRL"
4728
4729 #~ msgid "Track Number"
4730 #~ msgstr "音軌編號"
4731
4732 #, fuzzy
4733 #~ msgid "dc1394 input"
4734 #~ msgstr "沒有輸入"
4735
4736 #~ msgid "Subdirectory behavior"
4737 #~ msgstr "子目錄行為"
4738
4739 #~ msgid "collapse"
4740 #~ msgstr "收摺"
4741
4742 #~ msgid "expand"
4743 #~ msgstr "展開"
4744
4745 #~ msgid "Directory"
4746 #~ msgstr "目錄"
4747
4748 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
4749 #~ msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
4750
4751 #~ msgid "Cable"
4752 #~ msgstr "纜線"
4753
4754 #~ msgid "Antenna"
4755 #~ msgstr "天線"
4756
4757 #, fuzzy
4758 #~ msgid "FM radio"
4759 #~ msgstr "啟動音訊"
4760
4761 #, fuzzy
4762 #~ msgid "AM radio"
4763 #~ msgstr "啟動音訊"
4764
4765 #~ msgid "Video device name"
4766 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
4767
4768 #~ msgid "Audio device name"
4769 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
4770
4771 #, fuzzy
4772 #~ msgid ""
4773 #~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
4774 #~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
4775 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
4776
4777 #~ msgid "Video size"
4778 #~ msgstr "視訊大小"
4779
4780 #~ msgid "Video input chroma format"
4781 #~ msgstr "視訊輸入彩度格式"
4782
4783 #, fuzzy
4784 #~ msgid "Video input frame rate"
4785 #~ msgstr "視訊輸入彩度格式"
4786
4787 #~ msgid "Device properties"
4788 #~ msgstr "裝置設置"
4789
4790 #, fuzzy
4791 #~ msgid "Video input pin"
4792 #~ msgstr "視訊選項"
4793
4794 #, fuzzy
4795 #~ msgid "Audio input pin"
4796 #~ msgstr "音樂CD輸入"
4797
4798 #, fuzzy
4799 #~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4800 #~ msgstr "設定視訊輸入對比"
4801
4802 #, fuzzy
4803 #~ msgid "Video output pin"
4804 #~ msgstr "視訊輸出URL"
4805
4806 #, fuzzy
4807 #~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4808 #~ msgstr "設定視訊輸入色調"
4809
4810 #, fuzzy
4811 #~ msgid "Audio output pin"
4812 #~ msgstr "音訊輸出URL"
4813
4814 #, fuzzy
4815 #~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4816 #~ msgstr "設定視訊輸入色調"
4817
4818 #, fuzzy
4819 #~ msgid "AM Tuner mode"
4820 #~ msgstr "分析模式"
4821
4822 #~ msgid "DirectShow"
4823 #~ msgstr "DirectShow"
4824
4825 #~ msgid "DirectShow input"
4826 #~ msgstr "DirectShow輸入"
4827
4828 #~ msgid "Refresh list"
4829 #~ msgstr "重新整理清單"
4830
4831 #~ msgid "Configure"
4832 #~ msgstr "組態"
4833
4834 #~ msgid "HTTP Host address"
4835 #~ msgstr "HTTP主機位址"
4836
4837 #~ msgid "HTTP user name"
4838 #~ msgstr "HTTP使用者名稱"
4839
4840 #~ msgid "HTTP password"
4841 #~ msgstr "HTTP密碼"
4842
4843 #~ msgid "HTTP ACL"
4844 #~ msgstr "HTTP ACL"
4845
4846 #~ msgid "Private key file"
4847 #~ msgstr "私鑰檔案"
4848
4849 #~ msgid "Root CA file"
4850 #~ msgstr "Root CA檔案"
4851
4852 #~ msgid "CRL file"
4853 #~ msgstr "CRL檔案"
4854
4855 #~ msgid "HTTP server"
4856 #~ msgstr "HTTP伺服器"
4857
4858 #, fuzzy
4859 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
4860 #~ msgstr "輸出裝置"
4861
4862 #, fuzzy
4863 #~ msgid "Illegal Polarization"
4864 #~ msgstr "音量正規化"
4865
4866 #~ msgid "dv"
4867 #~ msgstr "dv"
4868
4869 #~ msgid "DVDnav Input"
4870 #~ msgstr "DVDnav輸入"
4871
4872 #, fuzzy
4873 #~ msgid "Playback failure"
4874 #~ msgstr "暫停重播"
4875
4876 #~ msgid "title"
4877 #~ msgstr "標題"
4878
4879 #~ msgid "Key"
4880 #~ msgstr "金鑰"
4881
4882 #, fuzzy
4883 #~ msgid "EyeTV access module"
4884 #~ msgstr "存取模組"
4885
4886 #~ msgid "Framerate"
4887 #~ msgstr "框率"
4888
4889 #~ msgid "ID"
4890 #~ msgstr "ID"
4891
4892 #, fuzzy
4893 #~ msgid "Duration in ms"
4894 #~ msgstr "組態選項"
4895
4896 #, fuzzy
4897 #~ msgid "Fake input"
4898 #~ msgstr "沒有輸入"
4899
4900 #~ msgid "File input"
4901 #~ msgstr "檔案輸入"
4902
4903 #~ msgid "File"
4904 #~ msgstr "檔案"
4905
4906 #, fuzzy
4907 #~ msgid "Bandwidth"
4908 #~ msgstr "視訊寬度"
4909
4910 #, fuzzy
4911 #~ msgid "Force use of dump module"
4912 #~ msgstr "存取輸出模組"
4913
4914 #, fuzzy
4915 #~ msgid "Record directory"
4916 #~ msgstr "選擇一個檔案或目錄"
4917
4918 #, fuzzy
4919 #~ msgid "Directory where the record will be stored."
4920 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
4921
4922 #, fuzzy
4923 #~ msgid "Recording"
4924 #~ msgstr "解碼"
4925
4926 #, fuzzy
4927 #~ msgid "Recording done"
4928 #~ msgstr "錄製比率"
4929
4930 #, fuzzy
4931 #~ msgid "Timeshift granularity"
4932 #~ msgstr "時間"
4933
4934 #, fuzzy
4935 #~ msgid ""
4936 #~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
4937 #~ "timeshifted streams."
4938 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
4939
4940 #, fuzzy
4941 #~ msgid "Timeshift directory"
4942 #~ msgstr "視訊快照目錄"
4943
4944 #, fuzzy
4945 #~ msgid "Timeshift"
4946 #~ msgstr "時間"
4947
4948 #~ msgid "FTP user name"
4949 #~ msgstr "FTP使用者名稱"
4950
4951 #~ msgid "FTP password"
4952 #~ msgstr "FTP密碼"
4953
4954 #~ msgid "FTP account"
4955 #~ msgstr "FTP帳號"
4956
4957 #~ msgid "FTP input"
4958 #~ msgstr "FTP輸入"
4959
4960 #, fuzzy
4961 #~ msgid "FTP upload output"
4962 #~ msgstr "RTP串流輸出"
4963
4964 #, fuzzy
4965 #~ msgid "Network interaction failed"
4966 #~ msgstr "網路介面位置"
4967
4968 #~ msgid "GnomeVFS input"
4969 #~ msgstr "GnomeVFS輸入"
4970
4971 #~ msgid "HTTP proxy"
4972 #~ msgstr "HTTP 代理伺服器"
4973
4974 #~ msgid "HTTP user agent"
4975 #~ msgstr "HTTP使用者代理人"
4976
4977 #~ msgid "Auto re-connect"
4978 #~ msgstr "自動重新連接"
4979
4980 #~ msgid "Continuous stream"
4981 #~ msgstr "連續的串流"
4982
4983 #~ msgid "HTTP input"
4984 #~ msgstr "HTTP輸入"
4985
4986 #~ msgid "HTTP(S)"
4987 #~ msgstr "HTTP(S)"
4988
4989 #, fuzzy
4990 #~ msgid "Pace"
4991 #~ msgstr "舞曲"
4992
4993 #, fuzzy
4994 #~ msgid "Auto Connection"
4995 #~ msgstr "自動重新連接"
4996
4997 #, fuzzy
4998 #~ msgid "JACK audio input"
4999 #~ msgstr "JACK audio輸出"
5000
5001 #, fuzzy
5002 #~ msgid "JACK Input"
5003 #~ msgstr "輸入"
5004
5005 #~ msgid "Maximum bitrate"
5006 #~ msgstr "最大化位元率"
5007
5008 #~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5009 #~ msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5010
5011 #~ msgid "Dummy stream output"
5012 #~ msgstr "虛擬串流輸出"
5013
5014 #~ msgid "Dummy"
5015 #~ msgstr "虛擬"
5016
5017 #~ msgid "File stream output"
5018 #~ msgstr "檔案串流輸出"
5019
5020 #~ msgid "Username"
5021 #~ msgstr "使用者名稱"
5022
5023 #~ msgid "Password"
5024 #~ msgstr "密碼"
5025
5026 #~ msgid "Mime"
5027 #~ msgstr "Mime"
5028
5029 #~ msgid "HTTP stream output"
5030 #~ msgstr "HTTP串流輸出"
5031
5032 #~ msgid "Stream name"
5033 #~ msgstr "串流名稱"
5034
5035 #~ msgid "Stream description"
5036 #~ msgstr "串流描述"
5037
5038 #~ msgid "Stream MP3"
5039 #~ msgstr "串流MP3"
5040
5041 #, fuzzy
5042 #~ msgid "Genre description"
5043 #~ msgstr "描述"
5044
5045 #, fuzzy
5046 #~ msgid "URL description"
5047 #~ msgstr "描述"
5048
5049 #~ msgid "Samplerate"
5050 #~ msgstr "取樣頻率"
5051
5052 #, fuzzy
5053 #~ msgid "Number of channels"
5054 #~ msgstr "複製數量"
5055
5056 #, fuzzy
5057 #~ msgid "Stream public"
5058 #~ msgstr "串流輸出"
5059
5060 #~ msgid "IceCAST output"
5061 #~ msgstr "IceCAST輸出"
5062
5063 #~ msgid "Caching value (ms)"
5064 #~ msgstr "快取值(ms)"
5065
5066 #~ msgid "Group packets"
5067 #~ msgstr "全組封包"
5068
5069 #, fuzzy
5070 #~ msgid "RTCP destination port number"
5071 #~ msgstr "工作階段名稱"
5072
5073 #, fuzzy
5074 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
5075 #~ msgstr "自動修整"
5076
5077 #~ msgid "UDP stream output"
5078 #~ msgstr "UDP串流輸出"
5079
5080 #~ msgid "Device"
5081 #~ msgstr "裝置"
5082
5083 #~ msgid "PVR video device"
5084 #~ msgstr "PVR視訊裝置"
5085
5086 #, fuzzy
5087 #~ msgid "Radio device"
5088 #~ msgstr "音訊裝置"
5089
5090 #, fuzzy
5091 #~ msgid "PVR radio device"
5092 #~ msgstr "PVR視訊裝置"
5093
5094 #~ msgid "Width"
5095 #~ msgstr "寬度"
5096
5097 #~ msgid "Height"
5098 #~ msgstr "高度"
5099
5100 #~ msgid "Frequency"
5101 #~ msgstr "頻率"
5102
5103 #~ msgid "Bitrate peak"
5104 #~ msgstr "位元率峰值"
5105
5106 #, fuzzy
5107 #~ msgid "Bitrate mode"
5108 #~ msgstr "位元率模式)"
5109
5110 #~ msgid "Volume"
5111 #~ msgstr "音量"
5112
5113 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
5114 #~ msgstr "音量(0-65535)"
5115
5116 #~ msgid "Channel"
5117 #~ msgstr "頻道"
5118
5119 #~ msgid "Automatic"
5120 #~ msgstr "自動"
5121
5122 #~ msgid "SECAM"
5123 #~ msgstr "SECAM"
5124
5125 #~ msgid "PAL"
5126 #~ msgstr "PAL"
5127
5128 #~ msgid "NTSC"
5129 #~ msgstr "NTSC"
5130
5131 #~ msgid "vbr"
5132 #~ msgstr "vbr"
5133
5134 #~ msgid "cbr"
5135 #~ msgstr "cbr"
5136
5137 #~ msgid "PVR"
5138 #~ msgstr "PVR"
5139
5140 #~ msgid "Real RTSP"
5141 #~ msgstr "Real RTSP"
5142
5143 #, fuzzy
5144 #~ msgid "Connection failed"
5145 #~ msgstr "VLM設定檔"
5146
5147 #, fuzzy
5148 #~ msgid "Session failed"
5149 #~ msgstr "權限"
5150
5151 #~ msgid "Screen Input"
5152 #~ msgstr "畫面輸入"
5153
5154 #~ msgid "Screen"
5155 #~ msgstr "畫面"
5156
5157 #~ msgid "SMB user name"
5158 #~ msgstr "SMB使用者名稱"
5159
5160 #~ msgid "SMB password"
5161 #~ msgstr "SMB密碼"
5162
5163 #~ msgid "SMB domain"
5164 #~ msgstr "SMB網域"
5165
5166 #~ msgid "SMB input"
5167 #~ msgstr "SMB輸入"
5168
5169 #~ msgid "TCP"
5170 #~ msgstr "TCP"
5171
5172 #~ msgid "TCP input"
5173 #~ msgstr "TCP輸入"
5174
5175 #~ msgid "Autodetection of MTU"
5176 #~ msgstr "自動偵測MTU"
5177
5178 #~ msgid "UDP/RTP"
5179 #~ msgstr "UDP/RTP"
5180
5181 #~ msgid "UDP/RTP input"
5182 #~ msgstr "UDP/RTP輸入"
5183
5184 #~ msgid "Device name"
5185 #~ msgstr "裝置名稱"
5186
5187 #, fuzzy
5188 #~ msgid ""
5189 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
5190 #~ "will be used."
5191 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5192
5193 #, fuzzy
5194 #~ msgid "Video4Linux2"
5195 #~ msgstr "Video4Linux輸入"
5196
5197 #, fuzzy
5198 #~ msgid "Video4Linux2 input"
5199 #~ msgstr "Video4Linux輸入"
5200
5201 #, fuzzy
5202 #~ msgid ""
5203 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5204 #~ "device will be used."
5205 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5206
5207 #, fuzzy
5208 #~ msgid ""
5209 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5210 #~ "device will be used."
5211 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5212
5213 #~ msgid "Audio Channel"
5214 #~ msgstr "音訊頻道"
5215
5216 #, fuzzy
5217 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5218 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5219
5220 #~ msgid "Brightness"
5221 #~ msgstr "亮度"
5222
5223 #~ msgid "Brightness of the video input."
5224 #~ msgstr "視訊輸入亮度"
5225
5226 #~ msgid "Hue"
5227 #~ msgstr "色調"
5228
5229 #~ msgid "Hue of the video input."
5230 #~ msgstr "視訊輸入色調"
5231
5232 #~ msgid "Color"
5233 #~ msgstr "色彩"
5234
5235 #~ msgid "Color of the video input."
5236 #~ msgstr "視訊輸入色彩"
5237
5238 #~ msgid "Contrast"
5239 #~ msgstr "對比"
5240
5241 #~ msgid "Contrast of the video input."
5242 #~ msgstr "視訊輸入對比"
5243
5244 #~ msgid "Tuner"
5245 #~ msgstr "調節器"
5246
5247 #, fuzzy
5248 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5249 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5250
5251 #~ msgid "MJPEG"
5252 #~ msgstr "MJPEG"
5253
5254 #~ msgid "Quality"
5255 #~ msgstr "品質"
5256
5257 #~ msgid "Quality of the stream."
5258 #~ msgstr "串流品質"
5259
5260 #~ msgid "Video4Linux"
5261 #~ msgstr "Video4Linux"
5262
5263 #~ msgid "Video4Linux input"
5264 #~ msgstr "Video4Linux輸入"
5265
5266 #~ msgid "VCD"
5267 #~ msgstr "VCD"
5268
5269 #~ msgid "VCD input"
5270 #~ msgstr "VCD 輸入"
5271
5272 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5273 #~ msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5274
5275 #~ msgid "Entry"
5276 #~ msgstr "條目"
5277
5278 #~ msgid "Segments"
5279 #~ msgstr "片段"
5280
5281 #~ msgid "Segment"
5282 #~ msgstr "片段"
5283
5284 #~ msgid "LID"
5285 #~ msgstr "LID"
5286
5287 #~ msgid "VCD Format"
5288 #~ msgstr "VCD格式"
5289
5290 #~ msgid "Application"
5291 #~ msgstr "應用程式"
5292
5293 #~ msgid "type"
5294 #~ msgstr "型態"
5295
5296 #~ msgid "end"
5297 #~ msgstr "結束"
5298
5299 #~ msgid "selection list"
5300 #~ msgstr "選擇清單"
5301
5302 #~ msgid "unknown type"
5303 #~ msgstr "未知類型"
5304
5305 #~ msgid "(Super) Video CD"
5306 #~ msgstr "(Super) Video CD"
5307
5308 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5309 #~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
5310
5311 #~ msgid "Use playback control?"
5312 #~ msgstr "使用重播控制"
5313
5314 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
5315 #~ msgstr "杜比環繞解碼器"
5316
5317 #, fuzzy
5318 #~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
5319 #~ msgstr "杜比環繞"
5320
5321 #~ msgid "Headphone effect"
5322 #~ msgstr "耳機效果"
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~ msgid "Select channel to keep"
5326 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
5327
5328 #, fuzzy
5329 #~ msgid "Left rear"
5330 #~ msgstr "左"
5331
5332 #, fuzzy
5333 #~ msgid "Right rear"
5334 #~ msgstr "右"
5335
5336 #, fuzzy
5337 #~ msgid "Enable internal upmixing"
5338 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
5339
5340 #~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5341 #~ msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
5342
5343 #~ msgid "MPEG audio decoder"
5344 #~ msgstr "MPEG音訊解碼器"
5345
5346 #~ msgid "Global gain"
5347 #~ msgstr "全域增益"
5348
5349 #, fuzzy
5350 #~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
5351 #~ msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
5352
5353 #~ msgid "Classical"
5354 #~ msgstr "古典"
5355
5356 #~ msgid "Club"
5357 #~ msgstr "俱樂部"
5358
5359 #~ msgid "Dance"
5360 #~ msgstr "舞曲"
5361
5362 #~ msgid "Headphones"
5363 #~ msgstr "耳機"
5364
5365 #~ msgid "Live"
5366 #~ msgstr "現場"
5367
5368 #~ msgid "Party"
5369 #~ msgstr "派對"
5370
5371 #~ msgid "Pop"
5372 #~ msgstr "流行音樂"
5373
5374 #~ msgid "Reggae"
5375 #~ msgstr "雷鬼"
5376
5377 #~ msgid "Rock"
5378 #~ msgstr "搖滾樂"
5379
5380 #~ msgid "Ska"
5381 #~ msgstr "斯卡"
5382
5383 #~ msgid "Soft"
5384 #~ msgstr "輕柔"
5385
5386 #~ msgid "Soft rock"
5387 #~ msgstr "輕柔搖滾"
5388
5389 #~ msgid "Techno"
5390 #~ msgstr "電子音樂"
5391
5392 #~ msgid "Number of audio buffers"
5393 #~ msgstr "音訊緩衝器數量"
5394
5395 #~ msgid "Max level"
5396 #~ msgstr "最大等級"
5397
5398 #~ msgid "Volume normalizer"
5399 #~ msgstr "音量正常化"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~ msgid "Parametric Equalizer"
5403 #~ msgstr "等化器"
5404
5405 #~ msgid "Low freq (Hz)"
5406 #~ msgstr "低頻 (Hz)"
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~ msgid "Low freq gain (dB)"
5410 #~ msgstr "低頻增益 (Db)"
5411
5412 #~ msgid "High freq (Hz)"
5413 #~ msgstr "高頻 (Hz)"
5414
5415 #, fuzzy
5416 #~ msgid "High freq gain (dB)"
5417 #~ msgstr "高頻增益 (Db)"
5418
5419 #~ msgid "Freq 1 (Hz)"
5420 #~ msgstr "頻率 1 (Hz)"
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
5424 #~ msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
5425
5426 #~ msgid "Freq 1 Q"
5427 #~ msgstr "頻率 1 Q"
5428
5429 #~ msgid "Freq 2 (Hz)"
5430 #~ msgstr "頻率 2 (Hz)"
5431
5432 #, fuzzy
5433 #~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
5434 #~ msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
5435
5436 #~ msgid "Freq 2 Q"
5437 #~ msgstr "頻率 2 Q"
5438
5439 #~ msgid "Freq 3 (Hz)"
5440 #~ msgstr "頻率 3 (Hz)"
5441
5442 #, fuzzy
5443 #~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
5444 #~ msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
5445
5446 #~ msgid "Freq 3 Q"
5447 #~ msgstr "頻率 3 Q"
5448
5449 #~ msgid "Float32 audio mixer"
5450 #~ msgstr "Float32音訊混音器"
5451
5452 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5453 #~ msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
5454
5455 #~ msgid "default"
5456 #~ msgstr "預設"
5457
5458 #~ msgid "ALSA audio output"
5459 #~ msgstr "ALSA音訊輸出"
5460
5461 #~ msgid "ALSA Device Name"
5462 #~ msgstr "ALSA裝置名稱"
5463
5464 #~ msgid "Audio Device"
5465 #~ msgstr "音訊裝置"
5466
5467 #~ msgid "Mono"
5468 #~ msgstr "單聲道"
5469
5470 #, fuzzy
5471 #~ msgid "No Audio Device"
5472 #~ msgstr "音訊裝置"
5473
5474 #, fuzzy
5475 #~ msgid "Audio output failed"
5476 #~ msgstr "音訊輸出URL"
5477
5478 #~ msgid "Unknown soundcard"
5479 #~ msgstr "未知的音效卡"
5480
5481 #~ msgid "aRts audio output"
5482 #~ msgstr "aRts音訊輸出"
5483
5484 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
5485 #~ msgstr "HAL AudioUnit輸出"
5486
5487 #, fuzzy
5488 #~ msgid "Audio device is not configured"
5489 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
5490
5491 #~ msgid "Output device"
5492 #~ msgstr "輸出裝置"
5493
5494 #~ msgid "Use float32 output"
5495 #~ msgstr "使用float32輸出"
5496
5497 #~ msgid "DirectX audio output"
5498 #~ msgstr "DirectX音訊輸出"
5499
5500 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
5501 #~ msgstr "3前2後"
5502
5503 #~ msgid "EsounD audio output"
5504 #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
5505
5506 #~ msgid "Esound server"
5507 #~ msgstr "Esound伺服器"
5508
5509 #~ msgid "Output format"
5510 #~ msgstr "輸出格式"
5511
5512 #~ msgid "Number of output channels"
5513 #~ msgstr "輸出頻道數量"
5514
5515 #~ msgid "Add WAVE header"
5516 #~ msgstr "增加WAVE標頭"
5517
5518 #~ msgid "Output file"
5519 #~ msgstr "輸出檔案"
5520
5521 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
5522 #~ msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
5523
5524 #, fuzzy
5525 #~ msgid "Automatically connect to writable clients"
5526 #~ msgstr "自動地預分析檔案"
5527
5528 #~ msgid "JACK audio output"
5529 #~ msgstr "JACK audio輸出"
5530
5531 #, fuzzy
5532 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
5533 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
5534
5535 #~ msgid "OSS DSP device"
5536 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
5537
5538 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
5539 #~ msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
5540
5541 #~ msgid "5.1"
5542 #~ msgstr "5.1"
5543
5544 #~ msgid "A/52 parser"
5545 #~ msgstr "A/52解析器"
5546
5547 #~ msgid "A/52 audio packetizer"
5548 #~ msgstr "A/52音訊封包器"
5549
5550 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
5551 #~ msgstr "ADPCM音訊解碼器"
5552
5553 #~ msgid "Raw audio encoder"
5554 #~ msgstr "原始音訊編碼器"
5555
5556 #~ msgid "Cinepak video decoder"
5557 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
5558
5559 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
5560 #~ msgstr "CVD字幕解碼器"
5561
5562 #~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5563 #~ msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
5564
5565 #~ msgid "Encoding quality"
5566 #~ msgstr "編碼品質"
5567
5568 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
5569 #~ msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
5570
5571 #~ msgid "Dirac video decoder"
5572 #~ msgstr "Dirac視訊解碼器"
5573
5574 #~ msgid "Dirac video encoder"
5575 #~ msgstr "Dirac視訊編碼器"
5576
5577 #~ msgid "DirectMedia Object decoder"
5578 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器"
5579
5580 #~ msgid "DirectMedia Object encoder"
5581 #~ msgstr "DirectMedia物件編碼器"
5582
5583 #~ msgid "DTS parser"
5584 #~ msgstr "DTS解析器"
5585
5586 #~ msgid "DTS audio packetizer"
5587 #~ msgstr "DTS音訊封包器"
5588
5589 #, fuzzy
5590 #~ msgid "Decoding X coordinate"
5591 #~ msgstr "視訊x座標"
5592
5593 #, fuzzy
5594 #~ msgid "Decoding Y coordinate"
5595 #~ msgstr "視訊x座標"
5596
5597 #, fuzzy
5598 #~ msgid "Subpicture position"
5599 #~ msgstr "字幕"
5600
5601 #, fuzzy
5602 #~ msgid "Encoding X coordinate"
5603 #~ msgstr "視訊y座標"
5604
5605 #, fuzzy
5606 #~ msgid "Encoding Y coordinate"
5607 #~ msgstr "視訊y座標"
5608
5609 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
5610 #~ msgstr "DVB字幕解碼器"
5611
5612 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
5613 #~ msgstr "DVB字幕編碼器"
5614
5615 #~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5616 #~ msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
5617
5618 #~ msgid "%d Hz"
5619 #~ msgstr "%d Hz"
5620
5621 #~ msgid "Image file"
5622 #~ msgstr "影像檔"
5623
5624 #, fuzzy
5625 #~ msgid "Reload image file"
5626 #~ msgstr "影像檔"
5627
5628 #~ msgid "Output video width."
5629 #~ msgstr "輸出視訊寬度"
5630
5631 #~ msgid "Output video height."
5632 #~ msgstr "輸出視訊高度"
5633
5634 #~ msgid "Keep aspect ratio"
5635 #~ msgstr "保持長寬比"
5636
5637 #~ msgid "Background aspect ratio"
5638 #~ msgstr "背景長寬比"
5639
5640 #, fuzzy
5641 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
5642 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
5643
5644 #, fuzzy
5645 #~ msgid "Deinterlace module"
5646 #~ msgstr "介面模組"
5647
5648 #, fuzzy
5649 #~ msgid "Deinterlace module to use."
5650 #~ msgstr "介面模組"
5651
5652 #, fuzzy
5653 #~ msgid "Chroma used."
5654 #~ msgstr "彩度"
5655
5656 #, fuzzy
5657 #~ msgid "Fake video decoder"
5658 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
5659
5660 #, fuzzy
5661 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
5662 #~ msgstr "Dirac視訊編碼器"
5663
5664 #, fuzzy
5665 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
5666 #~ msgstr "Vorbis音訊編碼器"
5667
5668 #~ msgid "All"
5669 #~ msgstr "所有的"
5670
5671 #~ msgid "bits"
5672 #~ msgstr "位元"
5673
5674 #~ msgid "simple"
5675 #~ msgstr "簡易"
5676
5677 #~ msgid "Bilinear"
5678 #~ msgstr "雙線性"
5679
5680 #~ msgid "Area"
5681 #~ msgstr "區域"
5682
5683 #, fuzzy
5684 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
5685 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
5686
5687 #~ msgid "Decoding"
5688 #~ msgstr "解碼"
5689
5690 #~ msgid "Encoding"
5691 #~ msgstr "編碼"
5692
5693 #~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
5694 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
5695
5696 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
5697 #~ msgstr "FFmpeg解多工器"
5698
5699 #, fuzzy
5700 #~ msgid "FFmpeg muxer"
5701 #~ msgstr "ffmpeg解多工器"
5702
5703 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
5704 #~ msgstr "FFmpeg彩度轉換"
5705
5706 #~ msgid "FFmpeg video filter"
5707 #~ msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
5708
5709 #, fuzzy
5710 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
5711 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
5712
5713 #, fuzzy
5714 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
5715 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
5716
5717 #~ msgid "Direct rendering"
5718 #~ msgstr "直接成像"
5719
5720 #~ msgid "Hurry up"
5721 #~ msgstr "快一點"
5722
5723 #~ msgid "Debug mask"
5724 #~ msgstr "除錯遮罩"
5725
5726 #~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
5727 #~ msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
5728
5729 #~ msgid "Low resolution decoding"
5730 #~ msgstr "低解析度解碼"
5731
5732 #, fuzzy
5733 #~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
5734 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5735
5736 #, fuzzy
5737 #~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
5738 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5739
5740 #, fuzzy
5741 #~ msgid "Interlaced encoding"
5742 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
5743
5744 #, fuzzy
5745 #~ msgid "Interlaced motion estimation"
5746 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
5747
5748 #, fuzzy
5749 #~ msgid ""
5750 #~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
5751 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~ msgid "Pre-motion estimation"
5755 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
5759 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
5760
5761 #~ msgid "Noise reduction"
5762 #~ msgstr "雜訊降低"
5763
5764 #~ msgid "Quality level"
5765 #~ msgstr "品質等級"
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~ msgid "Maximum video quantizer scale."
5769 #~ msgstr "視訊寬度"
5770
5771 #, fuzzy
5772 #~ msgid "Trellis quantization"
5773 #~ msgstr "視覺效果"
5774
5775 #~ msgid "Motion masking"
5776 #~ msgstr "動作遮罩"
5777
5778 #~ msgid "Scaling mode"
5779 #~ msgstr "比例縮放模式"
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~ msgid "Ffmpeg mux"
5783 #~ msgstr "ffmpeg解多工器"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
5787 #~ msgstr "存取輸出模組"
5788
5789 #~ msgid "1 (Lowest)"
5790 #~ msgstr "1 (最低)"
5791
5792 #~ msgid "6 (Highest)"
5793 #~ msgstr "6 (最高)"
5794
5795 #~ msgid "Flac audio decoder"
5796 #~ msgstr "Flac音訊解碼器"
5797
5798 #~ msgid "Flac audio encoder"
5799 #~ msgstr "Flac音訊編碼器"
5800
5801 #~ msgid "Flac audio packetizer"
5802 #~ msgstr "Flac音訊封包器"
5803
5804 #~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5805 #~ msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
5806
5807 #~ msgid "Linear PCM audio decoder"
5808 #~ msgstr "線性PCM音訊解碼器"
5809
5810 #~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
5811 #~ msgstr "線性PCM音訊封包器"
5812
5813 #~ msgid "Video decoder using openmash"
5814 #~ msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
5815
5816 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
5817 #~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
5818
5819 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5820 #~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
5821
5822 #~ msgid "PNG video decoder"
5823 #~ msgstr "PNG視訊解碼器"
5824
5825 #~ msgid "QuickTime library decoder"
5826 #~ msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
5827
5828 #~ msgid "Pseudo raw video decoder"
5829 #~ msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
5830
5831 #~ msgid "RealAudio library decoder"
5832 #~ msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
5833
5834 #, fuzzy
5835 #~ msgid "SDL Image decoder"
5836 #~ msgstr "SDL_image視訊解碼器"
5837
5838 #~ msgid "SDL_image video decoder"
5839 #~ msgstr "SDL_image視訊解碼器"
5840
5841 #~ msgid "Speex audio decoder"
5842 #~ msgstr "Speex音訊解碼器"
5843
5844 #~ msgid "Speex audio packetizer"
5845 #~ msgstr "Speex音訊封包器"
5846
5847 #~ msgid "Speex audio encoder"
5848 #~ msgstr "Speex音訊編碼器"
5849
5850 #~ msgid "Mode"
5851 #~ msgstr "模式"
5852
5853 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
5854 #~ msgstr "DVD字幕解碼器"
5855
5856 #~ msgid "DVD subtitles packetizer"
5857 #~ msgstr "DVD字幕封包器"
5858
5859 #~ msgid "Subtitles text encoding"
5860 #~ msgstr "字幕字體編碼"
5861
5862 #~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5863 #~ msgstr "設定文字字幕編碼"
5864
5865 #~ msgid "Subtitles justification"
5866 #~ msgstr "字幕對齊"
5867
5868 #~ msgid "Set the justification of subtitles"
5869 #~ msgstr "設定字幕對齊"
5870
5871 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
5872 #~ msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
5873
5874 #~ msgid "Formatted Subtitles"
5875 #~ msgstr "已格式化字幕"
5876
5877 #~ msgid "Text subtitles decoder"
5878 #~ msgstr "文字字幕解碼器"
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~ msgid "Enable debug"
5882 #~ msgstr "啟動視訊"
5883
5884 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5885 #~ msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
5886
5887 #~ msgid "SVCD subtitles"
5888 #~ msgstr "SVCD字幕"
5889
5890 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5891 #~ msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
5892
5893 #~ msgid "Tarkin decoder module"
5894 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
5895
5896 #~ msgid "Theora video decoder"
5897 #~ msgstr "Theora視訊解碼器"
5898
5899 #~ msgid "Theora video packetizer"
5900 #~ msgstr "Theora視訊封包器"
5901
5902 #~ msgid "Theora video encoder"
5903 #~ msgstr "Theora視訊編碼器"
5904
5905 #~ msgid "Stereo mode"
5906 #~ msgstr "立體聲模式"
5907
5908 #~ msgid "VBR mode"
5909 #~ msgstr "VBR模式"
5910
5911 #~ msgid "Dual mono"
5912 #~ msgstr "雙單聲道"
5913
5914 #~ msgid "Joint stereo"
5915 #~ msgstr "共同立體聲"
5916
5917 #~ msgid "Libtwolame audio encoder"
5918 #~ msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
5919
5920 #~ msgid "Maximum encoding bitrate"
5921 #~ msgstr "最大化編碼位元率"
5922
5923 #~ msgid "Minimum encoding bitrate"
5924 #~ msgstr "最小化編碼位元率"
5925
5926 #~ msgid "CBR encoding"
5927 #~ msgstr "CBR編碼"
5928
5929 #~ msgid "Vorbis audio decoder"
5930 #~ msgstr "Vorbis音訊解碼器"
5931
5932 #~ msgid "Vorbis audio packetizer"
5933 #~ msgstr "Vorbis音訊封包器"
5934
5935 #~ msgid "Vorbis audio encoder"
5936 #~ msgstr "Vorbis音訊編碼器"
5937
5938 #~ msgid "Maximum GOP size"
5939 #~ msgstr "最大化GOP大小"
5940
5941 #, fuzzy
5942 #~ msgid "B-frames between I and P"
5943 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5944
5945 #, fuzzy
5946 #~ msgid ""
5947 #~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
5948 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5949
5950 #, fuzzy
5951 #~ msgid ""
5952 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
5953 #~ "possibly before an I-frame."
5954 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5955
5956 #~ msgid "CABAC"
5957 #~ msgstr "CABAC"
5958
5959 #, fuzzy
5960 #~ msgid "Number of reference frames"
5961 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5962
5963 #, fuzzy
5964 #~ msgid "Skip loop filter"
5965 #~ msgstr "Logo檔名"
5966
5967 #, fuzzy
5968 #~ msgid "H.264 level"
5969 #~ msgstr "最大等級"
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~ msgid "Interlaced mode"
5973 #~ msgstr "介面模組"
5974
5975 #, fuzzy
5976 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
5977 #~ msgstr "介面模組"
5978
5979 #~ msgid "Max local bitrate"
5980 #~ msgstr "最大本地位元率"
5981
5982 #~ msgid "VBV buffer"
5983 #~ msgstr "VBV緩衝器"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~ msgid "Direct MV prediction mode"
5987 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
5991 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器"
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~ msgid "Direct prediction size"
5995 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器"
5996
5997 #, fuzzy
5998 #~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
5999 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
6000
6001 #~ msgid "Maximum motion vector search range"
6002 #~ msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
6003
6004 #, fuzzy
6005 #~ msgid "Maximum motion vector length"
6006 #~ msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
6007
6008 #, fuzzy
6009 #~ msgid "Minimum buffer space between threads"
6010 #~ msgstr "最小執行緒數量"
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
6014 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
6015
6016 #~ msgid "CPU optimizations"
6017 #~ msgstr "CPU最佳化"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~ msgid "SSIM computation"
6021 #~ msgstr "VLM設定檔"
6022
6023 #, fuzzy
6024 #~ msgid "Quiet mode"
6025 #~ msgstr "靜音模式"
6026
6027 #, fuzzy
6028 #~ msgid "Quiet mode."
6029 #~ msgstr "靜音模式"
6030
6031 #~ msgid "Statistics"
6032 #~ msgstr "統計"
6033
6034 #, fuzzy
6035 #~ msgid "Access unit delimiters"
6036 #~ msgstr "存取模組"
6037
6038 #~ msgid "fast"
6039 #~ msgstr "快速"
6040
6041 #~ msgid "normal"
6042 #~ msgstr "正常"
6043
6044 #~ msgid "slow"
6045 #~ msgstr "慢"
6046
6047 #~ msgid "all"
6048 #~ msgstr "全部"
6049
6050 #~ msgid "auto"
6051 #~ msgstr "自動"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
6055 #~ msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~ msgid "Teletext page"
6059 #~ msgstr "選擇下一標題"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~ msgid "VBI and Teletext decoder"
6063 #~ msgstr "字體字幕解碼器"
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~ msgid "D-Bus control interface"
6067 #~ msgstr "控制介面"
6068
6069 #~ msgid "Trigger button"
6070 #~ msgstr "觸發按鍵"
6071
6072 #~ msgid "Middle"
6073 #~ msgstr "中"
6074
6075 #~ msgid "Gestures"
6076 #~ msgstr "手勢"
6077
6078 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
6079 #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
6080
6081 #~ msgid "Hotkeys"
6082 #~ msgstr "熱鍵"
6083
6084 #~ msgid "Hotkeys management interface"
6085 #~ msgstr "熱鍵管理介面"
6086
6087 #~ msgid "Audio track: %s"
6088 #~ msgstr "音軌: %s"
6089
6090 #~ msgid "Subtitle track: %s"
6091 #~ msgstr "字幕軌: %s"
6092
6093 #~ msgid "N/A"
6094 #~ msgstr "不存在"
6095
6096 #~ msgid "Aspect ratio: %s"
6097 #~ msgstr "長寬比: %s"
6098
6099 #~ msgid "Crop: %s"
6100 #~ msgstr "裁切: %s"
6101
6102 #, fuzzy
6103 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
6104 #~ msgstr "介面模組"
6105
6106 #, fuzzy
6107 #~ msgid "Zoom mode: %s"
6108 #~ msgstr "縮放視訊"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
6112 #~ msgstr "增加字幕延遲"
6113
6114 #, fuzzy
6115 #~ msgid "Audio delay %i ms"
6116 #~ msgstr "增加音訊延遲"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~ msgid "Volume %d%%"
6120 #~ msgstr "減低音量"
6121
6122 #~ msgid "Source directory"
6123 #~ msgstr "來源目錄"
6124
6125 #~ msgid "Charset"
6126 #~ msgstr "字元集"
6127
6128 #~ msgid "HTTP"
6129 #~ msgstr "HTTP"
6130
6131 #~ msgid "HTTP remote control interface"
6132 #~ msgstr "HTTP遠端控制介面"
6133
6134 #~ msgid "HTTP SSL"
6135 #~ msgstr "HTTP SSL"
6136
6137 #, fuzzy
6138 #~ msgid "Change the lirc configuration file."
6139 #~ msgstr "組態檔案"
6140
6141 #~ msgid "Infrared remote control interface"
6142 #~ msgstr "紅外線遙控介面"
6143
6144 #, fuzzy
6145 #~ msgid "motion"
6146 #~ msgstr "位置"
6147
6148 #, fuzzy
6149 #~ msgid "motion control interface"
6150 #~ msgstr "搖控介面"
6151
6152 #~ msgid "Master client ip address"
6153 #~ msgstr "主用戶端IP位址"
6154
6155 #~ msgid "Network Sync"
6156 #~ msgstr "網路同步"
6157
6158 #~ msgid "Install Windows Service"
6159 #~ msgstr "安裝Windows服務"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~ msgid "Install the Service and exit."
6163 #~ msgstr "安裝Windows服務"
6164
6165 #~ msgid "Uninstall Windows Service"
6166 #~ msgstr "解除安裝Windows服務"
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~ msgid "Uninstall the Service and exit."
6170 #~ msgstr "解除安裝Windows服務"
6171
6172 #~ msgid "Display name of the Service"
6173 #~ msgstr "顯示服務名稱"
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~ msgid "Change the display name of the Service."
6177 #~ msgstr "顯示服務名稱"
6178
6179 #~ msgid "Configuration options"
6180 #~ msgstr "組態選項"
6181
6182 #~ msgid "NT Service"
6183 #~ msgstr "NT Services"
6184
6185 #~ msgid "Windows Service interface"
6186 #~ msgstr "Windows服務介面"
6187
6188 #~ msgid "Show stream position"
6189 #~ msgstr "顯示串流位置"
6190
6191 #~ msgid "UNIX socket command input"
6192 #~ msgstr "Unix socket指令輸入"
6193
6194 #~ msgid "TCP command input"
6195 #~ msgstr "TCP指令輸入"
6196
6197 #~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
6198 #~ msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
6199
6200 #~ msgid "RC"
6201 #~ msgstr "RC"
6202
6203 #~ msgid "Remote control interface"
6204 #~ msgstr "搖控介面"
6205
6206 #, fuzzy
6207 #~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
6208 #~ msgstr "搖控介面"
6209
6210 #, fuzzy
6211 #~ msgid "goto is deprecated"
6212 #~ msgstr "輸出裝置"
6213
6214 #~ msgid "Threshold"
6215 #~ msgstr "閥值"
6216
6217 #~ msgid "Host"
6218 #~ msgstr "主機"
6219
6220 #~ msgid "Port"
6221 #~ msgstr "埠"
6222
6223 #~ msgid "VLM remote control interface"
6224 #~ msgstr "VLM遠端控制介面"
6225
6226 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
6227 #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
6228
6229 #~ msgid "AIFF demuxer"
6230 #~ msgstr "AIFF解多工器"
6231
6232 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
6233 #~ msgstr "ASF v1.0解多工器"
6234
6235 #~ msgid "AU demuxer"
6236 #~ msgstr "AU解多工器"
6237
6238 #, fuzzy
6239 #~ msgid "Force interleaved method."
6240 #~ msgstr "介面模組"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~ msgid "Always fix"
6244 #~ msgstr "永遠在最上層"
6245
6246 #~ msgid "AVI demuxer"
6247 #~ msgstr "AVI解多工器"
6248
6249 #~ msgid "AVI Index"
6250 #~ msgstr "AVI索引"
6251
6252 #, fuzzy
6253 #~ msgid "Repair"
6254 #~ msgstr "重複"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~ msgid "Fixing AVI Index..."
6258 #~ msgstr "AVI解多工器"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~ msgid "Dump filename"
6262 #~ msgstr "記錄檔檔名"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~ msgid "Append to existing file"
6266 #~ msgstr "開啟面板檔案"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~ msgid "File dumpper"
6270 #~ msgstr "調節器數量"
6271
6272 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
6273 #~ msgstr "原始DTS解多功器"
6274
6275 #~ msgid "FLAC demuxer"
6276 #~ msgstr "FLAC解多工器"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~ msgid "RTSP user name"
6280 #~ msgstr "SOCKS使用者名稱"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~ msgid ""
6284 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
6285 #~ "the connection."
6286 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~ msgid "RTSP password"
6290 #~ msgstr "SOCKS密碼"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~ msgid ""
6294 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
6295 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6296
6297 #~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
6298 #~ msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
6299
6300 #~ msgid "Client port"
6301 #~ msgstr "用戶端連接埠"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~ msgid "HTTP tunnel port"
6305 #~ msgstr "HTTP輸入"
6306
6307 #~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
6308 #~ msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
6309
6310 #~ msgid "Matroska stream demuxer"
6311 #~ msgstr "Matroska串流解多工器"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~ msgid "Ordered chapters"
6315 #~ msgstr "下一個章節"
6316
6317 #~ msgid "Chapter codecs"
6318 #~ msgstr "章節編碼器"
6319
6320 #~ msgid "Preload Directory"
6321 #~ msgstr "預載目錄"
6322
6323 #~ msgid "---  DVD Menu"
6324 #~ msgstr "--- DVD選單"
6325
6326 #~ msgid "First Played"
6327 #~ msgstr "第一次播放"
6328
6329 #~ msgid "Video Manager"
6330 #~ msgstr "視訊管理員"
6331
6332 #~ msgid "----- Title"
6333 #~ msgstr "----- 標題"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
6337 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~ msgid "Enable reverberation"
6341 #~ msgstr "啟動音訊"
6342
6343 #, fuzzy
6344 #~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
6345 #~ msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
6346
6347 #~ msgid "Enable megabass mode"
6348 #~ msgstr "啟用megabass模式"
6349
6350 #~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
6351 #~ msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
6355 #~ msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
6356
6357 #~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6358 #~ msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~ msgid "Mega bass level"
6362 #~ msgstr "最大等級"
6363
6364 #~ msgid "Surround"
6365 #~ msgstr "環繞"
6366
6367 #~ msgid "Surround level"
6368 #~ msgstr "環繞等級"
6369
6370 #~ msgid "Surround delay (ms)"
6371 #~ msgstr "環繞延遲(ms)"
6372
6373 #~ msgid "MP4 stream demuxer"
6374 #~ msgstr "MP4串流解多工器"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~ msgid "Replay Gain type"
6378 #~ msgstr "播放和停止"
6379
6380 #~ msgid "MusePack demuxer"
6381 #~ msgstr "MusePack解多工器"
6382
6383 #~ msgid "H264 video demuxer"
6384 #~ msgstr "H264視訊解多工器"
6385
6386 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
6387 #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
6388
6389 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
6390 #~ msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
6391
6392 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
6393 #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
6394
6395 #~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6396 #~ msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
6397
6398 #~ msgid "NullSoft demuxer"
6399 #~ msgstr "NullSoft解多工器"
6400
6401 #~ msgid "Nuv demuxer"
6402 #~ msgstr "Nuv解多工器"
6403
6404 #~ msgid "OGG demuxer"
6405 #~ msgstr "OGG解多工器"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~ msgid "Google Video"
6409 #~ msgstr "縮放視訊"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~ msgid "Lua Playlist"
6413 #~ msgstr "播放清單"
6414
6415 #~ msgid "Auto start"
6416 #~ msgstr "自動開始"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~ msgid "Skip ads"
6420 #~ msgstr "略過頁面"
6421
6422 #~ msgid "M3U playlist import"
6423 #~ msgstr "M3U播放清單匯入"
6424
6425 #~ msgid "PLS playlist import"
6426 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
6427
6428 #~ msgid "B4S playlist import"
6429 #~ msgstr "B4S播放清單匯入"
6430
6431 #~ msgid "DVB playlist import"
6432 #~ msgstr "DVB播放清單匯入"
6433
6434 #~ msgid "Podcast parser"
6435 #~ msgstr "Podcast分析器"
6436
6437 #~ msgid "XSPF playlist import"
6438 #~ msgstr "XSPF播放清單匯入"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~ msgid "ASX playlist import"
6442 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
6446 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~ msgid "Dummy ifo demux"
6450 #~ msgstr "虛擬解碼器"
6451
6452 #~ msgid "Podcast Info"
6453 #~ msgstr "Podcast資訊"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~ msgid "Podcast Summary"
6457 #~ msgstr "虛擬"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~ msgid "Podcast Size"
6461 #~ msgstr "封包器"
6462
6463 #~ msgid "Shoutcast"
6464 #~ msgstr "Shoutcast"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~ msgid "Trust MPEG timestamps"
6468 #~ msgstr "時間"
6469
6470 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
6471 #~ msgstr "MPEG-PS解多工器"
6472
6473 #~ msgid "PVA demuxer"
6474 #~ msgstr "PVA解多工器"
6475
6476 #~ msgid "Aspect ratio"
6477 #~ msgstr "寬高比"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~ msgid "Raw video demuxer"
6481 #~ msgstr "H264視訊解多工器"
6482
6483 #~ msgid "Real demuxer"
6484 #~ msgstr "Real解多工器"
6485
6486 #~ msgid "Text subtitles parser"
6487 #~ msgstr "文字字幕分析器"
6488
6489 #~ msgid "Frames per second"
6490 #~ msgstr "每秒頁框數"
6491
6492 #~ msgid "Subtitles delay"
6493 #~ msgstr "字幕延遲"
6494
6495 #~ msgid "Subtitles format"
6496 #~ msgstr "字幕格式"
6497
6498 #~ msgid "Fast udp streaming"
6499 #~ msgstr "快速udp串流"
6500
6501 #~ msgid "Silent mode"
6502 #~ msgstr "靜音模式"
6503
6504 #~ msgid "Append"
6505 #~ msgstr "新增"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
6509 #~ msgstr "MP4串流解多工器"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~ msgid "Teletext subtitles"
6513 #~ msgstr "字體字幕解碼器"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~ msgid "subtitles"
6517 #~ msgstr "字幕"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~ msgid "4:3 subtitles"
6521 #~ msgstr "SVCD字幕"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~ msgid "16:9 subtitles"
6525 #~ msgstr "SVCD字幕"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
6529 #~ msgstr "SVCD字幕"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~ msgid "clean effects"
6533 #~ msgstr "隨機效果"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~ msgid "TTA demuxer"
6537 #~ msgstr "AU解多工器"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~ msgid "TY Stream audio/video demux"
6541 #~ msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
6545 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~ msgid "VC1 video demuxer"
6549 #~ msgstr "H264視訊解多工器"
6550
6551 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
6552 #~ msgstr "Vobsub字幕分析器"
6553
6554 #~ msgid "VOC demuxer"
6555 #~ msgstr "VOC解多工器"
6556
6557 #~ msgid "WAV demuxer"
6558 #~ msgstr "WAV解多工器"
6559
6560 #~ msgid "XA demuxer"
6561 #~ msgstr "XA解多工器"
6562
6563 #~ msgid "Use DVD Menus"
6564 #~ msgstr "使用DVD選單"
6565
6566 #~ msgid "BeOS standard API interface"
6567 #~ msgstr "BeOS標準API介面"
6568
6569 #~ msgid "Open"
6570 #~ msgstr "開啟"
6571
6572 #~ msgid "Preferences"
6573 #~ msgstr "偏好設定"
6574
6575 #~ msgid "Messages"
6576 #~ msgstr "訊息"
6577
6578 #~ msgid "Open File"
6579 #~ msgstr "開啟檔案"
6580
6581 #~ msgid "Open Disc"
6582 #~ msgstr "開啟光碟"
6583
6584 #~ msgid "Open Subtitles"
6585 #~ msgstr "開啟字幕"
6586
6587 #~ msgid "About"
6588 #~ msgstr "關於"
6589
6590 #~ msgid "Prev Title"
6591 #~ msgstr "上一個標題"
6592
6593 #~ msgid "Next Title"
6594 #~ msgstr "下一個標題"
6595
6596 #~ msgid "Go to Title"
6597 #~ msgstr "前往標題"
6598
6599 #~ msgid "Go to Chapter"
6600 #~ msgstr "前往章節"
6601
6602 #~ msgid "Speed"
6603 #~ msgstr "速度"
6604
6605 #~ msgid "Window"
6606 #~ msgstr "視窗"
6607
6608 #~ msgid "OK"
6609 #~ msgstr "確定"
6610
6611 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
6612 #~ msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
6613
6614 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
6615 #~ msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
6616
6617 #~ msgid "Drop files to play"
6618 #~ msgstr "拖曳檔案以播放"
6619
6620 #~ msgid "playlist"
6621 #~ msgstr "播放清單"
6622
6623 #~ msgid "Close"
6624 #~ msgstr "關閉"
6625
6626 #~ msgid "Edit"
6627 #~ msgstr "編輯"
6628
6629 #~ msgid "Select All"
6630 #~ msgstr "全選"
6631
6632 #~ msgid "Select None"
6633 #~ msgstr "全部不選"
6634
6635 #~ msgid "Sort Reverse"
6636 #~ msgstr "反向排列"
6637
6638 #~ msgid "Sort by Name"
6639 #~ msgstr "依名稱排序"
6640
6641 #~ msgid "Sort by Path"
6642 #~ msgstr "依路徑排序"
6643
6644 #~ msgid "Randomize"
6645 #~ msgstr "隨機"
6646
6647 #~ msgid "Remove"
6648 #~ msgstr "移除"
6649
6650 #~ msgid "Remove All"
6651 #~ msgstr "移除全部"
6652
6653 #~ msgid "View"
6654 #~ msgstr "檢視"
6655
6656 #~ msgid "Path"
6657 #~ msgstr "路徑"
6658
6659 #~ msgid "Name"
6660 #~ msgstr "名稱"
6661
6662 #~ msgid "Apply"
6663 #~ msgstr "套用"
6664
6665 #~ msgid "Save"
6666 #~ msgstr "儲存"
6667
6668 #~ msgid "Defaults"
6669 #~ msgstr "預設"
6670
6671 #~ msgid "Show Interface"
6672 #~ msgstr "顯示介面"
6673
6674 #~ msgid "50%"
6675 #~ msgstr "50%"
6676
6677 #~ msgid "100%"
6678 #~ msgstr "100%"
6679
6680 #~ msgid "200%"
6681 #~ msgstr "200%"
6682
6683 #~ msgid "Vertical Sync"
6684 #~ msgstr "垂直同步"
6685
6686 #~ msgid "Take Screen Shot"
6687 #~ msgstr "擷取畫面快照"
6688
6689 #~ msgid "About VLC media player"
6690 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~ msgid "Compiled by %s"
6694 #~ msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
6695
6696 #~ msgid "Bookmarks"
6697 #~ msgstr "書籤"
6698
6699 #~ msgid "Add"
6700 #~ msgstr "增加"
6701
6702 #~ msgid "Clear"
6703 #~ msgstr "清除"
6704
6705 #~ msgid "Extract"
6706 #~ msgstr "解壓縮"
6707
6708 #~ msgid "Time"
6709 #~ msgstr "時間"
6710
6711 #~ msgid "Untitled"
6712 #~ msgstr "無標題"
6713
6714 #~ msgid "No input"
6715 #~ msgstr "沒有輸入"
6716
6717 #~ msgid "Input has changed"
6718 #~ msgstr "輸入已改變"
6719
6720 #~ msgid "Invalid selection"
6721 #~ msgstr "無效的選擇"
6722
6723 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
6724 #~ msgstr "兩個書籤已被選取"
6725
6726 #~ msgid "No input found"
6727 #~ msgstr "沒有輸入"
6728
6729 #~ msgid "Jump To Time"
6730 #~ msgstr "跳至特定時間"
6731
6732 #~ msgid "sec."
6733 #~ msgstr "秒"
6734
6735 #~ msgid "Jump to time"
6736 #~ msgstr "跳至特定時間"
6737
6738 #~ msgid "Random On"
6739 #~ msgstr "開啟隨機播放"
6740
6741 #~ msgid "Repeat All"
6742 #~ msgstr "重複播放全部"
6743
6744 #~ msgid "Repeat Off"
6745 #~ msgstr "關閉重複播放"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~ msgid "Half Size"
6749 #~ msgstr "正常大小"
6750
6751 #~ msgid "Normal Size"
6752 #~ msgstr "正常大小"
6753
6754 #~ msgid "Double Size"
6755 #~ msgstr "雙倍大小"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~ msgid "Float on Top"
6759 #~ msgstr "永遠在最上層"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~ msgid "Fit to Screen"
6763 #~ msgstr "畫面"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~ msgid "Step Forward"
6767 #~ msgstr "快速向前"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~ msgid "Step Backward"
6771 #~ msgstr "短距離向後跳躍"
6772
6773 #~ msgid "Rewind"
6774 #~ msgstr "回捲"
6775
6776 #~ msgid "Fast Forward"
6777 #~ msgstr "快速向前"
6778
6779 #~ msgid "Pause"
6780 #~ msgstr "暫停"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~ msgid "Preamp"
6784 #~ msgstr "夢幻音樂"
6785
6786 #~ msgid "Extended controls"
6787 #~ msgstr "延伸控制"
6788
6789 #~ msgid "Video filters"
6790 #~ msgstr "視訊過濾器"
6791
6792 #~ msgid "Image adjustment"
6793 #~ msgstr "影像調整"
6794
6795 #~ msgid "Wave"
6796 #~ msgstr "波浪"
6797
6798 #~ msgid "Ripple"
6799 #~ msgstr "漣漪"
6800
6801 #~ msgid "Psychedelic"
6802 #~ msgstr "迷幻樂"
6803
6804 #~ msgid "Gradient"
6805 #~ msgstr "漸層"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~ msgid "General editing filters"
6809 #~ msgstr "一般音訊設定"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~ msgid "Distortion filters"
6813 #~ msgstr "音訊濾波器"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~ msgid "Blur"
6817 #~ msgstr "藍色"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
6821 #~ msgstr "建立數個影像複製"
6822
6823 #~ msgid "Image cropping"
6824 #~ msgstr "影像裁切"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
6828 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~ msgid "Invert colors"
6832 #~ msgstr "反轉(_I)"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
6836 #~ msgstr "建立數個影像複製"
6837
6838 #~ msgid "Transformation"
6839 #~ msgstr "轉換"
6840
6841 #~ msgid "Rotates or flips the image"
6842 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~ msgid "Interactive Zoom"
6846 #~ msgstr "介面"
6847
6848 #~ msgid "Volume normalization"
6849 #~ msgstr "音量正規化"
6850
6851 #~ msgid "Maximum level"
6852 #~ msgstr "最大等級"
6853
6854 #~ msgid "Restore Defaults"
6855 #~ msgstr "恢復預設值"
6856
6857 #~ msgid "Gamma"
6858 #~ msgstr "virtualization"
6859
6860 #~ msgid "Saturation"
6861 #~ msgstr "飽和度"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~ msgid "About the video filters"
6865 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~ msgid "(no item is being played)"
6869 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~ msgid "Login:"
6873 #~ msgstr "循環"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~ msgid "Password:"
6877 #~ msgstr "SOCKS密碼"
6878
6879 #~ msgid "Error"
6880 #~ msgstr "錯誤"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~ msgid "Clean up"
6884 #~ msgstr " 清除 "
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~ msgid "Show Details"
6888 #~ msgstr "顯示工具提示"
6889
6890 #~ msgid "VLC - Controller"
6891 #~ msgstr "VLC - 控制器"
6892
6893 #~ msgid "VLC media player"
6894 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
6895
6896 #~ msgid "Open CrashLog"
6897 #~ msgstr "開啟當機紀錄"
6898
6899 #~ msgid "Check for Update..."
6900 #~ msgstr "檢查更新..."
6901
6902 #~ msgid "Preferences..."
6903 #~ msgstr "偏好設定..."
6904
6905 #~ msgid "Services"
6906 #~ msgstr "服務"
6907
6908 #~ msgid "Hide VLC"
6909 #~ msgstr "隱藏VLC"
6910
6911 #~ msgid "Hide Others"
6912 #~ msgstr "隱藏其他"
6913
6914 #~ msgid "Show All"
6915 #~ msgstr "顯示全部"
6916
6917 #~ msgid "Quit VLC"
6918 #~ msgstr "離開VLC"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~ msgid "1:File"
6922 #~ msgstr "檔案"
6923
6924 #~ msgid "Open File..."
6925 #~ msgstr "開啟檔案..."
6926
6927 #~ msgid "Quick Open File..."
6928 #~ msgstr "快速開啟檔案..."
6929
6930 #~ msgid "Open Disc..."
6931 #~ msgstr "開啟光碟..."
6932
6933 #~ msgid "Open Network..."
6934 #~ msgstr "開啟網路..."
6935
6936 #~ msgid "Open Recent"
6937 #~ msgstr "開啟最近的檔案"
6938
6939 #~ msgid "Clear Menu"
6940 #~ msgstr "清除選單"
6941
6942 #, fuzzy
6943 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
6944 #~ msgstr "串流/轉碼精靈"
6945
6946 #~ msgid "Cut"
6947 #~ msgstr "剪下"
6948
6949 #~ msgid "Copy"
6950 #~ msgstr "複製"
6951
6952 #~ msgid "Paste"
6953 #~ msgstr "貼上"
6954
6955 #~ msgid "Playback"
6956 #~ msgstr "播放"
6957
6958 #~ msgid "Volume Up"
6959 #~ msgstr "增加音量"
6960
6961 #~ msgid "Volume Down"
6962 #~ msgstr "減低音量"
6963
6964 #~ msgid "Video Device"
6965 #~ msgstr "視訊裝置"
6966
6967 #~ msgid "Minimize Window"
6968 #~ msgstr "最小化視窗"
6969
6970 #~ msgid "Close Window"
6971 #~ msgstr "關閉視窗"
6972
6973 #~ msgid "Controller"
6974 #~ msgstr "控制器"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~ msgid "Extended Controls"
6978 #~ msgstr "延伸控制"
6979
6980 #~ msgid "Information"
6981 #~ msgstr "資訊"
6982
6983 #~ msgid "Help"
6984 #~ msgstr "說明"
6985
6986 #~ msgid "ReadMe..."
6987 #~ msgstr "讀我..."
6988
6989 #~ msgid "Online Documentation"
6990 #~ msgstr "線上文件"
6991
6992 #~ msgid "Report a Bug"
6993 #~ msgstr "錯誤回報"
6994
6995 #~ msgid "VideoLAN Website"
6996 #~ msgstr "VideoLAN網站"
6997
6998 #~ msgid "License"
6999 #~ msgstr "授權"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~ msgid "Make a donation"
7003 #~ msgstr "馬其頓語"
7004
7005 #~ msgid "Online Forum"
7006 #~ msgstr "線上論壇"
7007
7008 #~ msgid "Volume: %d%%"
7009 #~ msgstr "音量: %d%%"
7010
7011 #~ msgid "No CrashLog found"
7012 #~ msgstr "沒有發現當機紀錄"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~ msgid "Embedded video output"
7016 #~ msgstr "影像視訊輸出"
7017
7018 #~ msgid "Video device"
7019 #~ msgstr "視訊裝置"
7020
7021 #~ msgid "Use as Desktop Background"
7022 #~ msgstr "使用作為桌面背景"
7023
7024 #~ msgid "Remember wizard options"
7025 #~ msgstr "記住精靈選項"
7026
7027 #~ msgid "Mac OS X interface"
7028 #~ msgstr "Mac OS X介面"
7029
7030 #~ msgid "Open Source"
7031 #~ msgstr "開啟來源"
7032
7033 #~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
7034 #~ msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
7035
7036 #~ msgid "Browse..."
7037 #~ msgstr "瀏覽..."
7038
7039 #~ msgid "Use DVD menus"
7040 #~ msgstr "使用DVD選單"
7041
7042 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
7043 #~ msgstr "VIDEO_TS目錄"
7044
7045 #~ msgid "DVD"
7046 #~ msgstr "DVD"
7047
7048 #~ msgid "Address"
7049 #~ msgstr "位置"
7050
7051 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
7052 #~ msgstr "UDP/RTP群播"
7053
7054 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
7055 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
7056
7057 #~ msgid "Load subtitles file:"
7058 #~ msgstr "讀取字幕檔:"
7059
7060 #~ msgid "Settings..."
7061 #~ msgstr "設定..."
7062
7063 #~ msgid "Delay"
7064 #~ msgstr "延遲"
7065
7066 #~ msgid "FPS"
7067 #~ msgstr "FPS"
7068
7069 #~ msgid "Subtitles encoding"
7070 #~ msgstr "字幕編碼"
7071
7072 #~ msgid "Font size"
7073 #~ msgstr "字型大小"
7074
7075 #~ msgid "Subtitles alignment"
7076 #~ msgstr "字幕對齊"
7077
7078 #~ msgid "Font Properties"
7079 #~ msgstr "字型設定"
7080
7081 #~ msgid "Subtitle File"
7082 #~ msgstr "字幕檔"
7083
7084 #~ msgid "No %@s found"
7085 #~ msgstr "沒有發現 %@s"
7086
7087 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
7088 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
7089
7090 #~ msgid "Streaming/Saving:"
7091 #~ msgstr "串流/儲存:"
7092
7093 #~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
7094 #~ msgstr "串流和轉碼選項"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~ msgid "Display the stream locally"
7098 #~ msgstr "串流時顯示"
7099
7100 #~ msgid "Stream"
7101 #~ msgstr "串流"
7102
7103 #~ msgid "Bitrate (kb/s)"
7104 #~ msgstr "位元率(kb/s)"
7105
7106 #~ msgid "Scale"
7107 #~ msgstr "縮放"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~ msgid "Stream Announcing"
7111 #~ msgstr "串流"
7112
7113 #, fuzzy
7114 #~ msgid "HTTP announce"
7115 #~ msgstr "HTTP輸入"
7116
7117 #~ msgid "Export SDP as file"
7118 #~ msgstr "匯出SDP至檔案"
7119
7120 #~ msgid "Channel Name"
7121 #~ msgstr "頻道名稱"
7122
7123 #~ msgid "SDP URL"
7124 #~ msgstr "SDP URL"
7125
7126 #~ msgid "Save File"
7127 #~ msgstr "儲存檔案"
7128
7129 #~ msgid "URI"
7130 #~ msgstr "URI"
7131
7132 #~ msgid "Author"
7133 #~ msgstr "製作人"
7134
7135 #~ msgid "Advanced Information"
7136 #~ msgstr "進階資訊"
7137
7138 #~ msgid "Input bitrate"
7139 #~ msgstr "輸入位元率"
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~ msgid "Demuxed"
7143 #~ msgstr "解多工器"
7144
7145 #~ msgid "Stream bitrate"
7146 #~ msgstr "串流位元率"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~ msgid "Decoded blocks"
7150 #~ msgstr "解碼器"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~ msgid "Displayed frames"
7154 #~ msgstr "略過頁面"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~ msgid "Lost frames"
7158 #~ msgstr "Logo檔名"
7159
7160 #~ msgid "Streaming"
7161 #~ msgstr "串流"
7162
7163 #~ msgid "Sent packets"
7164 #~ msgstr "傳送封包"
7165
7166 #~ msgid "Sent bytes"
7167 #~ msgstr "傳送位元組"
7168
7169 #~ msgid "Send rate"
7170 #~ msgstr "傳送率"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~ msgid "Played buffers"
7174 #~ msgstr "快速播放"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~ msgid "Lost buffers"
7178 #~ msgstr "Logo檔名"
7179
7180 #~ msgid "Save Playlist..."
7181 #~ msgstr "儲存播放清單..."
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~ msgid "Expand Node"
7185 #~ msgstr "增加節點"
7186
7187 #~ msgid "Get Stream Information"
7188 #~ msgstr "取得串流資訊"
7189
7190 #~ msgid "Sort Node by Name"
7191 #~ msgstr "依名稱排序節點"
7192
7193 #~ msgid "Sort Node by Author"
7194 #~ msgstr "依製作人排序節點"
7195
7196 #~ msgid "No items in the playlist"
7197 #~ msgstr "播放清單中沒有項目"
7198
7199 #~ msgid "Search in Playlist"
7200 #~ msgstr "在播放清單中搜尋"
7201
7202 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
7203 #~ msgstr "增加資料夾至播放清單"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~ msgid "File Format:"
7207 #~ msgstr "字幕延遲"
7208
7209 #, fuzzy
7210 #~ msgid "Extended M3U"
7211 #~ msgstr "延伸使用者介面(&E)"
7212
7213 #~ msgid "%i items in the playlist"
7214 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
7215
7216 #~ msgid "1 item in the playlist"
7217 #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
7218
7219 #~ msgid "Save Playlist"
7220 #~ msgstr "儲存播放清單"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~ msgid "New Node"
7224 #~ msgstr "音訊編碼器"
7225
7226 #~ msgid "Empty Folder"
7227 #~ msgstr "空的資料夾"
7228
7229 #~ msgid "Reset All"
7230 #~ msgstr "全部重置"
7231
7232 #~ msgid "Reset Preferences"
7233 #~ msgstr "重設偏好設定"
7234
7235 #~ msgid "Continue"
7236 #~ msgstr "繼續"
7237
7238 #~ msgid "Select a directory"
7239 #~ msgstr "請選擇一個目錄"
7240
7241 #~ msgid "Select a file"
7242 #~ msgstr "選擇一個檔案"
7243
7244 #~ msgid "Select"
7245 #~ msgstr "選擇"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~ msgid "Subpicture Filters"
7249 #~ msgstr "字幕"
7250
7251 #~ msgid "Logo"
7252 #~ msgstr "Logo"
7253
7254 #~ msgid "Save settings"
7255 #~ msgstr "儲存設定"
7256
7257 #~ msgid "Enabled"
7258 #~ msgstr "已啟用"
7259
7260 #, fuzzy
7261 #~ msgid "Image:"
7262 #~ msgstr "影像"
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~ msgid "Position:"
7266 #~ msgstr "位置"
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~ msgid "Timestamp:"
7270 #~ msgstr "時間"
7271
7272 #~ msgid "Size:"
7273 #~ msgstr "大小:"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~ msgid "Color:"
7277 #~ msgstr "色彩"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~ msgid "Opaqueness:"
7281 #~ msgstr "開啟:"
7282
7283 #~ msgid "(in pixels)"
7284 #~ msgstr "(使用像素)"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~ msgid "Marquee:"
7288 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~ msgid "Timeout:"
7292 #~ msgstr "時間"
7293
7294 #~ msgid "ms"
7295 #~ msgstr "ms"
7296
7297 #~ msgid "Black"
7298 #~ msgstr "黑色"
7299
7300 #~ msgid "Gray"
7301 #~ msgstr "灰色"
7302
7303 #~ msgid "Silver"
7304 #~ msgstr "銀色"
7305
7306 #~ msgid "White"
7307 #~ msgstr "白色"
7308
7309 #~ msgid "Maroon"
7310 #~ msgstr "茶色"
7311
7312 #~ msgid "Red"
7313 #~ msgstr "紅色"
7314
7315 #~ msgid "Yellow"
7316 #~ msgstr "黃色"
7317
7318 #~ msgid "Olive"
7319 #~ msgstr "橄欖色"
7320
7321 #~ msgid "Green"
7322 #~ msgstr "綠色"
7323
7324 #~ msgid "Lime"
7325 #~ msgstr "萊姆色"
7326
7327 #~ msgid "Purple"
7328 #~ msgstr "紫色"
7329
7330 #~ msgid "Navy"
7331 #~ msgstr "深藍色"
7332
7333 #~ msgid "Blue"
7334 #~ msgstr "藍色"
7335
7336 #~ msgid "Aqua"
7337 #~ msgstr "水藍色"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~ msgid "Not Available"
7341 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
7342
7343 #~ msgid "Check for Updates"
7344 #~ msgstr "檢查是否有更新"
7345
7346 #~ msgid "Download now"
7347 #~ msgstr "現在下載"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~ msgid "Automatically check for updates"
7351 #~ msgstr "檢查更新"
7352
7353 #~ msgid "Yes"
7354 #~ msgstr "是"
7355
7356 #~ msgid "No"
7357 #~ msgstr "否"
7358
7359 #~ msgid "Checking for Updates..."
7360 #~ msgstr "檢查更新中..."
7361
7362 #, fuzzy
7363 #~ msgid ""
7364 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
7365 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~ msgid ""
7369 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
7370 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
7374 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~ msgid ""
7378 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
7379 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
7380
7381 #, fuzzy
7382 #~ msgid ""
7383 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
7384 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~ msgid ""
7388 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
7389 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
7393 #~ msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
7397 #~ msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
7398
7399 #~ msgid "MPEG 1 Format"
7400 #~ msgstr "MPEG 1格式"
7401
7402 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
7403 #~ msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~ msgid ""
7407 #~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
7408 #~ "stream"
7409 #~ msgstr "串流至網路"
7410
7411 #~ msgid "Back"
7412 #~ msgstr "返回"
7413
7414 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
7415 #~ msgstr "串流/轉碼精靈"
7416
7417 #~ msgid "More Info"
7418 #~ msgstr "更多資訊"
7419
7420 #~ msgid "Stream to network"
7421 #~ msgstr "串流至網路"
7422
7423 #~ msgid "Transcode/Save to file"
7424 #~ msgstr "轉碼/儲存至檔案"
7425
7426 #~ msgid "Choose input"
7427 #~ msgstr "選擇輸出"
7428
7429 #~ msgid "Choose here your input stream."
7430 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
7431
7432 #~ msgid "Select a stream"
7433 #~ msgstr "選擇串流"
7434
7435 #~ msgid "Existing playlist item"
7436 #~ msgstr "存在的播放清單項目"
7437
7438 #~ msgid "Choose..."
7439 #~ msgstr "選擇..."
7440
7441 #~ msgid "From"
7442 #~ msgstr "來自"
7443
7444 #~ msgid "To"
7445 #~ msgstr "到"
7446
7447 #, fuzzy
7448 #~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
7449 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7450
7451 #~ msgid "Destination"
7452 #~ msgstr "目的地"
7453
7454 #~ msgid "Streaming method"
7455 #~ msgstr "串流方式"
7456
7457 #~ msgid "UDP Unicast"
7458 #~ msgstr "UDP聯播"
7459
7460 #~ msgid "UDP Multicast"
7461 #~ msgstr "UDP群播"
7462
7463 #~ msgid "Transcode"
7464 #~ msgstr "轉碼"
7465
7466 #~ msgid "Transcode audio"
7467 #~ msgstr "音訊轉碼"
7468
7469 #~ msgid "Transcode video"
7470 #~ msgstr "視訊轉碼"
7471
7472 #~ msgid "Additional streaming options"
7473 #~ msgstr "附加的串流選項"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
7477 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7478
7479 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
7480 #~ msgstr "有效時間(TTL)"
7481
7482 #, fuzzy
7483 #~ msgid "Local playback"
7484 #~ msgstr "停止重播"
7485
7486 #, fuzzy
7487 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
7488 #~ msgstr "附加的轉碼選項"
7489
7490 #~ msgid "Additional transcode options"
7491 #~ msgstr "附加的轉碼選項"
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
7495 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7496
7497 #~ msgid "Select the file to save to"
7498 #~ msgstr "選擇檔案以儲存至"
7499
7500 #~ msgid "Summary"
7501 #~ msgstr "摘要"
7502
7503 #, fuzzy
7504 #~ msgid "Encap. format"
7505 #~ msgstr "影像格式"
7506
7507 #~ msgid "Input stream"
7508 #~ msgstr "輸入串流"
7509
7510 #~ msgid "Save file to"
7511 #~ msgstr "儲存檔案至"
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~ msgid "Include subtitles"
7515 #~ msgstr "字幕"
7516
7517 #~ msgid "No input selected"
7518 #~ msgstr "尚未選擇輸入"
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~ msgid "No valid destination"
7522 #~ msgstr "目的地"
7523
7524 #~ msgid "Select the directory to save to"
7525 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
7526
7527 #~ msgid "No folder selected"
7528 #~ msgstr "尚未選擇資料夾"
7529
7530 #, fuzzy
7531 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
7532 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
7533
7534 #~ msgid "No file selected"
7535 #~ msgstr "未選取任何檔案"
7536
7537 #, fuzzy
7538 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
7539 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
7540
7541 #~ msgid "Finish"
7542 #~ msgstr "完成"
7543
7544 #~ msgid "%i items"
7545 #~ msgstr "%i 項目"
7546
7547 #~ msgid "yes"
7548 #~ msgstr "是"
7549
7550 #~ msgid "no"
7551 #~ msgstr "否"
7552
7553 #~ msgid "This allows to stream on a network."
7554 #~ msgstr "允許串流至網路"
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
7558 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
7562 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
7563
7564 #~ msgid "Filebrowser starting point"
7565 #~ msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
7566
7567 #~ msgid "Ncurses interface"
7568 #~ msgstr "Ncurses介面"
7569
7570 #~ msgid "Autoplay selected file"
7571 #~ msgstr "自動播放所選擇的檔案"
7572
7573 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
7574 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
7575
7576 #~ msgid "Filename"
7577 #~ msgstr "檔案名稱"
7578
7579 #~ msgid "Permissions"
7580 #~ msgstr "權限"
7581
7582 #~ msgid "Size"
7583 #~ msgstr "大小"
7584
7585 #~ msgid "Owner"
7586 #~ msgstr "擁有者"
7587
7588 #~ msgid "Group"
7589 #~ msgstr "群組"
7590
7591 #~ msgid "Index"
7592 #~ msgstr "索引"
7593
7594 #~ msgid "Forward"
7595 #~ msgstr "向前"
7596
7597 #~ msgid "00:00:00"
7598 #~ msgstr "00:00:00"
7599
7600 #~ msgid "Add to Playlist"
7601 #~ msgstr "增加至播放清單"
7602
7603 #~ msgid "MRL:"
7604 #~ msgstr "MRL:"
7605
7606 #~ msgid "Port:"
7607 #~ msgstr "埠:"
7608
7609 #~ msgid "Address:"
7610 #~ msgstr "位址:"
7611
7612 #~ msgid "unicast"
7613 #~ msgstr "unicast"
7614
7615 #~ msgid "multicast"
7616 #~ msgstr "multicast"
7617
7618 #~ msgid "Network: "
7619 #~ msgstr "網路:"
7620
7621 #~ msgid "udp"
7622 #~ msgstr "udp"
7623
7624 #~ msgid "udp6"
7625 #~ msgstr "udp6"
7626
7627 #~ msgid "rtp"
7628 #~ msgstr "rtp"
7629
7630 #~ msgid "rtp4"
7631 #~ msgstr "rtp4"
7632
7633 #~ msgid "ftp"
7634 #~ msgstr "ftp"
7635
7636 #~ msgid "http"
7637 #~ msgstr "http"
7638
7639 #~ msgid "sout"
7640 #~ msgstr "sout"
7641
7642 #~ msgid "mms"
7643 #~ msgstr "mms"
7644
7645 #~ msgid "Protocol:"
7646 #~ msgstr "通信協定:"
7647
7648 #~ msgid "Transcode:"
7649 #~ msgstr "轉碼:"
7650
7651 #~ msgid "enable"
7652 #~ msgstr "啟用"
7653
7654 #~ msgid "Video:"
7655 #~ msgstr "視訊:"
7656
7657 #~ msgid "Audio:"
7658 #~ msgstr "音訊:"
7659
7660 #~ msgid "Channel:"
7661 #~ msgstr "頻道:"
7662
7663 #~ msgid "Frequency:"
7664 #~ msgstr "頻率:"
7665
7666 #~ msgid "Samplerate:"
7667 #~ msgstr "取樣頻率:"
7668
7669 #~ msgid "Quality:"
7670 #~ msgstr "品質:"
7671
7672 #~ msgid "Tuner:"
7673 #~ msgstr "調節器:"
7674
7675 #~ msgid "Sound:"
7676 #~ msgstr "音效:"
7677
7678 #~ msgid "MJPEG:"
7679 #~ msgstr "MJPEG:"
7680
7681 #~ msgid "pal"
7682 #~ msgstr "pal"
7683
7684 #~ msgid "ntsc"
7685 #~ msgstr "ntsc"
7686
7687 #~ msgid "secam"
7688 #~ msgstr "secam"
7689
7690 #~ msgid "qsif"
7691 #~ msgstr "qsif"
7692
7693 #~ msgid "qcif"
7694 #~ msgstr "qcif"
7695
7696 #~ msgid "sif"
7697 #~ msgstr "sif"
7698
7699 #~ msgid "cif"
7700 #~ msgstr "cif"
7701
7702 #~ msgid "vga"
7703 #~ msgstr "vga"
7704
7705 #~ msgid "kHz"
7706 #~ msgstr "kHz"
7707
7708 #~ msgid "Hz/s"
7709 #~ msgstr "Hz/s"
7710
7711 #~ msgid "mono"
7712 #~ msgstr "單聲道"
7713
7714 #~ msgid "stereo"
7715 #~ msgstr "立體聲"
7716
7717 #~ msgid "Camera"
7718 #~ msgstr "攝影機"
7719
7720 #~ msgid "Video Codec:"
7721 #~ msgstr "視訊編碼器:"
7722
7723 #~ msgid "huffyuv"
7724 #~ msgstr "huffyuv"
7725
7726 #~ msgid "mp1v"
7727 #~ msgstr "mp1v"
7728
7729 #~ msgid "mp2v"
7730 #~ msgstr "mp2v"
7731
7732 #~ msgid "mp4v"
7733 #~ msgstr "mp4v"
7734
7735 #~ msgid "H263"
7736 #~ msgstr "H263"
7737
7738 #~ msgid "Video Bitrate:"
7739 #~ msgstr "視訊位元率:"
7740
7741 #~ msgid "Audio Codec:"
7742 #~ msgstr "音訊編碼器:"
7743
7744 #~ msgid "Access:"
7745 #~ msgstr "存取:"
7746
7747 #~ msgid "Muxer:"
7748 #~ msgstr "多工器"
7749
7750 #~ msgid "URL:"
7751 #~ msgstr "URL:"
7752
7753 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
7754 #~ msgstr "有效時間(TTL):"
7755
7756 #~ msgid "127.0.0.1"
7757 #~ msgstr "127.0.0.1"
7758
7759 #~ msgid "localhost"
7760 #~ msgstr "localhost"
7761
7762 #~ msgid "localhost.localdomain"
7763 #~ msgstr "localhost.localdomain"
7764
7765 #~ msgid "239.0.0.42"
7766 #~ msgstr "239.0.0.42"
7767
7768 #~ msgid "PS"
7769 #~ msgstr "PS"
7770
7771 #~ msgid "TS"
7772 #~ msgstr "TS"
7773
7774 #~ msgid "MPEG1"
7775 #~ msgstr "MPEG1"
7776
7777 #~ msgid "AVI"
7778 #~ msgstr "AVI"
7779
7780 #~ msgid "OGG"
7781 #~ msgstr "OGG"
7782
7783 #~ msgid "MP4"
7784 #~ msgstr "MP4"
7785
7786 #~ msgid "MOV"
7787 #~ msgstr "MOV"
7788
7789 #~ msgid "ASF"
7790 #~ msgstr "ASF"
7791
7792 #~ msgid "kbits/s"
7793 #~ msgstr "kbits/s"
7794
7795 #~ msgid "mpga"
7796 #~ msgstr "mpga"
7797
7798 #~ msgid "mp3"
7799 #~ msgstr "mp3"
7800
7801 #~ msgid "a52"
7802 #~ msgstr "a52"
7803
7804 #~ msgid "vorb"
7805 #~ msgstr "vorb"
7806
7807 #~ msgid "bits/s"
7808 #~ msgstr "bits/s"
7809
7810 #~ msgid "Audio Bitrate :"
7811 #~ msgstr "音訊位元率:"
7812
7813 #~ msgid "Update"
7814 #~ msgstr "更新"
7815
7816 #~ msgid " Clear "
7817 #~ msgstr " 清除 "
7818
7819 #~ msgid " Save "
7820 #~ msgstr " 儲存 "
7821
7822 #~ msgid " Apply "
7823 #~ msgstr " 套用 "
7824
7825 #~ msgid " Cancel "
7826 #~ msgstr " 取消 "
7827
7828 #~ msgid "Preference"
7829 #~ msgstr "偏好設定"
7830
7831 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7832 #~ msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
7833
7834 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
7835 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
7836
7837 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
7838 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
7839
7840 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
7841 #~ msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
7842
7843 #, fuzzy
7844 #~ msgid "Preamp\n"
7845 #~ msgstr "夢幻音樂"
7846
7847 #, fuzzy
7848 #~ msgid "Track number/Position"
7849 #~ msgstr "調節器數量"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~ msgid "Sent bitrates"
7853 #~ msgstr "採樣率"
7854
7855 #, fuzzy
7856 #~ msgid "Current visualization:"
7857 #~ msgstr "音訊視覺效果"
7858
7859 #, fuzzy
7860 #~ msgid "Normal rate"
7861 #~ msgstr "正常大小"
7862
7863 #, fuzzy
7864 #~ msgid "Take a snapshot"
7865 #~ msgstr "擷取視訊快照"
7866
7867 #, fuzzy
7868 #~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
7869 #~ msgstr "選擇檔案以儲存至"
7870
7871 #, fuzzy
7872 #~ msgid "Filter:"
7873 #~ msgstr "濾波器"
7874
7875 #~ msgid "Open subtitles file"
7876 #~ msgstr "開啟字幕檔"
7877
7878 #, fuzzy
7879 #~ msgid "Radio device name"
7880 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
7881
7882 #, fuzzy
7883 #~ msgid "Video Device Name "
7884 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~ msgid "Audio Device Name "
7888 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
7889
7890 #, fuzzy
7891 #~ msgid "Update List"
7892 #~ msgstr "更新"
7893
7894 #, fuzzy
7895 #~ msgid "DVB Type:"
7896 #~ msgstr "光碟類型"
7897
7898 #~ msgid "Select File"
7899 #~ msgstr "選擇檔案"
7900
7901 #, fuzzy
7902 #~ msgid "Select Directory"
7903 #~ msgstr "請選擇一個目錄"
7904
7905 #, fuzzy
7906 #~ msgid "Hotkey for "
7907 #~ msgstr "熱鍵"
7908
7909 #, fuzzy
7910 #~ msgid "Input and Codecs"
7911 #~ msgstr "輸入 / 編碼器"
7912
7913 #, fuzzy
7914 #~ msgid "Input & Codecs settings"
7915 #~ msgstr "輸入 / 編碼器"
7916
7917 #, fuzzy
7918 #~ msgid "Interface settings"
7919 #~ msgstr "一般介面設定"
7920
7921 #, fuzzy
7922 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
7923 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
7924
7925 #~ msgid "Errors"
7926 #~ msgstr "錯誤"
7927
7928 #~ msgid "&Close"
7929 #~ msgstr "關閉(&C)"
7930
7931 #, fuzzy
7932 #~ msgid "&Clear"
7933 #~ msgstr "清除"
7934
7935 #, fuzzy
7936 #~ msgid "Hide future errors"
7937 #~ msgstr "隱藏其他"
7938
7939 #, fuzzy
7940 #~ msgid "Graphic Equalizer"
7941 #~ msgstr "等化器"
7942
7943 #, fuzzy
7944 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
7945 #~ msgstr "視訊編碼器"
7946
7947 #, fuzzy
7948 #~ msgid "Go to time"
7949 #~ msgstr "前往標題"
7950
7951 #, fuzzy
7952 #~ msgid "&Cancel"
7953 #~ msgstr "取消"
7954
7955 #, fuzzy
7956 #~ msgid "Information about VLC media player"
7957 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
7958
7959 #, fuzzy
7960 #~ msgid "General Info"
7961 #~ msgstr "一般"
7962
7963 #~ msgid "Authors"
7964 #~ msgstr "製作人"
7965
7966 #, fuzzy
7967 #~ msgid "Thanks"
7968 #~ msgstr "音軌"
7969
7970 #, fuzzy
7971 #~ msgid "Distribution License"
7972 #~ msgstr "音訊濾波器"
7973
7974 #~ msgid "Login"
7975 #~ msgstr "登入"
7976
7977 #, fuzzy
7978 #~ msgid "Media information"
7979 #~ msgstr "更多資訊"
7980
7981 #, fuzzy
7982 #~ msgid "&General"
7983 #~ msgstr "一般"
7984
7985 #, fuzzy
7986 #~ msgid "&Extra Metadata"
7987 #~ msgstr "詮釋資料"
7988
7989 #, fuzzy
7990 #~ msgid "&Codec Details"
7991 #~ msgstr "顯示工具提示"
7992
7993 #, fuzzy
7994 #~ msgid "&Stats"
7995 #~ msgstr "設定(&S)"
7996
7997 #, fuzzy
7998 #~ msgid "&Save Metadata"
7999 #~ msgstr "詮釋資料"
8000
8001 #, fuzzy
8002 #~ msgid "Location :"
8003 #~ msgstr "拉丁文"
8004
8005 #, fuzzy
8006 #~ msgid "&Save as..."
8007 #~ msgstr "另存新擋..."
8008
8009 #, fuzzy
8010 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
8011 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
8012
8013 #~ msgid "&File"
8014 #~ msgstr "檔案(&F)"
8015
8016 #, fuzzy
8017 #~ msgid "&Disc"
8018 #~ msgstr "光碟"
8019
8020 #, fuzzy
8021 #~ msgid "&Network"
8022 #~ msgstr "網路"
8023
8024 #, fuzzy
8025 #~ msgid "Capture &Device"
8026 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
8027
8028 #~ msgid "&Play"
8029 #~ msgstr "播放(&P)"
8030
8031 #, fuzzy
8032 #~ msgid "&Stream"
8033 #~ msgstr "串流"
8034
8035 #, fuzzy
8036 #~ msgid "&Convert"
8037 #~ msgstr "反向(&I)"
8038
8039 #, fuzzy
8040 #~ msgid "Manage"
8041 #~ msgstr "管理(&M)"
8042
8043 #, fuzzy
8044 #~ msgid "Open playlist file"
8045 #~ msgstr "開啟播放清單"
8046
8047 #, fuzzy
8048 #~ msgid "Ctrl+X"
8049 #~ msgstr "Ctrl"
8050
8051 #, fuzzy
8052 #~ msgid "Dock playlist"
8053 #~ msgstr "播放清單"
8054
8055 #, fuzzy
8056 #~ msgid "Ctrl+U"
8057 #~ msgstr "Ctrl"
8058
8059 #, fuzzy
8060 #~ msgid "Basic"
8061 #~ msgstr "巴什基爾語"
8062
8063 #~ msgid "&Save"
8064 #~ msgstr "儲存(&S)"
8065
8066 #, fuzzy
8067 #~ msgid "&Reset Preferences"
8068 #~ msgstr "重設偏好設定"
8069
8070 #, fuzzy
8071 #~ msgid "Open directory"
8072 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
8073
8074 #, fuzzy
8075 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
8076 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
8077
8078 #, fuzzy
8079 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
8080 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
8081
8082 #, fuzzy
8083 #~ msgid "Media Files"
8084 #~ msgstr "檔案"
8085
8086 #, fuzzy
8087 #~ msgid "Video Files"
8088 #~ msgstr "視訊過濾器"
8089
8090 #, fuzzy
8091 #~ msgid "Audio Files"
8092 #~ msgstr "音訊濾波器"
8093
8094 #, fuzzy
8095 #~ msgid "Playlist Files"
8096 #~ msgstr "播放清單"
8097
8098 #, fuzzy
8099 #~ msgid "Subtitles Files"
8100 #~ msgstr "字幕檔"
8101
8102 #, fuzzy
8103 #~ msgid "All Files"
8104 #~ msgstr "檔案"
8105
8106 #~ msgid "Save file"
8107 #~ msgstr "儲存檔案"
8108
8109 #, fuzzy
8110 #~ msgid "Show playlist"
8111 #~ msgstr "儲存播放清單"
8112
8113 #~ msgid "Open playlist"
8114 #~ msgstr "開啟播放清單"
8115
8116 #~ msgid "Paused"
8117 #~ msgstr "已暫停"
8118
8119 #~ msgid "Menu"
8120 #~ msgstr "選單"
8121
8122 #~ msgid "Previous track"
8123 #~ msgstr "上一軌"
8124
8125 #~ msgid "Next track"
8126 #~ msgstr "下一軌"
8127
8128 #, fuzzy
8129 #~ msgid "&Media"
8130 #~ msgstr "媒體: %s"
8131
8132 #, fuzzy
8133 #~ msgid "&Playlist"
8134 #~ msgstr "播放清單"
8135
8136 #, fuzzy
8137 #~ msgid "&Tools"
8138 #~ msgstr "工具"
8139
8140 #~ msgid "&Video"
8141 #~ msgstr "視訊(&V)"
8142
8143 #~ msgid "&Audio"
8144 #~ msgstr "音訊(&A)"
8145
8146 #~ msgid "&Navigation"
8147 #~ msgstr "導覽(&N)"
8148
8149 #~ msgid "&Help"
8150 #~ msgstr "輔助說明(&H)"
8151
8152 #~ msgid "Open &File..."
8153 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
8154
8155 #, fuzzy
8156 #~ msgid "Open Directory..."
8157 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
8158
8159 #~ msgid "Open &Disc..."
8160 #~ msgstr "開啟光碟(&D)"
8161
8162 #, fuzzy
8163 #~ msgid "Open &Network..."
8164 #~ msgstr "開啟網路..."
8165
8166 #~ msgid "Open &Capture Device..."
8167 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
8168
8169 #, fuzzy
8170 #~ msgid "&Streaming..."
8171 #~ msgstr "串流"
8172
8173 #, fuzzy
8174 #~ msgid "&Quit"
8175 #~ msgstr "離開"
8176
8177 #, fuzzy
8178 #~ msgid "Show Playlist"
8179 #~ msgstr "儲存播放清單"
8180
8181 #, fuzzy
8182 #~ msgid "Undock from interface"
8183 #~ msgstr "搖桿控制介面"
8184
8185 #~ msgid "Interfaces"
8186 #~ msgstr "介面"
8187
8188 #, fuzzy
8189 #~ msgid "Advanced controls"
8190 #~ msgstr "進階選項"
8191
8192 #, fuzzy
8193 #~ msgid "Ctrl+H"
8194 #~ msgstr "Ctrl"
8195
8196 #, fuzzy
8197 #~ msgid "Visualizations selector"
8198 #~ msgstr "視覺效果"
8199
8200 #, fuzzy
8201 #~ msgid "Ctrl+L"
8202 #~ msgstr "Ctrl"
8203
8204 #, fuzzy
8205 #~ msgid "Switch to skins"
8206 #~ msgstr "選擇面板"
8207
8208 #, fuzzy
8209 #~ msgid "Tools"
8210 #~ msgstr "工具"
8211
8212 #, fuzzy
8213 #~ msgid "Hide VLC media player"
8214 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
8215
8216 #, fuzzy
8217 #~ msgid "Show VLC media player"
8218 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式"
8219
8220 #, fuzzy
8221 #~ msgid "&Open Media"
8222 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
8223
8224 #~ msgid "Empty"
8225 #~ msgstr "無項目"
8226
8227 #, fuzzy
8228 #~ msgid "Show columns"
8229 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
8230
8231 #, fuzzy
8232 #~ msgid "Show advanced prefs over simple"
8233 #~ msgstr "顯示進階選項"
8234
8235 #, fuzzy
8236 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
8237 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
8238
8239 #~ msgid "Advanced options"
8240 #~ msgstr "進階選項"
8241
8242 #, fuzzy
8243 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
8244 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
8245
8246 #~ msgid "Qt interface"
8247 #~ msgstr "Qt介面"
8248
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid "Preset"
8251 #~ msgstr "選擇"
8252
8253 #, fuzzy
8254 #~ msgid "Select the capture device type"
8255 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
8256
8257 #, fuzzy
8258 #~ msgid "Capture Mode"
8259 #~ msgstr "章節編碼器"
8260
8261 #~ msgid "Options"
8262 #~ msgstr "選項"
8263
8264 #, fuzzy
8265 #~ msgid "Card Selection"
8266 #~ msgstr "選擇(&S)"
8267
8268 #~ msgid "Advanced options..."
8269 #~ msgstr "進階選項..."
8270
8271 #, fuzzy
8272 #~ msgid "Disc selection"
8273 #~ msgstr "無效的選擇"
8274
8275 #, fuzzy
8276 #~ msgid "Select the device"
8277 #~ msgstr "選擇一個檔案"
8278
8279 #, fuzzy
8280 #~ msgid "Disk device"
8281 #~ msgstr "裝置"
8282
8283 #, fuzzy
8284 #~ msgid "No DVD Menus"
8285 #~ msgstr "使用DVD選單"
8286
8287 #~ msgid "Starting position"
8288 #~ msgstr "起始位置"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid "Audio and Subtitles"
8292 #~ msgstr "已格式化字幕"
8293
8294 #, fuzzy
8295 #~ msgid "File Names:"
8296 #~ msgstr "檔案名稱"
8297
8298 #, fuzzy
8299 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
8300 #~ msgstr "選擇檔案以儲存至"
8301
8302 #, fuzzy
8303 #~ msgid "Add a subtitle file"
8304 #~ msgstr "使用字幕檔"
8305
8306 #, fuzzy
8307 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
8308 #~ msgstr "使用字幕檔"
8309
8310 #, fuzzy
8311 #~ msgid "Alignment:"
8312 #~ msgstr "視訊對齊"
8313
8314 #, fuzzy
8315 #~ msgid "Select the subtitle file"
8316 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
8317
8318 #, fuzzy
8319 #~ msgid "Network Protocol"
8320 #~ msgstr "協定"
8321
8322 #~ msgid "Protocol"
8323 #~ msgstr "協定"
8324
8325 #, fuzzy
8326 #~ msgid "Show extended options"
8327 #~ msgstr "顯示進階選項"
8328
8329 #, fuzzy
8330 #~ msgid "Show &amp;more options"
8331 #~ msgstr "顯示進階選項"
8332
8333 #, fuzzy
8334 #~ msgid "Start Time"
8335 #~ msgstr "開始時間"
8336
8337 #, fuzzy
8338 #~ msgid "Change the start time for the media"
8339 #~ msgstr "顯示服務名稱"
8340
8341 #~ msgid "Caching"
8342 #~ msgstr "快取"
8343
8344 #, fuzzy
8345 #~ msgid "Extra media"
8346 #~ msgstr "詮釋資料"
8347
8348 #, fuzzy
8349 #~ msgid "Select the file"
8350 #~ msgstr "選擇一個檔案"
8351
8352 #, fuzzy
8353 #~ msgid "Change the caching for the media"
8354 #~ msgstr "顯示服務名稱"
8355
8356 #, fuzzy
8357 #~ msgid "Stream Output"
8358 #~ msgstr "串流輸出"
8359
8360 #~ msgid "Outputs"
8361 #~ msgstr "輸出"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "Encapsulation"
8365 #~ msgstr "編碼器描述"
8366
8367 #, fuzzy
8368 #~ msgid "Transcoding"
8369 #~ msgstr "轉碼"
8370
8371 #, fuzzy
8372 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
8373 #~ msgstr "開啟字幕"
8374
8375 #~ msgid "Group name"
8376 #~ msgstr "群組名稱"
8377
8378 #, fuzzy
8379 #~ msgid "Stream all elementary streams"
8380 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~ msgid "Generated stream output string"
8384 #~ msgstr "一般串流輸出設定"
8385
8386 #, fuzzy
8387 #~ msgid "General Audio"
8388 #~ msgstr "一般"
8389
8390 #, fuzzy
8391 #~ msgid "Preferred audio language"
8392 #~ msgstr "音訊語言"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "Default volume"
8396 #~ msgstr "預設音訊音量"
8397
8398 #, fuzzy
8399 #~ msgid "OSS Device"
8400 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
8401
8402 #, fuzzy
8403 #~ msgid "DirectX Device"
8404 #~ msgstr "視訊裝置"
8405
8406 #, fuzzy
8407 #~ msgid "Alsa Device"
8408 #~ msgstr "裝置"
8409
8410 #, fuzzy
8411 #~ msgid "Effects"
8412 #~ msgstr "效果"
8413
8414 #, fuzzy
8415 #~ msgid "Headphone surround effect"
8416 #~ msgstr "耳機效果"
8417
8418 #, fuzzy
8419 #~ msgid "Visualisation"
8420 #~ msgstr "視覺效果"
8421
8422 #, fuzzy
8423 #~ msgid "Disk Devices"
8424 #~ msgstr "裝置"
8425
8426 #, fuzzy
8427 #~ msgid "Disk Device"
8428 #~ msgstr "裝置"
8429
8430 #, fuzzy
8431 #~ msgid "HTTP Proxy"
8432 #~ msgstr "HTTP 代理伺服器"
8433
8434 #, fuzzy
8435 #~ msgid "Server Default Port"
8436 #~ msgstr "恢復預設值"
8437
8438 #, fuzzy
8439 #~ msgid "Access Filter"
8440 #~ msgstr "存取過濾器"
8441
8442 #, fuzzy
8443 #~ msgid "Default Interface"
8444 #~ msgstr "一般介面設定"
8445
8446 #, fuzzy
8447 #~ msgid "Skin File"
8448 #~ msgstr "環繞等級(0-100)"
8449
8450 #~ msgid "Skins"
8451 #~ msgstr "面板"
8452
8453 #, fuzzy
8454 #~ msgid "Always display the video"
8455 #~ msgstr "擷取視訊快照"
8456
8457 #, fuzzy
8458 #~ msgid "Instances"
8459 #~ msgstr "介面"
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "Enable OSD"
8463 #~ msgstr "啟動"
8464
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgid "Subtitles languages"
8467 #~ msgstr "字幕語言"
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgid "Subtitles preferred language"
8471 #~ msgstr "字幕語言"
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "Default Encoding"
8475 #~ msgstr "解碼"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Display Settings"
8479 #~ msgstr "顯示解析度"
8480
8481 #~ msgid "Effect"
8482 #~ msgstr "效果"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "Font Color"
8486 #~ msgstr "色彩"
8487
8488 #~ msgid "Font"
8489 #~ msgstr "字型"
8490
8491 #~ msgid "Display"
8492 #~ msgstr "顯示"
8493
8494 #~ msgid "Output"
8495 #~ msgstr "輸出"
8496
8497 #, fuzzy
8498 #~ msgid "Accelerated video output"
8499 #~ msgstr "影像視訊輸出"
8500
8501 #, fuzzy
8502 #~ msgid "Skip Frames"
8503 #~ msgstr "略過頁面"
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "Overlay"
8507 #~ msgstr "延遲"
8508
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid "DirectX"
8511 #~ msgstr "目錄"
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "Display Device"
8515 #~ msgstr "顯示"
8516
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
8519 #~ msgstr "開啟桌布模式"
8520
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "Video snapshots"
8523 #~ msgstr "視訊快照格式"
8524
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "Format"
8527 #~ msgstr "正常"
8528
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "Edit settings"
8531 #~ msgstr "音訊設定"
8532
8533 #~ msgid "Control"
8534 #~ msgstr "控制"
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid "Status"
8538 #~ msgstr "設定(&S)"
8539
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "P/P"
8542 #~ msgstr "UDP/RTP"
8543
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "Prev"
8546 #~ msgstr "上一項"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "Add input"
8550 #~ msgstr "沒有輸入"
8551
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "Edit input"
8554 #~ msgstr "檔案輸入"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "Clear list"
8558 #~ msgstr " 清除 "
8559
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "Transform"
8562 #~ msgstr "轉換"
8563
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "Sharpen"
8566 #~ msgstr "畫面"
8567
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid "Sigma"
8570 #~ msgstr "小"
8571
8572 #~ msgid "Image adjust"
8573 #~ msgstr "影像調整"
8574
8575 #~ msgid "Brightness threshold"
8576 #~ msgstr "亮度閥值"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "Color fun"
8580 #~ msgstr "色彩"
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "Color extraction"
8584 #~ msgstr "色彩反向"
8585
8586 #, fuzzy
8587 #~ msgid "Color invert"
8588 #~ msgstr "色彩反向"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "Color threshold"
8592 #~ msgstr "動作閥值"
8593
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "Some random name"
8596 #~ msgstr "串流名稱"
8597
8598 #, fuzzy
8599 #~ msgid "Rotate"
8600 #~ msgstr "位元率"
8601
8602 #, fuzzy
8603 #~ msgid "Angle"
8604 #~ msgstr "叢林音樂"
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "Black slot"
8608 #~ msgstr "黑色"
8609
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid "Columns"
8612 #~ msgstr "音量"
8613
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "Rows"
8616 #~ msgstr "瀏覽..."
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "Image modification"
8620 #~ msgstr "字幕對齊"
8621
8622 #, fuzzy
8623 #~ msgid "Water effect"
8624 #~ msgstr "耳機效果"
8625
8626 #~ msgid "Noise"
8627 #~ msgstr "噪音音樂"
8628
8629 #~ msgid "Motion detect"
8630 #~ msgstr "動作偵測"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "Factor"
8634 #~ msgstr "加快"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "Cartoon"
8638 #~ msgstr "茶色"
8639
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid "Find a name"
8642 #~ msgstr "檔案名稱"
8643
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "Logo erase"
8646 #~ msgstr "Logo檔案名稱"
8647
8648 #~ msgid "Clone"
8649 #~ msgstr "複製"
8650
8651 #~ msgid "Number of clones"
8652 #~ msgstr "複製數量"
8653
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid "Wall"
8656 #~ msgstr "全部"
8657
8658 #, fuzzy
8659 #~ msgid "Add text"
8660 #~ msgstr "下一項"
8661
8662 #~ msgid "Text"
8663 #~ msgstr "文字"
8664
8665 #, fuzzy
8666 #~ msgid "Add logo"
8667 #~ msgstr "logo"
8668
8669 #~ msgid "Transparency"
8670 #~ msgstr "透明度"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "Advanced video filter controls"
8674 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
8675
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "Subpicture filters"
8678 #~ msgstr "字幕"
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "Vout filters"
8682 #~ msgstr "視訊過濾器"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "Reset"
8686 #~ msgstr "選擇"
8687
8688 #~ msgid "Open a skin file"
8689 #~ msgstr "開啟面板檔案"
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
8693 #~ msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
8694
8695 #~ msgid ""
8696 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
8697 #~ "playlist|*.xspf"
8698 #~ msgstr ""
8699 #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
8700 #~ "*.xspf"
8701
8702 #~ msgid "Save playlist"
8703 #~ msgstr "儲存播放清單"
8704
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "Path to the skin to use."
8707 #~ msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
8708
8709 #~ msgid "Config of last used skin"
8710 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
8711
8712 #~ msgid "Systray icon"
8713 #~ msgstr "系統列圖示"
8714
8715 #~ msgid "Show a systray icon for VLC"
8716 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
8717
8718 #~ msgid "Show VLC on the taskbar"
8719 #~ msgstr "在工作列上顯示VLC"
8720
8721 #~ msgid "Enable transparency effects"
8722 #~ msgstr "啟用透明效果"
8723
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid "Use a skinned playlist"
8726 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
8727
8728 #~ msgid "Skinnable Interface"
8729 #~ msgstr "可面板化介面"
8730
8731 #~ msgid "Skins loader demux"
8732 #~ msgstr "面板載入器解多工"
8733
8734 #~ msgid "Select skin"
8735 #~ msgstr "選擇面板"
8736
8737 #~ msgid "Open skin..."
8738 #~ msgstr "開啟面板..."
8739
8740 #~ msgid ""
8741 #~ "\n"
8742 #~ "(WinCE interface)\n"
8743 #~ "\n"
8744 #~ msgstr ""
8745 #~ "\n"
8746 #~ "(WinCE介面)\n"
8747 #~ "\n"
8748
8749 #~ msgid ""
8750 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
8751 #~ "\n"
8752 #~ msgstr ""
8753 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
8754 #~ "\n"
8755
8756 #~ msgid "Compiler: "
8757 #~ msgstr "編譯者: "
8758
8759 #, fuzzy
8760 #~ msgid ""
8761 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
8762 #~ "http://www.videolan.org/"
8763 #~ msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
8764
8765 #~ msgid "Open:"
8766 #~ msgstr "開啟:"
8767
8768 #~ msgid "Choose directory"
8769 #~ msgstr "選擇目錄"
8770
8771 #~ msgid "Choose file"
8772 #~ msgstr "選擇檔案"
8773
8774 #~ msgid "WinCE interface module"
8775 #~ msgstr "WinCE介面模組"
8776
8777 #~ msgid "Edit bookmark"
8778 #~ msgstr "編輯書籤"
8779
8780 #~ msgid "Bytes"
8781 #~ msgstr "Bytes"
8782
8783 #, fuzzy
8784 #~ msgid "&OK"
8785 #~ msgstr "確定"
8786
8787 #, fuzzy
8788 #~ msgid "&Delete"
8789 #~ msgstr "刪除"
8790
8791 #, fuzzy
8792 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
8793 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
8797 #~ msgstr "串流書籤清單"
8798
8799 #~ msgid "You must select two bookmarks"
8800 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
8801
8802 #~ msgid "Input has changed "
8803 #~ msgstr "輸入已改變"
8804
8805 #~ msgid "Stream and Media Info"
8806 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
8807
8808 #~ msgid "Advanced information"
8809 #~ msgstr "進階資訊"
8810
8811 #~ msgid "Playlist item info"
8812 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
8813
8814 #, fuzzy
8815 #~ msgid "Save &As..."
8816 #~ msgstr "另存新擋..."
8817
8818 #~ msgid "Save Messages As..."
8819 #~ msgstr "另存訊息..."
8820
8821 #~ msgid "Options:"
8822 #~ msgstr "選項:"
8823
8824 #~ msgid "Open..."
8825 #~ msgstr "開啟..."
8826
8827 #~ msgid "Stream/Save"
8828 #~ msgstr "串流/儲存"
8829
8830 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
8831 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
8832
8833 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
8834 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
8835
8836 #~ msgid "Use a subtitles file"
8837 #~ msgstr "使用字幕檔"
8838
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "Use an external subtitles file."
8841 #~ msgstr "使用字幕檔"
8842
8843 #~ msgid "Advanced Settings..."
8844 #~ msgstr "進階設定..."
8845
8846 #~ msgid "File:"
8847 #~ msgstr "檔案:"
8848
8849 #~ msgid "DVD (menus)"
8850 #~ msgstr "DVD(選單)"
8851
8852 #~ msgid "Disc type"
8853 #~ msgstr "光碟類型"
8854
8855 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
8856 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
8857
8858 #~ msgid "RTSP"
8859 #~ msgstr "RTSP"
8860
8861 #, fuzzy
8862 #~ msgid "DVD device to use"
8863 #~ msgstr "DVD裝置"
8864
8865 #, fuzzy
8866 #~ msgid "CD-ROM device to use"
8867 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
8868
8869 #~ msgid "Title number."
8870 #~ msgstr "標題數量"
8871
8872 #~ msgid "Shuffle"
8873 #~ msgstr "隨意排列"
8874
8875 #~ msgid "&Simple Add File..."
8876 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
8877
8878 #~ msgid "Add &Directory..."
8879 #~ msgstr "增加目錄(&D)..."
8880
8881 #~ msgid "&Add URL..."
8882 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
8883
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid "Services Discovery"
8886 #~ msgstr "服務探索模組"
8887
8888 #~ msgid "&Open Playlist..."
8889 #~ msgstr "開啟播放清單(&O)..."
8890
8891 #~ msgid "&Save Playlist..."
8892 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
8893
8894 #~ msgid "Sort by &Title"
8895 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
8896
8897 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
8898 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
8899
8900 #~ msgid "&Shuffle"
8901 #~ msgstr "亂化(&S)"
8902
8903 #~ msgid "D&elete"
8904 #~ msgstr "刪除(&D)"
8905
8906 #~ msgid "&Manage"
8907 #~ msgstr "管理(&M)"
8908
8909 #~ msgid "S&ort"
8910 #~ msgstr "排序(&S)"
8911
8912 #~ msgid "&Selection"
8913 #~ msgstr "選擇(&S)"
8914
8915 #~ msgid "&View items"
8916 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
8917
8918 #~ msgid "Play this Branch"
8919 #~ msgstr "播放本分支"
8920
8921 #~ msgid "Sort this Branch"
8922 #~ msgstr "排序本分支"
8923
8924 #~ msgid "Info"
8925 #~ msgstr "資訊"
8926
8927 #~ msgid "Add Node"
8928 #~ msgstr "增加節點"
8929
8930 #~ msgid "%i items in playlist"
8931 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
8932
8933 #~ msgid "root"
8934 #~ msgstr "根目錄"
8935
8936 #~ msgid "XSPF playlist"
8937 #~ msgstr "XSPF播放清單"
8938
8939 #~ msgid "Playlist is empty"
8940 #~ msgstr "逼放清單是空的"
8941
8942 #~ msgid "Can't save"
8943 #~ msgstr "無法儲存"
8944
8945 #~ msgid "Normal"
8946 #~ msgstr "正常"
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "One level"
8950 #~ msgstr "最大等級"
8951
8952 #~ msgid "Please enter node name"
8953 #~ msgstr "請輸入節點名稱"
8954
8955 #~ msgid "New node"
8956 #~ msgstr "新節點"
8957
8958 #~ msgid "Alt"
8959 #~ msgstr "Alt"
8960
8961 #~ msgid "Ctrl"
8962 #~ msgstr "Ctrl"
8963
8964 #~ msgid "Shift"
8965 #~ msgstr "Shift"
8966
8967 #~ msgid "Stream output MRL"
8968 #~ msgstr "串流輸出MRL"
8969
8970 #~ msgid "Target:"
8971 #~ msgstr "目標:"
8972
8973 #~ msgid "MMSH"
8974 #~ msgstr "MMSH"
8975
8976 #~ msgid "RTP"
8977 #~ msgstr "RTP"
8978
8979 #~ msgid "UDP"
8980 #~ msgstr "UDP"
8981
8982 #~ msgid "Channel name"
8983 #~ msgstr "頻道名稱"
8984
8985 #, fuzzy
8986 #~ msgid "Select all elementary streams"
8987 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
8988
8989 #~ msgid "Video codec"
8990 #~ msgstr "視訊編碼器"
8991
8992 #~ msgid "Audio codec"
8993 #~ msgstr "音訊編碼器"
8994
8995 #~ msgid "Subtitles codec"
8996 #~ msgstr "字幕編碼器"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "Subtitles overlay"
9000 #~ msgstr "字幕延遲"
9001
9002 #~ msgid "Subtitle options"
9003 #~ msgstr "字幕選項"
9004
9005 #~ msgid "Subtitles file"
9006 #~ msgstr "字幕檔"
9007
9008 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
9009 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
9010
9011 #~ msgid "Open file"
9012 #~ msgstr "開啟檔案"
9013
9014 #~ msgid "Updates"
9015 #~ msgstr "更新"
9016
9017 #~ msgid "Check for updates"
9018 #~ msgstr "檢查更新"
9019
9020 #~ msgid "Save file..."
9021 #~ msgstr "儲存檔案..."
9022
9023 #~ msgid "Load"
9024 #~ msgstr "載入"
9025
9026 #~ msgid "Load Configuration"
9027 #~ msgstr "載入組態"
9028
9029 #~ msgid "Save Configuration"
9030 #~ msgstr "儲存組態"
9031
9032 #~ msgid "Choose"
9033 #~ msgstr "選擇"
9034
9035 #~ msgid "Loop"
9036 #~ msgstr "循環"
9037
9038 #~ msgid "Create"
9039 #~ msgstr "建立"
9040
9041 #~ msgid "VLM stream"
9042 #~ msgstr "VLM串流"
9043
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9046 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
9047
9048 #, fuzzy
9049 #~ msgid "Use this to stream on a network."
9050 #~ msgstr "串流至網路"
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "Use this to stream on a network"
9054 #~ msgstr "串流至網路"
9055
9056 #~ msgid "You must choose a stream"
9057 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
9058
9059 #~ msgid "Unable to find playlist"
9060 #~ msgstr "無法找到播放清單"
9061
9062 #~ msgid "Transcode video (if available)"
9063 #~ msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
9064
9065 #, fuzzy
9066 #~ msgid ""
9067 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
9068 #~ "about it."
9069 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
9070
9071 #, fuzzy
9072 #~ msgid ""
9073 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
9074 #~ "about it."
9075 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
9079 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
9080
9081 #~ msgid "Please enter an address"
9082 #~ msgstr "請輸入一個位址"
9083
9084 #, fuzzy
9085 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
9086 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
9087
9088 #~ msgid "You must choose a file to save to"
9089 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
9090
9091 #, fuzzy
9092 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
9093 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
9094
9095 #~ msgid "More information"
9096 #~ msgstr "更多資訊"
9097
9098 #~ msgid "Save to file"
9099 #~ msgstr "儲存至檔案"
9100
9101 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
9102 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
9103
9104 #~ msgid "Creates several clones of the image"
9105 #~ msgstr "建立數個影像複製"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid "Adds distortion effects"
9109 #~ msgstr "選擇效果"
9110
9111 #~ msgid "Image inversion"
9112 #~ msgstr "影像反轉"
9113
9114 #~ msgid "Magnify"
9115 #~ msgstr "放大"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "Magnifies part of the image"
9119 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
9120
9121 #~ msgid "Video Options"
9122 #~ msgstr "視訊選項"
9123
9124 #~ msgid "Aspect Ratio"
9125 #~ msgstr "長寬比"
9126
9127 #~ msgid "More Information"
9128 #~ msgstr "更多資訊"
9129
9130 #~ msgid "Stopped"
9131 #~ msgstr "已停止"
9132
9133 #~ msgid "Playing"
9134 #~ msgstr "播放中"
9135
9136 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9137 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
9138
9139 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9140 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
9141
9142 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
9143 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
9144
9145 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9146 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
9147
9148 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9149 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
9150
9151 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
9152 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
9153
9154 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
9155 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
9156
9157 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
9158 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
9159
9160 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9161 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
9162
9163 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9164 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
9165
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
9168 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
9169
9170 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
9171 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "VideoLAN's Website"
9175 #~ msgstr "VideoLAN網站"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "Online Help"
9179 #~ msgstr "線上文件"
9180
9181 #~ msgid "About..."
9182 #~ msgstr "關於..."
9183
9184 #~ msgid "Check for Updates..."
9185 #~ msgstr "檢查更新..."
9186
9187 #~ msgid "&View"
9188 #~ msgstr "檢視(&V)"
9189
9190 #~ msgid "&Settings"
9191 #~ msgstr "設定(&S)"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "Embedded playlist"
9195 #~ msgstr "開啟播放清單"
9196
9197 #~ msgid "Previous playlist item"
9198 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
9199
9200 #~ msgid "Next playlist item"
9201 #~ msgstr "下一個播放清單項目"
9202
9203 #~ msgid "Play slower"
9204 #~ msgstr "慢速播放"
9205
9206 #~ msgid "Play faster"
9207 #~ msgstr "快速播放"
9208
9209 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
9210 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
9211
9212 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
9213 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
9214
9215 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
9216 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
9217
9218 #~ msgid ""
9219 #~ " (wxWidgets interface)\n"
9220 #~ "\n"
9221 #~ msgstr ""
9222 #~ " (wxWidgets介面)\n"
9223 #~ "\n"
9224
9225 #~ msgid ""
9226 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9227 #~ "http://www.videolan.org/\n"
9228 #~ "\n"
9229 #~ msgstr ""
9230 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9231 #~ "http://www.videolan.org/\n"
9232 #~ "\n"
9233
9234 #~ msgid "About %s"
9235 #~ msgstr "關於 %s"
9236
9237 #~ msgid "Show/Hide Interface"
9238 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
9239
9240 #~ msgid "Open D&irectory..."
9241 #~ msgstr "開啟目錄(&D)..."
9242
9243 #~ msgid "Open &Network Stream..."
9244 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)"
9245
9246 #~ msgid "Media &Info..."
9247 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
9248
9249 #~ msgid "&Messages..."
9250 #~ msgstr "訊息(&M)"
9251
9252 #~ msgid "&Preferences..."
9253 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9257 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9261 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
9262
9263 #~ msgid "Stream to a single computer."
9264 #~ msgstr "串流至單一電腦"
9265
9266 #~ msgid "RTP Multicast"
9267 #~ msgstr "RTP群播"
9268
9269 #~ msgid "Bookmarks dialog"
9270 #~ msgstr "書籤對話框"
9271
9272 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
9273 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
9274
9275 #~ msgid "Extended GUI"
9276 #~ msgstr "延伸使用者介面"
9277
9278 #~ msgid "Taskbar"
9279 #~ msgstr "工作列"
9280
9281 #~ msgid "Minimal interface"
9282 #~ msgstr "最小化介面"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid "Size to video"
9286 #~ msgstr "有效時間"
9287
9288 #~ msgid "Show labels in toolbar"
9289 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
9290
9291 #, fuzzy
9292 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
9293 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
9294
9295 #~ msgid "Playlist view"
9296 #~ msgstr "播放清單檢視"
9297
9298 #~ msgid "Embedded"
9299 #~ msgstr "嵌入"
9300
9301 #~ msgid "Both"
9302 #~ msgstr "兩者"
9303
9304 #~ msgid "wxWidgets interface module"
9305 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "Folder"
9309 #~ msgstr "濾波器"
9310
9311 #~ msgid "Blues"
9312 #~ msgstr "藍調"
9313
9314 #~ msgid "Classic rock"
9315 #~ msgstr "古典搖滾"
9316
9317 #~ msgid "Country"
9318 #~ msgstr "鄉村音樂"
9319
9320 #~ msgid "Disco"
9321 #~ msgstr "狄斯可"
9322
9323 #~ msgid "Funk"
9324 #~ msgstr "放客"
9325
9326 #~ msgid "Grunge"
9327 #~ msgstr "車庫搖滾"
9328
9329 #~ msgid "Hip-Hop"
9330 #~ msgstr "嘻哈音樂"
9331
9332 #~ msgid "Jazz"
9333 #~ msgstr "爵士樂"
9334
9335 #~ msgid "Metal"
9336 #~ msgstr "金屬樂"
9337
9338 #~ msgid "New Age"
9339 #~ msgstr "新世紀"
9340
9341 #~ msgid "Oldies"
9342 #~ msgstr "懷舊音樂"
9343
9344 #~ msgid "Other"
9345 #~ msgstr "其他"
9346
9347 #~ msgid "R&B"
9348 #~ msgstr "R&B"
9349
9350 #~ msgid "Rap"
9351 #~ msgstr "饒舌歌"
9352
9353 #~ msgid "Industrial"
9354 #~ msgstr "工業搖滾"
9355
9356 #~ msgid "Alternative"
9357 #~ msgstr "另類音樂"
9358
9359 #~ msgid "Death metal"
9360 #~ msgstr "死亡金屬"
9361
9362 #~ msgid "Soundtrack"
9363 #~ msgstr "電影原聲帶"
9364
9365 #~ msgid "Euro-Techno"
9366 #~ msgstr "歐陸科技舞曲"
9367
9368 #~ msgid "Ambient"
9369 #~ msgstr "環境音樂"
9370
9371 #~ msgid "Trip-Hop"
9372 #~ msgstr "迷幻舞曲"
9373
9374 #~ msgid "Vocal"
9375 #~ msgstr "聲樂"
9376
9377 #~ msgid "Jazz+Funk"
9378 #~ msgstr "爵士+放客"
9379
9380 #~ msgid "Fusion"
9381 #~ msgstr "融合爵士樂"
9382
9383 #~ msgid "Trance"
9384 #~ msgstr "迷幻電子"
9385
9386 #~ msgid "Instrumental"
9387 #~ msgstr "樂器演奏"
9388
9389 #~ msgid "Acid"
9390 #~ msgstr "迷幻音樂"
9391
9392 #~ msgid "House"
9393 #~ msgstr "浩室樂"
9394
9395 #~ msgid "Game"
9396 #~ msgstr "遊戲音樂"
9397
9398 #~ msgid "Gospel"
9399 #~ msgstr "福音歌曲"
9400
9401 #~ msgid "Soul"
9402 #~ msgstr "靈魂樂"
9403
9404 #~ msgid "Punk"
9405 #~ msgstr "龐克音樂"
9406
9407 #~ msgid "Space"
9408 #~ msgstr "太空搖滾"
9409
9410 #~ msgid "Ethnic"
9411 #~ msgstr "少數民族音樂"
9412
9413 #~ msgid "Gothic"
9414 #~ msgstr "歌德搖滾"
9415
9416 #~ msgid "Darkwave"
9417 #~ msgstr "黑潮音樂"
9418
9419 #~ msgid "Techno-Industrial"
9420 #~ msgstr "電子工業搖滾"
9421
9422 #~ msgid "Electronic"
9423 #~ msgstr "電子樂"
9424
9425 #~ msgid "Pop-Folk"
9426 #~ msgstr "流行老歌"
9427
9428 #~ msgid "Eurodance"
9429 #~ msgstr "歐陸舞曲"
9430
9431 #~ msgid "Dream"
9432 #~ msgstr "夢幻音樂"
9433
9434 #~ msgid "Comedy"
9435 #~ msgstr "喜劇音樂"
9436
9437 #~ msgid "Cult"
9438 #~ msgstr "偶像崇拜音樂"
9439
9440 #~ msgid "Top 40"
9441 #~ msgstr "排行榜前 40 名"
9442
9443 #~ msgid "Jungle"
9444 #~ msgstr "叢林音樂"
9445
9446 #~ msgid "Native American"
9447 #~ msgstr "美國本土音樂"
9448
9449 #~ msgid "Cabaret"
9450 #~ msgstr "夜總會音樂"
9451
9452 #~ msgid "New wave"
9453 #~ msgstr "新浪潮"
9454
9455 #~ msgid "Rave"
9456 #~ msgstr "銳舞音樂"
9457
9458 #~ msgid "Showtunes"
9459 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
9460
9461 #~ msgid "Trailer"
9462 #~ msgstr "電影預告片音樂"
9463
9464 #~ msgid "Lo-Fi"
9465 #~ msgstr "低傳真"
9466
9467 #~ msgid "Tribal"
9468 #~ msgstr "部落音樂"
9469
9470 #~ msgid "Polka"
9471 #~ msgstr "波爾卡舞曲"
9472
9473 #~ msgid "Retro"
9474 #~ msgstr "復古音樂"
9475
9476 #~ msgid "Musical"
9477 #~ msgstr "音樂劇"
9478
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
9481 #~ msgstr "ID3標籤分析器"
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "Audioscrobbler"
9485 #~ msgstr "音訊編碼器"
9486
9487 #~ msgid "Dummy image chroma format"
9488 #~ msgstr "虛擬影像彩度格式"
9489
9490 #~ msgid "Save raw codec data"
9491 #~ msgstr "儲存空白編碼器資料"
9492
9493 #~ msgid "Dummy interface function"
9494 #~ msgstr "虛擬介面功能"
9495
9496 #~ msgid "Dummy Interface"
9497 #~ msgstr "虛擬介面"
9498
9499 #~ msgid "Dummy access function"
9500 #~ msgstr "虛擬存取功能"
9501
9502 #~ msgid "Dummy demux function"
9503 #~ msgstr "虛擬解多工功能"
9504
9505 #~ msgid "Dummy decoder"
9506 #~ msgstr "虛擬解碼器"
9507
9508 #~ msgid "Dummy decoder function"
9509 #~ msgstr "虛擬解碼器功能"
9510
9511 #~ msgid "Dummy encoder function"
9512 #~ msgstr "虛擬編碼器功能"
9513
9514 #~ msgid "Dummy audio output function"
9515 #~ msgstr "虛擬音訊輸出功能"
9516
9517 #~ msgid "Dummy video output function"
9518 #~ msgstr "虛擬視訊輸出功能"
9519
9520 #~ msgid "Dummy Video output"
9521 #~ msgstr "虛擬視訊輸出"
9522
9523 #, fuzzy
9524 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
9525 #~ msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
9526
9527 #~ msgid "Opacity"
9528 #~ msgstr "透明度"
9529
9530 #~ msgid "Text default color"
9531 #~ msgstr "預設文字顏色"
9532
9533 #~ msgid "Relative font size"
9534 #~ msgstr "相對的字型大小"
9535
9536 #~ msgid "Smaller"
9537 #~ msgstr "更小"
9538
9539 #~ msgid "Small"
9540 #~ msgstr "小"
9541
9542 #~ msgid "Large"
9543 #~ msgstr "大"
9544
9545 #~ msgid "Larger"
9546 #~ msgstr "更大"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "Use YUVP renderer"
9550 #~ msgstr "字體表現"
9551
9552 #~ msgid "Font Effect"
9553 #~ msgstr "字型效果"
9554
9555 #~ msgid "Background"
9556 #~ msgstr "背景顏色"
9557
9558 #~ msgid "Outline"
9559 #~ msgstr "輪廓"
9560
9561 #, fuzzy
9562 #~ msgid "Text renderer"
9563 #~ msgstr "字體表現"
9564
9565 #~ msgid "Log format"
9566 #~ msgstr "記錄格式"
9567
9568 #~ msgid "Logging"
9569 #~ msgstr "記錄"
9570
9571 #~ msgid "File logging"
9572 #~ msgstr "檔案記錄"
9573
9574 #~ msgid "Log filename"
9575 #~ msgstr "記錄檔檔名"
9576
9577 #~ msgid "Specify the log filename."
9578 #~ msgstr "指定記錄檔案名稱"
9579
9580 #~ msgid "RRD output file"
9581 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
9582
9583 #, fuzzy
9584 #~ msgid "Server"
9585 #~ msgstr "服務"
9586
9587 #, fuzzy
9588 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
9589 #~ msgstr "TCP指令輸入"
9590
9591 #, fuzzy
9592 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
9593 #~ msgstr "TCP指令輸入"
9594
9595 #~ msgid "(no title)"
9596 #~ msgstr "(無標題)"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "Title format string"
9600 #~ msgstr "字幕格式"
9601
9602 #~ msgid "MSN Now-Playing"
9603 #~ msgstr "MSN Now-Playing"
9604
9605 #, fuzzy
9606 #~ msgid "Timeout (ms)"
9607 #~ msgstr "時間"
9608
9609 #, fuzzy
9610 #~ msgid "no artist"
9611 #~ msgstr "藝人"
9612
9613 #~ msgid "Vertical offset"
9614 #~ msgstr "垂直補償"
9615
9616 #~ msgid "Shadow offset"
9617 #~ msgstr "陰影補償"
9618
9619 #~ msgid "XOSD interface"
9620 #~ msgstr "XOSD介面"
9621
9622 #~ msgid "XSPF playlist export"
9623 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
9624
9625 #~ msgid "HAL devices detection"
9626 #~ msgstr "HAL裝置偵測"
9627
9628 #~ msgid "video"
9629 #~ msgstr "視訊"
9630
9631 #, fuzzy
9632 #~ msgid "Mac Text renderer"
9633 #~ msgstr "字體表現"
9634
9635 #, fuzzy
9636 #~ msgid "Quartz font renderer"
9637 #~ msgstr "字體表現"
9638
9639 #~ msgid "RTSP host address"
9640 #~ msgstr "RTSP主機位址"
9641
9642 #~ msgid "Maximum number of connections"
9643 #~ msgstr "最大連線數"
9644
9645 #~ msgid "RTSP VoD"
9646 #~ msgstr "RTSP VoD"
9647
9648 #~ msgid "RTSP VoD server"
9649 #~ msgstr "RTSP VoD伺服器"
9650
9651 #~ msgid "SVG template file"
9652 #~ msgstr "AVG暫存檔"
9653
9654 #~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
9655 #~ msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
9656
9657 #~ msgid "Simple XML Parser"
9658 #~ msgstr "簡易XML解析器"
9659
9660 #~ msgid "Comment"
9661 #~ msgstr "註解"
9662
9663 #~ msgid "Packet Size"
9664 #~ msgstr "封包大小"
9665
9666 #~ msgid "ASF muxer"
9667 #~ msgstr "ASF多工器"
9668
9669 #~ msgid "Unknown Video"
9670 #~ msgstr "未知的視訊"
9671
9672 #~ msgid "AVI muxer"
9673 #~ msgstr "AVI多工器"
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
9677 #~ msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
9678
9679 #~ msgid "MP4/MOV muxer"
9680 #~ msgstr "MP4/MOV多工器"
9681
9682 #~ msgid "DTS delay (ms)"
9683 #~ msgstr "DTS延遲(ms)"
9684
9685 #~ msgid "PS muxer"
9686 #~ msgstr "PS多工器"
9687
9688 #~ msgid "PMT Program numbers"
9689 #~ msgstr "PMT程式數量"
9690
9691 #~ msgid "Data alignment"
9692 #~ msgstr "資料對齊"
9693
9694 #~ msgid "PCR delay (ms)"
9695 #~ msgstr "PCR延遲(ms)"
9696
9697 #, fuzzy
9698 #~ msgid "Crypt video"
9699 #~ msgstr "視訊"
9700
9701 #~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
9702 #~ msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
9703
9704 #~ msgid "Multipart JPEG muxer"
9705 #~ msgstr "多部JPEG多工器"
9706
9707 #~ msgid "Ogg/OGM muxer"
9708 #~ msgstr "Ogg/OGM多工器"
9709
9710 #~ msgid "WAV muxer"
9711 #~ msgstr "WAV多工器"
9712
9713 #~ msgid "H.264 video packetizer"
9714 #~ msgstr "H.264視訊封包器"
9715
9716 #~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
9717 #~ msgstr "MPEG4音訊封包器"
9718
9719 #~ msgid "MPEG4 video packetizer"
9720 #~ msgstr "MPEG4視訊封包器"
9721
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid "Sync on Intra Frame"
9724 #~ msgstr "顯示介面"
9725
9726 #~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
9727 #~ msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
9728
9729 #, fuzzy
9730 #~ msgid "VC-1 packetizer"
9731 #~ msgstr "封包器"
9732
9733 #~ msgid "Bonjour"
9734 #~ msgstr "Bonjour"
9735
9736 #~ msgid "Devices"
9737 #~ msgstr "裝置"
9738
9739 #~ msgid "Podcasts"
9740 #~ msgstr "Podcasts"
9741
9742 #~ msgid "Podcast"
9743 #~ msgstr "Podcast"
9744
9745 #~ msgid "IPv4 SAP"
9746 #~ msgstr "IPv4 SAP"
9747
9748 #~ msgid "IPv6 SAP"
9749 #~ msgstr "IPv6 SAP"
9750
9751 #, fuzzy
9752 #~ msgid "Try to parse the announce"
9753 #~ msgstr "嘗試解析SAP"
9754
9755 #~ msgid "Use SAP cache"
9756 #~ msgstr "使用SAP快取"
9757
9758 #, fuzzy
9759 #~ msgid "SDP Descriptions parser"
9760 #~ msgstr "描述"
9761
9762 #, fuzzy
9763 #~ msgid "SAP sessions"
9764 #~ msgstr "權限"
9765
9766 #~ msgid "Session"
9767 #~ msgstr "作業階段"
9768
9769 #~ msgid "Tool"
9770 #~ msgstr "工具"
9771
9772 #~ msgid "User"
9773 #~ msgstr "使用者"
9774
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid "Autodel"
9777 #~ msgstr "自動"
9778
9779 #~ msgid "Bridge"
9780 #~ msgstr "橋接"
9781
9782 #~ msgid "Bridge stream output"
9783 #~ msgstr "橋接串流輸出"
9784
9785 #~ msgid "Description stream output"
9786 #~ msgstr "描述串流輸出"
9787
9788 #~ msgid "Display stream output"
9789 #~ msgstr "顯示串流輸出"
9790
9791 #~ msgid "Duplicate stream output"
9792 #~ msgstr "雙工串流輸出"
9793
9794 #~ msgid "Output access method"
9795 #~ msgstr "輸出存取方式"
9796
9797 #, fuzzy
9798 #~ msgid "This is the default output access method that will be used."
9799 #~ msgstr "預設的VCD裝置"
9800
9801 #~ msgid "Audio output access method"
9802 #~ msgstr "音訊輸出存取方式"
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
9806 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
9807
9808 #~ msgid "Video output access method"
9809 #~ msgstr "視訊輸出存取方式"
9810
9811 #, fuzzy
9812 #~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
9813 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
9814
9815 #~ msgid "Output muxer"
9816 #~ msgstr "輸出多工器"
9817
9818 #, fuzzy
9819 #~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
9820 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置"
9821
9822 #~ msgid "Audio output muxer"
9823 #~ msgstr "音訊輸出多工器"
9824
9825 #~ msgid "Video output muxer"
9826 #~ msgstr "視訊輸出多工器"
9827
9828 #~ msgid "Output URL"
9829 #~ msgstr "輸出URL"
9830
9831 #~ msgid "This is the default output URI."
9832 #~ msgstr "這是預設的輸出URI"
9833
9834 #~ msgid "Audio output URL"
9835 #~ msgstr "音訊輸出URL"
9836
9837 #~ msgid "Video output URL"
9838 #~ msgstr "視訊輸出URL"
9839
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgid "Sample aspect ratio"
9842 #~ msgstr "採樣率"
9843
9844 #~ msgid "Video filter"
9845 #~ msgstr "視訊過濾器"
9846
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
9849 #~ msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
9850
9851 #, fuzzy
9852 #~ msgid "Image chroma"
9853 #~ msgstr "影像格式"
9854
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid "Mosaic bridge"
9857 #~ msgstr "視訊對齊"
9858
9859 #, fuzzy
9860 #~ msgid "Mosaic bridge stream output"
9861 #~ msgstr "檔案串流輸出"
9862
9863 #~ msgid "SDP"
9864 #~ msgstr "SDP"
9865
9866 #~ msgid "Muxer"
9867 #~ msgstr "多工器"
9868
9869 #, fuzzy
9870 #~ msgid ""
9871 #~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
9872 #~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
9873 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
9874
9875 #~ msgid "Session name"
9876 #~ msgstr "工作階段名稱"
9877
9878 #~ msgid "Session description"
9879 #~ msgstr "工作階段描述"
9880
9881 #~ msgid "Session URL"
9882 #~ msgstr "工作階段URL"
9883
9884 #~ msgid "Session email"
9885 #~ msgstr "工作階段email"
9886
9887 #, fuzzy
9888 #~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
9889 #~ msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
9890
9891 #~ msgid "Audio port"
9892 #~ msgstr "音訊埠"
9893
9894 #, fuzzy
9895 #~ msgid ""
9896 #~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
9897 #~ msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
9898
9899 #~ msgid "Video port"
9900 #~ msgstr "視訊埠"
9901
9902 #, fuzzy
9903 #~ msgid ""
9904 #~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
9905 #~ msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
9906
9907 #~ msgid "MP4A LATM"
9908 #~ msgstr "MP4A LATM"
9909
9910 #, fuzzy
9911 #~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
9912 #~ msgstr "允許你在串流時播放該串流"
9913
9914 #~ msgid "RTP stream output"
9915 #~ msgstr "RTP串流輸出"
9916
9917 #, fuzzy
9918 #~ msgid "Output method to use for the stream."
9919 #~ msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
9920
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid "Muxer to use for the stream."
9923 #~ msgstr "串流品質"
9924
9925 #~ msgid "Output destination"
9926 #~ msgstr "輸出目的地"
9927
9928 #, fuzzy
9929 #~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
9930 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
9931
9932 #, fuzzy
9933 #~ msgid "Session descriptipn"
9934 #~ msgstr "工作階段描述"
9935
9936 #, fuzzy
9937 #~ msgid "Session phone number"
9938 #~ msgstr "工作階段名稱"
9939
9940 #~ msgid "Standard"
9941 #~ msgstr "標準"
9942
9943 #~ msgid "Standard stream output"
9944 #~ msgstr "標準串流輸出"
9945
9946 #~ msgid "Files"
9947 #~ msgstr "檔案"
9948
9949 #, fuzzy
9950 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
9951 #~ msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
9952
9953 #~ msgid "Sizes"
9954 #~ msgstr "大小"
9955
9956 #, fuzzy
9957 #~ msgid "Command UDP port"
9958 #~ msgstr "TCP指令輸入"
9959
9960 #~ msgid "Command"
9961 #~ msgstr "指令"
9962
9963 #, fuzzy
9964 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
9965 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9966
9967 #~ msgid "Mute audio"
9968 #~ msgstr "靜音"
9969
9970 #, fuzzy
9971 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
9972 #~ msgstr "啟動視訊串流輸出"
9973
9974 #~ msgid "Video encoder"
9975 #~ msgstr "視訊編碼器"
9976
9977 #, fuzzy
9978 #~ msgid ""
9979 #~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
9980 #~ "options)."
9981 #~ msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
9982
9983 #~ msgid "Destination video codec"
9984 #~ msgstr "目的視訊編碼器"
9985
9986 #~ msgid "This is the video codec that will be used."
9987 #~ msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
9988
9989 #~ msgid "Video bitrate"
9990 #~ msgstr "視訊位元率"
9991
9992 #, fuzzy
9993 #~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
9994 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
9995
9996 #, fuzzy
9997 #~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
9998 #~ msgstr "介面模組"
9999
10000 #~ msgid "Maximum video width"
10001 #~ msgstr "最大化視訊寬度"
10002
10003 #~ msgid "Maximum output video width."
10004 #~ msgstr "最大化輸出視訊寬度"
10005
10006 #~ msgid "Maximum video height"
10007 #~ msgstr "最大化視訊高度"
10008
10009 #~ msgid "Maximum output video height."
10010 #~ msgstr "最大化輸出視訊高度"
10011
10012 #~ msgid "Video crop (top)"
10013 #~ msgstr "視訊裁切(上)"
10014
10015 #~ msgid "Video crop (left)"
10016 #~ msgstr "視訊裁切(左)"
10017
10018 #~ msgid "Video crop (bottom)"
10019 #~ msgstr "視訊裁切(下)"
10020
10021 #~ msgid "Video crop (right)"
10022 #~ msgstr "視訊裁切(右)"
10023
10024 #~ msgid "Video padding (top)"
10025 #~ msgstr "視訊填充(上)"
10026
10027 #~ msgid "Video padding (left)"
10028 #~ msgstr "視訊填充(左)"
10029
10030 #~ msgid "Video padding (bottom)"
10031 #~ msgstr "視訊填充(下)"
10032
10033 #~ msgid "Video padding (right)"
10034 #~ msgstr "視訊填充(右)"
10035
10036 #, fuzzy
10037 #~ msgid "Video canvas width"
10038 #~ msgstr "視訊寬度"
10039
10040 #, fuzzy
10041 #~ msgid "Video canvas height"
10042 #~ msgstr "視訊高度"
10043
10044 #, fuzzy
10045 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
10046 #~ msgstr "採樣率"
10047
10048 #~ msgid "Audio encoder"
10049 #~ msgstr "音訊編碼器"
10050
10051 #, fuzzy
10052 #~ msgid ""
10053 #~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
10054 #~ "options)."
10055 #~ msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
10056
10057 #~ msgid "Destination audio codec"
10058 #~ msgstr "目的音訊編碼器"
10059
10060 #, fuzzy
10061 #~ msgid "This is the audio codec that will be used."
10062 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置"
10063
10064 #~ msgid "Audio bitrate"
10065 #~ msgstr "音訊位元率"
10066
10067 #~ msgid "Audio sample rate"
10068 #~ msgstr "音訊採樣率"
10069
10070 #~ msgid "Audio channels"
10071 #~ msgstr "音訊頻道"
10072
10073 #, fuzzy
10074 #~ msgid "Audio filter"
10075 #~ msgstr "音訊濾波器"
10076
10077 #~ msgid "Subtitles encoder"
10078 #~ msgstr "字幕編碼器"
10079
10080 #, fuzzy
10081 #~ msgid ""
10082 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
10083 #~ "associated options)."
10084 #~ msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
10085
10086 #~ msgid "Destination subtitles codec"
10087 #~ msgstr "目的字幕編碼器"
10088
10089 #, fuzzy
10090 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
10091 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置"
10092
10093 #~ msgid "OSD menu"
10094 #~ msgstr "OSD選單"
10095
10096 #~ msgid "Number of threads"
10097 #~ msgstr "執行緒數量"
10098
10099 #~ msgid "High priority"
10100 #~ msgstr "高優先權"
10101
10102 #~ msgid "Transcode stream output"
10103 #~ msgstr "轉碼串流輸出"
10104
10105 #, fuzzy
10106 #~ msgid "Overlays/Subtitles"
10107 #~ msgstr "開啟字幕"
10108
10109 #, fuzzy
10110 #~ msgid "SSE2 conversions from "
10111 #~ msgstr "RV32轉換過濾器"
10112
10113 #~ msgid "Image contrast (0-2)"
10114 #~ msgstr "影像對比(0-2)"
10115
10116 #, fuzzy
10117 #~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
10118 #~ msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
10119
10120 #~ msgid "Image hue (0-360)"
10121 #~ msgstr "影像色調(0-360)"
10122
10123 #, fuzzy
10124 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
10125 #~ msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
10126
10127 #~ msgid "Image saturation (0-3)"
10128 #~ msgstr "影像飽和度(0-3)"
10129
10130 #, fuzzy
10131 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
10132 #~ msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
10133
10134 #~ msgid "Image brightness (0-2)"
10135 #~ msgstr "影像亮度(0-2)"
10136
10137 #, fuzzy
10138 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
10139 #~ msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
10140
10141 #~ msgid "Image gamma (0-10)"
10142 #~ msgstr "影像反差係數(0-10)"
10143
10144 #, fuzzy
10145 #~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
10146 #~ msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
10147
10148 #, fuzzy
10149 #~ msgid "Transparency mask"
10150 #~ msgstr "透明度"
10151
10152 #, fuzzy
10153 #~ msgid "Alpha mask video filter"
10154 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
10155
10156 #, fuzzy
10157 #~ msgid "Bluescreen video filter"
10158 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
10159
10160 #~ msgid "Bluescreen"
10161 #~ msgstr "藍色畫面"
10162
10163 #~ msgid "Video output modules"
10164 #~ msgstr "視訊輸出模組"
10165
10166 #~ msgid "Clone video filter"
10167 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
10168
10169 #, fuzzy
10170 #~ msgid "Color threshold filter"
10171 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
10172
10173 #, fuzzy
10174 #~ msgid "Saturaton threshold"
10175 #~ msgstr "亮度閥值"
10176
10177 #, fuzzy
10178 #~ msgid "Similarity threshold"
10179 #~ msgstr "動作閥值"
10180
10181 #~ msgid "Automatic cropping"
10182 #~ msgstr "自動修整"
10183
10184 #, fuzzy
10185 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
10186 #~ msgstr "自動修整"
10187
10188 #, fuzzy
10189 #~ msgid "Manual ratio"
10190 #~ msgstr "手動增加"
10191
10192 #, fuzzy
10193 #~ msgid "Number of images for change"
10194 #~ msgstr "複製數量"
10195
10196 #, fuzzy
10197 #~ msgid "Number of lines for change"
10198 #~ msgstr "複製數量"
10199
10200 #, fuzzy
10201 #~ msgid "Number of non black pixels "
10202 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10203
10204 #, fuzzy
10205 #~ msgid "Luminance threshold "
10206 #~ msgstr "動作閥值"
10207
10208 #, fuzzy
10209 #~ msgid "Cropping failed"
10210 #~ msgstr "開啟檔案中..."
10211
10212 #, fuzzy
10213 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
10214 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
10215
10216 #, fuzzy
10217 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
10218 #~ msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
10219
10220 #, fuzzy
10221 #~ msgid "Streaming deinterlace mode"
10222 #~ msgstr "介面模組"
10223
10224 #, fuzzy
10225 #~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
10226 #~ msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
10227
10228 #, fuzzy
10229 #~ msgid "Image mask"
10230 #~ msgstr "影像調整"
10231
10232 #~ msgid "X coordinate"
10233 #~ msgstr "X座標"
10234
10235 #, fuzzy
10236 #~ msgid "X coordinate of the mask."
10237 #~ msgstr "X座標"
10238
10239 #~ msgid "Y coordinate"
10240 #~ msgstr "Y座標"
10241
10242 #, fuzzy
10243 #~ msgid "Y coordinate of the mask."
10244 #~ msgstr "Y座標"
10245
10246 #, fuzzy
10247 #~ msgid "Erase video filter"
10248 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
10249
10250 #, fuzzy
10251 #~ msgid "Erase"
10252 #~ msgstr "暫停"
10253
10254 #, fuzzy
10255 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
10256 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
10257
10258 #, fuzzy
10259 #~ msgid "video-filter-event"
10260 #~ msgstr "視訊過濾器"
10261
10262 #, fuzzy
10263 #~ msgid "Gaussian blur video filter"
10264 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
10265
10266 #, fuzzy
10267 #~ msgid "Gaussian Blur"
10268 #~ msgstr "俄羅斯文"
10269
10270 #, fuzzy
10271 #~ msgid "Gradient image type"
10272 #~ msgstr "錯誤的項目類型"
10273
10274 #~ msgid "Apply cartoon effect"
10275 #~ msgstr "套用卡通效果"
10276
10277 #~ msgid "Edge"
10278 #~ msgstr "邊緣"
10279
10280 #, fuzzy
10281 #~ msgid "Gradient video filter"
10282 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
10283
10284 #~ msgid "Color inversion"
10285 #~ msgstr "色彩反向"
10286
10287 #~ msgid "Logo filenames"
10288 #~ msgstr "Logo檔案名稱"
10289
10290 #, fuzzy
10291 #~ msgid "Logo animation # of loops"
10292 #~ msgstr "Goom動畫速度"
10293
10294 #~ msgid "Logo position"
10295 #~ msgstr "Logo位置"
10296
10297 #, fuzzy
10298 #~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
10299 #~ msgstr "動作偵測視訊過濾器"
10300
10301 #~ msgid "X offset"
10302 #~ msgstr "X補償"
10303
10304 #~ msgid "Y offset"
10305 #~ msgstr "Y補償"
10306
10307 #~ msgid "Timeout"
10308 #~ msgstr "逾時"
10309
10310 #~ msgid "Font size, pixels"
10311 #~ msgstr "字型大小, 像素"
10312
10313 #~ msgid "Marquee position"
10314 #~ msgstr "跑馬燈位置"
10315
10316 #~ msgid "Misc"
10317 #~ msgstr "雜項"
10318
10319 #~ msgid "Marquee display"
10320 #~ msgstr "跑馬燈顯示"
10321
10322 #, fuzzy
10323 #~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
10324 #~ msgstr "效果視窗的高度(像素)"
10325
10326 #, fuzzy
10327 #~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
10328 #~ msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
10329
10330 #, fuzzy
10331 #~ msgid "Top left corner X coordinate"
10332 #~ msgstr "視訊x座標"
10333
10334 #, fuzzy
10335 #~ msgid "Top left corner Y coordinate"
10336 #~ msgstr "視訊x座標"
10337
10338 #, fuzzy
10339 #~ msgid "Border width"
10340 #~ msgstr "視訊寬度"
10341
10342 #, fuzzy
10343 #~ msgid "Border height"
10344 #~ msgstr "視訊高度"
10345
10346 #, fuzzy
10347 #~ msgid "Mosaic alignment"
10348 #~ msgstr "視訊對齊"
10349
10350 #, fuzzy
10351 #~ msgid "Positioning method"
10352 #~ msgstr "串流方式"
10353
10354 #~ msgid "Number of rows"
10355 #~ msgstr "列數"
10356
10357 #~ msgid "Number of columns"
10358 #~ msgstr "行的數目"
10359
10360 #, fuzzy
10361 #~ msgid "Elements order"
10362 #~ msgstr "靜音模式"
10363
10364 #, fuzzy
10365 #~ msgid "Offsets in order"
10366 #~ msgstr "靜音模式"
10367
10368 #, fuzzy
10369 #~ msgid "offsets"
10370 #~ msgstr "時間補償"
10371
10372 #, fuzzy
10373 #~ msgid "Mosaic video sub filter"
10374 #~ msgstr "動作偵測視訊過濾器"
10375
10376 #~ msgid "Motion detect video filter"
10377 #~ msgstr "動作偵測視訊過濾器"
10378
10379 #, fuzzy
10380 #~ msgid "Motion Detect"
10381 #~ msgstr "動作偵測"
10382
10383 #, fuzzy
10384 #~ msgid "Noise video filter"
10385 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
10386
10387 #, fuzzy
10388 #~ msgid "OpenCV example"
10389 #~ msgstr "開啟串流"
10390
10391 #, fuzzy
10392 #~ msgid "Use input chroma unaltered"
10393 #~ msgstr "視訊輸入彩度格式"
10394
10395 #, fuzzy
10396 #~ msgid "Display the input video"
10397 #~ msgstr "擷取視訊快照"
10398
10399 #, fuzzy
10400 #~ msgid "Display the processed video"
10401 #~ msgstr "串流時顯示"
10402
10403 #, fuzzy
10404 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
10405 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
10406
10407 #, fuzzy
10408 #~ msgid "OpenCV"
10409 #~ msgstr "開啟"
10410
10411 #, fuzzy
10412 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
10413 #~ msgstr "開啟檔案"
10414
10415 #, fuzzy
10416 #~ msgid "Wrapper filter output"
10417 #~ msgstr "使用float32輸出"
10418
10419 #~ msgid "Configuration file"
10420 #~ msgstr "組態檔案"
10421
10422 #, fuzzy
10423 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
10424 #~ msgstr "OSD選單組態檔"
10425
10426 #~ msgid "Menu position"
10427 #~ msgstr "選單位置"
10428
10429 #~ msgid "Menu timeout"
10430 #~ msgstr "選單逾時"
10431
10432 #~ msgid "On Screen Display menu"
10433 #~ msgstr "On Screen Display選單"
10434
10435 #, fuzzy
10436 #~ msgid "Panoramix"
10437 #~ msgstr "程式"
10438
10439 #, fuzzy
10440 #~ msgid "Attenuation"
10441 #~ msgstr "輸出選項"
10442
10443 #, fuzzy
10444 #~ msgid "Xinerama option"
10445 #~ msgstr "轉碼選項"
10446
10447 #, fuzzy
10448 #~ msgid "Psychedelic video filter"
10449 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
10450
10451 #, fuzzy
10452 #~ msgid "Number of puzzle rows"
10453 #~ msgstr "複製數量"
10454
10455 #, fuzzy
10456 #~ msgid "Number of puzzle columns"
10457 #~ msgstr "複製數量"
10458
10459 #, fuzzy
10460 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
10461 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
10462
10463 #, fuzzy
10464 #~ msgid "Ripple video filter"
10465 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
10466
10467 #, fuzzy
10468 #~ msgid "Rotate video filter"
10469 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
10470
10471 #, fuzzy
10472 #~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
10473 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
10474
10475 #~ msgid "Max length"
10476 #~ msgstr "最大長度"
10477
10478 #, fuzzy
10479 #~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
10480 #~ msgstr "複製數量"
10481
10482 #~ msgid "Refresh time"
10483 #~ msgstr "更新時間"
10484
10485 #~ msgid "Text position"
10486 #~ msgstr "文字位置"
10487
10488 #, fuzzy
10489 #~ msgid "Title display mode"
10490 #~ msgstr "延遲"
10491
10492 #, fuzzy
10493 #~ msgid "Always visible"
10494 #~ msgstr "永遠在最上層"
10495
10496 #, fuzzy
10497 #~ msgid "RSS and Atom feed display"
10498 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
10499
10500 #~ msgid "RV32 conversion filter"
10501 #~ msgstr "RV32轉換過濾器"
10502
10503 #, fuzzy
10504 #~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
10505 #~ msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
10506
10507 #, fuzzy
10508 #~ msgid "Sharpen video filter"
10509 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
10510
10511 #~ msgid "Rotate by 90 degrees"
10512 #~ msgstr "旋轉90度"
10513
10514 #~ msgid "Rotate by 180 degrees"
10515 #~ msgstr "旋轉180度"
10516
10517 #~ msgid "Rotate by 270 degrees"
10518 #~ msgstr "旋轉270度"
10519
10520 #~ msgid "Flip horizontally"
10521 #~ msgstr "水平翻轉"
10522
10523 #~ msgid "Flip vertically"
10524 #~ msgstr "垂直翻轉"
10525
10526 #, fuzzy
10527 #~ msgid "Wall video filter"
10528 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
10529
10530 #, fuzzy
10531 #~ msgid "Wave video filter"
10532 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
10533
10534 #~ msgid "ASCII Art"
10535 #~ msgstr "ASCII Art"
10536
10537 #~ msgid "ASCII-art video output"
10538 #~ msgstr "ASCII-art視訊輸出"
10539
10540 #~ msgid "Color ASCII art video output"
10541 #~ msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
10542
10543 #~ msgid "X11 display"
10544 #~ msgstr "X11顯示"
10545
10546 #~ msgid "3dfx Glide video output"
10547 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
10548
10549 #~ msgid "HD1000 video output"
10550 #~ msgstr "HD1000視訊輸出"
10551
10552 #~ msgid "Image format"
10553 #~ msgstr "影像格式"
10554
10555 #~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
10556 #~ msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
10557
10558 #, fuzzy
10559 #~ msgid "Image width"
10560 #~ msgstr "影像調整"
10561
10562 #, fuzzy
10563 #~ msgid "Image height"
10564 #~ msgstr "視訊高度"
10565
10566 #~ msgid "Recording ratio"
10567 #~ msgstr "錄製比率"
10568
10569 #~ msgid "Filename prefix"
10570 #~ msgstr "檔案名稱修正"
10571
10572 #~ msgid "Image video output"
10573 #~ msgstr "影像視訊輸出"
10574
10575 #, fuzzy
10576 #~ msgid "DirectX 3D video output"
10577 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
10578
10579 #~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
10580 #~ msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
10581
10582 #~ msgid "Use video buffers in system memory"
10583 #~ msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
10584
10585 #~ msgid "Enable wallpaper mode "
10586 #~ msgstr "開啟桌布模式"
10587
10588 #~ msgid "DirectX video output"
10589 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
10590
10591 #~ msgid "Wallpaper"
10592 #~ msgstr "桌布"
10593
10594 #~ msgid "OpenGL video output"
10595 #~ msgstr "OpenGL視訊輸出"
10596
10597 #~ msgid "Windows GAPI video output"
10598 #~ msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
10599
10600 #~ msgid "Windows GDI video output"
10601 #~ msgstr "Windows GDI視訊輸出"
10602
10603 #~ msgid "Cube"
10604 #~ msgstr "立方體"
10605
10606 #, fuzzy
10607 #~ msgid "Cylinder"
10608 #~ msgstr "清除"
10609
10610 #, fuzzy
10611 #~ msgid "Sphere"
10612 #~ msgstr "速度"
10613
10614 #, fuzzy
10615 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
10616 #~ msgstr "視訊x座標"
10617
10618 #, fuzzy
10619 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
10620 #~ msgstr "視訊x座標"
10621
10622 #, fuzzy
10623 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
10624 #~ msgstr "視訊x座標"
10625
10626 #, fuzzy
10627 #~ msgid "QT Embedded display"
10628 #~ msgstr "開啟播放清單"
10629
10630 #, fuzzy
10631 #~ msgid "SDL chroma format"
10632 #~ msgstr "XVimage彩度格式"
10633
10634 #~ msgid "Snapshot width"
10635 #~ msgstr "快照寬度"
10636
10637 #~ msgid "Width of the snapshot image."
10638 #~ msgstr "設定快照影像的寬度"
10639
10640 #~ msgid "Snapshot height"
10641 #~ msgstr "快照高度"
10642
10643 #~ msgid "Height of the snapshot image."
10644 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
10645
10646 #~ msgid "Chroma"
10647 #~ msgstr "彩度"
10648
10649 #~ msgid "Cache size (number of images)"
10650 #~ msgstr "快取大小(影像數量)"
10651
10652 #, fuzzy
10653 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
10654 #~ msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
10655
10656 #~ msgid "Snapshot module"
10657 #~ msgstr "快照模組"
10658
10659 #~ msgid "SVGAlib video output"
10660 #~ msgstr "SVGAlib視訊輸出"
10661
10662 #~ msgid "Use shared memory"
10663 #~ msgstr "使用共享記憶體"
10664
10665 #~ msgid "X11 video output"
10666 #~ msgstr "X11視訊輸出"
10667
10668 #~ msgid "XVimage chroma format"
10669 #~ msgstr "XVimage彩度格式"
10670
10671 #~ msgid "XVideo extension video output"
10672 #~ msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
10673
10674 #, fuzzy
10675 #~ msgid "X11 display name"
10676 #~ msgstr "延遲"
10677
10678 #, fuzzy
10679 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
10680 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
10681
10682 #, fuzzy
10683 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
10684 #~ msgstr "介面模組"
10685
10686 #, fuzzy
10687 #~ msgid "XVMC extension video output"
10688 #~ msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
10689
10690 #~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
10691 #~ msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
10692
10693 #~ msgid "Goom display width"
10694 #~ msgstr "Goom顯示寬度"
10695
10696 #~ msgid "Goom display height"
10697 #~ msgstr "Goom顯示高度"
10698
10699 #~ msgid "Goom animation speed"
10700 #~ msgstr "Goom動畫速度"
10701
10702 #, fuzzy
10703 #~ msgid ""
10704 #~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
10705 #~ "6)."
10706 #~ msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
10707
10708 #~ msgid "Goom"
10709 #~ msgstr "Goom"
10710
10711 #~ msgid "Goom effect"
10712 #~ msgstr "Goom效果"
10713
10714 #~ msgid "Effects list"
10715 #~ msgstr "效果清單"
10716
10717 #~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
10718 #~ msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
10719
10720 #~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
10721 #~ msgstr "效果視窗的高度(像素)"
10722
10723 #~ msgid "Number of bands"
10724 #~ msgstr "頻帶數量"
10725
10726 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
10727 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
10728
10729 #, fuzzy
10730 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
10731 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
10732
10733 #~ msgid "Band separator"
10734 #~ msgstr "頻帶分離器"
10735
10736 #~ msgid "Number of blank pixels between bands."
10737 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10738
10739 #~ msgid "Enable peaks"
10740 #~ msgstr "開啟峰值"
10741
10742 #, fuzzy
10743 #~ msgid "Enable bands"
10744 #~ msgstr "啟動音訊"
10745
10746 #, fuzzy
10747 #~ msgid "Enable base"
10748 #~ msgstr "開啟峰值"
10749
10750 #, fuzzy
10751 #~ msgid "Spectral sections"
10752 #~ msgstr "選擇"
10753
10754 #~ msgid "Peak height"
10755 #~ msgstr "峰值高度"
10756
10757 #, fuzzy
10758 #~ msgid "Total pixel height of the peak items."
10759 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
10760
10761 #, fuzzy
10762 #~ msgid "Visualizer"
10763 #~ msgstr "視覺化過濾器"
10764
10765 #~ msgid "Visualizer filter"
10766 #~ msgstr "視覺化過濾器"
10767
10768 #~ msgid "Spectrum analyser"
10769 #~ msgstr "頻譜分析器"
10770
10771 #, fuzzy
10772 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
10773 #~ msgstr "使用字幕檔"
10774
10775 #, fuzzy
10776 #~ msgid "Ctrl+Z"
10777 #~ msgstr "Ctrl"
10778
10779 #~ msgid "Growl server"
10780 #~ msgstr "Growl伺服器"
10781
10782 #~ msgid "Growl password"
10783 #~ msgstr "Growl密碼"
10784
10785 #~ msgid "Growl UDP port"
10786 #~ msgstr "Growl UDP埠"
10787
10788 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
10789 #~ msgstr "這是將會使用的多工器"
10790
10791 #, fuzzy
10792 #~ msgid "Halve sample rate"
10793 #~ msgstr "採樣率"
10794
10795 #, fuzzy
10796 #~ msgid "Video monitoring filter"
10797 #~ msgstr "視訊過濾器"
10798
10799 #, fuzzy
10800 #~ msgid "Video Monitor"
10801 #~ msgstr "視訊過濾器"
10802
10803 #, fuzzy
10804 #~ msgid "Statistics input file"
10805 #~ msgstr "統計"
10806
10807 #, fuzzy
10808 #~ msgid "Statistics output file"
10809 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
10810
10811 #~ msgid "VC-1 decoder module"
10812 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
10813
10814 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
10815 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
10816
10817 #~ msgid "Podcast Link"
10818 #~ msgstr "Podcast連結"
10819
10820 #~ msgid "Podcast Copyright"
10821 #~ msgstr "Podcast版權"
10822
10823 #~ msgid "Podcast Category"
10824 #~ msgstr "Podcast分類"
10825
10826 #~ msgid "Podcast Subtitle"
10827 #~ msgstr "Podcast字幕"
10828
10829 #~ msgid "Sorted by Album"
10830 #~ msgstr "依專輯排序"
10831
10832 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
10833 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
10834
10835 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
10836 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
10837
10838 #~ msgid "Automatic black border cropping."
10839 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
10840
10841 #~ msgid "Growl"
10842 #~ msgstr "Growl"
10843
10844 #~ msgid "Vertical border width"
10845 #~ msgstr "垂直邊框寬度"
10846
10847 #~ msgid "Horizontal border width"
10848 #~ msgstr "水平邊框寬度"
10849
10850 #~ msgid "Number of streams"
10851 #~ msgstr "串流數量"
10852
10853 #~ msgid "Center-Center"
10854 #~ msgstr "正中"
10855
10856 #~ msgid "Left-Center"
10857 #~ msgstr "左中"
10858
10859 #~ msgid "Right-Center"
10860 #~ msgstr "右中"
10861
10862 #~ msgid "Center-Top"
10863 #~ msgstr "中上"
10864
10865 #~ msgid "Left-Top"
10866 #~ msgstr "左上"
10867
10868 #~ msgid "Right-Top"
10869 #~ msgstr "右上"
10870
10871 #~ msgid "Center-Bottom"
10872 #~ msgstr "中下"
10873
10874 #~ msgid "Left-Bottom"
10875 #~ msgstr "左下"
10876
10877 #~ msgid "Right-Bottom"
10878 #~ msgstr "右下"
10879
10880 #~ msgid "Go To Position"
10881 #~ msgstr "前往位置"
10882
10883 #~ msgid "VLC media player - Updates"
10884 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
10885
10886 #~ msgid "Small playlist"
10887 #~ msgstr "小型播放清單"
10888
10889 #~ msgid "URL : "
10890 #~ msgstr "URL : "
10891
10892 #~ msgid "file size : "
10893 #~ msgstr "檔案大小 : "
10894
10895 #~ msgid "Choose a mirror"
10896 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
10897
10898 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
10899 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
10900
10901 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
10902 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
10903
10904 #~ msgid "Shout"
10905 #~ msgstr "Shout"
10906
10907 #~ msgid "Open MRL"
10908 #~ msgstr "開啟MRL"
10909
10910 #~ msgid "Choose audio track"
10911 #~ msgstr "選擇音軌"
10912
10913 #~ msgid "Current version"
10914 #~ msgstr "目前的版本"
10915
10916 #~ msgid "Your version"
10917 #~ msgstr "你的版本"
10918
10919 #~ msgid "Mirror"
10920 #~ msgstr "鏡像"
10921
10922 #~ msgid "Streamming"
10923 #~ msgstr "串流"
10924
10925 #~ msgid "General interface setttings"
10926 #~ msgstr "一般介面設定"
10927
10928 #~ msgid "Video snapshot directory"
10929 #~ msgstr "視訊快照目錄"
10930
10931 #~ msgid "DCA"
10932 #~ msgstr "DCA"
10933
10934 #, fuzzy
10935 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
10936 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10937
10938 #, fuzzy
10939 #~ msgid ""
10940 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10941 #~ "possibly before an I-frame. "
10942 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
10943
10944 #, fuzzy
10945 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
10946 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
10947
10948 #, fuzzy
10949 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
10950 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
10951
10952 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
10953 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
10954
10955 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
10956 #~ msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
10957
10958 #~ msgid "Podcast Keywords"
10959 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
10960
10961 #~ msgid "Dismiss"
10962 #~ msgstr "取消"
10963
10964 #~ msgid "Timestamp"
10965 #~ msgstr "時間戳記"
10966
10967 #~ msgid "MSN"
10968 #~ msgstr "MSN"
10969
10970 #~ msgid " to "
10971 #~ msgstr " 到 "
10972
10973 #~ msgid "Check for updates..."
10974 #~ msgstr "檢查更新..."
10975
10976 #~ msgid "fps"
10977 #~ msgstr "fps"
10978
10979 #~ msgid "Text rendering"
10980 #~ msgstr "字體表現"
10981
10982 #~ msgid "DTS"
10983 #~ msgstr "DTS"
10984
10985 #~ msgid "Check for updates now !"
10986 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
10987
10988 #~ msgid "Ascii Art"
10989 #~ msgstr "Ascii Art"
10990
10991 #~ msgid "Properties"
10992 #~ msgstr "屬性"
10993
10994 #~ msgid "from "
10995 #~ msgstr "從 "
10996
10997 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
10998 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
10999
11000 #~ msgid "UPnP"
11001 #~ msgstr "UPnP"
11002
11003 #~ msgid "RSS"
11004 #~ msgstr "RSS"
11005
11006 #~ msgid "Next Chapter"
11007 #~ msgstr "下一章"
11008
11009 #~ msgid "Previous Chapter"
11010 #~ msgstr "上一章"
11011
11012 #~ msgid "file"
11013 #~ msgstr "檔案"
11014
11015 #~ msgid "Flags"
11016 #~ msgstr "旗標"
11017
11018 #~ msgid "Audio Bitrate"
11019 #~ msgstr "音訊位元率"
11020
11021 #~ msgid "Pop/Funk"
11022 #~ msgstr "流行樂/放客"
11023
11024 #~ msgid "Psychadelic"
11025 #~ msgstr "迷幻音樂"
11026
11027 #~ msgid "Acid Punk"
11028 #~ msgstr "迷幻龐克"
11029
11030 #~ msgid "Acid Jazz"
11031 #~ msgstr "迷幻爵士"
11032
11033 #~ msgid "Rock & Roll"
11034 #~ msgstr "搖滾樂"
11035
11036 #~ msgid "Hard Rock"
11037 #~ msgstr "重搖滾"
11038
11039 #~ msgid "GNOME"
11040 #~ msgstr "GNOME"
11041
11042 #~ msgid "Open _Disc..."
11043 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
11044
11045 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
11046 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
11047
11048 #~ msgid "_Network Stream..."
11049 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
11050
11051 #~ msgid "_Eject Disc"
11052 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
11053
11054 #~ msgid "Eject disc"
11055 #~ msgstr "彈出光碟"
11056
11057 #~ msgid "_Title"
11058 #~ msgstr "標題(_T)"
11059
11060 #~ msgid "_Chapter"
11061 #~ msgstr "章(_C)"
11062
11063 #~ msgid "_Language"
11064 #~ msgstr "語言(_L)"
11065
11066 #~ msgid "_Subtitles"
11067 #~ msgstr "字幕(_S)"
11068
11069 #~ msgid "_Fullscreen"
11070 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
11071
11072 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
11073 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
11074
11075 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
11076 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
11077
11078 #~ msgid "Gtk+"
11079 #~ msgstr "Gtk+"
11080
11081 #~ msgid "_Settings"
11082 #~ msgstr "設定(_S)"
11083
11084 #~ msgid "_Help"
11085 #~ msgstr "說明(_H)"
11086
11087 #~ msgid "_About..."
11088 #~ msgstr "關於(_A)..."
11089
11090 #~ msgid "_Play"
11091 #~ msgstr "播放(_P)"
11092
11093 #~ msgid "_Select"
11094 #~ msgstr "選擇(_S)"
11095
11096 #~ msgid "Selected:"
11097 #~ msgstr "已選取:"
11098
11099 #~ msgid "Gtk2 interface"
11100 #~ msgstr "Gtk2介面"
11101
11102 #~ msgid "_New"
11103 #~ msgstr "新增(_N)"
11104
11105 #~ msgid "TTL"
11106 #~ msgstr "TTL"
11107
11108 #~ msgid "Ogg"
11109 #~ msgstr "Ogg"
11110
11111 #~ msgid "MPEG PS"
11112 #~ msgstr "MPEG PS"
11113
11114 #~ msgid "MPEG 4"
11115 #~ msgstr "MPEG 4"
11116
11117 #~ msgid "MPEG 1"
11118 #~ msgstr "MPEG 1"
11119
11120 #~ msgid "Quicktime"
11121 #~ msgstr "Quicktime"
11122
11123 #~ msgid "http://"
11124 #~ msgstr "http://"
11125
11126 #~ msgid "udp://@:1234"
11127 #~ msgstr "udp://@:1234"
11128
11129 #~ msgid "udp6://@:1234"
11130 #~ msgstr "udp6://@:1234"
11131
11132 #~ msgid "rtp://"
11133 #~ msgstr "rtp://"
11134
11135 #~ msgid "rtp6://"
11136 #~ msgstr "rtp6://"
11137
11138 #~ msgid "/dev/dsp"
11139 #~ msgstr "/dev/dsp"
11140
11141 #~ msgid "/dev/video"
11142 #~ msgstr "/dev/video"
11143
11144 #~ msgid "http://www.videolan.org"
11145 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
11146
11147 #~ msgid "Open a network stream"
11148 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
11149
11150 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
11151 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
11152
11153 #~ msgid "Exit this program"
11154 #~ msgstr "離開這個程式"
11155
11156 #~ msgid "About this program"
11157 #~ msgstr "關於這個程式"
11158
11159 #~ msgid "Simple &Open ..."
11160 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
11161
11162 #~ msgid "&Eject Disc"
11163 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
11164
11165 #~ msgid "E&xit"
11166 #~ msgstr "結束(&X)"
11167
11168 #~ msgid "&File info..."
11169 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
11170
11171 #~ msgid ""
11172 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
11173 #~ "\n"
11174 #~ msgstr ""
11175 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
11176 #~ "\n"
11177
11178 #~ msgid "Audio menu"
11179 #~ msgstr "音訊選單"
11180
11181 #~ msgid "&Simple Add..."
11182 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
11183
11184 #~ msgid "&Disable"
11185 #~ msgstr "停用(&D)"
11186
11187 #~ msgid "no info"
11188 #~ msgstr "沒有資訊"
11189
11190 #~ msgid "General Settings"
11191 #~ msgstr "一般設定"
11192
11193 #~ msgid "Standard stream"
11194 #~ msgstr "標準串流"
11195
11196 #~ msgid "Adjust"
11197 #~ msgstr "調整"
11198
11199 #~ msgid "X11"
11200 #~ msgstr "X11"
11201
11202 #~ msgid "XOSD module"
11203 #~ msgstr "XOSD模組"
11204
11205 #~ msgid "Close Menu"
11206 #~ msgstr "關閉選單"
11207
11208 #~ msgid "&Title:"
11209 #~ msgstr "標題(&T):"
11210
11211 #~ msgid "&Chapter:"
11212 #~ msgstr "章(&C):"
11213
11214 #~ msgid "Open &file..."
11215 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
11216
11217 #~ msgid "Open &disc..."
11218 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
11219
11220 #~ msgid "&Network stream..."
11221 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
11222
11223 #~ msgid "&Hide interface"
11224 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
11225
11226 #~ msgid "&Chapter"
11227 #~ msgstr "章(&C)"
11228
11229 #~ msgid "&Language"
11230 #~ msgstr "語言(&L)"
11231
11232 #~ msgid "&Subtitles"
11233 #~ msgstr "字幕(&S)"
11234
11235 #~ msgid "Network Stream..."
11236 #~ msgstr "網路串流..."
11237
11238 #~ msgid "&Add subtitles..."
11239 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
11240
11241 #~ msgid "Exit"
11242 #~ msgstr "離開"
11243
11244 #~ msgid "&Fullscreen"
11245 #~ msgstr "全螢幕(&F)"
11246
11247 #~ msgid "&Mute"
11248 #~ msgstr "靜音(&M)"
11249
11250 #~ msgid "Open network"
11251 #~ msgstr "開啟網路"
11252
11253 #~ msgid "All files"
11254 #~ msgstr "所有檔案"
11255
11256 #~ msgid "Add file"
11257 #~ msgstr "增加檔案"
11258
11259 #~ msgid "Stream Output MRL"
11260 #~ msgstr "串流輸出MRL"
11261
11262 #~ msgid "A_udio"
11263 #~ msgstr "音訊(_U)"
11264
11265 #~ msgid "Open a File"
11266 #~ msgstr "開啟一個檔案"
11267
11268 #~ msgid "Open file..."
11269 #~ msgstr "開啟檔案..."
11270
11271 #~ msgid "Open disc..."
11272 #~ msgstr "開啟光碟..."
11273
11274 #~ msgid "Network stream..."
11275 #~ msgstr "網路串流..."
11276
11277 #~ msgid "Video filters settings"
11278 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
11279
11280 #~ msgid "CDDB Category"
11281 #~ msgstr "CDDB分類"
11282
11283 #~ msgid "CDDB Disc ID"
11284 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
11285
11286 #~ msgid "CDDB Year"
11287 #~ msgstr "CDDB年份"
11288
11289 #~ msgid "CDDB Title"
11290 #~ msgstr "CDDB標題"
11291
11292 #, fuzzy
11293 #~ msgid "Console"
11294 #~ msgstr "控制"
11295
11296 #~ msgid "Manually added"
11297 #~ msgstr "手動增加"
11298
11299 #~ msgid "All items, unsorted"
11300 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
11301
11302 #, fuzzy
11303 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
11304 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
11305
11306 #~ msgid "Linux OSS audio output"
11307 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
11308
11309 #, fuzzy
11310 #~ msgid "Listeners"
11311 #~ msgstr "濾波器"
11312
11313 #, fuzzy
11314 #~ msgid "Podcast Publication Date"
11315 #~ msgstr "調變類型"
11316
11317 #, fuzzy
11318 #~ msgid "Podcast Author"
11319 #~ msgstr "製作人"
11320
11321 #, fuzzy
11322 #~ msgid "Mime type"
11323 #~ msgstr "光碟類型"
11324
11325 #~ msgid "Open Messages Window"
11326 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
11327
11328 #, fuzzy
11329 #~ msgid "Enable skinned playlist"
11330 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
11331
11332 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11333 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
11334
11335 #~ msgid "M3U file"
11336 #~ msgstr "M3U檔案"
11337
11338 #, fuzzy
11339 #~ msgid "Sorted by Artist"
11340 #~ msgstr "依製作人排序"
11341
11342 #~ msgid "DAAP access"
11343 #~ msgstr "DAAP存取"
11344
11345 #, fuzzy
11346 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
11347 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
11348
11349 #~ msgid "History parameter"
11350 #~ msgstr "歷史參數"
11351
11352 #~ msgid "Standard Play"
11353 #~ msgstr "標準播放"
11354
11355 #~ msgid "Image"
11356 #~ msgstr "影像"
11357
11358 #~ msgid "Adjust Image"
11359 #~ msgstr "調整影像"
11360
11361 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11362 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11363
11364 #, fuzzy
11365 #~ msgid ""
11366 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11367 #~ "transcoding"
11368 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11369
11370 #~ msgid "delay"
11371 #~ msgstr "延遲"
11372
11373 #~ msgid "More info"
11374 #~ msgstr "更多資訊"
11375
11376 #~ msgid "Control interface settings"
11377 #~ msgstr "控制介面設定"
11378
11379 #, fuzzy
11380 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
11381 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
11382
11383 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
11384 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
11385
11386 #~ msgid ""
11387 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
11388 #~ "mode."
11389 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
11390
11391 #~ msgid ""
11392 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
11393 #~ "be stored."
11394 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
11395
11396 #, fuzzy
11397 #~ msgid "Program to select"
11398 #~ msgstr "程式"
11399
11400 #, fuzzy
11401 #~ msgid "Programs to select"
11402 #~ msgstr "程式"
11403
11404 #~ msgid "Input start time (seconds)"
11405 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
11406
11407 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
11408 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
11409
11410 #~ msgid "Preferred codecs list"
11411 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
11412
11413 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
11414 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
11415
11416 #~ msgid "Standard filesystem file input"
11417 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
11418
11419 #, fuzzy
11420 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
11421 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
11422
11423 #~ msgid "Output channels number"
11424 #~ msgstr "輸出頻道數量"
11425
11426 #, fuzzy
11427 #~ msgid "Timeout of subpictures"
11428 #~ msgstr "字幕"
11429
11430 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
11431 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
11432
11433 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
11434 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
11435
11436 #~ msgid "Advanced output:"
11437 #~ msgstr "進階輸出:"
11438
11439 #~ msgid "Output Options"
11440 #~ msgstr "輸出選項"
11441
11442 #~ msgid "Transcode options"
11443 #~ msgstr "轉碼選項"
11444
11445 #, fuzzy
11446 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11447 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
11448
11449 #~ msgid "Last skin used"
11450 #~ msgstr "上一個使用的面板"
11451
11452 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
11453 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
11454
11455 #~ msgid "Config of last used skin."
11456 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
11457
11458 #~ msgid "Output methods"
11459 #~ msgstr "輸出方式"
11460
11461 #~ msgid "Miscellaneous options"
11462 #~ msgstr "雜項選項"
11463
11464 #~ msgid "Subtitles options"
11465 #~ msgstr "字幕選項"
11466
11467 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11468 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
11469
11470 #~ msgid "Font filename"
11471 #~ msgstr "字型檔案名稱"
11472
11473 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11474 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
11475
11476 #~ msgid ""
11477 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
11478 #~ "output."
11479 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
11480
11481 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
11482 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
11483
11484 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
11485 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
11486
11487 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
11488 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
11489
11490 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
11491 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
11492
11493 #~ msgid ""
11494 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
11495 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
11496
11497 #~ msgid ""
11498 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
11499 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
11500
11501 #~ msgid ""
11502 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
11503 #~ "output."
11504 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
11505
11506 #, fuzzy
11507 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
11508 #~ msgstr "輸出裝置"
11509
11510 #, fuzzy
11511 #~ msgid ""
11512 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
11513 #~ "output."
11514 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
11515
11516 #~ msgid ""
11517 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
11518 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
11519
11520 #, fuzzy
11521 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
11522 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
11523
11524 #, fuzzy
11525 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
11526 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
11527
11528 #, fuzzy
11529 #~ msgid ""
11530 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
11531 #~ "subpictures overlaying."
11532 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
11533
11534 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
11535 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
11536
11537 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
11538 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
11539
11540 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
11541 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
11542
11543 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
11544 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
11545
11546 #~ msgid ""
11547 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
11548 #~ "output."
11549 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
11550
11551 #~ msgid ""
11552 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
11553 #~ "streaming output."
11554 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
11555
11556 #~ msgid "List of video output modules"
11557 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
11558
11559 #, fuzzy
11560 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
11561 #~ msgstr "視訊y座標"
11562
11563 #, fuzzy
11564 #~ msgid "OSD menu configuration file"
11565 #~ msgstr "VLM設定檔"
11566
11567 #, fuzzy
11568 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
11569 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
11570
11571 #~ msgid "Select effect"
11572 #~ msgstr "選擇效果"
11573
11574 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
11575 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
11576
11577 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
11578 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
11579
11580 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
11581 #~ msgstr "陰影的補償像素"
11582
11583 #, fuzzy
11584 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
11585 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
11586
11587 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
11588 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
11589
11590 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
11591 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
11592
11593 #, fuzzy
11594 #~ msgid "Podcast playlist import"
11595 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
11596
11597 #~ msgid "Text subtitles demux"
11598 #~ msgstr "文字字幕解多工"
11599
11600 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
11601 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
11602
11603 #~ msgid "Enable CABAC"
11604 #~ msgstr "啟用CABAC"
11605
11606 #~ msgid "Enable loop filter"
11607 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
11608
11609 #~ msgid "Analyse mode"
11610 #~ msgstr "分析模式"
11611
11612 #~ msgid "Item Info"
11613 #~ msgstr "項目資訊"
11614
11615 #~ msgid "Time To Live"
11616 #~ msgstr "有效時間"
11617
11618 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
11619 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
11620
11621 #~ msgid " "
11622 #~ msgstr " "
11623
11624 #~ msgid "CoreAudio output"
11625 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
11626
11627 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
11628 #~ msgstr "向後10秒鐘"
11629
11630 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
11631 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
11632
11633 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
11634 #~ msgstr "向後1分鐘"
11635
11636 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
11637 #~ msgstr "向後5分鐘"
11638
11639 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
11640 #~ msgstr "向前10秒鐘"
11641
11642 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
11643 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
11644
11645 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
11646 #~ msgstr "向前1分鐘"
11647
11648 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
11649 #~ msgstr "向後5分鐘"
11650
11651 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
11652 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
11653
11654 #, fuzzy
11655 #~ msgid "Windows GAPI"
11656 #~ msgstr "視窗"
11657
11658 #, fuzzy
11659 #~ msgid "Windows GDI"
11660 #~ msgstr "視窗"
11661
11662 #~ msgid "Audio output volume"
11663 #~ msgstr "輸出音量"
11664
11665 #~ msgid "Network interface address"
11666 #~ msgstr "網路介面位置"
11667
11668 #~ msgid "Choose program (SID)"
11669 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
11670
11671 #~ msgid "Choose programs"
11672 #~ msgstr "選擇程式"
11673
11674 #~ msgid "Choose subtitles track"
11675 #~ msgstr "選擇字幕軌"
11676
11677 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
11678 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
11679
11680 #~ msgid "Channel mixer"
11681 #~ msgstr "頻道混音器"
11682
11683 #, fuzzy
11684 #~ msgid "Wizard..."
11685 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
11686
11687 #~ msgid "Controls"
11688 #~ msgstr "控制"
11689
11690 #~ msgid "SLP LDAP filter"
11691 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
11692
11693 #~ msgid "SLP input"
11694 #~ msgstr "SLP輸入"
11695
11696 #~ msgid "Joystick device"
11697 #~ msgstr "搖桿裝置"
11698
11699 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
11700 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
11701
11702 #~ msgid "Repeat time (ms)"
11703 #~ msgstr "重複時間(ms)"
11704
11705 #~ msgid "Wait time (ms)"
11706 #~ msgstr "等候時間(ms)"
11707
11708 #~ msgid "Action mapping"
11709 #~ msgstr "動作對應"
11710
11711 #~ msgid "Show tooltips"
11712 #~ msgstr "顯示工具提示"
11713
11714 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
11715 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
11716
11717 #~ msgid "Interface default search path"
11718 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
11719
11720 #~ msgid "GNOME interface"
11721 #~ msgstr "GNOME介面"
11722
11723 #~ msgid "Select a network stream"
11724 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
11725
11726 #~ msgid "Choose title"
11727 #~ msgstr "選擇標題"
11728
11729 #~ msgid "Choose chapter"
11730 #~ msgstr "選擇章節"
11731
11732 #~ msgid "Open the module manager"
11733 #~ msgstr "開啟模組管理員"
11734
11735 #~ msgid "Open the messages window"
11736 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
11737
11738 #~ msgid "Select audio channel"
11739 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
11740
11741 #~ msgid "Select subtitles channel"
11742 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
11743
11744 #~ msgid "Open disc"
11745 #~ msgstr "開啟光碟"
11746
11747 #~ msgid "Stop stream"
11748 #~ msgstr "停止串流"
11749
11750 #~ msgid "Pause stream"
11751 #~ msgstr "暫停串流"
11752
11753 #~ msgid "Fast"
11754 #~ msgstr "快速"
11755
11756 #~ msgid "Previous file"
11757 #~ msgstr "上一個檔案"
11758
11759 #~ msgid "Next file"
11760 #~ msgstr "下一個檔案"
11761
11762 #~ msgid "Title:"
11763 #~ msgstr "標題:"
11764
11765 #~ msgid "Select previous title"
11766 #~ msgstr "選擇上一個標題"
11767
11768 #~ msgid "Chapter:"
11769 #~ msgstr "章節:"
11770
11771 #~ msgid "Select previous chapter"
11772 #~ msgstr "選擇上一個章節"
11773
11774 #~ msgid "Switch program"
11775 #~ msgstr "切換程式"
11776
11777 #~ msgid "Playlist..."
11778 #~ msgstr "播放清單..."
11779
11780 #~ msgid "Open Stream"
11781 #~ msgstr "開啟串流"
11782
11783 #~ msgid "stream output"
11784 #~ msgstr "串流輸出"
11785
11786 #~ msgid "Modules"
11787 #~ msgstr "模組"
11788
11789 #~ msgid "Item"
11790 #~ msgstr "項目"
11791
11792 #~ msgid "stream output (MRL)"
11793 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
11794
11795 #~ msgid "Path:"
11796 #~ msgstr "路徑:"
11797
11798 #~ msgid "Gtk+ interface"
11799 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
11800
11801 #~ msgid "Close the window"
11802 #~ msgstr "關閉視窗"
11803
11804 #~ msgid "Exit the program"
11805 #~ msgstr "離開程式"
11806
11807 #~ msgid "About this application"
11808 #~ msgstr "關於這個應用程式"
11809
11810 #~ msgid "Pause Stream"
11811 #~ msgstr "暫停串流"
11812
11813 #~ msgid "Play Slower"
11814 #~ msgstr "慢速播放"
11815
11816 #~ msgid "Play Faster"
11817 #~ msgstr "快速播放"
11818
11819 #~ msgid "Open Playlist"
11820 #~ msgstr "開啟播放清單"
11821
11822 #~ msgid "Previous File"
11823 #~ msgstr "上一個檔案"
11824
11825 #~ msgid "Next File"
11826 #~ msgstr "下一個檔案"
11827
11828 #~ msgid "Open Target"
11829 #~ msgstr "開啟目標"
11830
11831 #~ msgid "Use stream output"
11832 #~ msgstr "使用串流輸出"
11833
11834 #~ msgid "Go To:"
11835 #~ msgstr "前往:"
11836
11837 #~ msgid "Stream output (MRL)"
11838 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
11839
11840 #~ msgid "Title %d (%d)"
11841 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
11842
11843 #~ msgid "Chapter %d"
11844 #~ msgstr "章節 %d"
11845
11846 #~ msgid "Disk type"
11847 #~ msgstr "磁碟類型"
11848
11849 #~ msgid "Title "
11850 #~ msgstr "標題 "
11851
11852 #~ msgid "Chapter "
11853 #~ msgstr "章節 "
11854
11855 #~ msgid "Device name "
11856 #~ msgstr "裝置名稱 "
11857
11858 #~ msgid "Languages"
11859 #~ msgstr "語言"
11860
11861 #~ msgid "language"
11862 #~ msgstr "語言"
11863
11864 #~ msgid "Open &Disk"
11865 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
11866
11867 #~ msgid "Open &Stream"
11868 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
11869
11870 #~ msgid "&Stop"
11871 #~ msgstr "停止(&S)"
11872
11873 #~ msgid "P&ause"
11874 #~ msgstr "暫停(&A)"
11875
11876 #~ msgid "&Slow"
11877 #~ msgstr "慢速(&S)"
11878
11879 #~ msgid "Fas&t"
11880 #~ msgstr "快速(&T)"
11881
11882 #~ msgid "Stream info..."
11883 #~ msgstr "串流資訊..."
11884
11885 #~ msgid "Opens an existing document"
11886 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
11887
11888 #~ msgid "Opens a recently used file"
11889 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
11890
11891 #~ msgid "Quits the application"
11892 #~ msgstr "離開應用程式"
11893
11894 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
11895 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
11896
11897 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
11898 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
11899
11900 #~ msgid "Opens a disk"
11901 #~ msgstr "開啟磁碟"
11902
11903 #~ msgid "Opens a network stream"
11904 #~ msgstr "開啟網路串流"
11905
11906 #~ msgid "Starts playback"
11907 #~ msgstr "開始重播"
11908
11909 #~ msgid "Opening file..."
11910 #~ msgstr "開啟檔案中..."
11911
11912 #~ msgid "Exiting..."
11913 #~ msgstr "離開..."
11914
11915 #~ msgid "KDE interface"
11916 #~ msgstr "KDE介面"
11917
11918 #~ msgid "Messages:"
11919 #~ msgstr "訊息:"
11920
11921 #~ msgid "Address "
11922 #~ msgstr "位置 "
11923
11924 #~ msgid "Port "
11925 #~ msgstr "埠 "
11926
11927 #~ msgid "Video Filters"
11928 #~ msgstr "視訊過濾器"
11929
11930 #~ msgid "Demux number"
11931 #~ msgstr "解多工器數量"
11932
11933 #, fuzzy
11934 #~ msgid "Next >"
11935 #~ msgstr "下一項"
11936
11937 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11938 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
11939
11940 #~ msgid "Choose here your input stream"
11941 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
11942
11943 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
11944 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
11945
11946 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
11947 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
11948
11949 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
11950 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
11951
11952 #~ msgid "DivX first version"
11953 #~ msgstr "DivX第一版"
11954
11955 #~ msgid "DivX second version"
11956 #~ msgstr "DivX第二版"
11957
11958 #~ msgid "DivX third version"
11959 #~ msgstr "DivX第三版"
11960
11961 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11962 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
11963
11964 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
11965 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
11966
11967 #~ msgid "DVD audio format"
11968 #~ msgstr "DVD音訊格式"
11969
11970 #, fuzzy
11971 #~ msgid "Pashto"
11972 #~ msgstr "貼上"
11973
11974 #, fuzzy
11975 #~ msgid "Tetum"
11976 #~ msgstr "頻譜"
11977
11978 #~ msgid "Time to live"
11979 #~ msgstr "有效時間"
11980
11981 #, fuzzy
11982 #~ msgid "Showintf"
11983 #~ msgstr "顯示介面"
11984
11985 #, fuzzy
11986 #~ msgid "Telnet"
11987 #~ msgstr "選擇"
11988
11989 #~ msgid "&Select All"
11990 #~ msgstr "全選(&S)"
11991
11992 #~ msgid "PLS file"
11993 #~ msgstr "PLS檔案"
11994
11995 #, fuzzy
11996 #~ msgid "wxWindows"
11997 #~ msgstr "視窗"
11998
11999 #, fuzzy
12000 #~ msgid "VLC internal picture video output"
12001 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
12002
12003 #~ msgid "Choose audio channel"
12004 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
12005
12006 #~ msgid "Choose subtitle track"
12007 #~ msgstr "選擇字幕軌"
12008
12009 #~ msgid "Choose a stream output"
12010 #~ msgstr "選擇串流輸出"
12011
12012 #~ msgid "Loop playlist on end"
12013 #~ msgstr "循環播放清單"
12014
12015 #~ msgid "Telnet remote control interface"
12016 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
12017
12018 #~ msgid "Screenshot Path"
12019 #~ msgstr "畫面快照路徑"
12020
12021 #~ msgid "Screenshot Format"
12022 #~ msgstr "畫面快照格式"
12023
12024 #~ msgid "vlc preferences"
12025 #~ msgstr "vlc偏好設定"
12026
12027 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
12028 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
12029
12030 #~ msgid "Select file or directory"
12031 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
12032
12033 #~ msgid "Repeat"
12034 #~ msgstr "重複"
12035
12036 #~ msgid "SAP interface"
12037 #~ msgstr "SAP介面"
12038
12039 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
12040 #~ msgstr "亂化播放清單"
12041
12042 #~ msgid "Stop Stream"
12043 #~ msgstr "停止串流"
12044
12045 #~ msgid "Play stream"
12046 #~ msgstr "播放串流"
12047
12048 #, fuzzy
12049 #~ msgid "Loop filter"
12050 #~ msgstr "Logo檔名"
12051
12052 #~ msgid "Random effect"
12053 #~ msgstr "隨機效果"
12054
12055 #, fuzzy
12056 #~ msgid "Big"
12057 #~ msgstr "亮度"
12058
12059 #, fuzzy
12060 #~ msgid "Extra Audio File"
12061 #~ msgstr "音訊濾波器"
12062
12063 #, fuzzy
12064 #~ msgid "Media File"
12065 #~ msgstr "檔案"
12066
12067 #, fuzzy
12068 #~ msgid "QWidget"
12069 #~ msgstr "寬度"
12070
12071 #, fuzzy
12072 #~ msgid "geometry"
12073 #~ msgstr "頻譜"
12074
12075 #, fuzzy
12076 #~ msgid "spacing"
12077 #~ msgstr "快取"
12078
12079 #, fuzzy
12080 #~ msgid "Line"
12081 #~ msgstr "時間"
12082
12083 #, fuzzy
12084 #~ msgid "line"
12085 #~ msgstr "清除"
12086
12087 #, fuzzy
12088 #~ msgid "orientation"
12089 #~ msgstr "更多資訊"
12090
12091 #, fuzzy
12092 #~ msgid "QGroupBox"
12093 #~ msgstr "群組"
12094
12095 #, fuzzy
12096 #~ msgid "enabled"
12097 #~ msgstr "啟動"
12098
12099 #, fuzzy
12100 #~ msgid "horizontalLayout_3"
12101 #~ msgstr "水平翻轉"
12102
12103 #, fuzzy
12104 #~ msgid "Disk"
12105 #~ msgstr "光碟"
12106
12107 #, fuzzy
12108 #~ msgid "Stream information"
12109 #~ msgstr "更多資訊"
12110
12111 #, fuzzy
12112 #~ msgid "Audioscrobbler username"
12113 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
12114
12115 #, fuzzy
12116 #~ msgid "Audioscrobbler password"
12117 #~ msgstr "SOCKS密碼"
12118
12119 #, fuzzy
12120 #~ msgid "Connecting..."
12121 #~ msgstr "設定..."
12122
12123 #, fuzzy
12124 #~ msgid "Filters (v2)"
12125 #~ msgstr "濾波器"
12126
12127 #, fuzzy
12128 #~ msgid "Dummy video filter"
12129 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
12130
12131 #, fuzzy
12132 #~ msgid "Dummy VF"
12133 #~ msgstr "虛擬"
12134
12135 #, fuzzy
12136 #~ msgid "Telnet Interface host"
12137 #~ msgstr "一般介面設定"
12138
12139 #, fuzzy
12140 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
12141 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
12142
12143 #~ msgid ""
12144 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12145 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
12146
12147 #~ msgid ""
12148 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12149 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
12150
12151 #~ msgid "Jump"
12152 #~ msgstr "跳至"