]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Refresh PO files with new vlc.pot
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:18+0800\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:916
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
38 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
39 msgid "Interface"
40 msgstr "介面"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:38
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC介面設定"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 #, fuzzy
48 msgid "Main interfaces settings"
49 msgstr "一般介面設定"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "主介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "主介面設定"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "控制介面"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:46
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "VLC控制介面設定"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
68 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "熱鍵設定"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
73 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
76 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
77 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
78 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
79 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
80 msgid "Audio"
81 msgstr "音訊"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:53
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "音訊設定"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:55
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "一般音訊設定"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
92 #: src/video_output/video_output.c:482
93 msgid "Filters"
94 msgstr "濾波器"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:58
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
99 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "視覺效果"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "音訊視覺效果"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "輸出模組"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:64
115 #, fuzzy
116 msgid "General settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "雜項"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:67
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "音訊雜項設定和模組"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
129 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
130 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
134 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
135 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
136 msgid "Video"
137 msgstr "視訊"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:71
140 msgid "Video settings"
141 msgstr "視訊設定"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:73
144 msgid "General video settings"
145 msgstr "一般視訊設定"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:77
148 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
149 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:81
152 #, fuzzy
153 msgid "Video filters are used to process the video stream."
154 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:83
157 msgid "Subtitles/OSD"
158 msgstr "字幕/OSD"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:84
161 msgid ""
162 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:93
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr "輸入 / 編碼器"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:94
170 #, fuzzy
171 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
172 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:97
175 msgid "Access modules"
176 msgstr "存取模組"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:99
179 msgid ""
180 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
181 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 #, fuzzy
186 msgid "Stream filters"
187 msgstr "字幕"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 msgid ""
191 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
192 "input side of VLC. Use with care..."
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:108
196 msgid "Demuxers"
197 msgstr "解多工器"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
201 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 msgid "Video codecs"
205 msgstr "視訊編碼器"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:112
208 #, fuzzy
209 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
210 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:114
213 msgid "Audio codecs"
214 msgstr "音訊編碼器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:115
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
218 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:117
221 #, fuzzy
222 msgid "Subtitles codecs"
223 msgstr "字幕編碼器"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:118
226 #, fuzzy
227 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
228 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 #, fuzzy
232 msgid "General Input"
233 msgstr "一般"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
236 #, fuzzy
237 msgid "General input settings. Use with care..."
238 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
241 msgid "Stream output"
242 msgstr "串流輸出"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:126
245 msgid ""
246 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
247 "saving incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "RTSP).\n"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "duplicating...)."
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:134
256 msgid "General stream output settings"
257 msgstr "一般串流輸出設定"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:136
260 msgid "Muxers"
261 msgstr "多工器"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:138
264 msgid ""
265 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
266 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
267 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
269 msgstr ""
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:144
272 msgid "Access output"
273 msgstr "存取輸出"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:146
276 msgid ""
277 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
278 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
279 "should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each access output."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 msgid "Packetizers"
285 msgstr "封包器"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 msgid ""
289 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
290 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each packetizer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:159
296 msgid "Sout stream"
297 msgstr "Sout串流"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:160
300 msgid ""
301 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
302 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
303 "for each sout stream module here."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
307 msgid "SAP"
308 msgstr "SAP"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:167
311 msgid ""
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:170
317 msgid "VOD"
318 msgstr "VOD"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:171
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
325 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
327 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
331 msgid "Playlist"
332 msgstr "播放清單"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:176
335 msgid ""
336 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
337 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:180
341 msgid "General playlist behaviour"
342 msgstr "一般播放清單行為"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
346 msgid "Services discovery"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:182
350 msgid ""
351 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
352 "playlist."
353 msgstr ""
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
356 msgid "Advanced"
357 msgstr "進階"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 #, fuzzy
361 msgid "Advanced settings. Use with care..."
362 msgstr "進階設定,請小心設定。"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:189
365 msgid "CPU features"
366 msgstr "CPU功能"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:190
369 msgid ""
370 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 msgid "Advanced settings"
375 msgstr "進階設定"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
378 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
379 msgid "Network"
380 msgstr "網路"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:199
383 #, fuzzy
384 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
385 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:202
388 msgid "Chroma modules settings"
389 msgstr "彩度模組設定"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:203
392 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
393 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:205
396 msgid "Packetizer modules settings"
397 msgstr "封包器模組設定"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:209
400 msgid "Encoders settings"
401 msgstr "編碼器設定"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:211
404 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
405 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:214
408 msgid "Dialog providers settings"
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:216
412 msgid "Dialog providers can be configured here."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:218
416 msgid "Subtitle demuxer settings"
417 msgstr "字幕解多工器設定"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:220
420 msgid ""
421 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
422 "example by setting the subtitles type or file name."
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:227
426 msgid "No help available"
427 msgstr "尚無可用的說明檔"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:228
430 msgid "There is no help available for these modules."
431 msgstr "本模組尚無可用的說明"
432
433 #: include/vlc_interface.h:126
434 msgid ""
435 "\n"
436 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
437 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:46
441 msgid "Quick &Open File..."
442 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:47
445 msgid "&Advanced Open..."
446 msgstr "進階開啟(&A)..."
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:48
449 msgid "Open D&irectory..."
450 msgstr "開啟目錄(&D)..."
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:49
453 msgid "Open &Folder..."
454 msgstr "開啟目錄(&F)..."
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:50
457 msgid "Select one or more files to open"
458 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:51
461 msgid "Select Directory"
462 msgstr "選擇目錄"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:51
465 #, fuzzy
466 msgid "Select Folder"
467 msgstr "選擇檔案"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:55
470 #, fuzzy
471 msgid "Media &Information"
472 msgstr "媒體資訊"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:56
475 #, fuzzy
476 msgid "&Codec Information"
477 msgstr "解碼器資訊(&C)..."
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:57
480 #, fuzzy
481 msgid "&Messages"
482 msgstr "訊息"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:58
485 #, fuzzy
486 msgid "Jump to Specific &Time"
487 msgstr "前往指定的時間(&T)..."
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
490 msgid "&Bookmarks"
491 msgstr "書籤(&B)"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:60
494 #, fuzzy
495 msgid "&VLM Configuration"
496 msgstr "VLM組態(&V)..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:62
499 #, fuzzy
500 msgid "&About"
501 msgstr "關於"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
504 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
511 msgid "Play"
512 msgstr "播放"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:66
515 #, fuzzy
516 msgid "Fetch Information"
517 msgstr "更多資訊"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:67
520 #, fuzzy
521 msgid "Remove Selected"
522 msgstr "未選取任何檔案"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:68
525 msgid "Information..."
526 msgstr "資訊..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:69
529 msgid "Sort"
530 msgstr "排序"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:70
533 #, fuzzy
534 msgid "Create Directory..."
535 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:71
538 #, fuzzy
539 msgid "Create Folder..."
540 msgstr "開啟資料夾..."
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:72
543 #, fuzzy
544 msgid "Show Containing Directory..."
545 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:73
548 msgid "Show Containing Folder..."
549 msgstr ""
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:74
552 msgid "Stream..."
553 msgstr "串流..."
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:75
556 msgid "Save..."
557 msgstr "儲存..."
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
560 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
562 msgid "Repeat All"
563 msgstr "重複播放全部"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
566 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
567 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
568 msgid "Repeat One"
569 msgstr "重複單一"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:82
572 #, fuzzy
573 msgid "No Repeat"
574 msgstr "不要重複"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
577 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
580 msgid "Random"
581 msgstr "隨機"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
584 msgid "Random Off"
585 msgstr "關閉隨機"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:87
588 msgid "Add to Playlist"
589 msgstr "增加至播放清單"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:88
592 #, fuzzy
593 msgid "Add to Media Library"
594 msgstr "增加到媒體庫"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:90
597 #, fuzzy
598 msgid "Add File..."
599 msgstr "增加檔案..."
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:91
602 #, fuzzy
603 msgid "Advanced Open..."
604 msgstr "進階開啟(&A)..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:92
607 #, fuzzy
608 msgid "Add Directory..."
609 msgstr "增加目錄(&D)..."
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:93
612 #, fuzzy
613 msgid "Add Folder..."
614 msgstr "增加檔案..."
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:95
617 msgid "Save Playlist to &File..."
618 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:96
621 #, fuzzy
622 msgid "Open Play&list..."
623 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:98
626 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
627 msgid "Search"
628 msgstr "搜尋"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:99
631 msgid "Search Filter"
632 msgstr "搜尋濾波器"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:101
635 #, fuzzy
636 msgid "&Services Discovery"
637 msgstr "服務探索模組"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:105
640 msgid ""
641 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
642 "them."
643 msgstr ""
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
646 msgid "Image clone"
647 msgstr "影像複製"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:111
650 msgid "Clone the image"
651 msgstr "複製影像"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:113
654 #, fuzzy
655 msgid "Magnification"
656 msgstr "字幕對齊"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:114
659 msgid ""
660 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
661 "be magnified."
662 msgstr ""
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:117
665 msgid "Waves"
666 msgstr "Waves"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:118
669 #, fuzzy
670 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
671 msgstr "選擇效果"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:120
674 #, fuzzy
675 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
676 msgstr "選擇效果"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:122
679 #, fuzzy
680 msgid "Image colors inversion"
681 msgstr "色彩反向"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:124
684 msgid "Split the image to make an image wall"
685 msgstr ""
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:126
688 msgid ""
689 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
690 "The video gets split in parts that you must sort."
691 msgstr ""
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:129
694 msgid ""
695 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
696 "Try changing the various settings for different effects"
697 msgstr ""
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:132
700 msgid ""
701 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
702 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
703 "settings."
704 msgstr ""
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:136
707 msgid ""
708 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
709 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
710 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
711 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
712 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
713 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
714 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
715 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
716 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
717 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
718 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
719 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
720 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
721 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
722 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
723 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
724 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
725 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
726 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
727 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
728 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
729 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
730 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
731 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
732 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
733 msgstr ""
734
735 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
736 #: src/audio_output/filters.c:236
737 msgid "Audio filtering failed"
738 msgstr "音訊濾波失敗"
739
740 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
741 #: src/audio_output/filters.c:237
742 #, c-format
743 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
744 msgstr ""
745
746 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
747 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
748 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
749 msgid "Disable"
750 msgstr "關閉"
751
752 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
753 msgid "Spectrometer"
754 msgstr "光譜"
755
756 #: src/audio_output/input.c:114
757 msgid "Scope"
758 msgstr "示波器"
759
760 #: src/audio_output/input.c:116
761 msgid "Spectrum"
762 msgstr "頻譜"
763
764 #: src/audio_output/input.c:118
765 msgid "Vu meter"
766 msgstr "Vu meter"
767
768 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
769 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
770 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
771 msgid "Equalizer"
772 msgstr "等化器"
773
774 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
775 msgid "Audio filters"
776 msgstr "音訊濾波器"
777
778 #: src/audio_output/input.c:197
779 #, fuzzy
780 msgid "Replay gain"
781 msgstr "播放和停止"
782
783 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
784 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
785 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
786 msgid "Audio Channels"
787 msgstr "音頻"
788
789 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
790 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
791 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
792 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
793 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
794 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
795 #: modules/codec/twolame.c:71
796 msgid "Stereo"
797 msgstr "立體聲"
798
799 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
800 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
803 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
804 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
805 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
806 #: modules/video_filter/rss.c:174
807 msgid "Left"
808 msgstr "左"
809
810 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
811 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
813 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
814 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
815 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
816 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
817 #: modules/video_filter/rss.c:174
818 msgid "Right"
819 msgstr "右"
820
821 #: src/audio_output/output.c:134
822 msgid "Dolby Surround"
823 msgstr "杜比環繞"
824
825 #: src/audio_output/output.c:146
826 msgid "Reverse stereo"
827 msgstr "反向立體聲"
828
829 #: src/config/file.c:621
830 msgid "key"
831 msgstr "金鑰"
832
833 #: src/config/file.c:630
834 msgid "boolean"
835 msgstr "布林值"
836
837 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
838 msgid "integer"
839 msgstr "整數"
840
841 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
842 msgid "float"
843 msgstr "浮點數"
844
845 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
846 msgid "string"
847 msgstr "字串"
848
849 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
850 #: src/playlist/loadsave.c:162
851 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
852 msgid "Media Library"
853 msgstr "媒體庫"
854
855 #: src/input/control.c:217
856 #, c-format
857 msgid "Bookmark %i"
858 msgstr "書籤 %i"
859
860 #: src/input/decoder.c:270
861 #, fuzzy
862 msgid "packetizer"
863 msgstr "封包器"
864
865 #: src/input/decoder.c:270
866 #, fuzzy
867 msgid "decoder"
868 msgstr "解碼器"
869
870 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
871 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
872 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
873 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
874 #: modules/stream_out/es.c:378
875 msgid "Streaming / Transcoding failed"
876 msgstr "串流/轉碼失敗"
877
878 #: src/input/decoder.c:279
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "VLC could not open the %s module."
881 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
882
883 #: src/input/decoder.c:431
884 msgid "VLC could not open the decoder module."
885 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
886
887 #: src/input/decoder.c:682
888 msgid "No suitable decoder module"
889 msgstr "沒有適合的解碼器模組"
890
891 #: src/input/decoder.c:683
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
895 "there is no way for you to fix this."
896 msgstr ""
897 "VLC並不支援\"%4.4s\"格式的音訊或視訊。很不幸地,你也沒辦法修正這個問題。"
898
899 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
900 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
902 msgid "Track"
903 msgstr "軌道"
904
905 #: src/input/es_out.c:1156
906 #, c-format
907 msgid "%s [%s %d]"
908 msgstr "%s [%s %d]"
909
910 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
911 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
913 msgid "Program"
914 msgstr "程式"
915
916 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
917 #, fuzzy
918 msgid "Scrambled"
919 msgstr "縮放"
920
921 #: src/input/es_out.c:1355
922 msgid "Yes"
923 msgstr "是"
924
925 #: src/input/es_out.c:2002
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Closed captions %u"
928 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
929
930 #: src/input/es_out.c:2830
931 #, c-format
932 msgid "Stream %d"
933 msgstr "串流 %d"
934
935 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
936 msgid "Subtitle"
937 msgstr "字幕"
938
939 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
940 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
941 msgid "Type"
942 msgstr "類型"
943
944 #: src/input/es_out.c:2857
945 #, fuzzy
946 msgid "Original ID"
947 msgstr "啟動音訊"
948
949 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
951 msgid "Codec"
952 msgstr "編碼器"
953
954 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
956 msgid "Language"
957 msgstr "語言"
958
959 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
960 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
961 msgid "Description"
962 msgstr "描述"
963
964 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
965 #: modules/gui/macosx/output.m:176
966 msgid "Channels"
967 msgstr "頻道"
968
969 #: src/input/es_out.c:2891
970 msgid "Sample rate"
971 msgstr "採樣率"
972
973 #: src/input/es_out.c:2891
974 #, c-format
975 msgid "%u Hz"
976 msgstr "%u Hz"
977
978 #: src/input/es_out.c:2901
979 msgid "Bits per sample"
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
983 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
985 msgid "Bitrate"
986 msgstr "位元率"
987
988 #: src/input/es_out.c:2906
989 #, c-format
990 msgid "%u kb/s"
991 msgstr "%u kb/s"
992
993 #: src/input/es_out.c:2918
994 #, fuzzy
995 msgid "Track replay gain"
996 msgstr "預設串流"
997
998 #: src/input/es_out.c:2920
999 #, fuzzy
1000 msgid "Album replay gain"
1001 msgstr "預設串流"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2921
1004 #, c-format
1005 msgid "%.2f dB"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/input/es_out.c:2930
1009 msgid "Resolution"
1010 msgstr "解析度"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2935
1013 msgid "Display resolution"
1014 msgstr "顯示解析度"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1017 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1018 msgid "Frame rate"
1019 msgstr "框率"
1020
1021 #: src/input/input.c:2473
1022 msgid "Your input can't be opened"
1023 msgstr "你的輸入無法被開啟"
1024
1025 #: src/input/input.c:2474
1026 #, c-format
1027 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1028 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
1029
1030 #: src/input/input.c:2593
1031 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/input/input.c:2594
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1041 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1042 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1043 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1044 msgid "Title"
1045 msgstr "標題"
1046
1047 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1049 msgid "Artist"
1050 msgstr "藝人"
1051
1052 #: src/input/meta.c:53
1053 msgid "Genre"
1054 msgstr "類型"
1055
1056 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1057 msgid "Copyright"
1058 msgstr "著作權"
1059
1060 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1061 msgid "Album"
1062 msgstr "專輯"
1063
1064 #: src/input/meta.c:56
1065 msgid "Track number"
1066 msgstr "軌數"
1067
1068 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1069 msgid "Rating"
1070 msgstr "評分"
1071
1072 #: src/input/meta.c:59
1073 msgid "Date"
1074 msgstr "日期"
1075
1076 #: src/input/meta.c:60
1077 msgid "Setting"
1078 msgstr "設定"
1079
1080 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1081 msgid "URL"
1082 msgstr "網址"
1083
1084 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1085 msgid "Now Playing"
1086 msgstr "正在播放"
1087
1088 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1089 msgid "Publisher"
1090 msgstr "出版者"
1091
1092 #: src/input/meta.c:65
1093 msgid "Encoded by"
1094 msgstr "編碼者為"
1095
1096 #: src/input/meta.c:66
1097 msgid "Artwork URL"
1098 msgstr "Artwork URL"
1099
1100 #: src/input/meta.c:67
1101 msgid "Track ID"
1102 msgstr "Track ID"
1103
1104 #: src/input/var.c:168
1105 msgid "Bookmark"
1106 msgstr "書籤"
1107
1108 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1109 msgid "Programs"
1110 msgstr "程式"
1111
1112 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1113 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1114 msgid "Chapter"
1115 msgstr "章節"
1116
1117 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1118 msgid "Navigation"
1119 msgstr "導覽"
1120
1121 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1122 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1123 msgid "Video Track"
1124 msgstr "視訊軌"
1125
1126 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1127 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1128 msgid "Audio Track"
1129 msgstr "音訊軌"
1130
1131 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1132 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1133 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1134 msgid "Subtitles Track"
1135 msgstr "字幕軌"
1136
1137 #: src/input/var.c:285
1138 msgid "Next title"
1139 msgstr "下一個標題"
1140
1141 #: src/input/var.c:290
1142 msgid "Previous title"
1143 msgstr "上一個標題"
1144
1145 #: src/input/var.c:316
1146 #, c-format
1147 msgid "Title %i"
1148 msgstr "標題 %i"
1149
1150 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1151 #, c-format
1152 msgid "Chapter %i"
1153 msgstr "章節 %i"
1154
1155 #: src/input/var.c:378
1156 msgid "Next chapter"
1157 msgstr "下一個章節"
1158
1159 #: src/input/var.c:383
1160 msgid "Previous chapter"
1161 msgstr "上一個章節"
1162
1163 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1164 #, c-format
1165 msgid "Media: %s"
1166 msgstr "媒體: %s"
1167
1168 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1169 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1170 msgid "Add Interface"
1171 msgstr "增加介面"
1172
1173 #: src/interface/interface.c:92
1174 msgid "Console"
1175 msgstr "主控台"
1176
1177 #: src/interface/interface.c:95
1178 msgid "Telnet Interface"
1179 msgstr "Telnet介面"
1180
1181 #: src/interface/interface.c:98
1182 msgid "Web Interface"
1183 msgstr "Web介面"
1184
1185 #: src/interface/interface.c:101
1186 msgid "Debug logging"
1187 msgstr "除錯記錄"
1188
1189 #: src/interface/interface.c:104
1190 msgid "Mouse Gestures"
1191 msgstr "滑鼠手勢"
1192
1193 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1194 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1195 msgid "C"
1196 msgstr "C"
1197
1198 #: src/libvlc.c:1109
1199 msgid ""
1200 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1201 "interface."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/libvlc.c:1233
1205 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1212 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1213 "in the playlist.\n"
1214 "The first item specified will be played first.\n"
1215 "\n"
1216 "Options-styles:\n"
1217 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1218 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1219 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1220 "            and that overrides previous settings.\n"
1221 "\n"
1222 "Stream MRL syntax:\n"
1223 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1224 "option=value ...]\n"
1225 "\n"
1226 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1227 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1228 "\n"
1229 "URL syntax:\n"
1230 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1231 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1232 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1233 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1234 "  screen://                      Screen capture\n"
1235 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1236 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1237 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1238 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1239 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1240 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1241 "certain time\n"
1242 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/libvlc.c:1627
1246 msgid " (default enabled)"
1247 msgstr " (預設開啟)"
1248
1249 #: src/libvlc.c:1628
1250 msgid " (default disabled)"
1251 msgstr " (預設關閉)"
1252
1253 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1254 msgid "Note:"
1255 msgstr "註記:"
1256
1257 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1258 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1268 msgid ""
1269 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1270 "modules."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc.c:1909
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1276 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1277
1278 #: src/libvlc.c:1911
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1281 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1282
1283 #: src/libvlc.c:1913
1284 #, c-format
1285 msgid "Compiler: %s\n"
1286 msgstr "編譯者: %s\n"
1287
1288 #: src/libvlc.c:1948
1289 msgid ""
1290 "\n"
1291 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.c:1968
1295 msgid ""
1296 "\n"
1297 "Press the RETURN key to continue...\n"
1298 msgstr ""
1299 "\n"
1300 "Press the RETURN key to continue...\n"
1301
1302 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1303 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1304 msgid "Zoom"
1305 msgstr "縮放"
1306
1307 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1308 msgid "1:4 Quarter"
1309 msgstr "1:4 四分之一"
1310
1311 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1312 msgid "1:2 Half"
1313 msgstr "1:2 二分之一"
1314
1315 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1316 msgid "1:1 Original"
1317 msgstr "1:1 原始"
1318
1319 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1320 msgid "2:1 Double"
1321 msgstr "2:1 雙倍"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1324 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1326 msgid "Auto"
1327 msgstr "自動"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:168
1330 msgid ""
1331 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1332 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1333 "related options."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:172
1337 msgid "Interface module"
1338 msgstr "介面模組"
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:174
1341 msgid ""
1342 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1343 "automatically select the best module available."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1347 msgid "Extra interface modules"
1348 msgstr "額外介面模組"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:180
1351 msgid ""
1352 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1353 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1354 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1355 "\", \"gestures\" ...)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:187
1359 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1360 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:189
1363 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:191
1367 msgid ""
1368 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1369 "1=warnings, 2=debug)."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc-module.c:194
1373 msgid "Choose which objects should print debug message"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:197
1377 msgid ""
1378 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1379 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1380 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1381 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1382 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1383 "message."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:204
1387 msgid "Be quiet"
1388 msgstr "安靜"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:206
1391 msgid "Turn off all warning and information messages."
1392 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:208
1395 msgid "Default stream"
1396 msgstr "預設串流"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:210
1399 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1400 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:213
1403 msgid ""
1404 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1405 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:217
1409 msgid "Color messages"
1410 msgstr "色彩化訊息"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:219
1413 msgid ""
1414 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1415 "needs Linux color support for this to work."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:222
1419 msgid "Show advanced options"
1420 msgstr "顯示進階選項"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:224
1423 msgid ""
1424 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1425 "available options, including those that most users should never touch."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:228
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Interface interaction"
1431 msgstr "啟用交錯編碼"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:230
1434 msgid ""
1435 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1436 "user input is required."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:240
1440 msgid ""
1441 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1442 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1443 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1444 "the \"audio filters\" modules section."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:246
1448 msgid "Audio output module"
1449 msgstr "音訊輸出模組"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:248
1452 msgid ""
1453 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1454 "automatically select the best method available."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1458 msgid "Enable audio"
1459 msgstr "啟動音訊"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:254
1462 msgid ""
1463 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1464 "not take place, thus saving some processing power."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:258
1468 msgid "Force mono audio"
1469 msgstr "強制使用單聲道"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:259
1472 msgid "This will force a mono audio output."
1473 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:262
1476 msgid "Default audio volume"
1477 msgstr "預設音訊音量"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:264
1480 msgid ""
1481 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1482 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:267
1485 msgid "Audio output saved volume"
1486 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:269
1489 msgid ""
1490 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1491 "should not change this option manually."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:272
1495 msgid "Audio output volume step"
1496 msgstr "音訊輸出音量等級"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:274
1499 #, fuzzy
1500 msgid ""
1501 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1502 "0 to 1024."
1503 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:277
1506 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1507 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:279
1510 msgid ""
1511 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1512 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:283
1516 msgid "High quality audio resampling"
1517 msgstr "高品質音訊採樣"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:285
1520 msgid ""
1521 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1522 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1523 "resampling algorithm will be used instead."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:290
1527 msgid "Audio desynchronization compensation"
1528 msgstr "音訊非同步校正"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:292
1531 msgid ""
1532 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1533 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:295
1537 msgid "Audio output channels mode"
1538 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:297
1541 msgid ""
1542 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1543 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1544 "played)."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1548 msgid "Use S/PDIF when available"
1549 msgstr "當允許時使用S/PDIF"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:303
1552 msgid ""
1553 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1554 "audio stream being played."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1558 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1559 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:308
1562 msgid ""
1563 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1564 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1565 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1566 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1570 msgid "On"
1571 msgstr "開"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1574 msgid "Off"
1575 msgstr "關"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:320
1578 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:323
1582 msgid "Audio visualizations "
1583 msgstr "音訊視覺效果"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:325
1586 #, fuzzy
1587 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1588 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:329
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Replay gain mode"
1593 msgstr "播放和停止"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:331
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Select the replay gain mode"
1598 msgstr "設定延遲(秒)"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:333
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Replay preamp"
1603 msgstr "播放串流"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:335
1606 #, fuzzy
1607 msgid ""
1608 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1609 "replay gain information"
1610 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:338
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Default replay gain"
1615 msgstr "預設串流"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:340
1618 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:342
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Peak protection"
1624 msgstr "雜訊降低"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:344
1627 msgid "Protect against sound clipping"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:347
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Enable time streching audio"
1633 msgstr "啟動音訊"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:349
1636 msgid ""
1637 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1638 "audio pitch"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1643 #: modules/codec/kate.c:203
1644 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1645 msgid "None"
1646 msgstr "無"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:364
1649 msgid ""
1650 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1651 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1652 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1653 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1654 "options."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:370
1658 msgid "Video output module"
1659 msgstr "視訊輸出模組"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:372
1662 msgid ""
1663 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1664 "automatically select the best method available."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1668 msgid "Enable video"
1669 msgstr "啟動視訊"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:377
1672 msgid ""
1673 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1674 "not take place, thus saving some processing power."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1678 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1680 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1681 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1682 msgid "Video width"
1683 msgstr "視訊寬度"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:382
1686 msgid ""
1687 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1688 "characteristics."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1692 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1694 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1695 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1696 msgid "Video height"
1697 msgstr "視訊高度"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:387
1700 msgid ""
1701 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1702 "video characteristics."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:390
1706 msgid "Video X coordinate"
1707 msgstr "視訊X座標"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:392
1710 msgid ""
1711 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1712 "coordinate)."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:395
1716 msgid "Video Y coordinate"
1717 msgstr "視訊Y座標"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:397
1720 msgid ""
1721 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1722 "coordinate)."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:400
1726 msgid "Video title"
1727 msgstr "視訊標題"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:402
1730 msgid ""
1731 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1732 "interface)."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:405
1736 msgid "Video alignment"
1737 msgstr "視訊對齊"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:407
1740 msgid ""
1741 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1742 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1743 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1748 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1749 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1750 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1752 msgid "Center"
1753 msgstr "置中"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1756 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1757 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1758 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1759 #: modules/video_filter/rss.c:174
1760 msgid "Top"
1761 msgstr "頂部"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1764 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1765 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1766 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1767 #: modules/video_filter/rss.c:174
1768 msgid "Bottom"
1769 msgstr "底部"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1772 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1773 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1774 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1775 #: modules/video_filter/rss.c:175
1776 msgid "Top-Left"
1777 msgstr "左上"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1780 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1781 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1782 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1783 #: modules/video_filter/rss.c:175
1784 msgid "Top-Right"
1785 msgstr "右上"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1788 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1789 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1790 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1791 #: modules/video_filter/rss.c:175
1792 msgid "Bottom-Left"
1793 msgstr "左下"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1796 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1797 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1798 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1799 #: modules/video_filter/rss.c:175
1800 msgid "Bottom-Right"
1801 msgstr "右下"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:415
1804 msgid "Zoom video"
1805 msgstr "縮放視訊"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:417
1808 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1809 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:419
1812 msgid "Grayscale video output"
1813 msgstr "灰階視訊輸出"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:421
1816 msgid ""
1817 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1818 "save some processing power."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:424
1822 msgid "Embedded video"
1823 msgstr "嵌入視訊"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:426
1826 msgid "Embed the video output in the main interface."
1827 msgstr "將視訊輸出嵌入主介面中。"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1830 msgid "X11 display"
1831 msgstr "X11顯示"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:430
1834 msgid ""
1835 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1836 "DISPLAY environment variable."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:433
1840 msgid "Fullscreen video output"
1841 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:435
1844 msgid "Start video in fullscreen mode"
1845 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:437
1848 msgid "Overlay video output"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:439
1852 msgid ""
1853 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1854 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1859 msgid "Always on top"
1860 msgstr "永遠在最上層"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:444
1863 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1864 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:446
1867 msgid "Enable wallpaper mode "
1868 msgstr "開啟桌布模式"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:448
1871 msgid ""
1872 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:451
1876 msgid "Show media title on video"
1877 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:453
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1882 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:455
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Show video title for x milliseconds"
1887 msgstr "開啟字幕"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:457
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1892 msgstr "開啟字幕"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:459
1895 msgid "Position of video title"
1896 msgstr "視訊標題位置"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:461
1899 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:463
1903 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:466
1907 msgid ""
1908 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1909 "3000 ms (3 sec.)"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1913 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1914 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1915 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1916 msgid "Deinterlace"
1917 msgstr "去交錯"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1920 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1921 msgid "Deinterlace mode"
1922 msgstr "去交錯模式"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:481
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1927 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1930 msgid "Discard"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1934 msgid "Blend"
1935 msgstr "混合"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1938 msgid "Mean"
1939 msgstr "平均數"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1942 msgid "Bob"
1943 msgstr "Bob"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1946 msgid "Linear"
1947 msgstr "線性"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:496
1950 msgid "Disable screensaver"
1951 msgstr "取消螢幕保護程式"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:497
1954 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1955 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:499
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1960 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:500
1963 #, fuzzy
1964 msgid ""
1965 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1966 "computer being suspended because of inactivity."
1967 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:503
1970 msgid "Window decorations"
1971 msgstr "視窗飾物"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:505
1974 #, fuzzy
1975 msgid ""
1976 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1977 "giving a \"minimal\" window."
1978 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:508
1981 msgid "Video output filter module"
1982 msgstr "視訊輸出濾波模組"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:510
1985 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:512
1989 msgid "Video filter module"
1990 msgstr "視訊過濾器模組"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:514
1993 msgid ""
1994 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1995 "instance deinterlacing, or distort the video."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:518
1999 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2000 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:520
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2005 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Video snapshot file prefix"
2010 msgstr "視訊快照格式"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:526
2013 msgid "Video snapshot format"
2014 msgstr "視訊快照格式"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:528
2017 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:530
2021 msgid "Display video snapshot preview"
2022 msgstr "顯示視訊快照預覽"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:532
2025 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:534
2029 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:536
2033 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:538
2037 msgid "Video snapshot width"
2038 msgstr "視訊快照寬度"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:540
2041 msgid ""
2042 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2043 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:544
2047 msgid "Video snapshot height"
2048 msgstr "視訊快照高度"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:546
2051 msgid ""
2052 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2053 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2054 "ratio."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:550
2058 msgid "Video cropping"
2059 msgstr "視訊裁切"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:552
2062 msgid ""
2063 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2064 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:556
2068 msgid "Source aspect ratio"
2069 msgstr "來源長寬比"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:558
2072 msgid ""
2073 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2074 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2075 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2076 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2077 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:565
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Video Auto Scaling"
2083 msgstr "視訊縮放"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:567
2086 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:569
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Video scaling factor"
2092 msgstr "視訊縮放濾波器"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:571
2095 msgid ""
2096 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2097 "Default value is 1.0 (original video size)."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:574
2101 msgid "Custom crop ratios list"
2102 msgstr "自訂裁切比率清單"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:576
2105 msgid ""
2106 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2107 "crop ratios list."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:579
2111 msgid "Custom aspect ratios list"
2112 msgstr "自訂長寬比清單"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:581
2115 msgid ""
2116 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2117 "aspect ratio list."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:584
2121 msgid "Fix HDTV height"
2122 msgstr "修正HDTV高度"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:586
2125 msgid ""
2126 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2127 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2128 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:591
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2134 msgstr "採樣率"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:593
2137 msgid ""
2138 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2139 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2140 "order to keep proportions."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2144 msgid "Skip frames"
2145 msgstr "略過頁面"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:599
2148 msgid ""
2149 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2150 "computer is not powerful enough"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:602
2154 msgid "Drop late frames"
2155 msgstr "丟棄延遲頁框"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:604
2158 msgid ""
2159 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2160 "intended display date)."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:607
2164 msgid "Quiet synchro"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:609
2168 msgid ""
2169 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2170 "synchronization mechanism."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:612
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Key press events"
2176 msgstr "按鍵事件"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:614
2179 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2183 msgid "Mouse events"
2184 msgstr "滑鼠事件"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:618
2187 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:626
2191 msgid ""
2192 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2193 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2194 "channel."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:630
2198 msgid "Clock reference average counter"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:632
2202 msgid ""
2203 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2204 "to 10000."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:635
2208 msgid "Clock synchronisation"
2209 msgstr "時間同步"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:637
2212 msgid ""
2213 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2214 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:641
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Clock jitter"
2220 msgstr "視覺化過濾器"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:643
2223 msgid ""
2224 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2225 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2229 msgid "Network synchronisation"
2230 msgstr "網路同步"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:647
2233 msgid ""
2234 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2235 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2239 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2242 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2243 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2247 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2248 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2249 msgid "Default"
2250 msgstr "預設"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2253 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2254 msgid "Enable"
2255 msgstr "啟動"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2258 msgid "UDP port"
2259 msgstr "UDP連接埠"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:657
2262 #, fuzzy
2263 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2264 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:659
2267 msgid "MTU of the network interface"
2268 msgstr "網路介面MTU"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:661
2271 msgid ""
2272 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2273 "over the network (in bytes)."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2277 msgid "Hop limit (TTL)"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2281 msgid ""
2282 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2283 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2284 "in default)."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:672
2288 msgid "Multicast output interface"
2289 msgstr "群播輸出介面"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:674
2292 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:676
2296 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2297 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:678
2300 msgid ""
2301 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2302 "table."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:681
2306 msgid "DiffServ Code Point"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:682
2310 msgid ""
2311 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2312 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:688
2316 msgid ""
2317 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2318 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:694
2322 msgid ""
2323 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2324 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2325 "(like DVB streams for example)."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:700
2329 msgid "Audio track"
2330 msgstr "音軌"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:702
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2335 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:705
2338 msgid "Subtitles track"
2339 msgstr "字幕軌"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:707
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2344 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:710
2347 msgid "Audio language"
2348 msgstr "音訊語言"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:712
2351 #, fuzzy
2352 msgid ""
2353 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2354 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2355 "language)."
2356 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:715
2359 msgid "Subtitle language"
2360 msgstr "字幕語言"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:717
2363 #, fuzzy
2364 msgid ""
2365 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2366 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2367 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:721
2370 msgid "Audio track ID"
2371 msgstr "音軌ID"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:723
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2376 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:725
2379 msgid "Subtitles track ID"
2380 msgstr "字幕軌ID"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:727
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2385 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:729
2388 msgid "Input repetitions"
2389 msgstr "輸入重複"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:731
2392 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:733
2396 msgid "Start time"
2397 msgstr "開始時間"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:735
2400 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:737
2404 msgid "Stop time"
2405 msgstr "停止時間"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:739
2408 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:741
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Run time"
2414 msgstr "隆迪語"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:743
2417 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:745
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Fast seek"
2423 msgstr "加快"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:747
2426 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:749
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Playback speed"
2432 msgstr "播放"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:751
2435 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:753
2439 msgid "Input list"
2440 msgstr "輸入清單"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:755
2443 msgid ""
2444 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2445 "together after the normal one."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:758
2449 msgid "Input slave (experimental)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:760
2453 msgid ""
2454 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2455 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2456 "inputs."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:764
2460 msgid "Bookmarks list for a stream"
2461 msgstr "串流書籤清單"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:766
2464 msgid ""
2465 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2466 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2467 "{...}\""
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:770
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Record directory or filename"
2473 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:772
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2478 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:774
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Prefer native stream recording"
2483 msgstr "一般串流輸出設定"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:776
2486 msgid ""
2487 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2488 "output module"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:779
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Timeshift directory"
2494 msgstr "視訊快照目錄"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:781
2497 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:783
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Timeshift granularity"
2503 msgstr "時間"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:785
2506 #, fuzzy
2507 msgid ""
2508 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2509 "to store the timeshifted streams."
2510 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:790
2513 msgid ""
2514 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2515 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2516 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2517 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:796
2521 msgid "Force subtitle position"
2522 msgstr "強制字幕位置"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:798
2525 msgid ""
2526 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2527 "over the movie. Try several positions."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:801
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Enable sub-pictures"
2533 msgstr "字幕"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:803
2536 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2542 msgid "On Screen Display"
2543 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:807
2546 msgid ""
2547 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2548 "Display)."
2549 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:810
2552 msgid "Text rendering module"
2553 msgstr "文字描繪模組"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:812
2556 msgid ""
2557 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2558 "instance."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:814
2562 msgid "Subpictures filter module"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:816
2566 msgid ""
2567 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2568 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:819
2572 msgid "Autodetect subtitle files"
2573 msgstr "自動偵測字幕檔"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:821
2576 #, fuzzy
2577 msgid ""
2578 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2579 "(based on the filename of the movie)."
2580 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:824
2583 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2584 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:826
2587 msgid ""
2588 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2589 "Options are:\n"
2590 "0 = no subtitles autodetected\n"
2591 "1 = any subtitle file\n"
2592 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2593 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2594 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2595 msgstr ""
2596 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2597 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2598 "1 = 所有的字幕檔\n"
2599 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2600 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2601 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:834
2604 msgid "Subtitle autodetection paths"
2605 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:836
2608 msgid ""
2609 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2610 "found in the current directory."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:839
2614 msgid "Use subtitle file"
2615 msgstr "使用字幕檔"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:841
2618 msgid ""
2619 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2620 "subtitle file."
2621 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:844
2624 msgid "DVD device"
2625 msgstr "DVD裝置"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:847
2628 msgid ""
2629 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2630 "the drive letter (eg. D:)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:851
2634 msgid "This is the default DVD device to use."
2635 msgstr "預設的DVD裝置"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:854
2638 msgid "VCD device"
2639 msgstr "VCD裝置"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:856
2642 msgid "This is the default VCD device to use."
2643 msgstr "預設的VCD裝置"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:858
2646 msgid "Audio CD device"
2647 msgstr "音樂CD裝置"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:860
2650 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2651 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:862
2654 msgid "Force IPv6"
2655 msgstr "強制使用IPv6"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:864
2658 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2659 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:866
2662 msgid "Force IPv4"
2663 msgstr "強制使用IPv4"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:868
2666 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2667 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:870
2670 msgid "TCP connection timeout"
2671 msgstr "TCP連線逾時"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:872
2674 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2675 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:874
2678 msgid "SOCKS server"
2679 msgstr "SOCKS伺服器"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:876
2682 msgid ""
2683 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2684 "used for all TCP connections"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:879
2688 msgid "SOCKS user name"
2689 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:881
2692 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:883
2696 msgid "SOCKS password"
2697 msgstr "SOCKS密碼"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:885
2700 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:887
2704 msgid "Title metadata"
2705 msgstr "標題描述資料"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:889
2708 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:891
2712 msgid "Author metadata"
2713 msgstr "作者描述資料"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:893
2716 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:895
2720 msgid "Artist metadata"
2721 msgstr "藝人描述資料"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:897
2724 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:899
2728 msgid "Genre metadata"
2729 msgstr "類型描述資料"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:901
2732 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:903
2736 msgid "Copyright metadata"
2737 msgstr "著作權描述資料"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:905
2740 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:907
2744 msgid "Description metadata"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:909
2748 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:911
2752 msgid "Date metadata"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:913
2756 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:915
2760 msgid "URL metadata"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:917
2764 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:921
2768 msgid ""
2769 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2770 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2771 "can break playback of all your streams."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:925
2775 msgid "Preferred decoders list"
2776 msgstr "偏好的解碼器清單"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:927
2779 msgid ""
2780 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2781 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2782 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:932
2786 msgid "Preferred encoders list"
2787 msgstr "偏好的編碼器清單"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:934
2790 #, fuzzy
2791 msgid ""
2792 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2793 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:937
2796 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:939
2800 msgid ""
2801 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2802 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:948
2806 msgid ""
2807 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2808 "subsystem."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:951
2812 msgid "Default stream output chain"
2813 msgstr "預設串流輸出鏈"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:953
2816 msgid ""
2817 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2818 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2819 "all streams."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:957
2823 msgid "Enable streaming of all ES"
2824 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:959
2827 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:961
2831 msgid "Display while streaming"
2832 msgstr "串流時顯示"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:963
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2837 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:965
2840 msgid "Enable video stream output"
2841 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:967
2844 msgid ""
2845 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2846 "facility when this last one is enabled."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:970
2850 msgid "Enable audio stream output"
2851 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:972
2854 msgid ""
2855 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2856 "facility when this last one is enabled."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:975
2860 msgid "Enable SPU stream output"
2861 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:977
2864 msgid ""
2865 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2866 "facility when this last one is enabled."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:980
2870 msgid "Keep stream output open"
2871 msgstr "持續開啟串流輸出"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:982
2874 msgid ""
2875 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2876 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2877 "specified)"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:986
2881 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2882 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:988
2885 msgid ""
2886 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2887 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:991
2891 msgid "Preferred packetizer list"
2892 msgstr "偏好的封包器清單"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:993
2895 msgid ""
2896 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:996
2900 msgid "Mux module"
2901 msgstr "多工模組"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:998
2904 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:1000
2908 msgid "Access output module"
2909 msgstr "存取輸出模組"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:1002
2912 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:1004
2916 msgid "Control SAP flow"
2917 msgstr "控制SAP流量"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:1006
2920 msgid ""
2921 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2922 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:1010
2926 msgid "SAP announcement interval"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:1012
2930 msgid ""
2931 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2932 "between SAP announcements."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:1021
2936 msgid ""
2937 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2938 "always leave all these enabled."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:1024
2942 msgid "Enable CPU MMX support"
2943 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:1026
2946 msgid ""
2947 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2948 "of them."
2949 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:1029
2952 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2953 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:1031
2956 msgid ""
2957 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2958 "advantage of them."
2959 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:1034
2962 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2963 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:1036
2966 msgid ""
2967 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2968 "advantage of them."
2969 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:1039
2972 msgid "Enable CPU SSE support"
2973 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:1041
2976 msgid ""
2977 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2978 "of them."
2979 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:1044
2982 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2983 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:1046
2986 msgid ""
2987 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2988 "of them."
2989 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:1049
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Enable CPU SSE3 support"
2994 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:1051
2997 #, fuzzy
2998 msgid ""
2999 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3000 "of them."
3001 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:1054
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3006 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:1056
3009 #, fuzzy
3010 msgid ""
3011 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3012 "advantage of them."
3013 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:1059
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3018 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:1061
3021 #, fuzzy
3022 msgid ""
3023 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3024 "advantage of them."
3025 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:1064
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3030 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:1066
3033 #, fuzzy
3034 msgid ""
3035 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3036 "advantage of them."
3037 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:1069
3040 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3041 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:1071
3044 msgid ""
3045 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3046 "advantage of them."
3047 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:1076
3050 msgid ""
3051 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3052 "you really know what you are doing."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:1079
3056 msgid "Memory copy module"
3057 msgstr "記憶體複製模組"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:1081
3060 msgid ""
3061 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3062 "select the fastest one supported by your hardware."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:1084
3066 msgid "Access module"
3067 msgstr "存取模組"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:1086
3070 msgid ""
3071 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3072 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3073 "option unless you really know what you are doing."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:1090
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Stream filter module"
3079 msgstr "視訊過濾器模組"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:1092
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3084 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1094
3087 msgid "Demux module"
3088 msgstr "解多工模組"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:1096
3091 msgid ""
3092 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3093 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3094 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3095 "you really know what you are doing."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:1101
3099 msgid "Allow real-time priority"
3100 msgstr "允許即時優先權"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1103
3103 msgid ""
3104 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3105 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3106 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3107 "only activate this if you know what you're doing."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1109
3111 msgid "Adjust VLC priority"
3112 msgstr "調整VLC優先權"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1111
3115 msgid ""
3116 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3117 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3118 "VLC instances."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1115
3122 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1117
3126 msgid ""
3127 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1120
3131 msgid "Modules search path"
3132 msgstr "模組搜尋路徑"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1122
3135 #, fuzzy
3136 msgid ""
3137 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3138 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3139 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1125
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Data search path"
3144 msgstr "模組搜尋路徑"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1127
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Override the default data/share search path."
3149 msgstr "介面預設搜尋路徑"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1129
3152 msgid "VLM configuration file"
3153 msgstr "VLM設定檔"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1131
3156 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1133
3160 msgid "Use a plugins cache"
3161 msgstr "使用外掛快取"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1135
3164 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1137
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Locally collect statistics"
3170 msgstr "收集統計資料"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1139
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3175 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1141
3178 msgid "Run as daemon process"
3179 msgstr "使用常駐程序執行"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1143
3182 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3183 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1145
3186 msgid "Write process id to file"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1147
3190 msgid "Writes process id into specified file."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1149
3194 msgid "Log to file"
3195 msgstr "記錄至檔案"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1151
3198 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3199 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1153
3202 msgid "Log to syslog"
3203 msgstr "記錄至syslog"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1155
3206 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3207 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1157
3210 msgid "Allow only one running instance"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1160
3214 msgid ""
3215 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3216 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3217 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3218 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3219 "running instance or enqueue it."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1167
3223 msgid ""
3224 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3225 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3226 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3227 "This option will allow you to play the file with the already running "
3228 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3229 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1176
3233 msgid "VLC is started from file association"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1178
3237 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1181
3241 msgid "One instance when started from file"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1183
3245 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1185
3249 msgid "Increase the priority of the process"
3250 msgstr "提高程序優先權"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1187
3253 msgid ""
3254 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3255 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3256 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3257 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3258 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3259 "machine."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1195
3263 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1197
3267 msgid ""
3268 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3269 "playing current item."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1206
3273 msgid ""
3274 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3275 "overridden in the playlist dialog box."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1209
3279 msgid "Automatically preparse files"
3280 msgstr "自動地預分析檔案"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1211
3283 msgid ""
3284 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3285 "metadata)."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1214
3289 msgid "Album art policy"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1216
3293 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1222
3297 msgid "Manual download only"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1223
3301 msgid "When track starts playing"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1224
3305 msgid "As soon as track is added"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1226
3309 msgid "Services discovery modules"
3310 msgstr "服務探索模組"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1228
3313 msgid ""
3314 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3315 "Typical values are sap, hal, ..."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1231
3319 msgid "Play files randomly forever"
3320 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1233
3323 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3324 msgstr "VLC將會隨機地播放清單中的檔案直到被中斷"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1235
3327 msgid "Repeat all"
3328 msgstr "重複全部"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1237
3331 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3332 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1239
3335 msgid "Repeat current item"
3336 msgstr "重複目前項目"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1241
3339 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3340 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1243
3343 msgid "Play and stop"
3344 msgstr "播放和停止"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1245
3347 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1247
3351 msgid "Play and exit"
3352 msgstr "播放並離開"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1249
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3357 msgstr "播放清單中沒有項目"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1251
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Play and pause"
3362 msgstr "播放和停止"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1253
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3367 msgstr "串流品質"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1255
3370 msgid "Use media library"
3371 msgstr "使用媒體庫"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1257
3374 msgid ""
3375 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3376 "VLC."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1260
3380 msgid "Display playlist tree"
3381 msgstr "顯示播放清單樹"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1262
3384 msgid ""
3385 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3386 "directory."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1271
3390 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3394 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3395 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3396 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3399 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3400 msgid "Fullscreen"
3401 msgstr "全螢幕"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1275
3404 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3405 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1276
3408 msgid "Leave fullscreen"
3409 msgstr "離開全螢幕"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1277
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3414 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1278
3417 msgid "Play/Pause"
3418 msgstr "播放/暫停"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1279
3421 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3422 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1280
3425 msgid "Pause only"
3426 msgstr "僅暫停"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1281
3429 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3430 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1282
3433 msgid "Play only"
3434 msgstr "僅播放"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1283
3437 msgid "Select the hotkey to use to play."
3438 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3441 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3443 msgid "Faster"
3444 msgstr "加快"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3447 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3448 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3451 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3453 msgid "Slower"
3454 msgstr "放慢"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3457 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3458 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3461 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Normal rate"
3464 msgstr "正常大小"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1289
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3469 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Faster (fine)"
3474 msgstr "加快"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Slower (fine)"
3479 msgstr "放慢"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3482 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3483 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3488 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3489 msgid "Next"
3490 msgstr "下一項"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1295
3493 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3494 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3497 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3498 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3499 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3500 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3501 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3502 msgid "Previous"
3503 msgstr "上一項"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1297
3506 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3507 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3510 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3511 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3513 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3514 msgid "Stop"
3515 msgstr "停止"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1299
3518 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3519 msgstr "選擇熱鍵以停止播放。"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3523 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3524 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3525 msgid "Position"
3526 msgstr "位置"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1301
3529 msgid "Select the hotkey to display the position."
3530 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1303
3533 msgid "Very short backwards jump"
3534 msgstr "極短距離向後跳躍"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1305
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3539 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1306
3542 msgid "Short backwards jump"
3543 msgstr "短距離向後跳躍"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1308
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3548 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1309
3551 msgid "Medium backwards jump"
3552 msgstr "中距離向後跳躍"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1311
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3557 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1312
3560 msgid "Long backwards jump"
3561 msgstr "長距離向後跳躍"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1314
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3566 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1316
3569 msgid "Very short forward jump"
3570 msgstr "極短距向前躍進"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1318
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3575 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1319
3578 msgid "Short forward jump"
3579 msgstr "短距向前躍進"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1321
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3584 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1322
3587 msgid "Medium forward jump"
3588 msgstr "中距向前躍進"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1324
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3593 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1325
3596 msgid "Long forward jump"
3597 msgstr "長距向前躍進"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1327
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3602 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Next frame"
3607 msgstr "下一個檔案"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1330
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3612 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1332
3615 msgid "Very short jump length"
3616 msgstr "極短距離跳躍長度"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1333
3619 msgid "Very short jump length, in seconds."
3620 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1334
3623 msgid "Short jump length"
3624 msgstr "短距離跳躍長度"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1335
3627 msgid "Short jump length, in seconds."
3628 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1336
3631 msgid "Medium jump length"
3632 msgstr "中距離跳躍長度"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1337
3635 msgid "Medium jump length, in seconds."
3636 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1338
3639 msgid "Long jump length"
3640 msgstr "長距離跳躍長度"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1339
3643 msgid "Long jump length, in seconds."
3644 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3647 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3649 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3650 msgid "Quit"
3651 msgstr "離開"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1342
3654 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3655 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1343
3658 msgid "Navigate up"
3659 msgstr "向上導覽"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1344
3662 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3663 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1345
3666 msgid "Navigate down"
3667 msgstr "向下導覽"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1346
3670 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3671 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1347
3674 msgid "Navigate left"
3675 msgstr "向左導覽"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1348
3678 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3679 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1349
3682 msgid "Navigate right"
3683 msgstr "向右導覽"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1350
3686 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3687 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1351
3690 msgid "Activate"
3691 msgstr "啟動"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1352
3694 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3695 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1353
3698 msgid "Go to the DVD menu"
3699 msgstr "前往DVD選單"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1354
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3704 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1355
3707 msgid "Select previous DVD title"
3708 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1356
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3713 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1357
3716 msgid "Select next DVD title"
3717 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1358
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3722 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1359
3725 msgid "Select prev DVD chapter"
3726 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1360
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3731 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1361
3734 msgid "Select next DVD chapter"
3735 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1362
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3740 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1363
3743 msgid "Volume up"
3744 msgstr "增加音量"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1364
3747 msgid "Select the key to increase audio volume."
3748 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1365
3751 msgid "Volume down"
3752 msgstr "減低音量"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1366
3755 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3756 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3759 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3760 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3762 msgid "Mute"
3763 msgstr "靜音"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1368
3766 msgid "Select the key to mute audio."
3767 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1369
3770 msgid "Subtitle delay up"
3771 msgstr "增加字幕延遲"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1370
3774 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3775 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1371
3778 msgid "Subtitle delay down"
3779 msgstr "減少字幕延遲"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1372
3782 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3783 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1373
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Subtitle position up"
3788 msgstr "字幕選項"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1374
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3793 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1375
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Subtitle position down"
3798 msgstr "字幕選項"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1376
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3803 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1377
3806 msgid "Audio delay up"
3807 msgstr "增加音訊延遲"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1378
3810 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3811 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1379
3814 msgid "Audio delay down"
3815 msgstr "減少音訊延遲"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1380
3818 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3819 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1387
3822 msgid "Play playlist bookmark 1"
3823 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1388
3826 msgid "Play playlist bookmark 2"
3827 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1389
3830 msgid "Play playlist bookmark 3"
3831 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1390
3834 msgid "Play playlist bookmark 4"
3835 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1391
3838 msgid "Play playlist bookmark 5"
3839 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1392
3842 msgid "Play playlist bookmark 6"
3843 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1393
3846 msgid "Play playlist bookmark 7"
3847 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1394
3850 msgid "Play playlist bookmark 8"
3851 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1395
3854 msgid "Play playlist bookmark 9"
3855 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1396
3858 msgid "Play playlist bookmark 10"
3859 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1397
3862 msgid "Select the key to play this bookmark."
3863 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1398
3866 msgid "Set playlist bookmark 1"
3867 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1399
3870 msgid "Set playlist bookmark 2"
3871 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1400
3874 msgid "Set playlist bookmark 3"
3875 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1401
3878 msgid "Set playlist bookmark 4"
3879 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1402
3882 msgid "Set playlist bookmark 5"
3883 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1403
3886 msgid "Set playlist bookmark 6"
3887 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1404
3890 msgid "Set playlist bookmark 7"
3891 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1405
3894 msgid "Set playlist bookmark 8"
3895 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1406
3898 msgid "Set playlist bookmark 9"
3899 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1407
3902 msgid "Set playlist bookmark 10"
3903 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1408
3906 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3907 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1410
3910 msgid "Playlist bookmark 1"
3911 msgstr "播放清單書籤 1"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1411
3914 msgid "Playlist bookmark 2"
3915 msgstr "播放清單書籤 2"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1412
3918 msgid "Playlist bookmark 3"
3919 msgstr "播放清單書籤 3"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1413
3922 msgid "Playlist bookmark 4"
3923 msgstr "播放清單書籤 4"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1414
3926 msgid "Playlist bookmark 5"
3927 msgstr "播放清單書籤 5"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1415
3930 msgid "Playlist bookmark 6"
3931 msgstr "播放清單書籤 6"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1416
3934 msgid "Playlist bookmark 7"
3935 msgstr "播放清單書籤 7"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1417
3938 msgid "Playlist bookmark 8"
3939 msgstr "播放清單書籤 8"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1418
3942 msgid "Playlist bookmark 9"
3943 msgstr "播放清單書籤 9"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1419
3946 msgid "Playlist bookmark 10"
3947 msgstr "播放清單書籤 10"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1421
3950 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3951 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1423
3954 msgid "Go back in browsing history"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1424
3958 msgid ""
3959 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3960 "history."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1425
3964 msgid "Go forward in browsing history"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1426
3968 msgid ""
3969 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3970 "history."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1428
3974 msgid "Cycle audio track"
3975 msgstr "循環音軌"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1429
3978 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1430
3982 msgid "Cycle subtitle track"
3983 msgstr "循環字幕軌"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1431
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3988 msgstr "循環字幕軌"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1432
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Cycle source aspect ratio"
3993 msgstr "採樣率"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1433
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3998 msgstr "採樣率"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1434
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Cycle video crop"
4003 msgstr "灰階視訊輸出"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1435
4006 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1436
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Toggle autoscaling"
4012 msgstr "全螢幕(&F)"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1437
4015 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1438
4019 msgid "Increase scale factor"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1439
4023 msgid "Increase scale factor."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1440
4027 msgid "Decrease scale factor"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1441
4031 msgid "Decrease scale factor."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1442
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Cycle deinterlace modes"
4037 msgstr "介面模組"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1443
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4042 msgstr "介面模組"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1444
4045 msgid "Show interface"
4046 msgstr "顯示介面"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1445
4049 msgid "Raise the interface above all other windows."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1446
4053 msgid "Hide interface"
4054 msgstr "隱藏介面"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1447
4057 msgid "Lower the interface below all other windows."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1448
4061 msgid "Take video snapshot"
4062 msgstr "擷取視訊快照"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1449
4065 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4066 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4069 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4070 #: modules/stream_out/record.c:60
4071 msgid "Record"
4072 msgstr "錄製"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1452
4075 msgid "Record access filter start/stop."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1453
4079 msgid "Dump"
4080 msgstr "傾印"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1454
4083 msgid "Media dump access filter trigger."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1456
4087 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4088 msgstr "正常/重複/迴圈"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1457
4091 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4092 msgstr "選取 正常/重複/迴圈 播放清單模式"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1460
4095 msgid "Toggle random playlist playback"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4099 msgid "Un-Zoom"
4100 msgstr "反縮放"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4103 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4107 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4111 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4115 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4119 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4123 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4127 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4128 msgstr "從影像右邊裁切一個像素"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4131 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1488
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4137 msgstr "開啟桌布模式"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1490
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4142 msgstr "開啟桌布模式"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4145 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1494
4149 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1495
4153 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1496
4157 msgid "Highlight widget on the right"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1498
4161 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1499
4165 msgid "Highlight widget on the left"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1501
4169 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1502
4173 msgid "Highlight widget on top"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1504
4177 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1505
4181 msgid "Highlight widget below"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1507
4185 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1508
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Select current widget"
4191 msgstr "重複目前項目"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1510
4194 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1512
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Cycle through audio devices"
4200 msgstr "介面模組"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1513
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Cycle through available audio devices"
4205 msgstr "循環字幕軌"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4208 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4209 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4211 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4212 msgid "Snapshot"
4213 msgstr "快照"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1700
4216 msgid "Window properties"
4217 msgstr "視窗設置"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1759
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Subpictures"
4222 msgstr "字幕"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4225 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4226 #: modules/demux/subtitle.c:73
4227 msgid "Subtitles"
4228 msgstr "字幕"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4231 msgid "Overlays"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1793
4235 msgid "Track settings"
4236 msgstr "軌道設定"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1823
4239 msgid "Playback control"
4240 msgstr "重播控制"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1850
4243 msgid "Default devices"
4244 msgstr "預設裝置"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1859
4247 msgid "Network settings"
4248 msgstr "網路設定"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1871
4251 msgid "Socks proxy"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4255 msgid "Metadata"
4256 msgstr "詮釋資料"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1931
4259 msgid "Decoders"
4260 msgstr "解碼器"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4264 msgid "Input"
4265 msgstr "輸入"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1977
4268 msgid "VLM"
4269 msgstr "VLM"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:2009
4272 msgid "CPU"
4273 msgstr "CPU"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:2038
4276 msgid "Special modules"
4277 msgstr "特殊模組"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4280 msgid "Plugins"
4281 msgstr "外掛"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:2055
4284 msgid "Performance options"
4285 msgstr "效能選項"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:2203
4288 msgid "Hot keys"
4289 msgstr "熱鍵"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:2645
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Jump sizes"
4294 msgstr "字型大小"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:2722
4297 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:2725
4301 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:2727
4305 msgid ""
4306 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4307 "--help-verbose)"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:2730
4311 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:2732
4315 msgid "print a list of available modules"
4316 msgstr "列印可用模組清單"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:2734
4319 #, fuzzy
4320 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4321 msgstr "列印可用模組清單"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:2736
4324 msgid ""
4325 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4326 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:2740
4330 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:2742
4334 msgid "reset the current config to the default values"
4335 msgstr "重置目前組態至預設值"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:2744
4338 msgid "use alternate config file"
4339 msgstr "使用替代的組態檔"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:2746
4342 msgid "resets the current plugins cache"
4343 msgstr "重置目前外掛快取"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:2748
4346 msgid "print version information"
4347 msgstr "列印版本資訊"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:2788
4350 msgid "main program"
4351 msgstr "主程式"
4352
4353 #: src/misc/update.c:487
4354 #, c-format
4355 msgid "%.1f GiB"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/misc/update.c:489
4359 #, c-format
4360 msgid "%.1f MiB"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/misc/update.c:491
4364 #, c-format
4365 msgid "%.1f KiB"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/misc/update.c:493
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "%ld B"
4371 msgstr "%d Hz"
4372
4373 #: src/misc/update.c:585
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Saving file failed"
4376 msgstr "儲存檔案"
4377
4378 #: src/misc/update.c:586
4379 #, c-format
4380 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/misc/update.c:602
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "%s\n"
4387 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/misc/update.c:605
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Downloading ..."
4393 msgstr "現在下載"
4394
4395 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4396 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4398 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4399 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4400 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4401 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4404 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4405 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4406 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4407 msgid "Cancel"
4408 msgstr "取消"
4409
4410 #: src/misc/update.c:624
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "%s\n"
4414 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/misc/update.c:641
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 "%s\n"
4421 "Done %s (100.0%%)"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/misc/update.c:661
4425 #, fuzzy
4426 msgid "File could not be verified"
4427 msgstr "隱藏介面"
4428
4429 #: src/misc/update.c:662
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4433 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Invalid signature"
4439 msgstr "無效的選擇"
4440
4441 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4442 #, c-format
4443 msgid ""
4444 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4445 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/misc/update.c:698
4449 #, fuzzy
4450 msgid "File not verifiable"
4451 msgstr "隱藏介面"
4452
4453 #: src/misc/update.c:699
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4457 "was deleted."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4461 #, fuzzy
4462 msgid "File corrupted"
4463 msgstr "調節器數量"
4464
4465 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4466 #, c-format
4467 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/misc/update.c:734
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Update VLC media player"
4473 msgstr "VLC多媒體播放程式"
4474
4475 #: src/misc/update.c:735
4476 msgid ""
4477 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4478 "install it now?"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/misc/update.c:736
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Install"
4484 msgstr "工業搖滾"
4485
4486 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4487 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4488 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4489 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4490 #: modules/access/bda/bda.c:169
4491 msgid "Undefined"
4492 msgstr "未定義"
4493
4494 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4495 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4496 msgid "Post processing"
4497 msgstr "後處理"
4498
4499 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4500 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4501 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4502 msgid "Crop"
4503 msgstr "裁剪"
4504
4505 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4506 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4507 msgid "Aspect-ratio"
4508 msgstr "長寬比"
4509
4510 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Autoscale video"
4513 msgstr "啟動視訊"
4514
4515 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Scale factor"
4518 msgstr "縮放"
4519
4520 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4521 msgid "3D Now! memcpy"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4527 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
4528
4529 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4530 #: modules/access_output/shout.c:94
4531 msgid "Samplerate"
4532 msgstr "取樣頻率"
4533
4534 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4535 msgid ""
4536 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4537 "48000)"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4541 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4543 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4544 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4545 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4546 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4547 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4548 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4549 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4550 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4551 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4552 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4553 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4554 msgid "Caching value in ms"
4555 msgstr "快取值(ms)"
4556
4557 #: modules/access/alsa.c:77
4558 msgid ""
4559 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/alsa.c:81
4563 msgid ""
4564 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4565 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4566 "use alsa://hw:0,1 ."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/alsa.c:89
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Alsa"
4572 msgstr "永遠在最上層"
4573
4574 #: modules/access/alsa.c:90
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Alsa audio capture input"
4577 msgstr "JACK音訊輸入"
4578
4579 #: modules/access/bd/bd.c:54
4580 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/bd/bd.c:61
4584 msgid "BD"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/bd/bd.c:62
4588 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4592 msgid ""
4593 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4598 msgid "Adapter card to tune"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4602 msgid ""
4603 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4604 "n>=0."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4608 msgid "Device number to use on adapter"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4614 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4618 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/bda/bda.c:62
4622 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Inversion mode"
4628 msgstr "立體聲模式"
4629
4630 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4631 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4635 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4639 msgid ""
4640 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4641 "disable this feature if you experience some trouble."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Budget mode"
4647 msgstr "靜音模式"
4648
4649 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4650 #, fuzzy
4651 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4652 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4653
4654 #: modules/access/bda/bda.c:82
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Network Identifier"
4657 msgstr "網路設定"
4658
4659 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4660 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4664 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4668 msgid "LNB voltage"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4672 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4676 msgid "High LNB voltage"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4680 msgid ""
4681 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4682 "supported by all frontends."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4686 msgid "22 kHz tone"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4690 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4691 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4692
4693 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Transponder FEC"
4696 msgstr "轉碼"
4697
4698 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4699 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4700 msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
4701
4702 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4703 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4707 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/bda/bda.c:106
4711 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4715 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/bda/bda.c:109
4719 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4723 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/bda/bda.c:113
4727 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4731 msgid "Modulation type"
4732 msgstr "調變類型"
4733
4734 #: modules/access/bda/bda.c:117
4735 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/bda/bda.c:121
4739 msgid "QAM16"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:121
4743 msgid "QAM32"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/bda/bda.c:121
4747 msgid "QAM64"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:121
4751 #, fuzzy
4752 msgid "QAM128"
4753 msgstr "128"
4754
4755 #: modules/access/bda/bda.c:121
4756 #, fuzzy
4757 msgid "QAM256"
4758 msgstr "256"
4759
4760 #: modules/access/bda/bda.c:122
4761 #, fuzzy
4762 msgid "BPSK"
4763 msgstr "PS"
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:122
4766 #, fuzzy
4767 msgid "QPSK"
4768 msgstr "PS"
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:122
4771 msgid "8VSB"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:122
4775 msgid "16VSB"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4779 #, fuzzy
4780 msgid "ATSC Major Channel"
4781 msgstr "音訊頻道"
4782
4783 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4784 #, fuzzy
4785 msgid "ATSC Minor Channel"
4786 msgstr "音訊頻道"
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4789 msgid "ATSC Physical Channel"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/bda/bda.c:133
4793 #, fuzzy
4794 msgid "FEC rate"
4795 msgstr "建立"
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:134
4798 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4802 msgid "1/2"
4803 msgstr "1/2"
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4806 msgid "2/3"
4807 msgstr "2/3"
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4810 msgid "3/4"
4811 msgstr "3/4"
4812
4813 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4814 msgid "5/6"
4815 msgstr "5/6"
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4818 msgid "7/8"
4819 msgstr "7/8"
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4822 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:141
4826 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Terrestrial bandwidth"
4832 msgstr "垂直邊框寬度"
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4835 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4839 msgid "6 MHz"
4840 msgstr "6 MHz"
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4843 msgid "7 MHz"
4844 msgstr "7 MHz"
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4847 msgid "8 MHz"
4848 msgstr "8 MHz"
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4851 msgid "Terrestrial guard interval"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:154
4855 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:157
4859 msgid "1/4"
4860 msgstr "1/4"
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:157
4863 msgid "1/8"
4864 msgstr "1/8"
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:157
4867 msgid "1/16"
4868 msgstr "1/16"
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:157
4871 msgid "1/32"
4872 msgstr "1/32"
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4875 msgid "Terrestrial transmission mode"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:160
4879 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:163
4883 msgid "2k"
4884 msgstr "2k"
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:163
4887 msgid "8k"
4888 msgstr "8k"
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4891 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:166
4895 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:169
4899 msgid "1"
4900 msgstr "1"
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:169
4903 msgid "2"
4904 msgstr "2"
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:169
4907 msgid "4"
4908 msgstr "4"
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:172
4911 msgid "Satellite Azimuth"
4912 msgstr "Satellite Azimuth"
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:173
4915 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:174
4919 msgid "Satellite Elevation"
4920 msgstr "Satellite Elevation"
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:175
4923 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:176
4927 msgid "Satellite Longitude"
4928 msgstr "Satellite Longitude"
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:178
4931 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:179
4935 msgid "Satellite Polarisation"
4936 msgstr "Satellite Polarisation"
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:180
4939 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4940 msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4943 msgid "Horizontal"
4944 msgstr "水平"
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4947 msgid "Vertical"
4948 msgstr "垂直"
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:184
4951 msgid "Circular Left"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:184
4955 msgid "Circular Right"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:185
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Satellite Range Code"
4961 msgstr "Satellite Longitude"
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:186
4964 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:188
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Network Name"
4970 msgstr "網路:"
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:189
4973 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:190
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Network Name to Create"
4979 msgstr "網路串流..."
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:191
4982 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4986 msgid "DVB"
4987 msgstr "DVB"
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:195
4990 msgid "DirectShow DVB input"
4991 msgstr "DirectShow DVB 輸入"
4992
4993 #: modules/access/cdda.c:63
4994 msgid ""
4995 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4996 "milliseconds."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5000 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5001 msgid "Audio CD"
5002 msgstr "音樂CD"
5003
5004 #: modules/access/cdda.c:68
5005 msgid "Audio CD input"
5006 msgstr "音樂CD輸入"
5007
5008 #: modules/access/cdda.c:74
5009 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5010 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5011
5012 #: modules/access/cdda.c:87
5013 msgid "CDDB Server"
5014 msgstr "CDDB伺服器"
5015
5016 #: modules/access/cdda.c:88
5017 msgid "Address of the CDDB server to use."
5018 msgstr "欲使用的CDDB伺服器位址。"
5019
5020 #: modules/access/cdda.c:89
5021 msgid "CDDB port"
5022 msgstr "CDDB連接埠"
5023
5024 #: modules/access/cdda.c:90
5025 msgid "CDDB Server port to use."
5026 msgstr "欲使用的CDDB伺服器連接埠。"
5027
5028 #: modules/access/cdda.c:506
5029 #, fuzzy, c-format
5030 msgid "Audio CD - Track %02i"
5031 msgstr "音訊CD - 軌道 %i"
5032
5033 #: modules/access/dc1394.c:69
5034 msgid "dc1394 input"
5035 msgstr "dc1394輸入"
5036
5037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5038 msgid "Cable"
5039 msgstr "纜線"
5040
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5042 msgid "Antenna"
5043 msgstr "天線"
5044
5045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5046 msgid "TV"
5047 msgstr "TV"
5048
5049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5050 msgid "FM radio"
5051 msgstr "FM廣播"
5052
5053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5054 msgid "AM radio"
5055 msgstr "AM廣播"
5056
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5058 msgid "DSS"
5059 msgstr "DSS"
5060
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5062 msgid ""
5063 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5064 "milliseconds."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5069 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5070 msgid "Video device name"
5071 msgstr "視訊裝置名稱"
5072
5073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5074 #, fuzzy
5075 msgid ""
5076 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5077 "don't specify anything, the default device will be used."
5078 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5079
5080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5081 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5082 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5083 msgid "Audio device name"
5084 msgstr "音訊裝置名稱"
5085
5086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5087 #, fuzzy
5088 msgid ""
5089 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5090 "don't specify anything, the default device will be used. "
5091 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5092
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5094 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5095 msgid "Video size"
5096 msgstr "視訊大小"
5097
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5099 #, fuzzy
5100 msgid ""
5101 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5102 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5103 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5104 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5105
5106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5107 #: modules/access/v4l2.c:74
5108 msgid "Video input chroma format"
5109 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5110
5111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5112 msgid ""
5113 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5114 "(default), RV24, etc.)"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5118 msgid "Video input frame rate"
5119 msgstr "視訊輸入框率"
5120
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5122 msgid ""
5123 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5124 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5128 msgid "Device properties"
5129 msgstr "裝置設置"
5130
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5132 msgid ""
5133 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Tuner properties"
5139 msgstr "視窗設置"
5140
5141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5142 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Tuner TV Channel"
5148 msgstr "複製數量"
5149
5150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5151 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5155 msgid "Tuner country code"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5159 msgid ""
5160 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5161 "mapping (0 means default)."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5165 msgid "Tuner input type"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5169 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Video input pin"
5175 msgstr "視訊選項"
5176
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5178 msgid ""
5179 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5180 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5181 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5182 "will not be changed."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Audio input pin"
5188 msgstr "音樂CD輸入"
5189
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5193 msgstr "設定視訊輸入對比"
5194
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Video output pin"
5198 msgstr "視訊輸出URL"
5199
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5203 msgstr "設定視訊輸入色調"
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Audio output pin"
5208 msgstr "音訊輸出URL"
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5213 msgstr "設定視訊輸入色調"
5214
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5216 #, fuzzy
5217 msgid "AM Tuner mode"
5218 msgstr "分析模式"
5219
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5221 msgid ""
5222 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5223 "or DSS (4)."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5227 msgid "Number of audio channels"
5228 msgstr "音訊頻道數量"
5229
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5231 msgid ""
5232 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5236 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5237 msgid "Audio sample rate"
5238 msgstr "音訊採樣率"
5239
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5241 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Audio bits per sample"
5247 msgstr "音訊位元率"
5248
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5250 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5254 msgid "DirectShow"
5255 msgstr "DirectShow"
5256
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5258 msgid "DirectShow input"
5259 msgstr "DirectShow輸入"
5260
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5262 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5263 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5264 msgid "Refresh list"
5265 msgstr "重新整理清單"
5266
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5268 msgid "Configure"
5269 msgstr "組態"
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Capture failed"
5275 msgstr "開啟檔案中..."
5276
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5278 msgid "No video or audio device selected."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5282 #, fuzzy
5283 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5284 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
5285
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5287 #, c-format
5288 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5289 msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5292 #, c-format
5293 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dv.c:61
5297 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dv.c:65
5301 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dv.c:66
5305 #, fuzzy
5306 msgid "DV"
5307 msgstr "DVB"
5308
5309 #: modules/access/dvb/access.c:137
5310 msgid "Modulation type for front-end device."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/dvb/access.c:140
5314 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/dvb/access.c:158
5318 msgid "HTTP Host address"
5319 msgstr "HTTP主機位址"
5320
5321 #: modules/access/dvb/access.c:160
5322 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5323 msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
5324
5325 #: modules/access/dvb/access.c:162
5326 msgid "HTTP user name"
5327 msgstr "HTTP使用者名稱"
5328
5329 #: modules/access/dvb/access.c:164
5330 msgid ""
5331 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/dvb/access.c:167
5335 msgid "HTTP password"
5336 msgstr "HTTP密碼"
5337
5338 #: modules/access/dvb/access.c:169
5339 msgid ""
5340 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/dvb/access.c:172
5344 msgid "HTTP ACL"
5345 msgstr "HTTP ACL"
5346
5347 #: modules/access/dvb/access.c:174
5348 msgid ""
5349 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5350 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5354 #: modules/control/http/http.c:57
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Certificate file"
5357 msgstr "私鑰檔案"
5358
5359 #: modules/access/dvb/access.c:179
5360 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5364 #: modules/control/http/http.c:60
5365 msgid "Private key file"
5366 msgstr "私鑰檔案"
5367
5368 #: modules/access/dvb/access.c:183
5369 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5373 #: modules/control/http/http.c:62
5374 msgid "Root CA file"
5375 msgstr "Root CA檔案"
5376
5377 #: modules/access/dvb/access.c:186
5378 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5382 #: modules/control/http/http.c:65
5383 msgid "CRL file"
5384 msgstr "CRL檔案"
5385
5386 #: modules/access/dvb/access.c:190
5387 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/dvb/access.c:194
5391 msgid "DVB input with v4l2 support"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/dvb/access.c:249
5395 msgid "HTTP server"
5396 msgstr "HTTP伺服器"
5397
5398 #: modules/access/dvb/access.c:943
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Input syntax is deprecated"
5401 msgstr "輸出裝置"
5402
5403 #: modules/access/dvb/access.c:944
5404 msgid ""
5405 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5406 "the new syntax."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/dvb/access.c:990
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Invalid polarization"
5412 msgstr "無效的選擇"
5413
5414 #: modules/access/dvb/access.c:991
5415 #, c-format
5416 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5420 #, c-format
5421 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5425 msgid "Scanning DVB"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5429 msgid "DVD angle"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Default DVD angle."
5435 msgstr "預設音訊音量"
5436
5437 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5438 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/dvdnav.c:76
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Start directly in menu"
5444 msgstr "開始時間"
5445
5446 #: modules/access/dvdnav.c:78
5447 msgid ""
5448 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5449 "useless warning introductions."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/dvdnav.c:87
5453 msgid "DVD with menus"
5454 msgstr "有選單DVD"
5455
5456 #: modules/access/dvdnav.c:88
5457 msgid "DVDnav Input"
5458 msgstr "DVDnav輸入"
5459
5460 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5461 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Playback failure"
5464 msgstr "暫停重播"
5465
5466 #: modules/access/dvdnav.c:313
5467 msgid ""
5468 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/dvdread.c:83
5472 msgid "DVD without menus"
5473 msgstr "無選單DVD"
5474
5475 #: modules/access/dvdread.c:84
5476 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dvdread.c:206
5480 #, fuzzy, c-format
5481 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5482 msgstr "視訊輸出模組清單"
5483
5484 #: modules/access/dvdread.c:466
5485 #, c-format
5486 msgid "DVDRead could not read block %d."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/dvdread.c:528
5490 #, c-format
5491 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/eyetv.m:56
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Channel number"
5497 msgstr "頻道名稱"
5498
5499 #: modules/access/eyetv.m:58
5500 msgid ""
5501 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5502 "for Composite input"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/eyetv.m:63
5506 msgid ""
5507 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/eyetv.m:68
5511 #, fuzzy
5512 msgid "EyeTV input"
5513 msgstr "FTP輸入"
5514
5515 #: modules/access/fake.c:46
5516 msgid ""
5517 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5521 #: modules/access/v4l2.c:95
5522 msgid "Framerate"
5523 msgstr "框率"
5524
5525 #: modules/access/fake.c:50
5526 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5530 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5531 msgid "ID"
5532 msgstr "ID"
5533
5534 #: modules/access/fake.c:53
5535 msgid ""
5536 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5537 "(default 0)."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/fake.c:55
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Duration in ms"
5543 msgstr "組態選項"
5544
5545 #: modules/access/fake.c:57
5546 msgid ""
5547 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5548 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5549 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Fake"
5555 msgstr "加快"
5556
5557 #: modules/access/fake.c:64
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Fake video input"
5560 msgstr "沒有輸入"
5561
5562 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5563 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5564 #, fuzzy
5565 msgid "File reading failed"
5566 msgstr "音訊濾波器"
5567
5568 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5569 #, c-format
5570 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5571 msgstr "VLC無法開啟檔案 \"%s\""
5572
5573 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5574 #: modules/access/mtp.c:217
5575 msgid "VLC could not read the file."
5576 msgstr "VLC無法讀取檔案"
5577
5578 #: modules/access/ftp.c:60
5579 msgid ""
5580 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/ftp.c:62
5584 msgid "FTP user name"
5585 msgstr "FTP使用者名稱"
5586
5587 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5588 msgid "User name that will be used for the connection."
5589 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
5590
5591 #: modules/access/ftp.c:65
5592 msgid "FTP password"
5593 msgstr "FTP密碼"
5594
5595 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5596 msgid "Password that will be used for the connection."
5597 msgstr "用來連接的密碼。"
5598
5599 #: modules/access/ftp.c:68
5600 msgid "FTP account"
5601 msgstr "FTP帳號"
5602
5603 #: modules/access/ftp.c:69
5604 msgid "Account that will be used for the connection."
5605 msgstr "用來連接的帳號。"
5606
5607 #: modules/access/ftp.c:74
5608 msgid "FTP input"
5609 msgstr "FTP輸入"
5610
5611 #: modules/access/ftp.c:92
5612 msgid "FTP upload output"
5613 msgstr "FTP上傳輸出"
5614
5615 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5616 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Network interaction failed"
5619 msgstr "網路介面位置"
5620
5621 #: modules/access/ftp.c:140
5622 msgid "VLC could not connect with the given server."
5623 msgstr "VLC無法連接至所給予的伺服器。"
5624
5625 #: modules/access/ftp.c:150
5626 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5627 msgstr "VLC連接至所給予的伺服器時被拒絕。"
5628
5629 #: modules/access/ftp.c:215
5630 msgid "Your account was rejected."
5631 msgstr "你的帳號被拒絕。"
5632
5633 #: modules/access/ftp.c:224
5634 msgid "Your password was rejected."
5635 msgstr "你的密碼被拒絕。"
5636
5637 #: modules/access/ftp.c:231
5638 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5639 msgstr "你嘗試連接至該伺服器時被拒絕。"
5640
5641 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5642 msgid ""
5643 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5647 msgid "GnomeVFS input"
5648 msgstr "GnomeVFS輸入"
5649
5650 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5651 msgid "HTTP proxy"
5652 msgstr "HTTP 代理伺服器"
5653
5654 #: modules/access/http.c:73
5655 msgid ""
5656 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5657 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/http.c:77
5661 msgid "HTTP proxy password"
5662 msgstr "HTTP proxy 密碼"
5663
5664 #: modules/access/http.c:79
5665 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5666 msgstr "如果你的HTTP代理伺服器需要密碼,請在此設定。"
5667
5668 #: modules/access/http.c:83
5669 msgid ""
5670 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/http.c:86
5674 msgid "HTTP user agent"
5675 msgstr "HTTP使用者代理人"
5676
5677 #: modules/access/http.c:87
5678 msgid "User agent that will be used for the connection."
5679 msgstr "用來連接的使用者代理人。"
5680
5681 #: modules/access/http.c:90
5682 msgid "Auto re-connect"
5683 msgstr "自動重新連接"
5684
5685 #: modules/access/http.c:92
5686 msgid ""
5687 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/http.c:95
5691 msgid "Continuous stream"
5692 msgstr "連續的串流"
5693
5694 #: modules/access/http.c:96
5695 msgid ""
5696 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5697 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5698 "other types of HTTP streams."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/http.c:101
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Forward Cookies"
5704 msgstr "向前"
5705
5706 #: modules/access/http.c:102
5707 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/http.c:104
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Max number of redirection"
5713 msgstr "最大連線數"
5714
5715 #: modules/access/http.c:105
5716 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/http.c:107
5720 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/http.c:108
5724 msgid ""
5725 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5726 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/http.c:113
5730 msgid "HTTP input"
5731 msgstr "HTTP輸入"
5732
5733 #: modules/access/http.c:115
5734 msgid "HTTP(S)"
5735 msgstr "HTTP(S)"
5736
5737 #: modules/access/http.c:538
5738 msgid "HTTP authentication"
5739 msgstr "HTTP驗證"
5740
5741 #: modules/access/http.c:539
5742 #, c-format
5743 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/jack.c:62
5747 msgid ""
5748 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5749 "milliseconds."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/jack.c:64
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Pace"
5755 msgstr "舞曲"
5756
5757 #: modules/access/jack.c:66
5758 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/jack.c:67
5762 msgid "Auto Connection"
5763 msgstr "自動連接"
5764
5765 #: modules/access/jack.c:69
5766 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5767 msgstr "自動地將VLC輸入埠連接到可用的輸出埠。"
5768
5769 #: modules/access/jack.c:72
5770 msgid "JACK audio input"
5771 msgstr "JACK音訊輸入"
5772
5773 #: modules/access/jack.c:74
5774 msgid "JACK Input"
5775 msgstr "JACK輸入"
5776
5777 #: modules/access/mmap.c:41
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Use file memory mapping"
5780 msgstr "使用共享記憶體"
5781
5782 #: modules/access/mmap.c:43
5783 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/mmap.c:53
5787 msgid "MMap"
5788 msgstr "MMap"
5789
5790 #: modules/access/mmap.c:54
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Memory-mapped file input"
5793 msgstr "使用float32輸出"
5794
5795 #: modules/access/mms/mms.c:51
5796 msgid ""
5797 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/mms/mms.c:54
5801 msgid "Force selection of all streams"
5802 msgstr "強制選擇所有串流"
5803
5804 #: modules/access/mms/mms.c:56
5805 msgid ""
5806 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5807 "You can choose to select all of them."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/mms/mms.c:59
5811 msgid "Maximum bitrate"
5812 msgstr "最大化位元率"
5813
5814 #: modules/access/mms/mms.c:61
5815 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/mms/mms.c:65
5819 msgid ""
5820 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5821 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5822 "tried."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/mms/mms.c:69
5826 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5827 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
5828
5829 #: modules/access/mms/mms.c:70
5830 msgid ""
5831 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5832 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/mms/mms.c:74
5836 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5837 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5838
5839 #: modules/access/mtp.c:65
5840 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/mtp.c:69
5844 #, fuzzy
5845 msgid "MTP input"
5846 msgstr "FTP輸入"
5847
5848 #: modules/access/mtp.c:70
5849 #, fuzzy
5850 msgid "MTP"
5851 msgstr "TCP"
5852
5853 #: modules/access/oss.c:72
5854 msgid ""
5855 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/oss.c:80
5859 #, fuzzy
5860 msgid "OSS"
5861 msgstr "DSS"
5862
5863 #: modules/access/oss.c:81
5864 #, fuzzy
5865 msgid "OSS input"
5866 msgstr "SMB輸入"
5867
5868 #: modules/access/pvr.c:61
5869 msgid ""
5870 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5871 "milliseconds."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5875 msgid "Device"
5876 msgstr "裝置"
5877
5878 #: modules/access/pvr.c:65
5879 msgid "PVR video device"
5880 msgstr "PVR視訊裝置"
5881
5882 #: modules/access/pvr.c:67
5883 msgid "Radio device"
5884 msgstr "廣播裝置"
5885
5886 #: modules/access/pvr.c:68
5887 msgid "PVR radio device"
5888 msgstr "PVR廣播裝置"
5889
5890 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Norm"
5895 msgstr "正常"
5896
5897 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5898 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5902 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5903 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5904 msgid "Width"
5905 msgstr "寬度"
5906
5907 #: modules/access/pvr.c:75
5908 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5912 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5913 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5914 msgid "Height"
5915 msgstr "高度"
5916
5917 #: modules/access/pvr.c:79
5918 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5924 msgid "Frequency"
5925 msgstr "頻率"
5926
5927 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5928 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5932 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/pvr.c:89
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Key interval"
5938 msgstr "KDE介面"
5939
5940 #: modules/access/pvr.c:90
5941 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/pvr.c:92
5945 msgid "B Frames"
5946 msgstr "B Frames"
5947
5948 #: modules/access/pvr.c:93
5949 msgid ""
5950 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5951 "number of B-Frames."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/pvr.c:97
5955 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5956 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
5957
5958 #: modules/access/pvr.c:99
5959 msgid "Bitrate peak"
5960 msgstr "位元率峰值"
5961
5962 #: modules/access/pvr.c:100
5963 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/pvr.c:102
5967 msgid "Bitrate mode"
5968 msgstr "位元率模式"
5969
5970 #: modules/access/pvr.c:103
5971 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5972 msgstr "使用的位元率模式(VBR或CBR)。"
5973
5974 #: modules/access/pvr.c:105
5975 msgid "Audio bitmask"
5976 msgstr "音訊位元遮罩"
5977
5978 #: modules/access/pvr.c:106
5979 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
5983 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
5984 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
5985 #: modules/stream_out/raop.c:150
5986 msgid "Volume"
5987 msgstr "音量"
5988
5989 #: modules/access/pvr.c:110
5990 msgid "Audio volume (0-65535)."
5991 msgstr "音量(0-65535)"
5992
5993 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
5994 msgid "Channel"
5995 msgstr "頻道"
5996
5997 #: modules/access/pvr.c:113
5998 msgid ""
5999 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6003 msgid "Automatic"
6004 msgstr "自動"
6005
6006 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6007 msgid "SECAM"
6008 msgstr "SECAM"
6009
6010 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6011 msgid "PAL"
6012 msgstr "PAL"
6013
6014 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6015 msgid "NTSC"
6016 msgstr "NTSC"
6017
6018 #: modules/access/pvr.c:122
6019 msgid "vbr"
6020 msgstr "vbr"
6021
6022 #: modules/access/pvr.c:122
6023 msgid "cbr"
6024 msgstr "cbr"
6025
6026 #: modules/access/pvr.c:127
6027 msgid "PVR"
6028 msgstr "PVR"
6029
6030 #: modules/access/pvr.c:128
6031 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6035 msgid "Quicktime Capture"
6036 msgstr "Quicktime 擷取"
6037
6038 #: modules/access/qtcapture.m:225
6039 msgid "No Input device found"
6040 msgstr "沒有找到輸入裝置"
6041
6042 #: modules/access/qtcapture.m:226
6043 msgid ""
6044 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6045 "check your connectors and drivers."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6049 msgid ""
6050 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Default SWF Referrer URL"
6056 msgstr "預設伺服器連接埠"
6057
6058 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6059 msgid ""
6060 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6061 "SWF file that contained the stream."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6065 msgid "Default Page Referrer URL"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6069 msgid ""
6070 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6071 "page housing the SWF file."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6075 msgid "RTMP input"
6076 msgstr "RTMP 輸入"
6077
6078 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6079 msgid "RTMP"
6080 msgstr "RTMP"
6081
6082 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6083 #, fuzzy
6084 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6085 msgstr "濾波器"
6086
6087 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6088 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6092 #, fuzzy
6093 msgid "RTCP (local) port"
6094 msgstr "TCP輸入"
6095
6096 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6097 msgid ""
6098 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6099 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6103 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6107 msgid ""
6108 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6109 "shared secret key."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6113 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6117 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6121 msgid "Maximum RTP sources"
6122 msgstr "最大化RTP來源"
6123
6124 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6125 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6129 msgid "RTP source timeout (sec)"
6130 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
6131
6132 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6133 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6137 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6141 msgid ""
6142 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6143 "future) by this many packets from the last received packet."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6147 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6151 msgid ""
6152 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6153 "by this many packets from the last received packet."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6157 msgid "RTP"
6158 msgstr "RTP"
6159
6160 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6161 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6165 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6166 msgid "Caching value (ms)"
6167 msgstr "快取值(ms)"
6168
6169 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6170 msgid ""
6171 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6175 msgid "Real RTSP"
6176 msgstr "Real RTSP"
6177
6178 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6179 msgid "Connection failed"
6180 msgstr "連接失敗"
6181
6182 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6183 #, c-format
6184 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6185 msgstr "VLC無法連接至 \"%s:%d\"。"
6186
6187 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Session failed"
6190 msgstr "權限"
6191
6192 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6193 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6197 msgid ""
6198 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/screen/screen.c:46
6202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Desired frame rate for the capture."
6205 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6206
6207 #: modules/access/screen/screen.c:49
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Capture fragment size"
6210 msgstr "相對的字型大小"
6211
6212 #: modules/access/screen/screen.c:51
6213 msgid ""
6214 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6215 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Subscreen top left corner"
6221 msgstr "複製視訊過濾器"
6222
6223 #: modules/access/screen/screen.c:58
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6226 msgstr "X座標"
6227
6228 #: modules/access/screen/screen.c:62
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6231 msgstr "X座標"
6232
6233 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6234 msgid "Subscreen width"
6235 msgstr "子畫面寬度"
6236
6237 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6238 msgid "Subscreen height"
6239 msgstr "子畫面高度"
6240
6241 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6242 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6243 msgid "Follow the mouse"
6244 msgstr "跟隨滑鼠"
6245
6246 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6247 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/screen/screen.c:78
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Mouse pointer image"
6253 msgstr "複製影像"
6254
6255 #: modules/access/screen/screen.c:80
6256 msgid ""
6257 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/screen/screen.c:94
6261 msgid "Screen Input"
6262 msgstr "畫面輸入"
6263
6264 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6265 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6266 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6267 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6268 msgid "Screen"
6269 msgstr "畫面"
6270
6271 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6272 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6276 msgid "Region left column"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6280 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6284 msgid "Region top row"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6290 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
6291
6292 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Capture region width"
6295 msgstr "相對的字型大小"
6296
6297 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6298 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Capture region height"
6304 msgstr "子畫面高度"
6305
6306 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6307 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6313 msgstr "畫面擷取輸入"
6314
6315 #: modules/access/sftp.c:53
6316 msgid ""
6317 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/sftp.c:54
6321 #, fuzzy
6322 msgid "SFTP user name"
6323 msgstr "FTP使用者名稱"
6324
6325 #: modules/access/sftp.c:56
6326 #, fuzzy
6327 msgid "SFTP password"
6328 msgstr "FTP密碼"
6329
6330 #: modules/access/sftp.c:58
6331 #, fuzzy
6332 msgid "SFTP port"
6333 msgstr "UDP連接埠"
6334
6335 #: modules/access/sftp.c:59
6336 #, fuzzy
6337 msgid "SFTP port number to use on the server"
6338 msgstr "串流品質"
6339
6340 #: modules/access/sftp.c:60
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Read size"
6343 msgstr "隨機"
6344
6345 #: modules/access/sftp.c:61
6346 msgid "Size of the request for reading access"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/sftp.c:65
6350 #, fuzzy
6351 msgid "SFTP input"
6352 msgstr "FTP輸入"
6353
6354 #: modules/access/sftp.c:137
6355 #, fuzzy
6356 msgid "SFTP authentification"
6357 msgstr "HTTP驗證"
6358
6359 #: modules/access/sftp.c:138
6360 #, c-format
6361 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/smb.c:63
6365 msgid ""
6366 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/smb.c:65
6370 msgid "SMB user name"
6371 msgstr "SMB使用者名稱"
6372
6373 #: modules/access/smb.c:68
6374 msgid "SMB password"
6375 msgstr "SMB密碼"
6376
6377 #: modules/access/smb.c:71
6378 msgid "SMB domain"
6379 msgstr "SMB網域"
6380
6381 #: modules/access/smb.c:72
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6384 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6385
6386 #: modules/access/smb.c:75
6387 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/smb.c:78
6391 msgid "SMB input"
6392 msgstr "SMB輸入"
6393
6394 #: modules/access/tcp.c:43
6395 msgid ""
6396 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/tcp.c:50
6400 msgid "TCP"
6401 msgstr "TCP"
6402
6403 #: modules/access/tcp.c:51
6404 msgid "TCP input"
6405 msgstr "TCP輸入"
6406
6407 #: modules/access/udp.c:51
6408 msgid ""
6409 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/udp.c:58
6413 msgid "UDP"
6414 msgstr "UDP"
6415
6416 #: modules/access/udp.c:59
6417 msgid "UDP input"
6418 msgstr "UDP 輸入"
6419
6420 #: modules/access/v4l.c:79
6421 msgid ""
6422 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/v4l.c:83
6426 #, fuzzy
6427 msgid ""
6428 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6429 "device will be used."
6430 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6431
6432 #: modules/access/v4l.c:87
6433 msgid ""
6434 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6435 "(default), RV24, etc.)"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/v4l.c:94
6439 msgid ""
6440 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/v4l.c:99
6444 msgid "Audio Channel"
6445 msgstr "音訊頻道"
6446
6447 #: modules/access/v4l.c:101
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6450 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6451
6452 #: modules/access/v4l.c:103
6453 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/v4l.c:106
6457 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6461 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6462 msgid "Brightness"
6463 msgstr "亮度"
6464
6465 #: modules/access/v4l.c:110
6466 msgid "Brightness of the video input."
6467 msgstr "視訊輸入亮度"
6468
6469 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6470 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6471 msgid "Hue"
6472 msgstr "色調"
6473
6474 #: modules/access/v4l.c:113
6475 msgid "Hue of the video input."
6476 msgstr "視訊輸入色調"
6477
6478 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6479 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6480 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6481 msgid "Color"
6482 msgstr "色彩"
6483
6484 #: modules/access/v4l.c:116
6485 msgid "Color of the video input."
6486 msgstr "視訊輸入色彩"
6487
6488 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6489 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6490 msgid "Contrast"
6491 msgstr "對比"
6492
6493 #: modules/access/v4l.c:119
6494 msgid "Contrast of the video input."
6495 msgstr "視訊輸入對比"
6496
6497 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6498 msgid "Tuner"
6499 msgstr "調節器"
6500
6501 #: modules/access/v4l.c:121
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6504 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6505
6506 #: modules/access/v4l.c:122
6507 msgid "MJPEG"
6508 msgstr "MJPEG"
6509
6510 #: modules/access/v4l.c:124
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6513 msgstr "選擇目錄以儲存至"
6514
6515 #: modules/access/v4l.c:125
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Decimation"
6518 msgstr "描述"
6519
6520 #: modules/access/v4l.c:127
6521 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/v4l.c:128
6525 msgid "Quality"
6526 msgstr "品質"
6527
6528 #: modules/access/v4l.c:129
6529 msgid "Quality of the stream."
6530 msgstr "串流品質"
6531
6532 #: modules/access/v4l.c:135
6533 msgid ""
6534 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6535 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/v4l.c:147
6539 msgid "Video4Linux"
6540 msgstr "Video4Linux"
6541
6542 #: modules/access/v4l.c:148
6543 msgid "Video4Linux input"
6544 msgstr "Video4Linux輸入"
6545
6546 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6547 #: modules/stream_out/standard.c:100
6548 msgid "Standard"
6549 msgstr "標準"
6550
6551 #: modules/access/v4l2.c:73
6552 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/v4l2.c:76
6556 msgid ""
6557 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6558 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6559 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6560 "I420, I411, I410, MJPG)"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/v4l2.c:82
6564 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/v4l2.c:83
6568 msgid "Audio input"
6569 msgstr "音訊輸入"
6570
6571 #: modules/access/v4l2.c:85
6572 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/v4l2.c:86
6576 msgid "IO Method"
6577 msgstr "IO方式"
6578
6579 #: modules/access/v4l2.c:88
6580 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/v4l2.c:91
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6586 msgstr "強制寬度(-1 為自動偵測)。"
6587
6588 #: modules/access/v4l2.c:94
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6591 msgstr "強制高度(-1 為自動偵測)。"
6592
6593 #: modules/access/v4l2.c:96
6594 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/v4l2.c:100
6598 msgid "Use libv4l2"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/v4l2.c:102
6602 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/v4l2.c:105
6606 msgid "Reset v4l2 controls"
6607 msgstr "重設v4l2控制"
6608
6609 #: modules/access/v4l2.c:107
6610 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/v4l2.c:110
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6616 msgstr "視訊輸入亮度"
6617
6618 #: modules/access/v4l2.c:113
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6621 msgstr "視訊輸入對比"
6622
6623 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6624 msgid "Saturation"
6625 msgstr "飽和度"
6626
6627 #: modules/access/v4l2.c:116
6628 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/v4l2.c:119
6632 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/v4l2.c:120
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Black level"
6638 msgstr "最大等級"
6639
6640 #: modules/access/v4l2.c:122
6641 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/v4l2.c:123
6645 msgid "Auto white balance"
6646 msgstr "自動白平衡"
6647
6648 #: modules/access/v4l2.c:125
6649 msgid ""
6650 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6651 "v4l2 driver)."
6652 msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6653
6654 #: modules/access/v4l2.c:127
6655 msgid "Do white balance"
6656 msgstr "使用白平衡"
6657
6658 #: modules/access/v4l2.c:129
6659 msgid ""
6660 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6661 "(if supported by the v4l2 driver)."
6662 msgstr "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6663
6664 #: modules/access/v4l2.c:131
6665 msgid "Red balance"
6666 msgstr "紅平衡"
6667
6668 #: modules/access/v4l2.c:133
6669 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6670 msgstr "為視訊輸入設定紅平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6671
6672 #: modules/access/v4l2.c:134
6673 msgid "Blue balance"
6674 msgstr "藍平衡"
6675
6676 #: modules/access/v4l2.c:136
6677 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6678 msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6679
6680 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6681 msgid "Gamma"
6682 msgstr "virtualization"
6683
6684 #: modules/access/v4l2.c:139
6685 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/v4l2.c:140
6689 msgid "Exposure"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/v4l2.c:142
6693 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/v4l2.c:143
6697 msgid "Auto gain"
6698 msgstr "自動增益"
6699
6700 #: modules/access/v4l2.c:145
6701 msgid ""
6702 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/v4l2.c:147
6706 msgid "Gain"
6707 msgstr "增益"
6708
6709 #: modules/access/v4l2.c:149
6710 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/v4l2.c:150
6714 msgid "Horizontal flip"
6715 msgstr "水平翻轉"
6716
6717 #: modules/access/v4l2.c:152
6718 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/v4l2.c:153
6722 msgid "Vertical flip"
6723 msgstr "垂直翻轉"
6724
6725 #: modules/access/v4l2.c:155
6726 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access/v4l2.c:156
6730 msgid "Horizontal centering"
6731 msgstr "水平置中"
6732
6733 #: modules/access/v4l2.c:158
6734 msgid ""
6735 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/v4l2.c:159
6739 msgid "Vertical centering"
6740 msgstr "垂直置中"
6741
6742 #: modules/access/v4l2.c:161
6743 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/v4l2.c:165
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6749 msgstr "視訊輸入對比"
6750
6751 #: modules/access/v4l2.c:166
6752 msgid "Balance"
6753 msgstr "平衡"
6754
6755 #: modules/access/v4l2.c:168
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6758 msgstr "視訊輸入亮度"
6759
6760 #: modules/access/v4l2.c:171
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6763 msgstr "視訊輸入對比"
6764
6765 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6766 msgid "Bass"
6767 msgstr "Bass"
6768
6769 #: modules/access/v4l2.c:174
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6772 msgstr "視訊輸入亮度"
6773
6774 #: modules/access/v4l2.c:175
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Treble"
6777 msgstr "啟用"
6778
6779 #: modules/access/v4l2.c:177
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6782 msgstr "視訊輸入亮度"
6783
6784 #: modules/access/v4l2.c:178
6785 msgid "Loudness"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/v4l2.c:180
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6791 msgstr "視訊輸入亮度"
6792
6793 #: modules/access/v4l2.c:184
6794 msgid ""
6795 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/v4l2.c:186
6799 msgid "v4l2 driver controls"
6800 msgstr "v4l2驅動程式控制"
6801
6802 #: modules/access/v4l2.c:188
6803 msgid ""
6804 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6805 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6806 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6807 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/v4l2.c:194
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Tuner id"
6813 msgstr "調節器"
6814
6815 #: modules/access/v4l2.c:196
6816 msgid "Tuner id (see debug output)."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/v4l2.c:199
6820 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/v4l2.c:200
6824 msgid "Audio mode"
6825 msgstr "音訊模式"
6826
6827 #: modules/access/v4l2.c:202
6828 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/v4l2.c:205
6832 msgid ""
6833 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6834 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/v4l2.c:209
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6840 msgstr "來源長寬比"
6841
6842 #: modules/access/v4l2.c:210
6843 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/v4l2.c:244
6847 msgid "AUTO"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/v4l2.c:244
6851 msgid "READ"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/v4l2.c:244
6855 msgid "MMAP"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/v4l2.c:244
6859 msgid "USERPTR"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6863 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6864 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6865 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6866 msgid "Mono"
6867 msgstr "單聲道"
6868
6869 #: modules/access/v4l2.c:253
6870 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/v4l2.c:254
6874 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/v4l2.c:255
6878 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/v4l2.c:256
6882 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/v4l2.c:272
6886 msgid "Video4Linux2"
6887 msgstr "Video4Linux2"
6888
6889 #: modules/access/v4l2.c:273
6890 msgid "Video4Linux2 input"
6891 msgstr "Video4Linux2輸入"
6892
6893 #: modules/access/v4l2.c:277
6894 msgid "Video input"
6895 msgstr "視訊輸入"
6896
6897 #: modules/access/v4l2.c:313
6898 msgid "Controls"
6899 msgstr "控制"
6900
6901 #: modules/access/v4l2.c:314
6902 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/v4l2.c:380
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6908 msgstr "Video4Linux輸入"
6909
6910 #: modules/access/v4l2.c:2962
6911 msgid "Reset controls to default"
6912 msgstr "重設控制為預設值"
6913
6914 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6915 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6919 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6920 msgid "VCD"
6921 msgstr "VCD"
6922
6923 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6924 msgid "VCD input"
6925 msgstr "VCD 輸入"
6926
6927 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6928 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6929 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6930
6931 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6932 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6934 msgid "Entry"
6935 msgstr "條目"
6936
6937 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6938 msgid "Segments"
6939 msgstr "片段"
6940
6941 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
6943 msgid "Segment"
6944 msgstr "片段"
6945
6946 #: modules/access/vcdx/access.c:519
6947 msgid "LID"
6948 msgstr "LID"
6949
6950 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
6951 #: modules/gui/macosx/open.m:455
6952 msgid "Disc"
6953 msgstr "光碟"
6954
6955 #: modules/access/vcdx/info.c:62
6956 msgid "VCD Format"
6957 msgstr "VCD格式"
6958
6959 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
6960 msgid "Application"
6961 msgstr "應用程式"
6962
6963 #: modules/access/vcdx/info.c:65
6964 msgid "Preparer"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/vcdx/info.c:66
6968 msgid "Vol #"
6969 msgstr "Vol #"
6970
6971 #: modules/access/vcdx/info.c:67
6972 msgid "Vol max #"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/vcdx/info.c:68
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Volume Set"
6978 msgstr "音量"
6979
6980 #: modules/access/vcdx/info.c:71
6981 #, fuzzy
6982 msgid "System Id"
6983 msgstr "串流 %d"
6984
6985 #: modules/access/vcdx/info.c:73
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Entries"
6988 msgstr "條目"
6989
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:75
6991 msgid "Tracks"
6992 msgstr "音軌"
6993
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6995 msgid "First Entry Point"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6999 msgid "Last Entry Point"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7003 msgid "Track size (in sectors)"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7007 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7008 msgid "type"
7009 msgstr "型態"
7010
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7012 msgid "end"
7013 msgstr "結束"
7014
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7016 msgid "play list"
7017 msgstr "播放清單"
7018
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7020 msgid "extended selection list"
7021 msgstr "延伸的選項清單"
7022
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7024 msgid "selection list"
7025 msgstr "選擇清單"
7026
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7028 msgid "unknown type"
7029 msgstr "未知類型"
7030
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7032 #, fuzzy
7033 msgid "List ID"
7034 msgstr "LID"
7035
7036 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7037 msgid "(Super) Video CD"
7038 msgstr "(Super) Video CD"
7039
7040 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7041 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7042 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7043
7044 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7045 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7049 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7053 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7057 msgid "Use playback control?"
7058 msgstr "使用重播控制"
7059
7060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7061 msgid ""
7062 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7063 "tracks."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7067 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7071 msgid ""
7072 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7073 "entry."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7077 msgid "Show extended VCD info?"
7078 msgstr "顯示延伸的VCD資訊?"
7079
7080 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7081 msgid ""
7082 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7083 "for example playback control navigation."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7087 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7091 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Media in Zip"
7097 msgstr "媒體檔案"
7098
7099 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7102 msgstr "欲使用的面板路徑。"
7103
7104 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Zip files filter"
7107 msgstr "Logo檔名"
7108
7109 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Zip access"
7112 msgstr "DAAP存取"
7113
7114 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7115 msgid "Dummy stream output"
7116 msgstr "虛擬串流輸出"
7117
7118 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7119 msgid "Dummy"
7120 msgstr "虛擬"
7121
7122 #: modules/access_output/file.c:63
7123 msgid "Append to file"
7124 msgstr "附加至檔案"
7125
7126 #: modules/access_output/file.c:64
7127 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access_output/file.c:68
7131 msgid "File stream output"
7132 msgstr "檔案串流輸出"
7133
7134 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7135 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7136 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7137 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7138 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7139 msgid "File"
7140 msgstr "檔案"
7141
7142 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7143 msgid "Username"
7144 msgstr "使用者名稱"
7145
7146 #: modules/access_output/http.c:66
7147 #, fuzzy
7148 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7149 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7150
7151 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7152 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7153 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7154 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7155 msgid "Password"
7156 msgstr "密碼"
7157
7158 #: modules/access_output/http.c:69
7159 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7163 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7164 msgid "Mime"
7165 msgstr "Mime"
7166
7167 #: modules/access_output/http.c:72
7168 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access_output/http.c:75
7172 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access_output/http.c:78
7176 msgid ""
7177 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7178 "empty if you don't have one."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access_output/http.c:82
7182 msgid ""
7183 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7184 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/access_output/http.c:87
7188 msgid ""
7189 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7190 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access_output/http.c:90
7194 msgid "Advertise with Bonjour"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access_output/http.c:91
7198 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access_output/http.c:95
7202 msgid "HTTP stream output"
7203 msgstr "HTTP串流輸出"
7204
7205 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7206 msgid "Active TCP connection"
7207 msgstr "啟動TCP連接"
7208
7209 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7210 msgid ""
7211 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7212 "an incoming connection."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7216 msgid "RTMP stream output"
7217 msgstr "RTMP串流輸出"
7218
7219 #: modules/access_output/shout.c:63
7220 msgid "Stream name"
7221 msgstr "串流名稱"
7222
7223 #: modules/access_output/shout.c:64
7224 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access_output/shout.c:67
7228 msgid "Stream description"
7229 msgstr "串流描述"
7230
7231 #: modules/access_output/shout.c:68
7232 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access_output/shout.c:71
7236 msgid "Stream MP3"
7237 msgstr "串流MP3"
7238
7239 #: modules/access_output/shout.c:72
7240 msgid ""
7241 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7242 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7243 "shoutcast/icecast server."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access_output/shout.c:81
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Genre description"
7249 msgstr "描述"
7250
7251 #: modules/access_output/shout.c:82
7252 msgid "Genre of the content. "
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access_output/shout.c:84
7256 #, fuzzy
7257 msgid "URL description"
7258 msgstr "描述"
7259
7260 #: modules/access_output/shout.c:85
7261 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access_output/shout.c:92
7265 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access_output/shout.c:95
7269 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access_output/shout.c:97
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Number of channels"
7275 msgstr "複製數量"
7276
7277 #: modules/access_output/shout.c:98
7278 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access_output/shout.c:100
7282 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7283 msgstr "Ogg Vorbis品質"
7284
7285 #: modules/access_output/shout.c:101
7286 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/shout.c:103
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Stream public"
7292 msgstr "串流輸出"
7293
7294 #: modules/access_output/shout.c:104
7295 msgid ""
7296 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7297 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7298 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access_output/shout.c:110
7302 msgid "IceCAST output"
7303 msgstr "IceCAST輸出"
7304
7305 #: modules/access_output/udp.c:66
7306 msgid ""
7307 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7308 "milliseconds."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access_output/udp.c:69
7312 msgid "Group packets"
7313 msgstr "全組封包"
7314
7315 #: modules/access_output/udp.c:70
7316 msgid ""
7317 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7318 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7319 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access_output/udp.c:77
7323 msgid "UDP stream output"
7324 msgstr "UDP串流輸出"
7325
7326 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7327 msgid "AltiVec memcpy"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7331 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7335 #, fuzzy
7336 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7337 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
7338
7339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7340 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7344 msgid "Dolby Surround decoder"
7345 msgstr "杜比環繞解碼器"
7346
7347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7348 msgid ""
7349 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7350 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7351 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7352 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7353 "It works with any source format from mono to 7.1."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7357 msgid "Characteristic dimension"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7361 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7365 msgid "Compensate delay"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7369 msgid ""
7370 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7371 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7372 "case, turn this on to compensate."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7376 #, fuzzy
7377 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7378 msgstr "杜比環繞"
7379
7380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7381 msgid ""
7382 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7383 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7389 msgstr "耳機效果"
7390
7391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7392 msgid "Headphone effect"
7393 msgstr "耳機效果"
7394
7395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Use downmix algorithm"
7398 msgstr "啟用交錯編碼"
7399
7400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7401 msgid ""
7402 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7403 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7404 "speakers."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7408 msgid "Select channel to keep"
7409 msgstr "選擇要保留的頻道"
7410
7411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7412 msgid ""
7413 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7414 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7418 msgid "Left rear"
7419 msgstr "左後"
7420
7421 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7422 msgid "Right rear"
7423 msgstr "右後"
7424
7425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7426 msgid "Left front"
7427 msgstr "左前"
7428
7429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7430 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7434 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7438 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Sound Delay"
7444 msgstr "環繞延遲(ms)"
7445
7446 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7447 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7448 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7449 msgid "Delay"
7450 msgstr "延遲"
7451
7452 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Add a delay effect to the sound"
7455 msgstr "旋轉或翻轉影像"
7456
7457 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Delay time"
7460 msgstr "延遲"
7461
7462 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7463 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7467 msgid "Sweep Depth"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7471 msgid ""
7472 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7473 "be delay-time +/- sweep-depth."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Sweep Rate"
7479 msgstr "採樣率"
7480
7481 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7482 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7486 msgid "Feedback Gain"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7490 msgid "Gain on Feedback loop"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Wet mix"
7496 msgstr "選擇"
7497
7498 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7499 msgid "Level of delayed signal"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7503 msgid "Dry Mix"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Level of input signal"
7509 msgstr "視訊選項"
7510
7511 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7512 msgid "A/52 dynamic range compression"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7516 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7517 msgid ""
7518 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7519 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7520 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7521 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Enable internal upmixing"
7527 msgstr "啟用交錯編碼"
7528
7529 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7530 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7534 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7535 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7536
7537 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7538 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7542 msgid "DTS dynamic range compression"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7546 #, fuzzy
7547 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7548 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7549
7550 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7551 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7555 msgid "Fixed point audio format conversions"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7559 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7563 msgid "MPEG audio decoder"
7564 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7565
7566 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Equalizer preset"
7569 msgstr "等化器"
7570
7571 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Preset to use for the equalizer."
7574 msgstr "串流品質"
7575
7576 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7577 msgid "Bands gain"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7581 msgid ""
7582 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7583 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7584 "2 0 2\"."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Two pass"
7590 msgstr "FTP密碼"
7591
7592 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7593 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7597 msgid "Global gain"
7598 msgstr "全域增益"
7599
7600 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7603 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7604
7605 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7606 msgid "Equalizer with 10 bands"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Flat"
7612 msgstr "快速"
7613
7614 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7616 msgid "Classical"
7617 msgstr "古典"
7618
7619 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7620 msgid "Club"
7621 msgstr "俱樂部"
7622
7623 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7625 msgid "Dance"
7626 msgstr "舞曲"
7627
7628 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7629 msgid "Full bass"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7633 msgid "Full bass and treble"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Full treble"
7639 msgstr "全螢幕"
7640
7641 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7642 msgid "Headphones"
7643 msgstr "耳機"
7644
7645 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7646 msgid "Large Hall"
7647 msgstr "Large Hall"
7648
7649 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7650 msgid "Live"
7651 msgstr "現場"
7652
7653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7654 msgid "Party"
7655 msgstr "派對"
7656
7657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7659 msgid "Pop"
7660 msgstr "流行音樂"
7661
7662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7664 msgid "Reggae"
7665 msgstr "雷鬼"
7666
7667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7669 msgid "Rock"
7670 msgstr "搖滾樂"
7671
7672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7674 msgid "Ska"
7675 msgstr "斯卡"
7676
7677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7678 msgid "Soft"
7679 msgstr "輕柔"
7680
7681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7682 msgid "Soft rock"
7683 msgstr "輕柔搖滾"
7684
7685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7687 msgid "Techno"
7688 msgstr "電子音樂"
7689
7690 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7691 msgid "Number of audio buffers"
7692 msgstr "音訊緩衝器數量"
7693
7694 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7695 msgid ""
7696 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7697 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7698 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Maximal volume level"
7704 msgstr "最大等級"
7705
7706 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7707 msgid ""
7708 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7709 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7710 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7715 msgid "Volume normalizer"
7716 msgstr "音量正常化"
7717
7718 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Parametric Equalizer"
7721 msgstr "等化器"
7722
7723 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7724 msgid "Low freq (Hz)"
7725 msgstr "低頻 (Hz)"
7726
7727 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7728 msgid "Low freq gain (dB)"
7729 msgstr "低頻增益(dB)"
7730
7731 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7732 msgid "High freq (Hz)"
7733 msgstr "高頻 (Hz)"
7734
7735 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7736 msgid "High freq gain (dB)"
7737 msgstr "高頻增益(dB)"
7738
7739 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7740 msgid "Freq 1 (Hz)"
7741 msgstr "頻率 1 (Hz)"
7742
7743 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7744 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7745 msgstr "頻率 1 增益(dB)"
7746
7747 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7748 msgid "Freq 1 Q"
7749 msgstr "頻率 1 Q"
7750
7751 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7752 msgid "Freq 2 (Hz)"
7753 msgstr "頻率 2 (Hz)"
7754
7755 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7756 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7757 msgstr "頻率 2 增益(dB)"
7758
7759 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7760 msgid "Freq 2 Q"
7761 msgstr "頻率 2 Q"
7762
7763 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7764 msgid "Freq 3 (Hz)"
7765 msgstr "頻率 3 (Hz)"
7766
7767 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7768 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7769 msgstr "頻率 3 增益(dB)"
7770
7771 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7772 msgid "Freq 3 Q"
7773 msgstr "頻率 3 Q"
7774
7775 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7776 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7780 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7784 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Scaletempo"
7790 msgstr "縮放"
7791
7792 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7793 msgid "Stride Length"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7797 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7801 msgid "Overlap Length"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7805 msgid "Percentage of stride to overlap"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7809 msgid "Search Length"
7810 msgstr "搜尋長度"
7811
7812 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7813 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Room size"
7819 msgstr "隨機"
7820
7821 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7822 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Room width"
7828 msgstr "視訊寬度"
7829
7830 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Width of the virtual room"
7833 msgstr "設定快照影像的寬度"
7834
7835 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Wet"
7838 msgstr "選擇"
7839
7840 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7841 msgid "Dry"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Damp"
7847 msgstr "傾印"
7848
7849 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Audio Spatializer"
7852 msgstr "視覺化過濾器"
7853
7854 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7855 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Spatializer"
7858 msgstr "視覺化過濾器"
7859
7860 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7861 msgid "Float32 audio mixer"
7862 msgstr "Float32音訊混音器"
7863
7864 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7865 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7866 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7867
7868 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Trivial audio mixer"
7871 msgstr "Float32音訊混音器"
7872
7873 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7874 msgid "default"
7875 msgstr "預設"
7876
7877 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7878 msgid "ALSA audio output"
7879 msgstr "ALSA音訊輸出"
7880
7881 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7882 msgid "ALSA Device Name"
7883 msgstr "ALSA裝置名稱"
7884
7885 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7886 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7887 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7888 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7889 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7890 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7891 msgid "Audio Device"
7892 msgstr "音訊裝置"
7893
7894 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7895 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7896 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7897 msgid "2 Front 2 Rear"
7898 msgstr "2前2後"
7899
7900 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7901 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7902 msgid "A/52 over S/PDIF"
7903 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7904
7905 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7906 msgid "No Audio Device"
7907 msgstr "無音訊裝置"
7908
7909 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7910 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7914 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
7915 msgid "Audio output failed"
7916 msgstr "音訊輸出失敗"
7917
7918 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
7919 #, c-format
7920 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7921 msgstr "VLC無法開啟ALSA裝置 \"%s\" (%s)."
7922
7923 #: modules/audio_output/alsa.c:487
7924 #, c-format
7925 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7926 msgstr "音訊裝置\"%s\"已在使用中。"
7927
7928 #: modules/audio_output/alsa.c:970
7929 msgid "Unknown soundcard"
7930 msgstr "未知的音效卡"
7931
7932 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7933 msgid ""
7934 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7935 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7936 "playback."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7940 msgid "HAL AudioUnit output"
7941 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
7942
7943 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7944 msgid ""
7945 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7949 msgid "Audio device is not configured"
7950 msgstr "音訊裝置未被組態"
7951
7952 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7953 msgid ""
7954 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7955 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7959 #, c-format
7960 msgid "%s (Encoded Output)"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
7964 msgid "Output device"
7965 msgstr "輸出裝置"
7966
7967 #: modules/audio_output/directx.c:121
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Select your audio output device"
7970 msgstr "選擇音訊裝置"
7971
7972 #: modules/audio_output/directx.c:123
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Speaker configuration"
7975 msgstr "儲存組態"
7976
7977 #: modules/audio_output/directx.c:124
7978 msgid ""
7979 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7980 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/audio_output/directx.c:128
7984 msgid "DirectX audio output"
7985 msgstr "DirectX音訊輸出"
7986
7987 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
7988 msgid "3 Front 2 Rear"
7989 msgstr "3前2後"
7990
7991 #: modules/audio_output/file.c:81
7992 msgid "Output format"
7993 msgstr "輸出格式"
7994
7995 #: modules/audio_output/file.c:82
7996 msgid ""
7997 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7998 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/audio_output/file.c:85
8002 msgid "Number of output channels"
8003 msgstr "輸出頻道數量"
8004
8005 #: modules/audio_output/file.c:86
8006 msgid ""
8007 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8008 "restrict the number of channels here."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/audio_output/file.c:89
8012 msgid "Add WAVE header"
8013 msgstr "增加WAVE標頭"
8014
8015 #: modules/audio_output/file.c:90
8016 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/audio_output/file.c:107
8020 msgid "Output file"
8021 msgstr "輸出檔案"
8022
8023 #: modules/audio_output/file.c:108
8024 #, fuzzy
8025 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8026 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
8027
8028 #: modules/audio_output/file.c:111
8029 #, fuzzy
8030 msgid "File audio output"
8031 msgstr "DirectX音訊輸出"
8032
8033 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8034 msgid "Roku HD1000 audio output"
8035 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
8036
8037 #: modules/audio_output/jack.c:70
8038 msgid "Automatically connect to writable clients"
8039 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
8040
8041 #: modules/audio_output/jack.c:72
8042 msgid ""
8043 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8044 "writable JACK clients found."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/audio_output/jack.c:76
8048 msgid "Connect to clients matching"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/audio_output/jack.c:78
8052 msgid ""
8053 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8054 "regular expression will be considered for connection."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/audio_output/jack.c:86
8058 msgid "JACK audio output"
8059 msgstr "JACK audio輸出"
8060
8061 #: modules/audio_output/oss.c:97
8062 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/audio_output/oss.c:99
8066 msgid ""
8067 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8068 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8069 "drivers, then you need to enable this option."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/audio_output/oss.c:105
8073 msgid "UNIX OSS audio output"
8074 msgstr "UNIX OSS 音訊輸出"
8075
8076 #: modules/audio_output/oss.c:110
8077 msgid "OSS DSP device"
8078 msgstr "OSS DSP裝置"
8079
8080 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8081 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8085 msgid "PORTAUDIO audio output"
8086 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8087
8088 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8089 msgid "5.1"
8090 msgstr "5.1"
8091
8092 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8093 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8094 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8095 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8096 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8097 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8098 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8099 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8100 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8101 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8102 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8103 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8104 msgid "VLC media player"
8105 msgstr "VLC多媒體播放程式"
8106
8107 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8108 msgid "Pulseaudio audio output"
8109 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
8110
8111 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8114 msgstr "DirectX音訊輸出"
8115
8116 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8117 msgid "Microsoft Soundmapper"
8118 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8119
8120 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8121 msgid "Select Audio Device"
8122 msgstr "選擇音訊裝置"
8123
8124 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8125 msgid ""
8126 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8127 "VLC restart to apply."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8131 msgid "Default Audio Device"
8132 msgstr "預設音訊裝置"
8133
8134 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8135 msgid "Win32 waveOut extension output"
8136 msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
8137
8138 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8139 msgid "Use float32 output"
8140 msgstr "使用float32輸出"
8141
8142 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8143 msgid ""
8144 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8145 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/a52.c:49
8149 msgid "A/52 parser"
8150 msgstr "A/52解析器"
8151
8152 #: modules/codec/a52.c:56
8153 msgid "A/52 audio packetizer"
8154 msgstr "A/52音訊封包器"
8155
8156 #: modules/codec/adpcm.c:48
8157 msgid "ADPCM audio decoder"
8158 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8159
8160 #: modules/codec/aes3.c:48
8161 #, fuzzy
8162 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8163 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8164
8165 #: modules/codec/aes3.c:53
8166 #, fuzzy
8167 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8168 msgstr "A/52音訊封包器"
8169
8170 #: modules/codec/araw.c:49
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8173 msgstr "原始音訊編碼器"
8174
8175 #: modules/codec/araw.c:58
8176 msgid "Raw audio encoder"
8177 msgstr "原始音訊編碼器"
8178
8179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Non-ref"
8182 msgstr "無"
8183
8184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Bidir"
8187 msgstr "雙線性"
8188
8189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Non-key"
8192 msgstr "無"
8193
8194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8196 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8197 msgid "All"
8198 msgstr "所有的"
8199
8200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8201 msgid "rd"
8202 msgstr "rd"
8203
8204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8205 msgid "bits"
8206 msgstr "位元"
8207
8208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8209 msgid "simple"
8210 msgstr "簡易"
8211
8212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8213 msgid ""
8214 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8215 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8216 "MJPEG and other codecs"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8220 #, fuzzy
8221 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8222 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8223
8224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8225 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8226 msgstr "FFmpeg音訊/視訊解碼器"
8227
8228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8229 msgid "Decoding"
8230 msgstr "解碼"
8231
8232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8233 msgid "Encoding"
8234 msgstr "編碼"
8235
8236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8237 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8238 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8239
8240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8241 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8242 msgstr "FFmpeg去交錯視訊濾波器"
8243
8244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8245 msgid "Direct rendering"
8246 msgstr "Direct描繪"
8247
8248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8249 msgid "Error resilience"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8253 msgid ""
8254 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8255 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8256 "can produce a lot of errors.\n"
8257 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8261 msgid "Workaround bugs"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8265 msgid ""
8266 "Try to fix some bugs:\n"
8267 "1  autodetect\n"
8268 "2  old msmpeg4\n"
8269 "4  xvid interlaced\n"
8270 "8  ump4 \n"
8271 "16 no padding\n"
8272 "32 ac vlc\n"
8273 "64 Qpel chroma.\n"
8274 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8275 "\", enter 40."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8279 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8280 msgid "Hurry up"
8281 msgstr "快一點"
8282
8283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8284 msgid ""
8285 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8286 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8290 msgid "Allow speed tricks"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8294 msgid ""
8295 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8299 msgid "Skip frame (default=0)"
8300 msgstr "略過頁框(預設=0)"
8301
8302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8303 msgid ""
8304 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8305 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8309 msgid "Skip idct (default=0)"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8313 msgid ""
8314 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8315 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8319 msgid "Debug mask"
8320 msgstr "除錯遮罩"
8321
8322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8325 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8326
8327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8328 msgid "Visualize motion vectors"
8329 msgstr "視覺化動作向量"
8330
8331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8332 msgid ""
8333 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8334 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8335 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8336 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8337 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8338 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8342 msgid "Low resolution decoding"
8343 msgstr "低解析度解碼"
8344
8345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8346 msgid ""
8347 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8348 "processing power"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8352 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8356 msgid ""
8357 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8358 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Hardware decoding"
8364 msgstr "啟用交錯編碼"
8365
8366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8367 msgid "This allows hardware decoding when available."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8371 msgid "Ratio of key frames"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8377 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8378
8379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8380 msgid "Ratio of B frames"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8386 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8387
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Video bitrate tolerance"
8391 msgstr "視訊位元率"
8392
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8394 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Interlaced encoding"
8400 msgstr "啟用交錯編碼"
8401
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8403 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Interlaced motion estimation"
8409 msgstr "啟用交錯編碼"
8410
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8414 msgstr "啟用交錯編碼"
8415
8416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Pre-motion estimation"
8419 msgstr "啟用交錯編碼"
8420
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8424 msgstr "啟用交錯編碼"
8425
8426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Rate control buffer size"
8429 msgstr "搖控介面"
8430
8431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8432 msgid ""
8433 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8434 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8438 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8442 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8446 #, fuzzy
8447 msgid "I quantization factor"
8448 msgstr "視覺效果"
8449
8450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8451 msgid ""
8452 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8453 "same qscale for I and P frames)."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8457 #: modules/demux/mod.c:78
8458 msgid "Noise reduction"
8459 msgstr "雜訊降低"
8460
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8462 msgid ""
8463 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8464 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8468 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8472 msgid ""
8473 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8474 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8475 "standard MPEG2 decoders."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8479 msgid "Quality level"
8480 msgstr "品質等級"
8481
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8483 msgid ""
8484 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8485 "encoding very much)."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8489 msgid ""
8490 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8491 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8492 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8493 "to ease the encoder's task."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Minimum video quantizer scale"
8499 msgstr "視訊寬度"
8500
8501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Minimum video quantizer scale."
8504 msgstr "視訊寬度"
8505
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Maximum video quantizer scale"
8509 msgstr "視訊寬度"
8510
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Maximum video quantizer scale."
8514 msgstr "視訊寬度"
8515
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Trellis quantization"
8519 msgstr "視覺效果"
8520
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8522 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Fixed quantizer scale"
8528 msgstr "視訊寬度"
8529
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8531 msgid ""
8532 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8533 "255.0)."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8537 msgid "Strict standard compliance"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8541 msgid ""
8542 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Luminance masking"
8548 msgstr "動作遮罩"
8549
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8551 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Darkness masking"
8557 msgstr "動作遮罩"
8558
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8560 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8564 msgid "Motion masking"
8565 msgstr "動作遮罩"
8566
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8568 msgid ""
8569 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8570 "(default: 0.0)."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8574 msgid "Border masking"
8575 msgstr "邊框遮罩"
8576
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8578 msgid ""
8579 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8580 "0.0)."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8584 msgid "Luminance elimination"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8588 msgid ""
8589 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8590 "The H264 specification recommends -4."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Chrominance elimination"
8596 msgstr "啟用交錯編碼"
8597
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8599 msgid ""
8600 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8601 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8607 msgstr "介面模組"
8608
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8610 msgid ""
8611 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8612 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8613 "(default: main)"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8617 #, c-format
8618 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8619 msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
8620
8621 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8622 #, c-format
8623 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8624 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
8625
8626 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8627 #, c-format
8628 msgid ""
8629 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8630 "%s.\n"
8631 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8632 "\n"
8633 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8634 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8638 msgid "VLC could not open the encoder."
8639 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
8640
8641 #: modules/codec/cc.c:62
8642 msgid "CC 608/708"
8643 msgstr "CC 608/708"
8644
8645 #: modules/codec/cc.c:63
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Closed Captions decoder"
8648 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8649
8650 #: modules/codec/cdg.c:87
8651 msgid "CDG video decoder"
8652 msgstr "CDG視訊解碼器"
8653
8654 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8655 msgid "CVD subtitle decoder"
8656 msgstr "CVD字幕解碼器"
8657
8658 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8659 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8660 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8661
8662 #: modules/codec/dirac.c:61
8663 msgid "Constant quality factor"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/dirac.c:62
8667 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/dirac.c:65
8671 #, fuzzy
8672 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8673 msgstr "位元率(kb/s)"
8674
8675 #: modules/codec/dirac.c:66
8676 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/dirac.c:69
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Enable lossless coding"
8682 msgstr "啟用megabass模式"
8683
8684 #: modules/codec/dirac.c:70
8685 msgid ""
8686 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8687 "reproduction of the original"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/dirac.c:74
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Prefilter"
8693 msgstr "設定檔"
8694
8695 #: modules/codec/dirac.c:75
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8698 msgstr "開啟迴圈過濾器"
8699
8700 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8701 msgid "none"
8702 msgstr "j6"
8703
8704 #: modules/codec/dirac.c:79
8705 msgid "Centre Weighted Median"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/dirac.c:80
8709 msgid "Rectangular Linear Phase"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/dirac.c:80
8713 msgid "Diagonal Linear Phase"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/dirac.c:83
8717 msgid "Amount of prefiltering"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/dirac.c:84
8721 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/dirac.c:87
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Chroma format"
8727 msgstr "XVimage彩度格式"
8728
8729 #: modules/codec/dirac.c:88
8730 msgid ""
8731 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/dirac.c:93
8735 msgid "4:2:0"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/dirac.c:93
8739 msgid "4:2:2"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/dirac.c:93
8743 msgid "4:4:4"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/dirac.c:96
8747 msgid "Distance between 'P' frames"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/dirac.c:100
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8753 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8754
8755 #: modules/codec/dirac.c:104
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Picture coding mode"
8758 msgstr "錄製完成"
8759
8760 #: modules/codec/dirac.c:105
8761 msgid ""
8762 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8763 "pseudo-progressive frame"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/dirac.c:110
8767 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/dirac.c:111
8771 msgid "force coding frame as single picture"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/dirac.c:112
8775 #, fuzzy
8776 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8777 msgstr "強制分離字幕檔選項"
8778
8779 #: modules/codec/dirac.c:116
8780 msgid "Width of motion compensation blocks"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/dirac.c:120
8784 msgid "Height of motion compensation blocks"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/dirac.c:125
8788 msgid "Block overlap (%)"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/dirac.c:126
8792 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/dirac.c:131
8796 #, fuzzy
8797 msgid "xblen"
8798 msgstr "布林值"
8799
8800 #: modules/codec/dirac.c:132
8801 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/dirac.c:136
8805 #, fuzzy
8806 msgid "yblen"
8807 msgstr "布林值"
8808
8809 #: modules/codec/dirac.c:137
8810 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/dirac.c:140
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Motion vector precision"
8816 msgstr "最大動作向量長度"
8817
8818 #: modules/codec/dirac.c:141
8819 msgid "Motion vector precision in pels."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/dirac.c:146
8823 msgid "Simple ME search area x:y"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/dirac.c:147
8827 msgid ""
8828 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8829 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/dirac.c:152
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Three component motion estimation"
8835 msgstr "啟用交錯編碼"
8836
8837 #: modules/codec/dirac.c:153
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8840 msgstr "啟用交錯編碼"
8841
8842 #: modules/codec/dirac.c:156
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Intra picture DWT filter"
8845 msgstr "字幕"
8846
8847 #: modules/codec/dirac.c:160
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Inter picture DWT filter"
8850 msgstr "字幕"
8851
8852 #: modules/codec/dirac.c:164
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Number of DWT iterations"
8855 msgstr "列數"
8856
8857 #: modules/codec/dirac.c:165
8858 msgid "Also known as DWT levels"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/dirac.c:169
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Enable multiple quantizers"
8864 msgstr "視覺化過濾器"
8865
8866 #: modules/codec/dirac.c:170
8867 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/dirac.c:174
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Enable spatial partitioning"
8873 msgstr "視覺化過濾器"
8874
8875 #: modules/codec/dirac.c:178
8876 msgid "Disable arithmetic coding"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/dirac.c:179
8880 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/dirac.c:184
8884 msgid "cycles per degree"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/dirac.c:206
8888 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8892 msgid "DirectMedia Object decoder"
8893 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8894
8895 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8896 msgid "DirectMedia Object encoder"
8897 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
8898
8899 #: modules/codec/dts.c:49
8900 msgid "DTS parser"
8901 msgstr "DTS解析器"
8902
8903 #: modules/codec/dts.c:54
8904 msgid "DTS audio packetizer"
8905 msgstr "DTS音訊封包器"
8906
8907 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Decoding X coordinate"
8910 msgstr "視訊x座標"
8911
8912 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8913 #, fuzzy
8914 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8915 msgstr "X座標"
8916
8917 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Decoding Y coordinate"
8920 msgstr "視訊x座標"
8921
8922 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8925 msgstr "Y座標"
8926
8927 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Subpicture position"
8930 msgstr "字幕"
8931
8932 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8933 msgid ""
8934 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8935 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8936 "g. 6=top-right)."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Encoding X coordinate"
8942 msgstr "視訊y座標"
8943
8944 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8945 #, fuzzy
8946 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8947 msgstr "X座標"
8948
8949 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Encoding Y coordinate"
8952 msgstr "視訊y座標"
8953
8954 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8957 msgstr "Y座標"
8958
8959 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8960 msgid "DVB subtitles decoder"
8961 msgstr "DVB字幕解碼器"
8962
8963 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
8964 #, fuzzy
8965 msgid "DVB subtitles"
8966 msgstr "字幕"
8967
8968 #: modules/codec/dvbsub.c:132
8969 msgid "DVB subtitles encoder"
8970 msgstr "DVB字幕編碼器"
8971
8972 #: modules/codec/faad.c:45
8973 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8974 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
8975
8976 #: modules/codec/faad.c:388
8977 msgid "AAC extension"
8978 msgstr "AAC延伸"
8979
8980 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
8981 msgid "Image file"
8982 msgstr "影像檔"
8983
8984 #: modules/codec/fake.c:54
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Path of the image file for fake input."
8987 msgstr "視訊輸入對比"
8988
8989 #: modules/codec/fake.c:55
8990 msgid "Reload image file"
8991 msgstr "重新載入影像檔"
8992
8993 #: modules/codec/fake.c:57
8994 msgid "Reload image file every n seconds."
8995 msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
8996
8997 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
8998 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
8999 msgid "Output video width."
9000 msgstr "輸出視訊寬度"
9001
9002 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9004 msgid "Output video height."
9005 msgstr "輸出視訊高度"
9006
9007 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9008 msgid "Keep aspect ratio"
9009 msgstr "保持長寬比"
9010
9011 #: modules/codec/fake.c:66
9012 msgid "Consider width and height as maximum values."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/fake.c:67
9016 msgid "Background aspect ratio"
9017 msgstr "背景長寬比"
9018
9019 #: modules/codec/fake.c:69
9020 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9024 msgid "Deinterlace video"
9025 msgstr "去交錯視訊"
9026
9027 #: modules/codec/fake.c:72
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9030 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
9031
9032 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9033 msgid "Deinterlace module"
9034 msgstr "去交錯模組"
9035
9036 #: modules/codec/fake.c:75
9037 msgid "Deinterlace module to use."
9038 msgstr "欲使用的去交錯模組。"
9039
9040 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9041 #: modules/video_output/yuv.c:44
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Chroma used"
9044 msgstr "彩度"
9045
9046 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9047 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/fake.c:89
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Fake video decoder"
9053 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9054
9055 #: modules/codec/flac.c:134
9056 msgid "Flac audio decoder"
9057 msgstr "Flac音訊解碼器"
9058
9059 #: modules/codec/flac.c:140
9060 msgid "Flac audio encoder"
9061 msgstr "Flac音訊編碼器"
9062
9063 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9064 msgid "Sound fonts (required)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9068 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9072 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9076 msgid "FluidSynth"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9080 msgid "MIDI synthesis not set up"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9084 msgid ""
9085 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9086 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9087 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9091 #, c-format
9092 msgid ""
9093 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9094 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9095 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9099 msgid "Video memory buffer width."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9103 msgid "Video memory buffer height."
9104 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
9105
9106 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9107 msgid "Lock function"
9108 msgstr "鎖定功能"
9109
9110 #: modules/codec/invmem.c:60
9111 msgid ""
9112 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9113 "memory address for use by the video renderer."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9117 msgid "Unlock function"
9118 msgstr "解鎖功能"
9119
9120 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9121 msgid "Address of the unlocking callback function"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9125 msgid "Callback data"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9129 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9133 #: modules/video_output/vmem.c:51
9134 msgid "Chroma"
9135 msgstr "彩度"
9136
9137 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9138 msgid ""
9139 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Memory video decoder"
9145 msgstr "Theora視訊解碼器"
9146
9147 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9148 msgid "Formatted Subtitles"
9149 msgstr "已格式化字幕"
9150
9151 #: modules/codec/kate.c:196
9152 msgid ""
9153 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9154 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9155 "rendering via Tiger is enabled."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/kate.c:203
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Shadow"
9161 msgstr "陰影補償"
9162
9163 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9164 msgid "Outline"
9165 msgstr "輪廓"
9166
9167 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9168 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9169 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9170 #: modules/video_filter/rss.c:72
9171 msgid "Black"
9172 msgstr "黑色"
9173
9174 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9175 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9176 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9177 #: modules/video_filter/rss.c:73
9178 msgid "Gray"
9179 msgstr "灰色"
9180
9181 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9182 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9183 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9184 #: modules/video_filter/rss.c:73
9185 msgid "Silver"
9186 msgstr "銀色"
9187
9188 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9189 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9190 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9191 #: modules/video_filter/rss.c:73
9192 msgid "White"
9193 msgstr "白色"
9194
9195 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9196 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9197 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9198 #: modules/video_filter/rss.c:73
9199 msgid "Maroon"
9200 msgstr "茶色"
9201
9202 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9203 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9204 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9205 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9206 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9207 msgid "Red"
9208 msgstr "紅色"
9209
9210 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9211 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9212 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9213 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Fuchsia"
9216 msgstr "融合爵士樂"
9217
9218 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9219 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9220 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9221 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9222 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9223 msgid "Yellow"
9224 msgstr "黃色"
9225
9226 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9227 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9228 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9229 #: modules/video_filter/rss.c:74
9230 msgid "Olive"
9231 msgstr "橄欖色"
9232
9233 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9234 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9235 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9236 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9237 #: modules/video_filter/rss.c:74
9238 msgid "Green"
9239 msgstr "綠色"
9240
9241 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9242 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9243 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9244 #: modules/video_filter/rss.c:75
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Teal"
9247 msgstr "坦米爾語"
9248
9249 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9250 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9251 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9252 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9253 msgid "Lime"
9254 msgstr "萊姆色"
9255
9256 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9257 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9258 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9259 #: modules/video_filter/rss.c:75
9260 msgid "Purple"
9261 msgstr "紫色"
9262
9263 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9264 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9265 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9266 #: modules/video_filter/rss.c:75
9267 msgid "Navy"
9268 msgstr "深藍色"
9269
9270 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9271 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9272 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9273 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9274 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9275 msgid "Blue"
9276 msgstr "藍色"
9277
9278 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9279 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9280 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9281 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9282 msgid "Aqua"
9283 msgstr "水藍色"
9284
9285 #: modules/codec/kate.c:215
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Use Tiger for rendering"
9288 msgstr "字體表現"
9289
9290 #: modules/codec/kate.c:216
9291 msgid ""
9292 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9293 "only render static text and bitmap based streams."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/codec/kate.c:220
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Rendering quality"
9299 msgstr "編碼品質"
9300
9301 #: modules/codec/kate.c:221
9302 msgid ""
9303 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9304 "highest quality."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/kate.c:225
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Default font effect"
9310 msgstr "一般介面設定"
9311
9312 #: modules/codec/kate.c:226
9313 msgid ""
9314 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9315 "backgrounds."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/kate.c:230
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Default font effect strength"
9321 msgstr "一般介面設定"
9322
9323 #: modules/codec/kate.c:231
9324 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/kate.c:235
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Default font description"
9330 msgstr "工作階段描述"
9331
9332 #: modules/codec/kate.c:236
9333 msgid ""
9334 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9335 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9336 "font parameters where appropriate."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/kate.c:241
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Default font color"
9342 msgstr "預設文字顏色"
9343
9344 #: modules/codec/kate.c:242
9345 msgid ""
9346 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9347 "font color to use."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/kate.c:246
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Default font alpha"
9353 msgstr "一般介面設定"
9354
9355 #: modules/codec/kate.c:247
9356 msgid ""
9357 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9358 "particular font color to use."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/kate.c:251
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Default background color"
9364 msgstr "預設音訊音量"
9365
9366 #: modules/codec/kate.c:252
9367 msgid ""
9368 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9369 "color to use."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/kate.c:256
9373 msgid "Default background alpha"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/kate.c:257
9377 msgid ""
9378 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9379 "specify a particular background color to use."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/kate.c:263
9383 msgid ""
9384 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9385 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9386 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9387 "available.\n"
9388 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9389 "played. This will hopefully be fixed soon."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/codec/kate.c:272
9393 msgid "Kate"
9394 msgstr "Kate"
9395
9396 #: modules/codec/kate.c:273
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Kate overlay decoder"
9399 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9400
9401 #: modules/codec/kate.c:292
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Tiger rendering defaults"
9404 msgstr "文字描繪模組"
9405
9406 #: modules/codec/kate.c:328
9407 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9408 msgstr "Kate文字字幕封包器"
9409
9410 #: modules/codec/libass.c:65
9411 msgid "Subtitles (advanced)"
9412 msgstr "字幕(進階)"
9413
9414 #: modules/codec/libass.c:66
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Subtitle renderers using libass"
9417 msgstr "字幕解多工器設定"
9418
9419 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9420 msgid "Building font cache"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/libass.c:707
9424 msgid ""
9425 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9426 "This should take less than a minute."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9430 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9431 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9432
9433 #: modules/codec/lpcm.c:52
9434 msgid "Linear PCM audio decoder"
9435 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9436
9437 #: modules/codec/lpcm.c:57
9438 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9439 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9440
9441 #: modules/codec/mash.cpp:70
9442 msgid "Video decoder using openmash"
9443 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9444
9445 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9446 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9447 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9448
9449 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9450 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9451 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9452
9453 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9456 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9457
9458 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9461 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9462
9463 #: modules/codec/png.c:58
9464 msgid "PNG video decoder"
9465 msgstr "PNG視訊解碼器"
9466
9467 #: modules/codec/quicktime.c:67
9468 msgid "QuickTime library decoder"
9469 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9470
9471 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9472 msgid "Pseudo raw video decoder"
9473 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9474
9475 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9478 msgstr "Theora視訊封包器"
9479
9480 #: modules/codec/realvideo.c:131
9481 msgid "RealVideo library decoder"
9482 msgstr "RealVideo函式庫解碼器"
9483
9484 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Schroedinger video decoder"
9487 msgstr "Theora視訊解碼器"
9488
9489 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9490 msgid "SDL Image decoder"
9491 msgstr "SDL影像解碼器"
9492
9493 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9494 msgid "SDL_image video decoder"
9495 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9496
9497 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9498 #, fuzzy
9499 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9500 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
9501
9502 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9503 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9504 msgid "Mode"
9505 msgstr "模式"
9506
9507 #: modules/codec/speex.c:59
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9510 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
9511
9512 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9513 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9514 msgid "Encoding quality"
9515 msgstr "編碼品質"
9516
9517 #: modules/codec/speex.c:63
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9520 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
9521
9522 #: modules/codec/speex.c:65
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Encoding complexity"
9525 msgstr "編碼品質"
9526
9527 #: modules/codec/speex.c:67
9528 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/codec/speex.c:69
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Maximal bitrate"
9534 msgstr "最大化位元率"
9535
9536 #: modules/codec/speex.c:71
9537 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9541 msgid "CBR encoding"
9542 msgstr "CBR編碼"
9543
9544 #: modules/codec/speex.c:75
9545 msgid ""
9546 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9547 "bitrate encoding (VBR)."
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/codec/speex.c:78
9551 msgid "Voice activity detection"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/codec/speex.c:80
9555 msgid ""
9556 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9557 "mode."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/speex.c:83
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Discontinuous Transmission"
9563 msgstr "連續的串流"
9564
9565 #: modules/codec/speex.c:85
9566 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/speex.c:89
9570 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/codec/speex.c:89
9574 msgid "Wide-band (16kHz)"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/codec/speex.c:89
9578 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/speex.c:96
9582 msgid "Speex audio decoder"
9583 msgstr "Speex音訊解碼器"
9584
9585 #: modules/codec/speex.c:98
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Speex"
9588 msgstr "速度"
9589
9590 #: modules/codec/speex.c:102
9591 msgid "Speex audio packetizer"
9592 msgstr "Speex音訊封包器"
9593
9594 #: modules/codec/speex.c:107
9595 msgid "Speex audio encoder"
9596 msgstr "Speex音訊編碼器"
9597
9598 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9601 msgstr "循環字幕軌"
9602
9603 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9604 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9608 msgid "DVD subtitles decoder"
9609 msgstr "DVD字幕解碼器"
9610
9611 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9612 #, fuzzy
9613 msgid "DVD subtitles"
9614 msgstr "字幕"
9615
9616 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9617 msgid "DVD subtitles packetizer"
9618 msgstr "DVD字幕封包器"
9619
9620 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9621 msgid "Universal (UTF-8)"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9625 msgid "Universal (UTF-16)"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9629 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9633 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9637 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9641 msgid "Western European (Latin-9)"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9645 msgid "Western European (Windows-1252)"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9649 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9653 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9659 msgstr "世界語"
9660
9661 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9662 msgid "Nordic (Latin-6)"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9666 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Russian (KOI8-R)"
9672 msgstr "俄羅斯文"
9673
9674 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9677 msgstr "烏克蘭語"
9678
9679 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9680 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9684 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9688 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9692 msgid "Greek (Windows-1253)"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9696 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9700 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9704 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9708 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9712 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9716 msgid "Thai (Windows-874)"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9720 msgid "Baltic (Latin-7)"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9724 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9728 msgid "Celtic (Latin-8)"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9732 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9738 msgstr "簡體中文"
9739
9740 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9743 msgstr "簡體中文"
9744
9745 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9746 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9750 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9754 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9758 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9762 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9766 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9770 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9774 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9780 msgstr "越南文"
9781
9782 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9783 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9787 msgid "Subtitles text encoding"
9788 msgstr "字幕字體編碼"
9789
9790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9791 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9792 msgstr "設定文字字幕編碼"
9793
9794 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9795 msgid "Subtitles justification"
9796 msgstr "字幕對齊"
9797
9798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9799 msgid "Set the justification of subtitles"
9800 msgstr "設定字幕對齊"
9801
9802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9803 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9804 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9805
9806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9807 msgid ""
9808 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9812 msgid ""
9813 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9814 "but you can choose to disable all formatting."
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9818 msgid "Text subtitles decoder"
9819 msgstr "文字字幕解碼器"
9820
9821 #. xgettext:
9822 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9823 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9824 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9825 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9826 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9827 #. Other scripts use other code pages.
9828 #.
9829 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9830 #. the VideoLAN translators mailing list.
9831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9832 msgctxt "GetACP"
9833 msgid "CP1252"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9837 msgid "USFSubs"
9838 msgstr "USFSubs"
9839
9840 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9841 msgid "USF subtitles decoder"
9842 msgstr "USF字幕解碼器"
9843
9844 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9845 msgid "T.140 text encoder"
9846 msgstr "T.140文字編碼器"
9847
9848 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9849 msgid "Enable debug"
9850 msgstr "啟動除錯"
9851
9852 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9853 msgid ""
9854 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9855 "calls                 1\n"
9856 "packet assembly info  2\n"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9860 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9861 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9862
9863 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9864 msgid "SVCD subtitles"
9865 msgstr "SVCD字幕"
9866
9867 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9868 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9869 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9870
9871 #: modules/codec/telx.c:54
9872 msgid "Override page"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/telx.c:55
9876 msgid ""
9877 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9878 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9879 "usually 888 or 889)."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/telx.c:60
9883 msgid "Ignore subtitle flag"
9884 msgstr "忽略字幕旗標"
9885
9886 #: modules/codec/telx.c:61
9887 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/telx.c:64
9891 msgid "Workaround for France"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/telx.c:65
9895 msgid ""
9896 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9897 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9898 "your subtitles don't appear."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/telx.c:71
9902 msgid "Teletext subtitles decoder"
9903 msgstr "Teletext文字字幕解碼器"
9904
9905 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9906 msgid ""
9907 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9908 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/theora.c:105
9912 msgid "Theora video decoder"
9913 msgstr "Theora視訊解碼器"
9914
9915 #: modules/codec/theora.c:111
9916 msgid "Theora video packetizer"
9917 msgstr "Theora視訊封包器"
9918
9919 #: modules/codec/theora.c:117
9920 msgid "Theora video encoder"
9921 msgstr "Theora視訊編碼器"
9922
9923 #: modules/codec/twolame.c:57
9924 msgid ""
9925 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9926 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/twolame.c:60
9930 msgid "Stereo mode"
9931 msgstr "立體聲模式"
9932
9933 #: modules/codec/twolame.c:61
9934 msgid "Handling mode for stereo streams"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/twolame.c:62
9938 msgid "VBR mode"
9939 msgstr "VBR模式"
9940
9941 #: modules/codec/twolame.c:64
9942 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/twolame.c:65
9946 msgid "Psycho-acoustic model"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/twolame.c:67
9950 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/twolame.c:71
9954 msgid "Dual mono"
9955 msgstr "雙單聲道"
9956
9957 #: modules/codec/twolame.c:71
9958 msgid "Joint stereo"
9959 msgstr "共同立體聲"
9960
9961 #: modules/codec/twolame.c:76
9962 msgid "Libtwolame audio encoder"
9963 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
9964
9965 #: modules/codec/vorbis.c:175
9966 msgid "Maximum encoding bitrate"
9967 msgstr "最大化編碼位元率"
9968
9969 #: modules/codec/vorbis.c:177
9970 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/vorbis.c:178
9974 msgid "Minimum encoding bitrate"
9975 msgstr "最小化編碼位元率"
9976
9977 #: modules/codec/vorbis.c:180
9978 msgid ""
9979 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9980 "channel."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/vorbis.c:183
9984 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/vorbis.c:187
9988 msgid "Vorbis audio decoder"
9989 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9990
9991 #: modules/codec/vorbis.c:198
9992 msgid "Vorbis audio packetizer"
9993 msgstr "Vorbis音訊封包器"
9994
9995 #: modules/codec/vorbis.c:205
9996 msgid "Vorbis audio encoder"
9997 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9998
9999 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10000 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/x264.c:54
10004 msgid "Maximum GOP size"
10005 msgstr "最大化GOP大小"
10006
10007 #: modules/codec/x264.c:55
10008 msgid ""
10009 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10010 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/x264.c:59
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Minimum GOP size"
10016 msgstr "最大化GOP大小"
10017
10018 #: modules/codec/x264.c:60
10019 msgid ""
10020 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10021 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10022 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10023 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10024 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10025 "the IDR-frame. \n"
10026 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10027 "frames, but do not start a new GOP."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/x264.c:69
10031 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/x264.c:70
10035 msgid ""
10036 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10037 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10038 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10039 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10040 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10041 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10042 "1 to 100."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/x264.c:81
10046 #, fuzzy
10047 msgid "B-frames between I and P"
10048 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10049
10050 #: modules/codec/x264.c:82
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10053 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10054
10055 #: modules/codec/x264.c:85
10056 msgid "Adaptive B-frame decision"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/x264.c:86
10060 #, fuzzy
10061 msgid ""
10062 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10063 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10064 msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:90
10067 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:91
10071 msgid ""
10072 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10073 "negative values cause less B-frames."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/x264.c:95
10077 msgid "Keep some B-frames as references"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/x264.c:97
10081 msgid ""
10082 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10083 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10084 "appropriately.\n"
10085 " - none: Disabled\n"
10086 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10087 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/x264.c:105
10091 msgid ""
10092 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10093 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10094 "appropriately."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/x264.c:110
10098 msgid "CABAC"
10099 msgstr "CABAC"
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:111
10102 msgid ""
10103 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10104 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/x264.c:115
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Number of reference frames"
10110 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:116
10113 msgid ""
10114 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10115 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10116 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:121
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Skip loop filter"
10122 msgstr "Logo檔名"
10123
10124 #: modules/codec/x264.c:122
10125 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/x264.c:124
10129 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/x264.c:125
10133 msgid ""
10134 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10135 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:129
10139 msgid "H.264 level"
10140 msgstr "H.264等級"
10141
10142 #: modules/codec/x264.c:130
10143 msgid ""
10144 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10145 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10146 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/x264.c:135
10150 #, fuzzy
10151 msgid "H.264 profile"
10152 msgstr "H.264等級"
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:136
10155 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/x264.c:142
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Interlaced mode"
10161 msgstr "介面模組"
10162
10163 #: modules/codec/x264.c:143
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Pure-interlaced mode."
10166 msgstr "介面模組"
10167
10168 #: modules/codec/x264.c:145
10169 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/x264.c:146
10173 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/x264.c:148
10177 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/x264.c:149
10181 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/x264.c:151
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Force number of slices per frame"
10187 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10188
10189 #: modules/codec/x264.c:152
10190 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/x264.c:154
10194 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/x264.c:155
10198 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/codec/x264.c:157
10202 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/codec/x264.c:158
10206 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/x264.c:161
10210 msgid "Set QP"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/codec/x264.c:162
10214 msgid ""
10215 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10216 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:166
10220 msgid "Quality-based VBR"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/x264.c:167
10224 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:169
10228 msgid "Min QP"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:170
10232 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/x264.c:173
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Max QP"
10238 msgstr "馬恩語"
10239
10240 #: modules/codec/x264.c:174
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Maximum quantizer parameter."
10243 msgstr "視訊寬度"
10244
10245 #: modules/codec/x264.c:176
10246 msgid "Max QP step"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/codec/x264.c:177
10250 msgid "Max QP step between frames."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/x264.c:179
10254 msgid "Average bitrate tolerance"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/x264.c:180
10258 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/x264.c:183
10262 msgid "Max local bitrate"
10263 msgstr "最大本地位元率"
10264
10265 #: modules/codec/x264.c:184
10266 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/x264.c:186
10270 msgid "VBV buffer"
10271 msgstr "VBV緩衝器"
10272
10273 #: modules/codec/x264.c:187
10274 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/x264.c:190
10278 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/x264.c:191
10282 msgid ""
10283 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10284 "0.0 to 1.0."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/x264.c:194
10288 msgid "How AQ distributes bits"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:195
10292 msgid ""
10293 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10294 " - 0: Disabled\n"
10295 " - 1: Current x264 default mode\n"
10296 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10297 "frame"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:200
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Strength of AQ"
10303 msgstr "串流方式"
10304
10305 #: modules/codec/x264.c:201
10306 msgid ""
10307 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10308 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10309 " - 0.5: weak AQ\n"
10310 " - 1.5: strong AQ"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:207
10314 #, fuzzy
10315 msgid "QP factor between I and P"
10316 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10317
10318 #: modules/codec/x264.c:208
10319 #, fuzzy
10320 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10321 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:211
10324 #, fuzzy
10325 msgid "QP factor between P and B"
10326 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10327
10328 #: modules/codec/x264.c:212
10329 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/x264.c:214
10333 msgid "QP difference between chroma and luma"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:215
10337 msgid "QP difference between chroma and luma."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:217
10341 msgid "Multipass ratecontrol"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:218
10345 msgid ""
10346 "Multipass ratecontrol:\n"
10347 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10348 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10349 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:223
10353 msgid "QP curve compression"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:224
10357 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10361 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/x264.c:227
10365 msgid ""
10366 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10367 "blurs complexity."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/codec/x264.c:231
10371 msgid ""
10372 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10373 "quants."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/codec/x264.c:236
10377 msgid "Partitions to consider"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/x264.c:237
10381 msgid ""
10382 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10383 " - none  : \n"
10384 " - fast  : i4x4\n"
10385 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10386 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10387 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10388 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:245
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Direct MV prediction mode"
10394 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10395
10396 #: modules/codec/x264.c:246
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Direct MV prediction mode."
10399 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10400
10401 #: modules/codec/x264.c:248
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Direct prediction size"
10404 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10405
10406 #: modules/codec/x264.c:249
10407 msgid ""
10408 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10409 " -  1: 8x8\n"
10410 " - -1: smallest possible according to level\n"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:254
10414 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:255
10418 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:257
10422 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:258
10426 msgid ""
10427 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10428 " - 1: Blind offset\n"
10429 " - 2: Smart analysis\n"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:263
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10435 msgstr "啟用交錯編碼"
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:264
10438 msgid ""
10439 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10440 "(fast)\n"
10441 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10442 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10443 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10444 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:271
10448 msgid "Maximum motion vector search range"
10449 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:272
10452 msgid ""
10453 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10454 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10455 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:277
10459 msgid "Maximum motion vector length"
10460 msgstr "最大動作向量長度"
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:278
10463 msgid ""
10464 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/x264.c:281
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Minimum buffer space between threads"
10470 msgstr "最小執行緒數量"
10471
10472 #: modules/codec/x264.c:282
10473 #, fuzzy
10474 msgid ""
10475 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10476 "threads."
10477 msgstr "最小執行緒數量"
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:285
10480 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:286
10484 msgid ""
10485 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10486 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/x264.c:290
10490 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/x264.c:294
10494 msgid ""
10495 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10496 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10497 "quality). Range 1 to 9."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:298
10501 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:299
10505 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:302
10509 msgid "Decide references on a per partition basis"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:303
10513 msgid ""
10514 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10515 "as opposed to only one ref per macroblock."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:307
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Chroma in motion estimation"
10521 msgstr "啟用交錯編碼"
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:308
10524 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/x264.c:311
10528 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:312
10532 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:314
10536 msgid "Adaptive spatial transform size"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/x264.c:316
10540 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/x264.c:318
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Trellis RD quantization"
10546 msgstr "視覺效果"
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:319
10549 msgid ""
10550 "Trellis RD quantization: \n"
10551 " - 0: disabled\n"
10552 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10553 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10554 "This requires CABAC."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:325
10558 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:326
10562 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:328
10566 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:329
10570 msgid ""
10571 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10572 "small single coefficient."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:332
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Use Psy-optimizations"
10578 msgstr "CPU最佳化"
10579
10580 #: modules/codec/x264.c:333
10581 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/x264.c:337
10585 msgid ""
10586 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10587 "a useful range."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/x264.c:340
10591 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/x264.c:341
10595 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/x264.c:344
10599 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/x264.c:345
10603 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/x264.c:350
10607 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:351
10611 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/x264.c:354
10615 msgid "CPU optimizations"
10616 msgstr "CPU最佳化"
10617
10618 #: modules/codec/x264.c:355
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10621 msgstr "CPU最佳化"
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:357
10624 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:358
10628 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/codec/x264.c:360
10632 msgid "PSNR computation"
10633 msgstr "PSNR運算"
10634
10635 #: modules/codec/x264.c:361
10636 msgid ""
10637 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10638 "quality."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:364
10642 msgid "SSIM computation"
10643 msgstr "SSIM運算"
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:365
10646 msgid ""
10647 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10648 "quality."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/codec/x264.c:368
10652 msgid "Quiet mode"
10653 msgstr "靜音模式"
10654
10655 #: modules/codec/x264.c:369
10656 msgid "Quiet mode."
10657 msgstr "靜音模式"
10658
10659 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10660 msgid "Statistics"
10661 msgstr "統計"
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:372
10664 msgid "Print stats for each frame."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:374
10668 msgid "SPS and PPS id numbers"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/x264.c:375
10672 msgid ""
10673 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10674 "settings."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/x264.c:378
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Access unit delimiters"
10680 msgstr "存取模組"
10681
10682 #: modules/codec/x264.c:379
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10685 msgstr "存取模組"
10686
10687 #: modules/codec/x264.c:381
10688 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/x264.c:382
10692 msgid ""
10693 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10694 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10695 "yet"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/x264.c:389
10699 msgid "dia"
10700 msgstr "dia"
10701
10702 #: modules/codec/x264.c:389
10703 msgid "hex"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/x264.c:389
10707 msgid "umh"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:389
10711 msgid "esa"
10712 msgstr "esa"
10713
10714 #: modules/codec/x264.c:389
10715 msgid "tesa"
10716 msgstr "tesa"
10717
10718 #: modules/codec/x264.c:402
10719 msgid "fast"
10720 msgstr "快速"
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:402
10723 msgid "normal"
10724 msgstr "正常"
10725
10726 #: modules/codec/x264.c:402
10727 msgid "slow"
10728 msgstr "慢"
10729
10730 #: modules/codec/x264.c:402
10731 msgid "all"
10732 msgstr "全部"
10733
10734 #: modules/codec/x264.c:407
10735 #, fuzzy
10736 msgid "spatial"
10737 msgstr "pal"
10738
10739 #: modules/codec/x264.c:407
10740 #, fuzzy
10741 msgid "temporal"
10742 msgstr "快速向前"
10743
10744 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10745 msgid "auto"
10746 msgstr "自動"
10747
10748 #: modules/codec/x264.c:410
10749 #, fuzzy
10750 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10751 msgstr "H.264/MPEG4 AVC編碼器(使用x264函式庫)"
10752
10753 #: modules/codec/zvbi.c:58
10754 msgid "Teletext page"
10755 msgstr "Teletext頁面"
10756
10757 #: modules/codec/zvbi.c:59
10758 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/codec/zvbi.c:62
10762 msgid "Text is always opaque"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/zvbi.c:63
10766 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/codec/zvbi.c:66
10770 msgid "Teletext alignment"
10771 msgstr "Teletext對齊"
10772
10773 #: modules/codec/zvbi.c:68
10774 msgid ""
10775 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10776 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10777 "6 = top-right)."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/codec/zvbi.c:72
10781 msgid "Teletext text subtitles"
10782 msgstr "Teletext文字字幕"
10783
10784 #: modules/codec/zvbi.c:73
10785 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/zvbi.c:82
10789 msgid "VBI and Teletext decoder"
10790 msgstr "VBI和Teletext解碼器"
10791
10792 #: modules/codec/zvbi.c:83
10793 msgid "VBI & Teletext"
10794 msgstr "VBI和Teletext"
10795
10796 #: modules/codec/zvbi.c:686
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Subpage"
10799 msgstr "太空搖滾"
10800
10801 #: modules/codec/zvbi.c:700
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Page"
10804 msgstr "舞曲"
10805
10806 #: modules/control/dbus.c:134
10807 msgid "dbus"
10808 msgstr "dbus"
10809
10810 #: modules/control/dbus.c:137
10811 msgid "D-Bus control interface"
10812 msgstr "D-Bus控制介面"
10813
10814 #: modules/control/gestures.c:81
10815 msgid "Motion threshold (10-100)"
10816 msgstr "動作閥值 (10-100)"
10817
10818 #: modules/control/gestures.c:83
10819 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/control/gestures.c:85
10823 msgid "Trigger button"
10824 msgstr "觸發按鍵"
10825
10826 #: modules/control/gestures.c:87
10827 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/control/gestures.c:97
10831 msgid "Middle"
10832 msgstr "中"
10833
10834 #: modules/control/gestures.c:100
10835 msgid "Gestures"
10836 msgstr "手勢"
10837
10838 #: modules/control/gestures.c:108
10839 msgid "Mouse gestures control interface"
10840 msgstr "滑鼠手勢控制介面"
10841
10842 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10843 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Global Hotkeys"
10846 msgstr "熱鍵"
10847
10848 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10849 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Global Hotkeys interface"
10852 msgstr "Gtk2介面"
10853
10854 #: modules/control/hotkeys.c:92
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Volume Control"
10857 msgstr "時間控制"
10858
10859 #: modules/control/hotkeys.c:92
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Position Control"
10862 msgstr "位置"
10863
10864 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Ignore"
10867 msgstr "j6"
10868
10869 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10871 msgid "Hotkeys"
10872 msgstr "熱鍵"
10873
10874 #: modules/control/hotkeys.c:96
10875 msgid "Hotkeys management interface"
10876 msgstr "熱鍵管理介面"
10877
10878 #: modules/control/hotkeys.c:103
10879 #, fuzzy
10880 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10881 msgstr "多工控制"
10882
10883 #: modules/control/hotkeys.c:104
10884 msgid ""
10885 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10886 "ignored"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/control/hotkeys.c:374
10890 #, c-format
10891 msgid "Audio Device: %s"
10892 msgstr "音訊裝置: %s"
10893
10894 #: modules/control/hotkeys.c:471
10895 #, c-format
10896 msgid "Audio track: %s"
10897 msgstr "音軌: %s"
10898
10899 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10900 #, c-format
10901 msgid "Subtitle track: %s"
10902 msgstr "字幕軌: %s"
10903
10904 #: modules/control/hotkeys.c:488
10905 msgid "N/A"
10906 msgstr "不存在"
10907
10908 #: modules/control/hotkeys.c:537
10909 #, c-format
10910 msgid "Aspect ratio: %s"
10911 msgstr "長寬比: %s"
10912
10913 #: modules/control/hotkeys.c:565
10914 #, c-format
10915 msgid "Crop: %s"
10916 msgstr "裁切: %s"
10917
10918 #: modules/control/hotkeys.c:579
10919 msgid "Zooming reset"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/control/hotkeys.c:587
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Scaled to screen"
10925 msgstr "符合畫面"
10926
10927 #: modules/control/hotkeys.c:590
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Original Size"
10930 msgstr "啟動音訊"
10931
10932 #: modules/control/hotkeys.c:618
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Deinterlace off"
10935 msgstr "去交錯"
10936
10937 #: modules/control/hotkeys.c:638
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Deinterlace on"
10940 msgstr "去交錯"
10941
10942 #: modules/control/hotkeys.c:671
10943 #, c-format
10944 msgid "Zoom mode: %s"
10945 msgstr "縮放模式: %s"
10946
10947 #: modules/control/hotkeys.c:719
10948 #, fuzzy
10949 msgid "1.00x"
10950 msgstr "100%"
10951
10952 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10953 #, c-format
10954 msgid "Subtitle delay %i ms"
10955 msgstr "字幕延遲 %i ms"
10956
10957 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10958 #, fuzzy, c-format
10959 msgid "Subtitle position %i px"
10960 msgstr "字幕選項"
10961
10962 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10963 #, c-format
10964 msgid "Audio delay %i ms"
10965 msgstr "音訊延遲 %i ms"
10966
10967 #: modules/control/hotkeys.c:862
10968 msgid "Recording"
10969 msgstr "錄製中"
10970
10971 #: modules/control/hotkeys.c:864
10972 msgid "Recording done"
10973 msgstr "錄製完成"
10974
10975 #: modules/control/hotkeys.c:1044
10976 #, c-format
10977 msgid "Volume %d%%"
10978 msgstr "音量 %d%%"
10979
10980 #: modules/control/hotkeys.c:1051
10981 #, c-format
10982 msgid "Speed: %.2fx"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/control/http/http.c:41
10986 msgid "Host address"
10987 msgstr "主機位址"
10988
10989 #: modules/control/http/http.c:43
10990 msgid ""
10991 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10992 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10993 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
10997 msgid "Source directory"
10998 msgstr "來源目錄"
10999
11000 #: modules/control/http/http.c:49
11001 msgid "Handlers"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/control/http/http.c:51
11005 msgid ""
11006 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11007 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/control/http/http.c:53
11011 msgid "Export album art as /art"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/control/http/http.c:55
11015 msgid ""
11016 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11017 "id=<id> URLs."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/control/http/http.c:58
11021 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/control/http/http.c:61
11025 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/control/http/http.c:63
11029 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/control/http/http.c:66
11033 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/control/http/http.c:69
11037 msgid "HTTP"
11038 msgstr "HTTP"
11039
11040 #: modules/control/http/http.c:70
11041 msgid "HTTP remote control interface"
11042 msgstr "HTTP遠端控制介面"
11043
11044 #: modules/control/http/http.c:80
11045 msgid "HTTP SSL"
11046 msgstr "HTTP SSL"
11047
11048 #: modules/control/lirc.c:46
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Change the lirc configuration file"
11051 msgstr "組態檔案"
11052
11053 #: modules/control/lirc.c:48
11054 msgid ""
11055 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11056 "users home directory."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/control/lirc.c:58
11060 msgid "Infrared"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/control/lirc.c:61
11064 msgid "Infrared remote control interface"
11065 msgstr "紅外線遙控介面"
11066
11067 #: modules/control/motion.c:72
11068 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/control/motion.c:78
11072 msgid "motion"
11073 msgstr "動作"
11074
11075 #: modules/control/motion.c:81
11076 msgid "motion control interface"
11077 msgstr "動作控制介面"
11078
11079 #: modules/control/motion.c:82
11080 msgid ""
11081 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/control/netsync.c:57
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Network master clock"
11087 msgstr "網路:"
11088
11089 #: modules/control/netsync.c:58
11090 msgid ""
11091 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11092 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/control/netsync.c:62
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Master server ip address"
11098 msgstr "主用戶端IP位址"
11099
11100 #: modules/control/netsync.c:63
11101 msgid ""
11102 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/control/netsync.c:66
11106 #, fuzzy
11107 msgid "UDP timeout (in ms)"
11108 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
11109
11110 #: modules/control/netsync.c:67
11111 msgid ""
11112 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/control/netsync.c:71
11116 msgid "Network Sync"
11117 msgstr "網路同步"
11118
11119 #: modules/control/ntservice.c:43
11120 msgid "Install Windows Service"
11121 msgstr "安裝Windows服務"
11122
11123 #: modules/control/ntservice.c:45
11124 msgid "Install the Service and exit."
11125 msgstr "安裝服務並離開"
11126
11127 #: modules/control/ntservice.c:46
11128 msgid "Uninstall Windows Service"
11129 msgstr "解除安裝Windows服務"
11130
11131 #: modules/control/ntservice.c:48
11132 msgid "Uninstall the Service and exit."
11133 msgstr "解除安裝服務並離開"
11134
11135 #: modules/control/ntservice.c:49
11136 msgid "Display name of the Service"
11137 msgstr "顯示服務名稱"
11138
11139 #: modules/control/ntservice.c:51
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Change the display name of the Service."
11142 msgstr "顯示服務名稱"
11143
11144 #: modules/control/ntservice.c:52
11145 msgid "Configuration options"
11146 msgstr "組態選項"
11147
11148 #: modules/control/ntservice.c:54
11149 msgid ""
11150 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11151 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11152 "configured."
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/control/ntservice.c:59
11156 msgid ""
11157 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11158 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11159 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/control/ntservice.c:65
11163 msgid "NT Service"
11164 msgstr "NT Services"
11165
11166 #: modules/control/ntservice.c:66
11167 msgid "Windows Service interface"
11168 msgstr "Windows服務介面"
11169
11170 #: modules/control/rc.c:70
11171 msgid "Initializing"
11172 msgstr "初始化"
11173
11174 #: modules/control/rc.c:71
11175 msgid "Opening"
11176 msgstr "開啟"
11177
11178 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11180 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11182 msgid "Pause"
11183 msgstr "暫停"
11184
11185 #: modules/control/rc.c:74
11186 msgid "End"
11187 msgstr "結束"
11188
11189 #: modules/control/rc.c:75
11190 msgid "Error"
11191 msgstr "錯誤"
11192
11193 #: modules/control/rc.c:160
11194 msgid "Show stream position"
11195 msgstr "顯示串流位置"
11196
11197 #: modules/control/rc.c:161
11198 msgid ""
11199 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/control/rc.c:164
11203 msgid "Fake TTY"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/control/rc.c:165
11207 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/control/rc.c:167
11211 msgid "UNIX socket command input"
11212 msgstr "Unix socket指令輸入"
11213
11214 #: modules/control/rc.c:168
11215 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/control/rc.c:171
11219 msgid "TCP command input"
11220 msgstr "TCP指令輸入"
11221
11222 #: modules/control/rc.c:172
11223 msgid ""
11224 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11225 "port the interface will bind to."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11229 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11230 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
11231
11232 #: modules/control/rc.c:178
11233 msgid ""
11234 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11235 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11236 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/control/rc.c:185
11240 msgid "RC"
11241 msgstr "RC"
11242
11243 #: modules/control/rc.c:188
11244 msgid "Remote control interface"
11245 msgstr "搖控介面"
11246
11247 #: modules/control/rc.c:338
11248 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11249 msgstr "遠端控制介面已初始化,鍵入 `help' 閱讀說明。"
11250
11251 #: modules/control/rc.c:775
11252 #, c-format
11253 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/control/rc.c:798
11257 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/control/rc.c:800
11261 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/control/rc.c:801
11265 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/control/rc.c:802
11269 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/control/rc.c:803
11273 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/control/rc.c:804
11277 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/control/rc.c:805
11281 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/control/rc.c:806
11285 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/control/rc.c:807
11289 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/control/rc.c:808
11293 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/control/rc.c:809
11297 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/control/rc.c:810
11301 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/control/rc.c:811
11305 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/control/rc.c:812
11309 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/control/rc.c:813
11313 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/control/rc.c:814
11317 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/control/rc.c:815
11321 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/control/rc.c:816
11325 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/control/rc.c:817
11329 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/control/rc.c:818
11333 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/control/rc.c:820
11337 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/control/rc.c:821
11341 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/control/rc.c:822
11345 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/control/rc.c:823
11349 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/control/rc.c:824
11353 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/control/rc.c:825
11357 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/control/rc.c:826
11361 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/control/rc.c:827
11365 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/control/rc.c:828
11369 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/control/rc.c:829
11373 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/control/rc.c:830
11377 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/control/rc.c:831
11381 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/control/rc.c:832
11385 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/control/rc.c:833
11389 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/control/rc.c:834
11393 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/control/rc.c:836
11397 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/control/rc.c:837
11401 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/control/rc.c:838
11405 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/control/rc.c:839
11409 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/control/rc.c:840
11413 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/control/rc.c:841
11417 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/control/rc.c:842
11421 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/control/rc.c:843
11425 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/control/rc.c:844
11429 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/control/rc.c:845
11433 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/control/rc.c:846
11437 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/control/rc.c:847
11441 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/control/rc.c:848
11445 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/control/rc.c:849
11449 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/control/rc.c:854
11453 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/control/rc.c:855
11457 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/control/rc.c:856
11461 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/control/rc.c:857
11465 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/control/rc.c:858
11469 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/control/rc.c:859
11473 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/control/rc.c:860
11477 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/control/rc.c:861
11481 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/control/rc.c:863
11485 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/control/rc.c:864
11489 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/control/rc.c:865
11493 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/control/rc.c:866
11497 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/control/rc.c:867
11501 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/control/rc.c:869
11505 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/control/rc.c:870
11509 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/control/rc.c:871
11513 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/control/rc.c:872
11517 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/control/rc.c:873
11521 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/control/rc.c:874
11525 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/control/rc.c:875
11529 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/control/rc.c:876
11533 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/control/rc.c:877
11537 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/control/rc.c:878
11541 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/control/rc.c:879
11545 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/control/rc.c:880
11549 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/control/rc.c:881
11553 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/control/rc.c:882
11557 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/control/rc.c:885
11561 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/control/rc.c:886
11565 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/control/rc.c:887
11569 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/control/rc.c:888
11573 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/control/rc.c:890
11577 msgid "+----[ end of help ]"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/control/rc.c:1016
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Press menu select or pause to continue."
11583 msgstr ""
11584 "\n"
11585 "Press the RETURN key to continue...\n"
11586
11587 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11588 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11589 #: modules/control/rc.c:1811
11590 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/control/rc.c:1333
11594 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/control/rc.c:1344
11598 #, c-format
11599 msgid "Playlist has only %d elements"
11600 msgstr "播放清單只有 %d 個元素"
11601
11602 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11603 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11604 msgstr "請提供一個下列的參數:"
11605
11606 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11607 #, fuzzy
11608 msgid "+-[Incoming]"
11609 msgstr "編碼"
11610
11611 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11612 #, c-format
11613 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11617 #, c-format
11618 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11622 #, c-format
11623 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11627 #, c-format
11628 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/control/rc.c:1879
11632 #, c-format
11633 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/control/rc.c:1881
11637 #, fuzzy, c-format
11638 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11639 msgstr "音訊濾波器"
11640
11641 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11642 #, fuzzy
11643 msgid "+-[Video Decoding]"
11644 msgstr "視訊裁切"
11645
11646 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11647 #, c-format
11648 msgid "| video decoded    :    %5i"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11652 #, c-format
11653 msgid "| frames displayed :    %5i"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11657 #, c-format
11658 msgid "| frames lost      :    %5i"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11662 #, fuzzy
11663 msgid "+-[Audio Decoding]"
11664 msgstr "音訊編碼器"
11665
11666 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11667 #, c-format
11668 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11672 #, c-format
11673 msgid "| buffers played   :    %5i"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11677 #, c-format
11678 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11682 #, fuzzy
11683 msgid "+-[Streaming]"
11684 msgstr "串流"
11685
11686 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11687 #, c-format
11688 msgid "| packets sent     :    %5i"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11692 #, c-format
11693 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/control/rc.c:1907
11697 #, c-format
11698 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/control/signals.c:37
11702 msgid "Signals"
11703 msgstr "訊號"
11704
11705 #: modules/control/signals.c:40
11706 msgid "POSIX signals handling interface"
11707 msgstr "POSIX信號控制介面"
11708
11709 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11710 msgid "Host"
11711 msgstr "主機"
11712
11713 #: modules/control/telnet.c:73
11714 msgid ""
11715 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11716 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11717 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11721 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11722 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11724 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11725 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11726 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11727 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11728 msgid "Port"
11729 msgstr "連接埠"
11730
11731 #: modules/control/telnet.c:78
11732 msgid ""
11733 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11734 "4212."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/control/telnet.c:82
11738 msgid ""
11739 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11740 "default value is \"admin\"."
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/control/telnet.c:96
11744 msgid "VLM remote control interface"
11745 msgstr "VLM遠端控制介面"
11746
11747 #: modules/demux/aiff.c:49
11748 msgid "AIFF demuxer"
11749 msgstr "AIFF解多工器"
11750
11751 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11752 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11753 msgstr "ASF v1.0解多工器"
11754
11755 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11756 msgid "Could not demux ASF stream"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11760 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/demux/au.c:50
11764 msgid "AU demuxer"
11765 msgstr "AU解多工器"
11766
11767 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11768 msgid "FFmpeg demuxer"
11769 msgstr "FFmpeg解多工器"
11770
11771 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Avformat"
11774 msgstr "格式"
11775
11776 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11777 msgid "FFmpeg muxer"
11778 msgstr "FFmpeg多工器"
11779
11780 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11781 msgid "Ffmpeg mux"
11782 msgstr "Ffmpeg多工"
11783
11784 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11785 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11786 msgstr "強制使用ffmpeg多工器。"
11787
11788 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Force interleaved method"
11791 msgstr "介面模組"
11792
11793 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Force interleaved method."
11796 msgstr "介面模組"
11797
11798 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Force index creation"
11801 msgstr "更多資訊"
11802
11803 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11804 msgid ""
11805 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11806 "incomplete (not seekable)."
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Ask for action"
11812 msgstr " 資訊 "
11813
11814 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11815 msgid "Always fix"
11816 msgstr "總是修正"
11817
11818 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11819 msgid "Never fix"
11820 msgstr "永不修正"
11821
11822 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11823 msgid "AVI demuxer"
11824 msgstr "AVI解多工器"
11825
11826 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11827 msgid "AVI Index"
11828 msgstr "AVI索引"
11829
11830 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11831 msgid ""
11832 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11833 "Do you want to try to fix it?\n"
11834 "\n"
11835 "This might take a long time."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11839 msgid "Repair"
11840 msgstr "修復"
11841
11842 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11843 msgid "Don't repair"
11844 msgstr "不要修復"
11845
11846 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11847 msgid "Fixing AVI Index..."
11848 msgstr "修正AVI索引中..."
11849
11850 #: modules/demux/cdg.c:45
11851 msgid "CDG demuxer"
11852 msgstr "CDG解多工器"
11853
11854 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Dump filename"
11857 msgstr "記錄檔檔名"
11858
11859 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11862 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11863
11864 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11865 msgid "Append to existing file"
11866 msgstr "附加至已存在檔案"
11867
11868 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11869 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11873 #, fuzzy
11874 msgid "File dumper"
11875 msgstr "調節器數量"
11876
11877 #: modules/demux/dirac.c:41
11878 msgid "Value to adjust dts by"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/demux/dirac.c:54
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Dirac video demuxer"
11884 msgstr "Dirac視訊解碼器"
11885
11886 #: modules/demux/flac.c:49
11887 msgid "FLAC demuxer"
11888 msgstr "FLAC解多工器"
11889
11890 #: modules/demux/gme.cpp:55
11891 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11892 msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
11893
11894 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Closed captions"
11897 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
11898
11899 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Textual audio descriptions"
11902 msgstr "工作階段描述"
11903
11904 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Karaoke"
11907 msgstr "哈薩克語"
11908
11909 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Ticker text"
11912 msgstr "Teletext"
11913
11914 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Active regions"
11917 msgstr "啟用視窗"
11918
11919 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Semantic annotations"
11922 msgstr "效能選項"
11923
11924 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Transcript"
11927 msgstr "梵文"
11928
11929 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Lyrics"
11932 msgstr "授權"
11933
11934 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11935 msgid "Linguistic markup"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11939 msgid "Cue points"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Subtitles (images)"
11945 msgstr "字幕檔"
11946
11947 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11948 msgid "Slides (text)"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Slides (images)"
11954 msgstr "關閉視窗"
11955
11956 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Unknown category"
11959 msgstr "未知的視訊"
11960
11961 #: modules/demux/live555.cpp:77
11962 msgid ""
11963 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11964 "should be set in millisecond units."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/demux/live555.cpp:80
11968 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/demux/live555.cpp:81
11972 msgid ""
11973 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11974 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11975 "RTSP servers."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/demux/live555.cpp:85
11979 msgid "WMServer RTSP dialect"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/demux/live555.cpp:86
11983 msgid ""
11984 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11985 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/demux/live555.cpp:90
11989 msgid "RTSP user name"
11990 msgstr "RTSP使用者名稱"
11991
11992 #: modules/demux/live555.cpp:91
11993 msgid ""
11994 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
11995 "the url."
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/demux/live555.cpp:93
11999 msgid "RTSP password"
12000 msgstr "RTSP密碼"
12001
12002 #: modules/demux/live555.cpp:94
12003 msgid ""
12004 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12005 "the url."
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/demux/live555.cpp:98
12009 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12010 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多工器(使用Live555)"
12011
12012 #: modules/demux/live555.cpp:108
12013 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12014 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
12015
12016 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12018 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/demux/live555.cpp:121
12022 msgid "Client port"
12023 msgstr "用戶端連接埠"
12024
12025 #: modules/demux/live555.cpp:122
12026 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12030 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12034 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/demux/live555.cpp:132
12038 msgid "HTTP tunnel port"
12039 msgstr "HTTP通道連接埠"
12040
12041 #: modules/demux/live555.cpp:133
12042 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/demux/live555.cpp:606
12046 msgid "RTSP authentication"
12047 msgstr "RTSP驗證"
12048
12049 #: modules/demux/live555.cpp:607
12050 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12054 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12055 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12056 msgid "Frames per Second"
12057 msgstr "每秒頁框數"
12058
12059 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12060 msgid ""
12061 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12062 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12066 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12067 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
12068
12069 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12070 msgid "---  DVD Menu"
12071 msgstr "--- DVD選單"
12072
12073 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12074 msgid "First Played"
12075 msgstr "第一次播放"
12076
12077 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12078 msgid "Video Manager"
12079 msgstr "視訊管理員"
12080
12081 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12082 msgid "----- Title"
12083 msgstr "----- 標題"
12084
12085 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12086 msgid "Matroska stream demuxer"
12087 msgstr "Matroska串流解多工器"
12088
12089 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Ordered chapters"
12092 msgstr "下一個章節"
12093
12094 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12095 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12099 msgid "Chapter codecs"
12100 msgstr "章節編碼器"
12101
12102 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12103 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12107 msgid "Preload Directory"
12108 msgstr "預載目錄"
12109
12110 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12111 msgid ""
12112 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12113 "for broken files)."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12117 msgid "Seek based on percent not time"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12121 msgid "Seek based on percent not time."
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12125 msgid "Dummy Elements"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12129 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/demux/mod.c:54
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12135 msgstr "啟用交錯編碼"
12136
12137 #: modules/demux/mod.c:55
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Enable reverberation"
12140 msgstr "啟動音訊"
12141
12142 #: modules/demux/mod.c:56
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12145 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
12146
12147 #: modules/demux/mod.c:58
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12150 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
12151
12152 #: modules/demux/mod.c:60
12153 msgid "Enable megabass mode"
12154 msgstr "啟用megabass模式"
12155
12156 #: modules/demux/mod.c:61
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12159 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
12160
12161 #: modules/demux/mod.c:63
12162 msgid ""
12163 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12164 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/demux/mod.c:66
12168 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12169 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
12170
12171 #: modules/demux/mod.c:68
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12174 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
12175
12176 #: modules/demux/mod.c:73
12177 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12178 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
12179
12180 #: modules/demux/mod.c:81
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Reverb"
12183 msgstr "移除"
12184
12185 #: modules/demux/mod.c:84
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Reverberation level"
12188 msgstr "啟動音訊"
12189
12190 #: modules/demux/mod.c:86
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Reverberation delay"
12193 msgstr "啟動音訊"
12194
12195 #: modules/demux/mod.c:88
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Mega bass"
12198 msgstr "最大等級"
12199
12200 #: modules/demux/mod.c:91
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Mega bass level"
12203 msgstr "最大等級"
12204
12205 #: modules/demux/mod.c:93
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Mega bass cutoff"
12208 msgstr "最大等級"
12209
12210 #: modules/demux/mod.c:95
12211 msgid "Surround"
12212 msgstr "環繞"
12213
12214 #: modules/demux/mod.c:98
12215 msgid "Surround level"
12216 msgstr "環繞等級"
12217
12218 #: modules/demux/mod.c:100
12219 msgid "Surround delay (ms)"
12220 msgstr "環繞延遲(ms)"
12221
12222 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12223 msgid "MP4 stream demuxer"
12224 msgstr "MP4串流解多工器"
12225
12226 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12227 msgid "MP4"
12228 msgstr "MP4"
12229
12230 #: modules/demux/mpc.c:62
12231 msgid "MusePack demuxer"
12232 msgstr "MusePack解多工器"
12233
12234 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12235 msgid ""
12236 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12237 "streams."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12241 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12245 #, fuzzy
12246 msgid "MPEG-4 video"
12247 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
12248
12249 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12252 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12253
12254 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12255 msgid "H264 video demuxer"
12256 msgstr "H264視訊解多工器"
12257
12258 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12259 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12260 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
12261
12262 #: modules/demux/nsc.c:46
12263 msgid "Windows Media NSC metademux"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/demux/nsv.c:49
12267 msgid "NullSoft demuxer"
12268 msgstr "NullSoft解多工器"
12269
12270 #: modules/demux/nuv.c:49
12271 msgid "Nuv demuxer"
12272 msgstr "Nuv解多工器"
12273
12274 #: modules/demux/ogg.c:54
12275 msgid "OGG demuxer"
12276 msgstr "OGG解多工器"
12277
12278 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12279 msgid "Google Video"
12280 msgstr "Google Video"
12281
12282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12283 msgid "Auto start"
12284 msgstr "自動開始"
12285
12286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12287 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12291 msgid "Show shoutcast adult content"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12295 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Skip ads"
12301 msgstr "略過頁面"
12302
12303 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12304 msgid ""
12305 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12306 "prevent adding them to the playlist."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12310 msgid "M3U playlist import"
12311 msgstr "M3U播放清單匯入"
12312
12313 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12314 #, fuzzy
12315 msgid "RAM playlist import"
12316 msgstr "M3U播放清單匯入"
12317
12318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12319 msgid "PLS playlist import"
12320 msgstr "PLS播放清單匯入"
12321
12322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12323 msgid "B4S playlist import"
12324 msgstr "B4S播放清單匯入"
12325
12326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12327 msgid "DVB playlist import"
12328 msgstr "DVB播放清單匯入"
12329
12330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12331 msgid "Podcast parser"
12332 msgstr "Podcast分析器"
12333
12334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12335 msgid "XSPF playlist import"
12336 msgstr "XSPF播放清單匯入"
12337
12338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12339 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12343 msgid "ASX playlist import"
12344 msgstr "ASX播放清單匯入"
12345
12346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12347 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12351 msgid "QuickTime Media Link importer"
12352 msgstr "QuickTime Media Link匯入器"
12353
12354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12355 msgid "Google Video Playlist importer"
12356 msgstr "Google Video播放清單匯入器"
12357
12358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Dummy ifo demux"
12361 msgstr "虛擬解碼器"
12362
12363 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12364 msgid "iTunes Music Library importer"
12365 msgstr "iTunes Music Library匯入器"
12366
12367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12368 #, fuzzy
12369 msgid "WPL playlist import"
12370 msgstr "PLS播放清單匯入"
12371
12372 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12373 #, fuzzy
12374 msgid "ZPL playlist import"
12375 msgstr "PLS播放清單匯入"
12376
12377 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12378 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12379 msgid "Podcast Info"
12380 msgstr "Podcast資訊"
12381
12382 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12383 msgid "Podcast Summary"
12384 msgstr "Podcast摘要"
12385
12386 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12387 msgid "Podcast Size"
12388 msgstr "Podcast大小"
12389
12390 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12391 msgid "Shoutcast"
12392 msgstr "Shoutcast"
12393
12394 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Listeners"
12397 msgstr "濾波器"
12398
12399 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12400 msgid "Load"
12401 msgstr "載入"
12402
12403 #: modules/demux/ps.c:43
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Trust MPEG timestamps"
12406 msgstr "時間"
12407
12408 #: modules/demux/ps.c:44
12409 msgid ""
12410 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12411 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12412 "calculate from the bitrate instead."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12416 msgid "MPEG-PS demuxer"
12417 msgstr "MPEG-PS解多工器"
12418
12419 #: modules/demux/ps.c:57
12420 msgid "PS"
12421 msgstr "PS"
12422
12423 #: modules/demux/pva.c:43
12424 msgid "PVA demuxer"
12425 msgstr "PVA解多工器"
12426
12427 #: modules/demux/rawaud.c:43
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12430 msgstr "音訊採樣率"
12431
12432 #: modules/demux/rawaud.c:44
12433 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12437 msgid "Audio channels"
12438 msgstr "音訊頻道"
12439
12440 #: modules/demux/rawaud.c:47
12441 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/demux/rawaud.c:49
12445 msgid "FOURCC code of raw input format"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/demux/rawaud.c:51
12449 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/demux/rawaud.c:53
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Forces the audio language"
12455 msgstr "音訊語言"
12456
12457 #: modules/demux/rawaud.c:54
12458 msgid ""
12459 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12460 "Default is 'eng'. "
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/demux/rawaud.c:64
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Raw audio demuxer"
12466 msgstr "Raw視訊解多工器"
12467
12468 #: modules/demux/rawdv.c:41
12469 msgid ""
12470 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/demux/rawdv.c:49
12474 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12475 msgstr "DV (Digital Video)解多工器"
12476
12477 #: modules/demux/rawvid.c:45
12478 msgid ""
12479 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12480 "30000/1001 or 29.97"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/demux/rawvid.c:49
12484 #, fuzzy
12485 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12486 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12487
12488 #: modules/demux/rawvid.c:53
12489 #, fuzzy
12490 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12491 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12492
12493 #: modules/demux/rawvid.c:56
12494 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/demux/rawvid.c:57
12498 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12502 msgid "Aspect ratio"
12503 msgstr "寬高比"
12504
12505 #: modules/demux/rawvid.c:61
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12508 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
12509
12510 #: modules/demux/rawvid.c:65
12511 msgid "Raw video demuxer"
12512 msgstr "Raw視訊解多工器"
12513
12514 #: modules/demux/real.c:70
12515 msgid "Real demuxer"
12516 msgstr "Real解多工器"
12517
12518 #: modules/demux/smf.c:43
12519 msgid "SMF demuxer"
12520 msgstr "SMF解多工器"
12521
12522 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12523 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/demux/subtitle.c:53
12527 msgid ""
12528 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12529 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/demux/subtitle.c:56
12533 msgid ""
12534 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12535 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12536 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12537 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12538 "autodetection, this should always work)."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/demux/subtitle.c:62
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Override the default track description."
12544 msgstr "工作階段描述"
12545
12546 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12547 msgid "Text subtitles parser"
12548 msgstr "文字字幕分析器"
12549
12550 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12551 msgid "Frames per second"
12552 msgstr "每秒頁框數"
12553
12554 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12555 msgid "Subtitles delay"
12556 msgstr "字幕延遲"
12557
12558 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12559 msgid "Subtitles format"
12560 msgstr "字幕格式"
12561
12562 #: modules/demux/subtitle.c:87
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Subtitles description"
12565 msgstr "字幕選項"
12566
12567 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12568 msgid ""
12569 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12570 "based subtitle formats without a fixed value."
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12574 msgid ""
12575 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12579 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12580 msgstr "字幕(asa解多工器)"
12581
12582 #: modules/demux/ts.c:110
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Extra PMT"
12585 msgstr "解壓縮"
12586
12587 #: modules/demux/ts.c:112
12588 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/demux/ts.c:114
12592 msgid "Set id of ES to PID"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/demux/ts.c:115
12596 msgid ""
12597 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12598 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12599 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/demux/ts.c:120
12603 msgid "Fast udp streaming"
12604 msgstr "快速udp串流"
12605
12606 #: modules/demux/ts.c:122
12607 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/demux/ts.c:124
12611 msgid "MTU for out mode"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/demux/ts.c:125
12615 msgid "MTU for out mode."
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/demux/ts.c:127
12619 msgid "CSA ck"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/demux/ts.c:128
12623 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12627 msgid "Second CSA Key"
12628 msgstr "次CSA金鑰"
12629
12630 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12631 msgid ""
12632 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12633 "bytes)."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/demux/ts.c:134
12637 msgid "Silent mode"
12638 msgstr "靜音模式"
12639
12640 #: modules/demux/ts.c:135
12641 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/demux/ts.c:137
12645 msgid "CAPMT System ID"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/demux/ts.c:138
12649 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/demux/ts.c:140
12653 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/demux/ts.c:141
12657 msgid ""
12658 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12659 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/demux/ts.c:145
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Filename of dump"
12665 msgstr "檔案名稱"
12666
12667 #: modules/demux/ts.c:146
12668 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/demux/ts.c:148
12672 msgid "Append"
12673 msgstr "新增"
12674
12675 #: modules/demux/ts.c:150
12676 msgid ""
12677 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12678 "be overwritten."
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/demux/ts.c:153
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Dump buffer size"
12684 msgstr "字型大小"
12685
12686 #: modules/demux/ts.c:155
12687 msgid ""
12688 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12689 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/demux/ts.c:158
12693 msgid "Separate sub-streams"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/demux/ts.c:160
12697 msgid ""
12698 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12699 "off this option when using stream output."
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/demux/ts.c:164
12703 #, fuzzy
12704 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12705 msgstr "MP4串流解多工器"
12706
12707 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12708 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12709 msgid "Teletext"
12710 msgstr "Teletext"
12711
12712 #: modules/demux/ts.c:196
12713 msgid "Teletext subtitles"
12714 msgstr "Teletext字幕"
12715
12716 #: modules/demux/ts.c:197
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Teletext: additional information"
12719 msgstr "更多資訊"
12720
12721 #: modules/demux/ts.c:198
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Teletext: program schedule"
12724 msgstr "Teletext頁面"
12725
12726 #: modules/demux/ts.c:199
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12729 msgstr "字體字幕解碼器"
12730
12731 #: modules/demux/ts.c:3556
12732 #, fuzzy
12733 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12734 msgstr "DVB字幕編碼器"
12735
12736 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12737 msgid "clean effects"
12738 msgstr "清除效果"
12739
12740 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12741 msgid "hearing impaired"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12745 msgid "visual impaired commentary"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/demux/tta.c:45
12749 msgid "TTA demuxer"
12750 msgstr "TTA解多工器"
12751
12752 #: modules/demux/ty.c:59
12753 msgid "TY"
12754 msgstr "TY"
12755
12756 #: modules/demux/ty.c:60
12757 #, fuzzy
12758 msgid "TY Stream audio/video demux"
12759 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
12760
12761 #: modules/demux/ty.c:773
12762 msgid "Closed captions 1"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/demux/ty.c:774
12766 msgid "Closed captions 2"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/demux/ty.c:775
12770 msgid "Closed captions 3"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/demux/ty.c:776
12774 msgid "Closed captions 4"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/demux/vc1.c:44
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12780 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12781
12782 #: modules/demux/vc1.c:50
12783 msgid "VC1 video demuxer"
12784 msgstr "VC1視訊解多工器"
12785
12786 #: modules/demux/vobsub.c:52
12787 msgid "Vobsub subtitles parser"
12788 msgstr "Vobsub字幕分析器"
12789
12790 #: modules/demux/voc.c:46
12791 msgid "VOC demuxer"
12792 msgstr "VOC解多工器"
12793
12794 #: modules/demux/wav.c:45
12795 msgid "WAV demuxer"
12796 msgstr "WAV解多工器"
12797
12798 #: modules/demux/xa.c:45
12799 msgid "XA demuxer"
12800 msgstr "XA解多工器"
12801
12802 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12803 msgid "Framebuffer device"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12807 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/fbosd.c:105
12811 msgid "Video aspect ratio"
12812 msgstr "視訊長寬比"
12813
12814 #: modules/gui/fbosd.c:107
12815 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/gui/fbosd.c:111
12819 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/fbosd.c:113
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Transparency of the image"
12825 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12826
12827 #: modules/gui/fbosd.c:114
12828 msgid ""
12829 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12830 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12834 #: modules/video_filter/marq.c:87
12835 msgid "Text"
12836 msgstr "文字"
12837
12838 #: modules/gui/fbosd.c:119
12839 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12843 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12844 msgid "X coordinate"
12845 msgstr "X座標"
12846
12847 #: modules/gui/fbosd.c:122
12848 #, fuzzy
12849 msgid "X coordinate of the rendered image"
12850 msgstr "X座標"
12851
12852 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12853 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12854 msgid "Y coordinate"
12855 msgstr "Y座標"
12856
12857 #: modules/gui/fbosd.c:125
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12860 msgstr "Y座標"
12861
12862 #: modules/gui/fbosd.c:129
12863 msgid ""
12864 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12865 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12866 "g. 6=top-right)."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12870 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12871 #: modules/video_filter/rss.c:147
12872 msgid "Opacity"
12873 msgstr "透明度"
12874
12875 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12876 msgid ""
12877 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12878 "totally opaque. "
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12882 #: modules/video_filter/rss.c:151
12883 msgid "Font size, pixels"
12884 msgstr "字型大小, 像素"
12885
12886 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12887 #: modules/video_filter/rss.c:152
12888 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12892 #: modules/video_filter/rss.c:156
12893 msgid ""
12894 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12895 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12896 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12897 "(red + green), #FFFFFF = white"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/fbosd.c:147
12901 msgid "Clear overlay framebuffer"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/fbosd.c:148
12905 msgid ""
12906 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12907 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12908 "the cache."
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/gui/fbosd.c:152
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Render text or image"
12914 msgstr "關閉視窗"
12915
12916 #: modules/gui/fbosd.c:153
12917 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/gui/fbosd.c:156
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Display on overlay framebuffer"
12923 msgstr "略過頁面"
12924
12925 #: modules/gui/fbosd.c:157
12926 msgid ""
12927 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12931 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12932 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12933 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12934 msgid "Font"
12935 msgstr "字型"
12936
12937 #: modules/gui/fbosd.c:212
12938 msgid "Commands"
12939 msgstr "指令"
12940
12941 #: modules/gui/fbosd.c:217
12942 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12946 msgid "About VLC media player"
12947 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12950 #, c-format
12951 msgid "Compiled by %s"
12952 msgstr "由 %s 編譯"
12953
12954 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12955 msgid "VLC was brought to you by:"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12959 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12960 msgid "License"
12961 msgstr "授權"
12962
12963 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12964 msgid "VLC media player Help"
12965 msgstr "VLC媒體播放程式說明"
12966
12967 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12968 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12969 msgid "Index"
12970 msgstr "索引"
12971
12972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12973 msgid "Bookmarks"
12974 msgstr "書籤"
12975
12976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12977 msgid "Add"
12978 msgstr "增加"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12982 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
12983 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12984 msgid "Clear"
12985 msgstr "清除"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12988 msgid "Edit"
12989 msgstr "編輯"
12990
12991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12992 #: modules/video_filter/extract.c:75
12993 msgid "Extract"
12994 msgstr "解壓縮"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12997 msgid "Remove"
12998 msgstr "移除"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13001 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13002 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13003 msgid "Time"
13004 msgstr "時間"
13005
13006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13009 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13010 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13011 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13012 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13019 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13020 msgid "OK"
13021 msgstr "確定"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13025 msgid "Name"
13026 msgstr "名稱"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13029 msgid "Untitled"
13030 msgstr "無標題"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13033 msgid "No input"
13034 msgstr "沒有輸入"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13037 msgid ""
13038 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13042 msgid "Input has changed"
13043 msgstr "輸入已改變"
13044
13045 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13046 msgid ""
13047 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13048 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13052 msgid "Invalid selection"
13053 msgstr "無效的選擇"
13054
13055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13056 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13057 msgstr "兩個書籤已被選取"
13058
13059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13060 msgid "No input found"
13061 msgstr "沒有輸入"
13062
13063 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13064 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13068 msgid "Jump To Time"
13069 msgstr "跳至特定時間"
13070
13071 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13072 msgid "sec."
13073 msgstr "秒"
13074
13075 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13076 msgid "Jump to time"
13077 msgstr "跳至特定時間"
13078
13079 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13080 msgid "Random On"
13081 msgstr "開啟隨機播放"
13082
13083 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13084 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13085 msgid "Repeat Off"
13086 msgstr "關閉重複播放"
13087
13088 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13089 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13090 msgid "Half Size"
13091 msgstr "一半大小"
13092
13093 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13094 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13095 msgid "Normal Size"
13096 msgstr "正常大小"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13099 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13100 msgid "Double Size"
13101 msgstr "雙倍大小"
13102
13103 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13104 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Float on Top"
13107 msgstr "永遠在最上層"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13110 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13111 msgid "Fit to Screen"
13112 msgstr "符合畫面"
13113
13114 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Lock Aspect Ratio"
13117 msgstr "修正長寬比"
13118
13119 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13120 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13121 msgid "Open File..."
13122 msgstr "開啟檔案..."
13123
13124 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Quit after Playback"
13128 msgstr "暫停播放"
13129
13130 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13131 msgid "Step Forward"
13132 msgstr "前進"
13133
13134 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13135 msgid "Step Backward"
13136 msgstr "向後"
13137
13138 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13139 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13140 msgid "User name"
13141 msgstr "使用者名稱"
13142
13143 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13144 msgid "Errors and Warnings"
13145 msgstr "錯誤與警告"
13146
13147 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13148 msgid "Clean up"
13149 msgstr "清除"
13150
13151 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13152 msgid "Show Details"
13153 msgstr "顯示細節"
13154
13155 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13156 msgid "Rewind"
13157 msgstr "回捲"
13158
13159 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13160 msgid "Fast Forward"
13161 msgstr "快速向前"
13162
13163 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13164 msgid "2 Pass"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13168 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13172 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Preamp"
13178 msgstr "夢幻音樂"
13179
13180 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13181 msgid "Extended controls"
13182 msgstr "延伸控制"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13185 msgid "Shows more information about the available video filters."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13189 msgid "Wave"
13190 msgstr "波浪"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13193 msgid "Ripple"
13194 msgstr "漣漪"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13197 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13198 msgid "Psychedelic"
13199 msgstr "迷幻樂"
13200
13201 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13202 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13203 msgid "Gradient"
13204 msgstr "漸層"
13205
13206 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13207 #, fuzzy
13208 msgid "General editing filters"
13209 msgstr "一般音訊設定"
13210
13211 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Distortion filters"
13214 msgstr "音訊濾波器"
13215
13216 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Blur"
13219 msgstr "藍色"
13220
13221 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13222 msgid "Adds motion blurring to the image"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13228 msgstr "建立數個影像複製"
13229
13230 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13231 msgid "Image cropping"
13232 msgstr "影像裁切"
13233
13234 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Crops a defined part of the image"
13237 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13238
13239 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Invert colors"
13242 msgstr "反轉(_I)"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Inverts the colors of the image"
13247 msgstr "建立數個影像複製"
13248
13249 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13250 msgid "Transformation"
13251 msgstr "轉換"
13252
13253 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13254 msgid "Rotates or flips the image"
13255 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Interactive Zoom"
13260 msgstr "介面"
13261
13262 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13263 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13267 msgid "Volume normalization"
13268 msgstr "音量正規化"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13271 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13275 msgid "Headphone virtualization"
13276 msgstr "耳機虛擬化"
13277
13278 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13279 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13283 msgid "Maximum level"
13284 msgstr "最大等級"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13287 msgid "Restore Defaults"
13288 msgstr "恢復預設值"
13289
13290 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Opaqueness"
13293 msgstr "開啟:"
13294
13295 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13296 msgid "Adjust Image"
13297 msgstr "調整影像"
13298
13299 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13300 msgid "Video Filter"
13301 msgstr "視訊濾波器"
13302
13303 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13304 msgid "Audio Filter"
13305 msgstr "音訊濾波器"
13306
13307 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13308 msgid "About the video filters"
13309 msgstr "關於視訊濾波器"
13310
13311 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13312 msgid ""
13313 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13314 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13315 "subsections of Video/Filters.\n"
13316 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13317 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13321 #, fuzzy
13322 msgid "(no item is being played)"
13323 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13324
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13326 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13327 msgid "Messages"
13328 msgstr "訊息"
13329
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13331 msgid "Open CrashLog..."
13332 msgstr "開啟當機紀錄檔..."
13333
13334 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Save this Log..."
13337 msgstr "另存為(&S)..."
13338
13339 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13340 msgid "Check for Update..."
13341 msgstr "檢查更新..."
13342
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13344 msgid "Preferences..."
13345 msgstr "偏好設定..."
13346
13347 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13348 msgid "Services"
13349 msgstr "服務"
13350
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13352 msgid "Hide VLC"
13353 msgstr "隱藏VLC"
13354
13355 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13356 msgid "Hide Others"
13357 msgstr "隱藏其他"
13358
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13360 msgid "Show All"
13361 msgstr "顯示全部"
13362
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13364 msgid "Quit VLC"
13365 msgstr "離開VLC"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13368 msgid "1:File"
13369 msgstr "1:檔案"
13370
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Advanced Open File..."
13374 msgstr "進階開啟(&A)..."
13375
13376 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13377 msgid "Open Disc..."
13378 msgstr "開啟光碟..."
13379
13380 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13381 msgid "Open Network..."
13382 msgstr "開啟網路..."
13383
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13385 msgid "Open Capture Device..."
13386 msgstr "開啟擷取裝置..."
13387
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13389 msgid "Open Recent"
13390 msgstr "開啟最近的檔案"
13391
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13393 msgid "Clear Menu"
13394 msgstr "清除選單"
13395
13396 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13397 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13398 msgstr "串流/匯出精靈..."
13399
13400 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13401 msgid "Cut"
13402 msgstr "剪下"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13405 msgid "Copy"
13406 msgstr "複製"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13409 msgid "Paste"
13410 msgstr "貼上"
13411
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13413 msgid "Select All"
13414 msgstr "全選"
13415
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13417 msgid "Playback"
13418 msgstr "播放"
13419
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Increase Volume"
13423 msgstr "預設音量"
13424
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Decrease Volume"
13428 msgstr "預設音量"
13429
13430 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13432 msgid "Fullscreen Video Device"
13433 msgstr "全螢幕視訊裝置"
13434
13435 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Transparent"
13438 msgstr "透明度"
13439
13440 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13441 msgid "Window"
13442 msgstr "視窗"
13443
13444 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13445 msgid "Minimize Window"
13446 msgstr "最小化視窗"
13447
13448 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13449 msgid "Close Window"
13450 msgstr "關閉視窗"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Player..."
13455 msgstr "播放"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13458 msgid "Controller..."
13459 msgstr "控制器..."
13460
13461 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13462 msgid "Equalizer..."
13463 msgstr "等化器..."
13464
13465 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13466 msgid "Extended Controls..."
13467 msgstr "延伸控制..."
13468
13469 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13470 msgid "Bookmarks..."
13471 msgstr "書籤..."
13472
13473 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13474 msgid "Playlist..."
13475 msgstr "播放清單..."
13476
13477 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13478 msgid "Media Information..."
13479 msgstr "媒體資訊..."
13480
13481 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13482 msgid "Messages..."
13483 msgstr "訊息..."
13484
13485 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13486 msgid "Errors and Warnings..."
13487 msgstr "錯誤與警告..."
13488
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13490 msgid "Bring All to Front"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13495 msgid "Help"
13496 msgstr "說明"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13499 msgid "VLC media player Help..."
13500 msgstr "VLC媒體播放程式說明..."
13501
13502 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13503 msgid "ReadMe / FAQ..."
13504 msgstr "讀我 / FAQ..."
13505
13506 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13507 msgid "Online Documentation..."
13508 msgstr "線上文件..."
13509
13510 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13511 msgid "VideoLAN Website..."
13512 msgstr "VideoLAN網站..."
13513
13514 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13515 msgid "Make a donation..."
13516 msgstr "捐獻..."
13517
13518 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13519 msgid "Online Forum..."
13520 msgstr "線上論壇..."
13521
13522 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13523 msgid "Volume Up"
13524 msgstr "增加音量"
13525
13526 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13527 msgid "Volume Down"
13528 msgstr "減低音量"
13529
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13531 msgid "Send"
13532 msgstr "傳送"
13533
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13535 msgid "Don't Send"
13536 msgstr "不要傳送"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13539 msgid "VLC crashed previously"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13543 msgid ""
13544 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13545 "\n"
13546 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13547 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13548 "URL of a network stream, ..."
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13552 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13556 msgid ""
13557 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13558 "information."
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13562 #, c-format
13563 msgid "Volume: %d%%"
13564 msgstr "音量: %d%%"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Error when sending the Crash Report"
13569 msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
13570
13571 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13572 msgid "No CrashLog found"
13573 msgstr "沒有發現當機紀錄"
13574
13575 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13577 msgid "Continue"
13578 msgstr "繼續"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13581 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Remove old preferences?"
13587 msgstr "vlc偏好設定"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13590 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13594 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13598 #, c-format
13599 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13603 msgid "Video device"
13604 msgstr "視訊裝置"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13607 msgid ""
13608 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13609 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13610 "menu."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13614 msgid ""
13615 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13616 "is fully transparent."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13620 msgid "Stretch video to fill window"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13624 msgid ""
13625 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13626 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Black screens in fullscreen"
13632 msgstr "放大到全螢幕"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13635 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13639 msgid "Use as Desktop Background"
13640 msgstr "使用作為桌面背景"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13643 msgid ""
13644 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13645 "with in this mode."
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13649 msgid "Show Fullscreen controller"
13650 msgstr "顯示全螢幕控制器"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13655 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13658 msgid "Auto-playback of new items"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13662 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Keep Recent Items"
13668 msgstr "重複目前項目"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13671 msgid ""
13672 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13673 "disabled here."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Keep current Equalizer settings"
13679 msgstr "一般視訊設定"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13682 msgid ""
13683 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13684 "feature can be disabled here."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13688 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13692 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13696 msgid "Control playback with media keys"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13700 msgid ""
13701 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13702 "keyboards."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13706 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13710 msgid ""
13711 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13715 msgid "Mac OS X interface"
13716 msgstr "Mac OS X介面"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13719 msgid "No device connected"
13720 msgstr "沒有裝置被連接"
13721
13722 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13723 msgid ""
13724 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13725 "\n"
13726 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13727 "installed and try again."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13731 msgid "Open Source"
13732 msgstr "開啟來源"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13735 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13736 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
13737
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13739 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13740 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
13741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13742 msgid "Open"
13743 msgstr "開啟"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13746 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13747 msgid "Capture"
13748 msgstr "擷取"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13751 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13752 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13754 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13755 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13756 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13757 msgid "Browse..."
13758 msgstr "瀏覽..."
13759
13760 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13761 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13765 msgid "Play another media synchronously"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13770 msgid "Choose..."
13771 msgstr "選擇..."
13772
13773 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13775 msgid "Device name"
13776 msgstr "裝置名稱"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13779 msgid "No DVD menus"
13780 msgstr "無DVD選單"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13783 #, fuzzy
13784 msgid "VIDEO_TS folder"
13785 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13788 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13789 msgid "DVD"
13790 msgstr "DVD"
13791
13792 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13793 #, fuzzy
13794 msgid "IP Address"
13795 msgstr "位置"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13798 msgid ""
13799 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13800 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13801 "press the button below."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13805 msgid ""
13806 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13807 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13808 "IP automatically.\n"
13809 "\n"
13810 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13811 "sheet."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13817 msgstr "開啟串流"
13818
13819 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13820 msgid "Protocol"
13821 msgstr "協定"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13824 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13825 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13826 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13827 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13828 msgid "Address"
13829 msgstr "位置"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13832 #: modules/gui/macosx/open.m:907
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Unicast"
13835 msgstr "unicast"
13836
13837 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13838 #: modules/gui/macosx/open.m:922
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Multicast"
13841 msgstr "multicast"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13844 msgid "Screen Capture Input"
13845 msgstr "畫面擷取輸入"
13846
13847 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13848 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13852 msgid "Frames per Second:"
13853 msgstr "每秒頁框數:"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Subscreen left:"
13858 msgstr "子畫面高度"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Subscreen top:"
13863 msgstr "子畫面寬度"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Subscreen width:"
13868 msgstr "子畫面寬度"
13869
13870 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Subscreen height:"
13873 msgstr "子畫面高度"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13876 msgid "Current channel:"
13877 msgstr "目前頻道:"
13878
13879 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13880 msgid "Previous Channel"
13881 msgstr "上一個頻道"
13882
13883 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13884 msgid "Next Channel"
13885 msgstr "下一個頻道"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
13888 msgid "Retrieving Channel Info..."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13892 msgid "EyeTV is not launched"
13893 msgstr "EyeTV未被啟動"
13894
13895 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13896 msgid ""
13897 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13898 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13899 msgstr ""
13900 "VLC無法連接到EyeTV。\n"
13901 "請確認你有安裝VLC的EyeTV插件。"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13904 msgid "Launch EyeTV now"
13905 msgstr "馬上啟動EyeTV"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Download Plugin"
13910 msgstr "現在下載"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13913 msgid "Load subtitles file:"
13914 msgstr "讀取字幕檔:"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13917 msgid "Settings..."
13918 msgstr "設定..."
13919
13920 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13921 msgid "Override parametters"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13925 msgid "FPS"
13926 msgstr "FPS"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13929 msgid "Subtitles encoding"
13930 msgstr "字幕編碼"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13933 msgid "Font size"
13934 msgstr "字型大小"
13935
13936 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13937 msgid "Subtitles alignment"
13938 msgstr "字幕對齊"
13939
13940 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13941 msgid "Font Properties"
13942 msgstr "字型設定"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13945 msgid "Subtitle File"
13946 msgstr "字幕檔"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
13949 #: modules/gui/macosx/open.m:1189
13950 msgid "Open File"
13951 msgstr "開啟檔案"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13954 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13955 msgid "No %@s found"
13956 msgstr "沒有發現 %@s"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13959 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13960 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
13963 msgid "iSight Capture Input"
13964 msgstr "iSight擷取輸入"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
13967 msgid ""
13968 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13969 "\n"
13970 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13971 "640px*480px raw video stream.\n"
13972 "\n"
13973 "Live Audio input is not supported."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Composite input"
13979 msgstr "選擇輸出"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
13982 msgid "S-Video input"
13983 msgstr "S-Video 輸入"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13986 msgid "Streaming/Saving:"
13987 msgstr "串流/儲存:"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13990 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13991 msgstr "串流和轉碼選項"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Display the stream locally"
13996 msgstr "串流時顯示"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13999 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14000 msgid "Stream"
14001 msgstr "串流"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Dump raw input"
14006 msgstr "VCD 輸入"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Encapsulation Method"
14011 msgstr "編碼器描述"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14014 msgid "Transcoding options"
14015 msgstr "轉碼選項"
14016
14017 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14019 msgid "Bitrate (kb/s)"
14020 msgstr "位元率(kb/s)"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14023 msgid "Scale"
14024 msgstr "縮放"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14027 msgid "Stream Announcing"
14028 msgstr "串流發佈"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14031 msgid "SAP announce"
14032 msgstr "SAP發佈"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14035 msgid "RTSP announce"
14036 msgstr "RTSP發佈"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14039 msgid "HTTP announce"
14040 msgstr "HTTP發佈"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14043 msgid "Export SDP as file"
14044 msgstr "匯出SDP至檔案"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14047 msgid "Channel Name"
14048 msgstr "頻道名稱"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14051 msgid "SDP URL"
14052 msgstr "SDP URL"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14055 msgid "Save File"
14056 msgstr "儲存檔案"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14059 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14060 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14061 msgid "Save"
14062 msgstr "儲存"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14066 #: modules/mux/asf.c:58
14067 msgid "Author"
14068 msgstr "作者"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14072 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14073 msgid "Duration"
14074 msgstr "持續時間"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14077 msgid "Save Playlist..."
14078 msgstr "儲存播放清單..."
14079
14080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14081 msgid "Delete"
14082 msgstr "刪除"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14085 msgid "Expand Node"
14086 msgstr "展開節點"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Download Cover Art"
14091 msgstr "現在下載"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Fetch Meta Data"
14096 msgstr "標題描述資料"
14097
14098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14099 msgid "Reveal in Finder"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14103 msgid "Sort Node by Name"
14104 msgstr "依名稱排序節點"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14107 msgid "Sort Node by Author"
14108 msgstr "依作者排序節點"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14113 msgid "No items in the playlist"
14114 msgstr "播放清單中沒有項目"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14117 msgid "Search in Playlist"
14118 msgstr "在播放清單中搜尋"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14121 msgid "Add Folder to Playlist"
14122 msgstr "增加資料夾至播放清單"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14125 msgid "File Format:"
14126 msgstr "檔案格式:"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Extended M3U"
14131 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14134 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14138 #, fuzzy
14139 msgid "HTML Playlist"
14140 msgstr "Lua播放清單"
14141
14142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14145 #, c-format
14146 msgid "%i items"
14147 msgstr "%i 項目"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14151 msgid "1 item"
14152 msgstr "1個項目"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14155 msgid "Save Playlist"
14156 msgstr "儲存播放清單"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14159 msgid "Meta-information"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14163 msgid "Empty Folder"
14164 msgstr "空的資料夾"
14165
14166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14167 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14168 msgid "Media Information"
14169 msgstr "媒體資訊"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14172 msgid "Location"
14173 msgstr "位置"
14174
14175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14176 msgid "Save Metadata"
14177 msgstr "儲存詮釋資料"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14180 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14181 msgid "General"
14182 msgstr "一般"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14185 msgid "Codec Details"
14186 msgstr "編解碼器細節"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14189 msgid "Read at media"
14190 msgstr "讀取媒體"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14193 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14194 msgid "Input bitrate"
14195 msgstr "輸入位元率"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Demuxed"
14200 msgstr "解多工器"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14203 msgid "Stream bitrate"
14204 msgstr "串流位元率"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Decoded blocks"
14209 msgstr "解碼器"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Displayed frames"
14214 msgstr "略過頁面"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Lost frames"
14219 msgstr "Logo檔名"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14222 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14223 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14224 msgid "Streaming"
14225 msgstr "串流"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14228 msgid "Sent packets"
14229 msgstr "傳送封包"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14232 msgid "Sent bytes"
14233 msgstr "傳送位元組"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14236 msgid "Send rate"
14237 msgstr "傳送率"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Played buffers"
14242 msgstr "快速播放"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Lost buffers"
14247 msgstr "Logo檔名"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14250 msgid "Error while saving meta"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14254 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14259 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14260 msgid "Information"
14261 msgstr "資訊"
14262
14263 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14264 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14265 msgid "Preferences"
14266 msgstr "偏好設定"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14269 msgid "Reset All"
14270 msgstr "全部重置"
14271
14272 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14273 msgid "Basic"
14274 msgstr "基本"
14275
14276 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14277 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14278 msgid "Reset Preferences"
14279 msgstr "重設偏好設定"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14282 msgid ""
14283 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14284 "Are you sure you want to continue?"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14288 msgid "Select a directory"
14289 msgstr "請選擇一個目錄"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14292 msgid "Select a file"
14293 msgstr "選擇一個檔案"
14294
14295 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14296 msgid "Select"
14297 msgstr "選擇"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Not Set"
14302 msgstr "註記:"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14305 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14306 msgid "Interface Settings"
14307 msgstr "介面設定"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14310 msgid "General Audio Settings"
14311 msgstr "一般音訊設定"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14314 msgid "General Video Settings"
14315 msgstr "一般視訊設定"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14318 msgid "Subtitles & OSD"
14319 msgstr "字幕與OSD"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14322 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14323 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14324 msgstr "字幕與OSD設定"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14327 msgid "Input & Codecs"
14328 msgstr "輸入與編解碼器"
14329
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14331 msgid "Input & Codec settings"
14332 msgstr "輸入與編解碼器設定"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14335 msgid "Effects"
14336 msgstr "效果"
14337
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14339 msgid "Enable Audio"
14340 msgstr "啟動音訊"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14343 msgid "General Audio"
14344 msgstr "一般音訊"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14347 msgid "Headphone surround effect"
14348 msgstr "耳機環繞效果"
14349
14350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14351 msgid "Preferred Audio language"
14352 msgstr "偏好的音訊語言"
14353
14354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14355 msgid "Enable Last.fm submissions"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14359 msgid "Visualization"
14360 msgstr "視覺效果"
14361
14362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14363 msgid "Default Volume"
14364 msgstr "預設音量"
14365
14366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14367 msgid "Change"
14368 msgstr "改變"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14371 msgid "Change Hotkey"
14372 msgstr "改變熱鍵"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14375 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14379 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14380 msgid "Action"
14381 msgstr "動作"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14384 msgid "Shortcut"
14385 msgstr "捷徑"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14388 msgid "Repair AVI Files"
14389 msgstr "修復AVI檔案"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14392 msgid "Default Caching Level"
14393 msgstr "預設快取等級"
14394
14395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14396 msgid "Caching"
14397 msgstr "快取"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14400 msgid ""
14401 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14402 "access module."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14406 msgid "HTTP Proxy"
14407 msgstr "HTTP Proxy"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14410 msgid "Password for HTTP Proxy"
14411 msgstr "HTTP Proxy密碼"
14412
14413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14414 msgid "Codecs / Muxers"
14415 msgstr "Codecs / Muxers"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14418 msgid "Post-Processing Quality"
14419 msgstr "後處理品質"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14422 msgid "Default Server Port"
14423 msgstr "預設伺服器連接埠"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14426 msgid "Album art download policy"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Add controls to the video window"
14432 msgstr "視訊輸入對比"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14435 msgid "Show Fullscreen Controller"
14436 msgstr "顯示全螢幕控制器"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Privacy / Network Interaction"
14441 msgstr "啟用交錯編碼"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14444 msgid "...when VLC is in background"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14448 msgid "Automatically check for updates"
14449 msgstr "自動地檢查更新"
14450
14451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14452 msgid "Default Encoding"
14453 msgstr "預設編碼"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14456 msgid "Display Settings"
14457 msgstr "顯示設定"
14458
14459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14460 msgid "Font Color"
14461 msgstr "字型顏色"
14462
14463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14464 msgid "Font Size"
14465 msgstr "字型大小"
14466
14467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14468 msgid "Subtitle Languages"
14469 msgstr "字幕語言"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14472 msgid "Preferred Subtitle Language"
14473 msgstr "偏好的字幕語言"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14476 msgid "Enable OSD"
14477 msgstr "啟動OSD"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14482 msgstr "放大到全螢幕"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14485 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14486 msgid "Display"
14487 msgstr "顯示"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14490 msgid "Enable Video"
14491 msgstr "啟動視訊"
14492
14493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14494 msgid "Output module"
14495 msgstr "輸出模組"
14496
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14498 msgid "Video snapshots"
14499 msgstr "視訊快照"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14502 msgid "Folder"
14503 msgstr "資料夾"
14504
14505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14506 msgid "Format"
14507 msgstr "格式"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14510 msgid "Prefix"
14511 msgstr "前綴"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14514 msgid "Sequential numbering"
14515 msgstr "循序編號"
14516
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14518 msgid "Last check on: %@"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14522 msgid "No check was performed yet."
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14527 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14528 msgid "Custom"
14529 msgstr "自訂"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14532 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14533 msgid "Lowest latency"
14534 msgstr "最低延遲"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14537 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14538 msgid "Low latency"
14539 msgstr "低延遲"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14542 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14543 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14544 #: modules/misc/win32text.c:81
14545 msgid "Normal"
14546 msgstr "正常"
14547
14548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14549 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14550 msgid "High latency"
14551 msgstr "高延遲"
14552
14553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14555 msgid "Higher latency"
14556 msgstr "最高延遲"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14559 msgid "Interface Settings not saved"
14560 msgstr "介面設定未被儲存"
14561
14562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14566 #, c-format
14567 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14571 msgid "Audio Settings not saved"
14572 msgstr "音訊設定未被儲存"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14575 msgid "Video Settings not saved"
14576 msgstr "視訊設定未被儲存"
14577
14578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14579 msgid "Input Settings not saved"
14580 msgstr "輸入設定未被儲存"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14583 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14584 msgstr "OSD/字幕設定未被儲存"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14587 msgid "Hotkeys not saved"
14588 msgstr "熱鍵未被儲存"
14589
14590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14591 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14592 msgstr "選擇資料夾以儲存你的視訊快照"
14593
14594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14595 msgid "Choose"
14596 msgstr "選擇"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14599 msgid ""
14600 "Press new keys for\n"
14601 "\"%@\""
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Invalid combination"
14607 msgstr "無效的選擇"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14610 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14614 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14618 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14619 msgstr "MPEG-1 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14620
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14622 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14623 msgstr "MPEG-2 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14624
14625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14626 msgid ""
14627 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14628 "RAW)"
14629 msgstr ""
14630 "MPEG-4 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14633 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14634 msgstr "DivX 第一版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14635
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14637 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14638 msgstr "DivX 第二版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14641 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14642 msgstr "DivX 第三版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14645 msgid ""
14646 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14647 "MPEG TS)"
14648 msgstr "H263是一個為視訊會議最佳化的視訊編解碼器 (低速率,可用於MPEG TS)"
14649
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14651 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14652 msgstr "H264是一個新的視訊編解碼器 (可使用於MPEG TS 和 MP4)"
14653
14654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14655 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14656 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可使用於TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14659 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14660 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14661
14662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14663 #, fuzzy
14664 msgid ""
14665 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14666 "ASF and OGG)"
14667 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14670 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14671 msgstr "Theora是一個開放的通用編解碼器(可用於MPEG TS 和 OGG)"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14676 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
14677
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14679 #, fuzzy
14680 msgid ""
14681 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14682 "ASF, OGG and RAW)"
14683 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14684
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14686 msgid ""
14687 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14688 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14693 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14696 msgid ""
14697 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14698 msgstr "DVD音訊格式 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14701 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14702 msgstr "Vorbis是一個開放的音訊編解碼器(可用於OGG)"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14705 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14706 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊解編碼器(可使用於OGG 和 RAW)"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14709 #, fuzzy
14710 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14711 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14716 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14719 #, fuzzy
14720 msgid "MPEG Program Stream"
14721 msgstr "MP4串流解多工器"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14724 #, fuzzy
14725 msgid "MPEG Transport Stream"
14726 msgstr "MP4串流解多工器"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14729 msgid "MPEG 1 Format"
14730 msgstr "MPEG 1格式"
14731
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14733 msgid ""
14734 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14735 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14736 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14737 "at http://yourip:8080 by default."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14741 msgid ""
14742 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14743 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14744 "generally the most compatible"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14748 msgid ""
14749 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14750 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14751 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14752 "at mms://yourip:8080 by default."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14756 msgid ""
14757 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14758 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14759 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14760 "encapsulated in HTTP)."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14764 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14768 msgid "Use this to stream to a single computer."
14769 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14772 msgid ""
14773 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14774 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14775 "address beginning with 239.255."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14779 msgid ""
14780 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14781 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14782 "but it won't work over the Internet."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14786 #, fuzzy
14787 msgid ""
14788 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14789 "stream"
14790 msgstr "串流至網路"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14793 msgid ""
14794 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14795 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14796 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14800 msgid "Back"
14801 msgstr "返回"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14805 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14806 msgstr "串流/轉碼精靈"
14807
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14809 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14815 msgid "More Info"
14816 msgstr "更多資訊"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14819 msgid ""
14820 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14821 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14822 "access to more features."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14827 msgid "Stream to network"
14828 msgstr "串流至網路"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14831 msgid "Transcode/Save to file"
14832 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14835 msgid "Choose input"
14836 msgstr "選擇輸出"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14839 msgid "Choose here your input stream."
14840 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14841
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14844 msgid "Select a stream"
14845 msgstr "選擇串流"
14846
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14848 msgid "Existing playlist item"
14849 msgstr "存在的播放清單項目"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Partial Extract"
14854 msgstr "解壓縮"
14855
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14857 msgid ""
14858 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14859 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14860 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14864 msgid "From"
14865 msgstr "來自"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14868 msgid "To"
14869 msgstr "到"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14872 #, fuzzy
14873 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14874 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14877 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14878 msgid "Destination"
14879 msgstr "目的地"
14880
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14882 msgid "Streaming method"
14883 msgstr "串流方式"
14884
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14886 msgid "Address of the computer to stream to."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14890 msgid "UDP Unicast"
14891 msgstr "UDP聯播"
14892
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14894 msgid "UDP Multicast"
14895 msgstr "UDP群播"
14896
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14899 msgid "Transcode"
14900 msgstr "轉碼"
14901
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14903 msgid ""
14904 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14905 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14909 msgid "Transcode audio"
14910 msgstr "音訊轉碼"
14911
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14913 msgid "Transcode video"
14914 msgstr "視訊轉碼"
14915
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14917 msgid ""
14918 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14919 "stream."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14923 msgid ""
14924 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14925 "stream."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Encapsulation format"
14931 msgstr "編碼器描述"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14934 msgid ""
14935 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14936 "previously chosen settings all formats won't be available."
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14940 msgid "Additional streaming options"
14941 msgstr "附加的串流選項"
14942
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14944 #, fuzzy
14945 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14946 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14949 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14950 msgstr "有效時間(TTL)"
14951
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14954 msgid "SAP Announce"
14955 msgstr "SAP發佈"
14956
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14959 msgid "Local playback"
14960 msgstr "本地端播放"
14961
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14965 msgstr "附加的轉碼選項"
14966
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14968 msgid "Additional transcode options"
14969 msgstr "附加的轉碼選項"
14970
14971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14972 #, fuzzy
14973 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14974 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14975
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14977 msgid "Select the file to save to"
14978 msgstr "選擇檔案以儲存至"
14979
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14981 msgid ""
14982 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14983 "the receiving user as they become part of the image."
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14987 msgid ""
14988 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14989 "transcoding."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14993 msgid "Summary"
14994 msgstr "摘要"
14995
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Encap. format"
14999 msgstr "影像格式"
15000
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15002 msgid "Input stream"
15003 msgstr "輸入串流"
15004
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15006 msgid "Save file to"
15007 msgstr "儲存檔案至"
15008
15009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15010 msgid "Include subtitles"
15011 msgstr "包含字幕"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15014 msgid "No input selected"
15015 msgstr "尚未選擇輸入"
15016
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15018 msgid ""
15019 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15020 "\n"
15021 "Choose one before going to the next page."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15025 msgid "No valid destination"
15026 msgstr "No valid destination"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15029 msgid ""
15030 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15031 "Multicast-IP.\n"
15032 "\n"
15033 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15034 "and the help texts in this window."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15038 msgid ""
15039 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15040 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15041 "\n"
15042 "Correct your selection and try again."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15046 msgid "Select the directory to save to"
15047 msgstr "選擇目錄以儲存至"
15048
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15050 msgid "No folder selected"
15051 msgstr "尚未選擇資料夾"
15052
15053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15054 #, fuzzy
15055 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15056 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
15057
15058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15059 msgid ""
15060 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15061 "location."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15065 msgid "No file selected"
15066 msgstr "未選取任何檔案"
15067
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15069 #, fuzzy
15070 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15071 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
15072
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15074 msgid ""
15075 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15079 msgid "Finish"
15080 msgstr "結束"
15081
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15084 msgid "yes"
15085 msgstr "是"
15086
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15090 msgid "no"
15091 msgstr "否"
15092
15093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15094 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15098 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15102 msgid "This allows to stream on a network."
15103 msgstr "允許串流至網路"
15104
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15106 msgid ""
15107 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15108 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15109 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15110 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15114 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15115 msgstr "選擇你的音訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
15116
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15118 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15119 msgstr "選擇你的視訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
15120
15121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15122 msgid ""
15123 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15124 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15125 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15126 "leave this setting to 1."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15130 msgid ""
15131 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15132 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15133 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15134 "extra interface.\n"
15135 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15136 "name will be used."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15140 msgid ""
15141 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15142 "streamed.\n"
15143 "\n"
15144 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15145 "streaming."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15149 msgid "Hide no user action dialogs"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15153 msgid ""
15154 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15155 "panel)."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Maemo hildon interface"
15161 msgstr "主介面"
15162
15163 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15164 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15165 msgstr "最小化Mac OS X介面"
15166
15167 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15168 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/gui/ncurses.c:103
15172 msgid "Filebrowser starting point"
15173 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
15174
15175 #: modules/gui/ncurses.c:105
15176 msgid ""
15177 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15178 "show you initially."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/gui/ncurses.c:110
15182 msgid "Ncurses interface"
15183 msgstr "Ncurses介面"
15184
15185 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15186 #, fuzzy
15187 msgid "[Repeat] "
15188 msgstr "重複"
15189
15190 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15191 #, fuzzy
15192 msgid "[Random] "
15193 msgstr "隨機"
15194
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15196 #, fuzzy
15197 msgid "[Loop]"
15198 msgstr "循環"
15199
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15201 #, c-format
15202 msgid " Source   : %s"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15206 #, c-format
15207 msgid " State    : Playing %s"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15211 #, c-format
15212 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15216 #, c-format
15217 msgid " State    : Paused %s"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15221 #, c-format
15222 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15226 #, fuzzy, c-format
15227 msgid " Volume   : %i%%"
15228 msgstr "音量: %d%%"
15229
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15231 #, fuzzy, c-format
15232 msgid " Title    : %d/%d"
15233 msgstr "標題 %d (%d)"
15234
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15236 #, fuzzy, c-format
15237 msgid " Chapter  : %d/%d"
15238 msgstr "章節 %d"
15239
15240 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15241 #, c-format
15242 msgid " Source: <no current item> %s"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15246 msgid " [ h for help ]"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15250 msgid " Help "
15251 msgstr " 說明 "
15252
15253 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15254 #, fuzzy
15255 msgid "[Display]"
15256 msgstr "顯示"
15257
15258 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15259 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15263 msgid "     i           Show/Hide info box"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15267 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15271 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15275 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15279 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15283 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15287 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15291 msgid "     c           Switch color on/off"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15295 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15299 #, fuzzy
15300 msgid "[Global]"
15301 msgstr "全域增益"
15302
15303 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15304 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15308 msgid "     s           Stop"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15312 msgid "     <space>     Pause/Play"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15316 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15320 #, fuzzy
15321 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15322 msgstr "前一個播放清單項目"
15323
15324 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15325 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15329 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15333 #, c-format
15334 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15338 #, c-format
15339 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15343 msgid "     a           Volume Up"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15347 msgid "     z           Volume Down"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15351 #, fuzzy
15352 msgid "[Playlist]"
15353 msgstr "播放清單"
15354
15355 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15356 msgid "     r           Toggle Random playing"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15360 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15364 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15368 msgid "     o           Order Playlist by title"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15372 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15376 msgid "     g           Go to the current playing item"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15380 msgid "     /           Look for an item"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15384 msgid "     A           Add an entry"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15388 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15392 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15396 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15400 #, fuzzy
15401 msgid "[Filebrowser]"
15402 msgstr "濾波器"
15403
15404 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15405 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15409 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15413 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15417 msgid "[Boxes]"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15421 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15425 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15429 #, fuzzy
15430 msgid "[Player]"
15431 msgstr "播放"
15432
15433 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15434 #, c-format
15435 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15439 #, fuzzy
15440 msgid "[Miscellaneous]"
15441 msgstr "雜項"
15442
15443 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15444 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15448 msgid " Information "
15449 msgstr " 資訊 "
15450
15451 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15452 #, c-format
15453 msgid "  [%s]"
15454 msgstr "  [%s]"
15455
15456 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15457 #, c-format
15458 msgid "      %s: %s"
15459 msgstr "      %s: %s"
15460
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15462 #, fuzzy
15463 msgid "No item currently playing"
15464 msgstr "播放清單中沒有項目"
15465
15466 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15467 msgid " Logs "
15468 msgstr " 記錄檔 "
15469
15470 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15471 msgid " Browse "
15472 msgstr " 瀏覽 "
15473
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15475 msgid " Objects "
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15479 #, fuzzy
15480 msgid " Stats "
15481 msgstr "設定(&S)"
15482
15483 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15484 #, c-format
15485 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15489 msgid " Playlist (All, one level) "
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15493 #, fuzzy
15494 msgid " Playlist (By category) "
15495 msgstr "Podcast分類"
15496
15497 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15498 #, fuzzy
15499 msgid " Playlist (Manually added) "
15500 msgstr "手動增加"
15501
15502 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15503 #, c-format
15504 msgid "Find: %s"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15508 #, c-format
15509 msgid "Open: %s"
15510 msgstr "開啟: %s"
15511
15512 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Shift+L"
15515 msgstr "Shift"
15516
15517 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15518 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Previous Chapter/Title"
15524 msgstr "上一個章節"
15525
15526 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15527 msgid "Menu"
15528 msgstr "選單"
15529
15530 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Next Chapter/Title"
15533 msgstr "下一個章節"
15534
15535 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Teletext Activation"
15538 msgstr "選擇下一標題"
15539
15540 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Toggle Transparency "
15543 msgstr "透明度"
15544
15545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15546 msgid ""
15547 "Play\n"
15548 "If the playlist is empty, open a medium"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15552 #, fuzzy
15553 msgid "De-Fullscreen"
15554 msgstr "全螢幕"
15555
15556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Extended panel"
15559 msgstr "延伸控制"
15560
15561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15562 #, fuzzy
15563 msgid "A->B Loop"
15564 msgstr "循環"
15565
15566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Frame By Frame"
15569 msgstr "框率"
15570
15571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Trickplay Reverse"
15574 msgstr "反向排列"
15575
15576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Step backward"
15580 msgstr "向後"
15581
15582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Step forward"
15586 msgstr "前進"
15587
15588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Loop/Repeat mode"
15591 msgstr "重複單一"
15592
15593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15594 msgid "Stop playback"
15595 msgstr "停止播放"
15596
15597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Open a medium"
15600 msgstr "開啟磁碟"
15601
15602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15603 msgid "Previous media in the playlist"
15604 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
15605
15606 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15607 msgid "Next media in the playlist"
15608 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
15609
15610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15613 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15614
15615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15618 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15619
15620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15621 msgid "Show extended settings"
15622 msgstr "顯示延伸設定"
15623
15624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15625 msgid "Show playlist"
15626 msgstr "顯示播放清單"
15627
15628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15629 msgid "Take a snapshot"
15630 msgstr "擷取快照"
15631
15632 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15633 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Frame by frame"
15639 msgstr "框率"
15640
15641 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Reverse"
15644 msgstr "移除"
15645
15646 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15647 msgid "Change the loop and repeat modes"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15651 #, fuzzy
15652 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15653 msgid "Unmute"
15654 msgstr "取消靜音"
15655
15656 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15657 #, fuzzy
15658 msgctxt "Tooltip|Mute"
15659 msgid "Mute"
15660 msgstr "靜音"
15661
15662 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Pause the playback"
15665 msgstr "暫停播放"
15666
15667 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15668 msgid ""
15669 "Loop from point A to point B continuously\n"
15670 "Click to set point A"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15674 msgid "Click to set point B"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15678 msgid "Stop the A to B loop"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Preamp\n"
15685 msgstr "夢幻音樂"
15686
15687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15688 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15689 msgid "dB"
15690 msgstr "dB"
15691
15692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Enable spatializer"
15695 msgstr "視覺化過濾器"
15696
15697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15698 msgid "Audio/Video"
15699 msgstr "音訊/視訊"
15700
15701 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15702 msgid "Advance of audio over video:"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15706 msgid ""
15707 "A positive value means that\n"
15708 "the audio is ahead of the video"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15712 msgid "Subtitles/Video"
15713 msgstr "字幕/視訊"
15714
15715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Advance of subtitles over video:"
15718 msgstr "開啟字幕"
15719
15720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15721 msgid ""
15722 "A positive value means that\n"
15723 "the subtitles are ahead of the video"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15727 msgid "Speed of the subtitles:"
15728 msgstr "字幕速度:"
15729
15730 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Force update of this dialog's values"
15733 msgstr "存取輸出模組"
15734
15735 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Comments"
15738 msgstr "註解"
15739
15740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15741 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15745 msgid ""
15746 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15747 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Current media / stream statistics"
15753 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
15754
15755 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Input/Read"
15758 msgstr "輸入"
15759
15760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15761 msgid "Output/Written/Sent"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Media data size"
15767 msgstr "Meditative"
15768
15769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15770 msgid "Demuxed data size"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Content bitrate"
15776 msgstr "傳送位元率"
15777
15778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Discarded (corrupted)"
15781 msgstr "調節器數量"
15782
15783 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15784 msgid "Dropped (discontinued)"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Decoded"
15791 msgstr "解碼器"
15792
15793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15795 #, fuzzy
15796 msgid "blocks"
15797 msgstr "黑色"
15798
15799 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Displayed"
15802 msgstr "顯示"
15803
15804 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15805 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15806 #, fuzzy
15807 msgid "frames"
15808 msgstr "B Frames"
15809
15810 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15811 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Lost"
15814 msgstr "最低"
15815
15816 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Sent"
15820 msgstr "選擇"
15821
15822 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15823 #, fuzzy
15824 msgid "packets"
15825 msgstr "傳送封包"
15826
15827 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Upstream rate"
15830 msgstr "串流位元率"
15831
15832 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Played"
15835 msgstr "播放"
15836
15837 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15838 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15839 #, fuzzy
15840 msgid "buffers"
15841 msgstr "緩衝器"
15842
15843 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15844 msgid "Current visualization"
15845 msgstr "目前視覺效果"
15846
15847 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15848 msgid ""
15849 "Current playback speed: %1\n"
15850 "Click to adjust"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15854 msgid "Revert to normal play speed"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Download cover art"
15860 msgstr "現在下載"
15861
15862 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15863 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15869 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
15870
15871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15874 msgstr "選擇裝置或VIDEO_TS目錄"
15875
15876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15879 msgstr "選擇裝置或VIDEO_TS目錄"
15880
15881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15883 msgid "Select one or multiple files"
15884 msgstr "選擇一或多個檔案"
15885
15886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15887 msgid "File names:"
15888 msgstr "檔案名稱:"
15889
15890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15891 msgid "Filter:"
15892 msgstr "濾波器:"
15893
15894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15895 msgid "Open subtitles file"
15896 msgstr "開啟字幕檔"
15897
15898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15899 msgid "Eject the disc"
15900 msgstr "退出光碟"
15901
15902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15904 msgid "DVB Type:"
15905 msgstr "DVB類型:"
15906
15907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15909 msgid "Transponder symbol rate"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15914 msgid "Bandwidth"
15915 msgstr "頻寬"
15916
15917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15918 msgid "Channels:"
15919 msgstr "頻道:"
15920
15921 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15922 msgid "Selected ports:"
15923 msgstr "已選擇的連接埠:"
15924
15925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15926 msgid ".*"
15927 msgstr ".*"
15928
15929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15930 msgid "Input caching:"
15931 msgstr "輸入快取:"
15932
15933 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Use VLC pace"
15936 msgstr "使用SAP快取"
15937
15938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15939 msgid "Auto connnection"
15940 msgstr "自動連接"
15941
15942 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15943 msgid "Radio device name"
15944 msgstr "廣播裝置名稱"
15945
15946 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15947 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15948 msgstr ""
15949
15950 #. xgettext: frames per second
15951 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15952 #, fuzzy
15953 msgid " f/s"
15954 msgstr "fps"
15955
15956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15957 msgid "Advanced Options"
15958 msgstr "進階選項"
15959
15960 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15961 msgid "Double click to get media information"
15962 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
15963
15964 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Create Directory"
15967 msgstr "預載目錄"
15968
15969 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Create Folder"
15972 msgstr "位元率模式"
15973
15974 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Enter name for new directory:"
15977 msgstr "請輸入新節點名稱。"
15978
15979 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Enter name for new folder:"
15982 msgstr "請輸入新節點名稱。"
15983
15984 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Sort by"
15987 msgstr "依名稱排序"
15988
15989 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Ascending"
15992 msgstr "開啟"
15993
15994 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Descending"
15997 msgstr "解碼"
15998
15999 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16000 msgid "Remove this podcast subscription"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16004 msgid "My Computer"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16008 msgid "Devices"
16009 msgstr "裝置"
16010
16011 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Local Network"
16014 msgstr "網路"
16015
16016 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Internet"
16019 msgstr "Interlingue"
16020
16021 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Subscribe to a podcast"
16024 msgstr "子畫面寬度"
16025
16026 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Subscribe"
16029 msgstr "子畫面寬度"
16030
16031 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16032 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16036 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16040 msgid "Unsubscribe"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16044 msgid "URI"
16045 msgstr "URI"
16046
16047 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16048 msgid "Detailed View"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Icon View"
16054 msgstr "檢視"
16055
16056 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16057 #, fuzzy
16058 msgid "List View"
16059 msgstr "播放清單檢視"
16060
16061 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16062 msgid "Select File"
16063 msgstr "選擇檔案"
16064
16065 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16066 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Hotkey"
16072 msgstr "熱鍵"
16073
16074 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16075 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Global"
16078 msgstr "全域增益"
16079
16080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16081 msgid "Apply"
16082 msgstr "套用"
16083
16084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16085 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Unset"
16088 msgstr "使用者"
16089
16090 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Hotkey for "
16093 msgstr "熱鍵"
16094
16095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16096 msgid "Press the new keys for "
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16100 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Key: "
16107 msgstr "金鑰"
16108
16109 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16110 msgid "Subtitles && OSD"
16111 msgstr "字幕與OSD"
16112
16113 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16114 msgid "Input && Codecs"
16115 msgstr "輸入與編解碼器"
16116
16117 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Video Settings"
16120 msgstr "視訊設定"
16121
16122 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Audio Settings"
16125 msgstr "音訊設定"
16126
16127 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16128 msgid "Device:"
16129 msgstr "裝置:"
16130
16131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16132 msgid "Input & Codecs Settings"
16133 msgstr "輸入與編解碼器設定"
16134
16135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16136 msgid ""
16137 "If this property is blank, different values\n"
16138 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16139 "You can define a unique one or configure them \n"
16140 "individually in the advanced preferences."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16144 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16148 #, fuzzy
16149 msgid "System's default"
16150 msgstr "串流 %d"
16151
16152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16153 msgid "Configure Hotkeys"
16154 msgstr "組態熱鍵"
16155
16156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16158 msgid "Audio Files"
16159 msgstr "音訊檔案"
16160
16161 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16162 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16163 msgid "Video Files"
16164 msgstr "視訊檔案"
16165
16166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16168 msgid "Playlist Files"
16169 msgstr "播放清單檔案"
16170
16171 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16172 msgid "&Apply"
16173 msgstr "套用(&A)"
16174
16175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16177 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16178 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16179 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16180 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16182 msgid "&Cancel"
16183 msgstr "取消(&C)"
16184
16185 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Profile"
16189 msgstr "設定檔"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Edit selected profile"
16194 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
16195
16196 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Delete selected profile"
16199 msgstr "刪除所選擇項目"
16200
16201 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Create a new profile"
16204 msgstr "建立一個新書籤"
16205
16206 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16207 msgid " Profile Name Missing"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16211 #, fuzzy
16212 msgid "You must set a name for the profile."
16213 msgstr "替記錄檔選擇一個名稱"
16214
16215 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16216 #, fuzzy
16217 msgid "File/Directory"
16218 msgstr "目錄"
16219
16220 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16221 #, fuzzy
16222 msgid "File/Folder"
16223 msgstr "資料夾"
16224
16225 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Source"
16228 msgstr "示波器"
16229
16230 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Source:"
16233 msgstr "示波器"
16234
16235 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Type:"
16238 msgstr "類型"
16239
16240 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16241 #, fuzzy
16242 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16243 msgstr "串流至網路"
16244
16245 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16246 msgid "Filename"
16247 msgstr "檔案名稱"
16248
16249 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Save file..."
16253 msgstr "儲存檔案..."
16254
16255 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16256 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16257 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16261 #, fuzzy
16262 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16263 msgstr "允許串流至網路"
16264
16265 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16266 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16267 msgid "Path"
16268 msgstr "路徑"
16269
16270 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16271 msgid ""
16272 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16276 #, fuzzy
16277 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16278 msgstr "允許串流至網路"
16279
16280 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16281 #, fuzzy
16282 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16283 msgstr "允許串流至網路"
16284
16285 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16286 #, fuzzy
16287 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16288 msgstr "允許串流至網路"
16289
16290 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Base port"
16293 msgstr "CDDB連接埠"
16294
16295 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16296 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16300 msgid "Mount Point"
16301 msgstr "掛載點"
16302
16303 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Login:pass"
16306 msgstr "循環"
16307
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16309 msgid "Edit Bookmarks"
16310 msgstr "編輯書籤"
16311
16312 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16313 msgid "Create"
16314 msgstr "建立"
16315
16316 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16317 msgid "Create a new bookmark"
16318 msgstr "建立一個新書籤"
16319
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16321 msgid "Delete the selected item"
16322 msgstr "刪除所選擇項目"
16323
16324 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16325 msgid "Delete all the bookmarks"
16326 msgstr "刪除所有書籤"
16327
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16332 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16334 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16336 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16337 msgid "&Close"
16338 msgstr "關閉(&C)"
16339
16340 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16341 msgid "Bytes"
16342 msgstr "Bytes"
16343
16344 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Convert"
16347 msgstr "轉換(&C)"
16348
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Destination file:"
16352 msgstr "目的地"
16353
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Browse"
16357 msgstr " 瀏覽 "
16358
16359 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Display the output"
16362 msgstr "顯示串流輸出"
16363
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16365 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Settings"
16371 msgstr "設定(&S)"
16372
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16374 #, fuzzy
16375 msgid "&Start"
16376 msgstr "設定(&S)"
16377
16378 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16379 msgid "Errors"
16380 msgstr "錯誤"
16381
16382 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16384 msgid "&Clear"
16385 msgstr "清除(&C)"
16386
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Hide future errors"
16390 msgstr "隱藏其他"
16391
16392 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Adjustments and Effects"
16395 msgstr "視訊編碼器"
16396
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Graphic Equalizer"
16400 msgstr "等化器"
16401
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16403 msgid "Audio Effects"
16404 msgstr "音訊效果"
16405
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16407 msgid "Video Effects"
16408 msgstr "音訊效果"
16409
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16411 msgid "Synchronization"
16412 msgstr "同步"
16413
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16415 msgid "v4l2 controls"
16416 msgstr "v4l2控制"
16417
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16419 msgid "Go to Time"
16420 msgstr "前往時間"
16421
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16423 msgid "&Go"
16424 msgstr "好(&G)"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16427 msgid "Go to time"
16428 msgstr "前往時間"
16429
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16432 msgid "About"
16433 msgstr "關於"
16434
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16436 msgid ""
16437 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16438 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16439 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16440 "platform.\n"
16441 "\n"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16445 msgid ""
16446 "This version of VLC was compiled by:\n"
16447 " "
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16451 msgid "Compiler: "
16452 msgstr "編譯者: "
16453
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16455 msgid ""
16456 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16457 "\n"
16458 msgstr ""
16459 "你正在使用Qt4介面\n"
16460 "\n"
16461
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16463 msgid "Copyright (C) "
16464 msgstr "Copyright (C) "
16465
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16467 #, fuzzy
16468 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16469 msgstr ""
16470 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16471 "\n"
16472
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16474 msgid ""
16475 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16476 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16477 "create the best free software."
16478 msgstr ""
16479 "我們要感謝整個VLC社群、測試人員、使用者和下列的這些人(或沒被列出的),因為他們"
16480 "創造了最偉大的自由軟體。"
16481
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16483 msgid "Authors"
16484 msgstr "作者"
16485
16486 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16487 msgid "Thanks"
16488 msgstr "感謝"
16489
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16491 msgid "VLC media player updates"
16492 msgstr "VLC媒體播放程式更新"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16495 msgid "&Recheck version"
16496 msgstr "再次檢查版本(&R)"
16497
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16499 msgid "Checking for an update..."
16500 msgstr "檢查更新中..."
16501
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16503 msgid ""
16504 "\n"
16505 "Do you want to download it?\n"
16506 msgstr ""
16507 "\n"
16508 "你要下載嘛?\n"
16509
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16511 msgid "Launching an update request..."
16512 msgstr "正發送更新需求..."
16513
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16515 msgid "&Yes"
16516 msgstr "是(&Y)"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16519 msgid "A new version of VLC("
16520 msgstr "一個新版本的VLC("
16521
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16523 msgid ") is available."
16524 msgstr ") 可用"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16527 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16528 msgstr "你已經擁有最新版本的VLC魔體播放程式"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16531 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16532 msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
16533
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16535 msgid "&General"
16536 msgstr "一般(&G)"
16537
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16539 msgid "&Extra Metadata"
16540 msgstr "額外的詮釋資料(&E)"
16541
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16543 msgid "&Codec Details"
16544 msgstr "編解碼器細節(&C)"
16545
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16547 msgid "&Statistics"
16548 msgstr "統計(&S)"
16549
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16551 msgid "&Save Metadata"
16552 msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16555 msgid "Location:"
16556 msgstr "位置:"
16557
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16559 msgid "Modules tree"
16560 msgstr "模組樹"
16561
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16563 #, fuzzy
16564 msgid "C&lear"
16565 msgstr "清除"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16568 msgid "&Save as..."
16569 msgstr "另存為(&S)..."
16570
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16574 msgstr "將所有已被檢視過的記錄檔儲存至檔案。"
16575
16576 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16577 msgid "Verbosity Level"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Message filter"
16583 msgstr "存取過濾器"
16584
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16586 msgid "&Update"
16587 msgstr "更新(&U)"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Save log file as..."
16592 msgstr "儲存檔案..."
16593
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16595 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16599 #, fuzzy
16600 msgid ""
16601 "Cannot write to file %1:\n"
16602 "%2."
16603 msgstr ""
16604 "無法寫入檔案 %1:\n"
16605 "%2."
16606
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Open Media"
16610 msgstr "開啟媒體(&O)"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16613 msgid "&File"
16614 msgstr "檔案(&F)"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16617 msgid "&Disc"
16618 msgstr "光碟(&D)"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16621 msgid "&Network"
16622 msgstr "網路(&N)"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16625 msgid "Capture &Device"
16626 msgstr "擷取裝置(&D)"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16629 msgid "&Select"
16630 msgstr "選擇(&S)"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16634 msgid "&Enqueue"
16635 msgstr "加入佇列(&E)"
16636
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16638 msgid "&Play"
16639 msgstr "播放(&P)"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16643 msgid "&Stream"
16644 msgstr "串流(&S)"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16647 msgid "&Convert"
16648 msgstr "轉換(&C)"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16651 msgid "&Convert / Save"
16652 msgstr "轉換 / 儲存(&C)"
16653
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Open URL"
16657 msgstr "開啟MRL"
16658
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16660 msgid "Enter URL here..."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16664 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16668 msgid ""
16669 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16670 "or the path to a file on your computer,\n"
16671 "it will be automatically selected."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Plugins and extensions"
16677 msgstr "被忽略的延伸"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Extensions"
16682 msgstr "AAC延伸"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16685 msgid "Capability"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Score"
16691 msgstr "示波器"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16694 #, fuzzy
16695 msgid "&Search:"
16696 msgstr "搜尋"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16699 #, fuzzy
16700 msgid "More information..."
16701 msgstr "更多資訊"
16702
16703 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Reload extensions"
16706 msgstr "被忽略的延伸"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Version"
16711 msgstr "作業階段"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Website"
16716 msgstr "白色"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Deletes the selected item"
16721 msgstr "刪除所選擇項目"
16722
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Show settings"
16726 msgstr "儲存設定"
16727
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16729 msgid "Simple"
16730 msgstr "簡易"
16731
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Switch to simple preferences view"
16735 msgstr "切換置簡易編號設定"
16736
16737 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Switch to full preferences view"
16740 msgstr "切換置簡易編號設定"
16741
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16743 msgid "&Save"
16744 msgstr "儲存(&S)"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Save and close the dialog"
16749 msgstr "顯示進階選項"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16752 msgid "&Reset Preferences"
16753 msgstr "重設偏好設定(&R)"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16756 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
16760 msgid "Stream Output"
16761 msgstr "串流輸出"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16764 msgid ""
16765 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16766 "on your private network, or on the Internet.\n"
16767 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16768 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16772 msgid ""
16773 "Stream output string.\n"
16774 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16775 "but you can change it manually."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16779 msgid "Toolbars Editor"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16783 msgid "Toolbar Elements"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Next widget style:"
16789 msgstr "下一個標題"
16790
16791 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Flat Button"
16794 msgstr "輪廓"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Big Button"
16799 msgstr "觸發按鍵"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Native Slider"
16804 msgstr "美國本土音樂"
16805
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16807 msgid "Main Toolbar"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Toolbar position:"
16813 msgstr "Logo位置"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Under the Video"
16818 msgstr "複製影像"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Above the Video"
16823 msgstr "關閉視窗"
16824
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Line 1:"
16828 msgstr "時間"
16829
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Line 2:"
16833 msgstr "時間"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16838 msgstr "進階視訊濾波器控制"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Time Toolbar"
16843 msgstr "時間控制"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Fullscreen Controller"
16848 msgstr "顯示全螢幕控制器"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Select profile:"
16853 msgstr "選擇一個檔案"
16854
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Delete the current profile"
16858 msgstr "重置目前外掛快取"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Cl&ose"
16863 msgstr "關閉"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Profile Name"
16868 msgstr "記錄檔檔名"
16869
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Please enter the new profile name."
16873 msgstr "請輸入節點名稱"
16874
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Spacer"
16878 msgstr "太空搖滾"
16879
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16881 msgid "Expanding Spacer"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Splitter"
16887 msgstr "視覺化過濾器"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Time Slider"
16892 msgstr "有效時間"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Small Volume"
16897 msgstr "預設音量"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16900 #, fuzzy
16901 msgid "DVD menus"
16902 msgstr "DVD(選單)"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Advanced Buttons"
16907 msgstr "進階選項"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Broadcast"
16912 msgstr "Podcasts"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Schedule"
16917 msgstr "隨意排列"
16918
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16920 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16924 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16925 msgstr "時 / 分 / 秒:"
16926
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16928 msgid "Day / Month / Year:"
16929 msgstr "天 / 月 / 年:"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16932 msgid "Repeat:"
16933 msgstr "重複:"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16936 msgid "Repeat delay:"
16937 msgstr "重複延遲:"
16938
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16940 msgid " days"
16941 msgstr " 天"
16942
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16944 #, fuzzy
16945 msgid "I&mport"
16946 msgstr "匯入"
16947
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16949 #, fuzzy
16950 msgid "E&xport"
16951 msgstr "匯出"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Save VLM configuration as..."
16956 msgstr "VLM組態(&V)..."
16957
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16959 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Open VLM configuration..."
16965 msgstr "VLM組態(&V)..."
16966
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Broadcast: "
16970 msgstr "Podcasts"
16971
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16973 msgid "Schedule: "
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16977 #, fuzzy
16978 msgid "VOD: "
16979 msgstr "VOD"
16980
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16982 msgid "Open Directory"
16983 msgstr "開啟目錄"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Open Folder"
16988 msgstr "開啟資料夾..."
16989
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Open playlist..."
16993 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
16994
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
16996 #, fuzzy
16997 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16998 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
16999
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17001 #, fuzzy
17002 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17003 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17004
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17006 #, fuzzy
17007 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17008 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17009
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17011 #, fuzzy
17012 msgid "HTML playlist (*.html)"
17013 msgstr "下一個播放清單項目"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Save playlist as..."
17018 msgstr "儲存播放清單..."
17019
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Open subtitles..."
17023 msgstr "開啟字幕"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17026 msgid "Media Files"
17027 msgstr "媒體檔案"
17028
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17030 msgid "Subtitles Files"
17031 msgstr "字幕檔"
17032
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17034 msgid "All Files"
17035 msgstr "所有檔案"
17036
17037 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
17038 msgid "Control menu for the player"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
17042 msgid "Paused"
17043 msgstr "已暫停"
17044
17045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17046 msgid "&Media"
17047 msgstr "媒體(&M)"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17050 msgid "P&layback"
17051 msgstr "播放(&L)"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17054 msgid "&Audio"
17055 msgstr "音訊(&A)"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17058 msgid "&Video"
17059 msgstr "視訊(&V)"
17060
17061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17062 msgid "&Tools"
17063 msgstr "工具(&T)"
17064
17065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17066 #, fuzzy
17067 msgid "V&iew"
17068 msgstr "檢視"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17071 msgid "&Help"
17072 msgstr "說明(&H)"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17075 msgid "&Open File..."
17076 msgstr "開啟檔案(&O)..."
17077
17078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17079 msgid "Open &Disc..."
17080 msgstr "開啟光碟(&D)"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17083 msgid "Open &Network Stream..."
17084 msgstr "開啟網路串流(&N)"
17085
17086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17087 msgid "Open &Capture Device..."
17088 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17091 msgid "Open &Location from clipboard"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17095 #, fuzzy
17096 msgid "&Recent Media"
17097 msgstr "開啟媒體(&O)"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17100 msgid "Conve&rt / Save..."
17101 msgstr "轉換/儲存(&R)..."
17102
17103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17104 msgid "&Streaming..."
17105 msgstr "串流(&S)..."
17106
17107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17108 msgid "&Quit"
17109 msgstr "離開(&Q)"
17110
17111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17112 #, fuzzy
17113 msgid "&Effects and Filters"
17114 msgstr "效果清單"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17117 #, fuzzy
17118 msgid "&Track Synchronization"
17119 msgstr "同步"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Program Guide"
17124 msgstr "程式"
17125
17126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Plu&gins and extensions"
17129 msgstr "被忽略的延伸"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17132 #, fuzzy
17133 msgid "&Preferences"
17134 msgstr "偏好設定"
17135
17136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17137 msgid "&View"
17138 msgstr "檢視(&V)"
17139
17140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Play&list"
17143 msgstr "播放清單"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17146 msgid "Ctrl+L"
17147 msgstr "Ctrl+L"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Mi&nimal View"
17152 msgstr "最小化檢視(N)..."
17153
17154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17155 msgid "Ctrl+H"
17156 msgstr "Ctrl+H"
17157
17158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17159 msgid "&Fullscreen Interface"
17160 msgstr "全螢幕介面(&F)"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17163 msgid "&Advanced Controls"
17164 msgstr "進階控制(&A)"
17165
17166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Docked Playlist"
17169 msgstr "播放清單"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17172 msgid "Visualizations selector"
17173 msgstr "視覺效果選擇器"
17174
17175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Customi&ze Interface..."
17178 msgstr "虛擬介面"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17181 msgid "Audio &Track"
17182 msgstr "音訊軌(&T)"
17183
17184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17185 msgid "Audio &Channels"
17186 msgstr "音訊頻道(&C)"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17189 msgid "Audio &Device"
17190 msgstr "音訊裝置(&D)"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17193 msgid "&Visualizations"
17194 msgstr "視覺效果(&V)"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17197 msgid "Video &Track"
17198 msgstr "視訊軌(&T)"
17199
17200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17201 msgid "&Subtitles Track"
17202 msgstr "字幕軌(&S)"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17205 msgid "&Fullscreen"
17206 msgstr "全螢幕(&F)"
17207
17208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17209 msgid "Always &On Top"
17210 msgstr "永遠在最上層(&O)"
17211
17212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17213 #, fuzzy
17214 msgid "DirectX Wallpaper"
17215 msgstr "桌布"
17216
17217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Direct3D Desktop mode"
17220 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17223 msgid "Sna&pshot"
17224 msgstr "快照(&P)"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17227 msgid "&Zoom"
17228 msgstr "縮放(&Z)"
17229
17230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Sca&le"
17233 msgstr "縮放"
17234
17235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17236 msgid "&Aspect Ratio"
17237 msgstr "長寬比(&A)"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17240 msgid "&Crop"
17241 msgstr "裁切(&C)"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17244 msgid "&Deinterlace"
17245 msgstr "去交錯(&D)"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17248 #, fuzzy
17249 msgid "&Deinterlace mode"
17250 msgstr "去交錯模式"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17253 #, fuzzy
17254 msgid "&Post processing"
17255 msgstr "後處理"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Manage &bookmarks"
17260 msgstr "書籤(&B)"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17263 msgid "T&itle"
17264 msgstr "標題(&I)"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17267 msgid "&Chapter"
17268 msgstr "章(&C)"
17269
17270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17271 msgid "&Navigation"
17272 msgstr "導覽(&N)"
17273
17274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17275 msgid "&Program"
17276 msgstr "程式(&P)"
17277
17278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17279 msgid "Configure podcasts..."
17280 msgstr "組態podcasts..."
17281
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17283 msgid "&Help..."
17284 msgstr "說明(&H)..."
17285
17286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17287 msgid "Check for &Updates..."
17288 msgstr "檢查更新(&U)..."
17289
17290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17291 #, fuzzy
17292 msgid "&Faster"
17293 msgstr "加快"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17296 #, fuzzy
17297 msgid "N&ormal Speed"
17298 msgstr "正常大小"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Slo&wer"
17303 msgstr "放慢"
17304
17305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17306 #, fuzzy
17307 msgid "&Jump Forward"
17308 msgstr "前進"
17309
17310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Jump Bac&kward"
17313 msgstr "向後"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17316 msgid "&Stop"
17317 msgstr "停止(&S)"
17318
17319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Pre&vious"
17322 msgstr "上一項"
17323
17324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Ne&xt"
17327 msgstr "下一項"
17328
17329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17330 msgid "Open &Network..."
17331 msgstr "開啟網路(&N)..."
17332
17333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17334 msgid "Leave Fullscreen"
17335 msgstr "離開全螢幕"
17336
17337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17338 msgid "&Playback"
17339 msgstr "播放(&P)"
17340
17341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17342 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17343 msgstr "隱藏VLC媒體播放程式工作列"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17346 msgid "Show VLC media player"
17347 msgstr "顯示VLC媒體播放程式"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17350 msgid "&Open Media"
17351 msgstr "開啟媒體(&O)"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17354 #, fuzzy
17355 msgid " - Empty - "
17356 msgstr "無項目"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17361 msgstr "顯示進階選項"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17364 msgid ""
17365 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17366 "preferences dialog."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17370 msgid "Systray icon"
17371 msgstr "系統列圖示"
17372
17373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17374 msgid ""
17375 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17376 "basic actions."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17380 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17384 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Resize interface to the native video size"
17390 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17393 msgid ""
17394 "You have two choices:\n"
17395 " - The interface will resize to the native video size\n"
17396 " - The video will fit to the interface size\n"
17397 " By default, interface resize to the native video size."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17401 msgid "Show playing item name in window title"
17402 msgstr "將正在播放的項目名稱顯示於視窗標題"
17403
17404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17405 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17406 msgstr "將正在播放的歌曲或是影片名稱顯示於控制器視窗的標題。"
17407
17408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17409 msgid "Show notification popup on track change"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17413 msgid ""
17414 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17415 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17419 msgid "Advanced options"
17420 msgstr "進階選項"
17421
17422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17425 msgstr "顯示進階選項"
17426
17427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17430 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17431
17432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17433 msgid ""
17434 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17435 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17436 "extensions."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17440 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17444 msgid ""
17445 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17446 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17447 "with composite extensions."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17451 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17455 msgid "Activate the updates availability notification"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17459 msgid ""
17460 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17461 "once every two weeks."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Number of days between two update checks"
17467 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17470 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17474 msgid ""
17475 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17476 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17480 msgid "Automatically save the volume on exit"
17481 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
17482
17483 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17484 msgid "Ask for network policy at start"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17488 msgid "Save the recently played items in the menu"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17492 msgid "List of words separated by | to filter"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17496 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Define the colors of the volume slider "
17502 msgstr "建立數個影像複製"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17505 msgid ""
17506 "Define the colors of the volume slider\n"
17507 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17508 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17509 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17513 msgid "Selection of the starting mode and look "
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17517 msgid ""
17518 "Start VLC with:\n"
17519 " - normal mode\n"
17520 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17521 " - minimal mode with limited controls"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17525 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17526 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
17527
17528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17529 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17535 msgstr "放大到全螢幕"
17536
17537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17538 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17542 msgid "Load extensions on startup"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17548 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
17549
17550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17553 msgstr "無選單的最小化外觀"
17554
17555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17556 msgid "Qt interface"
17557 msgstr "Qt介面"
17558
17559 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17560 #, fuzzy
17561 msgctxt "Tooltip|Clear"
17562 msgid "Clear"
17563 msgstr "清除"
17564
17565 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17566 msgid "Open a skin file"
17567 msgstr "開啟面板檔案"
17568
17569 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17572 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
17573
17574 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17575 msgid "Open playlist"
17576 msgstr "開啟播放清單"
17577
17578 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Playlist Files|"
17581 msgstr "播放清單檔案"
17582
17583 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17584 msgid "Save playlist"
17585 msgstr "儲存播放清單"
17586
17587 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17588 #, fuzzy
17589 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17590 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17591
17592 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17593 msgid "Skin to use"
17594 msgstr "要使用的面板"
17595
17596 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17597 msgid "Path to the skin to use."
17598 msgstr "欲使用的面板路徑。"
17599
17600 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17601 msgid "Config of last used skin"
17602 msgstr "組態上一次使用的面板"
17603
17604 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17605 msgid ""
17606 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17607 "automatically, do not touch it."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17611 msgid "Show a systray icon for VLC"
17612 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
17613
17614 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17616 msgid "Show VLC on the taskbar"
17617 msgstr "在工作列上顯示VLC"
17618
17619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17620 msgid "Enable transparency effects"
17621 msgstr "啟用透明效果"
17622
17623 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17624 msgid ""
17625 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17626 "when moving windows does not behave correctly."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17631 msgid "Use a skinned playlist"
17632 msgstr "Use a skinned playlist"
17633
17634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17635 msgid "Display video in a skinned window if any"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17639 msgid ""
17640 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17641 "play back video even though no video tag is implemented"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17645 msgid "Skins"
17646 msgstr "面板"
17647
17648 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17649 msgid "Skinnable Interface"
17650 msgstr "可面板化介面"
17651
17652 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17653 msgid "Skins loader demux"
17654 msgstr "面板載入器解多工"
17655
17656 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17657 msgid "Select skin"
17658 msgstr "選擇面板"
17659
17660 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Open skin ..."
17663 msgstr "開啟面板..."
17664
17665 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17666 msgid "Folder meta data"
17667 msgstr "資料夾詮釋資料"
17668
17669 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Album art filename"
17672 msgstr "記錄檔檔名"
17673
17674 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17675 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17679 msgid "Blues"
17680 msgstr "藍調"
17681
17682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17683 msgid "Classic rock"
17684 msgstr "古典搖滾"
17685
17686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17687 msgid "Country"
17688 msgstr "鄉村音樂"
17689
17690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17691 msgid "Disco"
17692 msgstr "狄斯可"
17693
17694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17695 msgid "Funk"
17696 msgstr "放客"
17697
17698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17699 msgid "Grunge"
17700 msgstr "車庫搖滾"
17701
17702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17703 msgid "Hip-Hop"
17704 msgstr "嘻哈音樂"
17705
17706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17707 msgid "Jazz"
17708 msgstr "爵士樂"
17709
17710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17711 msgid "Metal"
17712 msgstr "金屬樂"
17713
17714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17715 msgid "New Age"
17716 msgstr "新世紀"
17717
17718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17719 msgid "Oldies"
17720 msgstr "懷舊音樂"
17721
17722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17723 msgid "Other"
17724 msgstr "其他"
17725
17726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17727 msgid "R&B"
17728 msgstr "R&B"
17729
17730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17731 msgid "Rap"
17732 msgstr "饒舌歌"
17733
17734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17735 msgid "Industrial"
17736 msgstr "工業搖滾"
17737
17738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17739 msgid "Alternative"
17740 msgstr "另類音樂"
17741
17742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17743 msgid "Death metal"
17744 msgstr "死亡金屬"
17745
17746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17747 msgid "Pranks"
17748 msgstr "Pranks"
17749
17750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17751 msgid "Soundtrack"
17752 msgstr "電影原聲帶"
17753
17754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17755 msgid "Euro-Techno"
17756 msgstr "歐陸科技舞曲"
17757
17758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17759 msgid "Ambient"
17760 msgstr "環境音樂"
17761
17762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17763 msgid "Trip-Hop"
17764 msgstr "迷幻舞曲"
17765
17766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17767 msgid "Vocal"
17768 msgstr "聲樂"
17769
17770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17771 msgid "Jazz+Funk"
17772 msgstr "爵士+放客"
17773
17774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17775 msgid "Fusion"
17776 msgstr "融合爵士樂"
17777
17778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17779 msgid "Trance"
17780 msgstr "迷幻電子"
17781
17782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17783 msgid "Instrumental"
17784 msgstr "樂器演奏"
17785
17786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17787 msgid "Acid"
17788 msgstr "迷幻音樂"
17789
17790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17791 msgid "House"
17792 msgstr "浩室樂"
17793
17794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17795 msgid "Game"
17796 msgstr "遊戲音樂"
17797
17798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17799 msgid "Sound clip"
17800 msgstr "Sound clip"
17801
17802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17803 msgid "Gospel"
17804 msgstr "福音歌曲"
17805
17806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17807 msgid "Noise"
17808 msgstr "噪音音樂"
17809
17810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17811 msgid "Alternative rock"
17812 msgstr "Alternative rock"
17813
17814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17815 msgid "Soul"
17816 msgstr "靈魂樂"
17817
17818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17819 msgid "Punk"
17820 msgstr "龐克音樂"
17821
17822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17823 msgid "Space"
17824 msgstr "太空搖滾"
17825
17826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17827 msgid "Meditative"
17828 msgstr "Meditative"
17829
17830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17831 msgid "Instrumental pop"
17832 msgstr "Instrumental pop"
17833
17834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17835 msgid "Instrumental rock"
17836 msgstr "Instrumental rock"
17837
17838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17839 msgid "Ethnic"
17840 msgstr "少數民族音樂"
17841
17842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17843 msgid "Gothic"
17844 msgstr "歌德搖滾"
17845
17846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17847 msgid "Darkwave"
17848 msgstr "黑潮音樂"
17849
17850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17851 msgid "Techno-Industrial"
17852 msgstr "電子工業搖滾"
17853
17854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17855 msgid "Electronic"
17856 msgstr "電子樂"
17857
17858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17859 msgid "Pop-Folk"
17860 msgstr "流行老歌"
17861
17862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17863 msgid "Eurodance"
17864 msgstr "歐陸舞曲"
17865
17866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17867 msgid "Dream"
17868 msgstr "夢幻音樂"
17869
17870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17871 msgid "Southern rock"
17872 msgstr "Southern rock"
17873
17874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17875 msgid "Comedy"
17876 msgstr "喜劇音樂"
17877
17878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17879 msgid "Cult"
17880 msgstr "偶像崇拜音樂"
17881
17882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17883 msgid "Gangsta"
17884 msgstr "Gangsta"
17885
17886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17887 msgid "Top 40"
17888 msgstr "排行榜前 40 名"
17889
17890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17891 msgid "Christian rap"
17892 msgstr "Christian rap"
17893
17894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17895 msgid "Pop/funk"
17896 msgstr "Pop/funk"
17897
17898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17899 msgid "Jungle"
17900 msgstr "叢林音樂"
17901
17902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17903 msgid "Native American"
17904 msgstr "美國本土音樂"
17905
17906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17907 msgid "Cabaret"
17908 msgstr "夜總會音樂"
17909
17910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17911 msgid "New wave"
17912 msgstr "新浪潮"
17913
17914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17915 msgid "Rave"
17916 msgstr "銳舞音樂"
17917
17918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17919 msgid "Showtunes"
17920 msgstr "歌舞劇音樂"
17921
17922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17923 msgid "Trailer"
17924 msgstr "電影預告片音樂"
17925
17926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17927 msgid "Lo-Fi"
17928 msgstr "低傳真"
17929
17930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17931 msgid "Tribal"
17932 msgstr "部落音樂"
17933
17934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17935 msgid "Acid punk"
17936 msgstr "Acid punk"
17937
17938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17939 msgid "Acid jazz"
17940 msgstr "Acid jazz"
17941
17942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17943 msgid "Polka"
17944 msgstr "波爾卡舞曲"
17945
17946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17947 msgid "Retro"
17948 msgstr "復古音樂"
17949
17950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17951 msgid "Musical"
17952 msgstr "音樂劇"
17953
17954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17955 msgid "Rock & roll"
17956 msgstr "Rock & roll"
17957
17958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17959 msgid "Hard rock"
17960 msgstr "Hard rock"
17961
17962 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17963 #, fuzzy
17964 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17965 msgstr "ID3標籤分析器"
17966
17967 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17968 msgid "The username of your last.fm account"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17972 msgid "The password of your last.fm account"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17976 msgid "Scrobbler URL"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17980 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Audioscrobbler"
17986 msgstr "音訊編碼器"
17987
17988 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17989 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17993 msgid "Last.fm username not set"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17997 msgid ""
17998 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17999 "VLC.\n"
18000 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18004 msgid "last.fm: Authentication failed"
18005 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
18006
18007 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18008 msgid ""
18009 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18010 "relaunch VLC."
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18014 msgid "Dummy image chroma format"
18015 msgstr "虛擬影像彩度格式"
18016
18017 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18018 msgid ""
18019 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18020 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18024 msgid "Save raw codec data"
18025 msgstr "儲存空白編碼器資料"
18026
18027 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18028 msgid ""
18029 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18030 "main options."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18034 msgid ""
18035 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18036 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18037 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18041 msgid "Dummy interface function"
18042 msgstr "虛擬介面功能"
18043
18044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18045 msgid "Dummy Interface"
18046 msgstr "虛擬介面"
18047
18048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18049 msgid "Dummy demux function"
18050 msgstr "虛擬解多工功能"
18051
18052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18053 msgid "Dummy decoder"
18054 msgstr "虛擬解碼器"
18055
18056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18057 msgid "Dummy decoder function"
18058 msgstr "虛擬解碼器功能"
18059
18060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Dump decoder"
18063 msgstr "虛擬解碼器"
18064
18065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Dump decoder function"
18068 msgstr "虛擬解碼器功能"
18069
18070 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18071 msgid "Dummy encoder function"
18072 msgstr "虛擬編碼器功能"
18073
18074 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18075 msgid "Dummy audio output function"
18076 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
18077
18078 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18079 msgid "Dummy video output function"
18080 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18081
18082 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18083 msgid "Dummy Video output"
18084 msgstr "虛擬視訊輸出"
18085
18086 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Stats video output"
18089 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
18090
18091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Stats video output function"
18094 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18095
18096 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Dummy font renderer function"
18099 msgstr "虛擬編碼器功能"
18100
18101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18102 msgid "libc memcpy"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/misc/freetype.c:95
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Font family for the font you want to use"
18108 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18109
18110 #: modules/misc/freetype.c:97
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18113 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18114
18115 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Font size in pixels"
18118 msgstr "字型大小, 像素"
18119
18120 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18121 msgid ""
18122 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18123 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18124 "font size."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18128 msgid ""
18129 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18130 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18134 #: modules/misc/win32text.c:69
18135 msgid "Text default color"
18136 msgstr "預設文字顏色"
18137
18138 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18139 #: modules/misc/win32text.c:70
18140 msgid ""
18141 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18142 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18143 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18144 "(red + green), #FFFFFF = white"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18148 #: modules/misc/win32text.c:74
18149 msgid "Relative font size"
18150 msgstr "相對的字型大小"
18151
18152 #: modules/misc/freetype.c:115
18153 msgid ""
18154 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18155 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18159 #: modules/misc/win32text.c:81
18160 msgid "Smaller"
18161 msgstr "更小"
18162
18163 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18164 #: modules/misc/win32text.c:81
18165 msgid "Small"
18166 msgstr "小"
18167
18168 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18169 #: modules/misc/win32text.c:81
18170 msgid "Large"
18171 msgstr "大"
18172
18173 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18174 #: modules/misc/win32text.c:81
18175 msgid "Larger"
18176 msgstr "更大"
18177
18178 #: modules/misc/freetype.c:122
18179 msgid "Use YUVP renderer"
18180 msgstr "使用YUVP描繪器"
18181
18182 #: modules/misc/freetype.c:123
18183 msgid ""
18184 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18185 "you want to encode into DVB subtitles"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/misc/freetype.c:125
18189 msgid "Font Effect"
18190 msgstr "字型效果"
18191
18192 #: modules/misc/freetype.c:126
18193 msgid ""
18194 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18195 "readability."
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/misc/freetype.c:135
18199 msgid "Background"
18200 msgstr "背景顏色"
18201
18202 #: modules/misc/freetype.c:135
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Fat Outline"
18205 msgstr "輪廓"
18206
18207 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18208 msgid "Text renderer"
18209 msgstr "文字描繪器"
18210
18211 #: modules/misc/freetype.c:148
18212 msgid "Freetype2 font renderer"
18213 msgstr "Freetype2字型描繪器"
18214
18215 #: modules/misc/freetype.c:361
18216 msgid ""
18217 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18218 "This should take less than a few minutes."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/misc/gnutls.c:79
18222 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/misc/gnutls.c:81
18226 msgid ""
18227 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18228 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/misc/gnutls.c:84
18232 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/misc/gnutls.c:86
18236 msgid ""
18237 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/misc/gnutls.c:91
18241 msgid "GnuTLS transport layer security"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/misc/gnutls.c:101
18245 msgid "GnuTLS server"
18246 msgstr "GnuTLS伺服器"
18247
18248 #: modules/misc/inhibit.c:75
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Power Management Inhibitor"
18251 msgstr "熱鍵管理介面"
18252
18253 #: modules/misc/inhibit.c:168
18254 msgid "Playing some media."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18258 #, fuzzy
18259 msgid "OSSO"
18260 msgstr "DSS"
18261
18262 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18263 msgid "OSSO screen unblanking"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18267 #, fuzzy
18268 msgid "XDG-screensaver"
18269 msgstr "取消螢幕保護程式"
18270
18271 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18272 msgid "XDG screen saver inhibition"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18276 msgid "X Screensaver disabler"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/misc/logger.c:118
18280 msgid "Log format"
18281 msgstr "記錄格式"
18282
18283 #: modules/misc/logger.c:120
18284 msgid ""
18285 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18286 "\"."
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/misc/logger.c:124
18290 msgid ""
18291 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18292 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/misc/logger.c:128
18296 msgid "Syslog facility"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/misc/logger.c:129
18300 msgid ""
18301 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18302 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/misc/logger.c:157
18306 msgid "Verbosity"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/misc/logger.c:158
18310 msgid ""
18311 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18312 "--verbose."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/misc/logger.c:162
18316 msgid "Logging"
18317 msgstr "記錄"
18318
18319 #: modules/misc/logger.c:163
18320 msgid "File logging"
18321 msgstr "檔案記錄"
18322
18323 #: modules/misc/logger.c:169
18324 msgid "Log filename"
18325 msgstr "記錄檔檔名"
18326
18327 #: modules/misc/logger.c:169
18328 msgid "Specify the log filename."
18329 msgstr "指定記錄檔案名稱"
18330
18331 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18332 msgid "Lua interface"
18333 msgstr "Lua介面"
18334
18335 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Lua interface module to load"
18338 msgstr "額外介面模組"
18339
18340 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18341 msgid "Lua interface configuration"
18342 msgstr "Lua介面組態"
18343
18344 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18345 msgid ""
18346 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18347 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18351 msgid "Lua Interface Module"
18352 msgstr "Lua介面模組"
18353
18354 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18355 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Lua Meta Fetcher"
18361 msgstr "金屬樂"
18362
18363 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18364 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Lua Meta Reader"
18370 msgstr "金屬樂"
18371
18372 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
18373 msgid "Read meta data using lua scripts"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
18377 msgid "Lua Playlist"
18378 msgstr "Lua播放清單"
18379
18380 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
18381 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18387 msgstr "Lua介面模組"
18388
18389 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
18390 msgid "Lua Art"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
18394 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Lua Extension"
18400 msgstr "AAC延伸"
18401
18402 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Lua SD Module"
18405 msgstr "Lua介面模組"
18406
18407 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
18408 msgid "Freebox TV"
18409 msgstr "Freebox TV"
18410
18411 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
18412 msgid "French TV"
18413 msgstr "French TV"
18414
18415 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18416 msgid "Growl Notification Plugin"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18420 msgid "Now playing"
18421 msgstr "現正播放"
18422
18423 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18424 msgid "Server"
18425 msgstr "伺服器"
18426
18427 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18428 msgid ""
18429 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18430 "notifications are sent locally."
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Growl password on the Growl server."
18436 msgstr "TCP指令輸入"
18437
18438 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18441 msgstr "TCP指令輸入"
18442
18443 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18444 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18448 msgid "Title format string"
18449 msgstr "標題格式字串"
18450
18451 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18452 msgid ""
18453 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18454 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18458 msgid "MSN Now-Playing"
18459 msgstr "MSN Now-Playing"
18460
18461 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18462 msgid "Timeout (ms)"
18463 msgstr "逾時(ms)"
18464
18465 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18466 msgid "How long the notification will be displayed "
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18470 msgid "Notify"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18474 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18478 msgid ""
18479 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18480 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18481 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18482 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18483 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18484 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18485 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18489 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Flip vertical position"
18495 msgstr "垂直翻轉"
18496
18497 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18500 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
18501
18502 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18503 msgid "Vertical offset"
18504 msgstr "垂直補償"
18505
18506 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18507 msgid ""
18508 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18509 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18513 msgid "Shadow offset"
18514 msgstr "陰影補償"
18515
18516 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18517 msgid ""
18518 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18522 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18526 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18530 msgid "XOSD interface"
18531 msgstr "XOSD介面"
18532
18533 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18534 msgid "OSD configuration importer"
18535 msgstr "OSD組態匯入器"
18536
18537 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18538 msgid "XML OSD configuration importer"
18539 msgstr "XML OSD組態匯入器"
18540
18541 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18542 #, fuzzy
18543 msgid "M3U playlist export"
18544 msgstr "M3U播放清單匯出器"
18545
18546 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18547 #, fuzzy
18548 msgid "M3U8 playlist export"
18549 msgstr "M3U播放清單匯出器"
18550
18551 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18552 msgid "XSPF playlist export"
18553 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18554
18555 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18556 #, fuzzy
18557 msgid "HTML playlist export"
18558 msgstr "M3U播放清單匯出器"
18559
18560 #: modules/misc/quartztext.c:81
18561 msgid "Name for the font you want to use"
18562 msgstr "你想使用的字型名稱"
18563
18564 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18565 msgid ""
18566 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18567 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/misc/quartztext.c:107
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Text renderer for Mac"
18573 msgstr "文字描繪器"
18574
18575 #: modules/misc/quartztext.c:108
18576 #, fuzzy
18577 msgid "CoreText font renderer"
18578 msgstr "Freetype2字型描繪器"
18579
18580 #: modules/misc/rtsp.c:61
18581 msgid "RTSP host address"
18582 msgstr "RTSP主機位址"
18583
18584 #: modules/misc/rtsp.c:63
18585 msgid ""
18586 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18587 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18588 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18589 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/misc/rtsp.c:68
18593 msgid "Maximum number of connections"
18594 msgstr "最大連線數"
18595
18596 #: modules/misc/rtsp.c:69
18597 msgid ""
18598 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18599 "0 means no limit."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/misc/rtsp.c:72
18603 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/misc/rtsp.c:74
18607 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/misc/rtsp.c:76
18611 msgid ""
18612 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18613 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18614 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18615 "The default is 5."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/misc/rtsp.c:82
18619 msgid "RTSP VoD"
18620 msgstr "RTSP VoD"
18621
18622 #: modules/misc/rtsp.c:83
18623 msgid "RTSP VoD server"
18624 msgstr "RTSP VoD伺服器"
18625
18626 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Stats"
18629 msgstr "設定(&S)"
18630
18631 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Stats encoder function"
18634 msgstr "虛擬編碼器功能"
18635
18636 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Stats decoder"
18639 msgstr "字幕編碼器"
18640
18641 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Stats decoder function"
18644 msgstr "虛擬解碼器功能"
18645
18646 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Stats demux"
18649 msgstr "設定(&S)"
18650
18651 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Stats demux function"
18654 msgstr "虛擬解多工功能"
18655
18656 #: modules/misc/svg.c:68
18657 msgid "SVG template file"
18658 msgstr "AVG暫存檔"
18659
18660 #: modules/misc/svg.c:69
18661 msgid ""
18662 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/misc/win32text.c:59
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Filename for the font you want to use"
18668 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18669
18670 #: modules/misc/win32text.c:94
18671 msgid "Win32 font renderer"
18672 msgstr "Win32字型描繪器"
18673
18674 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18675 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18676 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18677
18678 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18679 msgid "Simple XML Parser"
18680 msgstr "簡易XML解析器"
18681
18682 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18683 msgid "MMX memcpy"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18687 msgid "MMX EXT memcpy"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/mux/asf.c:57
18691 msgid "Title to put in ASF comments."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/mux/asf.c:59
18695 msgid "Author to put in ASF comments."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/mux/asf.c:61
18699 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/mux/asf.c:62
18703 msgid "Comment"
18704 msgstr "註解"
18705
18706 #: modules/mux/asf.c:63
18707 msgid "Comment to put in ASF comments."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/mux/asf.c:65
18711 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/mux/asf.c:66
18715 msgid "Packet Size"
18716 msgstr "封包大小"
18717
18718 #: modules/mux/asf.c:67
18719 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/mux/asf.c:68
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Bitrate override"
18725 msgstr "位元率模式)"
18726
18727 #: modules/mux/asf.c:69
18728 msgid ""
18729 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18730 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18731 "in bytes"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/mux/asf.c:73
18735 msgid "ASF muxer"
18736 msgstr "ASF多工器"
18737
18738 #: modules/mux/asf.c:567
18739 msgid "Unknown Video"
18740 msgstr "未知的視訊"
18741
18742 #: modules/mux/avi.c:47
18743 msgid "AVI muxer"
18744 msgstr "AVI多工器"
18745
18746 #: modules/mux/dummy.c:45
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Dummy/Raw muxer"
18749 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
18750
18751 #: modules/mux/mp4.c:46
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18754 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
18755
18756 #: modules/mux/mp4.c:48
18757 msgid ""
18758 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18759 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18760 "downloading."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/mux/mp4.c:58
18764 msgid "MP4/MOV muxer"
18765 msgstr "MP4/MOV多工器"
18766
18767 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18768 msgid "DTS delay (ms)"
18769 msgstr "DTS延遲(ms)"
18770
18771 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18772 msgid ""
18773 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18774 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18775 "inside the client decoder."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18779 #, fuzzy
18780 msgid "PES maximum size"
18781 msgstr "最大化GOP大小"
18782
18783 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18784 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18788 msgid "PS muxer"
18789 msgstr "PS多工器"
18790
18791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18792 msgid "Video PID"
18793 msgstr "視訊PID"
18794
18795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18796 msgid ""
18797 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18798 "the video."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18802 msgid "Audio PID"
18803 msgstr "音訊PID"
18804
18805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18808 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
18809
18810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18811 msgid "SPU PID"
18812 msgstr "SPU PID"
18813
18814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18815 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18819 msgid "PMT PID"
18820 msgstr "PMT PID"
18821
18822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18823 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18827 msgid "TS ID"
18828 msgstr "TS ID"
18829
18830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18831 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18835 msgid "NET ID"
18836 msgstr "NET ID"
18837
18838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18839 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18843 msgid "PMT Program numbers"
18844 msgstr "PMT程式數量"
18845
18846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18847 msgid ""
18848 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18849 "to be enabled."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18853 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18857 msgid ""
18858 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18859 "be enabled."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18863 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18867 msgid ""
18868 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18869 "be enabled."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18873 msgid "Set PID to ID of ES"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18877 msgid ""
18878 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18879 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18883 msgid "Data alignment"
18884 msgstr "資料對齊"
18885
18886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18887 msgid ""
18888 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18889 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Shaping delay (ms)"
18895 msgstr "DTS延遲(ms)"
18896
18897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18898 msgid ""
18899 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18900 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18901 "especially for reference frames."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Use keyframes"
18907 msgstr "使用者名稱"
18908
18909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18910 msgid ""
18911 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18912 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18913 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18914 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18915 "the biggest frames in the stream."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18919 #, fuzzy
18920 msgid "PCR interval (ms)"
18921 msgstr "PCR延遲(ms)"
18922
18923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18924 msgid ""
18925 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18926 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Minimum B (deprecated)"
18932 msgstr "輸出裝置"
18933
18934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18935 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Maximum B (deprecated)"
18941 msgstr "輸出裝置"
18942
18943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18944 msgid ""
18945 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18946 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18947 "inside the client decoder."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Crypt audio"
18953 msgstr "視訊"
18954
18955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18956 msgid "Crypt audio using CSA"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Crypt video"
18962 msgstr "視訊"
18963
18964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Crypt video using CSA"
18967 msgstr "視訊"
18968
18969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18970 msgid "CSA Key"
18971 msgstr "CSA金鑰"
18972
18973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18974 msgid ""
18975 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18979 #, fuzzy
18980 msgid "CSA Key in use"
18981 msgstr "金鑰"
18982
18983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18984 msgid ""
18985 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18986 "second/2 one."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18990 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18994 msgid ""
18995 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18996 "header from the value before encrypting."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19000 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19001 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
19002
19003 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19004 msgid "Multipart JPEG muxer"
19005 msgstr "多部JPEG多工器"
19006
19007 #: modules/mux/ogg.c:51
19008 msgid "Ogg/OGM muxer"
19009 msgstr "Ogg/OGM多工器"
19010
19011 #: modules/mux/wav.c:46
19012 msgid "WAV muxer"
19013 msgstr "WAV多工器"
19014
19015 #: modules/packetizer/copy.c:47
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Copy packetizer"
19018 msgstr "封包器"
19019
19020 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Dirac packetizer"
19023 msgstr "DTS音訊封包器"
19024
19025 #: modules/packetizer/h264.c:56
19026 msgid "H.264 video packetizer"
19027 msgstr "H.264視訊封包器"
19028
19029 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19030 #, fuzzy
19031 msgid "MLP/TrueHD parser"
19032 msgstr "選擇"
19033
19034 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19035 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19036 msgstr "MPEG4音訊封包器"
19037
19038 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19039 msgid "MPEG4 video packetizer"
19040 msgstr "MPEG4視訊封包器"
19041
19042 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Sync on Intra Frame"
19045 msgstr "顯示介面"
19046
19047 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19048 msgid ""
19049 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19050 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19054 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19055 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
19056
19057 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19058 #, fuzzy
19059 msgid "MPEG Video"
19060 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19061
19062 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19063 msgid "VC-1 packetizer"
19064 msgstr "VC-1封包器"
19065
19066 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Bonjour services"
19069 msgstr "Bonjour"
19070
19071 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19072 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19073 #, fuzzy
19074 msgid "My Videos"
19075 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19076
19077 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19078 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19079 #, fuzzy
19080 msgid "My Music"
19081 msgstr "音樂劇"
19082
19083 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Picture"
19086 msgstr "字幕"
19087
19088 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19089 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19090 #, fuzzy
19091 msgid "My Pictures"
19092 msgstr "字幕"
19093
19094 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19095 msgid "Podcast URLs list"
19096 msgstr "Podcast URL清單"
19097
19098 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19099 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19103 msgid "Podcasts"
19104 msgstr "Podcasts"
19105
19106 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19107 msgid "SAP multicast address"
19108 msgstr "SAP群播位址"
19109
19110 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19111 msgid ""
19112 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19113 "However, you can specify a specific address."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19117 msgid "IPv4 SAP"
19118 msgstr "IPv4 SAP"
19119
19120 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19121 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19125 msgid "IPv6 SAP"
19126 msgstr "IPv6 SAP"
19127
19128 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19129 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19133 msgid "IPv6 SAP scope"
19134 msgstr "IPv6 SAP範圍"
19135
19136 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19137 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19141 msgid "SAP timeout (seconds)"
19142 msgstr "SAP逾時(秒)"
19143
19144 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19145 msgid ""
19146 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Try to parse the announce"
19152 msgstr "嘗試解析SAP"
19153
19154 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19155 msgid ""
19156 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19157 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19161 #, fuzzy
19162 msgid "SAP Strict mode"
19163 msgstr "立體聲模式"
19164
19165 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19166 msgid ""
19167 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19168 "announcements."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19172 msgid "Use SAP cache"
19173 msgstr "使用SAP快取"
19174
19175 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19176 msgid ""
19177 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19178 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Network streams (SAP)"
19184 msgstr "網路串流..."
19185
19186 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19187 #, fuzzy
19188 msgid "SDP Descriptions parser"
19189 msgstr "描述"
19190
19191 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19192 msgid "Session"
19193 msgstr "作業階段"
19194
19195 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19196 msgid "Tool"
19197 msgstr "工具"
19198
19199 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19200 msgid "User"
19201 msgstr "使用者"
19202
19203 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Video capture"
19206 msgstr "視訊埠"
19207
19208 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19211 msgstr "視訊濾波器設定"
19212
19213 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Audio capture"
19216 msgstr "JACK音訊輸入"
19217
19218 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Audio capture (ALSA)"
19221 msgstr "JACK音訊輸入"
19222
19223 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19224 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Discs"
19227 msgstr "光碟"
19228
19229 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19230 #, fuzzy
19231 msgid "CD"
19232 msgstr "VCD"
19233
19234 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19235 msgid "Blu-Ray"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19239 #, fuzzy
19240 msgid "HD DVD"
19241 msgstr "DVD"
19242
19243 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Unknown type"
19246 msgstr "未知類型"
19247
19248 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19249 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19250 msgid "Universal Plug'n'Play"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Decompression"
19256 msgstr "描述"
19257
19258 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19259 msgid "Uncompressed RAR"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/stream_filter/record.c:49
19263 msgid "Internal stream record"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Autodel"
19269 msgstr "自動"
19270
19271 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19272 msgid "Automatically add/delete input streams"
19273 msgstr "自動地增加/刪除輸入串流"
19274
19275 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19276 msgid ""
19277 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19278 "this stream later."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Destination bridge-in name"
19284 msgstr "目的視訊編碼器"
19285
19286 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19287 msgid ""
19288 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19289 "in at a time, you can discard this option."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19293 msgid ""
19294 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19295 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19296 "need to raise caching values."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19300 msgid "ID Offset"
19301 msgstr "ID補償"
19302
19303 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19304 msgid ""
19305 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19306 "IDs bridge_in will register."
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Name of current instance"
19312 msgstr "重置目前外掛快取"
19313
19314 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19315 msgid ""
19316 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19317 "at a time, you can discard this option."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19321 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19325 msgid ""
19326 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19327 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19328 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19329 "placeholder streams should have the same format. "
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19333 msgid "Placeholder delay"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19337 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19341 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19345 msgid ""
19346 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19347 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19348 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19349 "frames in the streams."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19353 msgid "Bridge"
19354 msgstr "橋接"
19355
19356 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19357 msgid "Bridge stream output"
19358 msgstr "橋接串流輸出"
19359
19360 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Bridge out"
19363 msgstr "橋接"
19364
19365 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Bridge in"
19368 msgstr "橋接"
19369
19370 #: modules/stream_out/description.c:54
19371 msgid "Description stream output"
19372 msgstr "描述串流輸出"
19373
19374 #: modules/stream_out/display.c:42
19375 msgid "Enable/disable audio rendering."
19376 msgstr "啟用/停用音訊描繪。"
19377
19378 #: modules/stream_out/display.c:44
19379 msgid "Enable/disable video rendering."
19380 msgstr "啟用/停用視訊描繪。"
19381
19382 #: modules/stream_out/display.c:46
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19385 msgstr "串流品質"
19386
19387 #: modules/stream_out/display.c:55
19388 msgid "Display stream output"
19389 msgstr "顯示串流輸出"
19390
19391 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19392 msgid "Duplicate stream output"
19393 msgstr "雙工串流輸出"
19394
19395 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19396 msgid "Output access method"
19397 msgstr "輸出存取方式"
19398
19399 #: modules/stream_out/es.c:43
19400 #, fuzzy
19401 msgid "This is the default output access method that will be used."
19402 msgstr "預設的VCD裝置"
19403
19404 #: modules/stream_out/es.c:45
19405 msgid "Audio output access method"
19406 msgstr "音訊輸出存取方式"
19407
19408 #: modules/stream_out/es.c:47
19409 #, fuzzy
19410 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19411 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19412
19413 #: modules/stream_out/es.c:48
19414 msgid "Video output access method"
19415 msgstr "視訊輸出存取方式"
19416
19417 #: modules/stream_out/es.c:50
19418 #, fuzzy
19419 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19420 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19421
19422 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19423 msgid "Output muxer"
19424 msgstr "輸出多工器"
19425
19426 #: modules/stream_out/es.c:54
19427 #, fuzzy
19428 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19429 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19430
19431 #: modules/stream_out/es.c:55
19432 msgid "Audio output muxer"
19433 msgstr "音訊輸出多工器"
19434
19435 #: modules/stream_out/es.c:57
19436 #, fuzzy
19437 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19438 msgstr "這是將會使用的多工器"
19439
19440 #: modules/stream_out/es.c:58
19441 msgid "Video output muxer"
19442 msgstr "視訊輸出多工器"
19443
19444 #: modules/stream_out/es.c:60
19445 #, fuzzy
19446 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19447 msgstr "這是將會使用的多工器"
19448
19449 #: modules/stream_out/es.c:62
19450 msgid "Output URL"
19451 msgstr "輸出URL"
19452
19453 #: modules/stream_out/es.c:64
19454 msgid "This is the default output URI."
19455 msgstr "這是預設的輸出URI"
19456
19457 #: modules/stream_out/es.c:65
19458 msgid "Audio output URL"
19459 msgstr "音訊輸出URL"
19460
19461 #: modules/stream_out/es.c:67
19462 #, fuzzy
19463 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19464 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19465
19466 #: modules/stream_out/es.c:68
19467 msgid "Video output URL"
19468 msgstr "視訊輸出URL"
19469
19470 #: modules/stream_out/es.c:70
19471 #, fuzzy
19472 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19473 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19474
19475 #: modules/stream_out/es.c:79
19476 msgid "Elementary stream output"
19477 msgstr "Elementary串流輸出"
19478
19479 #: modules/stream_out/es.c:85
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Generic"
19482 msgstr "一般"
19483
19484 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19485 #, c-format
19486 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/stream_out/gather.c:44
19490 msgid "Gathering stream output"
19491 msgstr "Gathering串流輸出"
19492
19493 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19494 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19498 msgid "Sample aspect ratio"
19499 msgstr "樣本長寬比"
19500
19501 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19502 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19506 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19507 msgid "Video filter"
19508 msgstr "視訊過濾器"
19509
19510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19513 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
19514
19515 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19516 msgid "Image chroma"
19517 msgstr "影像彩度"
19518
19519 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19520 msgid ""
19521 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19522 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19526 msgid "Transparency"
19527 msgstr "透明度"
19528
19529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19532 msgstr "旋轉或翻轉影像"
19533
19534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19535 #: modules/video_filter/rss.c:143
19536 msgid "X offset"
19537 msgstr "X補償"
19538
19539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19540 #, fuzzy
19541 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19542 msgstr "X座標"
19543
19544 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19545 #: modules/video_filter/rss.c:145
19546 msgid "Y offset"
19547 msgstr "Y補償"
19548
19549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19552 msgstr "Y座標"
19553
19554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Mosaic bridge"
19557 msgstr "視訊對齊"
19558
19559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Mosaic bridge stream output"
19562 msgstr "檔案串流輸出"
19563
19564 #: modules/stream_out/raop.c:148
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Hostname or IP address of target device"
19567 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
19568
19569 #: modules/stream_out/raop.c:151
19570 msgid ""
19571 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19572 "very loud."
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/stream_out/raop.c:155
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Password for target device."
19578 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
19579
19580 #: modules/stream_out/raop.c:157
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Password file"
19583 msgstr "密碼"
19584
19585 #: modules/stream_out/raop.c:158
19586 msgid "Read password for target device from file."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/stream_out/raop.c:161
19590 msgid "RAOP"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/stream_out/raop.c:162
19594 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/stream_out/record.c:50
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Destination prefix"
19600 msgstr "目的地"
19601
19602 #: modules/stream_out/record.c:52
19603 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/stream_out/record.c:57
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Record stream output"
19609 msgstr "RTP串流輸出"
19610
19611 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19612 #, fuzzy
19613 msgid "This is the output URL that will be used."
19614 msgstr "這是將會使用的多工器"
19615
19616 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19617 msgid "SDP"
19618 msgstr "SDP"
19619
19620 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19621 msgid ""
19622 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19623 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19624 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19625 "SDP to be announced via SAP."
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19629 msgid "SAP announcing"
19630 msgstr "SAP發佈"
19631
19632 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19633 msgid "Announce this session with SAP."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19637 msgid "Muxer"
19638 msgstr "多工器"
19639
19640 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19641 #, fuzzy
19642 msgid ""
19643 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19644 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19645 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19646
19647 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19648 msgid "Session name"
19649 msgstr "工作階段名稱"
19650
19651 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19652 #, fuzzy
19653 msgid ""
19654 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19655 "Descriptor)."
19656 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19657
19658 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19659 msgid "Session description"
19660 msgstr "工作階段描述"
19661
19662 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19663 msgid ""
19664 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19665 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19669 msgid "Session URL"
19670 msgstr "工作階段URL"
19671
19672 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19673 msgid ""
19674 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19675 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19676 "(Session Descriptor)."
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19680 msgid "Session email"
19681 msgstr "工作階段email"
19682
19683 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19684 msgid ""
19685 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19686 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Session phone number"
19692 msgstr "工作階段名稱"
19693
19694 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19695 msgid ""
19696 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19697 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19701 #, fuzzy
19702 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19703 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19704
19705 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19706 msgid "Audio port"
19707 msgstr "音訊埠"
19708
19709 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19710 #, fuzzy
19711 msgid ""
19712 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19713 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19714
19715 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19716 msgid "Video port"
19717 msgstr "視訊埠"
19718
19719 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19720 #, fuzzy
19721 msgid ""
19722 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19723 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19724
19725 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19726 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19727 msgstr "RTP/RTCP多工"
19728
19729 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19730 msgid ""
19731 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19732 "packets."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19736 msgid ""
19737 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19738 "milliseconds."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19742 msgid "Transport protocol"
19743 msgstr "傳輸協定"
19744
19745 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19746 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19750 msgid ""
19751 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19752 "master shared secret key."
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19756 msgid "MP4A LATM"
19757 msgstr "MP4A LATM"
19758
19759 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19760 #, fuzzy
19761 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19762 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
19763
19764 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19765 msgid "RTP stream output"
19766 msgstr "RTP串流輸出"
19767
19768 #: modules/stream_out/smem.c:60
19769 msgid "Video prerender callback"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/stream_out/smem.c:61
19773 msgid ""
19774 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19775 "buffer where render will be done"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: modules/stream_out/smem.c:64
19779 msgid "Audio prerender callback"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/stream_out/smem.c:65
19783 msgid ""
19784 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19785 "buffer where render will be done"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/stream_out/smem.c:68
19789 msgid "Video postrender callback"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/stream_out/smem.c:69
19793 msgid ""
19794 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19795 "called when the render is into the buffer"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: modules/stream_out/smem.c:72
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Audio postrender callback"
19801 msgstr "音軌"
19802
19803 #: modules/stream_out/smem.c:73
19804 msgid ""
19805 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19806 "called when the render is into the buffer"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: modules/stream_out/smem.c:76
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Video Callback data"
19812 msgstr "視訊軌"
19813
19814 #: modules/stream_out/smem.c:77
19815 msgid "Data for the video callback function."
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/stream_out/smem.c:79
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Audio callback data"
19821 msgstr "音訊採樣率"
19822
19823 #: modules/stream_out/smem.c:80
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Data for the audio callback function."
19826 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
19827
19828 #: modules/stream_out/smem.c:82
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Time Synchronized output"
19831 msgstr "選擇音軌"
19832
19833 #: modules/stream_out/smem.c:83
19834 msgid ""
19835 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19836 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/stream_out/smem.c:95
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Smem"
19842 msgstr "串流"
19843
19844 #: modules/stream_out/smem.c:96
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Stream output to memory buffer"
19847 msgstr "串流輸出"
19848
19849 #: modules/stream_out/standard.c:47
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Output method to use for the stream."
19852 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
19853
19854 #: modules/stream_out/standard.c:50
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Muxer to use for the stream."
19857 msgstr "串流品質"
19858
19859 #: modules/stream_out/standard.c:51
19860 msgid "Output destination"
19861 msgstr "輸出目的地"
19862
19863 #: modules/stream_out/standard.c:53
19864 #, fuzzy
19865 msgid ""
19866 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19867 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19868
19869 #: modules/stream_out/standard.c:54
19870 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: modules/stream_out/standard.c:56
19874 msgid ""
19875 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19876 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/stream_out/standard.c:58
19880 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: modules/stream_out/standard.c:60
19884 msgid ""
19885 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19886 "overrides this"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/stream_out/standard.c:67
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Session groupname"
19892 msgstr "工作階段名稱"
19893
19894 #: modules/stream_out/standard.c:69
19895 msgid ""
19896 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19897 "if you choose to use SAP."
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/stream_out/standard.c:101
19901 msgid "Standard stream output"
19902 msgstr "標準串流輸出"
19903
19904 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19905 msgid "Files"
19906 msgstr "檔案"
19907
19908 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19911 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19912
19913 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19914 msgid "Sizes"
19915 msgstr "大小"
19916
19917 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19918 #, fuzzy
19919 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19920 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19921
19922 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19923 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19924 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
19925
19926 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Command UDP port"
19929 msgstr "TCP指令輸入"
19930
19931 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19932 msgid "UDP port to listen to for commands."
19933 msgstr ""
19934
19935 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19936 msgid "Command"
19937 msgstr "指令"
19938
19939 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19940 msgid "Initial command to execute."
19941 msgstr ""
19942
19943 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19944 msgid "GOP size"
19945 msgstr "GOP大小"
19946
19947 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Number of P frames between two I frames."
19950 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19951
19952 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Quantizer scale"
19955 msgstr "視訊寬度"
19956
19957 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19960 msgstr "視訊寬度"
19961
19962 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19963 msgid "Mute audio"
19964 msgstr "靜音"
19965
19966 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19967 msgid "Mute audio when command is not 0."
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19971 #, fuzzy
19972 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19973 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19974
19975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19976 msgid "Video encoder"
19977 msgstr "視訊編碼器"
19978
19979 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19980 #, fuzzy
19981 msgid ""
19982 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19983 "options)."
19984 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19985
19986 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19987 msgid "Destination video codec"
19988 msgstr "目的視訊編碼器"
19989
19990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19991 msgid "This is the video codec that will be used."
19992 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
19993
19994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19995 msgid "Video bitrate"
19996 msgstr "視訊位元率"
19997
19998 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20001 msgstr "附加的轉碼選項"
20002
20003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20004 msgid "Video scaling"
20005 msgstr "視訊縮放"
20006
20007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20008 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20012 msgid "Video frame-rate"
20013 msgstr "視訊框率"
20014
20015 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20018 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
20019
20020 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20021 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20022 msgstr "在編碼該視訊前去交錯。"
20023
20024 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20025 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20026 msgstr "指定欲使用的去交錯模組。"
20027
20028 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20029 msgid "Maximum video width"
20030 msgstr "最大化視訊寬度"
20031
20032 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20033 msgid "Maximum output video width."
20034 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
20035
20036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20037 msgid "Maximum video height"
20038 msgstr "最大化視訊高度"
20039
20040 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20041 msgid "Maximum output video height."
20042 msgstr "最大化輸出視訊高度"
20043
20044 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20045 msgid ""
20046 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20047 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20048 msgstr ""
20049
20050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20051 msgid "Audio encoder"
20052 msgstr "音訊編碼器"
20053
20054 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20055 #, fuzzy
20056 msgid ""
20057 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20058 "options)."
20059 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
20060
20061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20062 msgid "Destination audio codec"
20063 msgstr "目的音訊編碼器"
20064
20065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20066 #, fuzzy
20067 msgid "This is the audio codec that will be used."
20068 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20069
20070 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20071 msgid "Audio bitrate"
20072 msgstr "音訊位元率"
20073
20074 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20075 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20079 msgid ""
20080 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20081 msgstr ""
20082
20083 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Audio Language"
20086 msgstr "音訊語言"
20087
20088 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20089 #, fuzzy
20090 msgid "This is the language of the audio stream."
20091 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
20092
20093 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20094 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20098 msgid "Audio filter"
20099 msgstr "音訊濾波器"
20100
20101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20102 msgid ""
20103 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20104 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20105 msgstr ""
20106
20107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20108 msgid "Subtitles encoder"
20109 msgstr "字幕編碼器"
20110
20111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20112 #, fuzzy
20113 msgid ""
20114 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20115 "options)."
20116 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
20117
20118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20119 msgid "Destination subtitles codec"
20120 msgstr "目的字幕編碼器"
20121
20122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20123 #, fuzzy
20124 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20125 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20126
20127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20128 msgid ""
20129 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20130 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20131 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20132 "of subpicture modules"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20137 msgid "OSD menu"
20138 msgstr "OSD選單"
20139
20140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20141 msgid ""
20142 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20146 msgid "Number of threads"
20147 msgstr "執行緒數量"
20148
20149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20152 msgstr "串流品質"
20153
20154 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20155 msgid "High priority"
20156 msgstr "高優先權"
20157
20158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20159 msgid ""
20160 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Synchronise on audio track"
20166 msgstr "選擇音軌"
20167
20168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20169 msgid ""
20170 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20171 "on the audio track."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20175 msgid ""
20176 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20177 "rate."
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20181 msgid "Transcode stream output"
20182 msgstr "轉碼串流輸出"
20183
20184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Overlays/Subtitles"
20187 msgstr "開啟字幕"
20188
20189 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20190 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20191 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Conversions from "
20194 msgstr "RV32轉換過濾器"
20195
20196 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20197 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20201 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20205 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20209 #, fuzzy
20210 msgid "MMX conversions from "
20211 msgstr "RV32轉換過濾器"
20212
20213 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20214 #, fuzzy
20215 msgid "SSE2 conversions from "
20216 msgstr "RV32轉換過濾器"
20217
20218 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20219 #, fuzzy
20220 msgid "AltiVec conversions from "
20221 msgstr "RV32轉換過濾器"
20222
20223 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20224 msgid "Brightness threshold"
20225 msgstr "亮度閥值"
20226
20227 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20228 msgid ""
20229 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20230 "threshold value will be the brighness defined below."
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20234 msgid "Image contrast (0-2)"
20235 msgstr "影像對比(0-2)"
20236
20237 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20240 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
20241
20242 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20243 msgid "Image hue (0-360)"
20244 msgstr "影像色調(0-360)"
20245
20246 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20249 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
20250
20251 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20252 msgid "Image saturation (0-3)"
20253 msgstr "影像飽和度(0-3)"
20254
20255 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20258 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
20259
20260 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20261 msgid "Image brightness (0-2)"
20262 msgstr "影像亮度(0-2)"
20263
20264 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20267 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
20268
20269 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20270 msgid "Image gamma (0-10)"
20271 msgstr "影像反差係數(0-10)"
20272
20273 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20276 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
20277
20278 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Image properties filter"
20281 msgstr "影像檔"
20282
20283 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20284 msgid "Image adjust"
20285 msgstr "影像調整"
20286
20287 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20288 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Transparency mask"
20294 msgstr "透明度"
20295
20296 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20297 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Alpha mask video filter"
20303 msgstr "複製視訊過濾器"
20304
20305 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Alpha mask"
20308 msgstr "複製視訊過濾器"
20309
20310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20311 msgid ""
20312 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20313 "your computer.\n"
20314 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20315 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20316 "\n"
20317 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20318 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20319 "\n"
20320 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20321 "where to get the required parts.\n"
20322 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20323 "in live action."
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Devicetype"
20329 msgstr "裝置"
20330
20331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20332 msgid ""
20333 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20334 "delegate processing to the external process - with more options"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20338 msgid "AtmoWin Software"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Classic AtmoLight"
20344 msgstr "AtmoLight"
20345
20346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Quattro AtmoLight"
20349 msgstr "AtmoLight"
20350
20351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20352 msgid "DMX"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20356 #, fuzzy
20357 msgid "MoMoLight"
20358 msgstr "AtmoLight"
20359
20360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Count of AtmoLight channels"
20363 msgstr "輸出頻道數量"
20364
20365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20366 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20370 msgid "DMX address for each channel"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20374 msgid ""
20375 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20376 "values"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Count of channels"
20382 msgstr "複製數量"
20383
20384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20385 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20389 msgid "Save Debug Frames"
20390 msgstr "儲存除錯頁框"
20391
20392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20393 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20394 msgstr ""
20395
20396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20397 msgid "Debug Frame Folder"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20401 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Extracted Image Width"
20407 msgstr "影像調整"
20408
20409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20410 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Extracted Image Height"
20416 msgstr "視訊高度"
20417
20418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20419 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20423 msgid "Mark analyzed pixels"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20427 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20431 msgid "Color when paused"
20432 msgstr "暫停時顏色"
20433
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20435 msgid ""
20436 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20437 "another beer?)"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20441 msgid "Pause-Red"
20442 msgstr "暫停-紅"
20443
20444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Red component of the pause color"
20447 msgstr "複製視訊過濾器"
20448
20449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20450 msgid "Pause-Green"
20451 msgstr "暫停-綠"
20452
20453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20454 msgid "Green component of the pause color"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20458 msgid "Pause-Blue"
20459 msgstr "暫停-藍"
20460
20461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20462 msgid "Blue component of the pause color"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20466 msgid "Pause-Fadesteps"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20470 msgid ""
20471 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20475 msgid "End-Red"
20476 msgstr "結束-紅"
20477
20478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20479 msgid "Red component of the shutdown color"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20483 msgid "End-Green"
20484 msgstr "結束-綠"
20485
20486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20487 msgid "Green component of the shutdown color"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20491 msgid "End-Blue"
20492 msgstr "結束-藍"
20493
20494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
20495 msgid "Blue component of the shutdown color"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20499 msgid "End-Fadesteps"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20503 msgid ""
20504 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20505 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Number of zones on top"
20511 msgstr "複製數量"
20512
20513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20516 msgstr "設定快照影像的高度"
20517
20518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Number of zones on bottom"
20521 msgstr "複製數量"
20522
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20526 msgstr "設定快照影像的高度"
20527
20528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20529 msgid "Zones on left / right side"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20533 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20537 msgid "Calculate a average zone"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20541 msgid ""
20542 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20543 "single channel AtmoLight)"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20547 msgid "Use Software White adjust"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20551 msgid ""
20552 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20556 msgid "White Red"
20557 msgstr "白紅"
20558
20559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20560 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20564 msgid "White Green"
20565 msgstr "白綠"
20566
20567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20568 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20572 msgid "White Blue"
20573 msgstr "白藍"
20574
20575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20576 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20580 msgid "Serial Port/Device"
20581 msgstr "序列連接埠/裝置"
20582
20583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20584 msgid ""
20585 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20586 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20590 msgid "Edge Weightning"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20594 msgid ""
20595 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20596 "the frame."
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20600 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Darkness Limit"
20606 msgstr "動作遮罩"
20607
20608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20609 msgid ""
20610 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20611 "than one for letterboxed videos."
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20615 msgid "Hue windowing"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Used for statistics."
20622 msgstr "統計"
20623
20624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20625 msgid "Sat windowing"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20629 msgid "Filter length (ms)"
20630 msgstr "濾波長度(ms)"
20631
20632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20633 msgid ""
20634 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20638 msgid "Filter threshold"
20639 msgstr "濾波閥值"
20640
20641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20642 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20646 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20650 msgid "Filter Smoothness"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Output Color filter mode"
20656 msgstr "視訊輸出濾波模組"
20657
20658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20659 msgid ""
20660 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20664 #, fuzzy
20665 msgid "No Filtering"
20666 msgstr "視訊過濾器"
20667
20668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Combined"
20671 msgstr "喜劇音樂"
20672
20673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20674 msgid "Percent"
20675 msgstr "百分比"
20676
20677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Frame delay (ms)"
20680 msgstr "頁框延遲"
20681
20682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20683 msgid ""
20684 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20685 "20ms should do the trick."
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Channel 0: summary"
20691 msgstr "頻道摘要"
20692
20693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Channel 1: left"
20696 msgstr "頻道名稱"
20697
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Channel 2: right"
20701 msgstr "頻道"
20702
20703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Channel 3: top"
20706 msgstr "頻道"
20707
20708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Channel 4: bottom"
20711 msgstr "頻道名稱"
20712
20713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20714 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20718 msgid "disabled"
20719 msgstr "關閉"
20720
20721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Zone 4:summary"
20724 msgstr "頻道摘要"
20725
20726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Zone 3:left"
20729 msgstr "頻道名稱"
20730
20731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Zone 1:right"
20734 msgstr "頻道"
20735
20736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20737 msgid "Zone 0:top"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Zone 2:bottom"
20743 msgstr "頻道名稱"
20744
20745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20746 msgid "Channel / Zone Assignment"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20750 msgid ""
20751 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20752 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20753 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20754 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20755 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20756 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Zone 0: Top gradient"
20762 msgstr "漸層"
20763
20764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Zone 1: Right gradient"
20767 msgstr "漸層"
20768
20769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20772 msgstr "漸層"
20773
20774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Zone 3: Left gradient"
20777 msgstr "漸層"
20778
20779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20782 msgstr "漸層"
20783
20784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20785 msgid ""
20786 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20792 msgstr "錯誤的項目類型"
20793
20794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20795 msgid ""
20796 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20797 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20803 msgstr "檔案名稱"
20804
20805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20806 msgid ""
20807 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20808 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20812 msgid "AtmoLight Filter"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20816 msgid "AtmoLight"
20817 msgstr "AtmoLight"
20818
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20820 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20824 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20828 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20832 #, fuzzy
20833 msgid "DMX options"
20834 msgstr "說明選項"
20835
20836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20837 #, fuzzy
20838 msgid "MoMoLight options"
20839 msgstr "組態選項"
20840
20841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20842 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20848 msgstr "主介面設定"
20849
20850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20851 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20855 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20859 msgid "Change gradients"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/video_filter/blend.c:44
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Video pictures blending"
20865 msgstr "視訊濾波器設定"
20866
20867 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Number of time to blend"
20870 msgstr "頻帶數量"
20871
20872 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20873 msgid "The number of time the blend will be performed"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Alpha of the blended image"
20879 msgstr "X座標"
20880
20881 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20882 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20886 msgid "Image to be blended onto"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20890 #, fuzzy
20891 msgid "The image which will be used to blend onto"
20892 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
20893
20894 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Chroma for the base image"
20897 msgstr "設定快照影像的寬度"
20898
20899 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20900 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Image which will be blended"
20906 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
20907
20908 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20909 msgid "The image blended onto the base image"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Chroma for the blend image"
20915 msgstr "X座標"
20916
20917 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20918 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20922 msgid "Blending benchmark filter"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Blendbench"
20928 msgstr "混合"
20929
20930 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Benchmarking"
20933 msgstr "視訊高度"
20934
20935 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Base image"
20938 msgstr "關閉視窗"
20939
20940 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Blend image"
20943 msgstr "關閉視窗"
20944
20945 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20946 msgid ""
20947 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20948 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20949 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20950 "default)."
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20954 msgid "Bluescreen U value"
20955 msgstr "藍幕U值"
20956
20957 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20958 msgid ""
20959 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20960 "Defaults to 120 for blue."
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20964 msgid "Bluescreen V value"
20965 msgstr "藍幕V值"
20966
20967 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20968 msgid ""
20969 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20970 "Defaults to 90 for blue."
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Bluescreen U tolerance"
20976 msgstr "複製視訊過濾器"
20977
20978 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20979 msgid ""
20980 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20981 "value between 10 and 20 seems sensible."
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Bluescreen V tolerance"
20987 msgstr "複製視訊過濾器"
20988
20989 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20990 msgid ""
20991 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20992 "value between 10 and 20 seems sensible."
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20996 msgid "Bluescreen video filter"
20997 msgstr "藍幕視訊濾波器"
20998
20999 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21000 msgid "Bluescreen"
21001 msgstr "藍色畫面"
21002
21003 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Output width"
21006 msgstr "輸出視訊寬度"
21007
21008 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Output (canvas) image width"
21011 msgstr "輸出視訊寬度"
21012
21013 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Output height"
21016 msgstr "輸出視訊高度"
21017
21018 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Output (canvas) image height"
21021 msgstr "輸出視訊高度"
21022
21023 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Output picture aspect ratio"
21026 msgstr "來源長寬比"
21027
21028 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21029 msgid ""
21030 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21031 "have the same SAR as the input."
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Pad video"
21037 msgstr "嵌入視訊"
21038
21039 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21040 msgid ""
21041 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21042 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Automatically resize and pad a video"
21048 msgstr "自動地預分析檔案"
21049
21050 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Canvas"
21053 msgstr "Canal +"
21054
21055 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Canvas video filter"
21058 msgstr "複製視訊過濾器"
21059
21060 #: modules/video_filter/chain.c:43
21061 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/video_filter/clone.c:39
21065 msgid "Number of clones"
21066 msgstr "複製數量"
21067
21068 #: modules/video_filter/clone.c:40
21069 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/video_filter/clone.c:43
21073 msgid "Video output modules"
21074 msgstr "視訊輸出模組"
21075
21076 #: modules/video_filter/clone.c:44
21077 msgid ""
21078 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21079 "separated list of modules."
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/video_filter/clone.c:47
21083 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/video_filter/clone.c:55
21087 msgid "Clone video filter"
21088 msgstr "複製視訊過濾器"
21089
21090 #: modules/video_filter/clone.c:57
21091 msgid "Clone"
21092 msgstr "複製"
21093
21094 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21095 msgid ""
21096 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21097 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21098 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21099 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Select one color in the video"
21105 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
21106
21107 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21108 msgid "Color threshold filter"
21109 msgstr "色彩閥值濾波器"
21110
21111 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Color threshold"
21114 msgstr "動作閥值"
21115
21116 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Saturaton threshold"
21119 msgstr "亮度閥值"
21120
21121 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Similarity threshold"
21124 msgstr "動作閥值"
21125
21126 #: modules/video_filter/crop.c:73
21127 msgid "Crop geometry (pixels)"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/video_filter/crop.c:74
21131 msgid ""
21132 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21133 "<left offset> + <top offset>."
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/video_filter/crop.c:76
21137 msgid "Automatic cropping"
21138 msgstr "自動修整"
21139
21140 #: modules/video_filter/crop.c:77
21141 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21142 msgstr "自動地偵測黑色邊框並裁切。"
21143
21144 #: modules/video_filter/crop.c:79
21145 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/video_filter/crop.c:82
21149 msgid "Ratio max (x 1000)"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: modules/video_filter/crop.c:83
21153 msgid ""
21154 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21155 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21156 "4/3."
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/video_filter/crop.c:85
21160 msgid "Manual ratio"
21161 msgstr "手動比率"
21162
21163 #: modules/video_filter/crop.c:86
21164 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/video_filter/crop.c:88
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Number of images for change"
21170 msgstr "複製數量"
21171
21172 #: modules/video_filter/crop.c:89
21173 msgid ""
21174 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21175 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21176 "trigger recrop."
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/video_filter/crop.c:91
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Number of lines for change"
21182 msgstr "複製數量"
21183
21184 #: modules/video_filter/crop.c:92
21185 msgid ""
21186 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21187 "that ratio changed and trigger recrop."
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/video_filter/crop.c:94
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Number of non black pixels "
21193 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21194
21195 #: modules/video_filter/crop.c:95
21196 msgid ""
21197 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/video_filter/crop.c:98
21201 msgid "Skip percentage (%)"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/video_filter/crop.c:99
21205 msgid ""
21206 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21207 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/video_filter/crop.c:101
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Luminance threshold "
21213 msgstr "動作閥值"
21214
21215 #: modules/video_filter/crop.c:102
21216 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/video_filter/crop.c:106
21220 msgid "Crop video filter"
21221 msgstr "裁切視訊濾波器"
21222
21223 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21224 msgid "Cropping failed"
21225 msgstr "裁切失敗"
21226
21227 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21228 msgid "VLC could not open the video output module."
21229 msgstr "VLC無法開啟視訊輸出模組"
21230
21231 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Pixels to crop from top"
21234 msgstr "視訊裁切(上)"
21235
21236 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21239 msgstr "設定快照影像的高度"
21240
21241 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Pixels to crop from bottom"
21244 msgstr "視訊裁切(下)"
21245
21246 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21249 msgstr "設定快照影像的高度"
21250
21251 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Pixels to crop from left"
21254 msgstr "視訊裁切(左)"
21255
21256 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21259 msgstr "設定快照影像的高度"
21260
21261 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Pixels to crop from right"
21264 msgstr "視訊裁切(右)"
21265
21266 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21269 msgstr "設定快照影像的高度"
21270
21271 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Pixels to padd to top"
21274 msgstr "視訊填充(上)"
21275
21276 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21279 msgstr "設定快照影像的高度"
21280
21281 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Pixels to padd to bottom"
21284 msgstr "視訊填充(下)"
21285
21286 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21289 msgstr "設定快照影像的高度"
21290
21291 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Pixels to padd to left"
21294 msgstr "視訊填充(左)"
21295
21296 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21299 msgstr "設定快照影像的高度"
21300
21301 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Pixels to padd to right"
21304 msgstr "視訊填充(右)"
21305
21306 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21309 msgstr "設定快照影像的高度"
21310
21311 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Cropadd"
21314 msgstr "裁剪"
21315
21316 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21317 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21318 msgid "Video scaling filter"
21319 msgstr "視訊縮放濾波器"
21320
21321 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Padd"
21324 msgstr "已暫停"
21325
21326 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21327 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21328 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
21329
21330 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21331 msgid "Streaming deinterlace mode"
21332 msgstr "串流去交錯模式"
21333
21334 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21335 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21336 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
21337
21338 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Deinterlacing video filter"
21341 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21342
21343 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Input FIFO"
21346 msgstr "輸入"
21347
21348 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21349 msgid "FIFO which will be read for commands"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Output FIFO"
21355 msgstr "輸出"
21356
21357 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21358 #, fuzzy
21359 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21360 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
21361
21362 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Dynamic video overlay"
21365 msgstr "Dirac視訊解碼器"
21366
21367 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Overlay"
21370 msgstr "延遲"
21371
21372 #: modules/video_filter/erase.c:54
21373 msgid "Image mask"
21374 msgstr "影像遮罩"
21375
21376 #: modules/video_filter/erase.c:55
21377 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/video_filter/erase.c:58
21381 #, fuzzy
21382 msgid "X coordinate of the mask."
21383 msgstr "X座標"
21384
21385 #: modules/video_filter/erase.c:60
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Y coordinate of the mask."
21388 msgstr "Y座標"
21389
21390 #: modules/video_filter/erase.c:62
21391 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/video_filter/erase.c:67
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Erase video filter"
21397 msgstr "複製視訊過濾器"
21398
21399 #: modules/video_filter/erase.c:68
21400 msgid "Erase"
21401 msgstr "清除"
21402
21403 #: modules/video_filter/extract.c:62
21404 #, fuzzy
21405 msgid "RGB component to extract"
21406 msgstr "複製視訊過濾器"
21407
21408 #: modules/video_filter/extract.c:63
21409 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/video_filter/extract.c:74
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Extract RGB component video filter"
21415 msgstr "複製視訊過濾器"
21416
21417 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21418 msgid "Gaussian's std deviation"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21422 msgid ""
21423 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21424 "to 3*sigma away in any direction."
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Add a blurring effect"
21430 msgstr "選擇效果"
21431
21432 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Gaussian blur video filter"
21435 msgstr "複製視訊過濾器"
21436
21437 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Gaussian Blur"
21440 msgstr "俄羅斯文"
21441
21442 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Distort mode"
21445 msgstr "位元率模式)"
21446
21447 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21448 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Gradient image type"
21454 msgstr "錯誤的項目類型"
21455
21456 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21457 msgid ""
21458 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21459 "keep colors."
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21463 msgid "Apply cartoon effect"
21464 msgstr "套用卡通效果"
21465
21466 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21467 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21471 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21475 msgid "Edge"
21476 msgstr "邊緣"
21477
21478 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Hough"
21481 msgstr "浩室樂"
21482
21483 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Gradient video filter"
21486 msgstr "複製視訊過濾器"
21487
21488 #: modules/video_filter/grain.c:49
21489 msgid "add grain to image"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/video_filter/grain.c:54
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Grain video filter"
21495 msgstr "複製視訊過濾器"
21496
21497 #: modules/video_filter/grain.c:55
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Grain"
21500 msgstr "漸層"
21501
21502 #: modules/video_filter/invert.c:50
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Invert video filter"
21505 msgstr "複製視訊過濾器"
21506
21507 #: modules/video_filter/invert.c:51
21508 msgid "Color inversion"
21509 msgstr "色彩反向"
21510
21511 #: modules/video_filter/logo.c:48
21512 msgid "Logo filenames"
21513 msgstr "Logo檔案名稱"
21514
21515 #: modules/video_filter/logo.c:49
21516 msgid ""
21517 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21518 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21519 "simply enter its filename."
21520 msgstr ""
21521
21522 #: modules/video_filter/logo.c:52
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Logo animation # of loops"
21525 msgstr "Goom動畫速度"
21526
21527 #: modules/video_filter/logo.c:53
21528 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/video_filter/logo.c:55
21532 msgid "Logo individual image time in ms"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/video_filter/logo.c:56
21536 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/video_filter/logo.c:59
21540 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/video_filter/logo.c:62
21544 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/video_filter/logo.c:64
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Opacity of the logo"
21550 msgstr "Logo透明度"
21551
21552 #: modules/video_filter/logo.c:65
21553 msgid ""
21554 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/video_filter/logo.c:67
21558 msgid "Logo position"
21559 msgstr "Logo位置"
21560
21561 #: modules/video_filter/logo.c:69
21562 msgid ""
21563 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21564 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/video_filter/logo.c:73
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21570 msgstr "開啟字幕"
21571
21572 #: modules/video_filter/logo.c:92
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Logo sub filter"
21575 msgstr "Logo檔名"
21576
21577 #: modules/video_filter/logo.c:93
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Logo overlay"
21580 msgstr "Logo檔案名稱"
21581
21582 #: modules/video_filter/logo.c:111
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Logo video filter"
21585 msgstr "複製視訊過濾器"
21586
21587 #: modules/video_filter/magnify.c:47
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21590 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21591
21592 #: modules/video_filter/magnify.c:48
21593 msgid "Magnify"
21594 msgstr "放大"
21595
21596 #: modules/video_filter/marq.c:89
21597 msgid ""
21598 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21599 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21600 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21601 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21602 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21603 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21604 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21605 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21606 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21607 msgstr ""
21608
21609 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
21610 msgid "X offset, from the left screen edge."
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
21614 msgid "Y offset, down from the top."
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/video_filter/marq.c:108
21618 msgid "Timeout"
21619 msgstr "逾時"
21620
21621 #: modules/video_filter/marq.c:109
21622 msgid ""
21623 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21624 "(remains forever)."
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/video_filter/marq.c:112
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Refresh period in ms"
21630 msgstr "重新整理清單"
21631
21632 #: modules/video_filter/marq.c:113
21633 msgid ""
21634 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
21635 "using meta data or time format string sequences."
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/video_filter/marq.c:129
21639 msgid "Marquee position"
21640 msgstr "跑馬燈位置"
21641
21642 #: modules/video_filter/marq.c:131
21643 msgid ""
21644 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21645 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21646 "6 = top-right)."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_filter/marq.c:142
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Display text above the video"
21652 msgstr "串流時顯示"
21653
21654 #: modules/video_filter/marq.c:149
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Marquee"
21657 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21658
21659 #: modules/video_filter/marq.c:150
21660 msgid "Marquee display"
21661 msgstr "跑馬燈顯示"
21662
21663 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21664 msgid "Misc"
21665 msgstr "雜項"
21666
21667 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Mirror orientation"
21670 msgstr "更多資訊"
21671
21672 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21673 msgid ""
21674 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
21675 "horizontal"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Direction"
21681 msgstr "目錄"
21682
21683 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21684 msgid "Direction of the mirroring"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Left to right/Top to bottom"
21690 msgstr "視訊裁切(下)"
21691
21692 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21693 msgid "Right to left/Bottom to top"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Mirror video filter"
21699 msgstr "裁切視訊濾波器"
21700
21701 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Mirror video"
21704 msgstr "鏡像"
21705
21706 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21707 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21711 msgid ""
21712 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21713 "opaque (default)."
21714 msgstr ""
21715
21716 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21719 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
21720
21721 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21724 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
21725
21726 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Top left corner X coordinate"
21729 msgstr "視訊x座標"
21730
21731 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21732 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Top left corner Y coordinate"
21738 msgstr "視訊x座標"
21739
21740 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21741 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21745 msgid "Border width"
21746 msgstr "邊框寬度"
21747
21748 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21749 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21753 msgid "Border height"
21754 msgstr "邊框高度"
21755
21756 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21757 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Mosaic alignment"
21763 msgstr "視訊對齊"
21764
21765 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21766 msgid ""
21767 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21768 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21769 "6 = top-right)."
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Positioning method"
21775 msgstr "串流方式"
21776
21777 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21778 msgid ""
21779 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21780 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21781 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21785 #: modules/video_filter/wall.c:47
21786 msgid "Number of rows"
21787 msgstr "列數"
21788
21789 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21790 msgid ""
21791 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21792 "to \"fixed\")."
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21796 #: modules/video_filter/wall.c:43
21797 msgid "Number of columns"
21798 msgstr "行的數目"
21799
21800 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21801 msgid ""
21802 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21803 "set to \"fixed\"."
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21807 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21811 msgid "Keep original size"
21812 msgstr "保持原始大小"
21813
21814 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21815 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Elements order"
21821 msgstr "靜音模式"
21822
21823 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21824 msgid ""
21825 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21826 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21827 "bridge\" module."
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Offsets in order"
21833 msgstr "靜音模式"
21834
21835 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21836 msgid ""
21837 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21838 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21839 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21843 msgid ""
21844 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21845 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21846 "input."
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21850 msgid "fixed"
21851 msgstr "固定的"
21852
21853 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21854 msgid "offsets"
21855 msgstr "補償"
21856
21857 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Mosaic video sub filter"
21860 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21861
21862 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21863 msgid "Mosaic"
21864 msgstr "Mosaic"
21865
21866 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21867 msgid "Blur factor (1-127)"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21871 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21875 msgid "Motion blur"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Motion blur filter"
21881 msgstr "音訊濾波器"
21882
21883 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21884 msgid "Motion detect video filter"
21885 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21886
21887 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21888 msgid "Motion Detect"
21889 msgstr "動作偵測"
21890
21891 #: modules/video_filter/noise.c:51
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Noise video filter"
21894 msgstr "複製視訊過濾器"
21895
21896 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21897 msgid "OpenCV face detection example filter"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21901 msgid "OpenCV example"
21902 msgstr "OpenCV 範例"
21903
21904 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21905 msgid "Haar cascade filename"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21909 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Use input chroma unaltered"
21915 msgstr "視訊輸入彩度格式"
21916
21917 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21918 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21922 msgid "RGB32"
21923 msgstr "RGB32"
21924
21925 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21926 msgid "Don't display any video"
21927 msgstr "不顯示任何視訊"
21928
21929 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21930 msgid "Display the input video"
21931 msgstr "顯示輸入視訊"
21932
21933 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Display the processed video"
21936 msgstr "串流時顯示"
21937
21938 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21939 msgid "Show only errors"
21940 msgstr "僅顯示錯誤"
21941
21942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21943 msgid "Show errors and warnings"
21944 msgstr "顯示錯誤與警告"
21945
21946 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21947 msgid "Show everything including debug messages"
21948 msgstr "顯示所有並包含除錯訊息"
21949
21950 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21951 #, fuzzy
21952 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21953 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21954
21955 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21956 msgid "OpenCV"
21957 msgstr "OpenCV"
21958
21959 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21960 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21964 msgid ""
21965 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21966 "OpenCV filter"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21970 #, fuzzy
21971 msgid "OpenCV filter chroma"
21972 msgstr "開啟檔案"
21973
21974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21975 msgid ""
21976 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Wrapper filter output"
21982 msgstr "使用float32輸出"
21983
21984 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21985 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Wrapper filter verbosity"
21991 msgstr "使用float32輸出"
21992
21993 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21994 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21998 msgid "OpenCV internal filter name"
21999 msgstr "OpenCV內部濾波器名稱"
22000
22001 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22002 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22006 msgid "Configuration file"
22007 msgstr "組態檔案"
22008
22009 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22010 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22011 msgstr "OSD選單組態檔。"
22012
22013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22014 msgid "Path to OSD menu images"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22018 msgid ""
22019 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22020 "configuration file."
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22024 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22025 msgstr ""
22026
22027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22028 msgid "Menu position"
22029 msgstr "選單位置"
22030
22031 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22032 msgid ""
22033 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22034 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22035 "6 = top-right)."
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22039 msgid "Menu timeout"
22040 msgstr "選單逾時"
22041
22042 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22043 msgid ""
22044 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22045 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22046 "visible."
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22050 msgid "Menu update interval"
22051 msgstr "選單更新間隔"
22052
22053 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22054 msgid ""
22055 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22056 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22057 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22058 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22062 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22066 msgid ""
22067 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22068 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22069 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22070 "is fully transparent (value 0)."
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22074 msgid "On Screen Display menu"
22075 msgstr "On Screen Display選單"
22076
22077 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22078 msgid ""
22079 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22083 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22087 msgid "Active windows"
22088 msgstr "啟用視窗"
22089
22090 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22091 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22095 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22099 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Panoramix"
22105 msgstr "程式"
22106
22107 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22108 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22112 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22116 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22120 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Attenuation"
22126 msgstr "輸出選項"
22127
22128 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22129 msgid ""
22130 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22131 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22137 msgstr "輸出選項"
22138
22139 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22140 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22144 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22148 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Attenuation, end (in %)"
22154 msgstr "輸出選項"
22155
22156 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22157 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22161 msgid "middle position (in %)"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22165 msgid ""
22166 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22167 "of blended zone"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22171 msgid "Gamma (Red) correction"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22175 msgid ""
22176 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22180 msgid "Gamma (Green) correction"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22184 msgid ""
22185 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22189 msgid "Gamma (Blue) correction"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22193 msgid ""
22194 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22198 msgid "Black Crush for Red"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22202 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22206 msgid "Black Crush for Green"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22210 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22214 msgid "Black Crush for Blue"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22218 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22222 msgid "White Crush for Red"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22226 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22230 msgid "White Crush for Green"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22234 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22238 msgid "White Crush for Blue"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22242 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22246 msgid "Black Level for Red"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22250 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22254 msgid "Black Level for Green"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22258 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22262 msgid "Black Level for Blue"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22266 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22270 msgid "White Level for Red"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22274 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22278 msgid "White Level for Green"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22282 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22286 msgid "White Level for Blue"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22290 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22294 msgid "Post processing quality"
22295 msgstr "後處理品質"
22296
22297 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22298 msgid ""
22299 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22300 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22301 "looking pictures."
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22305 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22306 msgstr "FFmpeg後處理濾波鍊"
22307
22308 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22309 msgid "Video post processing filter"
22310 msgstr "視訊後處理濾波器"
22311
22312 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Postproc"
22315 msgstr "後處理"
22316
22317 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22318 msgid "Lowest"
22319 msgstr "最低"
22320
22321 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22322 msgid "Highest"
22323 msgstr "最高"
22324
22325 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Psychedelic video filter"
22328 msgstr "複製視訊過濾器"
22329
22330 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Number of puzzle rows"
22333 msgstr "複製數量"
22334
22335 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Number of puzzle columns"
22338 msgstr "複製數量"
22339
22340 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22341 msgid "Make one tile a black slot"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22345 msgid ""
22346 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22352 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22353
22354 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Puzzle"
22357 msgstr "紫色"
22358
22359 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22360 msgid "VNC Host"
22361 msgstr "VNC主機"
22362
22363 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22364 msgid "VNC hostname or IP address."
22365 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
22366
22367 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22368 msgid "VNC Port"
22369 msgstr "VNC連接埠"
22370
22371 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22372 msgid "VNC portnumber."
22373 msgstr "VNC連接埠號。"
22374
22375 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22376 msgid "VNC Password"
22377 msgstr "VNC密碼"
22378
22379 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22380 msgid "VNC password."
22381 msgstr "VNC密碼。"
22382
22383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22384 #, fuzzy
22385 msgid "VNC poll interval"
22386 msgstr "KDE介面"
22387
22388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22389 msgid ""
22390 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22394 #, fuzzy
22395 msgid "VNC polling"
22396 msgstr "正在播放"
22397
22398 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22399 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22403 msgid ""
22404 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22408 msgid "Key events"
22409 msgstr "按鍵事件"
22410
22411 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22412 msgid "Send key events to VNC host."
22413 msgstr "傳送按鍵事件至VNC主機。"
22414
22415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22416 msgid ""
22417 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22418 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22419 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22420 "is fully transparent (value 0)."
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22424 msgid "Remote-OSD over VNC"
22425 msgstr "遠端OSD於VNC"
22426
22427 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22428 msgid "Remote-OSD"
22429 msgstr "遠端OSD"
22430
22431 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Ripple video filter"
22434 msgstr "複製視訊過濾器"
22435
22436 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22437 msgid "Angle in degrees"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22441 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Rotate video filter"
22447 msgstr "複製視訊過濾器"
22448
22449 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22450 msgid "Rotate"
22451 msgstr "旋轉"
22452
22453 #: modules/video_filter/rss.c:130
22454 msgid "Feed URLs"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: modules/video_filter/rss.c:131
22458 #, fuzzy
22459 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22460 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22461
22462 #: modules/video_filter/rss.c:132
22463 msgid "Speed of feeds"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/video_filter/rss.c:133
22467 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/video_filter/rss.c:134
22471 msgid "Max length"
22472 msgstr "最大長度"
22473
22474 #: modules/video_filter/rss.c:135
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22477 msgstr "複製數量"
22478
22479 #: modules/video_filter/rss.c:137
22480 msgid "Refresh time"
22481 msgstr "更新時間"
22482
22483 #: modules/video_filter/rss.c:138
22484 msgid ""
22485 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22486 "feeds are never updated."
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/video_filter/rss.c:140
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Feed images"
22492 msgstr "關閉視窗"
22493
22494 #: modules/video_filter/rss.c:141
22495 msgid "Display feed images if available."
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_filter/rss.c:148
22499 msgid ""
22500 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22501 "totally opaque."
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/video_filter/rss.c:161
22505 msgid "Text position"
22506 msgstr "文字位置"
22507
22508 #: modules/video_filter/rss.c:163
22509 msgid ""
22510 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22511 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22512 "right)."
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/video_filter/rss.c:167
22516 msgid "Title display mode"
22517 msgstr "標題顯示模式"
22518
22519 #: modules/video_filter/rss.c:168
22520 msgid ""
22521 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22522 "images are enabled, 1 otherwise."
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/video_filter/rss.c:170
22526 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/video_filter/rss.c:185
22530 msgid "Don't show"
22531 msgstr "不要顯示"
22532
22533 #: modules/video_filter/rss.c:185
22534 msgid "Always visible"
22535 msgstr "總是可見的"
22536
22537 #: modules/video_filter/rss.c:185
22538 msgid "Scroll with feed"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/video_filter/rss.c:194
22542 msgid "RSS / Atom"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/video_filter/rss.c:226
22546 #, fuzzy
22547 msgid "RSS and Atom feed display"
22548 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22549
22550 #: modules/video_filter/rv32.c:45
22551 msgid "RV32 conversion filter"
22552 msgstr "RV32轉換過濾器"
22553
22554 #: modules/video_filter/scene.c:56
22555 msgid "Image format"
22556 msgstr "影像格式"
22557
22558 #: modules/video_filter/scene.c:57
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22561 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
22562
22563 #: modules/video_filter/scene.c:59
22564 msgid "Image width"
22565 msgstr "影像寬度"
22566
22567 #: modules/video_filter/scene.c:60
22568 msgid ""
22569 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22570 "characteristics."
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/video_filter/scene.c:64
22574 msgid "Image height"
22575 msgstr "影像高度"
22576
22577 #: modules/video_filter/scene.c:65
22578 msgid ""
22579 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22580 "video characteristics."
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/video_filter/scene.c:69
22584 msgid "Recording ratio"
22585 msgstr "錄製比率"
22586
22587 #: modules/video_filter/scene.c:70
22588 msgid ""
22589 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_filter/scene.c:73
22593 msgid "Filename prefix"
22594 msgstr "檔案名稱修正"
22595
22596 #: modules/video_filter/scene.c:74
22597 msgid ""
22598 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22599 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/video_filter/scene.c:78
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Directory path prefix"
22605 msgstr "目錄"
22606
22607 #: modules/video_filter/scene.c:79
22608 msgid ""
22609 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22610 "will be automatically saved in users homedir."
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/video_filter/scene.c:83
22614 msgid "Always write to the same file"
22615 msgstr "總是寫入到相同檔案"
22616
22617 #: modules/video_filter/scene.c:84
22618 msgid ""
22619 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22620 "this case, the number is not appended to the filename."
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/video_filter/scene.c:88
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Send your video to picture files"
22626 msgstr "字幕"
22627
22628 #: modules/video_filter/scene.c:92
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Scene filter"
22631 msgstr "存取過濾器"
22632
22633 #: modules/video_filter/scene.c:93
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Scene video filter"
22636 msgstr "複製視訊過濾器"
22637
22638 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22639 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22645 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
22646
22647 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
22648 msgid "Augment contrast between contours."
22649 msgstr ""
22650
22651 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Sharpen video filter"
22654 msgstr "複製視訊過濾器"
22655
22656 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Sharpen"
22659 msgstr "畫面"
22660
22661 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22662 msgid "Scaling mode"
22663 msgstr "比例縮放模式"
22664
22665 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Scaling mode to use."
22668 msgstr "比例縮放模式"
22669
22670 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22671 msgid "Fast bilinear"
22672 msgstr "Fast bilinear"
22673
22674 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22675 msgid "Bilinear"
22676 msgstr "雙線性"
22677
22678 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22679 msgid "Bicubic (good quality)"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22683 msgid "Experimental"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22687 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22691 msgid "Area"
22692 msgstr "區域"
22693
22694 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22695 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22699 msgid "Gauss"
22700 msgstr "Gauss"
22701
22702 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22703 msgid "SincR"
22704 msgstr "SincR"
22705
22706 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22707 msgid "Lanczos"
22708 msgstr "Lanczos"
22709
22710 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22711 msgid "Bicubic spline"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Swscale"
22717 msgstr "縮放"
22718
22719 #: modules/video_filter/transform.c:65
22720 msgid "Transform type"
22721 msgstr "轉換類型"
22722
22723 #: modules/video_filter/transform.c:66
22724 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/video_filter/transform.c:69
22728 msgid "Rotate by 90 degrees"
22729 msgstr "旋轉90度"
22730
22731 #: modules/video_filter/transform.c:70
22732 msgid "Rotate by 180 degrees"
22733 msgstr "旋轉180度"
22734
22735 #: modules/video_filter/transform.c:70
22736 msgid "Rotate by 270 degrees"
22737 msgstr "旋轉270度"
22738
22739 #: modules/video_filter/transform.c:71
22740 msgid "Flip horizontally"
22741 msgstr "水平翻轉"
22742
22743 #: modules/video_filter/transform.c:71
22744 msgid "Flip vertically"
22745 msgstr "垂直翻轉"
22746
22747 #: modules/video_filter/transform.c:73
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Rotate or flip the video"
22750 msgstr "旋轉或翻轉影像"
22751
22752 #: modules/video_filter/transform.c:77
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Video transformation filter"
22755 msgstr "視訊過濾器"
22756
22757 #: modules/video_filter/wall.c:44
22758 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/video_filter/wall.c:48
22762 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/video_filter/wall.c:52
22766 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/video_filter/wall.c:55
22770 msgid "Element aspect ratio"
22771 msgstr "元素長寬比"
22772
22773 #: modules/video_filter/wall.c:56
22774 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22775 msgstr ""
22776
22777 #: modules/video_filter/wall.c:65
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Wall video filter"
22780 msgstr "複製視訊過濾器"
22781
22782 #: modules/video_filter/wall.c:66
22783 msgid "Image wall"
22784 msgstr "影像牆"
22785
22786 #: modules/video_filter/wave.c:53
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Wave video filter"
22789 msgstr "複製視訊過濾器"
22790
22791 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22792 #, fuzzy
22793 msgid "YUVP converter"
22794 msgstr "使用YUVP描繪器"
22795
22796 #: modules/video_output/aa.c:49
22797 msgid "ASCII Art"
22798 msgstr "ASCII Art"
22799
22800 #: modules/video_output/aa.c:52
22801 msgid "ASCII-art video output"
22802 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
22803
22804 #: modules/video_output/caca.c:50
22805 msgid "Color ASCII art video output"
22806 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
22807
22808 #: modules/video_output/directfb.c:49
22809 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Drawable"
22815 msgstr "關閉"
22816
22817 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Embedded window video"
22820 msgstr "嵌入視訊"
22821
22822 #: modules/video_output/fb.c:60
22823 msgid "Run fb on current tty"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/video_output/fb.c:62
22827 msgid ""
22828 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22829 "handling with caution)"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/video_output/fb.c:65
22833 msgid "Framebuffer resolution to use"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/video_output/fb.c:67
22837 msgid ""
22838 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22839 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/video_output/fb.c:70
22843 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/video_output/fb.c:72
22847 msgid ""
22848 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22849 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22850 "in software."
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/video_output/fb.c:76
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Image format (default RGB)"
22856 msgstr "影像格式"
22857
22858 #: modules/video_output/fb.c:77
22859 msgid ""
22860 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22861 "has no way to report its chroma."
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/video_output/fb.c:95
22865 #, fuzzy
22866 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22867 msgstr "灰階視訊輸出"
22868
22869 #: modules/video_output/ggi.c:59
22870 msgid ""
22871 "X11 hardware display to use.\n"
22872 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22876 msgid "HD1000 video output"
22877 msgstr "HD1000視訊輸出"
22878
22879 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Enable desktop mode "
22882 msgstr "啟用megabass模式"
22883
22884 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22885 #, fuzzy
22886 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22887 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
22888
22889 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22890 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Direct3D video output"
22896 msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
22897
22898 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Desktop"
22901 msgstr "磁碟類型"
22902
22903 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22904 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22905 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
22906
22907 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22908 msgid ""
22909 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22910 "doesn't have any effect when using overlays."
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22914 msgid "Use video buffers in system memory"
22915 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
22916
22917 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22918 msgid ""
22919 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22920 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22921 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22922 "doesn't have any effect when using overlays."
22923 msgstr ""
22924
22925 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22926 msgid "Use triple buffering for overlays"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22930 msgid ""
22931 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22932 "better video quality (no flickering)."
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22936 msgid "Name of desired display device"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22940 msgid ""
22941 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22942 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22943 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22947 msgid ""
22948 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22949 "interface"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22953 #, fuzzy
22954 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22955 msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
22956
22957 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22958 msgid "Wallpaper"
22959 msgstr "桌布"
22960
22961 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22962 msgid "OpenGL video output"
22963 msgstr "OpenGL視訊輸出"
22964
22965 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22966 msgid "Windows GAPI video output"
22967 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
22968
22969 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22970 msgid "Windows GDI video output"
22971 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
22972
22973 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22974 msgid "OMAP Framebuffer device"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22978 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22979 msgstr ""
22980
22981 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22982 msgid ""
22983 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22984 "N8xx hardware)."
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Embed the overlay"
22990 msgstr "字幕延遲"
22991
22992 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22993 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22997 #, fuzzy
22998 msgid "OMAP framebuffer"
22999 msgstr "影像視訊輸出"
23000
23001 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23002 #, fuzzy
23003 msgid "OMAP framebuffer video output"
23004 msgstr "影像視訊輸出"
23005
23006 #: modules/video_output/opengl.c:57
23007 #, fuzzy
23008 msgid "OpenGL Provider"
23009 msgstr "OpenGL視訊輸出"
23010
23011 #: modules/video_output/opengl.c:58
23012 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_output/sdl.c:49
23016 #, fuzzy
23017 msgid "SDL chroma format"
23018 msgstr "XVimage彩度格式"
23019
23020 #: modules/video_output/sdl.c:51
23021 msgid ""
23022 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23023 "improve performances by using the most efficient one."
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/video_output/sdl.c:58
23027 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23028 msgstr "Simple DirectMedia Layer視訊輸出"
23029
23030 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23031 msgid "Snapshot width"
23032 msgstr "快照寬度"
23033
23034 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23035 msgid "Width of the snapshot image."
23036 msgstr "設定快照影像的寬度"
23037
23038 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23039 msgid "Snapshot height"
23040 msgstr "快照高度"
23041
23042 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23043 msgid "Height of the snapshot image."
23044 msgstr "設定快照影像的高度"
23045
23046 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23047 msgid ""
23048 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23052 msgid "Cache size (number of images)"
23053 msgstr "快取大小(影像數量)"
23054
23055 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23058 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
23059
23060 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Snapshot output"
23063 msgstr "快照模組"
23064
23065 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23066 msgid "SVGAlib video output"
23067 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
23068
23069 #: modules/video_output/vmem.c:48
23070 msgid "Pitch"
23071 msgstr "間距"
23072
23073 #: modules/video_output/vmem.c:49
23074 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/video_output/vmem.c:56
23078 msgid ""
23079 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23080 "plane memory address information for use by the video renderer."
23081 msgstr ""
23082
23083 #: modules/video_output/vmem.c:70
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Video memory output"
23086 msgstr "視訊記憶體模組"
23087
23088 #: modules/video_output/vmem.c:71
23089 msgid "Video memory"
23090 msgstr "視訊記憶體"
23091
23092 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23093 msgid "GLX"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23097 #, fuzzy
23098 msgid "GLX video output (XCB)"
23099 msgstr "X11視訊輸出"
23100
23101 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23102 #, fuzzy
23103 msgid "ID of the video output X window"
23104 msgstr "建立數個影像複製"
23105
23106 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23107 msgid ""
23108 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23109 "identifier of that window (0 means none)."
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23113 #, fuzzy
23114 msgid "X window"
23115 msgstr "關閉視窗"
23116
23117 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23118 msgid "X11 video window (XCB)"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23122 #, fuzzy
23123 msgctxt "ASCII"
23124 msgid "VLC media player"
23125 msgstr "VLC多媒體播放程式"
23126
23127 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23128 #, fuzzy
23129 msgctxt "ASCII"
23130 msgid "VLC"
23131 msgstr "VLC"
23132
23133 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23134 #, fuzzy
23135 msgid "VLC"
23136 msgstr "VLC"
23137
23138 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23139 msgid "Use shared memory"
23140 msgstr "使用共享記憶體"
23141
23142 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23143 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23144 msgstr ""
23145
23146 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23147 #, fuzzy
23148 msgid "X11"
23149 msgstr "X11"
23150
23151 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23152 #, fuzzy
23153 msgid "X11 video output (XCB)"
23154 msgstr "X11視訊輸出"
23155
23156 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23157 #, fuzzy
23158 msgid "XVideo adaptor number"
23159 msgstr "視訊輸出多工器"
23160
23161 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23162 msgid ""
23163 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23164 "functional adaptor."
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23168 #, fuzzy
23169 msgid "XVideo"
23170 msgstr "視訊"
23171
23172 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23173 #, fuzzy
23174 msgid "XVideo output (XCB)"
23175 msgstr "視訊輸出URL"
23176
23177 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Video acceleration not available"
23180 msgstr "視訊設定未被儲存"
23181
23182 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23183 #, c-format
23184 msgid ""
23185 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23186 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23187 "<PRIu32>.\n"
23188 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23189 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23190 msgstr ""
23191
23192 #: modules/video_output/yuv.c:41
23193 #, fuzzy
23194 msgid "device, fifo or filename"
23195 msgstr "指定記錄檔案名稱"
23196
23197 #: modules/video_output/yuv.c:42
23198 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/video_output/yuv.c:48
23202 #, fuzzy
23203 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23204 msgstr " (預設關閉)"
23205
23206 #: modules/video_output/yuv.c:49
23207 msgid ""
23208 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23209 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23210 "the output destination."
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/video_output/yuv.c:59
23214 #, fuzzy
23215 msgid "YUV output"
23216 msgstr "輸出"
23217
23218 #: modules/video_output/yuv.c:60
23219 #, fuzzy
23220 msgid "YUV video output"
23221 msgstr "X11視訊輸出"
23222
23223 #: modules/visualization/goom.c:61
23224 msgid "Goom display width"
23225 msgstr "Goom顯示寬度"
23226
23227 #: modules/visualization/goom.c:62
23228 msgid "Goom display height"
23229 msgstr "Goom顯示高度"
23230
23231 #: modules/visualization/goom.c:63
23232 msgid ""
23233 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23234 "will be prettier but more CPU intensive)."
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/visualization/goom.c:66
23238 msgid "Goom animation speed"
23239 msgstr "Goom動畫速度"
23240
23241 #: modules/visualization/goom.c:67
23242 #, fuzzy
23243 msgid ""
23244 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23245 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
23246
23247 #: modules/visualization/goom.c:73
23248 msgid "Goom"
23249 msgstr "Goom"
23250
23251 #: modules/visualization/goom.c:74
23252 msgid "Goom effect"
23253 msgstr "Goom效果"
23254
23255 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23256 #, fuzzy
23257 msgid "projectM configuration file"
23258 msgstr "VLM設定檔"
23259
23260 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23261 #, fuzzy
23262 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23263 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
23264
23265 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23266 msgid "projectM preset path"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23270 msgid "Path to the projectM preset directory"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Title font"
23276 msgstr "標題 "
23277
23278 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Font used for the titles"
23281 msgstr "字幕速度:"
23282
23283 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Font menu"
23286 msgstr "字型大小"
23287
23288 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23289 msgid "Font used for the menus"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23293 #, fuzzy
23294 msgid "The width of the video window, in pixels."
23295 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23296
23297 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23298 #, fuzzy
23299 msgid "The height of the video window, in pixels."
23300 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
23301
23302 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23303 msgid "projectM"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23307 #, fuzzy
23308 msgid "libprojectM effect"
23309 msgstr "選擇效果"
23310
23311 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23312 msgid "Effects list"
23313 msgstr "效果清單"
23314
23315 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23316 msgid ""
23317 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23318 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23322 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23323 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23324
23325 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23326 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23327 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
23328
23329 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23330 msgid "More bands : 80 / 20"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23334 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23338 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23342 msgid "Band separator"
23343 msgstr "頻帶分離器"
23344
23345 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23346 msgid "Number of blank pixels between bands."
23347 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23348
23349 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23350 msgid "Amplification"
23351 msgstr "擴大"
23352
23353 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23354 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23358 msgid "Enable peaks"
23359 msgstr "開啟峰值"
23360
23361 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23362 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23366 msgid "Enable original graphic spectrum"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23370 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Enable bands"
23376 msgstr "啟動音訊"
23377
23378 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23379 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Enable base"
23385 msgstr "開啟峰值"
23386
23387 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23388 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23389 msgstr ""
23390
23391 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23392 msgid "Base pixel radius"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23396 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Spectral sections"
23402 msgstr "選擇"
23403
23404 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23407 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23408
23409 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23410 msgid "Peak height"
23411 msgstr "峰值高度"
23412
23413 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Total pixel height of the peak items."
23416 msgstr "設定快照影像的高度"
23417
23418 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23419 msgid "Peak extra width"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23423 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23427 msgid "V-plane color"
23428 msgstr "V-plane顏色"
23429
23430 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23431 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23432 msgstr ""
23433
23434 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23435 msgid "Visualizer"
23436 msgstr "視覺器"
23437
23438 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23439 msgid "Visualizer filter"
23440 msgstr "視覺化過濾器"
23441
23442 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23443 msgid "Spectrum analyser"
23444 msgstr "頻譜分析器"
23445
23446 #~ msgid "title"
23447 #~ msgstr "標題"
23448
23449 #~ msgid "Key"
23450 #~ msgstr "金鑰"
23451
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "Set"
23454 #~ msgstr "選擇"
23455
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "SDL video driver name"
23458 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
23459
23460 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23461 #~ msgstr "選擇一或多個媒體檔案以開啟"
23462
23463 #, fuzzy
23464 #~ msgid "File Selection"
23465 #~ msgstr "光碟選擇"
23466
23467 #, fuzzy
23468 #~ msgid "Add..."
23469 #~ msgstr "增加檔案..."
23470
23471 #~ msgid "Add a subtitles file"
23472 #~ msgstr "增加字幕檔"
23473
23474 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23475 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
23476
23477 #~ msgid "Select the subtitles file"
23478 #~ msgstr "選擇字幕檔"
23479
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "Font size:"
23482 #~ msgstr "字型大小"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "Text alignment:"
23486 #~ msgstr "Teletext對齊"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "Form"
23490 #~ msgstr "格式"
23491
23492 #~ msgid "Network Protocol"
23493 #~ msgstr "網路通訊協定"
23494
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23497 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
23498
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "Select the port used"
23501 #~ msgstr "已選取:"
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "Destinations"
23505 #~ msgstr "目的地"
23506
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "New destination"
23509 #~ msgstr "目的地"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "Display locally"
23513 #~ msgstr "本地端播放"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "Activate Transcoding"
23517 #~ msgstr "轉碼"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "Miscellaneous Options"
23521 #~ msgstr "雜項"
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "Stream all elementary streams"
23525 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
23526
23527 #~ msgid "Group name"
23528 #~ msgstr "群組名稱"
23529
23530 #, fuzzy
23531 #~ msgid "Generated stream output string"
23532 #~ msgstr "一般串流輸出設定"
23533
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "Options"
23536 #~ msgstr "選項:"
23537
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "Default optical device"
23540 #~ msgstr "預設光碟裝置"
23541
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
23544 #~ msgstr "影像檔"
23545
23546 #, fuzzy
23547 #~ msgid "Default port (server mode)"
23548 #~ msgstr "預設伺服器連接埠"
23549
23550 #, fuzzy
23551 #~ msgid "HTTP proxy URL"
23552 #~ msgstr "HTTP 代理伺服器"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "Default caching policy"
23556 #~ msgstr "預設快取等級"
23557
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "HTTP (default)"
23560 #~ msgstr "預設"
23561
23562 #, fuzzy
23563 #~ msgid "Live555 stream transport"
23564 #~ msgstr "UDP通訊埠"
23565
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "Codecs"
23568 #~ msgstr "編碼器"
23569
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "Video quality post-processing level"
23572 #~ msgstr "視訊後處理濾波器"
23573
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "Use host codecs if available"
23576 #~ msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
23577
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid "Stuff"
23580 #~ msgstr "亂化(&S)"
23581
23582 #~ msgid "Edit settings"
23583 #~ msgstr "編輯設定"
23584
23585 #~ msgid "Control"
23586 #~ msgstr "控制"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "Setup schedule"
23590 #~ msgstr "隨意排列"
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "Run on schedule"
23594 #~ msgstr "隨意排列"
23595
23596 #~ msgid "Status"
23597 #~ msgstr "狀態"
23598
23599 #~ msgid "P/P"
23600 #~ msgstr "P/P"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "Prev"
23604 #~ msgstr "上一項"
23605
23606 #~ msgid "Add Input"
23607 #~ msgstr "增加輸入"
23608
23609 #~ msgid "Edit Input"
23610 #~ msgstr "編輯輸入"
23611
23612 #~ msgid "Clear List"
23613 #~ msgstr "清除清單"
23614
23615 #~ msgid "Other codecs"
23616 #~ msgstr "其他編碼器"
23617
23618 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
23619 #~ msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
23620
23621 #~ msgid "Open &Directory..."
23622 #~ msgstr "開啟目錄(&D)..."
23623
23624 #~ msgid "Add Node"
23625 #~ msgstr "增加節點"
23626
23627 #~ msgid "Random off"
23628 #~ msgstr "關閉亂數"
23629
23630 #~ msgid "Add to playlist"
23631 #~ msgstr "增加到播放清單"
23632
23633 #~ msgid "Advanced open..."
23634 #~ msgstr "進階開啟..."
23635
23636 #~ msgid "Add directory..."
23637 #~ msgstr "增加目錄..."
23638
23639 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
23640 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
23641
23642 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
23643 #~ msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
23644
23645 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
23646 #~ msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
23647
23648 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
23649 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
23650
23651 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
23652 #~ msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
23653
23654 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
23655 #~ msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
23656
23657 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
23658 #~ msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
23659
23660 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
23661 #~ msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
23662
23663 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
23664 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
23665
23666 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
23667 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
23668
23669 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
23670 #~ msgstr "VLC無法開啟封包器模組。"
23671
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "Show interface with mouse"
23674 #~ msgstr "顯示介面"
23675
23676 #, fuzzy
23677 #~ msgid "Full support"
23678 #~ msgstr "啟用FPU支援"
23679
23680 #, fuzzy
23681 #~ msgid "Fullscreen-only"
23682 #~ msgstr "全螢幕"
23683
23684 #~ msgid ""
23685 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
23686 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
23687 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
23688
23689 #~ msgid "Enable FPU support"
23690 #~ msgstr "啟用FPU支援"
23691
23692 #~ msgid ""
23693 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
23694 #~ "advantage of it."
23695 #~ msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
23696
23697 #~ msgid "CD reading failed"
23698 #~ msgstr "CD讀取失敗"
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "overlap"
23702 #~ msgstr "延遲"
23703
23704 #~ msgid "full"
23705 #~ msgstr "完全"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
23709 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
23710
23711 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
23712 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
23713
23714 #~ msgid "Audio Compact Disc"
23715 #~ msgstr "音訊光碟"
23716
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "Additional debug"
23719 #~ msgstr "附加的串流選項"
23720
23721 #~ msgid "Caching value in microseconds"
23722 #~ msgstr "快取值(ms)"
23723
23724 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
23725 #~ msgstr "使用CD音訊控制和輸出?"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
23729 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
23733 #~ msgstr "取得串流資訊"
23734
23735 #~ msgid "CDDB"
23736 #~ msgstr "CDDB"
23737
23738 #~ msgid "CDDB server"
23739 #~ msgstr "CDDB伺服器"
23740
23741 #~ msgid "CDDB server port"
23742 #~ msgstr "CDDB伺服器連接埠"
23743
23744 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
23745 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
23746
23747 #~ msgid "CDDB server timeout"
23748 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
23749
23750 #~ msgid "MRL"
23751 #~ msgstr "MRL"
23752
23753 #~ msgid "Track %i"
23754 #~ msgstr "音軌 %i"
23755
23756 #~ msgid "Subdirectory behavior"
23757 #~ msgstr "子目錄行為"
23758
23759 #~ msgid "collapse"
23760 #~ msgstr "收摺"
23761
23762 #~ msgid "expand"
23763 #~ msgstr "展開"
23764
23765 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
23766 #~ msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
23767
23768 #~ msgid "File input"
23769 #~ msgstr "檔案輸入"
23770
23771 #~ msgid "Max level"
23772 #~ msgstr "最大等級"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "CMML annotations decoder"
23776 #~ msgstr "ADPCM音訊解碼器"
23777
23778 #~ msgid "Flac audio packetizer"
23779 #~ msgstr "Flac音訊封包器"
23780
23781 #~ msgid "RealAudio library decoder"
23782 #~ msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Tarkin decoder"
23786 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid ""
23790 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
23791 #~ "possibly before an I-frame."
23792 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23793
23794 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
23795 #~ msgstr "MPEG I/II 硬體視訊解碼器(使用libmpeg2)"
23796
23797 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
23798 #~ msgstr "去交錯模式: %s"
23799
23800 #~ msgid "Unknown command!"
23801 #~ msgstr "未知的指令!"
23802
23803 #~ msgid "Threshold"
23804 #~ msgstr "閥值"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
23808 #~ msgstr "網路介面MTU"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid ""
23812 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
23813 #~ "the connection."
23814 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid ""
23818 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
23819 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
23820
23821 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
23822 #~ msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "MPEG-4 V"
23826 #~ msgstr "MPEG 4"
23827
23828 #~ msgid "Use DVD Menus"
23829 #~ msgstr "使用DVD選單"
23830
23831 #~ msgid "BeOS standard API interface"
23832 #~ msgstr "BeOS標準API介面"
23833
23834 #~ msgid "Open Disc"
23835 #~ msgstr "開啟光碟"
23836
23837 #~ msgid "Open Subtitles"
23838 #~ msgstr "開啟字幕"
23839
23840 #~ msgid "Prev Title"
23841 #~ msgstr "上一個標題"
23842
23843 #~ msgid "Next Title"
23844 #~ msgstr "下一個標題"
23845
23846 #~ msgid "Go to Title"
23847 #~ msgstr "前往標題"
23848
23849 #~ msgid "Go to Chapter"
23850 #~ msgstr "前往章節"
23851
23852 #~ msgid "Speed"
23853 #~ msgstr "速度"
23854
23855 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
23856 #~ msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
23857
23858 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
23859 #~ msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
23860
23861 #~ msgid "Drop files to play"
23862 #~ msgstr "拖曳檔案以播放"
23863
23864 #~ msgid "playlist"
23865 #~ msgstr "播放清單"
23866
23867 #~ msgid "Close"
23868 #~ msgstr "關閉"
23869
23870 #~ msgid "Select None"
23871 #~ msgstr "全部不選"
23872
23873 #~ msgid "Sort Reverse"
23874 #~ msgstr "反向排列"
23875
23876 #~ msgid "Sort by Path"
23877 #~ msgstr "依路徑排序"
23878
23879 #~ msgid "Randomize"
23880 #~ msgstr "隨機"
23881
23882 #~ msgid "Remove All"
23883 #~ msgstr "移除全部"
23884
23885 #~ msgid "Defaults"
23886 #~ msgstr "預設"
23887
23888 #~ msgid "Show Interface"
23889 #~ msgstr "顯示介面"
23890
23891 #~ msgid "50%"
23892 #~ msgstr "50%"
23893
23894 #~ msgid "100%"
23895 #~ msgstr "100%"
23896
23897 #~ msgid "200%"
23898 #~ msgstr "200%"
23899
23900 #~ msgid "Vertical Sync"
23901 #~ msgstr "垂直同步"
23902
23903 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
23904 #~ msgstr "修正長寬比"
23905
23906 #~ msgid "Stay On Top"
23907 #~ msgstr "保持在上層"
23908
23909 #~ msgid "Take Screen Shot"
23910 #~ msgstr "擷取畫面快照"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
23914 #~ msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid ""
23918 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
23919 #~ "\n"
23920 #~ "%@"
23921 #~ msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
23922
23923 #~ msgid "Update check failed"
23924 #~ msgstr "更新檢查失敗"
23925
23926 #~ msgid "Check for Updates"
23927 #~ msgstr "檢查是否有更新"
23928
23929 #~ msgid "Download now"
23930 #~ msgstr "現在下載"
23931
23932 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
23933 #~ msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
23934
23935 #~ msgid "No"
23936 #~ msgstr "否"
23937
23938 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
23939 #~ msgstr "此版本的VLC已經是最新可用的。"
23940
23941 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
23942 #~ msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
23943
23944 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
23945 #~ msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
23946
23947 #~ msgid "Autoplay selected file"
23948 #~ msgstr "自動播放所選擇的檔案"
23949
23950 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
23951 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
23952
23953 #~ msgid "Permissions"
23954 #~ msgstr "權限"
23955
23956 #~ msgid "Size"
23957 #~ msgstr "大小"
23958
23959 #~ msgid "Owner"
23960 #~ msgstr "擁有者"
23961
23962 #~ msgid "Group"
23963 #~ msgstr "群組"
23964
23965 #~ msgid "Forward"
23966 #~ msgstr "向前"
23967
23968 #~ msgid "00:00:00"
23969 #~ msgstr "00:00:00"
23970
23971 #~ msgid "MRL:"
23972 #~ msgstr "MRL:"
23973
23974 #~ msgid "Port:"
23975 #~ msgstr "連接埠:"
23976
23977 #~ msgid "Address:"
23978 #~ msgstr "位址:"
23979
23980 #~ msgid "unicast"
23981 #~ msgstr "unicast"
23982
23983 #~ msgid "multicast"
23984 #~ msgstr "multicast"
23985
23986 #~ msgid "Network: "
23987 #~ msgstr "網路:"
23988
23989 #~ msgid "udp"
23990 #~ msgstr "udp"
23991
23992 #~ msgid "udp6"
23993 #~ msgstr "udp6"
23994
23995 #~ msgid "rtp"
23996 #~ msgstr "rtp"
23997
23998 #~ msgid "rtp4"
23999 #~ msgstr "rtp4"
24000
24001 #~ msgid "ftp"
24002 #~ msgstr "ftp"
24003
24004 #~ msgid "http"
24005 #~ msgstr "http"
24006
24007 #~ msgid "sout"
24008 #~ msgstr "sout"
24009
24010 #~ msgid "mms"
24011 #~ msgstr "mms"
24012
24013 #~ msgid "Protocol:"
24014 #~ msgstr "通信協定:"
24015
24016 #~ msgid "Transcode:"
24017 #~ msgstr "轉碼:"
24018
24019 #~ msgid "enable"
24020 #~ msgstr "啟用"
24021
24022 #~ msgid "Video:"
24023 #~ msgstr "視訊:"
24024
24025 #~ msgid "Audio:"
24026 #~ msgstr "音訊:"
24027
24028 #~ msgid "Channel:"
24029 #~ msgstr "頻道:"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Norm:"
24033 #~ msgstr "正常"
24034
24035 #~ msgid "Size:"
24036 #~ msgstr "大小:"
24037
24038 #~ msgid "Frequency:"
24039 #~ msgstr "頻率:"
24040
24041 #~ msgid "Samplerate:"
24042 #~ msgstr "取樣頻率:"
24043
24044 #~ msgid "Quality:"
24045 #~ msgstr "品質:"
24046
24047 #~ msgid "Tuner:"
24048 #~ msgstr "調節器:"
24049
24050 #~ msgid "Sound:"
24051 #~ msgstr "音效:"
24052
24053 #~ msgid "MJPEG:"
24054 #~ msgstr "MJPEG:"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Decimation:"
24058 #~ msgstr "描述"
24059
24060 #~ msgid "pal"
24061 #~ msgstr "pal"
24062
24063 #~ msgid "ntsc"
24064 #~ msgstr "ntsc"
24065
24066 #~ msgid "secam"
24067 #~ msgstr "secam"
24068
24069 #~ msgid "240x192"
24070 #~ msgstr "240x192"
24071
24072 #~ msgid "320x240"
24073 #~ msgstr "320x240"
24074
24075 #~ msgid "qsif"
24076 #~ msgstr "qsif"
24077
24078 #~ msgid "qcif"
24079 #~ msgstr "qcif"
24080
24081 #~ msgid "sif"
24082 #~ msgstr "sif"
24083
24084 #~ msgid "cif"
24085 #~ msgstr "cif"
24086
24087 #~ msgid "vga"
24088 #~ msgstr "vga"
24089
24090 #~ msgid "kHz"
24091 #~ msgstr "kHz"
24092
24093 #~ msgid "Hz/s"
24094 #~ msgstr "Hz/s"
24095
24096 #~ msgid "mono"
24097 #~ msgstr "單聲道"
24098
24099 #~ msgid "stereo"
24100 #~ msgstr "立體聲"
24101
24102 #~ msgid "Camera"
24103 #~ msgstr "攝影機"
24104
24105 #~ msgid "Video Codec:"
24106 #~ msgstr "視訊編碼器:"
24107
24108 #~ msgid "huffyuv"
24109 #~ msgstr "huffyuv"
24110
24111 #~ msgid "mp1v"
24112 #~ msgstr "mp1v"
24113
24114 #~ msgid "mp2v"
24115 #~ msgstr "mp2v"
24116
24117 #~ msgid "mp4v"
24118 #~ msgstr "mp4v"
24119
24120 #~ msgid "H263"
24121 #~ msgstr "H263"
24122
24123 #~ msgid "WMV1"
24124 #~ msgstr "WMV1"
24125
24126 #~ msgid "WMV2"
24127 #~ msgstr "WMV2"
24128
24129 #~ msgid "Video Bitrate:"
24130 #~ msgstr "視訊位元率:"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
24134 #~ msgstr "位元率峰值"
24135
24136 #~ msgid "Audio Codec:"
24137 #~ msgstr "音訊編碼器:"
24138
24139 #~ msgid "Deinterlace:"
24140 #~ msgstr "去交錯:"
24141
24142 #~ msgid "Access:"
24143 #~ msgstr "存取:"
24144
24145 #~ msgid "Muxer:"
24146 #~ msgstr "多工器"
24147
24148 #~ msgid "URL:"
24149 #~ msgstr "URL:"
24150
24151 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
24152 #~ msgstr "有效時間(TTL):"
24153
24154 #~ msgid "127.0.0.1"
24155 #~ msgstr "127.0.0.1"
24156
24157 #~ msgid "localhost"
24158 #~ msgstr "localhost"
24159
24160 #~ msgid "localhost.localdomain"
24161 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24162
24163 #~ msgid "239.0.0.42"
24164 #~ msgstr "239.0.0.42"
24165
24166 #~ msgid "TS"
24167 #~ msgstr "TS"
24168
24169 #~ msgid "MPEG1"
24170 #~ msgstr "MPEG1"
24171
24172 #~ msgid "AVI"
24173 #~ msgstr "AVI"
24174
24175 #~ msgid "OGG"
24176 #~ msgstr "OGG"
24177
24178 #~ msgid "MOV"
24179 #~ msgstr "MOV"
24180
24181 #~ msgid "ASF"
24182 #~ msgstr "ASF"
24183
24184 #~ msgid "kbits/s"
24185 #~ msgstr "kbits/s"
24186
24187 #~ msgid "alaw"
24188 #~ msgstr "alaw"
24189
24190 #~ msgid "ulaw"
24191 #~ msgstr "ulaw"
24192
24193 #~ msgid "mpga"
24194 #~ msgstr "mpga"
24195
24196 #~ msgid "mp3"
24197 #~ msgstr "mp3"
24198
24199 #~ msgid "a52"
24200 #~ msgstr "a52"
24201
24202 #~ msgid "vorb"
24203 #~ msgstr "vorb"
24204
24205 #~ msgid "bits/s"
24206 #~ msgstr "bits/s"
24207
24208 #~ msgid "Audio Bitrate :"
24209 #~ msgstr "音訊位元率:"
24210
24211 #~ msgid "SAP Announce:"
24212 #~ msgstr "SAP發佈:"
24213
24214 #~ msgid "SLP Announce:"
24215 #~ msgstr "SLP發佈:"
24216
24217 #~ msgid "Announce Channel:"
24218 #~ msgstr "發佈頻道:"
24219
24220 #~ msgid "Update"
24221 #~ msgstr "更新"
24222
24223 #~ msgid " Clear "
24224 #~ msgstr " 清除 "
24225
24226 #~ msgid " Save "
24227 #~ msgstr " 儲存 "
24228
24229 #~ msgid " Apply "
24230 #~ msgstr " 套用 "
24231
24232 #~ msgid " Cancel "
24233 #~ msgstr " 取消 "
24234
24235 #~ msgid "Preference"
24236 #~ msgstr "偏好設定"
24237
24238 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24239 #~ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24240
24241 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24242 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24243
24244 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
24245 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
24246
24247 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
24248 #~ msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Corrupted"
24252 #~ msgstr "調節器數量"
24253
24254 #~ msgid "Show the current item"
24255 #~ msgstr "顯示目前項目"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Audio Port"
24259 #~ msgstr "音訊埠:"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Video Port"
24263 #~ msgstr "視訊埠:"
24264
24265 #~ msgid "Select a directory..."
24266 #~ msgstr "選擇一個目錄..."
24267
24268 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24269 #~ msgstr "隱私和網路政策"
24270
24271 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24272 #~ msgstr "隱私和網路警告"
24273
24274 #~ msgid "Classic look"
24275 #~ msgstr "傳統外觀"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Preset"
24279 #~ msgstr "選擇"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Dialog"
24283 #~ msgstr "關閉"
24284
24285 #~ msgid "Show extended options"
24286 #~ msgstr "顯示延伸選項"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Show &more options"
24290 #~ msgstr "顯示更多選項(&M)"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Change the caching for the media"
24294 #~ msgstr "顯示服務名稱"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid " ms"
24298 #~ msgstr "ms"
24299
24300 #~ msgid "Start Time"
24301 #~ msgstr "開始時間"
24302
24303 #~ msgid "Extra media"
24304 #~ msgstr "額外媒體"
24305
24306 #~ msgid "Select the file"
24307 #~ msgstr "選擇檔案"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Edit Options"
24311 #~ msgstr "選項"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Change the start time for the media"
24315 #~ msgstr "顯示服務名稱"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "s"
24319 #~ msgstr " "
24320
24321 #~ msgid "Select play mode"
24322 #~ msgstr "選擇播放模式"
24323
24324 #~ msgid "Capture mode"
24325 #~ msgstr "擷取模式"
24326
24327 #~ msgid "Select the capture device type"
24328 #~ msgstr "選擇擷取裝置類型"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Device Selection"
24332 #~ msgstr "光碟選擇"
24333
24334 #~ msgid "Advanced options..."
24335 #~ msgstr "進階選項..."
24336
24337 #~ msgid "Disc Selection"
24338 #~ msgstr "光碟選擇"
24339
24340 #~ msgid "Disc device"
24341 #~ msgstr "光碟裝置"
24342
24343 #~ msgid "Starting Position"
24344 #~ msgstr "開始位置"
24345
24346 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24347 #~ msgstr "音訊與字幕"
24348
24349 #~ msgid "Alignment:"
24350 #~ msgstr "對齊:"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "MPEG-TS"
24354 #~ msgstr "MPEG PS"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "MPEG-PS"
24358 #~ msgstr "MPEG PS"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "WAV"
24362 #~ msgstr "AVI"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "ASF/WMV"
24366 #~ msgstr "ASF"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Ogg/Ogm"
24370 #~ msgstr "Ogg/OGM多工器"
24371
24372 #~ msgid "MPEG 1"
24373 #~ msgstr "MPEG 1"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "MP4/MOV"
24377 #~ msgstr "MP4/MOV多工器"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "MKV"
24381 #~ msgstr "MOV"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Encapsulation"
24385 #~ msgstr "編碼器描述"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid " kb/s"
24389 #~ msgstr "%u kb/s"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Frame Rate"
24393 #~ msgstr "框率"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "00000; "
24397 #~ msgstr "00:00:00"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Keep original video track"
24401 #~ msgstr "保持原始大小"
24402
24403 #~ msgid "Video codec"
24404 #~ msgstr "視訊編碼器"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Keep original audio track"
24408 #~ msgstr "保持原始大小"
24409
24410 #~ msgid "Audio codec"
24411 #~ msgstr "音訊編碼器"
24412
24413 #~ msgid "Default volume"
24414 #~ msgstr "預設音量"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid " %"
24418 #~ msgstr " "
24419
24420 #~ msgid "Save volume on exit"
24421 #~ msgstr "離開時儲存音量大小"
24422
24423 #~ msgid "Output"
24424 #~ msgstr "輸出"
24425
24426 #~ msgid "last.fm"
24427 #~ msgstr "last.fm"
24428
24429 #~ msgid "Disc Devices"
24430 #~ msgstr "光碟裝置"
24431
24432 #~ msgid "Server default port"
24433 #~ msgstr "伺服器預設連接埠"
24434
24435 #~ msgid "Post-Processing quality"
24436 #~ msgstr "後處理品質"
24437
24438 #~ msgid "Repair AVI files"
24439 #~ msgstr "修復AVI檔案"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Instances"
24443 #~ msgstr "介面"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "File associations:"
24447 #~ msgstr "檔案關聯:"
24448
24449 #~ msgid "Association Setup"
24450 #~ msgstr "關聯性設定"
24451
24452 #~ msgid "Activate update notifier"
24453 #~ msgstr "啟動更新提示"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Save recently played items"
24457 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Filter"
24461 #~ msgstr "濾波器"
24462
24463 #~ msgid "Interface Type"
24464 #~ msgstr "介面類型"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Native"
24468 #~ msgstr "檔案"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Display mode"
24472 #~ msgstr "顯示模式"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Embed video in interface"
24476 #~ msgstr "VLC介面設定"
24477
24478 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24479 #~ msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Skin file"
24483 #~ msgstr "PLS檔案"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Resize interface to video size"
24487 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
24488
24489 #~ msgid "Subtitles Language"
24490 #~ msgstr "字幕語言"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Preferred subtitles language"
24494 #~ msgstr "音訊語言"
24495
24496 #~ msgid "Default encoding"
24497 #~ msgstr "預設編碼"
24498
24499 #~ msgid "Effect"
24500 #~ msgstr "效果"
24501
24502 #~ msgid "Font color"
24503 #~ msgstr "字型顏色"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24507 #~ msgstr "影像視訊輸出"
24508
24509 #~ msgid "DirectX"
24510 #~ msgstr "DirectX"
24511
24512 #~ msgid "Display device"
24513 #~ msgstr "顯示裝置"
24514
24515 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
24516 #~ msgstr "啟動桌布模式"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
24520 #~ msgstr "去交錯模式"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
24524 #~ msgstr "修正長寬比"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Refresh"
24528 #~ msgstr "重新整理清單"
24529
24530 #~ msgid "Transform"
24531 #~ msgstr "轉換"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Sigma"
24535 #~ msgstr "小"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Synchronize left and right"
24539 #~ msgstr "選擇音軌"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Magnification/Zoom"
24543 #~ msgstr "字幕對齊"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Puzzle game"
24547 #~ msgstr "紫色"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Black slot"
24551 #~ msgstr "黑色"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Columns"
24555 #~ msgstr "音量"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Rows"
24559 #~ msgstr "瀏覽..."
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Angle"
24563 #~ msgstr "叢林音樂"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Geometry"
24567 #~ msgstr "頻譜"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Color extraction"
24571 #~ msgstr "色彩反向"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Similarity"
24575 #~ msgstr "動作閥值"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Color fun"
24579 #~ msgstr "色彩"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Water effect"
24583 #~ msgstr "耳機效果"
24584
24585 #~ msgid "Motion detect"
24586 #~ msgstr "動作偵測"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Factor"
24590 #~ msgstr "加快"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Cartoon"
24594 #~ msgstr "茶色"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Image modification"
24598 #~ msgstr "字幕對齊"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Wall"
24602 #~ msgstr "全部"
24603
24604 #~ msgid "Add text"
24605 #~ msgstr "增加文字"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Vout/Overlay"
24609 #~ msgstr "延遲"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Add logo"
24613 #~ msgstr "logo"
24614
24615 #~ msgid "Logo"
24616 #~ msgstr "Logo"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Logo erase"
24620 #~ msgstr "Logo檔案名稱"
24621
24622 #~ msgid "Mask"
24623 #~ msgstr "遮罩"
24624
24625 #~ msgid "Video filters"
24626 #~ msgstr "視訊過濾器"
24627
24628 #~ msgid "Vout filters"
24629 #~ msgstr "Vout濾波器"
24630
24631 #~ msgid "Reset"
24632 #~ msgstr "重置"
24633
24634 #~ msgid "Advanced video filter controls"
24635 #~ msgstr "進階視訊濾波器控制"
24636
24637 #~ msgid "VLM configurator"
24638 #~ msgstr "VLM組態器"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Media Manager Edition"
24642 #~ msgstr "更多資訊"
24643
24644 #~ msgid "Name:"
24645 #~ msgstr "名稱:"
24646
24647 #~ msgid "Input:"
24648 #~ msgstr "輸入:"
24649
24650 #~ msgid "Select Input"
24651 #~ msgstr "選擇輸入"
24652
24653 #~ msgid "Output:"
24654 #~ msgstr "輸出:"
24655
24656 #~ msgid "Select Output"
24657 #~ msgstr "選擇輸出"
24658
24659 #~ msgid "Time Control"
24660 #~ msgstr "時間控制"
24661
24662 #~ msgid "Mux Control"
24663 #~ msgstr "多工控制"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Loop"
24667 #~ msgstr "循環"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Media Manager List"
24671 #~ msgstr "更多資訊"
24672
24673 #~ msgid ""
24674 #~ "\n"
24675 #~ "(WinCE interface)\n"
24676 #~ "\n"
24677 #~ msgstr ""
24678 #~ "\n"
24679 #~ "(WinCE介面)\n"
24680 #~ "\n"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid ""
24684 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
24685 #~ "\n"
24686 #~ msgstr ""
24687 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
24688 #~ "\n"
24689
24690 #~ msgid "Compiled by "
24691 #~ msgstr "Compiled by "
24692
24693 #~ msgid ""
24694 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24695 #~ "http://www.videolan.org/"
24696 #~ msgstr ""
24697 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24698 #~ "http://www.videolan.org/"
24699
24700 #~ msgid "Open:"
24701 #~ msgstr "開啟:"
24702
24703 #~ msgid "Unknown"
24704 #~ msgstr "未知"
24705
24706 #~ msgid "Choose directory"
24707 #~ msgstr "選擇目錄"
24708
24709 #~ msgid "Choose file"
24710 #~ msgstr "選擇檔案"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "WinCE interface"
24714 #~ msgstr ""
24715 #~ "\n"
24716 #~ "(WinCE介面)\n"
24717 #~ "\n"
24718
24719 #~ msgid "Dummy access function"
24720 #~ msgstr "虛擬存取功能"
24721
24722 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
24723 #~ msgstr "Gtk+ GUI說明"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Old playlist export"
24727 #~ msgstr "舊式播放清單匯出器"
24728
24729 #~ msgid "HAL devices detection"
24730 #~ msgstr "HAL裝置偵測"
24731
24732 #~ msgid "video"
24733 #~ msgstr "視訊"
24734
24735 #~ msgid "Mac Text renderer"
24736 #~ msgstr "Mac字型描繪器"
24737
24738 #~ msgid "Quartz font renderer"
24739 #~ msgstr "Quartz字型描繪器"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
24743 #~ msgstr "雜項選項"
24744
24745 #~ msgid "SAP Announcements"
24746 #~ msgstr "SAP發佈"
24747
24748 #~ msgid "Canal +"
24749 #~ msgstr "Canal +"
24750
24751 #~ msgid "Shoutcast Radio"
24752 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
24753
24754 #~ msgid "Shoutcast TV"
24755 #~ msgstr "Shoutcast TV"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
24759 #~ msgstr "採樣率"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
24763 #~ msgstr "Shoutcast"
24764
24765 #~ msgid "Filter mode"
24766 #~ msgstr "濾波模式"
24767
24768 #~ msgid "summary"
24769 #~ msgstr "摘要"
24770
24771 #~ msgid "left"
24772 #~ msgstr "左"
24773
24774 #~ msgid "right"
24775 #~ msgstr "右"
24776
24777 #~ msgid "top"
24778 #~ msgstr "上"
24779
24780 #~ msgid "bottom"
24781 #~ msgstr "下"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "video-filter-event"
24785 #~ msgstr "視訊過濾器"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Xinerama option"
24789 #~ msgstr "轉碼選項"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Embedded Windows video"
24793 #~ msgstr "嵌入視訊"
24794
24795 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
24796 #~ msgstr "Matrox Graphic Array視訊輸出"
24797
24798 #~ msgid "DirectX video output"
24799 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "QT Embedded display"
24803 #~ msgstr "開啟播放清單"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "QT Embedded video output"
24807 #~ msgstr "影像視訊輸出"
24808
24809 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
24810 #~ msgstr "替代的全螢幕方式"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
24814 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
24815
24816 #~ msgid "XVimage chroma format"
24817 #~ msgstr "XVimage彩度格式"
24818
24819 #~ msgid "XVideo extension video output"
24820 #~ msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
24821
24822 #~ msgid "X11 display name"
24823 #~ msgstr "X11 顯示名稱"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24827 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
24828
24829 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24830 #~ msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
24834 #~ msgstr "介面模組"
24835
24836 #~ msgid "XVMC extension video output"
24837 #~ msgstr "XVMC延伸視訊輸出"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
24841 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
24845 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "GaLaktos visualization"
24849 #~ msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
24850
24851 #~ msgid "Number of stars"
24852 #~ msgstr "星等"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Output module:"
24856 #~ msgstr "輸出模組"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Spatialization"
24860 #~ msgstr "視覺效果"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Dolby Surround:"
24864 #~ msgstr "杜比環繞"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Processing"
24868 #~ msgstr "後處理"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Visualization:"
24872 #~ msgstr "視覺效果"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Replay gain mode:"
24876 #~ msgstr "播放和停止"
24877
24878 #~ msgid "Password:"
24879 #~ msgstr "密碼:"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Username:"
24883 #~ msgstr "使用者名稱"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Every "
24887 #~ msgstr "延遲"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Menus language:"
24891 #~ msgstr "語言"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Set up associations..."
24895 #~ msgstr "檔案關聯:"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Use custom skin"
24899 #~ msgstr "選擇面板"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Skin resource file:"
24903 #~ msgstr "面板檔案"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
24907 #~ msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Show systray icon"
24911 #~ msgstr "系統列圖示"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Force window style:"
24915 #~ msgstr "下一個標題"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Use native style"
24919 #~ msgstr "使用字幕檔"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
24923 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Show media title on video start"
24927 #~ msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Shaping delay"
24931 #~ msgstr "DTS延遲(ms)"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
24935 #~ msgstr "串流品質"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
24939 #~ msgstr "啟動視訊串流輸出"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Transrate"
24943 #~ msgstr "透明度"
24944
24945 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
24946 #~ msgstr "VIDEO_TS目錄"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Video On Demand"
24950 #~ msgstr "視訊編碼器"
24951
24952 #~ msgid "VLC media player "
24953 #~ msgstr "VLC媒體播放程式"
24954
24955 #~ msgid "FFmpeg video filter"
24956 #~ msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Autodetect"
24960 #~ msgstr "自動"
24961
24962 #~ msgid "Login:"
24963 #~ msgstr "登入:"
24964
24965 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24966 #~ msgstr "剩餘時間: %i 秒"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24970 #~ msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
24971
24972 #~ msgid "New Node"
24973 #~ msgstr "新節點"
24974
24975 #~ msgid "UDP/RTP"
24976 #~ msgstr "UDP/RTP"
24977
24978 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24979 #~ msgstr "UDP/RTP群播"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24983 #~ msgstr "使用字幕檔"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "textFormat"
24987 #~ msgstr "格式"
24988
24989 #~ msgid "General interface settings"
24990 #~ msgstr "一般介面設定"
24991
24992 #~ msgid "Other advanced settings"
24993 #~ msgstr "其他進階設定"
24994
24995 #~ msgid "Media &Information..."
24996 #~ msgstr "媒體資訊(&I)..."
24997
24998 #~ msgid "&Messages..."
24999 #~ msgstr "訊息(&M)"
25000
25001 #~ msgid "&Extended Settings..."
25002 #~ msgstr "延伸設定(&E)..."
25003
25004 #~ msgid "&Bookmarks..."
25005 #~ msgstr "書籤(&B)..."
25006
25007 #~ msgid "&About..."
25008 #~ msgstr "關於(&A)..."
25009
25010 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25011 #~ msgstr "載入播放清單檔案(&L)..."
25012
25013 #~ msgid "Additional &Sources"
25014 #~ msgstr "額外的來源(&S)"
25015
25016 #~ msgid "American English"
25017 #~ msgstr "美式英文"
25018
25019 #~ msgid "Arabic"
25020 #~ msgstr "阿拉伯文"
25021
25022 #~ msgid "Bengali"
25023 #~ msgstr "孟加拉語"
25024
25025 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25026 #~ msgstr "巴西葡萄牙文"
25027
25028 #~ msgid "British English"
25029 #~ msgstr "英式英文"
25030
25031 #~ msgid "Bulgarian"
25032 #~ msgstr "保加利亞文"
25033
25034 #~ msgid "Catalan"
25035 #~ msgstr "加泰隆語"
25036
25037 #~ msgid "Chinese Traditional"
25038 #~ msgstr "正體中文"
25039
25040 #~ msgid "Czech"
25041 #~ msgstr "捷克語"
25042
25043 #~ msgid "Danish"
25044 #~ msgstr "丹麥文"
25045
25046 #~ msgid "Dutch"
25047 #~ msgstr "荷蘭文"
25048
25049 #~ msgid "Finnish"
25050 #~ msgstr "芬蘭文"
25051
25052 #~ msgid "French"
25053 #~ msgstr "法文"
25054
25055 #~ msgid "Galician"
25056 #~ msgstr "Galician"
25057
25058 #~ msgid "Georgian"
25059 #~ msgstr "喬治亞文"
25060
25061 #~ msgid "German"
25062 #~ msgstr "德文"
25063
25064 #~ msgid "Hebrew"
25065 #~ msgstr "希伯來文"
25066
25067 #~ msgid "Hungarian"
25068 #~ msgstr "Hungarian"
25069
25070 #~ msgid "Indonesian"
25071 #~ msgstr "印尼文"
25072
25073 #~ msgid "Italian"
25074 #~ msgstr "義大利文"
25075
25076 #~ msgid "Japanese"
25077 #~ msgstr "日文"
25078
25079 #~ msgid "Korean"
25080 #~ msgstr "韓文"
25081
25082 #~ msgid "Malay"
25083 #~ msgstr "馬來語"
25084
25085 #~ msgid "Occitan"
25086 #~ msgstr "奧克文"
25087
25088 #~ msgid "Persian"
25089 #~ msgstr "波斯語"
25090
25091 #~ msgid "Polish"
25092 #~ msgstr "波蘭文"
25093
25094 #~ msgid "Portuguese"
25095 #~ msgstr "葡萄牙文"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Punjabi"
25099 #~ msgstr "Panjabi"
25100
25101 #~ msgid "Romanian"
25102 #~ msgstr "羅馬尼亞文"
25103
25104 #~ msgid "Serbian"
25105 #~ msgstr "塞爾維亞文"
25106
25107 #~ msgid "Slovak"
25108 #~ msgstr "斯洛伐克語"
25109
25110 #~ msgid "Slovenian"
25111 #~ msgstr "Slovenian"
25112
25113 #~ msgid "Spanish"
25114 #~ msgstr "西班牙文"
25115
25116 #~ msgid "Swedish"
25117 #~ msgstr "瑞典文"
25118
25119 #~ msgid "Turkish"
25120 #~ msgstr "土耳其文"
25121
25122 #~ msgid "Access filter module"
25123 #~ msgstr "存取過濾器模組"
25124
25125 #~ msgid "Minimize number of threads"
25126 #~ msgstr "最小執行緒數量"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Cancelled"
25130 #~ msgstr "取消"
25131
25132 #~ msgid "Afar"
25133 #~ msgstr "Afar"
25134
25135 #~ msgid "Abkhazian"
25136 #~ msgstr "Abkhazian"
25137
25138 #~ msgid "Afrikaans"
25139 #~ msgstr "南非荷蘭文"
25140
25141 #~ msgid "Albanian"
25142 #~ msgstr "阿爾巴尼亞文"
25143
25144 #~ msgid "Amharic"
25145 #~ msgstr "阿姆哈拉文"
25146
25147 #~ msgid "Armenian"
25148 #~ msgstr "亞美尼亞文"
25149
25150 #~ msgid "Assamese"
25151 #~ msgstr "阿薩姆語"
25152
25153 #~ msgid "Avestan"
25154 #~ msgstr "阿維斯陀語"
25155
25156 #~ msgid "Aymara"
25157 #~ msgstr "艾馬拉語"
25158
25159 #~ msgid "Azerbaijani"
25160 #~ msgstr "亞塞拜疆文"
25161
25162 #~ msgid "Bashkir"
25163 #~ msgstr "巴什基爾語"
25164
25165 #~ msgid "Basque"
25166 #~ msgstr "巴斯克文"
25167
25168 #~ msgid "Belarusian"
25169 #~ msgstr "Belarusian"
25170
25171 #~ msgid "Bihari"
25172 #~ msgstr "比哈爾語"
25173
25174 #~ msgid "Bislama"
25175 #~ msgstr "Bislama"
25176
25177 #~ msgid "Bosnian"
25178 #~ msgstr "波士尼亞語"
25179
25180 #~ msgid "Breton"
25181 #~ msgstr "不列塔尼文"
25182
25183 #~ msgid "Burmese"
25184 #~ msgstr "緬甸文"
25185
25186 #~ msgid "Chamorro"
25187 #~ msgstr "夏莫羅語"
25188
25189 #~ msgid "Chechen"
25190 #~ msgstr "車臣語"
25191
25192 #~ msgid "Chinese"
25193 #~ msgstr "中文"
25194
25195 #~ msgid "Church Slavic"
25196 #~ msgstr "Church Slavic"
25197
25198 #~ msgid "Chuvash"
25199 #~ msgstr "Chuvash"
25200
25201 #~ msgid "Cornish"
25202 #~ msgstr "Cornish"
25203
25204 #~ msgid "Corsican"
25205 #~ msgstr "Corsican"
25206
25207 #~ msgid "Dzongkha"
25208 #~ msgstr "不丹文"
25209
25210 #~ msgid "English"
25211 #~ msgstr "英語"
25212
25213 #~ msgid "Estonian"
25214 #~ msgstr "愛沙尼亞文"
25215
25216 #~ msgid "Faroese"
25217 #~ msgstr "法羅文"
25218
25219 #~ msgid "Fijian"
25220 #~ msgstr "斐濟語"
25221
25222 #~ msgid "Frisian"
25223 #~ msgstr "弗裡斯蘭語"
25224
25225 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25226 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
25227
25228 #~ msgid "Irish"
25229 #~ msgstr "愛爾蘭文"
25230
25231 #~ msgid "Gallegan"
25232 #~ msgstr "嘉樂岡文"
25233
25234 #~ msgid "Manx"
25235 #~ msgstr "馬恩語"
25236
25237 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25238 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
25239
25240 #~ msgid "Guarani"
25241 #~ msgstr "瓜拉尼語"
25242
25243 #~ msgid "Gujarati"
25244 #~ msgstr "印度古吉拉特語"
25245
25246 #~ msgid "Herero"
25247 #~ msgstr "赫雷羅語"
25248
25249 #~ msgid "Hindi"
25250 #~ msgstr "Hindi"
25251
25252 #~ msgid "Hiri Motu"
25253 #~ msgstr "Hiri Motu"
25254
25255 #~ msgid "Icelandic"
25256 #~ msgstr "冰島文"
25257
25258 #~ msgid "Inuktitut"
25259 #~ msgstr "Inuktitut"
25260
25261 #~ msgid "Interlingua"
25262 #~ msgstr "Interlingua"
25263
25264 #~ msgid "Inupiaq"
25265 #~ msgstr "Inupiaq"
25266
25267 #~ msgid "Javanese"
25268 #~ msgstr "爪哇語"
25269
25270 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25271 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
25272
25273 #~ msgid "Kannada"
25274 #~ msgstr "卡納達語"
25275
25276 #~ msgid "Kashmiri"
25277 #~ msgstr "克什米爾語"
25278
25279 #~ msgid "Khmer"
25280 #~ msgstr "高棉語"
25281
25282 #~ msgid "Kikuyu"
25283 #~ msgstr "吉函式庫尤語"
25284
25285 #~ msgid "Kinyarwanda"
25286 #~ msgstr "金亞盧安達文"
25287
25288 #~ msgid "Kirghiz"
25289 #~ msgstr "吉爾吉斯語"
25290
25291 #~ msgid "Komi"
25292 #~ msgstr "科米語"
25293
25294 #~ msgid "Kuanyama"
25295 #~ msgstr "Kuanyama"
25296
25297 #~ msgid "Kurdish"
25298 #~ msgstr "庫德文"
25299
25300 #~ msgid "Lao"
25301 #~ msgstr "寮文"
25302
25303 #~ msgid "Latin"
25304 #~ msgstr "拉丁文"
25305
25306 #~ msgid "Latvian"
25307 #~ msgstr "拉脫維亞文"
25308
25309 #~ msgid "Lingala"
25310 #~ msgstr "林加拉語"
25311
25312 #~ msgid "Lithuanian"
25313 #~ msgstr "立陶宛語"
25314
25315 #~ msgid "Letzeburgesch"
25316 #~ msgstr "Letzeburgesch"
25317
25318 #~ msgid "Macedonian"
25319 #~ msgstr "馬其頓語"
25320
25321 #~ msgid "Marshall"
25322 #~ msgstr "馬紹爾群島語"
25323
25324 #~ msgid "Malayalam"
25325 #~ msgstr "馬拉雅拉姆語"
25326
25327 #~ msgid "Maori"
25328 #~ msgstr "毛利語"
25329
25330 #~ msgid "Marathi"
25331 #~ msgstr "Marathi"
25332
25333 #~ msgid "Malagasy"
25334 #~ msgstr "Malagasy"
25335
25336 #~ msgid "Maltese"
25337 #~ msgstr "Maltese"
25338
25339 #~ msgid "Moldavian"
25340 #~ msgstr "Moldavian"
25341
25342 #~ msgid "Mongolian"
25343 #~ msgstr "蒙古文"
25344
25345 #~ msgid "Nauru"
25346 #~ msgstr "諾魯語"
25347
25348 #~ msgid "Navajo"
25349 #~ msgstr "Navajo"
25350
25351 #~ msgid "Ndebele, South"
25352 #~ msgstr "南恩德比利語"
25353
25354 #~ msgid "Ndebele, North"
25355 #~ msgstr "北恩德比利語"
25356
25357 #~ msgid "Ndonga"
25358 #~ msgstr "湯加語"
25359
25360 #~ msgid "Nepali"
25361 #~ msgstr "尼泊爾語"
25362
25363 #~ msgid "Norwegian"
25364 #~ msgstr "挪威語"
25365
25366 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25367 #~ msgstr "新挪威文"
25368
25369 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25370 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
25371
25372 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25373 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
25374
25375 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25376 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
25377
25378 #~ msgid "Oriya"
25379 #~ msgstr "歐利亞文"
25380
25381 #~ msgid "Oromo"
25382 #~ msgstr "奧羅莫語"
25383
25384 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25385 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
25386
25387 #~ msgid "Panjabi"
25388 #~ msgstr "Panjabi"
25389
25390 #~ msgid "Pali"
25391 #~ msgstr "巴利語"
25392
25393 #~ msgid "Pushto"
25394 #~ msgstr "普什圖語"
25395
25396 #~ msgid "Quechua"
25397 #~ msgstr "蓋丘亞語"
25398
25399 #~ msgid "Raeto-Romance"
25400 #~ msgstr "里托羅曼語"
25401
25402 #~ msgid "Rundi"
25403 #~ msgstr "隆迪語"
25404
25405 #~ msgid "Sango"
25406 #~ msgstr "桑戈語"
25407
25408 #~ msgid "Croatian"
25409 #~ msgstr "克羅埃西亞文"
25410
25411 #~ msgid "Sinhalese"
25412 #~ msgstr "Sinhalese"
25413
25414 #~ msgid "Northern Sami"
25415 #~ msgstr "Northern Sami"
25416
25417 #~ msgid "Samoan"
25418 #~ msgstr "Samoan"
25419
25420 #~ msgid "Shona"
25421 #~ msgstr "Shona"
25422
25423 #~ msgid "Sindhi"
25424 #~ msgstr "信德語"
25425
25426 #~ msgid "Somali"
25427 #~ msgstr "Somali"
25428
25429 #~ msgid "Sotho, Southern"
25430 #~ msgstr "南索託語"
25431
25432 #~ msgid "Sardinian"
25433 #~ msgstr "薩丁文"
25434
25435 #~ msgid "Swati"
25436 #~ msgstr "斯瓦特語"
25437
25438 #~ msgid "Sundanese"
25439 #~ msgstr "巽他語"
25440
25441 #~ msgid "Swahili"
25442 #~ msgstr "斯華西里文"
25443
25444 #~ msgid "Tahitian"
25445 #~ msgstr "塔希提語"
25446
25447 #~ msgid "Tamil"
25448 #~ msgstr "坦米爾語"
25449
25450 #~ msgid "Tatar"
25451 #~ msgstr "韃靼文"
25452
25453 #~ msgid "Telugu"
25454 #~ msgstr "泰盧固語"
25455
25456 #~ msgid "Tajik"
25457 #~ msgstr "塔吉克語"
25458
25459 #~ msgid "Tagalog"
25460 #~ msgstr "塔加路語"
25461
25462 #~ msgid "Thai"
25463 #~ msgstr "泰語"
25464
25465 #~ msgid "Tibetan"
25466 #~ msgstr "藏文"
25467
25468 #~ msgid "Tigrinya"
25469 #~ msgstr "提格裡尼亞語"
25470
25471 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25472 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
25473
25474 #~ msgid "Tswana"
25475 #~ msgstr "塞特斯瓦那文"
25476
25477 #~ msgid "Tsonga"
25478 #~ msgstr "頌加文"
25479
25480 #~ msgid "Turkmen"
25481 #~ msgstr "土函式庫曼語"
25482
25483 #~ msgid "Twi"
25484 #~ msgstr "特維語"
25485
25486 #~ msgid "Uighur"
25487 #~ msgstr "Uighur"
25488
25489 #~ msgid "Urdu"
25490 #~ msgstr "烏都語"
25491
25492 #~ msgid "Uzbek"
25493 #~ msgstr "烏茲別克語"
25494
25495 #~ msgid "Volapuk"
25496 #~ msgstr "Volapuk"
25497
25498 #~ msgid "Welsh"
25499 #~ msgstr "威爾斯語"
25500
25501 #~ msgid "Wolof"
25502 #~ msgstr "沃洛夫語"
25503
25504 #~ msgid "Xhosa"
25505 #~ msgstr "科薩文"
25506
25507 #~ msgid "Yiddish"
25508 #~ msgstr "意第緒語"
25509
25510 #~ msgid "Yoruba"
25511 #~ msgstr "約魯巴語"
25512
25513 #~ msgid "Zhuang"
25514 #~ msgstr "Zhuang"
25515
25516 #~ msgid "Zulu"
25517 #~ msgstr "祖魯語"
25518
25519 #~ msgid "16"
25520 #~ msgstr "16"
25521
25522 #~ msgid "32"
25523 #~ msgstr "32"
25524
25525 #~ msgid "64"
25526 #~ msgstr "64"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Illegal Polarization"
25530 #~ msgstr "音量正規化"
25531
25532 #~ msgid "dv"
25533 #~ msgstr "dv"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "EyeTV access module"
25537 #~ msgstr "存取模組"
25538
25539 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
25540 #~ msgstr "頻寬限制(bytes/s)"
25541
25542 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25543 #~ msgstr "頻寬限制器"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Force use of dump module"
25547 #~ msgstr "存取輸出模組"
25548
25549 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
25550 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
25551
25552 #~ msgid "Record directory"
25553 #~ msgstr "錄製存放目錄"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25557 #~ msgstr "存取輸出模組"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Timeshift"
25561 #~ msgstr "時間"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid ""
25565 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25566 #~ "will be used."
25567 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid ""
25571 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25572 #~ "\" will be used for OSS."
25573 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid ""
25577 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25578 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25579 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
25580
25581 #~ msgid "Audio method"
25582 #~ msgstr "音訊方式"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid ""
25586 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25587 #~ "device will be used."
25588 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "spatializer"
25592 #~ msgstr "視覺化過濾器"
25593
25594 #~ msgid "aRts audio output"
25595 #~ msgstr "aRts音訊輸出"
25596
25597 #~ msgid "EsounD audio output"
25598 #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
25599
25600 #~ msgid "Esound server"
25601 #~ msgstr "Esound伺服器"
25602
25603 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25604 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
25605
25606 #~ msgid "Dirac video encoder"
25607 #~ msgstr "Dirac視訊編碼器"
25608
25609 #~ msgid "%d Hz"
25610 #~ msgstr "%d Hz"
25611
25612 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25613 #~ msgstr "Kate文字字幕解碼器"
25614
25615 #~ msgid "Kate comment"
25616 #~ msgstr "Kate註解"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Speex comment"
25620 #~ msgstr "頻譜"
25621
25622 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25623 #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
25624
25625 #~ msgid "Backward"
25626 #~ msgstr "向後"
25627
25628 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25629 #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
25630
25631 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25632 #~ msgstr "原始DTS解多功器"
25633
25634 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25635 #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
25636
25637 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25638 #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
25639
25640 #~ msgid "4:3 subtitles"
25641 #~ msgstr "4:3 字幕"
25642
25643 #~ msgid "16:9 subtitles"
25644 #~ msgstr "16:9 字幕"
25645
25646 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25647 #~ msgstr "2.21:1 字幕"
25648
25649 #~ msgid "Quick Open File..."
25650 #~ msgstr "快速開啟檔案..."
25651
25652 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25653 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25654
25655 #~ msgid "Access Filter"
25656 #~ msgstr "存取濾波器"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Save As:"
25660 #~ msgstr "另存新擋..."
25661
25662 #~ msgid "Login"
25663 #~ msgstr "登入"
25664
25665 #~ msgid ""
25666 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25667 #~ "Are you sure you want to continue?"
25668 #~ msgstr ""
25669 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
25670 #~ "你確定要繼續?"
25671
25672 #~ msgid "Open playlist file"
25673 #~ msgstr "開啟播放清單檔案"
25674
25675 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25676 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以儲存播放清單"
25677
25678 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25679 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以另存VLM組態..."
25680
25681 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25682 #~ msgstr "開啟一個VLM組態檔"
25683
25684 #~ msgid "&Playlist"
25685 #~ msgstr "播放清單(&P)"
25686
25687 #~ msgid "Show P&laylist"
25688 #~ msgstr "顯示播放清單(&L)"
25689
25690 #~ msgid "Play&list..."
25691 #~ msgstr "播放清單(&L))..."
25692
25693 #~ msgid "&Preferences..."
25694 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
25695
25696 #~ msgid "Load File..."
25697 #~ msgstr "載入檔案"
25698
25699 #~ msgid "Tools"
25700 #~ msgstr "工具"
25701
25702 #~ msgid "Show Playlist"
25703 #~ msgstr "顯示播放清單"
25704
25705 #~ msgid "Minimal View..."
25706 #~ msgstr "最小化檢視..."
25707
25708 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25709 #~ msgstr "選取全螢幕介面"
25710
25711 #~ msgid "Card Selection"
25712 #~ msgstr "介面卡選擇"
25713
25714 #~ msgid "Customize"
25715 #~ msgstr "自訂化"
25716
25717 #~ msgid "Outputs"
25718 #~ msgstr "輸出"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Integrate video in interface"
25722 #~ msgstr "VLC介面設定"
25723
25724 #~ msgid ""
25725 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25726 #~ "playlist|*.xspf"
25727 #~ msgstr ""
25728 #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
25729 #~ "*.xspf"
25730
25731 #~ msgid "WinCE interface module"
25732 #~ msgstr "WinCE介面模組"
25733
25734 #~ msgid "RRD output file"
25735 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
25736
25737 #~ msgid "Bonjour"
25738 #~ msgstr "Bonjour"
25739
25740 #~ msgid "Image video output"
25741 #~ msgstr "影像視訊輸出"
25742
25743 #~ msgid "Cube"
25744 #~ msgstr "立方體"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Transparent Cube"
25748 #~ msgstr "透明度"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "Cylinder"
25752 #~ msgstr "清除"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Torus"
25756 #~ msgstr "工具"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Sphere"
25760 #~ msgstr "速度"
25761
25762 #~ msgid "SQUAREXY"
25763 #~ msgstr "SQUAREXY"
25764
25765 #~ msgid "SQUARER"
25766 #~ msgstr "SQUARER"
25767
25768 #~ msgid "ASINXY"
25769 #~ msgstr "ASINXY"
25770
25771 #~ msgid "ASINR"
25772 #~ msgstr "ASINR"
25773
25774 #~ msgid "SINEXY"
25775 #~ msgstr "SINEXY"
25776
25777 #~ msgid "SINER"
25778 #~ msgstr "SINER"
25779
25780 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25781 #~ msgstr "OpenGL採樣準確度"
25782
25783 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
25784 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25788 #~ msgstr "視訊x座標"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25792 #~ msgstr "視訊x座標"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25796 #~ msgstr "視訊x座標"
25797
25798 #~ msgid "Number of bands"
25799 #~ msgstr "頻帶數量"
25800
25801 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25802 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25806 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
25807
25808 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
25809 #~ msgstr "VLC無法找到編碼器 \"%s\"。"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Quartz video"
25813 #~ msgstr "視訊"
25814
25815 #~ msgid "MusicBrainz"
25816 #~ msgstr "MusicBrainz"
25817
25818 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25819 #~ msgstr "MusicBrainz詮釋資料"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25823 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Seam Carving"
25827 #~ msgstr "串流資訊..."
25828
25829 #~ msgid "Audio CD - Track "
25830 #~ msgstr "音訊CD - 軌道"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25834 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
25835
25836 #~ msgid "VLC - Controller"
25837 #~ msgstr "VLC - 控制器"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "A to B"
25841 #~ msgstr " 到 "
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Extended settings"
25845 #~ msgstr "編碼器設定"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25849 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "&Update List"
25853 #~ msgstr "更新"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "Choose subtitles file"
25857 #~ msgstr "使用字幕檔"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "&Equalizer"
25861 #~ msgstr "等化器"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "&Title"
25865 #~ msgstr "標題(&T):"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Undock from Interface"
25869 #~ msgstr "搖桿控制介面"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Ctrl+U"
25873 #~ msgstr "Ctrl"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Add Interfaces"
25877 #~ msgstr "新增介面"
25878
25879 #~ msgid "Add node"
25880 #~ msgstr "增加節點"
25881
25882 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25883 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Subscreen height."
25887 #~ msgstr "視訊高度"
25888
25889 #~ msgid "Get Stream Information"
25890 #~ msgstr "取得串流資訊"
25891
25892 #~ msgid "%i items in the playlist"
25893 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
25894
25895 #~ msgid "1 item in the playlist"
25896 #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Input and Codecs"
25900 #~ msgstr "輸入 / 編碼器"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "close"
25904 #~ msgstr "關閉"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25908 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25912 #~ msgstr "VLM設定檔"
25913
25914 #~ msgid "Check for updates..."
25915 #~ msgstr "檢查更新..."
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "No DVD Menus"
25919 #~ msgstr "使用DVD選單"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Disk Device"
25923 #~ msgstr "裝置"
25924
25925 #, fuzzy
25926 #~ msgid "Native or Skins"
25927 #~ msgstr "美國本土音樂"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Subtitles languages"
25931 #~ msgstr "字幕語言"
25932
25933 #, fuzzy
25934 #~ msgid "Skip Frames"
25935 #~ msgstr "略過頁面"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "Display Device"
25939 #~ msgstr "顯示"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25943 #~ msgstr "開啟桌布模式"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "use Pause Color"
25947 #~ msgstr "僅暫停"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
25951 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Subpicture Filters"
25955 #~ msgstr "字幕"
25956
25957 #~ msgid "Enabled"
25958 #~ msgstr "已啟用"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Image:"
25962 #~ msgstr "影像"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Position:"
25966 #~ msgstr "位置"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Timestamp:"
25970 #~ msgstr "時間"
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Color:"
25974 #~ msgstr "色彩"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Opaqueness:"
25978 #~ msgstr "開啟:"
25979
25980 #~ msgid "(in pixels)"
25981 #~ msgstr "(使用像素)"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Marquee:"
25985 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Timeout:"
25989 #~ msgstr "時間"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Not Available"
25993 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
25994
25995 #~ msgid "Previous track"
25996 #~ msgstr "上一軌"
25997
25998 #~ msgid "Next track"
25999 #~ msgstr "下一軌"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26003 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Go to time:"
26007 #~ msgstr "前往標題"
26008
26009 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26010 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "&OK"
26014 #~ msgstr "確定"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "&Delete"
26018 #~ msgstr "刪除"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
26022 #~ msgstr "串流書籤清單"
26023
26024 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26025 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
26026
26027 #~ msgid "Input has changed "
26028 #~ msgstr "輸入已改變"
26029
26030 #~ msgid "Stream and Media Info"
26031 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
26032
26033 #~ msgid "Advanced information"
26034 #~ msgstr "進階資訊"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "&No"
26038 #~ msgstr "否"
26039
26040 #~ msgid "Playlist item info"
26041 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
26042
26043 #~ msgid "Save Messages As..."
26044 #~ msgstr "另存訊息..."
26045
26046 #~ msgid "Open..."
26047 #~ msgstr "開啟..."
26048
26049 #~ msgid "Stream/Save"
26050 #~ msgstr "串流/儲存"
26051
26052 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
26053 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
26054
26055 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26056 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Customize:"
26060 #~ msgstr "編譯者: "
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26064 #~ msgstr "使用字幕檔"
26065
26066 #~ msgid "Advanced Settings..."
26067 #~ msgstr "進階設定..."
26068
26069 #~ msgid "File:"
26070 #~ msgstr "檔案:"
26071
26072 #~ msgid "Disc type"
26073 #~ msgstr "光碟類型"
26074
26075 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26076 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26077
26078 #~ msgid "RTSP"
26079 #~ msgstr "RTSP"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "DVD device to use"
26083 #~ msgstr "DVD裝置"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26087 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
26088
26089 #~ msgid "Title number."
26090 #~ msgstr "標題數量"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Track number."
26094 #~ msgstr "調節器數量"
26095
26096 #~ msgid "&Simple Add File..."
26097 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
26098
26099 #~ msgid "&Add URL..."
26100 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
26101
26102 #~ msgid "&Save Playlist..."
26103 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
26104
26105 #~ msgid "Sort by &Title"
26106 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
26107
26108 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26109 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
26110
26111 #~ msgid "D&elete"
26112 #~ msgstr "刪除(&D)"
26113
26114 #~ msgid "&Manage"
26115 #~ msgstr "管理(&M)"
26116
26117 #~ msgid "S&ort"
26118 #~ msgstr "排序(&S)"
26119
26120 #~ msgid "&Selection"
26121 #~ msgstr "選擇(&S)"
26122
26123 #~ msgid "&View items"
26124 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
26125
26126 #~ msgid "Play this Branch"
26127 #~ msgstr "播放本分支"
26128
26129 #~ msgid "Sort this Branch"
26130 #~ msgstr "排序本分支"
26131
26132 #~ msgid "Info"
26133 #~ msgstr "資訊"
26134
26135 #~ msgid "%i items in playlist"
26136 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
26137
26138 #~ msgid "root"
26139 #~ msgstr "根目錄"
26140
26141 #~ msgid "XSPF playlist"
26142 #~ msgstr "XSPF播放清單"
26143
26144 #~ msgid "Playlist is empty"
26145 #~ msgstr "逼放清單是空的"
26146
26147 #~ msgid "Can't save"
26148 #~ msgstr "無法儲存"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "One level"
26152 #~ msgstr "最大等級"
26153
26154 #~ msgid "New node"
26155 #~ msgstr "新節點"
26156
26157 #~ msgid "Alt"
26158 #~ msgstr "Alt"
26159
26160 #~ msgid "Ctrl"
26161 #~ msgstr "Ctrl"
26162
26163 #~ msgid "Stream output MRL"
26164 #~ msgstr "串流輸出MRL"
26165
26166 #~ msgid "Target:"
26167 #~ msgstr "目標:"
26168
26169 #~ msgid "MMSH"
26170 #~ msgstr "MMSH"
26171
26172 #~ msgid "Channel name"
26173 #~ msgstr "頻道名稱"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "Select all elementary streams"
26177 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
26178
26179 #~ msgid "Subtitles file"
26180 #~ msgstr "字幕檔"
26181
26182 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26183 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
26184
26185 #~ msgid "Open file"
26186 #~ msgstr "開啟檔案"
26187
26188 #~ msgid "Updates"
26189 #~ msgstr "更新"
26190
26191 #~ msgid "Check for updates"
26192 #~ msgstr "檢查更新"
26193
26194 #~ msgid "Load Configuration"
26195 #~ msgstr "載入組態"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "New broadcast"
26199 #~ msgstr "Podcast"
26200
26201 #~ msgid "VLM stream"
26202 #~ msgstr "VLM串流"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26206 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26210 #~ msgstr "串流至網路"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26214 #~ msgstr "串流至網路"
26215
26216 #~ msgid "You must choose a stream"
26217 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
26218
26219 #~ msgid "Unable to find playlist"
26220 #~ msgstr "無法找到播放清單"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid ""
26224 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26225 #~ "about it."
26226 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid ""
26230 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26231 #~ "about it."
26232 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
26233
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26236 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
26237
26238 #~ msgid "Please enter an address"
26239 #~ msgstr "請輸入一個位址"
26240
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26243 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
26244
26245 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26246 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26250 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
26251
26252 #~ msgid "Save to file"
26253 #~ msgstr "儲存至檔案"
26254
26255 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26256 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
26257
26258 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26259 #~ msgstr "建立數個影像複製"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "Cartoon effect"
26263 #~ msgstr "套用卡通效果"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26267 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
26268
26269 #~ msgid "Image inversion"
26270 #~ msgstr "影像反轉"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Blurring"
26274 #~ msgstr "藍色"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26278 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Wave effect"
26282 #~ msgstr "耳機效果"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26286 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
26287
26288 #~ msgid "Image adjustment"
26289 #~ msgstr "影像調整"
26290
26291 #~ msgid "Video Options"
26292 #~ msgstr "視訊選項"
26293
26294 #~ msgid "Aspect Ratio"
26295 #~ msgstr "長寬比"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid ""
26299 #~ "Preamp\n"
26300 #~ "12.0dB"
26301 #~ msgstr "夢幻音樂"
26302
26303 #~ msgid "More Information"
26304 #~ msgstr "更多資訊"
26305
26306 #~ msgid "Stopped"
26307 #~ msgstr "已停止"
26308
26309 #~ msgid "Playing"
26310 #~ msgstr "播放中"
26311
26312 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26313 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
26314
26315 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26316 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
26317
26318 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26319 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
26320
26321 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26322 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
26323
26324 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26325 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
26326
26327 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26328 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
26329
26330 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26331 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
26332
26333 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26334 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
26335
26336 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26337 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
26338
26339 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26340 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26344 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
26345
26346 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
26347 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26351 #~ msgstr "VideoLAN網站"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Online Help"
26355 #~ msgstr "線上文件"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Embedded playlist"
26359 #~ msgstr "開啟播放清單"
26360
26361 #~ msgid "Previous playlist item"
26362 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
26363
26364 #~ msgid "Play slower"
26365 #~ msgstr "慢速播放"
26366
26367 #~ msgid "Play faster"
26368 #~ msgstr "快速播放"
26369
26370 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26371 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
26372
26373 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26374 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
26375
26376 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26377 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
26378
26379 #~ msgid ""
26380 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26381 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26382 #~ "\n"
26383 #~ msgstr ""
26384 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26385 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26386 #~ "\n"
26387
26388 #~ msgid "About %s"
26389 #~ msgstr "關於 %s"
26390
26391 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26392 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
26393
26394 #~ msgid "Open &File..."
26395 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
26396
26397 #~ msgid "Media &Info..."
26398 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid ""
26402 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26403 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid ""
26407 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26408 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid ""
26412 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26413 #~ "and RAW)"
26414 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26418 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid ""
26422 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26423 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid ""
26427 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26428 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid ""
26432 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26433 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26437 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
26438
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "RTP Unicast"
26441 #~ msgstr "UDP聯播"
26442
26443 #~ msgid "Stream to a single computer."
26444 #~ msgstr "串流至單一電腦"
26445
26446 #~ msgid "RTP Multicast"
26447 #~ msgstr "RTP群播"
26448
26449 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26450 #~ msgstr "書籤對話框"
26451
26452 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26453 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
26454
26455 #~ msgid "Extended GUI"
26456 #~ msgstr "延伸使用者介面"
26457
26458 #~ msgid "Taskbar"
26459 #~ msgstr "工作列"
26460
26461 #~ msgid "Minimal interface"
26462 #~ msgstr "最小化介面"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Size to video"
26466 #~ msgstr "有效時間"
26467
26468 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26469 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26473 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
26474
26475 #~ msgid "Embedded"
26476 #~ msgstr "嵌入"
26477
26478 #~ msgid "Both"
26479 #~ msgstr "兩者"
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "Distortion"
26483 #~ msgstr "音訊濾波器"
26484
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
26487 #~ msgstr "TCP連線逾時"
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26491 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26495 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
26499 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Video canvas width"
26503 #~ msgstr "視訊寬度"
26504
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "Video canvas height"
26507 #~ msgstr "視訊高度"
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26511 #~ msgstr "採樣率"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Allow"
26515 #~ msgstr "所有的"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Prompt"
26519 #~ msgstr "流行音樂"
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26523 #~ msgstr "更多資訊"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "Security options"
26527 #~ msgstr "字幕選項"
26528
26529 #~ msgid "Track Number"
26530 #~ msgstr "音軌編號"
26531
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26534 #~ msgstr "自動修整"
26535
26536 #~ msgid "Video Device"
26537 #~ msgstr "視訊裝置"
26538
26539 #~ msgid "Advanced Information"
26540 #~ msgstr "進階資訊"
26541
26542 #~ msgid "Interfaces"
26543 #~ msgstr "介面"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Network policy"
26547 #~ msgstr "網路:"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Some random name"
26551 #~ msgstr "串流名稱"
26552
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "Find a name"
26555 #~ msgstr "檔案名稱"
26556
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid ""
26559 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
26560 #~ "if you choose to use SAP."
26561 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "About VLC media player..."
26565 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
26566
26567 #~ msgid "Switch interface"
26568 #~ msgstr "切換介面"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "France"
26572 #~ msgstr "取消"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Embedded video output"
26576 #~ msgstr "影像視訊輸出"
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "Distribution License"
26580 #~ msgstr "音訊濾波器"
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Always show video area"
26584 #~ msgstr "擷取視訊快照"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
26588 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Video Codec"
26592 #~ msgstr "視訊編碼器:"
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "Visualisation"
26596 #~ msgstr "視覺效果"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Always display the video"
26600 #~ msgstr "擷取視訊快照"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26604 #~ msgstr "字幕語言"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Color invert"
26608 #~ msgstr "色彩反向"
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "DCCP transport"
26612 #~ msgstr "UDP通訊埠"
26613
26614 #~ msgid "Codec Name"
26615 #~ msgstr "編碼器名稱"
26616
26617 #~ msgid "Codec Description"
26618 #~ msgstr "編碼器描述"
26619
26620 #~ msgid "print help for the advanced options"
26621 #~ msgstr "列印進接選項說明"
26622
26623 #~ msgid "Charset"
26624 #~ msgstr "字元集"
26625
26626 #~ msgid "Remember wizard options"
26627 #~ msgstr "記住精靈選項"
26628
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "Video Device Name "
26631 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
26632
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Audio Device Name "
26635 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
26636
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26639 #~ msgstr "視訊編碼器"
26640
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "Select the device"
26643 #~ msgstr "選擇一個檔案"
26644
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Session descriptipn"
26647 #~ msgstr "工作階段描述"
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "No random"
26651 #~ msgstr "隨機"
26652
26653 #~ msgid "Album/movie/show title"
26654 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "RTCP destination port number"
26658 #~ msgstr "工作階段名稱"
26659
26660 #~ msgid "Autodetection of MTU"
26661 #~ msgstr "自動偵測MTU"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "goto is deprecated"
26665 #~ msgstr "輸出裝置"
26666
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Replay Gain type"
26669 #~ msgstr "播放和停止"
26670
26671 #~ msgid "Report a Bug"
26672 #~ msgstr "錯誤回報"
26673
26674 #~ msgid "Use DVD menus"
26675 #~ msgstr "使用DVD選單"
26676
26677 #, fuzzy
26678 #~ msgid "Track number/Position"
26679 #~ msgstr "調節器數量"
26680
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Manage"
26683 #~ msgstr "管理(&M)"
26684
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Ctrl+X"
26687 #~ msgstr "Ctrl"
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Show columns"
26691 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26695 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "OSS Device"
26699 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "DirectX Device"
26703 #~ msgstr "視訊裝置"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "Alsa Device"
26707 #~ msgstr "裝置"
26708
26709 #~ msgid "(no title)"
26710 #~ msgstr "(無標題)"
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "no artist"
26714 #~ msgstr "藝人"
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "SAP sessions"
26718 #~ msgstr "權限"
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "Ctrl+Z"
26722 #~ msgstr "Ctrl"
26723
26724 #~ msgid "Growl server"
26725 #~ msgstr "Growl伺服器"
26726
26727 #~ msgid "Growl password"
26728 #~ msgstr "Growl密碼"
26729
26730 #~ msgid "Growl UDP port"
26731 #~ msgstr "Growl UDP埠"
26732
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "Halve sample rate"
26735 #~ msgstr "採樣率"
26736
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "Video Monitor"
26739 #~ msgstr "視訊過濾器"
26740
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "Statistics input file"
26743 #~ msgstr "統計"
26744
26745 #, fuzzy
26746 #~ msgid "Statistics output file"
26747 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
26748
26749 #~ msgid "VC-1 decoder module"
26750 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
26751
26752 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
26753 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
26754
26755 #~ msgid "Podcast Copyright"
26756 #~ msgstr "Podcast版權"
26757
26758 #~ msgid "Podcast Subtitle"
26759 #~ msgstr "Podcast字幕"
26760
26761 #~ msgid "Sorted by Album"
26762 #~ msgstr "依專輯排序"
26763
26764 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
26765 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
26766
26767 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
26768 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
26769
26770 #~ msgid "Automatic black border cropping."
26771 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
26772
26773 #~ msgid "Growl"
26774 #~ msgstr "Growl"
26775
26776 #~ msgid "Horizontal border width"
26777 #~ msgstr "水平邊框寬度"
26778
26779 #~ msgid "Center-Center"
26780 #~ msgstr "正中"
26781
26782 #~ msgid "Left-Center"
26783 #~ msgstr "左中"
26784
26785 #~ msgid "Right-Center"
26786 #~ msgstr "右中"
26787
26788 #~ msgid "Center-Top"
26789 #~ msgstr "中上"
26790
26791 #~ msgid "Left-Top"
26792 #~ msgstr "左上"
26793
26794 #~ msgid "Right-Top"
26795 #~ msgstr "右上"
26796
26797 #~ msgid "Center-Bottom"
26798 #~ msgstr "中下"
26799
26800 #~ msgid "Left-Bottom"
26801 #~ msgstr "左下"
26802
26803 #~ msgid "Right-Bottom"
26804 #~ msgstr "右下"
26805
26806 #~ msgid "Go To Position"
26807 #~ msgstr "前往位置"
26808
26809 #~ msgid "Small playlist"
26810 #~ msgstr "小型播放清單"
26811
26812 #~ msgid "URL : "
26813 #~ msgstr "URL : "
26814
26815 #~ msgid "file size : "
26816 #~ msgstr "檔案大小 : "
26817
26818 #~ msgid "Choose a mirror"
26819 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
26820
26821 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26822 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
26823
26824 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26825 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
26826
26827 #~ msgid "Current version"
26828 #~ msgstr "目前的版本"
26829
26830 #~ msgid "Your version"
26831 #~ msgstr "你的版本"
26832
26833 #~ msgid "Streamming"
26834 #~ msgstr "串流"
26835
26836 #~ msgid "General interface setttings"
26837 #~ msgstr "一般介面設定"
26838
26839 #~ msgid "Video snapshot directory"
26840 #~ msgstr "視訊快照目錄"
26841
26842 #~ msgid "DCA"
26843 #~ msgstr "DCA"
26844
26845 #, fuzzy
26846 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
26847 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
26848
26849 #, fuzzy
26850 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
26851 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
26852
26853 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
26854 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
26855
26856 #~ msgid "Podcast Keywords"
26857 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
26858
26859 #~ msgid "Dismiss"
26860 #~ msgstr "取消"
26861
26862 #~ msgid "Timestamp"
26863 #~ msgstr "時間戳記"
26864
26865 #~ msgid "MSN"
26866 #~ msgstr "MSN"
26867
26868 #~ msgid "Check for updates now !"
26869 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
26870
26871 #~ msgid "Ascii Art"
26872 #~ msgstr "Ascii Art"
26873
26874 #~ msgid "Properties"
26875 #~ msgstr "屬性"
26876
26877 #~ msgid "from "
26878 #~ msgstr "從 "
26879
26880 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26881 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26882
26883 #~ msgid "UPnP"
26884 #~ msgstr "UPnP"
26885
26886 #~ msgid "RSS"
26887 #~ msgstr "RSS"
26888
26889 #~ msgid "Flags"
26890 #~ msgstr "旗標"
26891
26892 #~ msgid "Audio Bitrate"
26893 #~ msgstr "音訊位元率"
26894
26895 #~ msgid "Psychadelic"
26896 #~ msgstr "迷幻音樂"
26897
26898 #~ msgid "GNOME"
26899 #~ msgstr "GNOME"
26900
26901 #~ msgid "Open _Disc..."
26902 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
26903
26904 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26905 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
26906
26907 #~ msgid "_Network Stream..."
26908 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
26909
26910 #~ msgid "_Eject Disc"
26911 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
26912
26913 #~ msgid "_Title"
26914 #~ msgstr "標題(_T)"
26915
26916 #~ msgid "_Chapter"
26917 #~ msgstr "章(_C)"
26918
26919 #~ msgid "_Language"
26920 #~ msgstr "語言(_L)"
26921
26922 #~ msgid "_Subtitles"
26923 #~ msgstr "字幕(_S)"
26924
26925 #~ msgid "_Fullscreen"
26926 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
26927
26928 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26929 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26930
26931 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26932 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26933
26934 #~ msgid "Gtk+"
26935 #~ msgstr "Gtk+"
26936
26937 #~ msgid "_Settings"
26938 #~ msgstr "設定(_S)"
26939
26940 #~ msgid "_Help"
26941 #~ msgstr "說明(_H)"
26942
26943 #~ msgid "_About..."
26944 #~ msgstr "關於(_A)..."
26945
26946 #~ msgid "_Play"
26947 #~ msgstr "播放(_P)"
26948
26949 #~ msgid "_Select"
26950 #~ msgstr "選擇(_S)"
26951
26952 #~ msgid "_New"
26953 #~ msgstr "新增(_N)"
26954
26955 #~ msgid "TTL"
26956 #~ msgstr "TTL"
26957
26958 #~ msgid "Ogg"
26959 #~ msgstr "Ogg"
26960
26961 #~ msgid "http://"
26962 #~ msgstr "http://"
26963
26964 #~ msgid "udp://@:1234"
26965 #~ msgstr "udp://@:1234"
26966
26967 #~ msgid "udp6://@:1234"
26968 #~ msgstr "udp6://@:1234"
26969
26970 #~ msgid "rtp://"
26971 #~ msgstr "rtp://"
26972
26973 #~ msgid "rtp6://"
26974 #~ msgstr "rtp6://"
26975
26976 #~ msgid "/dev/dsp"
26977 #~ msgstr "/dev/dsp"
26978
26979 #~ msgid "/dev/video"
26980 #~ msgstr "/dev/video"
26981
26982 #~ msgid "http://www.videolan.org"
26983 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
26984
26985 #~ msgid "Open a network stream"
26986 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
26987
26988 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
26989 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
26990
26991 #~ msgid "Exit this program"
26992 #~ msgstr "離開這個程式"
26993
26994 #~ msgid "About this program"
26995 #~ msgstr "關於這個程式"
26996
26997 #~ msgid "Simple &Open ..."
26998 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
26999
27000 #~ msgid "&Eject Disc"
27001 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
27002
27003 #~ msgid "E&xit"
27004 #~ msgstr "結束(&X)"
27005
27006 #~ msgid "&File info..."
27007 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
27008
27009 #~ msgid ""
27010 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27011 #~ "\n"
27012 #~ msgstr ""
27013 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27014 #~ "\n"
27015
27016 #~ msgid "&Simple Add..."
27017 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
27018
27019 #~ msgid "&Disable"
27020 #~ msgstr "停用(&D)"
27021
27022 #~ msgid "no info"
27023 #~ msgstr "沒有資訊"
27024
27025 #~ msgid "General Settings"
27026 #~ msgstr "一般設定"
27027
27028 #~ msgid "Standard stream"
27029 #~ msgstr "標準串流"
27030
27031 #~ msgid "XOSD module"
27032 #~ msgstr "XOSD模組"
27033
27034 #~ msgid "Close Menu"
27035 #~ msgstr "關閉選單"
27036
27037 #~ msgid "&Chapter:"
27038 #~ msgstr "章(&C):"
27039
27040 #~ msgid "Open &file..."
27041 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
27042
27043 #~ msgid "Open &disc..."
27044 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
27045
27046 #~ msgid "&Network stream..."
27047 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
27048
27049 #~ msgid "&Hide interface"
27050 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
27051
27052 #~ msgid "&Language"
27053 #~ msgstr "語言(&L)"
27054
27055 #~ msgid "&Subtitles"
27056 #~ msgstr "字幕(&S)"
27057
27058 #~ msgid "&Add subtitles..."
27059 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
27060
27061 #~ msgid "Exit"
27062 #~ msgstr "離開"
27063
27064 #~ msgid "&Mute"
27065 #~ msgstr "靜音(&M)"
27066
27067 #~ msgid "Open network"
27068 #~ msgstr "開啟網路"
27069
27070 #~ msgid "All files"
27071 #~ msgstr "所有檔案"
27072
27073 #~ msgid "Add file"
27074 #~ msgstr "增加檔案"
27075
27076 #~ msgid "Stream Output MRL"
27077 #~ msgstr "串流輸出MRL"
27078
27079 #~ msgid "A_udio"
27080 #~ msgstr "音訊(_U)"
27081
27082 #~ msgid "Open a File"
27083 #~ msgstr "開啟一個檔案"
27084
27085 #~ msgid "Open file..."
27086 #~ msgstr "開啟檔案..."
27087
27088 #~ msgid "Open disc..."
27089 #~ msgstr "開啟光碟..."
27090
27091 #~ msgid "CDDB Category"
27092 #~ msgstr "CDDB分類"
27093
27094 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27095 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
27096
27097 #~ msgid "CDDB Year"
27098 #~ msgstr "CDDB年份"
27099
27100 #~ msgid "CDDB Title"
27101 #~ msgstr "CDDB標題"
27102
27103 #~ msgid "All items, unsorted"
27104 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
27105
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27108 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
27109
27110 #~ msgid "Linux OSS audio output"
27111 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
27112
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid "Podcast Publication Date"
27115 #~ msgstr "調變類型"
27116
27117 #, fuzzy
27118 #~ msgid "Podcast Author"
27119 #~ msgstr "製作人"
27120
27121 #, fuzzy
27122 #~ msgid "Mime type"
27123 #~ msgstr "光碟類型"
27124
27125 #~ msgid "Open Messages Window"
27126 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
27127
27128 #, fuzzy
27129 #~ msgid "Enable skinned playlist"
27130 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
27131
27132 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27133 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
27134
27135 #~ msgid "M3U file"
27136 #~ msgstr "M3U檔案"
27137
27138 #, fuzzy
27139 #~ msgid "Sorted by Artist"
27140 #~ msgstr "依製作人排序"
27141
27142 #, fuzzy
27143 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27144 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
27145
27146 #~ msgid "History parameter"
27147 #~ msgstr "歷史參數"
27148
27149 #~ msgid "Standard Play"
27150 #~ msgstr "標準播放"
27151
27152 #~ msgid "Image"
27153 #~ msgstr "影像"
27154
27155 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
27156 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
27157
27158 #, fuzzy
27159 #~ msgid ""
27160 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
27161 #~ "transcoding"
27162 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
27163
27164 #~ msgid "More info"
27165 #~ msgstr "更多資訊"
27166
27167 #~ msgid "Control interface settings"
27168 #~ msgstr "控制介面設定"
27169
27170 #, fuzzy
27171 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
27172 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
27173
27174 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
27175 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
27176
27177 #~ msgid ""
27178 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27179 #~ "mode."
27180 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
27181
27182 #~ msgid ""
27183 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27184 #~ "be stored."
27185 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
27186
27187 #, fuzzy
27188 #~ msgid "Program to select"
27189 #~ msgstr "程式"
27190
27191 #, fuzzy
27192 #~ msgid "Programs to select"
27193 #~ msgstr "程式"
27194
27195 #~ msgid "Input start time (seconds)"
27196 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
27197
27198 #~ msgid "Preferred codecs list"
27199 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
27200
27201 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
27202 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
27203
27204 #~ msgid "Standard filesystem file input"
27205 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
27206
27207 #, fuzzy
27208 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
27209 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
27210
27211 #~ msgid "Output channels number"
27212 #~ msgstr "輸出頻道數量"
27213
27214 #, fuzzy
27215 #~ msgid "Timeout of subpictures"
27216 #~ msgstr "字幕"
27217
27218 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
27219 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
27220
27221 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
27222 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
27223
27224 #~ msgid "Advanced output:"
27225 #~ msgstr "進階輸出:"
27226
27227 #~ msgid "Output Options"
27228 #~ msgstr "輸出選項"
27229
27230 #, fuzzy
27231 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
27232 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
27233
27234 #~ msgid "Last skin used"
27235 #~ msgstr "上一個使用的面板"
27236
27237 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
27238 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
27239
27240 #~ msgid "Config of last used skin."
27241 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
27242
27243 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
27244 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
27245
27246 #~ msgid "Font filename"
27247 #~ msgstr "字型檔案名稱"
27248
27249 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
27250 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
27251
27252 #~ msgid ""
27253 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
27254 #~ "output."
27255 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
27256
27257 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
27258 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
27259
27260 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
27261 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
27262
27263 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
27264 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
27265
27266 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
27267 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
27268
27269 #~ msgid ""
27270 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
27271 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
27272
27273 #~ msgid ""
27274 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
27275 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
27276
27277 #~ msgid ""
27278 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
27279 #~ "output."
27280 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
27281
27282 #, fuzzy
27283 #~ msgid ""
27284 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
27285 #~ "output."
27286 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
27287
27288 #~ msgid ""
27289 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
27290 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
27291
27292 #, fuzzy
27293 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
27294 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
27295
27296 #, fuzzy
27297 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
27298 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
27299
27300 #, fuzzy
27301 #~ msgid ""
27302 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
27303 #~ "subpictures overlaying."
27304 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
27305
27306 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
27307 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
27308
27309 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
27310 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
27311
27312 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
27313 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
27314
27315 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
27316 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
27317
27318 #~ msgid ""
27319 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
27320 #~ "output."
27321 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
27322
27323 #~ msgid ""
27324 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
27325 #~ "streaming output."
27326 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
27327
27328 #~ msgid "List of video output modules"
27329 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
27330
27331 #, fuzzy
27332 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27333 #~ msgstr "視訊y座標"
27334
27335 #, fuzzy
27336 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
27337 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
27338
27339 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
27340 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
27341
27342 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
27343 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
27344
27345 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
27346 #~ msgstr "陰影的補償像素"
27347
27348 #, fuzzy
27349 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
27350 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
27351
27352 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
27353 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
27354
27355 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
27356 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
27357
27358 #, fuzzy
27359 #~ msgid "Podcast playlist import"
27360 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
27361
27362 #~ msgid "Text subtitles demux"
27363 #~ msgstr "文字字幕解多工"
27364
27365 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
27366 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
27367
27368 #~ msgid "Enable CABAC"
27369 #~ msgstr "啟用CABAC"
27370
27371 #~ msgid "Analyse mode"
27372 #~ msgstr "分析模式"
27373
27374 #~ msgid "Item Info"
27375 #~ msgstr "項目資訊"
27376
27377 #~ msgid "Time To Live"
27378 #~ msgstr "有效時間"
27379
27380 #~ msgid "CoreAudio output"
27381 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
27382
27383 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27384 #~ msgstr "向後10秒鐘"
27385
27386 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
27387 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
27388
27389 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27390 #~ msgstr "向後1分鐘"
27391
27392 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27393 #~ msgstr "向後5分鐘"
27394
27395 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27396 #~ msgstr "向前10秒鐘"
27397
27398 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
27399 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
27400
27401 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27402 #~ msgstr "向前1分鐘"
27403
27404 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27405 #~ msgstr "向後5分鐘"
27406
27407 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
27408 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
27409
27410 #, fuzzy
27411 #~ msgid "Windows GAPI"
27412 #~ msgstr "視窗"
27413
27414 #, fuzzy
27415 #~ msgid "Windows GDI"
27416 #~ msgstr "視窗"
27417
27418 #~ msgid "Audio output volume"
27419 #~ msgstr "輸出音量"
27420
27421 #~ msgid "Network interface address"
27422 #~ msgstr "網路介面位置"
27423
27424 #~ msgid "Choose program (SID)"
27425 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
27426
27427 #~ msgid "Choose programs"
27428 #~ msgstr "選擇程式"
27429
27430 #~ msgid "Choose subtitles track"
27431 #~ msgstr "選擇字幕軌"
27432
27433 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
27434 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
27435
27436 #, fuzzy
27437 #~ msgid "Wizard..."
27438 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
27439
27440 #~ msgid "SLP LDAP filter"
27441 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
27442
27443 #~ msgid "SLP input"
27444 #~ msgstr "SLP輸入"
27445
27446 #~ msgid "Joystick device"
27447 #~ msgstr "搖桿裝置"
27448
27449 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
27450 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
27451
27452 #~ msgid "Repeat time (ms)"
27453 #~ msgstr "重複時間(ms)"
27454
27455 #~ msgid "Wait time (ms)"
27456 #~ msgstr "等候時間(ms)"
27457
27458 #~ msgid "Action mapping"
27459 #~ msgstr "動作對應"
27460
27461 #~ msgid "Show tooltips"
27462 #~ msgstr "顯示工具提示"
27463
27464 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
27465 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
27466
27467 #~ msgid "GNOME interface"
27468 #~ msgstr "GNOME介面"
27469
27470 #~ msgid "Select a network stream"
27471 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
27472
27473 #~ msgid "Choose title"
27474 #~ msgstr "選擇標題"
27475
27476 #~ msgid "Choose chapter"
27477 #~ msgstr "選擇章節"
27478
27479 #~ msgid "Open the module manager"
27480 #~ msgstr "開啟模組管理員"
27481
27482 #~ msgid "Open the messages window"
27483 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
27484
27485 #~ msgid "Select audio channel"
27486 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
27487
27488 #~ msgid "Select subtitles channel"
27489 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
27490
27491 #~ msgid "Open disc"
27492 #~ msgstr "開啟光碟"
27493
27494 #~ msgid "Stop stream"
27495 #~ msgstr "停止串流"
27496
27497 #~ msgid "Pause stream"
27498 #~ msgstr "暫停串流"
27499
27500 #~ msgid "Previous file"
27501 #~ msgstr "上一個檔案"
27502
27503 #~ msgid "Title:"
27504 #~ msgstr "標題:"
27505
27506 #~ msgid "Select previous title"
27507 #~ msgstr "選擇上一個標題"
27508
27509 #~ msgid "Chapter:"
27510 #~ msgstr "章節:"
27511
27512 #~ msgid "Select previous chapter"
27513 #~ msgstr "選擇上一個章節"
27514
27515 #~ msgid "Switch program"
27516 #~ msgstr "切換程式"
27517
27518 #~ msgid "stream output"
27519 #~ msgstr "串流輸出"
27520
27521 #~ msgid "Item"
27522 #~ msgstr "項目"
27523
27524 #~ msgid "stream output (MRL)"
27525 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
27526
27527 #~ msgid "Path:"
27528 #~ msgstr "路徑:"
27529
27530 #~ msgid "Gtk+ interface"
27531 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
27532
27533 #~ msgid "Exit the program"
27534 #~ msgstr "離開程式"
27535
27536 #~ msgid "About this application"
27537 #~ msgstr "關於這個應用程式"
27538
27539 #~ msgid "Pause Stream"
27540 #~ msgstr "暫停串流"
27541
27542 #~ msgid "Play Slower"
27543 #~ msgstr "慢速播放"
27544
27545 #~ msgid "Play Faster"
27546 #~ msgstr "快速播放"
27547
27548 #~ msgid "Open Playlist"
27549 #~ msgstr "開啟播放清單"
27550
27551 #~ msgid "Previous File"
27552 #~ msgstr "上一個檔案"
27553
27554 #~ msgid "Next File"
27555 #~ msgstr "下一個檔案"
27556
27557 #~ msgid "Open Target"
27558 #~ msgstr "開啟目標"
27559
27560 #~ msgid "Use stream output"
27561 #~ msgstr "使用串流輸出"
27562
27563 #~ msgid "Go To:"
27564 #~ msgstr "前往:"
27565
27566 #~ msgid "Stream output (MRL)"
27567 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
27568
27569 #~ msgid "Chapter "
27570 #~ msgstr "章節 "
27571
27572 #~ msgid "Device name "
27573 #~ msgstr "裝置名稱 "
27574
27575 #~ msgid "Languages"
27576 #~ msgstr "語言"
27577
27578 #~ msgid "Open &Disk"
27579 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
27580
27581 #~ msgid "Open &Stream"
27582 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
27583
27584 #~ msgid "P&ause"
27585 #~ msgstr "暫停(&A)"
27586
27587 #~ msgid "&Slow"
27588 #~ msgstr "慢速(&S)"
27589
27590 #~ msgid "Fas&t"
27591 #~ msgstr "快速(&T)"
27592
27593 #~ msgid "Opens an existing document"
27594 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
27595
27596 #~ msgid "Quits the application"
27597 #~ msgstr "離開應用程式"
27598
27599 #~ msgid "Opens a network stream"
27600 #~ msgstr "開啟網路串流"
27601
27602 #~ msgid "Opening file..."
27603 #~ msgstr "開啟檔案中..."
27604
27605 #~ msgid "Exiting..."
27606 #~ msgstr "離開..."
27607
27608 #~ msgid "Messages:"
27609 #~ msgstr "訊息:"
27610
27611 #~ msgid "Address "
27612 #~ msgstr "位置 "
27613
27614 #~ msgid "Port "
27615 #~ msgstr "埠 "
27616
27617 #~ msgid "Demux number"
27618 #~ msgstr "解多工器數量"
27619
27620 #, fuzzy
27621 #~ msgid "Next >"
27622 #~ msgstr "下一項"
27623
27624 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
27625 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
27626
27627 #~ msgid "Choose here your input stream"
27628 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
27629
27630 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
27631 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
27632
27633 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
27634 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
27635
27636 #~ msgid "DivX first version"
27637 #~ msgstr "DivX第一版"
27638
27639 #~ msgid "DivX second version"
27640 #~ msgstr "DivX第二版"
27641
27642 #~ msgid "DivX third version"
27643 #~ msgstr "DivX第三版"
27644
27645 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
27646 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
27647
27648 #~ msgid "DVD audio format"
27649 #~ msgstr "DVD音訊格式"
27650
27651 #, fuzzy
27652 #~ msgid "Pashto"
27653 #~ msgstr "貼上"
27654
27655 #, fuzzy
27656 #~ msgid "Tetum"
27657 #~ msgstr "頻譜"
27658
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid "Showintf"
27661 #~ msgstr "顯示介面"
27662
27663 #, fuzzy
27664 #~ msgid "Telnet"
27665 #~ msgstr "選擇"
27666
27667 #~ msgid "&Select All"
27668 #~ msgstr "全選(&S)"
27669
27670 #, fuzzy
27671 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27672 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
27673
27674 #~ msgid "Choose audio channel"
27675 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
27676
27677 #~ msgid "Choose subtitle track"
27678 #~ msgstr "選擇字幕軌"
27679
27680 #~ msgid "Choose a stream output"
27681 #~ msgstr "選擇串流輸出"
27682
27683 #~ msgid "Loop playlist on end"
27684 #~ msgstr "循環播放清單"
27685
27686 #~ msgid "Telnet remote control interface"
27687 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
27688
27689 #~ msgid "Screenshot Format"
27690 #~ msgstr "畫面快照格式"
27691
27692 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
27693 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
27694
27695 #~ msgid "Select file or directory"
27696 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
27697
27698 #~ msgid "SAP interface"
27699 #~ msgstr "SAP介面"
27700
27701 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27702 #~ msgstr "亂化播放清單"
27703
27704 #~ msgid "Stop Stream"
27705 #~ msgstr "停止串流"
27706
27707 #~ msgid "Play stream"
27708 #~ msgstr "播放串流"
27709
27710 #~ msgid "Random effect"
27711 #~ msgstr "隨機效果"
27712
27713 #, fuzzy
27714 #~ msgid "Big"
27715 #~ msgstr "亮度"
27716
27717 #, fuzzy
27718 #~ msgid "Extra Audio File"
27719 #~ msgstr "音訊濾波器"
27720
27721 #, fuzzy
27722 #~ msgid "QWidget"
27723 #~ msgstr "寬度"
27724
27725 #, fuzzy
27726 #~ msgid "spacing"
27727 #~ msgstr "快取"
27728
27729 #, fuzzy
27730 #~ msgid "line"
27731 #~ msgstr "清除"
27732
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid "QGroupBox"
27735 #~ msgstr "群組"
27736
27737 #, fuzzy
27738 #~ msgid "enabled"
27739 #~ msgstr "啟動"
27740
27741 #, fuzzy
27742 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27743 #~ msgstr "水平翻轉"
27744
27745 #, fuzzy
27746 #~ msgid "Disk"
27747 #~ msgstr "光碟"
27748
27749 #, fuzzy
27750 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27751 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
27752
27753 #, fuzzy
27754 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27755 #~ msgstr "SOCKS密碼"
27756
27757 #, fuzzy
27758 #~ msgid "Connecting..."
27759 #~ msgstr "設定..."
27760
27761 #, fuzzy
27762 #~ msgid "Dummy video filter"
27763 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
27764
27765 #, fuzzy
27766 #~ msgid "Dummy VF"
27767 #~ msgstr "虛擬"
27768
27769 #, fuzzy
27770 #~ msgid "Telnet Interface host"
27771 #~ msgstr "一般介面設定"
27772
27773 #, fuzzy
27774 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
27775 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
27776
27777 #~ msgid ""
27778 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
27779 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
27780
27781 #~ msgid ""
27782 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
27783 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
27784
27785 #~ msgid "Jump"
27786 #~ msgstr "跳至"