]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
l10n: Traditional chinese update by Hsi-Ching Chao
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-20 18:21+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:18+0800\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:893
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
37 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
38 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
39 msgid "General"
40 msgstr "一般"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:166
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832 modules/misc/dummy/dummy.c:68
45 msgid "Interface"
46 msgstr "介面"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "VLC介面設定"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:42
53 msgid "General interface settings"
54 msgstr "一般介面設定"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:44
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "主介面"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:45
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "主介面設定"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:158
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "控制介面"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:48
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC控制介面設定"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "熱鍵設定"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
78 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:170
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
84 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:725 modules/stream_out/transcode.c:199
85 msgid "Audio"
86 msgstr "音訊"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:55
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "音訊設定"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "一般音訊設定"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
97 #: src/video_output/video_output.c:415
98 msgid "Filters"
99 msgstr "濾波器"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:62
102 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "視覺效果"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "音訊視覺效果"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "輸出模組"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
120 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1835
123 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860 modules/stream_out/transcode.c:231
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "雜項"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:72
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "音訊雜項設定和模組"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
132 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174 modules/gui/macosx/wizard.m:379
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:628 modules/misc/dummy/dummy.c:98
138 #: modules/stream_out/transcode.c:168
139 msgid "Video"
140 msgstr "視訊"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:76
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "視訊設定"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "一般視訊設定"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:83
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
156 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "字幕/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:90
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 "subpictures\"."
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:99
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "輸入 / 編碼器"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:100
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here."
176 msgstr ""
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:103
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "存取模組"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:105
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 msgid "Access filters"
190 msgstr "存取過濾器"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:111
193 msgid ""
194 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
196 "you are doing."
197 msgstr ""
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr "解多工器"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:116
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:118
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "視訊編碼器"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:119
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:121
216 msgid "Audio codecs"
217 msgstr "音訊編碼器"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:124
224 msgid "Other codecs"
225 msgstr "其他編碼器"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:125
228 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
229 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:128
232 msgid "General input settings. Use with care."
233 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1761
236 msgid "Stream output"
237 msgstr "串流輸出"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:133
240 msgid ""
241 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
242 "incoming streams.\n"
243 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
244 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
245 "RTSP).\n"
246 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
247 "duplicating...)."
248 msgstr ""
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:141
251 msgid "General stream output settings"
252 msgstr "一般串流輸出設定"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:143
255 msgid "Muxers"
256 msgstr "多工器"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 msgid ""
260 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
261 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
262 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
263 "You can also set default parameters for each muxer."
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:151
267 msgid "Access output"
268 msgstr "存取輸出"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:153
271 msgid ""
272 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
273 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
274 "should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each access output."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:158
279 msgid "Packetizers"
280 msgstr "封包器"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:160
283 msgid ""
284 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
285 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
286 "not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each packetizer."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:166
291 msgid "Sout stream"
292 msgstr "Sout串流"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:167
295 msgid ""
296 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
297 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
298 "for each sout stream module here."
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
302 #: modules/services_discovery/sap.c:323
303 msgid "SAP"
304 msgstr "SAP"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:174
307 msgid ""
308 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
309 "multicast UDP or RTP."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:177
313 msgid "VOD"
314 msgstr "VOD"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:178
317 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1903
321 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
326 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
327 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
328 msgid "Playlist"
329 msgstr "播放清單"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:183
332 msgid ""
333 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
334 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:187
338 msgid "General playlist behaviour"
339 msgstr "一般播放清單行為"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
342 msgid "Services discovery"
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:189
346 msgid ""
347 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
348 "playlist."
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1720
352 msgid "Advanced"
353 msgstr "進階"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:194
356 msgid "Advanced settings. Use with care."
357 msgstr "進階設定,請小心設定。"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:196
360 msgid "CPU features"
361 msgstr "CPU功能"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:197
364 msgid ""
365 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
366 "not change these settings."
367 msgstr ""
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:200
370 msgid "Advanced settings"
371 msgstr "進階設定"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:201
374 msgid "Other advanced settings"
375 msgstr "其他進階設定"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
378 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
380 msgid "Network"
381 msgstr "網路"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:204
384 #, fuzzy
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:209
389 msgid "Chroma modules settings"
390 msgstr "彩度模組設定"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:210
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
394 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:212
397 msgid "Packetizer modules settings"
398 msgstr "封包器模組設定"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:216
401 msgid "Encoders settings"
402 msgstr "編碼器設定"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:218
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
406 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:221
409 msgid "Dialog providers settings"
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:223
413 msgid "Dialog providers can be configured here."
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:225
417 msgid "Subtitle demuxer settings"
418 msgstr "字幕解多工器設定"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:227
421 msgid ""
422 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
423 "example by setting the subtitles type or file name."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:234
427 msgid "No help available"
428 msgstr "尚無可用的說明檔"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:235
431 msgid "There is no help available for these modules."
432 msgstr "本模組尚無可用的說明"
433
434 #: include/vlc_interface.h:136
435 msgid ""
436 "\n"
437 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
438 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
439 msgstr ""
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:34
442 msgid "Quick &Open File..."
443 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:35
446 msgid "&Advanced Open..."
447 msgstr "進階開啟(&A)..."
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:36
450 msgid "Open &Directory..."
451 msgstr "開啟目錄(&D)..."
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:38
454 msgid "Select one or more files to open"
455 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:42
458 msgid "Media &Information..."
459 msgstr "媒體資訊(&I)..."
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:43
462 msgid "&Codec Information..."
463 msgstr "解碼器資訊(&C)..."
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:44
466 msgid "&Messages..."
467 msgstr "訊息(&M)"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:45
470 msgid "&Extended Settings..."
471 msgstr "延伸設定(&E)..."
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:46
474 msgid "Go to Specific &Time..."
475 msgstr "前往指定的時間(&T)..."
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:47
478 msgid "&Bookmarks..."
479 msgstr "書籤(&B)..."
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:48
482 msgid "&VLM Configuration..."
483 msgstr "VLM組態(&V)..."
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:50
486 msgid "&About..."
487 msgstr "關於(&A)..."
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
490 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
491 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:487
492 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1797
494 #: modules/gui/macosx/intf.m:1798 modules/gui/macosx/intf.m:1799
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/playlist.m:439
496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/gui/qt4/menus.cpp:651
498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654
499 msgid "Play"
500 msgstr "播放"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:54
503 #, fuzzy
504 msgid "Fetch Information"
505 msgstr "更多資訊"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
509 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
510 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
511 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
512 msgid "Delete"
513 msgstr "刪除"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
516 msgid "Information..."
517 msgstr "資訊..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:57
520 msgid "Sort"
521 msgstr "排序"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:58
524 msgid "Add Node"
525 msgstr "增加節點"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:59
528 msgid "Stream..."
529 msgstr "串流..."
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:60
532 msgid "Save..."
533 msgstr "儲存..."
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:61
536 msgid "Open Folder..."
537 msgstr "開啟資料夾..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
540 msgid "Repeat all"
541 msgstr "重複全部"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:66
544 msgid "Repeat one"
545 msgstr "重複單一"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:67
548 msgid "No repeat"
549 msgstr "不要重複"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
552 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
553 msgid "Random"
554 msgstr "隨機"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:70
557 msgid "Random off"
558 msgstr "關閉亂數"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:72
561 msgid "Add to playlist"
562 msgstr "增加到播放清單"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:73
565 msgid "Add to media library"
566 msgstr "增加到媒體庫"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:75
569 msgid "Add file..."
570 msgstr "增加檔案..."
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:76
573 msgid "Advanced open..."
574 msgstr "進階開啟..."
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:77
577 msgid "Add directory..."
578 msgstr "增加目錄..."
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:79
581 msgid "Save Playlist to &File..."
582 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:80
585 msgid "&Load Playlist File..."
586 msgstr "載入播放清單檔案(&L)..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:82
589 msgid "Search"
590 msgstr "搜尋"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:83
593 msgid "Search Filter"
594 msgstr "搜尋濾波器"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:85
597 msgid "Additional &Sources"
598 msgstr "額外的來源(&S)"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:89
601 msgid ""
602 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
603 "them."
604 msgstr ""
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
607 msgid "Image clone"
608 msgstr "影像複製"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:95
611 msgid "Clone the image"
612 msgstr "複製影像"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
615 #, fuzzy
616 msgid "Magnification"
617 msgstr "字幕對齊"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:98
620 msgid ""
621 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
622 "be magnified."
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
626 msgid "Waves"
627 msgstr "Waves"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:102
630 #, fuzzy
631 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
632 msgstr "選擇效果"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:104
635 #, fuzzy
636 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
637 msgstr "選擇效果"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:106
640 #, fuzzy
641 msgid "Image colors inversion"
642 msgstr "色彩反向"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:108
645 msgid "Split the image to make an image wall"
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:110
649 msgid ""
650 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
651 "The video gets split in parts that you must sort."
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:113
655 msgid ""
656 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
657 "Try changing the various settings for different effects"
658 msgstr ""
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:116
661 msgid ""
662 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
663 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
664 "settings."
665 msgstr ""
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:120
668 msgid ""
669 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
670 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
671 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
672 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
673 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
674 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
675 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
676 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
677 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
678 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
679 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
680 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
681 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
682 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
683 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
684 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
685 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
686 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
687 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
688 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
689 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
690 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
691 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
692 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
693 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
694 "b> VLC media player.</p></body></html>"
695 msgstr ""
696
697 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
698 #: src/audio_output/filters.c:229
699 msgid "Audio filtering failed"
700 msgstr "音訊濾波失敗"
701
702 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
703 #: src/audio_output/filters.c:230
704 #, c-format
705 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
706 msgstr ""
707
708 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
709 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
710 #: src/video_output/video_output.c:392 modules/video_filter/postproc.c:222
711 msgid "Disable"
712 msgstr "關閉"
713
714 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
715 msgid "Spectrometer"
716 msgstr "光譜"
717
718 #: src/audio_output/input.c:102
719 msgid "Scope"
720 msgstr "示波器"
721
722 #: src/audio_output/input.c:104
723 msgid "Spectrum"
724 msgstr "頻譜"
725
726 #: src/audio_output/input.c:106
727 msgid "Vu meter"
728 msgstr "Vu meter"
729
730 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
731 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
732 msgid "Equalizer"
733 msgstr "等化器"
734
735 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:286
736 msgid "Audio filters"
737 msgstr "音訊濾波器"
738
739 #: src/audio_output/input.c:185
740 #, fuzzy
741 msgid "Replay gain"
742 msgstr "播放和停止"
743
744 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
745 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
746 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
747 msgid "Audio Channels"
748 msgstr "音頻"
749
750 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
752 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
753 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
754 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
755 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
756 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
757 msgid "Stereo"
758 msgstr "立體聲"
759
760 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
761 #: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422
762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
763 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
764 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
768 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
770 msgid "Left"
771 msgstr "左"
772
773 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
774 #: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422
775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
777 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
779 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
780 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
781 msgid "Right"
782 msgstr "右"
783
784 #: src/audio_output/output.c:135
785 msgid "Dolby Surround"
786 msgstr "杜比環繞"
787
788 #: src/audio_output/output.c:147
789 msgid "Reverse stereo"
790 msgstr "反向立體聲"
791
792 #: src/config/file.c:584
793 msgid "key"
794 msgstr "金鑰"
795
796 #: src/config/file.c:593
797 msgid "boolean"
798 msgstr "布林值"
799
800 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
801 msgid "integer"
802 msgstr "整數"
803
804 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
805 msgid "float"
806 msgstr "浮點數"
807
808 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
809 msgid "string"
810 msgstr "字串"
811
812 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
813 #: src/playlist/loadsave.c:144
814 msgid "Media Library"
815 msgstr "媒體庫"
816
817 #: src/extras/getopt.c:633
818 #, c-format
819 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
820 msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
821
822 #: src/extras/getopt.c:658
823 #, c-format
824 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
825 msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
826
827 #: src/extras/getopt.c:663
828 #, c-format
829 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
830 msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
831
832 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
833 #, c-format
834 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
835 msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
836
837 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
838 #, c-format
839 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
840 msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
841
842 #: src/extras/getopt.c:743
843 #, c-format
844 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
845 msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
846
847 #: src/extras/getopt.c:746
848 #, c-format
849 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
850 msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
851
852 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
853 #, c-format
854 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
855 msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
856
857 #: src/extras/getopt.c:823
858 #, c-format
859 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
860 msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
861
862 #: src/extras/getopt.c:841
863 #, c-format
864 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
865 msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
866
867 #: src/input/control.c:323
868 #, c-format
869 msgid "Bookmark %i"
870 msgstr "書籤 %i"
871
872 #: src/input/decoder.c:111
873 msgid "No suitable decoder module"
874 msgstr "沒有適合的解碼器模組"
875
876 #: src/input/decoder.c:112
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
880 "there is no way for you to fix this."
881 msgstr ""
882 "VLC並不支援\"%4.4s\"格式的音訊或視訊。很不幸地,你也沒辦法修正這個問題。"
883
884 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
885 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
886 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
887 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
888 #: modules/stream_out/es.c:388
889 msgid "Streaming / Transcoding failed"
890 msgstr "串流/轉碼失敗"
891
892 #: src/input/decoder.c:168
893 msgid "VLC could not open the packetizer module."
894 msgstr "VLC無法開啟封包器模組。"
895
896 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
897 msgid "VLC could not open the decoder module."
898 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
899
900 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:317
901 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
902 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
904 msgid "Track"
905 msgstr "軌道"
906
907 #: src/input/es_out.c:673
908 #, c-format
909 msgid "%s [%s %d]"
910 msgstr "%s [%s %d]"
911
912 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
913 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
914 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
915 msgid "Program"
916 msgstr "程式"
917
918 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
919 msgid "Closed captions 1"
920 msgstr ""
921
922 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
923 msgid "Closed captions 2"
924 msgstr ""
925
926 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
927 msgid "Closed captions 3"
928 msgstr ""
929
930 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
931 msgid "Closed captions 4"
932 msgstr ""
933
934 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
935 #, c-format
936 msgid "Stream %d"
937 msgstr "串流 %d"
938
939 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
940 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:735
941 msgid "Codec"
942 msgstr "編碼器"
943
944 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:175
945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
948 msgid "Language"
949 msgstr "語言"
950
951 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
952 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
953 msgid "Type"
954 msgstr "類型"
955
956 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
957 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:784
958 msgid "Channels"
959 msgstr "頻道"
960
961 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
962 msgid "Sample rate"
963 msgstr "採樣率"
964
965 #: src/input/es_out.c:2069
966 #, c-format
967 msgid "%u Hz"
968 msgstr "%u Hz"
969
970 #: src/input/es_out.c:2075
971 msgid "Bits per sample"
972 msgstr ""
973
974 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
975 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
976 msgid "Bitrate"
977 msgstr "位元率"
978
979 #: src/input/es_out.c:2081
980 #, c-format
981 msgid "%u kb/s"
982 msgstr "%u kb/s"
983
984 #: src/input/es_out.c:2092
985 msgid "Resolution"
986 msgstr "解析度"
987
988 #: src/input/es_out.c:2098
989 msgid "Display resolution"
990 msgstr "顯示解析度"
991
992 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
993 msgid "Frame rate"
994 msgstr "框率"
995
996 #: src/input/es_out.c:2115
997 msgid "Subtitle"
998 msgstr "字幕"
999
1000 #: src/input/input.c:2214
1001 msgid "Your input can't be opened"
1002 msgstr "你的輸入無法被開啟"
1003
1004 #: src/input/input.c:2215
1005 #, c-format
1006 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1007 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
1008
1009 #: src/input/input.c:2313
1010 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/input/input.c:2314
1014 #, c-format
1015 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1019 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1020 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
1023 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1024 msgid "Title"
1025 msgstr "標題"
1026
1027 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1029 msgid "Artist"
1030 msgstr "藝人"
1031
1032 #: src/input/meta.c:54
1033 msgid "Genre"
1034 msgstr "類型"
1035
1036 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1037 msgid "Copyright"
1038 msgstr "著作權"
1039
1040 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:317 modules/access/vcdx/info.c:94
1041 msgid "Album"
1042 msgstr "專輯"
1043
1044 #: src/input/meta.c:57
1045 msgid "Track number"
1046 msgstr "軌數"
1047
1048 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1049 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1050 msgid "Description"
1051 msgstr "描述"
1052
1053 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1054 msgid "Rating"
1055 msgstr "評分"
1056
1057 #: src/input/meta.c:60
1058 msgid "Date"
1059 msgstr "日期"
1060
1061 #: src/input/meta.c:61
1062 msgid "Setting"
1063 msgstr "設定"
1064
1065 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1066 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1067 msgid "URL"
1068 msgstr "網址"
1069
1070 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1071 msgid "Now Playing"
1072 msgstr "正在播放"
1073
1074 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1075 msgid "Publisher"
1076 msgstr "出版者"
1077
1078 #: src/input/meta.c:66
1079 msgid "Encoded by"
1080 msgstr "編碼者為"
1081
1082 #: src/input/meta.c:67
1083 msgid "Artwork URL"
1084 msgstr "Artwork URL"
1085
1086 #: src/input/meta.c:68
1087 msgid "Track ID"
1088 msgstr "Track ID"
1089
1090 #: src/input/var.c:152
1091 msgid "Bookmark"
1092 msgstr "書籤"
1093
1094 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1095 msgid "Programs"
1096 msgstr "程式"
1097
1098 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1100 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1101 msgid "Chapter"
1102 msgstr "章節"
1103
1104 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1105 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1106 msgid "Navigation"
1107 msgstr "導覽"
1108
1109 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1110 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1111 msgid "Video Track"
1112 msgstr "視訊軌"
1113
1114 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1115 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1116 msgid "Audio Track"
1117 msgstr "音訊軌"
1118
1119 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1120 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1121 msgid "Subtitles Track"
1122 msgstr "字幕軌"
1123
1124 #: src/input/var.c:274
1125 msgid "Next title"
1126 msgstr "下一個標題"
1127
1128 #: src/input/var.c:279
1129 msgid "Previous title"
1130 msgstr "上一個標題"
1131
1132 #: src/input/var.c:305
1133 #, c-format
1134 msgid "Title %i"
1135 msgstr "標題 %i"
1136
1137 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1138 #, c-format
1139 msgid "Chapter %i"
1140 msgstr "章節 %i"
1141
1142 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1143 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:791
1144 msgid "Next chapter"
1145 msgstr "下一個章節"
1146
1147 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1148 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
1149 msgid "Previous chapter"
1150 msgstr "上一個章節"
1151
1152 #: src/input/vlm.c:524 src/input/vlm.c:860
1153 #, c-format
1154 msgid "Media: %s"
1155 msgstr "媒體: %s"
1156
1157 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1158 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1159 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1160 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1161 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1162 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
1164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1141
1166 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1167 msgid "Cancel"
1168 msgstr "取消"
1169
1170 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1174 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1175 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1176 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
1177 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1179 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1186 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1187 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:522
1188 msgid "OK"
1189 msgstr "確定"
1190
1191 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1193 msgid "Add Interface"
1194 msgstr "增加介面"
1195
1196 #: src/interface/interface.c:209
1197 msgid "Console"
1198 msgstr "主控台"
1199
1200 #: src/interface/interface.c:212
1201 msgid "Telnet Interface"
1202 msgstr "Telnet介面"
1203
1204 #: src/interface/interface.c:215
1205 msgid "Web Interface"
1206 msgstr "Web介面"
1207
1208 #: src/interface/interface.c:218
1209 msgid "Debug logging"
1210 msgstr "除錯記錄"
1211
1212 #: src/interface/interface.c:221
1213 msgid "Mouse Gestures"
1214 msgstr "滑鼠手勢"
1215
1216 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1217 #: src/modules/cache.c:525
1218 msgid "C"
1219 msgstr "C"
1220
1221 #: src/libvlc.c:1145
1222 msgid ""
1223 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1224 "interface."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/libvlc.c:1290
1228 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/libvlc.c:1622
1232 msgid " (default enabled)"
1233 msgstr " (預設開啟)"
1234
1235 #: src/libvlc.c:1623
1236 msgid " (default disabled)"
1237 msgstr " (預設關閉)"
1238
1239 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1240 msgid "Note:"
1241 msgstr "註記:"
1242
1243 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1244 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc.c:1890
1248 #, c-format
1249 msgid "VLC version %s\n"
1250 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1251
1252 #: src/libvlc.c:1891
1253 #, c-format
1254 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1255 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1256
1257 #: src/libvlc.c:1893
1258 #, c-format
1259 msgid "Compiler: %s\n"
1260 msgstr "編譯者: %s\n"
1261
1262 #: src/libvlc.c:1895
1263 #, c-format
1264 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.c:1931
1268 msgid ""
1269 "\n"
1270 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc.c:1951
1274 msgid ""
1275 "\n"
1276 "Press the RETURN key to continue...\n"
1277 msgstr ""
1278 "\n"
1279 "Press the RETURN key to continue...\n"
1280
1281 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1282 #: src/libvlc-module.c:2386 src/video_output/vout_intf.c:273
1283 msgid "Zoom"
1284 msgstr "縮放"
1285
1286 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1287 msgid "1:4 Quarter"
1288 msgstr "1:4 四分之一"
1289
1290 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1291 msgid "1:2 Half"
1292 msgstr "1:2 二分之一"
1293
1294 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1295 msgid "1:1 Original"
1296 msgstr "1:1 原始"
1297
1298 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1299 msgid "2:1 Double"
1300 msgstr "2:1 雙倍"
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:87 src/libvlc-module.c:283 modules/access/bda/bda.c:63
1303 msgid "Auto"
1304 msgstr "自動"
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:88
1307 msgid "American English"
1308 msgstr "美式英文"
1309
1310 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:43
1311 msgid "Arabic"
1312 msgstr "阿拉伯文"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:90
1315 msgid "Brazilian Portuguese"
1316 msgstr "巴西葡萄牙文"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:91
1319 msgid "British English"
1320 msgstr "英式英文"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:59
1323 msgid "Catalan"
1324 msgstr "加泰隆語"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:93
1327 msgid "Chinese Traditional"
1328 msgstr "正體中文"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:67
1331 msgid "Czech"
1332 msgstr "捷克語"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:68
1335 msgid "Danish"
1336 msgstr "丹麥文"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:69
1339 msgid "Dutch"
1340 msgstr "荷蘭文"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:76
1343 msgid "Finnish"
1344 msgstr "芬蘭文"
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:77
1347 msgid "French"
1348 msgstr "法文"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:99
1351 msgid "Galician"
1352 msgstr "Galician"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:79
1355 msgid "Georgian"
1356 msgstr "喬治亞文"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:80
1359 msgid "German"
1360 msgstr "德文"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:88
1363 msgid "Hebrew"
1364 msgstr "希伯來文"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:92
1367 msgid "Hungarian"
1368 msgstr "Hungarian"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:99
1371 msgid "Italian"
1372 msgstr "義大利文"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:101
1375 msgid "Japanese"
1376 msgstr "日文"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:111
1379 msgid "Korean"
1380 msgstr "韓文"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:125
1383 msgid "Malay"
1384 msgstr "馬來語"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:108
1387 msgid "Occitan"
1388 msgstr "奧克文"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:146
1391 msgid "Persian"
1392 msgstr "波斯語"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:148
1395 msgid "Polish"
1396 msgstr "波蘭文"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:149
1399 msgid "Portuguese"
1400 msgstr "葡萄牙文"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:112
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Punjabi"
1405 msgstr "Panjabi"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:154
1408 msgid "Romanian"
1409 msgstr "羅馬尼亞文"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:156
1412 msgid "Russian"
1413 msgstr "俄羅斯文"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:115
1416 msgid "Simplified Chinese"
1417 msgstr "簡體中文"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:159
1420 msgid "Serbian"
1421 msgstr "塞爾維亞文"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:162
1424 msgid "Slovak"
1425 msgstr "斯洛伐克語"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:163
1428 msgid "Slovenian"
1429 msgstr "Slovenian"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:170
1432 msgid "Spanish"
1433 msgstr "西班牙文"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:175
1436 msgid "Swedish"
1437 msgstr "瑞典文"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:188
1440 msgid "Turkish"
1441 msgstr "土耳其文"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:141
1444 msgid ""
1445 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1446 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1447 "related options."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:145
1451 msgid "Interface module"
1452 msgstr "介面模組"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:147
1455 msgid ""
1456 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1457 "automatically select the best module available."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:151 modules/control/ntservice.c:57
1461 msgid "Extra interface modules"
1462 msgstr "額外介面模組"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:153
1465 msgid ""
1466 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1467 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1468 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1469 "\", \"gestures\" ...)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:160
1473 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1474 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:162
1477 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:164
1481 msgid ""
1482 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1483 "1=warnings, 2=debug)."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:167
1487 msgid "Be quiet"
1488 msgstr "安靜"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:169
1491 msgid "Turn off all warning and information messages."
1492 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:171
1495 msgid "Default stream"
1496 msgstr "預設串流"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:173
1499 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1500 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:176
1503 msgid ""
1504 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1505 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:180
1509 msgid "Color messages"
1510 msgstr "色彩化訊息"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:182
1513 msgid ""
1514 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1515 "needs Linux color support for this to work."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:185
1519 msgid "Show advanced options"
1520 msgstr "顯示進階選項"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:187
1523 msgid ""
1524 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1525 "available options, including those that most users should never touch."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:191 modules/control/showintf.c:72
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Show interface with mouse"
1531 msgstr "顯示介面"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:193
1534 msgid ""
1535 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1536 "edge of the screen in fullscreen mode."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:196
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Interface interaction"
1542 msgstr "啟用交錯編碼"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:198
1545 msgid ""
1546 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1547 "user input is required."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:208
1551 msgid ""
1552 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1553 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1554 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1555 "the \"audio filters\" modules section."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:214
1559 msgid "Audio output module"
1560 msgstr "音訊輸出模組"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:216
1563 msgid ""
1564 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1565 "automatically select the best method available."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:220 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1569 #: modules/stream_out/display.c:41
1570 msgid "Enable audio"
1571 msgstr "啟動音訊"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:222
1574 msgid ""
1575 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1576 "not take place, thus saving some processing power."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:226
1580 msgid "Force mono audio"
1581 msgstr "強制使用單聲道"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:227
1584 msgid "This will force a mono audio output."
1585 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:230
1588 msgid "Default audio volume"
1589 msgstr "預設音訊音量"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:232
1592 msgid ""
1593 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1594 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:235
1597 msgid "Audio output saved volume"
1598 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:237
1601 msgid ""
1602 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1603 "should not change this option manually."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:240
1607 msgid "Audio output volume step"
1608 msgstr "音訊輸出音量等級"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:242
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1614 "0 to 1024."
1615 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:245
1618 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1619 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:247
1622 msgid ""
1623 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1624 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:251
1628 msgid "High quality audio resampling"
1629 msgstr "高品質音訊採樣"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:253
1632 msgid ""
1633 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1634 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1635 "resampling algorithm will be used instead."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:258
1639 msgid "Audio desynchronization compensation"
1640 msgstr "音訊非同步校正"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:260
1643 msgid ""
1644 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1645 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:263
1649 msgid "Audio output channels mode"
1650 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:265
1653 msgid ""
1654 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1655 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1656 "played)."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:269 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
1660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1661 msgid "Use S/PDIF when available"
1662 msgstr "當允許時使用S/PDIF"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:271
1665 msgid ""
1666 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1667 "audio stream being played."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:274 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
1671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1672 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1673 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:276
1676 msgid ""
1677 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1678 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1679 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1680 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:283 modules/access/bda/bda.c:63
1684 msgid "On"
1685 msgstr "開"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:283 modules/access/bda/bda.c:62
1688 msgid "Off"
1689 msgstr "關"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:288
1692 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:291
1696 msgid "Audio visualizations "
1697 msgstr "音訊視覺效果"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:293
1700 #, fuzzy
1701 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1702 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:297
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Replay gain mode"
1707 msgstr "播放和停止"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:299
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Select the replay gain mode"
1712 msgstr "設定延遲(秒)"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:301
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Replay preamp"
1717 msgstr "播放串流"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:303
1720 #, fuzzy
1721 msgid ""
1722 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1723 "replay gain information"
1724 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:306
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Default replay gain"
1729 msgstr "預設串流"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:308
1732 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:310
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Peak protection"
1738 msgstr "雜訊降低"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:312
1741 msgid "Protect against sound clipping"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:317 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1746 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1747 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1748 msgid "None"
1749 msgstr "無"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:325
1752 msgid ""
1753 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1754 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1755 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1756 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1757 "options."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:331
1761 msgid "Video output module"
1762 msgstr "視訊輸出模組"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:333
1765 msgid ""
1766 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1767 "automatically select the best method available."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:336 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1771 #: modules/stream_out/display.c:43
1772 msgid "Enable video"
1773 msgstr "啟動視訊"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:338
1776 msgid ""
1777 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1778 "not take place, thus saving some processing power."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:341 modules/codec/fake.c:59
1782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1783 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1784 msgid "Video width"
1785 msgstr "視訊寬度"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:343
1788 msgid ""
1789 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1790 "characteristics."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:346 modules/codec/fake.c:62
1794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1795 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1796 msgid "Video height"
1797 msgstr "視訊高度"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:348
1800 msgid ""
1801 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1802 "video characteristics."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:351
1806 msgid "Video X coordinate"
1807 msgstr "視訊X座標"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:353
1810 msgid ""
1811 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1812 "coordinate)."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:356
1816 msgid "Video Y coordinate"
1817 msgstr "視訊Y座標"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:358
1820 msgid ""
1821 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1822 "coordinate)."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:361
1826 msgid "Video title"
1827 msgstr "視訊標題"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:363
1830 msgid ""
1831 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1832 "interface)."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:366
1836 msgid "Video alignment"
1837 msgstr "視訊對齊"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:368
1840 msgid ""
1841 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1842 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1843 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422
1847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1849 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1850 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1852 msgid "Center"
1853 msgstr "置中"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422 modules/codec/dvbsub.c:75
1856 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1860 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1862 msgid "Top"
1863 msgstr "頂部"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:373 src/libvlc-module.c:422 modules/codec/dvbsub.c:75
1866 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1868 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1870 msgid "Bottom"
1871 msgstr "底部"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76
1874 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1875 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1876 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1877 #: modules/video_filter/rss.c:172
1878 msgid "Top-Left"
1879 msgstr "左上"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76
1882 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1883 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1884 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1885 #: modules/video_filter/rss.c:172
1886 msgid "Top-Right"
1887 msgstr "右上"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76
1890 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1891 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1892 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1893 #: modules/video_filter/rss.c:172
1894 msgid "Bottom-Left"
1895 msgstr "左下"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:374 src/libvlc-module.c:423 modules/codec/dvbsub.c:76
1898 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1899 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1900 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1901 #: modules/video_filter/rss.c:172
1902 msgid "Bottom-Right"
1903 msgstr "右下"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:376
1906 msgid "Zoom video"
1907 msgstr "縮放視訊"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:378
1910 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1911 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:380
1914 msgid "Grayscale video output"
1915 msgstr "灰階視訊輸出"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:382
1918 msgid ""
1919 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1920 "save some processing power."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:385
1924 msgid "Embedded video"
1925 msgstr "嵌入視訊"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:387
1928 msgid "Embed the video output in the main interface."
1929 msgstr "將視訊輸出嵌入主介面中。"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:389
1932 msgid "Fullscreen video output"
1933 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:391
1936 msgid "Start video in fullscreen mode"
1937 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:393
1940 msgid "Overlay video output"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:395
1944 msgid ""
1945 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1946 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:398 src/video_output/vout_intf.c:401
1950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1951 msgid "Always on top"
1952 msgstr "永遠在最上層"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:400
1955 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1956 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:402
1959 msgid "Show media title on video"
1960 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:404
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1965 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:406
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Show video title for x miliseconds"
1970 msgstr "開啟字幕"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:408
1973 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:410
1977 msgid "Position of video title"
1978 msgstr "視訊標題位置"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:412
1981 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:414
1985 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:417
1989 msgid ""
1990 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
1991 "3000 ms (3 sec.)"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:425
1995 msgid "Disable screensaver"
1996 msgstr "取消螢幕保護程式"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:426
1999 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2000 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:428
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2005 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:429
2008 #, fuzzy
2009 msgid ""
2010 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2011 "computer being suspended because of inactivity."
2012 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2015 msgid "Window decorations"
2016 msgstr "視窗飾物"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:434
2019 #, fuzzy
2020 msgid ""
2021 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2022 "giving a \"minimal\" window."
2023 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:437
2026 msgid "Video output filter module"
2027 msgstr "視訊輸出濾波模組"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:439
2030 msgid ""
2031 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2032 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:443
2036 msgid "Video filter module"
2037 msgstr "視訊過濾器模組"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:445
2040 msgid ""
2041 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2042 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:449
2046 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2047 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:451
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2052 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Video snapshot file prefix"
2057 msgstr "視訊快照格式"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:457
2060 msgid "Video snapshot format"
2061 msgstr "視訊快照格式"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:459
2064 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:461
2068 msgid "Display video snapshot preview"
2069 msgstr "顯示視訊快照預覽"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:463
2072 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:465
2076 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:467
2080 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:469
2084 msgid "Video snapshot width"
2085 msgstr "視訊快照寬度"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:471
2088 msgid ""
2089 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2090 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:475
2094 msgid "Video snapshot height"
2095 msgstr "視訊快照高度"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:477
2098 msgid ""
2099 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2100 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2101 "ratio."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:481
2105 msgid "Video cropping"
2106 msgstr "視訊裁切"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:483
2109 msgid ""
2110 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2111 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:487
2115 msgid "Source aspect ratio"
2116 msgstr "來源長寬比"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:489
2119 msgid ""
2120 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2121 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2122 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2123 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2124 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:496
2128 msgid "Custom crop ratios list"
2129 msgstr "自訂裁切比率清單"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:498
2132 msgid ""
2133 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2134 "crop ratios list."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:501
2138 msgid "Custom aspect ratios list"
2139 msgstr "自訂長寬比清單"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:503
2142 msgid ""
2143 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2144 "aspect ratio list."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:506
2148 msgid "Fix HDTV height"
2149 msgstr "修正HDTV高度"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:508
2152 msgid ""
2153 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2154 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2155 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:513
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2161 msgstr "採樣率"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:515
2164 msgid ""
2165 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2166 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2167 "order to keep proportions."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
2171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2172 msgid "Skip frames"
2173 msgstr "略過頁面"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:521
2176 msgid ""
2177 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2178 "computer is not powerful enough"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:524
2182 msgid "Drop late frames"
2183 msgstr "丟棄延遲頁框"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:526
2186 msgid ""
2187 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2188 "intended display date)."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:529
2192 msgid "Quiet synchro"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:531
2196 msgid ""
2197 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2198 "synchronization mechanism."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:540
2202 msgid ""
2203 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2204 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2205 "channel."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:544
2209 msgid "Clock reference average counter"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:546
2213 msgid ""
2214 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2215 "to 10000."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:549
2219 msgid "Clock synchronisation"
2220 msgstr "時間同步"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:551
2223 msgid ""
2224 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2225 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2229 msgid "Network synchronisation"
2230 msgstr "網路同步"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:556
2233 msgid ""
2234 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2235 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2239 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2242 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2243 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:465
2245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686 modules/gui/macosx/vout.m:203
2246 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2247 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2248 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2249 msgid "Default"
2250 msgstr "預設"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2253 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2254 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2255 msgid "Enable"
2256 msgstr "啟動"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2259 msgid "UDP port"
2260 msgstr "UDP連接埠"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:566
2263 #, fuzzy
2264 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2265 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:568
2268 msgid "MTU of the network interface"
2269 msgstr "網路介面MTU"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:570
2272 msgid ""
2273 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2274 "over the network (in bytes)."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2278 msgid "Hop limit (TTL)"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:577
2282 msgid ""
2283 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2284 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2285 "in default)."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:581
2289 msgid "Multicast output interface"
2290 msgstr "群播輸出介面"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:583
2293 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:585
2297 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2298 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:587
2301 msgid ""
2302 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2303 "table."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:590
2307 msgid "DiffServ Code Point"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:591
2311 msgid ""
2312 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2313 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:597
2317 msgid ""
2318 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2319 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:603
2323 msgid ""
2324 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2325 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2326 "(like DVB streams for example)."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2330 msgid "Audio track"
2331 msgstr "音軌"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:611
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2336 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2339 msgid "Subtitles track"
2340 msgstr "字幕軌"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:616
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2345 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:619
2348 msgid "Audio language"
2349 msgstr "音訊語言"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:621
2352 #, fuzzy
2353 msgid ""
2354 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2355 "letter country code)."
2356 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:624
2359 msgid "Subtitle language"
2360 msgstr "字幕語言"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:626
2363 #, fuzzy
2364 msgid ""
2365 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2366 "three letters country code)."
2367 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:630
2370 msgid "Audio track ID"
2371 msgstr "音軌ID"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:632
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2376 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:634
2379 msgid "Subtitles track ID"
2380 msgstr "字幕軌ID"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:636
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2385 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:638
2388 msgid "Input repetitions"
2389 msgstr "輸入重複"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:640
2392 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:642
2396 msgid "Start time"
2397 msgstr "開始時間"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:644
2400 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:646
2404 msgid "Stop time"
2405 msgstr "停止時間"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:648
2408 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:650
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Run time"
2414 msgstr "隆迪語"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:652
2417 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:654
2421 msgid "Input list"
2422 msgstr "輸入清單"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:656
2425 msgid ""
2426 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2427 "together after the normal one."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:659
2431 msgid "Input slave (experimental)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:661
2435 msgid ""
2436 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2437 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2438 "inputs."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:665
2442 msgid "Bookmarks list for a stream"
2443 msgstr "串流書籤清單"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:667
2446 msgid ""
2447 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2448 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2449 "{...}\""
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:673
2453 msgid ""
2454 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2455 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2456 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2457 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:679
2461 msgid "Force subtitle position"
2462 msgstr "強制字幕位置"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:681
2465 msgid ""
2466 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2467 "over the movie. Try several positions."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:684
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Enable sub-pictures"
2473 msgstr "字幕"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:686
2476 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1587 src/text/iso-639_def.h:143
2480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
2481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2482 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2483 msgid "On Screen Display"
2484 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:690
2487 msgid ""
2488 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2489 "Display)."
2490 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:693
2493 msgid "Text rendering module"
2494 msgstr "文字描繪模組"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:695
2497 msgid ""
2498 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2499 "instance."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:697
2503 msgid "Subpictures filter module"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:699
2507 msgid ""
2508 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2509 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:702
2513 msgid "Autodetect subtitle files"
2514 msgstr "自動偵測字幕檔"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:704
2517 #, fuzzy
2518 msgid ""
2519 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2520 "(based on the filename of the movie)."
2521 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:707
2524 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2525 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:709
2528 msgid ""
2529 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2530 "Options are:\n"
2531 "0 = no subtitles autodetected\n"
2532 "1 = any subtitle file\n"
2533 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2534 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2535 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2536 msgstr ""
2537 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2538 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2539 "1 = 所有的字幕檔\n"
2540 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2541 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2542 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:717
2545 msgid "Subtitle autodetection paths"
2546 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:719
2549 msgid ""
2550 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2551 "found in the current directory."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:722
2555 msgid "Use subtitle file"
2556 msgstr "使用字幕檔"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:724
2559 msgid ""
2560 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2561 "subtitle file."
2562 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:727
2565 msgid "DVD device"
2566 msgstr "DVD裝置"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:730
2569 msgid ""
2570 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2571 "the drive letter (eg. D:)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:734
2575 msgid "This is the default DVD device to use."
2576 msgstr "預設的DVD裝置"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:737
2579 msgid "VCD device"
2580 msgstr "VCD裝置"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:740
2583 msgid ""
2584 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2585 "scan for a suitable CD-ROM device."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:744
2589 msgid "This is the default VCD device to use."
2590 msgstr "預設的VCD裝置"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:747
2593 msgid "Audio CD device"
2594 msgstr "音樂CD裝置"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:750
2597 msgid ""
2598 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2599 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2600 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:754
2603 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2604 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:757
2607 msgid "Force IPv6"
2608 msgstr "強制使用IPv6"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:759
2611 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2612 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:761
2615 msgid "Force IPv4"
2616 msgstr "強制使用IPv4"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:763
2619 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2620 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:765
2623 msgid "TCP connection timeout"
2624 msgstr "TCP連線逾時"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:767
2627 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2628 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:769
2631 msgid "SOCKS server"
2632 msgstr "SOCKS伺服器"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:771
2635 msgid ""
2636 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2637 "used for all TCP connections"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:774
2641 msgid "SOCKS user name"
2642 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:776
2645 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:778
2649 msgid "SOCKS password"
2650 msgstr "SOCKS密碼"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:780
2653 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:782
2657 msgid "Title metadata"
2658 msgstr "標題描述資料"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:784
2661 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:786
2665 msgid "Author metadata"
2666 msgstr "作者描述資料"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:788
2669 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:790
2673 msgid "Artist metadata"
2674 msgstr "藝人描述資料"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:792
2677 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:794
2681 msgid "Genre metadata"
2682 msgstr "類型描述資料"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:796
2685 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:798
2689 msgid "Copyright metadata"
2690 msgstr "著作權描述資料"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:800
2693 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:802
2697 msgid "Description metadata"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:804
2701 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:806
2705 msgid "Date metadata"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:808
2709 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:810
2713 msgid "URL metadata"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:812
2717 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:816
2721 msgid ""
2722 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2723 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2724 "can break playback of all your streams."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:820
2728 msgid "Preferred decoders list"
2729 msgstr "偏好的解碼器清單"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:822
2732 msgid ""
2733 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2734 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2735 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:827
2739 msgid "Preferred encoders list"
2740 msgstr "偏好的編碼器清單"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:829
2743 #, fuzzy
2744 msgid ""
2745 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2746 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:832
2749 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:834
2753 msgid ""
2754 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2755 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:843
2759 msgid ""
2760 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2761 "subsystem."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:846
2765 msgid "Default stream output chain"
2766 msgstr "預設串流輸出鏈"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:848
2769 msgid ""
2770 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2771 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2772 "all streams."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:852
2776 msgid "Enable streaming of all ES"
2777 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:854
2780 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:856
2784 msgid "Display while streaming"
2785 msgstr "串流時顯示"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:858
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2790 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:860
2793 msgid "Enable video stream output"
2794 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:862
2797 msgid ""
2798 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2799 "facility when this last one is enabled."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:865
2803 msgid "Enable audio stream output"
2804 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:867
2807 msgid ""
2808 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2809 "facility when this last one is enabled."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:870
2813 msgid "Enable SPU stream output"
2814 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:872
2817 msgid ""
2818 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2819 "facility when this last one is enabled."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:875
2823 msgid "Keep stream output open"
2824 msgstr "持續開啟串流輸出"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:877
2827 msgid ""
2828 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2829 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2830 "specified)"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:881
2834 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2835 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:883
2838 msgid ""
2839 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2840 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:886
2844 msgid "Preferred packetizer list"
2845 msgstr "偏好的封包器清單"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:888
2848 msgid ""
2849 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:891
2853 msgid "Mux module"
2854 msgstr "多工模組"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:893
2857 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:895
2861 msgid "Access output module"
2862 msgstr "存取輸出模組"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:897
2865 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:899
2869 msgid "Control SAP flow"
2870 msgstr "控制SAP流量"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:901
2873 msgid ""
2874 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2875 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:905
2879 msgid "SAP announcement interval"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:907
2883 msgid ""
2884 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2885 "between SAP announcements."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:916
2889 msgid ""
2890 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2891 "always leave all these enabled."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:919
2895 msgid "Enable FPU support"
2896 msgstr "啟用FPU支援"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:921
2899 msgid ""
2900 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2901 "advantage of it."
2902 msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:924
2905 msgid "Enable CPU MMX support"
2906 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:926
2909 msgid ""
2910 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2911 "of them."
2912 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:929
2915 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2916 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:931
2919 msgid ""
2920 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2921 "advantage of them."
2922 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:934
2925 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2926 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:936
2929 msgid ""
2930 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2931 "advantage of them."
2932 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:939
2935 msgid "Enable CPU SSE support"
2936 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:941
2939 msgid ""
2940 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2941 "of them."
2942 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:944
2945 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2946 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:946
2949 msgid ""
2950 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2951 "of them."
2952 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:949
2955 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2956 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:951
2959 msgid ""
2960 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2961 "advantage of them."
2962 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:956
2965 msgid ""
2966 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2967 "you really know what you are doing."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:959
2971 msgid "Memory copy module"
2972 msgstr "記憶體複製模組"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:961
2975 msgid ""
2976 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2977 "select the fastest one supported by your hardware."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:964
2981 msgid "Access module"
2982 msgstr "存取模組"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:966
2985 msgid ""
2986 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2987 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2988 "option unless you really know what you are doing."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:970
2992 msgid "Access filter module"
2993 msgstr "存取過濾器模組"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:972
2996 msgid ""
2997 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2998 "used for instance for timeshifting."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:975
3002 msgid "Demux module"
3003 msgstr "解多工模組"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:977
3006 msgid ""
3007 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3008 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3009 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3010 "you really know what you are doing."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:982
3014 msgid "Allow real-time priority"
3015 msgstr "允許即時優先權"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:984
3018 msgid ""
3019 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3020 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3021 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3022 "only activate this if you know what you're doing."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:990
3026 msgid "Adjust VLC priority"
3027 msgstr "調整VLC優先權"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:992
3030 msgid ""
3031 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3032 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3033 "VLC instances."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:996
3037 msgid "Minimize number of threads"
3038 msgstr "最小執行緒數量"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:998
3041 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:1000
3045 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3049 msgid ""
3050 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:1005
3054 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:1011
3058 msgid "Modules search path"
3059 msgstr "模組搜尋路徑"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:1013
3062 #, fuzzy
3063 msgid ""
3064 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3065 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3066 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:1016
3069 msgid "VLM configuration file"
3070 msgstr "VLM設定檔"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1018
3073 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:1020
3077 msgid "Use a plugins cache"
3078 msgstr "使用外掛快取"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:1022
3081 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:1024
3085 msgid "Collect statistics"
3086 msgstr "收集統計資料"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1026
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3091 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:1028
3094 msgid "Run as daemon process"
3095 msgstr "使用常駐程序執行"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:1030
3098 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3099 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:1032
3102 msgid "Write process id to file"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:1034
3106 msgid "Writes process id into specified file."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1036
3110 msgid "Log to file"
3111 msgstr "記錄至檔案"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1038
3114 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3115 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1040
3118 msgid "Log to syslog"
3119 msgstr "記錄至syslog"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1042
3122 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3123 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1044
3126 msgid "Allow only one running instance"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1046
3130 msgid ""
3131 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3132 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3133 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3134 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3135 "running instance or enqueue it."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1054
3139 msgid ""
3140 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3141 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3142 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3143 "This option will allow you to play the file with the already running "
3144 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3145 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1062
3149 msgid "VLC is started from file association"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1064
3153 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1067
3157 msgid "One instance when started from file"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1069
3161 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1071
3165 msgid "Increase the priority of the process"
3166 msgstr "提高程序優先權"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1073
3169 msgid ""
3170 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3171 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3172 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3173 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3174 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3175 "machine."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1081
3179 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1083
3183 msgid ""
3184 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3185 "playing current item."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1092
3189 msgid ""
3190 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3191 "overridden in the playlist dialog box."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1095
3195 msgid "Automatically preparse files"
3196 msgstr "自動地預分析檔案"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1097
3199 msgid ""
3200 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3201 "metadata)."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1100
3205 msgid "Album art policy"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1102
3209 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1108
3213 msgid "Manual download only"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1109
3217 msgid "When track starts playing"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1110
3221 msgid "As soon as track is added"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1112
3225 msgid "Services discovery modules"
3226 msgstr "服務探索模組"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1114
3229 msgid ""
3230 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3231 "Typical values are sap, hal, ..."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1117
3235 msgid "Play files randomly forever"
3236 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1119
3239 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3240 msgstr "VLC將會隨機地播放清單中的檔案直到被中斷"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1123
3243 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3244 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1125
3247 msgid "Repeat current item"
3248 msgstr "重複目前項目"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1127
3251 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3252 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1129
3255 msgid "Play and stop"
3256 msgstr "播放和停止"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1131
3259 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1133
3263 msgid "Play and exit"
3264 msgstr "播放並離開"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1135
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3269 msgstr "播放清單中沒有項目"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1137
3272 msgid "Use media library"
3273 msgstr "使用媒體庫"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1139
3276 msgid ""
3277 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3278 "VLC."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1142
3282 msgid "Display playlist tree"
3283 msgstr "顯示播放清單樹"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1144
3286 msgid ""
3287 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3288 "directory."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1153
3292 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3296 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3297 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3298 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3299 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
3301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3302 msgid "Fullscreen"
3303 msgstr "全螢幕"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1157
3306 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3307 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1158
3310 msgid "Leave fullscreen"
3311 msgstr "離開全螢幕"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1159
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3316 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1160
3319 msgid "Play/Pause"
3320 msgstr "播放/暫停"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1161
3323 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3324 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1162
3327 msgid "Pause only"
3328 msgstr "僅暫停"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1163
3331 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3332 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1164
3335 msgid "Play only"
3336 msgstr "僅播放"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1165
3339 msgid "Select the hotkey to use to play."
3340 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3343 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3344 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:467
3345 msgid "Faster"
3346 msgstr "加快"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1167
3349 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3350 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3353 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3354 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:461
3355 msgid "Slower"
3356 msgstr "放慢"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1169
3359 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3360 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3363 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3364 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:661
3368 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3369 msgid "Next"
3370 msgstr "下一項"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1171
3373 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3374 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3377 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3379 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 modules/misc/notify/notify.c:299
3381 msgid "Previous"
3382 msgstr "上一項"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1173
3385 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3386 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3389 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3391 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:657
3393 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3394 msgid "Stop"
3395 msgstr "停止"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1175
3398 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3399 msgstr "選擇熱鍵以停止播放。"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3403 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:493
3404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3405 #: modules/video_filter/rss.c:197
3406 msgid "Position"
3407 msgstr "位置"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1177
3410 msgid "Select the hotkey to display the position."
3411 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1179
3414 msgid "Very short backwards jump"
3415 msgstr "極短距離向後跳躍"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1181
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3420 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1182
3423 msgid "Short backwards jump"
3424 msgstr "短距離向後跳躍"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1184
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3429 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1185
3432 msgid "Medium backwards jump"
3433 msgstr "中距離向後跳躍"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1187
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3438 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1188
3441 msgid "Long backwards jump"
3442 msgstr "長距離向後跳躍"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1190
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3447 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1192
3450 msgid "Very short forward jump"
3451 msgstr "極短距向前躍進"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1194
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3456 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1195
3459 msgid "Short forward jump"
3460 msgstr "短距向前躍進"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1197
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3465 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1198
3468 msgid "Medium forward jump"
3469 msgstr "中距向前躍進"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1200
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3474 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1201
3477 msgid "Long forward jump"
3478 msgstr "長距向前躍進"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1203
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3483 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1205
3486 msgid "Very short jump length"
3487 msgstr "極短距離跳躍長度"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1206
3490 msgid "Very short jump length, in seconds."
3491 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1207
3494 msgid "Short jump length"
3495 msgstr "短距離跳躍長度"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1208
3498 msgid "Short jump length, in seconds."
3499 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1209
3502 msgid "Medium jump length"
3503 msgstr "中距離跳躍長度"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1210
3506 msgid "Medium jump length, in seconds."
3507 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1211
3510 msgid "Long jump length"
3511 msgstr "長距離跳躍長度"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1212
3514 msgid "Long jump length, in seconds."
3515 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3520 msgid "Quit"
3521 msgstr "離開"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1215
3524 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3525 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1216
3528 msgid "Navigate up"
3529 msgstr "向上導覽"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1217
3532 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3533 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1218
3536 msgid "Navigate down"
3537 msgstr "向下導覽"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1219
3540 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3541 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1220
3544 msgid "Navigate left"
3545 msgstr "向左導覽"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1221
3548 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3549 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1222
3552 msgid "Navigate right"
3553 msgstr "向右導覽"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1223
3556 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3557 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1224
3560 msgid "Activate"
3561 msgstr "啟動"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1225
3564 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3565 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1226
3568 msgid "Go to the DVD menu"
3569 msgstr "前往DVD選單"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1227
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3574 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1228
3577 msgid "Select previous DVD title"
3578 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1229
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3583 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1230
3586 msgid "Select next DVD title"
3587 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1231
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3592 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1232
3595 msgid "Select prev DVD chapter"
3596 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1233
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3601 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1234
3604 msgid "Select next DVD chapter"
3605 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1235
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3610 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1236
3613 msgid "Volume up"
3614 msgstr "增加音量"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1237
3617 msgid "Select the key to increase audio volume."
3618 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1238
3621 msgid "Volume down"
3622 msgstr "減低音量"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1239
3625 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3626 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3629 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
3630 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
3631 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:830
3632 msgid "Mute"
3633 msgstr "靜音"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1241
3636 msgid "Select the key to mute audio."
3637 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1242
3640 msgid "Subtitle delay up"
3641 msgstr "增加字幕延遲"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1243
3644 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3645 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1244
3648 msgid "Subtitle delay down"
3649 msgstr "減少字幕延遲"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1245
3652 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3653 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1246
3656 msgid "Audio delay up"
3657 msgstr "增加音訊延遲"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1247
3660 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3661 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1248
3664 msgid "Audio delay down"
3665 msgstr "減少音訊延遲"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1249
3668 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3669 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1256
3672 msgid "Play playlist bookmark 1"
3673 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1257
3676 msgid "Play playlist bookmark 2"
3677 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1258
3680 msgid "Play playlist bookmark 3"
3681 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1259
3684 msgid "Play playlist bookmark 4"
3685 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1260
3688 msgid "Play playlist bookmark 5"
3689 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1261
3692 msgid "Play playlist bookmark 6"
3693 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1262
3696 msgid "Play playlist bookmark 7"
3697 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1263
3700 msgid "Play playlist bookmark 8"
3701 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1264
3704 msgid "Play playlist bookmark 9"
3705 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1265
3708 msgid "Play playlist bookmark 10"
3709 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1266
3712 msgid "Select the key to play this bookmark."
3713 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1267
3716 msgid "Set playlist bookmark 1"
3717 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1268
3720 msgid "Set playlist bookmark 2"
3721 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1269
3724 msgid "Set playlist bookmark 3"
3725 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1270
3728 msgid "Set playlist bookmark 4"
3729 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1271
3732 msgid "Set playlist bookmark 5"
3733 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1272
3736 msgid "Set playlist bookmark 6"
3737 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1273
3740 msgid "Set playlist bookmark 7"
3741 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1274
3744 msgid "Set playlist bookmark 8"
3745 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1275
3748 msgid "Set playlist bookmark 9"
3749 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1276
3752 msgid "Set playlist bookmark 10"
3753 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1277
3756 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3757 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
3760 msgid "Playlist bookmark 1"
3761 msgstr "播放清單書籤 1"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
3764 msgid "Playlist bookmark 2"
3765 msgstr "播放清單書籤 2"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
3768 msgid "Playlist bookmark 3"
3769 msgstr "播放清單書籤 3"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
3772 msgid "Playlist bookmark 4"
3773 msgstr "播放清單書籤 4"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
3776 msgid "Playlist bookmark 5"
3777 msgstr "播放清單書籤 5"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
3780 msgid "Playlist bookmark 6"
3781 msgstr "播放清單書籤 6"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
3784 msgid "Playlist bookmark 7"
3785 msgstr "播放清單書籤 7"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
3788 msgid "Playlist bookmark 8"
3789 msgstr "播放清單書籤 8"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
3792 msgid "Playlist bookmark 9"
3793 msgstr "播放清單書籤 9"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
3796 msgid "Playlist bookmark 10"
3797 msgstr "播放清單書籤 10"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1290
3800 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3801 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1292
3804 msgid "Go back in browsing history"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1293
3808 msgid ""
3809 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3810 "history."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1294
3814 msgid "Go forward in browsing history"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1295
3818 msgid ""
3819 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3820 "history."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1297
3824 msgid "Cycle audio track"
3825 msgstr "循環音軌"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1298
3828 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1299
3832 msgid "Cycle subtitle track"
3833 msgstr "循環字幕軌"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1300
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3838 msgstr "循環字幕軌"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1301
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Cycle source aspect ratio"
3843 msgstr "採樣率"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1302
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3848 msgstr "採樣率"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1303
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Cycle video crop"
3853 msgstr "灰階視訊輸出"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1304
3856 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1305
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Cycle deinterlace modes"
3862 msgstr "介面模組"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1306
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3867 msgstr "介面模組"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1307
3870 msgid "Show interface"
3871 msgstr "顯示介面"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1308
3874 msgid "Raise the interface above all other windows."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1309
3878 msgid "Hide interface"
3879 msgstr "隱藏介面"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1310
3882 msgid "Lower the interface below all other windows."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1311
3886 msgid "Take video snapshot"
3887 msgstr "擷取視訊快照"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1312
3890 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3891 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
3894 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
3895 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:342
3896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3897 msgid "Record"
3898 msgstr "錄製"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1315
3901 msgid "Record access filter start/stop."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
3905 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
3906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3907 msgid "Dump"
3908 msgstr "傾印"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1317
3911 msgid "Media dump access filter trigger."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1319
3915 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3916 msgstr "正常/重複/迴圈"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1320
3919 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3920 msgstr "選取 正常/重複/迴圈 播放清單模式"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1323
3923 msgid "Toggle random playlist playback"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
3927 msgid "Un-Zoom"
3928 msgstr "反縮放"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3931 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
3935 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
3939 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
3943 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
3947 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
3951 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
3955 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3956 msgstr "從影像右邊裁切一個像素"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
3959 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1351
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3965 msgstr "開啟桌布模式"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1353
3968 msgid ""
3969 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3970 "output for the time being."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
3974 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1358
3978 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1359
3982 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1360
3986 msgid "Highlight widget on the right"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1362
3990 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1363
3994 msgid "Highlight widget on the left"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1365
3998 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1366
4002 msgid "Highlight widget on top"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1368
4006 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1369
4010 msgid "Highlight widget below"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1371
4014 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1372
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Select current widget"
4020 msgstr "重複目前項目"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1374
4023 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1376
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Cycle through audio devices"
4029 msgstr "介面模組"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1377
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Cycle through available audio devices"
4034 msgstr "循環字幕軌"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1379
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4040 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4041 "in the playlist.\n"
4042 "The first item specified will be played first.\n"
4043 "\n"
4044 "Options-styles:\n"
4045 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4046 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4047 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4048 "            and that overrides previous settings.\n"
4049 "\n"
4050 "Stream MRL syntax:\n"
4051 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4052 "option=value ...]\n"
4053 "\n"
4054 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4055 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4056 "\n"
4057 "URL syntax:\n"
4058 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4059 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4060 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4061 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4062 "  screen://                      Screen capture\n"
4063 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4064 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4065 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4066 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4067 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4068 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4069 "certain time\n"
4070 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4074 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4075 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4076 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4077 msgid "Snapshot"
4078 msgstr "快照"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1539
4081 msgid "Window properties"
4082 msgstr "視窗設置"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1588
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Subpictures"
4087 msgstr "字幕"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1596 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4090 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4091 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:825
4092 msgid "Subtitles"
4093 msgstr "字幕"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1613 modules/stream_out/transcode.c:122
4096 msgid "Overlays"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1621
4100 msgid "Track settings"
4101 msgstr "軌道設定"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1651
4104 msgid "Playback control"
4105 msgstr "重播控制"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1672
4108 msgid "Default devices"
4109 msgstr "預設裝置"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1681
4112 msgid "Network settings"
4113 msgstr "網路設定"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1693
4116 msgid "Socks proxy"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1702
4120 msgid "Metadata"
4121 msgstr "詮釋資料"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1732
4124 msgid "Decoders"
4125 msgstr "解碼器"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1739 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4130 msgid "Input"
4131 msgstr "輸入"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1779
4134 msgid "VLM"
4135 msgstr "VLM"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1812
4138 msgid "CPU"
4139 msgstr "CPU"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1834
4142 msgid "Special modules"
4143 msgstr "特殊模組"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1840
4146 msgid "Plugins"
4147 msgstr "外掛"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1849
4150 msgid "Performance options"
4151 msgstr "效能選項"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1999
4154 msgid "Hot keys"
4155 msgstr "熱鍵"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:2396
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Jump sizes"
4160 msgstr "字型大小"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:2473
4163 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:2476
4167 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:2478
4171 msgid ""
4172 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4173 "--help-verbose)"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:2481
4177 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:2483
4181 msgid "print a list of available modules"
4182 msgstr "列印可用模組清單"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:2485
4185 #, fuzzy
4186 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4187 msgstr "列印可用模組清單"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:2487
4190 msgid ""
4191 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4192 "verbose)"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:2490
4196 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:2492
4200 msgid "save the current command line options in the config"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:2494
4204 msgid "reset the current config to the default values"
4205 msgstr "重置目前組態至預設值"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:2496
4208 msgid "use alternate config file"
4209 msgstr "使用替代的組態檔"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:2498
4212 msgid "resets the current plugins cache"
4213 msgstr "重置目前外掛快取"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:2500
4216 msgid "print version information"
4217 msgstr "列印版本資訊"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:2557
4220 msgid "main program"
4221 msgstr "主程式"
4222
4223 #: src/misc/update.c:1620
4224 #, fuzzy
4225 msgid "File could not be verified"
4226 msgstr "隱藏介面"
4227
4228 #: src/misc/update.c:1621
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4232 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Invalid signature"
4238 msgstr "無效的選擇"
4239
4240 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4241 #, c-format
4242 msgid ""
4243 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4244 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/misc/update.c:1657
4248 #, fuzzy
4249 msgid "File not verifiable"
4250 msgstr "隱藏介面"
4251
4252 #: src/misc/update.c:1658
4253 #, c-format
4254 msgid ""
4255 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4256 "was VLC deleted."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4260 #, fuzzy
4261 msgid "File corrupted"
4262 msgstr "調節器數量"
4263
4264 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4265 #, c-format
4266 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4270 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4271 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4272 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4273 #: modules/access/bda/bda.c:154
4274 msgid "Undefined"
4275 msgstr "未定義"
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:38
4278 msgid "Afar"
4279 msgstr "Afar"
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:39
4282 msgid "Abkhazian"
4283 msgstr "Abkhazian"
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:40
4286 msgid "Afrikaans"
4287 msgstr "南非荷蘭文"
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:41
4290 msgid "Albanian"
4291 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:42
4294 msgid "Amharic"
4295 msgstr "阿姆哈拉文"
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:44
4298 msgid "Armenian"
4299 msgstr "亞美尼亞文"
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:45
4302 msgid "Assamese"
4303 msgstr "阿薩姆語"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:46
4306 msgid "Avestan"
4307 msgstr "阿維斯陀語"
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:47
4310 msgid "Aymara"
4311 msgstr "艾馬拉語"
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:48
4314 msgid "Azerbaijani"
4315 msgstr "亞塞拜疆文"
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:49
4318 msgid "Bashkir"
4319 msgstr "巴什基爾語"
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:50
4322 msgid "Basque"
4323 msgstr "巴斯克文"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:51
4326 msgid "Belarusian"
4327 msgstr "Belarusian"
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:52
4330 msgid "Bengali"
4331 msgstr "孟加拉語"
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:53
4334 msgid "Bihari"
4335 msgstr "比哈爾語"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:54
4338 msgid "Bislama"
4339 msgstr "Bislama"
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:55
4342 msgid "Bosnian"
4343 msgstr "波士尼亞語"
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:56
4346 msgid "Breton"
4347 msgstr "不列塔尼文"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:57
4350 msgid "Bulgarian"
4351 msgstr "保加利亞文"
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:58
4354 msgid "Burmese"
4355 msgstr "緬甸文"
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:60
4358 msgid "Chamorro"
4359 msgstr "夏莫羅語"
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:61
4362 msgid "Chechen"
4363 msgstr "車臣語"
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:62
4366 msgid "Chinese"
4367 msgstr "中文"
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:63
4370 msgid "Church Slavic"
4371 msgstr "Church Slavic"
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:64
4374 msgid "Chuvash"
4375 msgstr "Chuvash"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:65
4378 msgid "Cornish"
4379 msgstr "Cornish"
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:66
4382 msgid "Corsican"
4383 msgstr "Corsican"
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:70
4386 msgid "Dzongkha"
4387 msgstr "不丹文"
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:71
4390 msgid "English"
4391 msgstr "英語"
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:72
4394 msgid "Esperanto"
4395 msgstr "世界語"
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:73
4398 msgid "Estonian"
4399 msgstr "愛沙尼亞文"
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:74
4402 msgid "Faroese"
4403 msgstr "法羅文"
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:75
4406 msgid "Fijian"
4407 msgstr "斐濟語"
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:78
4410 msgid "Frisian"
4411 msgstr "弗裡斯蘭語"
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:81
4414 msgid "Gaelic (Scots)"
4415 msgstr "Gaelic (Scots)"
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:82
4418 msgid "Irish"
4419 msgstr "愛爾蘭文"
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:83
4422 msgid "Gallegan"
4423 msgstr "嘉樂岡文"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:84
4426 msgid "Manx"
4427 msgstr "馬恩語"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:85
4430 msgid "Greek, Modern ()"
4431 msgstr "Greek, Modern ()"
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:86
4434 msgid "Guarani"
4435 msgstr "瓜拉尼語"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:87
4438 msgid "Gujarati"
4439 msgstr "印度古吉拉特語"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:89
4442 msgid "Herero"
4443 msgstr "赫雷羅語"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:90
4446 msgid "Hindi"
4447 msgstr "Hindi"
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:91
4450 msgid "Hiri Motu"
4451 msgstr "Hiri Motu"
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:93
4454 msgid "Icelandic"
4455 msgstr "冰島文"
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:94
4458 msgid "Inuktitut"
4459 msgstr "Inuktitut"
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:95
4462 msgid "Interlingue"
4463 msgstr "Interlingue"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:96
4466 msgid "Interlingua"
4467 msgstr "Interlingua"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:97
4470 msgid "Indonesian"
4471 msgstr "印尼文"
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:98
4474 msgid "Inupiaq"
4475 msgstr "Inupiaq"
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:100
4478 msgid "Javanese"
4479 msgstr "爪哇語"
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:102
4482 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4483 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:103
4486 msgid "Kannada"
4487 msgstr "卡納達語"
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:104
4490 msgid "Kashmiri"
4491 msgstr "克什米爾語"
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:105
4494 msgid "Kazakh"
4495 msgstr "哈薩克語"
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:106
4498 msgid "Khmer"
4499 msgstr "高棉語"
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:107
4502 msgid "Kikuyu"
4503 msgstr "吉函式庫尤語"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:108
4506 msgid "Kinyarwanda"
4507 msgstr "金亞盧安達文"
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:109
4510 msgid "Kirghiz"
4511 msgstr "吉爾吉斯語"
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:110
4514 msgid "Komi"
4515 msgstr "科米語"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:112
4518 msgid "Kuanyama"
4519 msgstr "Kuanyama"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:113
4522 msgid "Kurdish"
4523 msgstr "庫德文"
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:114
4526 msgid "Lao"
4527 msgstr "寮文"
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:115
4530 msgid "Latin"
4531 msgstr "拉丁文"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:116
4534 msgid "Latvian"
4535 msgstr "拉脫維亞文"
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:117
4538 msgid "Lingala"
4539 msgstr "林加拉語"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:118
4542 msgid "Lithuanian"
4543 msgstr "立陶宛語"
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:119
4546 msgid "Letzeburgesch"
4547 msgstr "Letzeburgesch"
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:120
4550 msgid "Macedonian"
4551 msgstr "馬其頓語"
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:121
4554 msgid "Marshall"
4555 msgstr "馬紹爾群島語"
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:122
4558 msgid "Malayalam"
4559 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:123
4562 msgid "Maori"
4563 msgstr "毛利語"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:124
4566 msgid "Marathi"
4567 msgstr "Marathi"
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:126
4570 msgid "Malagasy"
4571 msgstr "Malagasy"
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:127
4574 msgid "Maltese"
4575 msgstr "Maltese"
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:128
4578 msgid "Moldavian"
4579 msgstr "Moldavian"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:129
4582 msgid "Mongolian"
4583 msgstr "蒙古文"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:130
4586 msgid "Nauru"
4587 msgstr "諾魯語"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:131
4590 msgid "Navajo"
4591 msgstr "Navajo"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:132
4594 msgid "Ndebele, South"
4595 msgstr "南恩德比利語"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:133
4598 msgid "Ndebele, North"
4599 msgstr "北恩德比利語"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:134
4602 msgid "Ndonga"
4603 msgstr "湯加語"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:135
4606 msgid "Nepali"
4607 msgstr "尼泊爾語"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:136
4610 msgid "Norwegian"
4611 msgstr "挪威語"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:137
4614 msgid "Norwegian Nynorsk"
4615 msgstr "新挪威文"
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:138
4618 msgid "Norwegian Bokmaal"
4619 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:139
4622 msgid "Chichewa; Nyanja"
4623 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:140
4626 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4627 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:141
4630 msgid "Oriya"
4631 msgstr "歐利亞文"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:142
4634 msgid "Oromo"
4635 msgstr "奧羅莫語"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:144
4638 msgid "Ossetian; Ossetic"
4639 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:145
4642 msgid "Panjabi"
4643 msgstr "Panjabi"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:147
4646 msgid "Pali"
4647 msgstr "巴利語"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:150
4650 msgid "Pushto"
4651 msgstr "普什圖語"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:151
4654 msgid "Quechua"
4655 msgstr "蓋丘亞語"
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:152
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Original audio"
4660 msgstr "啟動音訊"
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:153
4663 msgid "Raeto-Romance"
4664 msgstr "里托羅曼語"
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:155
4667 msgid "Rundi"
4668 msgstr "隆迪語"
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:157
4671 msgid "Sango"
4672 msgstr "桑戈語"
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:158
4675 msgid "Sanskrit"
4676 msgstr "梵文"
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:160
4679 msgid "Croatian"
4680 msgstr "克羅埃西亞文"
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:161
4683 msgid "Sinhalese"
4684 msgstr "Sinhalese"
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:164
4687 msgid "Northern Sami"
4688 msgstr "Northern Sami"
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:165
4691 msgid "Samoan"
4692 msgstr "Samoan"
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:166
4695 msgid "Shona"
4696 msgstr "Shona"
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:167
4699 msgid "Sindhi"
4700 msgstr "信德語"
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:168
4703 msgid "Somali"
4704 msgstr "Somali"
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:169
4707 msgid "Sotho, Southern"
4708 msgstr "南索託語"
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:171
4711 msgid "Sardinian"
4712 msgstr "薩丁文"
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:172
4715 msgid "Swati"
4716 msgstr "斯瓦特語"
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:173
4719 msgid "Sundanese"
4720 msgstr "巽他語"
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:174
4723 msgid "Swahili"
4724 msgstr "斯華西里文"
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:176
4727 msgid "Tahitian"
4728 msgstr "塔希提語"
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:177
4731 msgid "Tamil"
4732 msgstr "坦米爾語"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:178
4735 msgid "Tatar"
4736 msgstr "韃靼文"
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:179
4739 msgid "Telugu"
4740 msgstr "泰盧固語"
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:180
4743 msgid "Tajik"
4744 msgstr "塔吉克語"
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:181
4747 msgid "Tagalog"
4748 msgstr "塔加路語"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:182
4751 msgid "Thai"
4752 msgstr "泰語"
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:183
4755 msgid "Tibetan"
4756 msgstr "藏文"
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:184
4759 msgid "Tigrinya"
4760 msgstr "提格裡尼亞語"
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:185
4763 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4764 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:186
4767 msgid "Tswana"
4768 msgstr "塞特斯瓦那文"
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:187
4771 msgid "Tsonga"
4772 msgstr "頌加文"
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:189
4775 msgid "Turkmen"
4776 msgstr "土函式庫曼語"
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:190
4779 msgid "Twi"
4780 msgstr "特維語"
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:191
4783 msgid "Uighur"
4784 msgstr "Uighur"
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:192
4787 msgid "Ukrainian"
4788 msgstr "烏克蘭語"
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:193
4791 msgid "Urdu"
4792 msgstr "烏都語"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:194
4795 msgid "Uzbek"
4796 msgstr "烏茲別克語"
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:195
4799 msgid "Vietnamese"
4800 msgstr "越南文"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:196
4803 msgid "Volapuk"
4804 msgstr "Volapuk"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:197
4807 msgid "Welsh"
4808 msgstr "威爾斯語"
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:198
4811 msgid "Wolof"
4812 msgstr "沃洛夫語"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:199
4815 msgid "Xhosa"
4816 msgstr "科薩文"
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:200
4819 msgid "Yiddish"
4820 msgstr "意第緒語"
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:201
4823 msgid "Yoruba"
4824 msgstr "約魯巴語"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:202
4827 msgid "Zhuang"
4828 msgstr "Zhuang"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:203
4831 msgid "Zulu"
4832 msgstr "祖魯語"
4833
4834 #: src/video_output/video_output.c:390 modules/gui/macosx/intf.m:581
4835 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4836 msgid "Deinterlace"
4837 msgstr "去交錯"
4838
4839 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4840 msgid "Discard"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4844 msgid "Blend"
4845 msgstr "混合"
4846
4847 #: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4848 msgid "Mean"
4849 msgstr "平均數"
4850
4851 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4852 msgid "Bob"
4853 msgstr "Bob"
4854
4855 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4856 msgid "Linear"
4857 msgstr "線性"
4858
4859 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
4860 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4861 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4862 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4863 msgid "Crop"
4864 msgstr "裁剪"
4865
4866 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
4867 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
4868 msgid "Aspect-ratio"
4869 msgstr "長寬比"
4870
4871 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4873 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4874 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4875 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4876 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4877 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4878 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4879 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4880 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4881 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4882 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4883 msgid "Caching value in ms"
4884 msgstr "快取值(ms)"
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4887 msgid ""
4888 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
4893 msgid "Adapter card to tune"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4897 msgid ""
4898 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4899 "n>=0."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4903 msgid "Device number to use on adapter"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:636
4908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
4909 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4913 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:56
4917 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Inversion mode"
4923 msgstr "立體聲模式"
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4926 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4930 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4934 msgid ""
4935 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4936 "disable this feature if you experience some trouble."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Budget mode"
4942 msgstr "靜音模式"
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
4945 #, fuzzy
4946 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4947 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:76
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Network Identifier"
4952 msgstr "網路設定"
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
4955 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
4959 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
4963 msgid "LNB voltage"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
4967 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4971 msgid "High LNB voltage"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
4975 msgid ""
4976 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4977 "supported by all frontends."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4981 msgid "22 kHz tone"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
4985 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4986 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Transponder FEC"
4991 msgstr "轉碼"
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
4994 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4995 msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4998 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5002 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:100
5006 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5010 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:103
5014 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5018 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:107
5022 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5026 msgid "Modulation type"
5027 msgstr "調變類型"
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:111
5030 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:115
5034 msgid "16"
5035 msgstr "16"
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:115
5038 msgid "32"
5039 msgstr "32"
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:115
5042 msgid "64"
5043 msgstr "64"
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:115
5046 msgid "128"
5047 msgstr "128"
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:115
5050 msgid "256"
5051 msgstr "256"
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5054 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:119
5058 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5062 msgid "1/2"
5063 msgstr "1/2"
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5066 msgid "2/3"
5067 msgstr "2/3"
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5070 msgid "3/4"
5071 msgstr "3/4"
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5074 msgid "5/6"
5075 msgstr "5/6"
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5078 msgid "7/8"
5079 msgstr "7/8"
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5082 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:126
5086 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Terrestrial bandwidth"
5092 msgstr "垂直邊框寬度"
5093
5094 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5095 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/bda/bda.c:136
5099 msgid "6 MHz"
5100 msgstr "6 MHz"
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:136
5103 msgid "7 MHz"
5104 msgstr "7 MHz"
5105
5106 #: modules/access/bda/bda.c:136
5107 msgid "8 MHz"
5108 msgstr "8 MHz"
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5111 msgid "Terrestrial guard interval"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:139
5115 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/bda/bda.c:142
5119 msgid "1/4"
5120 msgstr "1/4"
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:142
5123 msgid "1/8"
5124 msgstr "1/8"
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:142
5127 msgid "1/16"
5128 msgstr "1/16"
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:142
5131 msgid "1/32"
5132 msgstr "1/32"
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5135 msgid "Terrestrial transmission mode"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/bda/bda.c:145
5139 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:148
5143 msgid "2k"
5144 msgstr "2k"
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:148
5147 msgid "8k"
5148 msgstr "8k"
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5151 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:151
5155 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:154
5159 msgid "1"
5160 msgstr "1"
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:154
5163 msgid "2"
5164 msgstr "2"
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:154
5167 msgid "4"
5168 msgstr "4"
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:157
5171 msgid "Satellite Azimuth"
5172 msgstr "Satellite Azimuth"
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:158
5175 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:159
5179 msgid "Satellite Elevation"
5180 msgstr "Satellite Elevation"
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:160
5183 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:161
5187 msgid "Satellite Longitude"
5188 msgstr "Satellite Longitude"
5189
5190 #: modules/access/bda/bda.c:163
5191 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:164
5195 msgid "Satellite Polarisation"
5196 msgstr "Satellite Polarisation"
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:165
5199 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5200 msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5201
5202 #: modules/access/bda/bda.c:168
5203 msgid "Horizontal"
5204 msgstr "水平"
5205
5206 #: modules/access/bda/bda.c:168
5207 msgid "Vertical"
5208 msgstr "垂直"
5209
5210 #: modules/access/bda/bda.c:169
5211 msgid "Circular Left"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:169
5215 msgid "Circular Right"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5219 msgid "DVB"
5220 msgstr "DVB"
5221
5222 #: modules/access/bda/bda.c:173
5223 msgid "DirectShow DVB input"
5224 msgstr "DirectShow DVB 輸入"
5225
5226 #: modules/access/cdda/access.c:285
5227 msgid "CD reading failed"
5228 msgstr "CD讀取失敗"
5229
5230 #: modules/access/cdda/access.c:286
5231 #, c-format
5232 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/cdda.c:68
5236 msgid ""
5237 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5238 "milliseconds."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5242 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5243 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5244 msgid "Audio CD"
5245 msgstr "音樂CD"
5246
5247 #: modules/access/cdda.c:73
5248 msgid "Audio CD input"
5249 msgstr "音樂CD輸入"
5250
5251 #: modules/access/cdda.c:79
5252 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5253 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5254
5255 #: modules/access/cdda.c:91
5256 msgid "CDDB Server"
5257 msgstr "CDDB伺服器"
5258
5259 #: modules/access/cdda.c:91
5260 msgid "Address of the CDDB server to use."
5261 msgstr "欲使用的CDDB伺服器位址。"
5262
5263 #: modules/access/cdda.c:94
5264 msgid "CDDB port"
5265 msgstr "CDDB連接埠"
5266
5267 #: modules/access/cdda.c:94
5268 msgid "CDDB Server port to use."
5269 msgstr "欲使用的CDDB伺服器連接埠。"
5270
5271 #: modules/access/cdda.c:466
5272 #, c-format
5273 msgid "Audio CD - Track %i"
5274 msgstr "音訊CD - 軌道 %i"
5275
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5277 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5278 msgid "none"
5279 msgstr "j6"
5280
5281 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5282 #, fuzzy
5283 msgid "overlap"
5284 msgstr "延遲"
5285
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5287 msgid "full"
5288 msgstr "完全"
5289
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5291 msgid ""
5292 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5293 "meta info          1\n"
5294 "events             2\n"
5295 "MRL                4\n"
5296 "external call      8\n"
5297 "all calls (0x10)  16\n"
5298 "LSN       (0x20)  32\n"
5299 "seek      (0x40)  64\n"
5300 "libcdio   (0x80) 128\n"
5301 "libcddb  (0x100) 256\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5305 msgid ""
5306 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5307 "units."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5311 msgid ""
5312 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5313 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5314 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5315 "25 blocks per access."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5319 msgid ""
5320 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5321 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5322 "   %a : The artist (for the album)\n"
5323 "   %A : The album information\n"
5324 "   %C : Category\n"
5325 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5326 "   %I : CDDB disk ID\n"
5327 "   %G : Genre\n"
5328 "   %M : The current MRL\n"
5329 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5330 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5331 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5332 "   %T : The track number\n"
5333 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5334 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5335 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5336 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5337 "   %% : a % \n"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5341 msgid ""
5342 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5343 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5344 "   %M : The current MRL\n"
5345 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5346 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5347 "   %T : The track number\n"
5348 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5349 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5350 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5351 "   %% : a % \n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5355 msgid "Enable CD paranoia?"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5359 msgid ""
5360 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5361 "none: no paranoia - fastest.\n"
5362 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5363 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5367 #, fuzzy
5368 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5369 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5370
5371 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5372 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5373 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
5374
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5376 msgid "Audio Compact Disc"
5377 msgstr "音訊光碟"
5378
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Additional debug"
5382 msgstr "附加的串流選項"
5383
5384 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5385 msgid "Caching value in microseconds"
5386 msgstr "快取值(ms)"
5387
5388 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Number of blocks per CD read"
5391 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5392
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5394 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5398 msgid "Use CD audio controls and output?"
5399 msgstr "使用CD音訊控制和輸出?"
5400
5401 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5402 #, fuzzy
5403 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5404 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5405
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5407 msgid "Do CD-Text lookups?"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5411 #, fuzzy
5412 msgid "If set, get CD-Text information"
5413 msgstr "取得串流資訊"
5414
5415 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5416 msgid "Use Navigation-style playback?"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5420 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5424 msgid "CDDB"
5425 msgstr "CDDB"
5426
5427 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5428 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5432 msgid "CDDB lookups"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5436 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5440 msgid "CDDB server"
5441 msgstr "CDDB伺服器"
5442
5443 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5444 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5448 msgid "CDDB server port"
5449 msgstr "CDDB伺服器連接埠"
5450
5451 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5452 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5456 msgid "email address reported to CDDB server"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5460 msgid "Cache CDDB lookups?"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5464 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5468 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5469 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5470
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5472 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5476 msgid "CDDB server timeout"
5477 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5478
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5480 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5484 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5488 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5492 msgid ""
5493 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5494 "are available"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5498 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5499 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5500 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5501 msgid "Disc"
5502 msgstr "光碟"
5503
5504 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5506 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5507 msgid "Duration"
5508 msgstr "持續時間"
5509
5510 #: modules/access/cdda/info.c:336
5511 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5515 msgid "Tracks"
5516 msgstr "音軌"
5517
5518 #: modules/access/cdda/info.c:399
5519 msgid "MRL"
5520 msgstr "MRL"
5521
5522 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5523 #, c-format
5524 msgid "Track %i"
5525 msgstr "音軌 %i"
5526
5527 #: modules/access/dc1394.c:67
5528 msgid "dc1394 input"
5529 msgstr "dc1394輸入"
5530
5531 #: modules/access/directory.c:77
5532 msgid "Subdirectory behavior"
5533 msgstr "子目錄行為"
5534
5535 #: modules/access/directory.c:79
5536 msgid ""
5537 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5538 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5539 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5540 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/directory.c:86
5544 msgid "collapse"
5545 msgstr "收摺"
5546
5547 #: modules/access/directory.c:86
5548 msgid "expand"
5549 msgstr "展開"
5550
5551 #: modules/access/directory.c:88
5552 msgid "Ignored extensions"
5553 msgstr "被忽略的延伸"
5554
5555 #: modules/access/directory.c:90
5556 msgid ""
5557 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5558 "directory.\n"
5559 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5560 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5564 msgid "Directory"
5565 msgstr "目錄"
5566
5567 #: modules/access/directory.c:99
5568 msgid "Standard filesystem directory input"
5569 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5570
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5572 msgid "Cable"
5573 msgstr "纜線"
5574
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5576 msgid "Antenna"
5577 msgstr "天線"
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5580 msgid "TV"
5581 msgstr "TV"
5582
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5584 msgid "FM radio"
5585 msgstr "FM廣播"
5586
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5588 msgid "AM radio"
5589 msgstr "AM廣播"
5590
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5592 msgid "DSS"
5593 msgstr "DSS"
5594
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5596 msgid ""
5597 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5598 "millisecondss."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
5603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
5604 msgid "Video device name"
5605 msgstr "視訊裝置名稱"
5606
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5608 #, fuzzy
5609 msgid ""
5610 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5611 "don't specify anything, the default device will be used."
5612 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5613
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5615 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5617 msgid "Audio device name"
5618 msgstr "音訊裝置名稱"
5619
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5621 #, fuzzy
5622 msgid ""
5623 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5624 "don't specify anything, the default device will be used. "
5625 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5626
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5628 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:601
5629 msgid "Video size"
5630 msgstr "視訊大小"
5631
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5633 #, fuzzy
5634 msgid ""
5635 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5636 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5637 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5638 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5641 #: modules/access/v4l.c:89
5642 msgid "Video input chroma format"
5643 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5644
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5646 msgid ""
5647 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5648 "(default), RV24, etc.)"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5652 msgid "Video input frame rate"
5653 msgstr "視訊輸入框率"
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5656 msgid ""
5657 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5658 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5662 msgid "Device properties"
5663 msgstr "裝置設置"
5664
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5666 msgid ""
5667 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Tuner properties"
5673 msgstr "視窗設置"
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5676 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Tuner TV Channel"
5682 msgstr "複製數量"
5683
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5685 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5689 msgid "Tuner country code"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5693 msgid ""
5694 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5695 "mapping (0 means default)."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5699 msgid "Tuner input type"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5703 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Video input pin"
5709 msgstr "視訊選項"
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5712 msgid ""
5713 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5714 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5715 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5716 "will not be changed."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Audio input pin"
5722 msgstr "音樂CD輸入"
5723
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5727 msgstr "設定視訊輸入對比"
5728
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Video output pin"
5732 msgstr "視訊輸出URL"
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5737 msgstr "設定視訊輸入色調"
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Audio output pin"
5742 msgstr "音訊輸出URL"
5743
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5747 msgstr "設定視訊輸入色調"
5748
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5750 #, fuzzy
5751 msgid "AM Tuner mode"
5752 msgstr "分析模式"
5753
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5755 msgid ""
5756 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5757 "or DSS (4)."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5761 msgid "Number of audio channels"
5762 msgstr "音訊頻道數量"
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5765 msgid ""
5766 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5770 msgid "Audio sample rate"
5771 msgstr "音訊採樣率"
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5774 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Audio bits per sample"
5780 msgstr "音訊位元率"
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5783 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5787 msgid "DirectShow"
5788 msgstr "DirectShow"
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5791 msgid "DirectShow input"
5792 msgstr "DirectShow輸入"
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5795 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5796 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5797 msgid "Refresh list"
5798 msgstr "重新整理清單"
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5801 msgid "Configure"
5802 msgstr "組態"
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Capturing failed"
5807 msgstr "開啟檔案中..."
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
5810 #, c-format
5811 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5812 msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5815 #, c-format
5816 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dvb/access.c:132
5820 msgid "Modulation type for front-end device."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dvb/access.c:153
5824 msgid "HTTP Host address"
5825 msgstr "HTTP主機位址"
5826
5827 #: modules/access/dvb/access.c:155
5828 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5829 msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
5830
5831 #: modules/access/dvb/access.c:157
5832 msgid "HTTP user name"
5833 msgstr "HTTP使用者名稱"
5834
5835 #: modules/access/dvb/access.c:159
5836 msgid ""
5837 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/dvb/access.c:162
5841 msgid "HTTP password"
5842 msgstr "HTTP密碼"
5843
5844 #: modules/access/dvb/access.c:164
5845 msgid ""
5846 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/dvb/access.c:167
5850 msgid "HTTP ACL"
5851 msgstr "HTTP ACL"
5852
5853 #: modules/access/dvb/access.c:169
5854 msgid ""
5855 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5856 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5860 #: modules/control/http/http.c:55
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Certificate file"
5863 msgstr "私鑰檔案"
5864
5865 #: modules/access/dvb/access.c:174
5866 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5870 #: modules/control/http/http.c:58
5871 msgid "Private key file"
5872 msgstr "私鑰檔案"
5873
5874 #: modules/access/dvb/access.c:178
5875 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5879 #: modules/control/http/http.c:60
5880 msgid "Root CA file"
5881 msgstr "Root CA檔案"
5882
5883 #: modules/access/dvb/access.c:181
5884 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5888 #: modules/control/http/http.c:63
5889 msgid "CRL file"
5890 msgstr "CRL檔案"
5891
5892 #: modules/access/dvb/access.c:185
5893 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/dvb/access.c:189
5897 msgid "DVB input with v4l2 support"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/dvb/access.c:241
5901 msgid "HTTP server"
5902 msgstr "HTTP伺服器"
5903
5904 #: modules/access/dvb/access.c:733
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Input syntax is deprecated"
5907 msgstr "輸出裝置"
5908
5909 #: modules/access/dvb/access.c:734
5910 msgid ""
5911 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5912 "the new syntax."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dvb/access.c:780
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Illegal Polarization"
5918 msgstr "音量正規化"
5919
5920 #: modules/access/dvb/access.c:781
5921 #, c-format
5922 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/dv.c:73
5926 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dv.c:77
5930 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/dv.c:78
5934 msgid "dv"
5935 msgstr "dv"
5936
5937 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5938 msgid "DVD angle"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Default DVD angle."
5944 msgstr "預設音訊音量"
5945
5946 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5947 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/dvdnav.c:76
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Start directly in menu"
5953 msgstr "開始時間"
5954
5955 #: modules/access/dvdnav.c:78
5956 msgid ""
5957 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5958 "useless warning introductions."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/dvdnav.c:87
5962 msgid "DVD with menus"
5963 msgstr "有選單DVD"
5964
5965 #: modules/access/dvdnav.c:88
5966 msgid "DVDnav Input"
5967 msgstr "DVDnav輸入"
5968
5969 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
5970 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Playback failure"
5973 msgstr "暫停重播"
5974
5975 #: modules/access/dvdnav.c:305
5976 msgid ""
5977 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dvdread.c:81
5981 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dvdread.c:83
5985 msgid ""
5986 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5987 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5988 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5989 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5990 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5991 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5992 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5993 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5994 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5995 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5996 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5997 "The default method is: key."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/dvdread.c:99
6001 msgid "title"
6002 msgstr "標題"
6003
6004 #: modules/access/dvdread.c:99
6005 msgid "Key"
6006 msgstr "金鑰"
6007
6008 #: modules/access/dvdread.c:105
6009 msgid "DVD without menus"
6010 msgstr "無選單DVD"
6011
6012 #: modules/access/dvdread.c:106
6013 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/dvdread.c:252
6017 #, fuzzy, c-format
6018 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6019 msgstr "視訊輸出模組清單"
6020
6021 #: modules/access/dvdread.c:512
6022 #, c-format
6023 msgid "DVDRead could not read block %d."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/dvdread.c:574
6027 #, c-format
6028 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/eyetv.m:56
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Channel number"
6034 msgstr "頻道名稱"
6035
6036 #: modules/access/eyetv.m:58
6037 msgid ""
6038 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6039 "for Composite input"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/eyetv.m:63
6043 msgid ""
6044 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/eyetv.m:68
6048 #, fuzzy
6049 msgid "EyeTV access module"
6050 msgstr "存取模組"
6051
6052 #: modules/access/fake.c:45
6053 msgid ""
6054 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6059 msgid "Framerate"
6060 msgstr "框率"
6061
6062 #: modules/access/fake.c:49
6063 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6067 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6068 msgid "ID"
6069 msgstr "ID"
6070
6071 #: modules/access/fake.c:52
6072 msgid ""
6073 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6074 "(default 0)."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/fake.c:54
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Duration in ms"
6080 msgstr "組態選項"
6081
6082 #: modules/access/fake.c:56
6083 msgid ""
6084 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6085 "meaning that the stream is unlimited)."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Fake"
6091 msgstr "加快"
6092
6093 #: modules/access/fake.c:61
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Fake input"
6096 msgstr "沒有輸入"
6097
6098 #: modules/access/file.c:86
6099 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/file.c:90
6103 msgid "File input"
6104 msgstr "檔案輸入"
6105
6106 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6107 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6108 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6110 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6111 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6114 msgid "File"
6115 msgstr "檔案"
6116
6117 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6118 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6119 #, fuzzy
6120 msgid "File reading failed"
6121 msgstr "音訊濾波器"
6122
6123 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6124 msgid "VLC could not read the file."
6125 msgstr "VLC無法讀取檔案"
6126
6127 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6128 #, c-format
6129 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6130 msgstr "VLC無法開啟檔案 \"%s\""
6131
6132 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6133 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6134 msgstr "頻寬限制(bytes/s)"
6135
6136 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6137 msgid ""
6138 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6139 "seconds."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
6144 msgid "Bandwidth"
6145 msgstr "頻寬"
6146
6147 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
6148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6149 msgid "Bandwidth limiter"
6150 msgstr "頻寬限制器"
6151
6152 #: modules/access_filter/dump.c:42
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Force use of dump module"
6155 msgstr "存取輸出模組"
6156
6157 #: modules/access_filter/dump.c:43
6158 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access_filter/dump.c:46
6162 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6163 msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
6164
6165 #: modules/access_filter/dump.c:47
6166 msgid ""
6167 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6168 "megabyte were performed."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access_filter/record.c:48
6172 msgid "Record directory"
6173 msgstr "錄製存放目錄"
6174
6175 #: modules/access_filter/record.c:50
6176 msgid "Directory where the record will be stored."
6177 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
6178
6179 #: modules/access_filter/record.c:303
6180 msgid "Recording"
6181 msgstr "錄製中"
6182
6183 #: modules/access_filter/record.c:305
6184 msgid "Recording done"
6185 msgstr "錄製完成"
6186
6187 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Timeshift granularity"
6190 msgstr "時間"
6191
6192 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6193 #, fuzzy
6194 msgid ""
6195 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6196 "timeshifted streams."
6197 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
6198
6199 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Timeshift directory"
6202 msgstr "視訊快照目錄"
6203
6204 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6205 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Force use of the timeshift module"
6211 msgstr "存取輸出模組"
6212
6213 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6214 msgid ""
6215 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6216 "control pace or pause."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
6221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Timeshift"
6224 msgstr "時間"
6225
6226 #: modules/access/ftp.c:59
6227 msgid ""
6228 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/ftp.c:61
6232 msgid "FTP user name"
6233 msgstr "FTP使用者名稱"
6234
6235 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6236 msgid "User name that will be used for the connection."
6237 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
6238
6239 #: modules/access/ftp.c:64
6240 msgid "FTP password"
6241 msgstr "FTP密碼"
6242
6243 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6244 msgid "Password that will be used for the connection."
6245 msgstr "用來連接的密碼。"
6246
6247 #: modules/access/ftp.c:67
6248 msgid "FTP account"
6249 msgstr "FTP帳號"
6250
6251 #: modules/access/ftp.c:68
6252 msgid "Account that will be used for the connection."
6253 msgstr "用來連接的帳號。"
6254
6255 #: modules/access/ftp.c:73
6256 msgid "FTP input"
6257 msgstr "FTP輸入"
6258
6259 #: modules/access/ftp.c:90
6260 msgid "FTP upload output"
6261 msgstr "FTP上傳輸出"
6262
6263 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6264 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Network interaction failed"
6267 msgstr "網路介面位置"
6268
6269 #: modules/access/ftp.c:136
6270 msgid "VLC could not connect with the given server."
6271 msgstr "VLC無法連接至所給予的伺服器。"
6272
6273 #: modules/access/ftp.c:146
6274 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6275 msgstr "VLC連接至所給予的伺服器時被拒絕。"
6276
6277 #: modules/access/ftp.c:207
6278 msgid "Your account was rejected."
6279 msgstr "你的帳號被拒絕。"
6280
6281 #: modules/access/ftp.c:217
6282 msgid "Your password was rejected."
6283 msgstr "你的密碼被拒絕。"
6284
6285 #: modules/access/ftp.c:225
6286 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6287 msgstr "你嘗試連接至該伺服器時被拒絕。"
6288
6289 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6290 msgid ""
6291 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6295 msgid "GnomeVFS input"
6296 msgstr "GnomeVFS輸入"
6297
6298 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6300 msgid "HTTP proxy"
6301 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6302
6303 #: modules/access/http.c:67
6304 msgid ""
6305 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6306 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/http.c:71
6310 msgid "HTTP proxy password"
6311 msgstr "HTTP proxy 密碼"
6312
6313 #: modules/access/http.c:73
6314 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6315 msgstr "如果你的HTTP代理伺服器需要密碼,請在此設定。"
6316
6317 #: modules/access/http.c:77
6318 msgid ""
6319 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/http.c:80
6323 msgid "HTTP user agent"
6324 msgstr "HTTP使用者代理人"
6325
6326 #: modules/access/http.c:81
6327 msgid "User agent that will be used for the connection."
6328 msgstr "用來連接的使用者代理人。"
6329
6330 #: modules/access/http.c:84
6331 msgid "Auto re-connect"
6332 msgstr "自動重新連接"
6333
6334 #: modules/access/http.c:86
6335 msgid ""
6336 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/http.c:89
6340 msgid "Continuous stream"
6341 msgstr "連續的串流"
6342
6343 #: modules/access/http.c:90
6344 msgid ""
6345 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6346 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6347 "other types of HTTP streams."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/http.c:95
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Forward Cookies"
6353 msgstr "向前"
6354
6355 #: modules/access/http.c:96
6356 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/http.c:99
6360 msgid "HTTP input"
6361 msgstr "HTTP輸入"
6362
6363 #: modules/access/http.c:101
6364 msgid "HTTP(S)"
6365 msgstr "HTTP(S)"
6366
6367 #: modules/access/http.c:446
6368 #, c-format
6369 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/http.c:450
6373 msgid "HTTP authentication"
6374 msgstr "HTTP驗證"
6375
6376 #: modules/access/jack.c:64
6377 msgid ""
6378 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6379 "milliseconds."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/jack.c:66
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Pace"
6385 msgstr "舞曲"
6386
6387 #: modules/access/jack.c:68
6388 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/jack.c:69
6392 msgid "Auto Connection"
6393 msgstr "自動連接"
6394
6395 #: modules/access/jack.c:71
6396 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6397 msgstr "自動地將VLC輸入埠連接到可用的輸出埠。"
6398
6399 #: modules/access/jack.c:74
6400 msgid "JACK audio input"
6401 msgstr "JACK音訊輸入"
6402
6403 #: modules/access/jack.c:76
6404 msgid "JACK Input"
6405 msgstr "JACK輸入"
6406
6407 #: modules/access/mmap.c:42
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Use file memory mapping"
6410 msgstr "使用共享記憶體"
6411
6412 #: modules/access/mmap.c:44
6413 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/mmap.c:54
6417 msgid "MMap"
6418 msgstr "MMap"
6419
6420 #: modules/access/mmap.c:55
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Memory-mapped file input"
6423 msgstr "使用float32輸出"
6424
6425 #: modules/access/mms/mms.c:51
6426 msgid ""
6427 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/mms/mms.c:54
6431 msgid "Force selection of all streams"
6432 msgstr "強制選擇所有串流"
6433
6434 #: modules/access/mms/mms.c:56
6435 msgid ""
6436 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6437 "You can choose to select all of them."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/mms/mms.c:59
6441 msgid "Maximum bitrate"
6442 msgstr "最大化位元率"
6443
6444 #: modules/access/mms/mms.c:61
6445 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/mms/mms.c:65
6449 msgid ""
6450 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6451 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6452 "tried."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/mms/mms.c:69
6456 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6457 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
6458
6459 #: modules/access/mms/mms.c:70
6460 msgid ""
6461 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6462 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/mms/mms.c:74
6466 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6467 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6468
6469 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6470 msgid "Dummy stream output"
6471 msgstr "虛擬串流輸出"
6472
6473 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6474 msgid "Dummy"
6475 msgstr "虛擬"
6476
6477 #: modules/access_output/file.c:64
6478 msgid "Append to file"
6479 msgstr "附加至檔案"
6480
6481 #: modules/access_output/file.c:65
6482 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access_output/file.c:69
6486 msgid "File stream output"
6487 msgstr "檔案串流輸出"
6488
6489 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6491 msgid "Username"
6492 msgstr "使用者名稱"
6493
6494 #: modules/access_output/http.c:66
6495 #, fuzzy
6496 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6497 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
6498
6499 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
6501 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6503 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6504 msgid "Password"
6505 msgstr "密碼"
6506
6507 #: modules/access_output/http.c:69
6508 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access_output/http.c:71
6512 msgid "Mime"
6513 msgstr "Mime"
6514
6515 #: modules/access_output/http.c:72
6516 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access_output/http.c:75
6520 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access_output/http.c:78
6524 msgid ""
6525 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6526 "empty if you don't have one."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access_output/http.c:82
6530 msgid ""
6531 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6532 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access_output/http.c:87
6536 msgid ""
6537 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6538 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access_output/http.c:90
6542 msgid "Advertise with Bonjour"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access_output/http.c:91
6546 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access_output/http.c:95
6550 msgid "HTTP stream output"
6551 msgstr "HTTP串流輸出"
6552
6553 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6554 msgid "Active TCP connection"
6555 msgstr "啟動TCP連接"
6556
6557 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6558 msgid ""
6559 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6560 "an incoming connection."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6564 msgid "RTMP stream output"
6565 msgstr "RTMP串流輸出"
6566
6567 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6568 msgid "RTMP"
6569 msgstr "RTMP"
6570
6571 #: modules/access_output/shout.c:63
6572 msgid "Stream name"
6573 msgstr "串流名稱"
6574
6575 #: modules/access_output/shout.c:64
6576 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access_output/shout.c:67
6580 msgid "Stream description"
6581 msgstr "串流描述"
6582
6583 #: modules/access_output/shout.c:68
6584 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access_output/shout.c:71
6588 msgid "Stream MP3"
6589 msgstr "串流MP3"
6590
6591 #: modules/access_output/shout.c:72
6592 msgid ""
6593 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6594 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6595 "shoutcast/icecast server."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access_output/shout.c:81
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Genre description"
6601 msgstr "描述"
6602
6603 #: modules/access_output/shout.c:82
6604 msgid "Genre of the content. "
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access_output/shout.c:84
6608 #, fuzzy
6609 msgid "URL description"
6610 msgstr "描述"
6611
6612 #: modules/access_output/shout.c:85
6613 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access_output/shout.c:92
6617 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6621 #: modules/access/v4l.c:126
6622 msgid "Samplerate"
6623 msgstr "取樣頻率"
6624
6625 #: modules/access_output/shout.c:95
6626 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access_output/shout.c:97
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Number of channels"
6632 msgstr "複製數量"
6633
6634 #: modules/access_output/shout.c:98
6635 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access_output/shout.c:100
6639 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6640 msgstr "Ogg Vorbis品質"
6641
6642 #: modules/access_output/shout.c:101
6643 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access_output/shout.c:103
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Stream public"
6649 msgstr "串流輸出"
6650
6651 #: modules/access_output/shout.c:104
6652 msgid ""
6653 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6654 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6655 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access_output/shout.c:110
6659 msgid "IceCAST output"
6660 msgstr "IceCAST輸出"
6661
6662 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6663 #: modules/demux/live555.cpp:74
6664 msgid "Caching value (ms)"
6665 msgstr "快取值(ms)"
6666
6667 #: modules/access_output/udp.c:69
6668 msgid ""
6669 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6670 "milliseconds."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access_output/udp.c:72
6674 msgid "Group packets"
6675 msgstr "全組封包"
6676
6677 #: modules/access_output/udp.c:73
6678 msgid ""
6679 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6680 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6681 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access_output/udp.c:80
6685 msgid "UDP stream output"
6686 msgstr "UDP串流輸出"
6687
6688 #: modules/access/pvr.c:62
6689 msgid ""
6690 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6691 "milliseconds."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/pvr.c:65
6695 msgid "Device"
6696 msgstr "裝置"
6697
6698 #: modules/access/pvr.c:66
6699 msgid "PVR video device"
6700 msgstr "PVR視訊裝置"
6701
6702 #: modules/access/pvr.c:68
6703 msgid "Radio device"
6704 msgstr "廣播裝置"
6705
6706 #: modules/access/pvr.c:69
6707 msgid "PVR radio device"
6708 msgstr "PVR廣播裝置"
6709
6710 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6711 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
6712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:834
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Norm"
6715 msgstr "正常"
6716
6717 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6718 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6722 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6723 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6724 msgid "Width"
6725 msgstr "寬度"
6726
6727 #: modules/access/pvr.c:76
6728 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6732 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6733 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6734 msgid "Height"
6735 msgstr "高度"
6736
6737 #: modules/access/pvr.c:80
6738 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6742 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:742
6743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841
6744 msgid "Frequency"
6745 msgstr "頻率"
6746
6747 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6748 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6752 #: modules/access/v4l.c:141
6753 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/pvr.c:90
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Key interval"
6759 msgstr "KDE介面"
6760
6761 #: modules/access/pvr.c:91
6762 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/pvr.c:93
6766 msgid "B Frames"
6767 msgstr "B Frames"
6768
6769 #: modules/access/pvr.c:94
6770 msgid ""
6771 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6772 "number of B-Frames."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/pvr.c:98
6776 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6777 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
6778
6779 #: modules/access/pvr.c:100
6780 msgid "Bitrate peak"
6781 msgstr "位元率峰值"
6782
6783 #: modules/access/pvr.c:101
6784 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/pvr.c:103
6788 msgid "Bitrate mode"
6789 msgstr "位元率模式"
6790
6791 #: modules/access/pvr.c:104
6792 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6793 msgstr "使用的位元率模式(VBR或CBR)。"
6794
6795 #: modules/access/pvr.c:106
6796 msgid "Audio bitmask"
6797 msgstr "音訊位元遮罩"
6798
6799 #: modules/access/pvr.c:107
6800 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6804 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
6805 msgid "Volume"
6806 msgstr "音量"
6807
6808 #: modules/access/pvr.c:111
6809 msgid "Audio volume (0-65535)."
6810 msgstr "音量(0-65535)"
6811
6812 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6813 msgid "Channel"
6814 msgstr "頻道"
6815
6816 #: modules/access/pvr.c:114
6817 msgid ""
6818 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6822 msgid "Automatic"
6823 msgstr "自動"
6824
6825 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6826 #: modules/access/v4l.c:147
6827 msgid "SECAM"
6828 msgstr "SECAM"
6829
6830 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6831 #: modules/access/v4l.c:147
6832 msgid "PAL"
6833 msgstr "PAL"
6834
6835 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6836 #: modules/access/v4l.c:147
6837 msgid "NTSC"
6838 msgstr "NTSC"
6839
6840 #: modules/access/pvr.c:123
6841 msgid "vbr"
6842 msgstr "vbr"
6843
6844 #: modules/access/pvr.c:123
6845 msgid "cbr"
6846 msgstr "cbr"
6847
6848 #: modules/access/pvr.c:128
6849 msgid "PVR"
6850 msgstr "PVR"
6851
6852 #: modules/access/pvr.c:129
6853 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6857 msgid "Quicktime Capture"
6858 msgstr "Quicktime 擷取"
6859
6860 #: modules/access/qtcapture.m:226
6861 msgid "No Input device found"
6862 msgstr "沒有找到輸入裝置"
6863
6864 #: modules/access/qtcapture.m:227
6865 msgid ""
6866 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6867 "check your connectors and drivers."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6871 msgid ""
6872 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6876 msgid "RTMP input"
6877 msgstr "RTMP 輸入"
6878
6879 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6880 msgid ""
6881 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6885 msgid "Real RTSP"
6886 msgstr "Real RTSP"
6887
6888 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6889 msgid "Connection failed"
6890 msgstr "連接失敗"
6891
6892 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6893 #, c-format
6894 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6895 msgstr "VLC無法連接至 \"%s:%d\"。"
6896
6897 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Session failed"
6900 msgstr "權限"
6901
6902 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6903 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/screen/screen.c:41
6907 msgid ""
6908 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/screen/screen.c:45
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Desired frame rate for the capture."
6914 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6915
6916 #: modules/access/screen/screen.c:48
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Capture fragment size"
6919 msgstr "相對的字型大小"
6920
6921 #: modules/access/screen/screen.c:50
6922 msgid ""
6923 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6924 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Subscreen top left corner"
6930 msgstr "複製視訊過濾器"
6931
6932 #: modules/access/screen/screen.c:57
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6935 msgstr "X座標"
6936
6937 #: modules/access/screen/screen.c:61
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6940 msgstr "X座標"
6941
6942 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
6943 msgid "Subscreen width"
6944 msgstr "子畫面寬度"
6945
6946 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
6947 msgid "Subscreen height"
6948 msgstr "子畫面高度"
6949
6950 #: modules/access/screen/screen.c:71
6951 msgid "Follow the mouse"
6952 msgstr "跟隨滑鼠"
6953
6954 #: modules/access/screen/screen.c:73
6955 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/screen/screen.c:86
6959 msgid "Screen Input"
6960 msgstr "畫面輸入"
6961
6962 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
6963 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
6964 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
6965 msgid "Screen"
6966 msgstr "畫面"
6967
6968 #: modules/access/smb.c:66
6969 msgid ""
6970 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/smb.c:68
6974 msgid "SMB user name"
6975 msgstr "SMB使用者名稱"
6976
6977 #: modules/access/smb.c:71
6978 msgid "SMB password"
6979 msgstr "SMB密碼"
6980
6981 #: modules/access/smb.c:74
6982 msgid "SMB domain"
6983 msgstr "SMB網域"
6984
6985 #: modules/access/smb.c:75
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6988 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6989
6990 #: modules/access/smb.c:80
6991 msgid "SMB input"
6992 msgstr "SMB輸入"
6993
6994 #: modules/access/tcp.c:43
6995 msgid ""
6996 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/tcp.c:50
7000 msgid "TCP"
7001 msgstr "TCP"
7002
7003 #: modules/access/tcp.c:51
7004 msgid "TCP input"
7005 msgstr "TCP輸入"
7006
7007 #: modules/access/udp.c:51
7008 msgid ""
7009 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/udp.c:58
7013 msgid "UDP"
7014 msgstr "UDP"
7015
7016 #: modules/access/udp.c:59
7017 msgid "UDP input"
7018 msgstr "UDP 輸入"
7019
7020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
7022 msgid "Device name"
7023 msgstr "裝置名稱"
7024
7025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7026 #, fuzzy
7027 msgid ""
7028 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7029 "be used."
7030 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7031
7032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700
7034 #: modules/stream_out/standard.c:100
7035 msgid "Standard"
7036 msgstr "標準"
7037
7038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7039 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7043 msgid ""
7044 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7045 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7046 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7047 "I420, I411, I410, MJPG)"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7051 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7055 msgid "Audio input"
7056 msgstr "音訊輸入"
7057
7058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7059 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7063 msgid "IO Method"
7064 msgstr "IO方式"
7065
7066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7067 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7071 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7072 msgstr "強制寬度(-1 為自動偵測)。"
7073
7074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7075 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7076 msgstr "強制高度(-1 為自動偵測)。"
7077
7078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7079 msgid "Reset v4l2 controls"
7080 msgstr "重設v4l2控制"
7081
7082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7083 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7087 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7089 msgid "Brightness"
7090 msgstr "亮度"
7091
7092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7095 msgstr "視訊輸入亮度"
7096
7097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7098 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7099 msgid "Contrast"
7100 msgstr "對比"
7101
7102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7105 msgstr "視訊輸入對比"
7106
7107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7110 msgid "Saturation"
7111 msgstr "飽和度"
7112
7113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7114 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7118 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7119 msgid "Hue"
7120 msgstr "色調"
7121
7122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7123 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Black level"
7129 msgstr "最大等級"
7130
7131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7132 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7136 msgid "Auto white balance"
7137 msgstr "自動白平衡"
7138
7139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7140 msgid ""
7141 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7142 "v4l2 driver)."
7143 msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
7144
7145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7146 msgid "Do white balance"
7147 msgstr "使用白平衡"
7148
7149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7150 msgid ""
7151 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7152 "(if supported by the v4l2 driver)."
7153 msgstr "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
7154
7155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7156 msgid "Red balance"
7157 msgstr "紅平衡"
7158
7159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7160 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7161 msgstr "為視訊輸入設定紅平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
7162
7163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7164 msgid "Blue balance"
7165 msgstr "藍平衡"
7166
7167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7168 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7169 msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
7170
7171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7173 msgid "Gamma"
7174 msgstr "virtualization"
7175
7176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7177 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7181 msgid "Exposure"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7185 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7189 msgid "Auto gain"
7190 msgstr "自動增益"
7191
7192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7193 msgid ""
7194 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7198 msgid "Gain"
7199 msgstr "增益"
7200
7201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7202 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7206 msgid "Horizontal flip"
7207 msgstr "水平翻轉"
7208
7209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7210 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7214 msgid "Vertical flip"
7215 msgstr "垂直翻轉"
7216
7217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7218 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7222 msgid "Horizontal centering"
7223 msgstr "水平置中"
7224
7225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7226 msgid ""
7227 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7231 msgid "Vertical centering"
7232 msgstr "垂直置中"
7233
7234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7235 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7239 #, fuzzy
7240 msgid ""
7241 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7242 "will be used for OSS."
7243 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7244
7245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7246 #, fuzzy
7247 msgid ""
7248 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7249 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7250 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7251
7252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7253 msgid "Audio method"
7254 msgstr "音訊方式"
7255
7256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7257 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7261 msgid ""
7262 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7263 "or OSS (ALSA is preferred)."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7269 msgstr "視訊輸入對比"
7270
7271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7272 msgid "Balance"
7273 msgstr "平衡"
7274
7275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7278 msgstr "視訊輸入亮度"
7279
7280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7283 msgstr "視訊輸入對比"
7284
7285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7286 msgid "Bass"
7287 msgstr "Bass"
7288
7289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7292 msgstr "視訊輸入亮度"
7293
7294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Treble"
7297 msgstr "啟用"
7298
7299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7302 msgstr "視訊輸入亮度"
7303
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7305 msgid "Loudness"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7311 msgstr "視訊輸入亮度"
7312
7313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7316 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
7317
7318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7319 msgid ""
7320 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7321 "48000)"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7325 msgid ""
7326 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7330 msgid "v4l2 driver controls"
7331 msgstr "v4l2驅動程式控制"
7332
7333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7334 msgid ""
7335 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7336 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7337 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7338 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Tuner id"
7344 msgstr "調節器"
7345
7346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7347 msgid "Tuner id (see debug output)."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7351 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7355 msgid "Audio mode"
7356 msgstr "音訊模式"
7357
7358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7359 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7363 msgid "READ"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7367 msgid "MMAP"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7371 msgid "USERPTR"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7375 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7376 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7377 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7378 msgid "Mono"
7379 msgstr "單聲道"
7380
7381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7382 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7386 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7390 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7394 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7398 msgid "Video4Linux2"
7399 msgstr "Video4Linux2"
7400
7401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7402 msgid "Video4Linux2 input"
7403 msgstr "Video4Linux2輸入"
7404
7405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7406 msgid "Video input"
7407 msgstr "視訊輸入"
7408
7409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7410 msgid "Tuner"
7411 msgstr "調節器"
7412
7413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7414 msgid "Controls"
7415 msgstr "控制"
7416
7417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7418 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7424 msgstr "Video4Linux輸入"
7425
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7427 msgid "Reset controls to default"
7428 msgstr "重設控制為預設值"
7429
7430 #: modules/access/v4l.c:79
7431 msgid ""
7432 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access/v4l.c:83
7436 #, fuzzy
7437 msgid ""
7438 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7439 "device will be used."
7440 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7441
7442 #: modules/access/v4l.c:87
7443 #, fuzzy
7444 msgid ""
7445 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7446 "device will be used."
7447 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7448
7449 #: modules/access/v4l.c:91
7450 msgid ""
7451 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7452 "(default), RV24, etc.)"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/access/v4l.c:98
7456 msgid ""
7457 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access/v4l.c:103
7461 msgid "Audio Channel"
7462 msgstr "音訊頻道"
7463
7464 #: modules/access/v4l.c:105
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7467 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7468
7469 #: modules/access/v4l.c:107
7470 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access/v4l.c:110
7474 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access/v4l.c:114
7478 msgid "Brightness of the video input."
7479 msgstr "視訊輸入亮度"
7480
7481 #: modules/access/v4l.c:117
7482 msgid "Hue of the video input."
7483 msgstr "視訊輸入色調"
7484
7485 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7489 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7490 #: modules/video_filter/rss.c:154
7491 msgid "Color"
7492 msgstr "色彩"
7493
7494 #: modules/access/v4l.c:120
7495 msgid "Color of the video input."
7496 msgstr "視訊輸入色彩"
7497
7498 #: modules/access/v4l.c:123
7499 msgid "Contrast of the video input."
7500 msgstr "視訊輸入對比"
7501
7502 #: modules/access/v4l.c:125
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7505 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7506
7507 #: modules/access/v4l.c:128
7508 msgid ""
7509 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/v4l.c:132
7513 msgid "MJPEG"
7514 msgstr "MJPEG"
7515
7516 #: modules/access/v4l.c:134
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7519 msgstr "選擇目錄以儲存至"
7520
7521 #: modules/access/v4l.c:135
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Decimation"
7524 msgstr "描述"
7525
7526 #: modules/access/v4l.c:137
7527 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access/v4l.c:138
7531 msgid "Quality"
7532 msgstr "品質"
7533
7534 #: modules/access/v4l.c:139
7535 msgid "Quality of the stream."
7536 msgstr "串流品質"
7537
7538 #: modules/access/v4l.c:150
7539 msgid "Video4Linux"
7540 msgstr "Video4Linux"
7541
7542 #: modules/access/v4l.c:151
7543 msgid "Video4Linux input"
7544 msgstr "Video4Linux輸入"
7545
7546 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7547 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7551 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
7552 msgid "VCD"
7553 msgstr "VCD"
7554
7555 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7556 msgid "VCD input"
7557 msgstr "VCD 輸入"
7558
7559 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7560 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7561 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7562
7563 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7564 msgid "The above message had unknown log level"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7568 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7572 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7573 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323
7575 msgid "Entry"
7576 msgstr "條目"
7577
7578 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7579 msgid "Segments"
7580 msgstr "片段"
7581
7582 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7583 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7584 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
7585 msgid "Segment"
7586 msgstr "片段"
7587
7588 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7589 msgid "LID"
7590 msgstr "LID"
7591
7592 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7593 msgid "VCD Format"
7594 msgstr "VCD格式"
7595
7596 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7597 msgid "Application"
7598 msgstr "應用程式"
7599
7600 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7601 msgid "Preparer"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7605 msgid "Vol #"
7606 msgstr "Vol #"
7607
7608 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7609 msgid "Vol max #"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Volume Set"
7615 msgstr "音量"
7616
7617 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7618 #, fuzzy
7619 msgid "System Id"
7620 msgstr "串流 %d"
7621
7622 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Entries"
7625 msgstr "條目"
7626
7627 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7628 msgid "First Entry Point"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7632 msgid "Last Entry Point"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7636 msgid "Track size (in sectors)"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7640 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7641 msgid "type"
7642 msgstr "型態"
7643
7644 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7645 msgid "end"
7646 msgstr "結束"
7647
7648 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7649 msgid "play list"
7650 msgstr "播放清單"
7651
7652 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7653 msgid "extended selection list"
7654 msgstr "延伸的選項清單"
7655
7656 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7657 msgid "selection list"
7658 msgstr "選擇清單"
7659
7660 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7661 msgid "unknown type"
7662 msgstr "未知類型"
7663
7664 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7665 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7666 #, fuzzy
7667 msgid "List ID"
7668 msgstr "LID"
7669
7670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7671 msgid "(Super) Video CD"
7672 msgstr "(Super) Video CD"
7673
7674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7675 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7676 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7677
7678 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7679 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7683 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7687 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7691 msgid "Use playback control?"
7692 msgstr "使用重播控制"
7693
7694 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7695 msgid ""
7696 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7697 "tracks."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7701 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7705 msgid ""
7706 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7707 "entry."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7711 msgid "Show extended VCD info?"
7712 msgstr "顯示延伸的VCD資訊?"
7713
7714 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7715 msgid ""
7716 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7717 "for example playback control navigation."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7721 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7725 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7729 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7733 msgid "Dolby Surround decoder"
7734 msgstr "杜比環繞解碼器"
7735
7736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7737 msgid ""
7738 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7739 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7740 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7741 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7742 "It works with any source format from mono to 7.1."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7746 msgid "Characteristic dimension"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7750 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7754 msgid "Compensate delay"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7758 msgid ""
7759 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7760 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7761 "case, turn this on to compensate."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7765 #, fuzzy
7766 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7767 msgstr "杜比環繞"
7768
7769 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7770 msgid ""
7771 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7772 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7779 msgstr "耳機效果"
7780
7781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7782 msgid "Headphone effect"
7783 msgstr "耳機效果"
7784
7785 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Use downmix algorithm"
7788 msgstr "啟用交錯編碼"
7789
7790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7791 msgid ""
7792 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7793 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7794 "speakers."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7798 msgid "Select channel to keep"
7799 msgstr "選擇要保留的頻道"
7800
7801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7802 msgid ""
7803 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7804 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7808 msgid "Left rear"
7809 msgstr "左後"
7810
7811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7812 msgid "Right rear"
7813 msgstr "右後"
7814
7815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7816 msgid "Left front"
7817 msgstr "左前"
7818
7819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7820 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7824 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7828 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7832 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7836 msgid "A/52 dynamic range compression"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7840 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7841 msgid ""
7842 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7843 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7844 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7845 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Enable internal upmixing"
7851 msgstr "啟用交錯編碼"
7852
7853 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7854 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7858 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7859 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7860 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7861
7862 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7863 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7867 msgid "DTS dynamic range compression"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7871 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7872 #, fuzzy
7873 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7874 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7875
7876 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7877 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7881 msgid "Fixed point audio format conversions"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7885 msgid "Floating-point audio format conversions"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7889 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7890 msgid "MPEG audio decoder"
7891 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7892
7893 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Equalizer preset"
7896 msgstr "等化器"
7897
7898 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Preset to use for the equalizer."
7901 msgstr "串流品質"
7902
7903 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7904 msgid "Bands gain"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7908 msgid ""
7909 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7910 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7911 "2 0\"."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Two pass"
7917 msgstr "FTP密碼"
7918
7919 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7920 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7924 msgid "Global gain"
7925 msgstr "全域增益"
7926
7927 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7930 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7931
7932 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7933 msgid "Equalizer with 10 bands"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Flat"
7939 msgstr "快速"
7940
7941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7943 msgid "Classical"
7944 msgstr "古典"
7945
7946 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7947 msgid "Club"
7948 msgstr "俱樂部"
7949
7950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7952 msgid "Dance"
7953 msgstr "舞曲"
7954
7955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7956 msgid "Full bass"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7960 msgid "Full bass and treble"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Full treble"
7966 msgstr "全螢幕"
7967
7968 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7969 msgid "Headphones"
7970 msgstr "耳機"
7971
7972 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7973 msgid "Large Hall"
7974 msgstr "Large Hall"
7975
7976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7977 msgid "Live"
7978 msgstr "現場"
7979
7980 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7981 msgid "Party"
7982 msgstr "派對"
7983
7984 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7986 msgid "Pop"
7987 msgstr "流行音樂"
7988
7989 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7991 msgid "Reggae"
7992 msgstr "雷鬼"
7993
7994 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7996 msgid "Rock"
7997 msgstr "搖滾樂"
7998
7999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8001 msgid "Ska"
8002 msgstr "斯卡"
8003
8004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8005 msgid "Soft"
8006 msgstr "輕柔"
8007
8008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8009 msgid "Soft rock"
8010 msgstr "輕柔搖滾"
8011
8012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8014 msgid "Techno"
8015 msgstr "電子音樂"
8016
8017 #: modules/audio_filter/format.c:205
8018 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8022 msgid "Number of audio buffers"
8023 msgstr "音訊緩衝器數量"
8024
8025 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8026 msgid ""
8027 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8028 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8029 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8033 msgid "Max level"
8034 msgstr "最大等級"
8035
8036 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8037 msgid ""
8038 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8039 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8040 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8046 msgid "Volume normalizer"
8047 msgstr "音量正常化"
8048
8049 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Parametric Equalizer"
8052 msgstr "等化器"
8053
8054 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8055 msgid "Low freq (Hz)"
8056 msgstr "低頻 (Hz)"
8057
8058 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8059 msgid "Low freq gain (dB)"
8060 msgstr "低頻增益(dB)"
8061
8062 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8063 msgid "High freq (Hz)"
8064 msgstr "高頻 (Hz)"
8065
8066 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8067 msgid "High freq gain (dB)"
8068 msgstr "高頻增益(dB)"
8069
8070 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8071 msgid "Freq 1 (Hz)"
8072 msgstr "頻率 1 (Hz)"
8073
8074 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8075 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8076 msgstr "頻率 1 增益(dB)"
8077
8078 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8079 msgid "Freq 1 Q"
8080 msgstr "頻率 1 Q"
8081
8082 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8083 msgid "Freq 2 (Hz)"
8084 msgstr "頻率 2 (Hz)"
8085
8086 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8087 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8088 msgstr "頻率 2 增益(dB)"
8089
8090 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8091 msgid "Freq 2 Q"
8092 msgstr "頻率 2 Q"
8093
8094 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8095 msgid "Freq 3 (Hz)"
8096 msgstr "頻率 3 (Hz)"
8097
8098 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8099 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8100 msgstr "頻率 3 增益(dB)"
8101
8102 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8103 msgid "Freq 3 Q"
8104 msgstr "頻率 3 Q"
8105
8106 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8107 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8108 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8112 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8113 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8117 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8121 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8125 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Scaletempo"
8131 msgstr "縮放"
8132
8133 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8134 msgid "Stride Length"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8138 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8142 msgid "Overlap Length"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8146 msgid "Percentage of stride to overlap"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8150 msgid "Search Length"
8151 msgstr "搜尋長度"
8152
8153 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8154 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8158 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8159 #, fuzzy
8160 msgid "spatializer"
8161 msgstr "視覺化過濾器"
8162
8163 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8164 msgid "Float32 audio mixer"
8165 msgstr "Float32音訊混音器"
8166
8167 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8168 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8169 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
8170
8171 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Trivial audio mixer"
8174 msgstr "Float32音訊混音器"
8175
8176 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8177 msgid "default"
8178 msgstr "預設"
8179
8180 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8181 msgid "ALSA audio output"
8182 msgstr "ALSA音訊輸出"
8183
8184 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8185 msgid "ALSA Device Name"
8186 msgstr "ALSA裝置名稱"
8187
8188 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8189 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8190 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8191 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8192 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8193 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8194 msgid "Audio Device"
8195 msgstr "音訊裝置"
8196
8197 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8198 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8199 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8200 msgid "2 Front 2 Rear"
8201 msgstr "2前2後"
8202
8203 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8204 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8205 msgid "A/52 over S/PDIF"
8206 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8207
8208 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8209 msgid "No Audio Device"
8210 msgstr "無音訊裝置"
8211
8212 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8213 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8217 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8218 msgid "Audio output failed"
8219 msgstr "音訊輸出失敗"
8220
8221 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8222 #, c-format
8223 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8224 msgstr "VLC無法開啟ALSA裝置 \"%s\" (%s)."
8225
8226 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8227 #, c-format
8228 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8229 msgstr "音訊裝置\"%s\"已在使用中。"
8230
8231 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8232 msgid "Unknown soundcard"
8233 msgstr "未知的音效卡"
8234
8235 #: modules/audio_output/arts.c:66
8236 msgid "aRts audio output"
8237 msgstr "aRts音訊輸出"
8238
8239 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8240 msgid ""
8241 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8242 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8243 "playback."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8247 msgid "HAL AudioUnit output"
8248 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
8249
8250 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8251 msgid ""
8252 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8256 msgid "Audio device is not configured"
8257 msgstr "音訊裝置未被組態"
8258
8259 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8260 msgid ""
8261 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8262 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8266 #, c-format
8267 msgid "%s (Encoded Output)"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8271 msgid "Output device"
8272 msgstr "輸出裝置"
8273
8274 #: modules/audio_output/directx.c:221
8275 msgid ""
8276 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8277 "default device appears as 0 AND another number)."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8281 msgid "Use float32 output"
8282 msgstr "使用float32輸出"
8283
8284 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8285 msgid ""
8286 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8287 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/audio_output/directx.c:229
8291 msgid "DirectX audio output"
8292 msgstr "DirectX音訊輸出"
8293
8294 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8295 msgid "3 Front 2 Rear"
8296 msgstr "3前2後"
8297
8298 #: modules/audio_output/esd.c:70
8299 msgid "EsounD audio output"
8300 msgstr "EsounD音訊輸出"
8301
8302 #: modules/audio_output/esd.c:73
8303 msgid "Esound server"
8304 msgstr "Esound伺服器"
8305
8306 #: modules/audio_output/file.c:83
8307 msgid "Output format"
8308 msgstr "輸出格式"
8309
8310 #: modules/audio_output/file.c:84
8311 msgid ""
8312 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8313 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/audio_output/file.c:87
8317 msgid "Number of output channels"
8318 msgstr "輸出頻道數量"
8319
8320 #: modules/audio_output/file.c:88
8321 msgid ""
8322 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8323 "restrict the number of channels here."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/audio_output/file.c:91
8327 msgid "Add WAVE header"
8328 msgstr "增加WAVE標頭"
8329
8330 #: modules/audio_output/file.c:92
8331 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/audio_output/file.c:109
8335 msgid "Output file"
8336 msgstr "輸出檔案"
8337
8338 #: modules/audio_output/file.c:110
8339 #, fuzzy
8340 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8341 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
8342
8343 #: modules/audio_output/file.c:113
8344 #, fuzzy
8345 msgid "File audio output"
8346 msgstr "DirectX音訊輸出"
8347
8348 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8349 msgid "Roku HD1000 audio output"
8350 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
8351
8352 #: modules/audio_output/jack.c:68
8353 msgid "Automatically connect to writable clients"
8354 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
8355
8356 #: modules/audio_output/jack.c:70
8357 msgid ""
8358 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8359 "writable JACK clients found."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/audio_output/jack.c:74
8363 msgid "Connect to clients matching"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/audio_output/jack.c:76
8367 msgid ""
8368 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8369 "regular expression will be considered for connection."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/audio_output/jack.c:84
8373 msgid "JACK audio output"
8374 msgstr "JACK audio輸出"
8375
8376 #: modules/audio_output/oss.c:103
8377 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/audio_output/oss.c:105
8381 msgid ""
8382 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8383 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8384 "drivers, then you need to enable this option."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/audio_output/oss.c:111
8388 msgid "UNIX OSS audio output"
8389 msgstr "UNIX OSS 音訊輸出"
8390
8391 #: modules/audio_output/oss.c:116
8392 msgid "OSS DSP device"
8393 msgstr "OSS DSP裝置"
8394
8395 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8396 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8400 msgid "PORTAUDIO audio output"
8401 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8402
8403 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
8404 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1777
8405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8406 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:357
8407 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8408 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954
8409 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
8410 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1020
8411 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
8412 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
8413 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
8414 msgid "VLC media player"
8415 msgstr "VLC多媒體播放程式"
8416
8417 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8418 msgid "Pulseaudio audio output"
8419 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
8420
8421 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8424 msgstr "DirectX音訊輸出"
8425
8426 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8427 msgid "Microsoft Soundmapper"
8428 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8429
8430 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8431 msgid "Select Audio Device"
8432 msgstr "選擇音訊裝置"
8433
8434 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8435 msgid ""
8436 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8437 "VLC restart to apply."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8441 msgid "Default Audio Device"
8442 msgstr "預設音訊裝置"
8443
8444 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8445 msgid "Win32 waveOut extension output"
8446 msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
8447
8448 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8449 msgid "5.1"
8450 msgstr "5.1"
8451
8452 #: modules/codec/a52.c:98
8453 msgid "A/52 parser"
8454 msgstr "A/52解析器"
8455
8456 #: modules/codec/a52.c:105
8457 msgid "A/52 audio packetizer"
8458 msgstr "A/52音訊封包器"
8459
8460 #: modules/codec/adpcm.c:48
8461 msgid "ADPCM audio decoder"
8462 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8463
8464 #: modules/codec/araw.c:49
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8467 msgstr "原始音訊編碼器"
8468
8469 #: modules/codec/araw.c:58
8470 msgid "Raw audio encoder"
8471 msgstr "原始音訊編碼器"
8472
8473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Non-ref"
8476 msgstr "無"
8477
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Bidir"
8481 msgstr "雙線性"
8482
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Non-key"
8486 msgstr "無"
8487
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
8490 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8491 msgid "All"
8492 msgstr "所有的"
8493
8494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8495 msgid "rd"
8496 msgstr "rd"
8497
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8499 msgid "bits"
8500 msgstr "位元"
8501
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8503 msgid "simple"
8504 msgstr "簡易"
8505
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8507 msgid ""
8508 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8509 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8510 "MJPEG and other codecs"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8514 #, fuzzy
8515 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8516 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8517
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8519 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8520 msgstr "FFmpeg音訊/視訊解碼器"
8521
8522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8523 msgid "Decoding"
8524 msgstr "解碼"
8525
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8527 msgid "Encoding"
8528 msgstr "編碼"
8529
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8531 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8532 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8533
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8535 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8536 msgstr "FFmpeg去交錯視訊濾波器"
8537
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8539 msgid "Direct rendering"
8540 msgstr "Direct描繪"
8541
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8543 msgid "Error resilience"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8547 msgid ""
8548 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8549 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8550 "can produce a lot of errors.\n"
8551 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8555 msgid "Workaround bugs"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8559 msgid ""
8560 "Try to fix some bugs:\n"
8561 "1  autodetect\n"
8562 "2  old msmpeg4\n"
8563 "4  xvid interlaced\n"
8564 "8  ump4 \n"
8565 "16 no padding\n"
8566 "32 ac vlc\n"
8567 "64 Qpel chroma.\n"
8568 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8569 "\", enter 40."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8573 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8574 msgid "Hurry up"
8575 msgstr "快一點"
8576
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8578 msgid ""
8579 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8580 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8584 msgid "Skip frame (default=0)"
8585 msgstr "略過頁框(預設=0)"
8586
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8588 msgid ""
8589 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8590 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8594 msgid "Skip idct (default=0)"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8598 msgid ""
8599 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8600 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8604 msgid "Debug mask"
8605 msgstr "除錯遮罩"
8606
8607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8608 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8609 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8610
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8612 msgid "Visualize motion vectors"
8613 msgstr "視覺化動作向量"
8614
8615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8616 msgid ""
8617 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8618 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8619 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8620 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8621 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8622 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8626 msgid "Low resolution decoding"
8627 msgstr "低解析度解碼"
8628
8629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8630 msgid ""
8631 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8632 "processing power"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8636 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8640 msgid ""
8641 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8642 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8646 msgid "Ratio of key frames"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8652 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8653
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8655 msgid "Ratio of B frames"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8661 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8662
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Video bitrate tolerance"
8666 msgstr "視訊位元率"
8667
8668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8669 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Interlaced encoding"
8675 msgstr "啟用交錯編碼"
8676
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8678 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Interlaced motion estimation"
8684 msgstr "啟用交錯編碼"
8685
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8689 msgstr "啟用交錯編碼"
8690
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Pre-motion estimation"
8694 msgstr "啟用交錯編碼"
8695
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8699 msgstr "啟用交錯編碼"
8700
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Rate control buffer size"
8704 msgstr "搖控介面"
8705
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8707 msgid ""
8708 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8709 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8713 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8717 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8721 #, fuzzy
8722 msgid "I quantization factor"
8723 msgstr "視覺效果"
8724
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8726 msgid ""
8727 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8728 "same qscale for I and P frames)."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8732 #: modules/demux/mod.c:75
8733 msgid "Noise reduction"
8734 msgstr "雜訊降低"
8735
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8737 msgid ""
8738 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8739 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8743 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8747 msgid ""
8748 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8749 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8750 "standard MPEG2 decoders."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8754 msgid "Quality level"
8755 msgstr "品質等級"
8756
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8758 msgid ""
8759 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8760 "encoding very much)."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8764 msgid ""
8765 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8766 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8767 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8768 "to ease the encoder's task."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Minimum video quantizer scale"
8774 msgstr "視訊寬度"
8775
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Minimum video quantizer scale."
8779 msgstr "視訊寬度"
8780
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Maximum video quantizer scale"
8784 msgstr "視訊寬度"
8785
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Maximum video quantizer scale."
8789 msgstr "視訊寬度"
8790
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Trellis quantization"
8794 msgstr "視覺效果"
8795
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8797 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Fixed quantizer scale"
8803 msgstr "視訊寬度"
8804
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8806 msgid ""
8807 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8808 "255.0)."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8812 msgid "Strict standard compliance"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8816 msgid ""
8817 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Luminance masking"
8823 msgstr "動作遮罩"
8824
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8826 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Darkness masking"
8832 msgstr "動作遮罩"
8833
8834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8835 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8839 msgid "Motion masking"
8840 msgstr "動作遮罩"
8841
8842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8843 msgid ""
8844 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8845 "(default: 0.0)."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8849 msgid "Border masking"
8850 msgstr "邊框遮罩"
8851
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8853 msgid ""
8854 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8855 "0.0)."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8859 msgid "Luminance elimination"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8863 msgid ""
8864 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8865 "The H264 specification recommends -4."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Chrominance elimination"
8871 msgstr "啟用交錯編碼"
8872
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8874 msgid ""
8875 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8876 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8882 msgstr "介面模組"
8883
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8885 msgid ""
8886 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8887 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8888 "(default: main)"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
8892 #, c-format
8893 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8894 msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
8895
8896 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
8897 #, c-format
8898 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8899 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
8900
8901 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
8902 #, c-format
8903 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8904 msgstr "VLC無法找到編碼器 \"%s\"。"
8905
8906 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
8907 msgid "VLC could not open the encoder."
8908 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
8909
8910 #: modules/codec/cc.c:64
8911 msgid "CC 608/708"
8912 msgstr "CC 608/708"
8913
8914 #: modules/codec/cc.c:65
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Closed Captions decoder"
8917 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8918
8919 #: modules/codec/cdg.c:86
8920 msgid "CDG video decoder"
8921 msgstr "CDG視訊解碼器"
8922
8923 #: modules/codec/cinepak.c:43
8924 msgid "Cinepak video decoder"
8925 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
8926
8927 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8928 #, fuzzy
8929 msgid "CMML annotations decoder"
8930 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8931
8932 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
8933 msgid "Subtitles (advanced)"
8934 msgstr "字幕(進階)"
8935
8936 #: modules/codec/csri.c:53
8937 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8941 msgid "CVD subtitle decoder"
8942 msgstr "CVD字幕解碼器"
8943
8944 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8945 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8946 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8947
8948 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8949 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8950 msgid "Encoding quality"
8951 msgstr "編碼品質"
8952
8953 #: modules/codec/dirac.c:74
8954 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8955 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
8956
8957 #: modules/codec/dirac.c:79
8958 msgid "Dirac video decoder"
8959 msgstr "Dirac視訊解碼器"
8960
8961 #: modules/codec/dirac.c:85
8962 msgid "Dirac video encoder"
8963 msgstr "Dirac視訊編碼器"
8964
8965 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8966 msgid "DirectMedia Object decoder"
8967 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8968
8969 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8970 msgid "DirectMedia Object encoder"
8971 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
8972
8973 #: modules/codec/dts.c:100
8974 msgid "DTS parser"
8975 msgstr "DTS解析器"
8976
8977 #: modules/codec/dts.c:105
8978 msgid "DTS audio packetizer"
8979 msgstr "DTS音訊封包器"
8980
8981 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Decoding X coordinate"
8984 msgstr "視訊x座標"
8985
8986 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8987 #, fuzzy
8988 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8989 msgstr "X座標"
8990
8991 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Decoding Y coordinate"
8994 msgstr "視訊x座標"
8995
8996 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8999 msgstr "Y座標"
9000
9001 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Subpicture position"
9004 msgstr "字幕"
9005
9006 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9007 msgid ""
9008 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9009 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9010 "g. 6=top-right)."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Encoding X coordinate"
9016 msgstr "視訊y座標"
9017
9018 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9019 #, fuzzy
9020 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9021 msgstr "X座標"
9022
9023 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Encoding Y coordinate"
9026 msgstr "視訊y座標"
9027
9028 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9031 msgstr "Y座標"
9032
9033 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9034 msgid "DVB subtitles decoder"
9035 msgstr "DVB字幕解碼器"
9036
9037 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9038 msgid "DVB subtitles encoder"
9039 msgstr "DVB字幕編碼器"
9040
9041 #: modules/codec/faad.c:44
9042 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9043 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
9044
9045 #: modules/codec/faad.c:389
9046 msgid "AAC extension"
9047 msgstr "AAC延伸"
9048
9049 #: modules/codec/faad.c:393
9050 #, c-format
9051 msgid "%d Hz"
9052 msgstr "%d Hz"
9053
9054 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9055 #: modules/video_output/image.c:86
9056 msgid "Image file"
9057 msgstr "影像檔"
9058
9059 #: modules/codec/fake.c:55
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Path of the image file for fake input."
9062 msgstr "視訊輸入對比"
9063
9064 #: modules/codec/fake.c:56
9065 msgid "Reload image file"
9066 msgstr "重新載入影像檔"
9067
9068 #: modules/codec/fake.c:58
9069 msgid "Reload image file every n seconds."
9070 msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
9071
9072 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9073 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9074 msgid "Output video width."
9075 msgstr "輸出視訊寬度"
9076
9077 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9078 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9079 msgid "Output video height."
9080 msgstr "輸出視訊高度"
9081
9082 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9083 msgid "Keep aspect ratio"
9084 msgstr "保持長寬比"
9085
9086 #: modules/codec/fake.c:67
9087 msgid "Consider width and height as maximum values."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/fake.c:68
9091 msgid "Background aspect ratio"
9092 msgstr "背景長寬比"
9093
9094 #: modules/codec/fake.c:70
9095 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9099 msgid "Deinterlace video"
9100 msgstr "去交錯視訊"
9101
9102 #: modules/codec/fake.c:73
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9105 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
9106
9107 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9108 msgid "Deinterlace module"
9109 msgstr "去交錯模組"
9110
9111 #: modules/codec/fake.c:76
9112 msgid "Deinterlace module to use."
9113 msgstr "欲使用的去交錯模組。"
9114
9115 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Chroma used."
9118 msgstr "彩度"
9119
9120 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9121 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/fake.c:90
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Fake video decoder"
9127 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9128
9129 #: modules/codec/flac.c:184
9130 msgid "Flac audio decoder"
9131 msgstr "Flac音訊解碼器"
9132
9133 #: modules/codec/flac.c:189
9134 msgid "Flac audio encoder"
9135 msgstr "Flac音訊編碼器"
9136
9137 #: modules/codec/flac.c:195
9138 msgid "Flac audio packetizer"
9139 msgstr "Flac音訊封包器"
9140
9141 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9142 msgid "Sound fonts (required)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9146 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9150 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9154 msgid "Formatted Subtitles"
9155 msgstr "已格式化字幕"
9156
9157 #: modules/codec/kate.c:106
9158 msgid ""
9159 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9160 "can choose to disable all formatting."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/kate.c:112
9164 msgid "Kate"
9165 msgstr "Kate"
9166
9167 #: modules/codec/kate.c:113
9168 msgid "Kate text subtitles decoder"
9169 msgstr "Kate文字字幕解碼器"
9170
9171 #: modules/codec/kate.c:122
9172 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9173 msgstr "Kate文字字幕封包器"
9174
9175 #: modules/codec/kate.c:731
9176 msgid "Kate comment"
9177 msgstr "Kate註解"
9178
9179 #: modules/codec/libass.c:54
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Subtitle renderers using libass"
9182 msgstr "字幕解多工器設定"
9183
9184 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9185 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9186 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9187
9188 #: modules/codec/lpcm.c:88
9189 msgid "Linear PCM audio decoder"
9190 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9191
9192 #: modules/codec/lpcm.c:93
9193 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9194 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9195
9196 #: modules/codec/mash.cpp:71
9197 msgid "Video decoder using openmash"
9198 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9199
9200 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9201 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9202 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9203
9204 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9205 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9206 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9207
9208 #: modules/codec/png.c:59
9209 msgid "PNG video decoder"
9210 msgstr "PNG視訊解碼器"
9211
9212 #: modules/codec/quicktime.c:68
9213 msgid "QuickTime library decoder"
9214 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9215
9216 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9217 msgid "Pseudo raw video decoder"
9218 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9219
9220 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9223 msgstr "Theora視訊封包器"
9224
9225 #: modules/codec/realaudio.c:65
9226 msgid "RealAudio library decoder"
9227 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
9228
9229 #: modules/codec/realvideo.c:132
9230 msgid "RealVideo library decoder"
9231 msgstr "RealVideo函式庫解碼器"
9232
9233 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Schroedinger video decoder"
9236 msgstr "Theora視訊解碼器"
9237
9238 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9239 msgid "SDL Image decoder"
9240 msgstr "SDL影像解碼器"
9241
9242 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9243 msgid "SDL_image video decoder"
9244 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9245
9246 #: modules/codec/speex.c:115
9247 msgid "Speex audio decoder"
9248 msgstr "Speex音訊解碼器"
9249
9250 #: modules/codec/speex.c:120
9251 msgid "Speex audio packetizer"
9252 msgstr "Speex音訊封包器"
9253
9254 #: modules/codec/speex.c:125
9255 msgid "Speex audio encoder"
9256 msgstr "Speex音訊編碼器"
9257
9258 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Speex comment"
9261 msgstr "頻譜"
9262
9263 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9264 msgid "Mode"
9265 msgstr "模式"
9266
9267 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9268 msgid "DVD subtitles decoder"
9269 msgstr "DVD字幕解碼器"
9270
9271 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9272 msgid "DVD subtitles packetizer"
9273 msgstr "DVD字幕封包器"
9274
9275 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9276 msgid "Subtitles text encoding"
9277 msgstr "字幕字體編碼"
9278
9279 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9280 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9281 msgstr "設定文字字幕編碼"
9282
9283 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9284 msgid "Subtitles justification"
9285 msgstr "字幕對齊"
9286
9287 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9288 msgid "Set the justification of subtitles"
9289 msgstr "設定字幕對齊"
9290
9291 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9292 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9293 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9294
9295 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9296 msgid ""
9297 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9301 msgid ""
9302 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9303 "but you can choose to disable all formatting."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9307 msgid "Text subtitles decoder"
9308 msgstr "文字字幕解碼器"
9309
9310 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9311 msgid "USFSubs"
9312 msgstr "USFSubs"
9313
9314 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9315 msgid "USF subtitles decoder"
9316 msgstr "USF字幕解碼器"
9317
9318 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9319 msgid "T.140 text encoder"
9320 msgstr "T.140文字編碼器"
9321
9322 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9323 msgid "Enable debug"
9324 msgstr "啟動除錯"
9325
9326 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9327 msgid ""
9328 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9329 "calls                 1\n"
9330 "packet assembly info  2\n"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9334 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9335 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9336
9337 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9338 msgid "SVCD subtitles"
9339 msgstr "SVCD字幕"
9340
9341 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9342 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9343 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9344
9345 #: modules/codec/tarkin.c:80
9346 msgid "Tarkin decoder module"
9347 msgstr "Tarkin解碼器模組"
9348
9349 #: modules/codec/telx.c:56
9350 msgid "Override page"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/codec/telx.c:57
9354 msgid ""
9355 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9356 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9357 "usually 888 or 889)."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/telx.c:62
9361 msgid "Ignore subtitle flag"
9362 msgstr "忽略字幕旗標"
9363
9364 #: modules/codec/telx.c:63
9365 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/telx.c:66
9369 msgid "Workaround for France"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/telx.c:67
9373 msgid ""
9374 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9375 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9376 "your subtitles don't appear."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/telx.c:73
9380 msgid "Teletext subtitles decoder"
9381 msgstr "Teletext文字字幕解碼器"
9382
9383 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9384 msgid ""
9385 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9386 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/theora.c:104
9390 msgid "Theora video decoder"
9391 msgstr "Theora視訊解碼器"
9392
9393 #: modules/codec/theora.c:110
9394 msgid "Theora video packetizer"
9395 msgstr "Theora視訊封包器"
9396
9397 #: modules/codec/theora.c:115
9398 msgid "Theora video encoder"
9399 msgstr "Theora視訊編碼器"
9400
9401 #: modules/codec/theora.c:533
9402 msgid "Theora comment"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/codec/twolame.c:57
9406 msgid ""
9407 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9408 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/twolame.c:60
9412 msgid "Stereo mode"
9413 msgstr "立體聲模式"
9414
9415 #: modules/codec/twolame.c:61
9416 msgid "Handling mode for stereo streams"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/twolame.c:62
9420 msgid "VBR mode"
9421 msgstr "VBR模式"
9422
9423 #: modules/codec/twolame.c:64
9424 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/twolame.c:65
9428 msgid "Psycho-acoustic model"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/twolame.c:67
9432 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/twolame.c:71
9436 msgid "Dual mono"
9437 msgstr "雙單聲道"
9438
9439 #: modules/codec/twolame.c:71
9440 msgid "Joint stereo"
9441 msgstr "共同立體聲"
9442
9443 #: modules/codec/twolame.c:76
9444 msgid "Libtwolame audio encoder"
9445 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
9446
9447 #: modules/codec/vorbis.c:177
9448 msgid "Maximum encoding bitrate"
9449 msgstr "最大化編碼位元率"
9450
9451 #: modules/codec/vorbis.c:179
9452 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/vorbis.c:180
9456 msgid "Minimum encoding bitrate"
9457 msgstr "最小化編碼位元率"
9458
9459 #: modules/codec/vorbis.c:182
9460 msgid ""
9461 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9462 "channel."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/vorbis.c:183
9466 msgid "CBR encoding"
9467 msgstr "CBR編碼"
9468
9469 #: modules/codec/vorbis.c:185
9470 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/codec/vorbis.c:189
9474 msgid "Vorbis audio decoder"
9475 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9476
9477 #: modules/codec/vorbis.c:200
9478 msgid "Vorbis audio packetizer"
9479 msgstr "Vorbis音訊封包器"
9480
9481 #: modules/codec/vorbis.c:207
9482 msgid "Vorbis audio encoder"
9483 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9484
9485 #: modules/codec/vorbis.c:643
9486 msgid "Vorbis comment"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/x264.c:52
9490 msgid "Maximum GOP size"
9491 msgstr "最大化GOP大小"
9492
9493 #: modules/codec/x264.c:53
9494 msgid ""
9495 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9496 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/x264.c:57
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Minimum GOP size"
9502 msgstr "最大化GOP大小"
9503
9504 #: modules/codec/x264.c:58
9505 msgid ""
9506 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9507 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9508 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9509 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9510 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9511 "the IDR-frame. \n"
9512 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9513 "frames, but do not start a new GOP."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/x264.c:67
9517 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/x264.c:68
9521 msgid ""
9522 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9523 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9524 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9525 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9526 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9527 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9528 "1 to 100."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/codec/x264.c:79
9532 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/codec/x264.c:80
9536 msgid ""
9537 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9538 "threading."
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/codec/x264.c:84
9542 #, fuzzy
9543 msgid "B-frames between I and P"
9544 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9545
9546 #: modules/codec/x264.c:85
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9549 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9550
9551 #: modules/codec/x264.c:88
9552 msgid "Adaptive B-frame decision"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/x264.c:89
9556 #, fuzzy
9557 msgid ""
9558 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9559 "possibly before an I-frame."
9560 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9561
9562 #: modules/codec/x264.c:92
9563 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/x264.c:93
9567 msgid ""
9568 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9569 "negative values cause less B-frames."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/codec/x264.c:96
9573 msgid "Keep some B-frames as references"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/x264.c:97
9577 msgid ""
9578 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9579 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9580 "appropriately."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/codec/x264.c:101
9584 msgid "CABAC"
9585 msgstr "CABAC"
9586
9587 #: modules/codec/x264.c:102
9588 msgid ""
9589 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9590 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/x264.c:106
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Number of reference frames"
9596 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9597
9598 #: modules/codec/x264.c:107
9599 msgid ""
9600 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9601 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9602 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/x264.c:112
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Skip loop filter"
9608 msgstr "Logo檔名"
9609
9610 #: modules/codec/x264.c:113
9611 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/x264.c:115
9615 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/x264.c:116
9619 msgid ""
9620 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9621 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/x264.c:120
9625 msgid "H.264 level"
9626 msgstr "H.264等級"
9627
9628 #: modules/codec/x264.c:121
9629 msgid ""
9630 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9631 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9632 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/codec/x264.c:130
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Interlaced mode"
9638 msgstr "介面模組"
9639
9640 #: modules/codec/x264.c:131
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Pure-interlaced mode."
9643 msgstr "介面模組"
9644
9645 #: modules/codec/x264.c:136
9646 msgid "Set QP"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/codec/x264.c:137
9650 msgid ""
9651 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9652 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/codec/x264.c:141
9656 msgid "Quality-based VBR"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/x264.c:142
9660 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/x264.c:144
9664 msgid "Min QP"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/codec/x264.c:145
9668 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/codec/x264.c:148
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Max QP"
9674 msgstr "馬恩語"
9675
9676 #: modules/codec/x264.c:149
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Maximum quantizer parameter."
9679 msgstr "視訊寬度"
9680
9681 #: modules/codec/x264.c:151
9682 msgid "Max QP step"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/x264.c:152
9686 msgid "Max QP step between frames."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/x264.c:154
9690 msgid "Average bitrate tolerance"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/x264.c:155
9694 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/x264.c:158
9698 msgid "Max local bitrate"
9699 msgstr "最大本地位元率"
9700
9701 #: modules/codec/x264.c:159
9702 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/x264.c:161
9706 msgid "VBV buffer"
9707 msgstr "VBV緩衝器"
9708
9709 #: modules/codec/x264.c:162
9710 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/x264.c:165
9714 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/x264.c:166
9718 msgid ""
9719 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9720 "0.0 to 1.0."
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/x264.c:170
9724 msgid "How AQ distributes bits"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/x264.c:171
9728 msgid ""
9729 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9730 " - 0: Disabled\n"
9731 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9732 " - 2: Move bits between frames"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/x264.c:176
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Strength of AQ"
9738 msgstr "串流方式"
9739
9740 #: modules/codec/x264.c:177
9741 msgid ""
9742 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9743 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9744 " - 0.5: weak AQ\n"
9745 " - 1.5: strong AQ"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/x264.c:184
9749 #, fuzzy
9750 msgid "QP factor between I and P"
9751 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9752
9753 #: modules/codec/x264.c:185
9754 #, fuzzy
9755 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9756 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9757
9758 #: modules/codec/x264.c:188
9759 #, fuzzy
9760 msgid "QP factor between P and B"
9761 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9762
9763 #: modules/codec/x264.c:189
9764 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/x264.c:191
9768 msgid "QP difference between chroma and luma"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/x264.c:192
9772 msgid "QP difference between chroma and luma."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/codec/x264.c:194
9776 msgid "Multipass ratecontrol"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/codec/x264.c:195
9780 msgid ""
9781 "Multipass ratecontrol:\n"
9782 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9783 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9784 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/codec/x264.c:200
9788 msgid "QP curve compression"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/x264.c:201
9792 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9796 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/codec/x264.c:204
9800 msgid ""
9801 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9802 "blurs complexity."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/codec/x264.c:208
9806 msgid ""
9807 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9808 "quants."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/x264.c:213
9812 msgid "Partitions to consider"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/x264.c:214
9816 msgid ""
9817 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9818 " - none  : \n"
9819 " - fast  : i4x4\n"
9820 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9821 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9822 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9823 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/codec/x264.c:222
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Direct MV prediction mode"
9829 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9830
9831 #: modules/codec/x264.c:223
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Direct MV prediction mode."
9834 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9835
9836 #: modules/codec/x264.c:226
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Direct prediction size"
9839 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9840
9841 #: modules/codec/x264.c:227
9842 msgid ""
9843 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9844 " -  1: 8x8\n"
9845 " - -1: smallest possible according to level\n"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/codec/x264.c:233
9849 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/x264.c:234
9853 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/x264.c:236
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9859 msgstr "啟用交錯編碼"
9860
9861 #: modules/codec/x264.c:238
9862 msgid ""
9863 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9864 "(fast)\n"
9865 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9866 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9867 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9868 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/x264.c:245
9872 msgid ""
9873 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9874 "(fast)\n"
9875 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9876 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9877 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/x264.c:253
9881 msgid "Maximum motion vector search range"
9882 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
9883
9884 #: modules/codec/x264.c:254
9885 msgid ""
9886 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9887 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9888 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/x264.c:259
9892 msgid "Maximum motion vector length"
9893 msgstr "最大動作向量長度"
9894
9895 #: modules/codec/x264.c:260
9896 msgid ""
9897 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/codec/x264.c:265
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Minimum buffer space between threads"
9903 msgstr "最小執行緒數量"
9904
9905 #: modules/codec/x264.c:266
9906 #, fuzzy
9907 msgid ""
9908 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9909 "threads."
9910 msgstr "最小執行緒數量"
9911
9912 #: modules/codec/x264.c:270
9913 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/x264.c:274
9917 msgid ""
9918 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9919 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9920 "quality). Range 1 to 7."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:279
9924 msgid ""
9925 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9926 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9927 "quality). Range 1 to 6."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/x264.c:284
9931 msgid ""
9932 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9933 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9934 "quality). Range 1 to 5."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/x264.c:289
9938 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/x264.c:290
9942 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/x264.c:293
9946 msgid "Decide references on a per partition basis"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/x264.c:294
9950 msgid ""
9951 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9952 "as opposed to only one ref per macroblock."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/x264.c:298
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Chroma in motion estimation"
9958 msgstr "啟用交錯編碼"
9959
9960 #: modules/codec/x264.c:299
9961 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/x264.c:302
9965 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/x264.c:303
9969 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/x264.c:305
9973 msgid "Adaptive spatial transform size"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/x264.c:307
9977 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/x264.c:309
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Trellis RD quantization"
9983 msgstr "視覺效果"
9984
9985 #: modules/codec/x264.c:310
9986 msgid ""
9987 "Trellis RD quantization: \n"
9988 " - 0: disabled\n"
9989 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9990 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9991 "This requires CABAC."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/x264.c:316
9995 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/x264.c:317
9999 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/x264.c:319
10003 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/x264.c:320
10007 msgid ""
10008 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10009 "small single coefficient."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:325
10013 msgid ""
10014 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10015 "a useful range."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/x264.c:329
10019 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:330
10023 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/x264.c:333
10027 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/x264.c:334
10031 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/x264.c:341
10035 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/x264.c:342
10039 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/x264.c:346
10043 msgid "CPU optimizations"
10044 msgstr "CPU最佳化"
10045
10046 #: modules/codec/x264.c:347
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10049 msgstr "CPU最佳化"
10050
10051 #: modules/codec/x264.c:349
10052 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/x264.c:350
10056 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/x264.c:352
10060 msgid "PSNR computation"
10061 msgstr "PSNR運算"
10062
10063 #: modules/codec/x264.c:353
10064 msgid ""
10065 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10066 "quality."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/x264.c:356
10070 msgid "SSIM computation"
10071 msgstr "SSIM運算"
10072
10073 #: modules/codec/x264.c:357
10074 msgid ""
10075 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10076 "quality."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/x264.c:360
10080 msgid "Quiet mode"
10081 msgstr "靜音模式"
10082
10083 #: modules/codec/x264.c:361
10084 msgid "Quiet mode."
10085 msgstr "靜音模式"
10086
10087 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10088 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10089 msgid "Statistics"
10090 msgstr "統計"
10091
10092 #: modules/codec/x264.c:364
10093 msgid "Print stats for each frame."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/x264.c:367
10097 msgid "SPS and PPS id numbers"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/x264.c:368
10101 msgid ""
10102 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10103 "settings."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/x264.c:372
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Access unit delimiters"
10109 msgstr "存取模組"
10110
10111 #: modules/codec/x264.c:373
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10114 msgstr "存取模組"
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10117 msgid "dia"
10118 msgstr "dia"
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10121 msgid "hex"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10125 msgid "umh"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10129 msgid "esa"
10130 msgstr "esa"
10131
10132 #: modules/codec/x264.c:386
10133 msgid "tesa"
10134 msgstr "tesa"
10135
10136 #: modules/codec/x264.c:392
10137 msgid "fast"
10138 msgstr "快速"
10139
10140 #: modules/codec/x264.c:392
10141 msgid "normal"
10142 msgstr "正常"
10143
10144 #: modules/codec/x264.c:392
10145 msgid "slow"
10146 msgstr "慢"
10147
10148 #: modules/codec/x264.c:392
10149 msgid "all"
10150 msgstr "全部"
10151
10152 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10153 #, fuzzy
10154 msgid "spatial"
10155 msgstr "pal"
10156
10157 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10158 #, fuzzy
10159 msgid "temporal"
10160 msgstr "快速向前"
10161
10162 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10163 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10164 msgid "auto"
10165 msgstr "自動"
10166
10167 #: modules/codec/x264.c:407
10168 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10169 msgstr "H.264/MPEG4 AVC編碼器(使用x264函式庫)"
10170
10171 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10172 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10173 msgstr "MPEG I/II 硬體視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10174
10175 #: modules/codec/zvbi.c:58
10176 msgid "Teletext page"
10177 msgstr "Teletext頁面"
10178
10179 #: modules/codec/zvbi.c:59
10180 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/zvbi.c:62
10184 msgid "Text is always opaque"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/zvbi.c:63
10188 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/zvbi.c:66
10192 msgid "Teletext alignment"
10193 msgstr "Teletext對齊"
10194
10195 #: modules/codec/zvbi.c:68
10196 msgid ""
10197 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10198 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10199 "6 = top-right)."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/zvbi.c:72
10203 msgid "Teletext text subtitles"
10204 msgstr "Teletext文字字幕"
10205
10206 #: modules/codec/zvbi.c:73
10207 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/zvbi.c:82
10211 msgid "VBI and Teletext decoder"
10212 msgstr "VBI和Teletext解碼器"
10213
10214 #: modules/codec/zvbi.c:83
10215 msgid "VBI & Teletext"
10216 msgstr "VBI和Teletext"
10217
10218 #: modules/control/dbus.c:111
10219 msgid "dbus"
10220 msgstr "dbus"
10221
10222 #: modules/control/dbus.c:114
10223 msgid "D-Bus control interface"
10224 msgstr "D-Bus控制介面"
10225
10226 #: modules/control/gestures.c:82
10227 msgid "Motion threshold (10-100)"
10228 msgstr "動作閥值 (10-100)"
10229
10230 #: modules/control/gestures.c:84
10231 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/control/gestures.c:86
10235 msgid "Trigger button"
10236 msgstr "觸發按鍵"
10237
10238 #: modules/control/gestures.c:88
10239 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/control/gestures.c:92
10243 msgid "Middle"
10244 msgstr "中"
10245
10246 #: modules/control/gestures.c:95
10247 msgid "Gestures"
10248 msgstr "手勢"
10249
10250 #: modules/control/gestures.c:103
10251 msgid "Mouse gestures control interface"
10252 msgstr "滑鼠手勢控制介面"
10253
10254 #: modules/control/hotkeys.c:94
10255 msgid "Define playlist bookmarks."
10256 msgstr "定義播放清單書籤。"
10257
10258 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
10259 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10260 msgid "Hotkeys"
10261 msgstr "熱鍵"
10262
10263 #: modules/control/hotkeys.c:98
10264 msgid "Hotkeys management interface"
10265 msgstr "熱鍵管理介面"
10266
10267 #: modules/control/hotkeys.c:393
10268 #, c-format
10269 msgid "Audio Device: %s"
10270 msgstr "音訊裝置: %s"
10271
10272 #: modules/control/hotkeys.c:497
10273 #, c-format
10274 msgid "Audio track: %s"
10275 msgstr "音軌: %s"
10276
10277 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10278 #, c-format
10279 msgid "Subtitle track: %s"
10280 msgstr "字幕軌: %s"
10281
10282 #: modules/control/hotkeys.c:512
10283 msgid "N/A"
10284 msgstr "不存在"
10285
10286 #: modules/control/hotkeys.c:565
10287 #, c-format
10288 msgid "Aspect ratio: %s"
10289 msgstr "長寬比: %s"
10290
10291 #: modules/control/hotkeys.c:593
10292 #, c-format
10293 msgid "Crop: %s"
10294 msgstr "裁切: %s"
10295
10296 #: modules/control/hotkeys.c:621
10297 #, c-format
10298 msgid "Deinterlace mode: %s"
10299 msgstr "去交錯模式: %s"
10300
10301 #: modules/control/hotkeys.c:653
10302 #, c-format
10303 msgid "Zoom mode: %s"
10304 msgstr "縮放模式: %s"
10305
10306 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10307 #, c-format
10308 msgid "Subtitle delay %i ms"
10309 msgstr "字幕延遲 %i ms"
10310
10311 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10312 #, c-format
10313 msgid "Audio delay %i ms"
10314 msgstr "音訊延遲 %i ms"
10315
10316 #: modules/control/hotkeys.c:1015
10317 #, c-format
10318 msgid "Volume %d%%"
10319 msgstr "音量 %d%%"
10320
10321 #: modules/control/http/http.c:39
10322 msgid "Host address"
10323 msgstr "主機位址"
10324
10325 #: modules/control/http/http.c:41
10326 msgid ""
10327 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10328 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10329 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10333 msgid "Source directory"
10334 msgstr "來源目錄"
10335
10336 #: modules/control/http/http.c:47
10337 msgid "Handlers"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/control/http/http.c:49
10341 msgid ""
10342 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10343 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/control/http/http.c:51
10347 msgid "Export album art as /art."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/control/http/http.c:53
10351 msgid ""
10352 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10353 "id=<id> URLs."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/control/http/http.c:56
10357 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/control/http/http.c:59
10361 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/control/http/http.c:61
10365 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/control/http/http.c:64
10369 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/control/http/http.c:67
10373 msgid "HTTP"
10374 msgstr "HTTP"
10375
10376 #: modules/control/http/http.c:68
10377 msgid "HTTP remote control interface"
10378 msgstr "HTTP遠端控制介面"
10379
10380 #: modules/control/http/http.c:78
10381 msgid "HTTP SSL"
10382 msgstr "HTTP SSL"
10383
10384 #: modules/control/lirc.c:41
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Change the lirc configuration file."
10387 msgstr "組態檔案"
10388
10389 #: modules/control/lirc.c:43
10390 msgid ""
10391 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10392 "users home directory."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/control/lirc.c:66
10396 msgid "Infrared"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/control/lirc.c:69
10400 msgid "Infrared remote control interface"
10401 msgstr "紅外線遙控介面"
10402
10403 #: modules/control/motion.c:72
10404 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/control/motion.c:78
10408 msgid "motion"
10409 msgstr "動作"
10410
10411 #: modules/control/motion.c:80
10412 msgid "motion control interface"
10413 msgstr "動作控制介面"
10414
10415 #: modules/control/motion.c:81
10416 msgid ""
10417 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/control/netsync.c:71
10421 msgid "Act as master"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/control/netsync.c:72
10425 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/control/netsync.c:76
10429 msgid "Master client ip address"
10430 msgstr "主用戶端IP位址"
10431
10432 #: modules/control/netsync.c:77
10433 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/control/netsync.c:81
10437 msgid "Network Sync"
10438 msgstr "網路同步"
10439
10440 #: modules/control/ntservice.c:43
10441 msgid "Install Windows Service"
10442 msgstr "安裝Windows服務"
10443
10444 #: modules/control/ntservice.c:45
10445 msgid "Install the Service and exit."
10446 msgstr "安裝服務並離開"
10447
10448 #: modules/control/ntservice.c:46
10449 msgid "Uninstall Windows Service"
10450 msgstr "解除安裝Windows服務"
10451
10452 #: modules/control/ntservice.c:48
10453 msgid "Uninstall the Service and exit."
10454 msgstr "解除安裝服務並離開"
10455
10456 #: modules/control/ntservice.c:49
10457 msgid "Display name of the Service"
10458 msgstr "顯示服務名稱"
10459
10460 #: modules/control/ntservice.c:51
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Change the display name of the Service."
10463 msgstr "顯示服務名稱"
10464
10465 #: modules/control/ntservice.c:52
10466 msgid "Configuration options"
10467 msgstr "組態選項"
10468
10469 #: modules/control/ntservice.c:54
10470 msgid ""
10471 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10472 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10473 "configured."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/control/ntservice.c:59
10477 msgid ""
10478 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10479 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10480 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/control/ntservice.c:65
10484 msgid "NT Service"
10485 msgstr "NT Services"
10486
10487 #: modules/control/ntservice.c:66
10488 msgid "Windows Service interface"
10489 msgstr "Windows服務介面"
10490
10491 #: modules/control/rc.c:72
10492 msgid "Initializing"
10493 msgstr "初始化"
10494
10495 #: modules/control/rc.c:73
10496 msgid "Opening"
10497 msgstr "開啟"
10498
10499 #: modules/control/rc.c:74
10500 msgid "Buffer"
10501 msgstr "緩衝器"
10502
10503 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1787 modules/gui/macosx/intf.m:1788
10505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
10506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 modules/misc/notify/xosd.c:243
10508 msgid "Pause"
10509 msgstr "暫停"
10510
10511 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10513 msgid "Forward"
10514 msgstr "向前"
10515
10516 #: modules/control/rc.c:79
10517 msgid "Backward"
10518 msgstr "向後"
10519
10520 #: modules/control/rc.c:80
10521 msgid "End"
10522 msgstr "結束"
10523
10524 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10525 msgid "Error"
10526 msgstr "錯誤"
10527
10528 #: modules/control/rc.c:170
10529 msgid "Show stream position"
10530 msgstr "顯示串流位置"
10531
10532 #: modules/control/rc.c:171
10533 msgid ""
10534 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/control/rc.c:174
10538 msgid "Fake TTY"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/control/rc.c:175
10542 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/control/rc.c:177
10546 msgid "UNIX socket command input"
10547 msgstr "Unix socket指令輸入"
10548
10549 #: modules/control/rc.c:178
10550 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/control/rc.c:181
10554 msgid "TCP command input"
10555 msgstr "TCP指令輸入"
10556
10557 #: modules/control/rc.c:182
10558 msgid ""
10559 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10560 "port the interface will bind to."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10564 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10565 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
10566
10567 #: modules/control/rc.c:188
10568 msgid ""
10569 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10570 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10571 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/control/rc.c:195
10575 msgid "RC"
10576 msgstr "RC"
10577
10578 #: modules/control/rc.c:198
10579 msgid "Remote control interface"
10580 msgstr "搖控介面"
10581
10582 #: modules/control/rc.c:347
10583 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10584 msgstr "遠端控制介面已初始化,鍵入 `help' 閱讀說明。"
10585
10586 #: modules/control/rc.c:820
10587 #, c-format
10588 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/control/rc.c:853
10592 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/control/rc.c:855
10596 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/control/rc.c:856
10600 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/control/rc.c:857
10604 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/control/rc.c:858
10608 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/control/rc.c:859
10612 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/control/rc.c:860
10616 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/control/rc.c:861
10620 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/control/rc.c:862
10624 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/control/rc.c:863
10628 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/control/rc.c:864
10632 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/control/rc.c:865
10636 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/control/rc.c:866
10640 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/control/rc.c:867
10644 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/control/rc.c:868
10648 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/control/rc.c:869
10652 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/control/rc.c:870
10656 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/control/rc.c:871
10660 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/control/rc.c:872
10664 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/control/rc.c:873
10668 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/control/rc.c:875
10672 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/control/rc.c:876
10676 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/control/rc.c:877
10680 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/control/rc.c:878
10684 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/control/rc.c:879
10688 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/control/rc.c:880
10692 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/control/rc.c:881
10696 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/control/rc.c:882
10700 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/control/rc.c:883
10704 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/control/rc.c:884
10708 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/control/rc.c:885
10712 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/control/rc.c:886
10716 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/control/rc.c:887
10720 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/control/rc.c:888
10724 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/control/rc.c:890
10728 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/control/rc.c:891
10732 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/control/rc.c:892
10736 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/control/rc.c:893
10740 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/control/rc.c:894
10744 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/control/rc.c:895
10748 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/control/rc.c:896
10752 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/control/rc.c:897
10756 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/control/rc.c:898
10760 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/control/rc.c:899
10764 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/control/rc.c:900
10768 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/control/rc.c:901
10772 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/control/rc.c:902
10776 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/control/rc.c:903
10780 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/control/rc.c:908
10784 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/control/rc.c:909
10788 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/control/rc.c:910
10792 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/control/rc.c:911
10796 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/control/rc.c:912
10800 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/control/rc.c:913
10804 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/control/rc.c:914
10808 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/control/rc.c:915
10812 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/control/rc.c:917
10816 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/control/rc.c:918
10820 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/control/rc.c:919
10824 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/control/rc.c:920
10828 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/control/rc.c:921
10832 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/control/rc.c:923
10836 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/control/rc.c:924
10840 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/control/rc.c:925
10844 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/control/rc.c:926
10848 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/control/rc.c:927
10852 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/control/rc.c:928
10856 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/control/rc.c:929
10860 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/control/rc.c:930
10864 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/control/rc.c:931
10868 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/control/rc.c:932
10872 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/control/rc.c:933
10876 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/control/rc.c:934
10880 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/control/rc.c:935
10884 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/control/rc.c:936
10888 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/control/rc.c:939
10892 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/control/rc.c:940
10896 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/control/rc.c:941
10900 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/control/rc.c:942
10904 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/control/rc.c:944
10908 msgid "+----[ end of help ]"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/control/rc.c:1059
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Press menu select or pause to continue."
10914 msgstr ""
10915 "\n"
10916 "Press the RETURN key to continue...\n"
10917
10918 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
10919 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
10920 #: modules/control/rc.c:1924
10921 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/control/rc.c:1410
10925 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/control/rc.c:1421
10929 #, c-format
10930 msgid "Playlist has only %d elements"
10931 msgstr "播放清單只有 %d 個元素"
10932
10933 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
10934 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10935 msgstr "請提供一個下列的參數:"
10936
10937 #: modules/control/rc.c:1983
10938 msgid "Unknown command!"
10939 msgstr "未知的指令!"
10940
10941 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
10942 #, fuzzy
10943 msgid "+-[Incoming]"
10944 msgstr "編碼"
10945
10946 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
10947 #, c-format
10948 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
10952 #, c-format
10953 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
10957 #, c-format
10958 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
10962 #, c-format
10963 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
10967 #, fuzzy
10968 msgid "+-[Video Decoding]"
10969 msgstr "視訊裁切"
10970
10971 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
10972 #, c-format
10973 msgid "| video decoded    :    %5i"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
10977 #, c-format
10978 msgid "| frames displayed :    %5i"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
10982 #, c-format
10983 msgid "| frames lost      :    %5i"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
10987 #, fuzzy
10988 msgid "+-[Audio Decoding]"
10989 msgstr "音訊編碼器"
10990
10991 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
10992 #, c-format
10993 msgid "| audio decoded    :    %5i"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
10997 #, c-format
10998 msgid "| buffers played   :    %5i"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11002 #, c-format
11003 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11007 #, fuzzy
11008 msgid "+-[Streaming]"
11009 msgstr "串流"
11010
11011 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11012 #, c-format
11013 msgid "| packets sent     :    %5i"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11017 #, c-format
11018 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/control/rc.c:2032
11022 #, c-format
11023 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/control/showintf.c:66
11027 msgid "Threshold"
11028 msgstr "閥值"
11029
11030 #: modules/control/showintf.c:67
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11033 msgstr "網路介面MTU"
11034
11035 #: modules/control/signals.c:39
11036 msgid "Signals"
11037 msgstr "訊號"
11038
11039 #: modules/control/signals.c:42
11040 msgid "POSIX signals handling interface"
11041 msgstr "POSIX信號控制介面"
11042
11043 #: modules/control/telnet.c:78
11044 msgid "Host"
11045 msgstr "主機"
11046
11047 #: modules/control/telnet.c:79
11048 msgid ""
11049 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11050 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11051 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11055 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11056 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
11057 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11058 msgid "Port"
11059 msgstr "連接埠"
11060
11061 #: modules/control/telnet.c:84
11062 msgid ""
11063 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11064 "4212."
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/control/telnet.c:88
11068 msgid ""
11069 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11070 "default value is \"admin\"."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/control/telnet.c:102
11074 msgid "VLM remote control interface"
11075 msgstr "VLM遠端控制介面"
11076
11077 #: modules/demux/a52.c:49
11078 msgid "Raw A/52 demuxer"
11079 msgstr "Raw A/52解多工器"
11080
11081 #: modules/demux/aiff.c:49
11082 msgid "AIFF demuxer"
11083 msgstr "AIFF解多工器"
11084
11085 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11086 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11087 msgstr "ASF v1.0解多工器"
11088
11089 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11090 msgid "Could not demux ASF stream"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11094 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/demux/au.c:50
11098 msgid "AU demuxer"
11099 msgstr "AU解多工器"
11100
11101 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11102 msgid "FFmpeg demuxer"
11103 msgstr "FFmpeg解多工器"
11104
11105 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11106 msgid "FFmpeg muxer"
11107 msgstr "FFmpeg多工器"
11108
11109 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11110 msgid "Ffmpeg mux"
11111 msgstr "Ffmpeg多工"
11112
11113 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11114 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11115 msgstr "強制使用ffmpeg多工器。"
11116
11117 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Force interleaved method"
11120 msgstr "介面模組"
11121
11122 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Force interleaved method."
11125 msgstr "介面模組"
11126
11127 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Force index creation"
11130 msgstr "更多資訊"
11131
11132 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11133 msgid ""
11134 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11135 "incomplete (not seekable)."
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11139 msgid "Ask"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11143 msgid "Always fix"
11144 msgstr "總是修正"
11145
11146 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11147 msgid "Never fix"
11148 msgstr "永不修正"
11149
11150 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11151 msgid "AVI demuxer"
11152 msgstr "AVI解多工器"
11153
11154 #: modules/demux/avi/avi.c:674
11155 msgid "AVI Index"
11156 msgstr "AVI索引"
11157
11158 #: modules/demux/avi/avi.c:675
11159 msgid ""
11160 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11161 "Do you want to try to repair it?\n"
11162 "\n"
11163 "This might take a long time."
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11167 msgid "Repair"
11168 msgstr "修復"
11169
11170 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11171 msgid "Don't repair"
11172 msgstr "不要修復"
11173
11174 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
11175 msgid "Fixing AVI Index..."
11176 msgstr "修正AVI索引中..."
11177
11178 #: modules/demux/cdg.c:45
11179 msgid "CDG demuxer"
11180 msgstr "CDG解多工器"
11181
11182 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Dump filename"
11185 msgstr "記錄檔檔名"
11186
11187 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11190 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11191
11192 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11193 msgid "Append to existing file"
11194 msgstr "附加至已存在檔案"
11195
11196 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11197 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11201 #, fuzzy
11202 msgid "File dumper"
11203 msgstr "調節器數量"
11204
11205 #: modules/demux/dts.c:45
11206 msgid "Raw DTS demuxer"
11207 msgstr "原始DTS解多功器"
11208
11209 #: modules/demux/flac.c:48
11210 msgid "FLAC demuxer"
11211 msgstr "FLAC解多工器"
11212
11213 #: modules/demux/gme.cpp:55
11214 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11215 msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
11216
11217 #: modules/demux/live555.cpp:76
11218 msgid ""
11219 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11220 "should be set in millisecond units."
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/demux/live555.cpp:79
11224 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/demux/live555.cpp:80
11228 msgid ""
11229 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11230 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11231 "cannot connect to normal RTSP servers."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/demux/live555.cpp:84
11235 msgid "RTSP user name"
11236 msgstr "RTSP使用者名稱"
11237
11238 #: modules/demux/live555.cpp:85
11239 #, fuzzy
11240 msgid ""
11241 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11242 "connection."
11243 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
11244
11245 #: modules/demux/live555.cpp:87
11246 msgid "RTSP password"
11247 msgstr "RTSP密碼"
11248
11249 #: modules/demux/live555.cpp:88
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11252 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
11253
11254 #: modules/demux/live555.cpp:92
11255 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11256 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多工器(使用Live555)"
11257
11258 #: modules/demux/live555.cpp:102
11259 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11260 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
11261
11262 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
11264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11265 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/demux/live555.cpp:111
11269 msgid "Client port"
11270 msgstr "用戶端連接埠"
11271
11272 #: modules/demux/live555.cpp:112
11273 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11277 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11281 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/demux/live555.cpp:120
11285 msgid "HTTP tunnel port"
11286 msgstr "HTTP通道連接埠"
11287
11288 #: modules/demux/live555.cpp:121
11289 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/demux/live555.cpp:591
11293 msgid "RTSP authentication"
11294 msgstr "RTSP驗證"
11295
11296 #: modules/demux/live555.cpp:592
11297 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11301 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11302 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11303 msgid "Frames per Second"
11304 msgstr "每秒頁框數"
11305
11306 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11307 msgid ""
11308 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11309 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11313 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11314 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
11315
11316 #: modules/demux/mkv.cpp:118
11317 msgid "Matroska stream demuxer"
11318 msgstr "Matroska串流解多工器"
11319
11320 #: modules/demux/mkv.cpp:125
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Ordered chapters"
11323 msgstr "下一個章節"
11324
11325 #: modules/demux/mkv.cpp:126
11326 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/demux/mkv.cpp:129
11330 msgid "Chapter codecs"
11331 msgstr "章節編碼器"
11332
11333 #: modules/demux/mkv.cpp:130
11334 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/demux/mkv.cpp:133
11338 msgid "Preload Directory"
11339 msgstr "預載目錄"
11340
11341 #: modules/demux/mkv.cpp:134
11342 msgid ""
11343 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11344 "for broken files)."
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/demux/mkv.cpp:137
11348 msgid "Seek based on percent not time"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/demux/mkv.cpp:138
11352 msgid "Seek based on percent not time."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/demux/mkv.cpp:141
11356 msgid "Dummy Elements"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/demux/mkv.cpp:142
11360 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
11364 msgid "---  DVD Menu"
11365 msgstr "--- DVD選單"
11366
11367 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
11368 msgid "First Played"
11369 msgstr "第一次播放"
11370
11371 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
11372 msgid "Video Manager"
11373 msgstr "視訊管理員"
11374
11375 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
11376 msgid "----- Title"
11377 msgstr "----- 標題"
11378
11379 #: modules/demux/mod.c:51
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11382 msgstr "啟用交錯編碼"
11383
11384 #: modules/demux/mod.c:52
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Enable reverberation"
11387 msgstr "啟動音訊"
11388
11389 #: modules/demux/mod.c:53
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11392 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11393
11394 #: modules/demux/mod.c:55
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11397 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11398
11399 #: modules/demux/mod.c:57
11400 msgid "Enable megabass mode"
11401 msgstr "啟用megabass模式"
11402
11403 #: modules/demux/mod.c:58
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11406 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
11407
11408 #: modules/demux/mod.c:60
11409 msgid ""
11410 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11411 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/demux/mod.c:63
11415 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11416 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
11417
11418 #: modules/demux/mod.c:65
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11421 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11422
11423 #: modules/demux/mod.c:70
11424 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11425 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
11426
11427 #: modules/demux/mod.c:78
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Reverb"
11430 msgstr "移除"
11431
11432 #: modules/demux/mod.c:81
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Reverberation level"
11435 msgstr "啟動音訊"
11436
11437 #: modules/demux/mod.c:83
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Reverberation delay"
11440 msgstr "啟動音訊"
11441
11442 #: modules/demux/mod.c:85
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Mega bass"
11445 msgstr "最大等級"
11446
11447 #: modules/demux/mod.c:88
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Mega bass level"
11450 msgstr "最大等級"
11451
11452 #: modules/demux/mod.c:90
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Mega bass cutoff"
11455 msgstr "最大等級"
11456
11457 #: modules/demux/mod.c:92
11458 msgid "Surround"
11459 msgstr "環繞"
11460
11461 #: modules/demux/mod.c:95
11462 msgid "Surround level"
11463 msgstr "環繞等級"
11464
11465 #: modules/demux/mod.c:97
11466 msgid "Surround delay (ms)"
11467 msgstr "環繞延遲(ms)"
11468
11469 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11470 msgid "MP4 stream demuxer"
11471 msgstr "MP4串流解多工器"
11472
11473 #: modules/demux/mpc.c:58
11474 msgid "MusePack demuxer"
11475 msgstr "MusePack解多工器"
11476
11477 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11480 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11481
11482 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11483 msgid "H264 video demuxer"
11484 msgstr "H264視訊解多工器"
11485
11486 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11487 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11488 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
11489
11490 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11491 msgid ""
11492 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11496 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11497 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
11498
11499 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11500 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11501 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
11502
11503 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11504 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11505 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
11506
11507 #: modules/demux/nsc.c:46
11508 msgid "Windows Media NSC metademux"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/demux/nsv.c:49
11512 msgid "NullSoft demuxer"
11513 msgstr "NullSoft解多工器"
11514
11515 #: modules/demux/nuv.c:51
11516 msgid "Nuv demuxer"
11517 msgstr "Nuv解多工器"
11518
11519 #: modules/demux/ogg.c:51
11520 msgid "OGG demuxer"
11521 msgstr "OGG解多工器"
11522
11523 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11524 msgid "Google Video"
11525 msgstr "Google Video"
11526
11527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11528 msgid "Auto start"
11529 msgstr "自動開始"
11530
11531 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11532 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11536 msgid "Show shoutcast adult content"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11540 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Skip ads"
11546 msgstr "略過頁面"
11547
11548 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11549 msgid ""
11550 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11551 "prevent adding them to the playlist."
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11555 msgid "M3U playlist import"
11556 msgstr "M3U播放清單匯入"
11557
11558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11559 msgid "PLS playlist import"
11560 msgstr "PLS播放清單匯入"
11561
11562 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11563 msgid "B4S playlist import"
11564 msgstr "B4S播放清單匯入"
11565
11566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11567 msgid "DVB playlist import"
11568 msgstr "DVB播放清單匯入"
11569
11570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11571 msgid "Podcast parser"
11572 msgstr "Podcast分析器"
11573
11574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11575 msgid "XSPF playlist import"
11576 msgstr "XSPF播放清單匯入"
11577
11578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11579 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11583 msgid "ASX playlist import"
11584 msgstr "ASX播放清單匯入"
11585
11586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11587 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11591 msgid "QuickTime Media Link importer"
11592 msgstr "QuickTime Media Link匯入器"
11593
11594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11595 msgid "Google Video Playlist importer"
11596 msgstr "Google Video播放清單匯入器"
11597
11598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Dummy ifo demux"
11601 msgstr "虛擬解碼器"
11602
11603 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11604 msgid "iTunes Music Library importer"
11605 msgstr "iTunes Music Library匯入器"
11606
11607 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
11608 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
11609 msgid "Podcast Info"
11610 msgstr "Podcast資訊"
11611
11612 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
11613 msgid "Podcast Summary"
11614 msgstr "Podcast摘要"
11615
11616 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
11617 msgid "Podcast Size"
11618 msgstr "Podcast大小"
11619
11620 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11621 msgid "Shoutcast"
11622 msgstr "Shoutcast"
11623
11624 #: modules/demux/ps.c:43
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Trust MPEG timestamps"
11627 msgstr "時間"
11628
11629 #: modules/demux/ps.c:44
11630 msgid ""
11631 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11632 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11633 "calculate from the bitrate instead."
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11637 msgid "MPEG-PS demuxer"
11638 msgstr "MPEG-PS解多工器"
11639
11640 #: modules/demux/pva.c:43
11641 msgid "PVA demuxer"
11642 msgstr "PVA解多工器"
11643
11644 #: modules/demux/rawdv.c:41
11645 msgid ""
11646 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/demux/rawdv.c:49
11650 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11651 msgstr "DV (Digital Video)解多工器"
11652
11653 #: modules/demux/rawvid.c:45
11654 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/demux/rawvid.c:49
11658 #, fuzzy
11659 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11660 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11661
11662 #: modules/demux/rawvid.c:53
11663 #, fuzzy
11664 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11665 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11666
11667 #: modules/demux/rawvid.c:56
11668 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/demux/rawvid.c:57
11672 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11676 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11677 msgid "Aspect ratio"
11678 msgstr "寬高比"
11679
11680 #: modules/demux/rawvid.c:61
11681 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/demux/rawvid.c:65
11685 msgid "Raw video demuxer"
11686 msgstr "Raw視訊解多工器"
11687
11688 #: modules/demux/real.c:68
11689 msgid "Real demuxer"
11690 msgstr "Real解多工器"
11691
11692 #: modules/demux/rtp.c:44
11693 #, fuzzy
11694 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11695 msgstr "濾波器"
11696
11697 #: modules/demux/rtp.c:46
11698 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11702 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/demux/rtp.c:50
11706 msgid ""
11707 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11708 "shared secret key."
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11712 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11716 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/demux/rtp.c:57
11720 msgid "Maximum RTP sources"
11721 msgstr "最大化RTP來源"
11722
11723 #: modules/demux/rtp.c:59
11724 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/demux/rtp.c:61
11728 msgid "RTP source timeout (sec)"
11729 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
11730
11731 #: modules/demux/rtp.c:63
11732 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/demux/rtp.c:65
11736 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/demux/rtp.c:67
11740 msgid ""
11741 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11742 "future) by this many packets from the last received packet."
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/demux/rtp.c:70
11746 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/demux/rtp.c:72
11750 msgid ""
11751 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11752 "by this many packets from the last received packet."
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11756 msgid "RTP"
11757 msgstr "RTP"
11758
11759 #: modules/demux/rtp.c:83
11760 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/demux/smf.c:43
11764 msgid "SMF demuxer"
11765 msgstr "SMF解多工器"
11766
11767 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11768 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11772 msgid ""
11773 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11774 "based subtitle formats without a fixed value."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11778 msgid ""
11779 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11783 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11784 msgstr "字幕(asa解多工器)"
11785
11786 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
11787 msgid "Text subtitles parser"
11788 msgstr "文字字幕分析器"
11789
11790 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
11791 msgid "Frames per second"
11792 msgstr "每秒頁框數"
11793
11794 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
11795 msgid "Subtitles delay"
11796 msgstr "字幕延遲"
11797
11798 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
11799 msgid "Subtitles format"
11800 msgstr "字幕格式"
11801
11802 #: modules/demux/subtitle.c:56
11803 msgid ""
11804 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11805 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/demux/subtitle.c:59
11809 msgid ""
11810 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11811 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11812 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11813 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
11814 "autodetection, this should always work)."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/demux/ts.c:110
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Extra PMT"
11820 msgstr "解壓縮"
11821
11822 #: modules/demux/ts.c:112
11823 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/demux/ts.c:114
11827 msgid "Set id of ES to PID"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/demux/ts.c:115
11831 msgid ""
11832 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11833 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11834 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/demux/ts.c:120
11838 msgid "Fast udp streaming"
11839 msgstr "快速udp串流"
11840
11841 #: modules/demux/ts.c:122
11842 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/demux/ts.c:124
11846 msgid "MTU for out mode"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/demux/ts.c:125
11850 msgid "MTU for out mode."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/demux/ts.c:127
11854 msgid "CSA ck"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/demux/ts.c:128
11858 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
11862 msgid "Second CSA Key"
11863 msgstr "次CSA金鑰"
11864
11865 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
11866 msgid ""
11867 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11868 "bytes)."
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/demux/ts.c:134
11872 msgid "Silent mode"
11873 msgstr "靜音模式"
11874
11875 #: modules/demux/ts.c:135
11876 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/demux/ts.c:137
11880 msgid "CAPMT System ID"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/demux/ts.c:138
11884 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/demux/ts.c:140
11888 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/demux/ts.c:141
11892 msgid ""
11893 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11894 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/demux/ts.c:145
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Filename of dump"
11900 msgstr "檔案名稱"
11901
11902 #: modules/demux/ts.c:146
11903 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/demux/ts.c:148
11907 msgid "Append"
11908 msgstr "新增"
11909
11910 #: modules/demux/ts.c:150
11911 msgid ""
11912 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11913 "be overwritten."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/demux/ts.c:153
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Dump buffer size"
11919 msgstr "字型大小"
11920
11921 #: modules/demux/ts.c:155
11922 msgid ""
11923 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11924 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/demux/ts.c:159
11928 #, fuzzy
11929 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11930 msgstr "MP4串流解多工器"
11931
11932 #: modules/demux/ts.c:3418
11933 msgid "Teletext subtitles"
11934 msgstr "Teletext字幕"
11935
11936 #: modules/demux/ts.c:3428
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11939 msgstr "字體字幕解碼器"
11940
11941 #: modules/demux/ts.c:3523
11942 msgid "subtitles"
11943 msgstr "字幕"
11944
11945 #: modules/demux/ts.c:3527
11946 msgid "4:3 subtitles"
11947 msgstr "4:3 字幕"
11948
11949 #: modules/demux/ts.c:3531
11950 msgid "16:9 subtitles"
11951 msgstr "16:9 字幕"
11952
11953 #: modules/demux/ts.c:3535
11954 msgid "2.21:1 subtitles"
11955 msgstr "2.21:1 字幕"
11956
11957 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
11958 msgid "hearing impaired"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/demux/ts.c:3543
11962 msgid "4:3 hearing impaired"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/demux/ts.c:3547
11966 msgid "16:9 hearing impaired"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/demux/ts.c:3551
11970 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
11974 msgid "clean effects"
11975 msgstr "清除效果"
11976
11977 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
11978 msgid "visual impaired commentary"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/demux/tta.c:45
11982 msgid "TTA demuxer"
11983 msgstr "TTA解多工器"
11984
11985 #: modules/demux/ty.c:59
11986 msgid "TY"
11987 msgstr "TY"
11988
11989 #: modules/demux/ty.c:60
11990 #, fuzzy
11991 msgid "TY Stream audio/video demux"
11992 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
11993
11994 #: modules/demux/vc1.c:44
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11997 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11998
11999 #: modules/demux/vc1.c:50
12000 msgid "VC1 video demuxer"
12001 msgstr "VC1視訊解多工器"
12002
12003 #: modules/demux/vobsub.c:52
12004 msgid "Vobsub subtitles parser"
12005 msgstr "Vobsub字幕分析器"
12006
12007 #: modules/demux/voc.c:46
12008 msgid "VOC demuxer"
12009 msgstr "VOC解多工器"
12010
12011 #: modules/demux/wav.c:45
12012 msgid "WAV demuxer"
12013 msgstr "WAV解多工器"
12014
12015 #: modules/demux/xa.c:45
12016 msgid "XA demuxer"
12017 msgstr "XA解多工器"
12018
12019 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12020 msgid "Use DVD Menus"
12021 msgstr "使用DVD選單"
12022
12023 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12024 msgid "BeOS standard API interface"
12025 msgstr "BeOS標準API介面"
12026
12027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12028 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
12032 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
12033 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
12034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
12035 msgid "Open"
12036 msgstr "開啟"
12037
12038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
12041 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12042 msgid "Preferences"
12043 msgstr "偏好設定"
12044
12045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
12047 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12048 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12049 msgid "Messages"
12050 msgstr "訊息"
12051
12052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12053 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
12054 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
12055 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12056 msgid "Open File"
12057 msgstr "開啟檔案"
12058
12059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12061 msgid "Open Disc"
12062 msgstr "開啟光碟"
12063
12064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12065 msgid "Open Subtitles"
12066 msgstr "開啟字幕"
12067
12068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12071 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
12072 msgid "About"
12073 msgstr "關於"
12074
12075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12076 msgid "Prev Title"
12077 msgstr "上一個標題"
12078
12079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12080 msgid "Next Title"
12081 msgstr "下一個標題"
12082
12083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12084 msgid "Go to Title"
12085 msgstr "前往標題"
12086
12087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12088 msgid "Go to Chapter"
12089 msgstr "前往章節"
12090
12091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12092 msgid "Speed"
12093 msgstr "速度"
12094
12095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
12096 msgid "Window"
12097 msgstr "視窗"
12098
12099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12100 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12101 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
12102
12103 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12104 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12105 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
12106
12107 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12108 msgid "Drop files to play"
12109 msgstr "拖曳檔案以播放"
12110
12111 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12112 msgid "playlist"
12113 msgstr "播放清單"
12114
12115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12116 msgid "Close"
12117 msgstr "關閉"
12118
12119 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12120 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
12121 msgid "Edit"
12122 msgstr "編輯"
12123
12124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
12125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12126 msgid "Select All"
12127 msgstr "全選"
12128
12129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12130 msgid "Select None"
12131 msgstr "全部不選"
12132
12133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12134 msgid "Sort Reverse"
12135 msgstr "反向排列"
12136
12137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12138 msgid "Sort by Name"
12139 msgstr "依名稱排序"
12140
12141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12142 msgid "Sort by Path"
12143 msgstr "依路徑排序"
12144
12145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12146 msgid "Randomize"
12147 msgstr "隨機"
12148
12149 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12150 msgid "Remove"
12151 msgstr "移除"
12152
12153 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12154 msgid "Remove All"
12155 msgstr "移除全部"
12156
12157 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12158 msgid "View"
12159 msgstr "檢視"
12160
12161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12162 msgid "Path"
12163 msgstr "路徑"
12164
12165 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12167 msgid "Name"
12168 msgstr "名稱"
12169
12170 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12171 msgid "Apply"
12172 msgstr "套用"
12173
12174 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12177 msgid "Save"
12178 msgstr "儲存"
12179
12180 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12181 msgid "Defaults"
12182 msgstr "預設"
12183
12184 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12185 msgid "Show Interface"
12186 msgstr "顯示介面"
12187
12188 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12189 msgid "50%"
12190 msgstr "50%"
12191
12192 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12193 msgid "100%"
12194 msgstr "100%"
12195
12196 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12197 msgid "200%"
12198 msgstr "200%"
12199
12200 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12201 msgid "Vertical Sync"
12202 msgstr "垂直同步"
12203
12204 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12205 msgid "Correct Aspect Ratio"
12206 msgstr "修正長寬比"
12207
12208 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12209 msgid "Stay On Top"
12210 msgstr "保持在上層"
12211
12212 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12213 msgid "Take Screen Shot"
12214 msgstr "擷取畫面快照"
12215
12216 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12217 msgid "Framebuffer device"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12221 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12225 msgid "Video aspect ratio"
12226 msgstr "視訊長寬比"
12227
12228 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12229 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/fbosd.c:113
12233 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/fbosd.c:115
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Transparency of the image"
12239 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12240
12241 #: modules/gui/fbosd.c:116
12242 msgid ""
12243 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12244 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12248 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12249 msgid "Text"
12250 msgstr "文字"
12251
12252 #: modules/gui/fbosd.c:121
12253 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12257 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12258 msgid "X coordinate"
12259 msgstr "X座標"
12260
12261 #: modules/gui/fbosd.c:124
12262 #, fuzzy
12263 msgid "X coordinate of the rendered image"
12264 msgstr "X座標"
12265
12266 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12267 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12268 msgid "Y coordinate"
12269 msgstr "Y座標"
12270
12271 #: modules/gui/fbosd.c:127
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12274 msgstr "Y座標"
12275
12276 #: modules/gui/fbosd.c:131
12277 msgid ""
12278 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12279 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12280 "g. 6=top-right)."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12284 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12285 #: modules/video_filter/rss.c:146
12286 msgid "Opacity"
12287 msgstr "透明度"
12288
12289 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12290 msgid ""
12291 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12292 "totally opaque. "
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12296 #: modules/video_filter/rss.c:150
12297 msgid "Font size, pixels"
12298 msgstr "字型大小, 像素"
12299
12300 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12301 #: modules/video_filter/rss.c:151
12302 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12306 #: modules/video_filter/rss.c:155
12307 msgid ""
12308 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12309 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12310 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12311 "(red + green), #FFFFFF = white"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/fbosd.c:149
12315 msgid "Clear overlay framebuffer"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/fbosd.c:150
12319 msgid ""
12320 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12321 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12322 "the cache."
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/gui/fbosd.c:154
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Render text or image"
12328 msgstr "關閉視窗"
12329
12330 #: modules/gui/fbosd.c:155
12331 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/fbosd.c:158
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Display on overlay framebuffer"
12337 msgstr "略過頁面"
12338
12339 #: modules/gui/fbosd.c:159
12340 msgid ""
12341 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12345 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12346 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12347 msgid "Black"
12348 msgstr "黑色"
12349
12350 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12351 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12352 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12353 msgid "Gray"
12354 msgstr "灰色"
12355
12356 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12357 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12358 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12359 msgid "Silver"
12360 msgstr "銀色"
12361
12362 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12363 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12364 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12365 msgid "White"
12366 msgstr "白色"
12367
12368 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12369 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12370 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12371 msgid "Maroon"
12372 msgstr "茶色"
12373
12374 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12375 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12376 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12377 #: modules/video_filter/rss.c:71
12378 msgid "Red"
12379 msgstr "紅色"
12380
12381 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12382 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12383 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12384 #: modules/video_filter/rss.c:72
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Fuchsia"
12387 msgstr "融合爵士樂"
12388
12389 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12390 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12391 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12392 #: modules/video_filter/rss.c:72
12393 msgid "Yellow"
12394 msgstr "黃色"
12395
12396 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12397 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12398 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12399 msgid "Olive"
12400 msgstr "橄欖色"
12401
12402 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12403 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12404 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12405 msgid "Green"
12406 msgstr "綠色"
12407
12408 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12409 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12410 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Teal"
12413 msgstr "坦米爾語"
12414
12415 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12416 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12417 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12418 #: modules/video_filter/rss.c:73
12419 msgid "Lime"
12420 msgstr "萊姆色"
12421
12422 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12423 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12424 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12425 msgid "Purple"
12426 msgstr "紫色"
12427
12428 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12429 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12430 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12431 msgid "Navy"
12432 msgstr "深藍色"
12433
12434 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12435 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12436 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12437 #: modules/video_filter/rss.c:73
12438 msgid "Blue"
12439 msgstr "藍色"
12440
12441 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12442 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12443 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12444 #: modules/video_filter/rss.c:74
12445 msgid "Aqua"
12446 msgstr "水藍色"
12447
12448 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
12449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12450 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12451 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12452 #: modules/video_filter/rss.c:203
12453 msgid "Font"
12454 msgstr "字型"
12455
12456 #: modules/gui/fbosd.c:214
12457 msgid "Commands"
12458 msgstr "指令"
12459
12460 #: modules/gui/fbosd.c:219
12461 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
12465 msgid "About VLC media player"
12466 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12469 #, c-format
12470 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12474 #, c-format
12475 msgid "Compiled by %s"
12476 msgstr "由 %s 編譯"
12477
12478 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12479 msgid "VLC was brought to you by:"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12483 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
12484 msgid "License"
12485 msgstr "授權"
12486
12487 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12488 msgid "VLC media player Help"
12489 msgstr "VLC媒體播放程式說明"
12490
12491 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12492 msgid "Index"
12493 msgstr "索引"
12494
12495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12496 msgid "Bookmarks"
12497 msgstr "書籤"
12498
12499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12500 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12501 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12502 msgid "Add"
12503 msgstr "增加"
12504
12505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
12506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
12507 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12508 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
12509 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12510 msgid "Clear"
12511 msgstr "清除"
12512
12513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12514 #: modules/video_filter/extract.c:76
12515 msgid "Extract"
12516 msgstr "解壓縮"
12517
12518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12519 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12520 msgid "Time"
12521 msgstr "時間"
12522
12523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:674
12524 msgid "Untitled"
12525 msgstr "無標題"
12526
12527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12528 msgid "No input"
12529 msgstr "沒有輸入"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
12532 msgid ""
12533 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12537 msgid "Input has changed"
12538 msgstr "輸入已改變"
12539
12540 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12541 msgid ""
12542 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12543 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12547 msgid "Invalid selection"
12548 msgstr "無效的選擇"
12549
12550 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12551 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12552 msgstr "兩個書籤已被選取"
12553
12554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12555 msgid "No input found"
12556 msgstr "沒有輸入"
12557
12558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12559 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
12563 msgid "Jump To Time"
12564 msgstr "跳至特定時間"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12567 msgid "sec."
12568 msgstr "秒"
12569
12570 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12571 msgid "Jump to time"
12572 msgstr "跳至特定時間"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
12575 msgid "Random On"
12576 msgstr "開啟隨機播放"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
12579 msgid "Random Off"
12580 msgstr "關閉隨機"
12581
12582 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
12583 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
12584 msgid "Repeat One"
12585 msgstr "重複單一"
12586
12587 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
12588 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
12589 msgid "Repeat All"
12590 msgstr "重複播放全部"
12591
12592 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
12593 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
12594 msgid "Repeat Off"
12595 msgstr "關閉重複播放"
12596
12597 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
12598 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12599 msgid "Half Size"
12600 msgstr "一半大小"
12601
12602 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
12603 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12604 msgid "Normal Size"
12605 msgstr "正常大小"
12606
12607 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
12608 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
12609 msgid "Double Size"
12610 msgstr "雙倍大小"
12611
12612 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
12613 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Float on Top"
12616 msgstr "永遠在最上層"
12617
12618 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
12619 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
12620 msgid "Fit to Screen"
12621 msgstr "符合畫面"
12622
12623 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
12624 msgid "Step Forward"
12625 msgstr "前進"
12626
12627 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
12628 msgid "Step Backward"
12629 msgstr "向後"
12630
12631 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:486
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12633 msgid "Rewind"
12634 msgstr "回捲"
12635
12636 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:489
12637 msgid "Fast Forward"
12638 msgstr "快速向前"
12639
12640 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12641 msgid "2 Pass"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12645 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12649 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Preamp"
12655 msgstr "夢幻音樂"
12656
12657 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12658 msgid "Extended controls"
12659 msgstr "延伸控制"
12660
12661 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12662 msgid "Shows more information about the available video filters."
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12666 msgid "Wave"
12667 msgstr "波浪"
12668
12669 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12670 msgid "Ripple"
12671 msgstr "漣漪"
12672
12673 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12675 msgid "Psychedelic"
12676 msgstr "迷幻樂"
12677
12678 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12679 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12680 msgid "Gradient"
12681 msgstr "漸層"
12682
12683 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12684 #, fuzzy
12685 msgid "General editing filters"
12686 msgstr "一般音訊設定"
12687
12688 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Distortion filters"
12691 msgstr "音訊濾波器"
12692
12693 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Blur"
12696 msgstr "藍色"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12699 msgid "Adds motion blurring to the image"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12705 msgstr "建立數個影像複製"
12706
12707 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12708 msgid "Image cropping"
12709 msgstr "影像裁切"
12710
12711 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Crops a defined part of the image"
12714 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12715
12716 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Invert colors"
12719 msgstr "反轉(_I)"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Inverts the colors of the image"
12724 msgstr "建立數個影像複製"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12727 msgid "Transformation"
12728 msgstr "轉換"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12731 msgid "Rotates or flips the image"
12732 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12733
12734 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Interactive Zoom"
12737 msgstr "介面"
12738
12739 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12740 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12744 msgid "Volume normalization"
12745 msgstr "音量正規化"
12746
12747 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12748 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12752 msgid "Headphone virtualization"
12753 msgstr "耳機虛擬化"
12754
12755 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12756 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12760 msgid "Maximum level"
12761 msgstr "最大等級"
12762
12763 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12764 msgid "Restore Defaults"
12765 msgstr "恢復預設值"
12766
12767 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Opaqueness"
12770 msgstr "開啟:"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12773 msgid "Adjust Image"
12774 msgstr "調整影像"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12777 msgid "Video Filter"
12778 msgstr "視訊濾波器"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
12781 msgid "Audio Filter"
12782 msgstr "音訊濾波器"
12783
12784 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
12785 msgid "About the video filters"
12786 msgstr "關於視訊濾波器"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
12789 msgid ""
12790 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12791 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12792 "subsections of Video/Filters.\n"
12793 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12794 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
12798 #, fuzzy
12799 msgid "(no item is being played)"
12800 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12803 msgid "Login:"
12804 msgstr "登入:"
12805
12806 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
12807 msgid "Password:"
12808 msgstr "密碼:"
12809
12810 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
12811 #, c-format
12812 msgid "Remaining time: %i seconds"
12813 msgstr "剩餘時間: %i 秒"
12814
12815 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12816 msgid "Errors and Warnings"
12817 msgstr "錯誤與警告"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12820 msgid "Clean up"
12821 msgstr "清除"
12822
12823 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12824 msgid "Show Details"
12825 msgstr "顯示細節"
12826
12827 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
12828 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12829 msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
12830
12831 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
12832 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12833 msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
12836 msgid "Open CrashLog..."
12837 msgstr "開啟當機紀錄檔..."
12838
12839 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
12840 msgid "Check for Update..."
12841 msgstr "檢查更新..."
12842
12843 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
12844 msgid "Preferences..."
12845 msgstr "偏好設定..."
12846
12847 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
12848 msgid "Services"
12849 msgstr "服務"
12850
12851 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
12852 msgid "Hide VLC"
12853 msgstr "隱藏VLC"
12854
12855 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
12856 msgid "Hide Others"
12857 msgstr "隱藏其他"
12858
12859 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
12860 msgid "Show All"
12861 msgstr "顯示全部"
12862
12863 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
12864 msgid "Quit VLC"
12865 msgstr "離開VLC"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
12868 msgid "1:File"
12869 msgstr "1:檔案"
12870
12871 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
12872 msgid "Open File..."
12873 msgstr "開啟檔案..."
12874
12875 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
12876 msgid "Quick Open File..."
12877 msgstr "快速開啟檔案..."
12878
12879 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
12880 msgid "Open Disc..."
12881 msgstr "開啟光碟..."
12882
12883 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
12884 msgid "Open Network..."
12885 msgstr "開啟網路..."
12886
12887 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
12888 msgid "Open Capture Device..."
12889 msgstr "開啟擷取裝置..."
12890
12891 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
12892 msgid "Open Recent"
12893 msgstr "開啟最近的檔案"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2458
12896 msgid "Clear Menu"
12897 msgstr "清除選單"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
12900 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12901 msgstr "串流/匯出精靈..."
12902
12903 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
12904 msgid "Cut"
12905 msgstr "剪下"
12906
12907 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
12908 msgid "Copy"
12909 msgstr "複製"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
12912 msgid "Paste"
12913 msgstr "貼上"
12914
12915 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
12916 msgid "Playback"
12917 msgstr "播放"
12918
12919 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
12920 msgid "Volume Up"
12921 msgstr "增加音量"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
12924 msgid "Volume Down"
12925 msgstr "減低音量"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
12928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 modules/gui/macosx/vout.m:197
12929 msgid "Fullscreen Video Device"
12930 msgstr "全螢幕視訊裝置"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
12933 #: modules/video_filter/postproc.c:186
12934 msgid "Post processing"
12935 msgstr "後處理"
12936
12937 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
12938 msgid "Minimize Window"
12939 msgstr "最小化視窗"
12940
12941 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12942 msgid "Close Window"
12943 msgstr "關閉視窗"
12944
12945 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
12946 msgid "Controller..."
12947 msgstr "控制器..."
12948
12949 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12950 msgid "Equalizer..."
12951 msgstr "等化器..."
12952
12953 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
12954 msgid "Extended Controls..."
12955 msgstr "延伸控制..."
12956
12957 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12958 msgid "Bookmarks..."
12959 msgstr "書籤..."
12960
12961 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12962 msgid "Playlist..."
12963 msgstr "播放清單..."
12964
12965 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12966 msgid "Media Information..."
12967 msgstr "媒體資訊..."
12968
12969 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
12970 msgid "Messages..."
12971 msgstr "訊息..."
12972
12973 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
12974 msgid "Errors and Warnings..."
12975 msgstr "錯誤與警告..."
12976
12977 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12978 msgid "Bring All to Front"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
12982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:689
12983 msgid "Help"
12984 msgstr "說明"
12985
12986 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
12987 msgid "VLC media player Help..."
12988 msgstr "VLC媒體播放程式說明..."
12989
12990 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
12991 msgid "ReadMe / FAQ..."
12992 msgstr "讀我 / FAQ..."
12993
12994 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12995 msgid "Online Documentation..."
12996 msgstr "線上文件..."
12997
12998 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12999 msgid "VideoLAN Website..."
13000 msgstr "VideoLAN網站..."
13001
13002 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
13003 msgid "Make a donation..."
13004 msgstr "捐獻..."
13005
13006 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
13007 msgid "Online Forum..."
13008 msgstr "線上論壇..."
13009
13010 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13011 msgid "Send"
13012 msgstr "傳送"
13013
13014 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
13015 msgid "Don't Send"
13016 msgstr "不要傳送"
13017
13018 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
13019 msgid "VLC crashed previously"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13023 msgid ""
13024 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13025 "\n"
13026 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13027 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13028 "URL of a network stream, ..."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/macosx/intf.m:1615
13032 #, c-format
13033 msgid "Volume: %d%%"
13034 msgstr "音量: %d%%"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/intf.m:2003
13037 msgid "Update check failed"
13038 msgstr "更新檢查失敗"
13039
13040 #: modules/gui/macosx/intf.m:2003
13041 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/macosx/intf.m:2105
13045 msgid "Crash Report successfully sent"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/macosx/intf.m:2106
13049 msgid "Thanks for your report!"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/macosx/intf.m:2114
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Error when sending the Crash Report"
13055 msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
13056
13057 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13058 msgid "No CrashLog found"
13059 msgstr "沒有發現當機紀錄"
13060
13061 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:621
13063 msgid "Continue"
13064 msgstr "繼續"
13065
13066 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13067 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13071 msgid "Video device"
13072 msgstr "視訊裝置"
13073
13074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13075 msgid ""
13076 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13077 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13078 "menu."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13082 msgid ""
13083 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13084 "is fully transparent."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13088 msgid "Stretch video to fill window"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13092 msgid ""
13093 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13094 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Black screens in fullscreen"
13100 msgstr "放大到全螢幕"
13101
13102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13103 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13107 msgid "Use as Desktop Background"
13108 msgstr "使用作為桌面背景"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13111 msgid ""
13112 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13113 "with in this mode."
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13117 msgid "Show Fullscreen controller"
13118 msgstr "顯示全螢幕控制器"
13119
13120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13123 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
13124
13125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13126 msgid "Auto-playback of new items"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13130 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Keep Recent Items"
13136 msgstr "重複目前項目"
13137
13138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13139 msgid ""
13140 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13141 "disabled here."
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Keep current Equalizer settings"
13147 msgstr "一般視訊設定"
13148
13149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13150 msgid ""
13151 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13152 "feature can be disabled here."
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13156 msgid "Mac OS X interface"
13157 msgstr "Mac OS X介面"
13158
13159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Quartz video"
13162 msgstr "視訊"
13163
13164 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13165 msgid "No device connected"
13166 msgstr "沒有裝置被連接"
13167
13168 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13169 msgid ""
13170 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13171 "\n"
13172 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13173 "installed and try again."
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13177 msgid "Open Source"
13178 msgstr "開啟來源"
13179
13180 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13181 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13182 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
13185 msgid "Capture"
13186 msgstr "擷取"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13189 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
13190 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
13192 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
13193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13194 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13195 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13201 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13202 msgid "Browse..."
13203 msgstr "瀏覽..."
13204
13205 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13206 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13210 msgid "No DVD menus"
13211 msgstr "無DVD選單"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
13214 msgid "VIDEO_TS directory"
13215 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
13218 msgid "DVD"
13219 msgstr "DVD"
13220
13221 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13222 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13223 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13224 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
13225 msgid "Address"
13226 msgstr "位置"
13227
13228 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
13229 msgid "UDP/RTP"
13230 msgstr "UDP/RTP"
13231
13232 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
13233 msgid "UDP/RTP Multicast"
13234 msgstr "UDP/RTP群播"
13235
13236 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
13237 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13238 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13239
13240 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13241 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13242 msgid "Allow timeshifting"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13246 msgid "Screen Capture Input"
13247 msgstr "畫面擷取輸入"
13248
13249 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13250 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13254 msgid "Frames per Second:"
13255 msgstr "每秒頁框數:"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13258 msgid "Current channel:"
13259 msgstr "目前頻道:"
13260
13261 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13262 msgid "Previous Channel"
13263 msgstr "上一個頻道"
13264
13265 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13266 msgid "Next Channel"
13267 msgstr "下一個頻道"
13268
13269 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
13270 msgid "Retrieving Channel Info..."
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13274 msgid "EyeTV is not launched"
13275 msgstr "EyeTV未被啟動"
13276
13277 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13278 msgid ""
13279 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13280 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13281 msgstr ""
13282 "VLC無法連接到EyeTV。\n"
13283 "請確認你有安裝VLC的EyeTV插件。"
13284
13285 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13286 msgid "Launch EyeTV now"
13287 msgstr "馬上啟動EyeTV"
13288
13289 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Download Plugin"
13292 msgstr "現在下載"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13295 msgid "Load subtitles file:"
13296 msgstr "讀取字幕檔:"
13297
13298 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
13299 msgid "Settings..."
13300 msgstr "設定..."
13301
13302 #: modules/gui/macosx/open.m:289
13303 msgid "Override parametters"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
13307 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13308 msgid "Delay"
13309 msgstr "延遲"
13310
13311 #: modules/gui/macosx/open.m:292
13312 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13313 msgid "FPS"
13314 msgstr "FPS"
13315
13316 #: modules/gui/macosx/open.m:294
13317 msgid "Subtitles encoding"
13318 msgstr "字幕編碼"
13319
13320 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13321 msgid "Font size"
13322 msgstr "字型大小"
13323
13324 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13325 msgid "Subtitles alignment"
13326 msgstr "字幕對齊"
13327
13328 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13329 msgid "Font Properties"
13330 msgstr "字型設定"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13333 msgid "Subtitle File"
13334 msgstr "字幕檔"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
13337 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
13338 msgid "No %@s found"
13339 msgstr "沒有發現 %@s"
13340
13341 #: modules/gui/macosx/open.m:690
13342 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13343 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
13344
13345 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13346 msgid "iSight Capture Input"
13347 msgstr "iSight擷取輸入"
13348
13349 #: modules/gui/macosx/open.m:872
13350 msgid ""
13351 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13352 "\n"
13353 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13354 "640px*480px raw video stream.\n"
13355 "\n"
13356 "Live Audio input is not supported."
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Composite input"
13362 msgstr "選擇輸出"
13363
13364 #: modules/gui/macosx/open.m:977
13365 msgid "S-Video input"
13366 msgstr "S-Video 輸入"
13367
13368 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13369 msgid "Streaming/Saving:"
13370 msgstr "串流/儲存:"
13371
13372 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13373 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13374 msgstr "串流和轉碼選項"
13375
13376 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Display the stream locally"
13379 msgstr "串流時顯示"
13380
13381 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13382 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13383 msgid "Stream"
13384 msgstr "串流"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Dump raw input"
13389 msgstr "VCD 輸入"
13390
13391 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Encapsulation Method"
13394 msgstr "編碼器描述"
13395
13396 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13397 msgid "Transcoding options"
13398 msgstr "轉碼選項"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13402 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:752
13403 msgid "Bitrate (kb/s)"
13404 msgstr "位元率(kb/s)"
13405
13406 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:693
13407 msgid "Scale"
13408 msgstr "縮放"
13409
13410 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13411 msgid "Stream Announcing"
13412 msgstr "串流發佈"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:871
13415 msgid "SAP announce"
13416 msgstr "SAP發佈"
13417
13418 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13419 msgid "RTSP announce"
13420 msgstr "RTSP發佈"
13421
13422 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13423 msgid "HTTP announce"
13424 msgstr "HTTP發佈"
13425
13426 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13427 msgid "Export SDP as file"
13428 msgstr "匯出SDP至檔案"
13429
13430 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13431 msgid "Channel Name"
13432 msgstr "頻道名稱"
13433
13434 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13435 msgid "SDP URL"
13436 msgstr "SDP URL"
13437
13438 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13439 msgid "Save File"
13440 msgstr "儲存檔案"
13441
13442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13443 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13444 msgid "Media Information"
13445 msgstr "媒體資訊"
13446
13447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13448 msgid "Location"
13449 msgstr "位置"
13450
13451 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13452 msgid "Save Metadata"
13453 msgstr "儲存詮釋資料"
13454
13455 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13456 msgid "Codec Details"
13457 msgstr "編解碼器細節"
13458
13459 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13460 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13461 msgid "Read at media"
13462 msgstr "讀取媒體"
13463
13464 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13465 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13466 msgid "Input bitrate"
13467 msgstr "輸入位元率"
13468
13469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13470 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Demuxed"
13473 msgstr "解多工器"
13474
13475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13477 msgid "Stream bitrate"
13478 msgstr "串流位元率"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13481 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Decoded blocks"
13485 msgstr "解碼器"
13486
13487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Displayed frames"
13491 msgstr "略過頁面"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13494 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Lost frames"
13497 msgstr "Logo檔名"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13501 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13502 msgid "Streaming"
13503 msgstr "串流"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13506 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13507 msgid "Sent packets"
13508 msgstr "傳送封包"
13509
13510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13511 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13512 msgid "Sent bytes"
13513 msgstr "傳送位元組"
13514
13515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13516 msgid "Send rate"
13517 msgstr "傳送率"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13520 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Played buffers"
13523 msgstr "快速播放"
13524
13525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13526 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Lost buffers"
13529 msgstr "Logo檔名"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13532 msgid "Error while saving meta"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13536 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13540 msgid "Information"
13541 msgstr "資訊"
13542
13543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13544 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13545 msgid "Author"
13546 msgstr "作者"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13549 msgid "Save Playlist..."
13550 msgstr "儲存播放清單..."
13551
13552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13553 msgid "Expand Node"
13554 msgstr "展開節點"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Fetch Meta Data"
13559 msgstr "標題描述資料"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13562 msgid "Sort Node by Name"
13563 msgstr "依名稱排序節點"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13566 msgid "Sort Node by Author"
13567 msgstr "依作者排序節點"
13568
13569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
13570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
13571 msgid "No items in the playlist"
13572 msgstr "播放清單中沒有項目"
13573
13574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13575 msgid "Search in Playlist"
13576 msgstr "在播放清單中搜尋"
13577
13578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13579 msgid "Add Folder to Playlist"
13580 msgstr "增加資料夾至播放清單"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13583 msgid "File Format:"
13584 msgstr "檔案格式:"
13585
13586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Extended M3U"
13589 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13590
13591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13592 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
13596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
13597 #, c-format
13598 msgid "%i items"
13599 msgstr "%i 項目"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
13602 msgid "1 item"
13603 msgstr "1個項目"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
13606 msgid "Save Playlist"
13607 msgstr "儲存播放清單"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
13610 msgid "Meta-information"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
13614 msgid "New Node"
13615 msgstr "新節點"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
13618 msgid "Please enter a name for the new node."
13619 msgstr "請輸入新節點名稱。"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13622 msgid "Empty Folder"
13623 msgstr "空的資料夾"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13626 msgid "Reset All"
13627 msgstr "全部重置"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13631 msgid "Basic"
13632 msgstr "基本"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13635 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13636 msgid "Reset Preferences"
13637 msgstr "重設偏好設定"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:623
13640 msgid ""
13641 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13642 "Are you sure you want to continue?"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13646 msgid "Select a directory"
13647 msgstr "請選擇一個目錄"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13650 msgid "Select a file"
13651 msgstr "選擇一個檔案"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13654 msgid "Select"
13655 msgstr "選擇"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Not Set"
13660 msgstr "註記:"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:166
13663 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
13664 msgid "Interface Settings"
13665 msgstr "介面設定"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:170
13668 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
13669 msgid "General Audio Settings"
13670 msgstr "一般音訊設定"
13671
13672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
13673 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
13674 msgid "General Video Settings"
13675 msgstr "一般視訊設定"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
13678 msgid "Subtitles & OSD"
13679 msgstr "字幕與OSD"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
13682 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
13683 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13684 msgstr "字幕與OSD設定"
13685
13686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
13687 msgid "Input & Codecs"
13688 msgstr "輸入與編解碼器"
13689
13690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
13691 msgid "Input & Codec settings"
13692 msgstr "輸入與編解碼器設定"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
13695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13696 msgid "Effects"
13697 msgstr "效果"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
13700 msgid "Enable Audio"
13701 msgstr "啟動音訊"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13704 msgid "General Audio"
13705 msgstr "一般音訊"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
13708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13709 msgid "Headphone surround effect"
13710 msgstr "耳機環繞效果"
13711
13712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
13713 msgid "Preferred Audio language"
13714 msgstr "偏好的音訊語言"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
13717 msgid "Enable Last.fm submissions"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
13721 msgid "User name"
13722 msgstr "使用者名稱"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
13725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13726 msgid "Visualization"
13727 msgstr "視覺效果"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
13730 msgid "Default Volume"
13731 msgstr "預設音量"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
13734 msgid "Change"
13735 msgstr "改變"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
13738 msgid "Change Hotkey"
13739 msgstr "改變熱鍵"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13742 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13746 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
13747 msgid "Action"
13748 msgstr "動作"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13751 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
13752 msgid "Shortcut"
13753 msgstr "捷徑"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
13756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
13757 msgid "Access Filter"
13758 msgstr "存取濾波器"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13761 msgid "Repair AVI Files"
13762 msgstr "修復AVI檔案"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
13765 msgid "Default Caching Level"
13766 msgstr "預設快取等級"
13767
13768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
13769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
13770 msgid "Caching"
13771 msgstr "快取"
13772
13773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
13774 msgid ""
13775 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13776 "access module."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13780 msgid "HTTP Proxy"
13781 msgstr "HTTP Proxy"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13784 msgid "Password for HTTP Proxy"
13785 msgstr "HTTP Proxy密碼"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
13788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
13789 msgid "Codecs / Muxers"
13790 msgstr "Codecs / Muxers"
13791
13792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
13793 msgid "Post-Processing Quality"
13794 msgstr "後處理品質"
13795
13796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
13797 msgid "Default Server Port"
13798 msgstr "預設伺服器連接埠"
13799
13800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
13801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
13802 msgid "Album art download policy"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Add controls to the video window"
13808 msgstr "視訊輸入對比"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
13811 msgid "Show Fullscreen Controller"
13812 msgstr "顯示全螢幕控制器"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
13815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Privacy / Network Interaction"
13818 msgstr "啟用交錯編碼"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
13821 msgid "Default Encoding"
13822 msgstr "預設編碼"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
13825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
13826 msgid "Display Settings"
13827 msgstr "顯示設定"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
13830 msgid "Font Color"
13831 msgstr "字型顏色"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
13834 msgid "Font Size"
13835 msgstr "字型大小"
13836
13837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
13838 msgid "Subtitle Languages"
13839 msgstr "字幕語言"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13842 msgid "Preferred Subtitle Language"
13843 msgstr "偏好的字幕語言"
13844
13845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
13847 msgid "Enable OSD"
13848 msgstr "啟動OSD"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
13853 msgstr "放大到全螢幕"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
13856 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
13857 msgid "Display"
13858 msgstr "顯示"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
13861 msgid "Enable Video"
13862 msgstr "啟動視訊"
13863
13864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
13865 msgid "Output module"
13866 msgstr "輸出模組"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
13870 msgid "Video snapshots"
13871 msgstr "視訊快照"
13872
13873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/meta_engine/folder.c:58
13874 msgid "Folder"
13875 msgstr "資料夾"
13876
13877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
13879 msgid "Format"
13880 msgstr "格式"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
13884 msgid "Prefix"
13885 msgstr "前綴"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
13889 msgid "Sequential numbering"
13890 msgstr "循序編號"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:553
13893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1102
13894 msgid "Custom"
13895 msgstr "自訂"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
13898 msgid "Lowest latency"
13899 msgstr "最低延遲"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
13902 msgid "Low latency"
13903 msgstr "低延遲"
13904
13905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509 modules/misc/freetype.c:107
13906 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
13907 msgid "Normal"
13908 msgstr "正常"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:510
13911 msgid "High latency"
13912 msgstr "高延遲"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:510
13915 msgid "Higher latency"
13916 msgstr "最高延遲"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:707
13919 msgid "Interface Settings not saved"
13920 msgstr "介面設定未被儲存"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:708 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:773
13923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:806 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
13924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
13925 #, c-format
13926 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:772
13930 msgid "Audio Settings not saved"
13931 msgstr "音訊設定未被儲存"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805
13934 msgid "Video Settings not saved"
13935 msgstr "視訊設定未被儲存"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
13938 msgid "Input Settings not saved"
13939 msgstr "輸入設定未被儲存"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:917
13942 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
13943 msgstr "OSD/字幕設定未被儲存"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:942
13946 msgid "Hotkeys not saved"
13947 msgstr "熱鍵未被儲存"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
13950 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13951 msgstr "選擇資料夾以儲存你的視訊快照"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
13954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1082
13955 msgid "Choose"
13956 msgstr "選擇"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1080
13959 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1120
13963 msgid ""
13964 "Press new keys for\n"
13965 "\"%@\""
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1194
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Invalid combination"
13971 msgstr "無效的選擇"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1195
13974 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1213
13978 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/macosx/update.m:63
13982 msgid "Check for Updates"
13983 msgstr "檢查是否有更新"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13986 msgid "Download now"
13987 msgstr "現在下載"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/update.m:66
13990 msgid "Automatically check for updates"
13991 msgstr "自動地檢查更新"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/update.m:93
13994 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13995 msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13998 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14002 msgid "Yes"
14003 msgstr "是"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14006 msgid "No"
14007 msgstr "否"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14010 msgid "This version of VLC is the latest available."
14011 msgstr "此版本的VLC已經是最新可用的。"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14014 msgid "This version of VLC is outdated."
14015 msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
14016
14017 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14018 #, c-format
14019 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14020 msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14023 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14024 msgstr "MPEG-1 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14027 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14028 msgstr "MPEG-2 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14031 msgid ""
14032 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14033 "RAW)"
14034 msgstr ""
14035 "MPEG-4 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
14036
14037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14038 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14039 msgstr "DivX 第一版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14040
14041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14042 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14043 msgstr "DivX 第二版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14046 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14047 msgstr "DivX 第三版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14050 msgid ""
14051 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14052 "MPEG TS)"
14053 msgstr "H263是一個為視訊會議最佳化的視訊編解碼器 (低速率,可用於MPEG TS)"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14056 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14057 msgstr "H264是一個新的視訊編解碼器 (可使用於MPEG TS 和 MP4)"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14060 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14061 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可使用於TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14064 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14065 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14066
14067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14068 #, fuzzy
14069 msgid ""
14070 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14071 "ASF and OGG)"
14072 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14075 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14076 msgstr "Theora是一個開放的通用編解碼器(可用於MPEG TS 和 OGG)"
14077
14078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14081 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14084 #, fuzzy
14085 msgid ""
14086 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14087 "ASF, OGG and RAW)"
14088 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14091 msgid ""
14092 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14093 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14094
14095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14098 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14101 msgid ""
14102 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14103 msgstr "DVD音訊格式 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14106 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14107 msgstr "Vorbis是一個開放的音訊編解碼器(可用於OGG)"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14110 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14111 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊解編碼器(可使用於OGG 和 RAW)"
14112
14113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14114 #, fuzzy
14115 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14116 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14117
14118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14121 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14124 #, fuzzy
14125 msgid "MPEG Program Stream"
14126 msgstr "MP4串流解多工器"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14129 #, fuzzy
14130 msgid "MPEG Transport Stream"
14131 msgstr "MP4串流解多工器"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14134 msgid "MPEG 1 Format"
14135 msgstr "MPEG 1格式"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14138 msgid ""
14139 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14140 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14141 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14142 "at http://yourip:8080 by default."
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14146 msgid ""
14147 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14148 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14149 "generally the most compatible"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14153 msgid ""
14154 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14155 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14156 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14157 "at mms://yourip:8080 by default."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14161 msgid ""
14162 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14163 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14164 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14165 "encapsulated in HTTP)."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14169 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14173 msgid "Use this to stream to a single computer."
14174 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14177 msgid ""
14178 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14179 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14180 "address beginning with 239.255."
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14184 msgid ""
14185 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14186 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14187 "but it won't work over the Internet."
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14191 #, fuzzy
14192 msgid ""
14193 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14194 "stream"
14195 msgstr "串流至網路"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14198 msgid ""
14199 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14200 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14201 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14205 msgid "Back"
14206 msgstr "返回"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14210 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14211 msgstr "串流/轉碼精靈"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14214 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14220 msgid "More Info"
14221 msgstr "更多資訊"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14224 msgid ""
14225 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14226 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14227 "access to more features."
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14232 msgid "Stream to network"
14233 msgstr "串流至網路"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14236 msgid "Transcode/Save to file"
14237 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14240 msgid "Choose input"
14241 msgstr "選擇輸出"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14244 msgid "Choose here your input stream."
14245 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14249 msgid "Select a stream"
14250 msgstr "選擇串流"
14251
14252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14253 msgid "Existing playlist item"
14254 msgstr "存在的播放清單項目"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14257 msgid "Choose..."
14258 msgstr "選擇..."
14259
14260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Partial Extract"
14263 msgstr "解壓縮"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14266 msgid ""
14267 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14268 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14269 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14273 msgid "From"
14274 msgstr "來自"
14275
14276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14277 msgid "To"
14278 msgstr "到"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14281 #, fuzzy
14282 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14283 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14286 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14287 msgid "Destination"
14288 msgstr "目的地"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14291 msgid "Streaming method"
14292 msgstr "串流方式"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14295 msgid "Address of the computer to stream to."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14299 msgid "UDP Unicast"
14300 msgstr "UDP聯播"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14303 msgid "UDP Multicast"
14304 msgstr "UDP群播"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14307 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14308 msgid "Transcode"
14309 msgstr "轉碼"
14310
14311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14312 msgid ""
14313 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14314 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14318 msgid "Transcode audio"
14319 msgstr "音訊轉碼"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14322 msgid "Transcode video"
14323 msgstr "視訊轉碼"
14324
14325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14326 msgid ""
14327 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14328 "stream."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14332 msgid ""
14333 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14334 "stream."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Encapsulation format"
14340 msgstr "編碼器描述"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14343 msgid ""
14344 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14345 "previously chosen settings all formats won't be available."
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14349 msgid "Additional streaming options"
14350 msgstr "附加的串流選項"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14353 #, fuzzy
14354 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14355 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14356
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14358 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:922
14359 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14360 msgstr "有效時間(TTL)"
14361
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14364 msgid "SAP Announce"
14365 msgstr "SAP發佈"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14369 msgid "Local playback"
14370 msgstr "本地端播放"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14375 msgstr "附加的轉碼選項"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14378 msgid "Additional transcode options"
14379 msgstr "附加的轉碼選項"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14382 #, fuzzy
14383 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14384 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14385
14386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14387 msgid "Select the file to save to"
14388 msgstr "選擇檔案以儲存至"
14389
14390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14391 msgid ""
14392 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14393 "the receiving user as they become part of the image."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14397 msgid ""
14398 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14399 "transcoding."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14403 msgid "Summary"
14404 msgstr "摘要"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Encap. format"
14409 msgstr "影像格式"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14412 msgid "Input stream"
14413 msgstr "輸入串流"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14416 msgid "Save file to"
14417 msgstr "儲存檔案至"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14420 msgid "Include subtitles"
14421 msgstr "包含字幕"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14424 msgid "No input selected"
14425 msgstr "尚未選擇輸入"
14426
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14428 msgid ""
14429 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14430 "\n"
14431 "Choose one before going to the next page."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14435 msgid "No valid destination"
14436 msgstr "No valid destination"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14439 msgid ""
14440 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14441 "Multicast-IP.\n"
14442 "\n"
14443 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14444 "and the help texts in this window."
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14448 msgid ""
14449 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14450 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14451 "\n"
14452 "Correct your selection and try again."
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14456 msgid "Select the directory to save to"
14457 msgstr "選擇目錄以儲存至"
14458
14459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14460 msgid "No folder selected"
14461 msgstr "尚未選擇資料夾"
14462
14463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14464 #, fuzzy
14465 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14466 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14469 msgid ""
14470 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14471 "location."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14475 msgid "No file selected"
14476 msgstr "未選取任何檔案"
14477
14478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14479 #, fuzzy
14480 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14481 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
14482
14483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14484 msgid ""
14485 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
14489 msgid "Finish"
14490 msgstr "結束"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
14494 msgid "yes"
14495 msgstr "是"
14496
14497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
14499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
14500 msgid "no"
14501 msgstr "否"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14504 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
14508 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14512 msgid "This allows to stream on a network."
14513 msgstr "允許串流至網路"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14516 msgid ""
14517 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14518 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14519 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14520 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
14524 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14525 msgstr "選擇你的音訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
14526
14527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
14528 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14529 msgstr "選擇你的視訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14532 msgid ""
14533 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14534 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14535 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14536 "leave this setting to 1."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14540 msgid ""
14541 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14542 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14543 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14544 "extra interface.\n"
14545 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14546 "name will be used."
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14550 msgid ""
14551 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14552 "streamed.\n"
14553 "\n"
14554 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14555 "streaming."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14559 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14560 msgstr "最小化Mac OS X介面"
14561
14562 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14563 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/gui/ncurses.c:119
14567 msgid "Filebrowser starting point"
14568 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
14569
14570 #: modules/gui/ncurses.c:121
14571 msgid ""
14572 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14573 "show you initially."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/ncurses.c:126
14577 msgid "Ncurses interface"
14578 msgstr "Ncurses介面"
14579
14580 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14581 #, fuzzy
14582 msgid "[Repeat] "
14583 msgstr "重複"
14584
14585 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14586 #, fuzzy
14587 msgid "[Random] "
14588 msgstr "隨機"
14589
14590 #: modules/gui/ncurses.c:1544
14591 #, fuzzy
14592 msgid "[Loop]"
14593 msgstr "循環"
14594
14595 #: modules/gui/ncurses.c:1556
14596 #, c-format
14597 msgid " Source   : %s"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14601 #, c-format
14602 msgid " State    : Playing %s"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14606 #, c-format
14607 msgid " State    : Stopped %s"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14611 #, c-format
14612 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14616 #, c-format
14617 msgid " State    : Buffering %s"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/ncurses.c:1579
14621 #, c-format
14622 msgid " State    : Paused %s"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14626 #, c-format
14627 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14631 #, fuzzy, c-format
14632 msgid " Volume   : %i%%"
14633 msgstr "音量: %d%%"
14634
14635 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14636 #, fuzzy, c-format
14637 msgid " Title    : %d/%d"
14638 msgstr "標題 %d (%d)"
14639
14640 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14641 #, fuzzy, c-format
14642 msgid " Chapter  : %d/%d"
14643 msgstr "章節 %d"
14644
14645 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14646 #, c-format
14647 msgid " Source: <no current item> %s"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14651 msgid " [ h for help ]"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14655 msgid " Help "
14656 msgstr " 說明 "
14657
14658 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14659 #, fuzzy
14660 msgid "[Display]"
14661 msgstr "顯示"
14662
14663 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14664 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14668 msgid "     i           Show/Hide info box"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14672 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14676 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14680 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14684 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14688 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14692 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/ncurses.c:1667
14696 msgid "     c           Switch color on/off"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14700 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14704 #, fuzzy
14705 msgid "[Global]"
14706 msgstr "全域增益"
14707
14708 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14709 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14713 msgid "     s           Stop"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14717 msgid "     <space>     Pause/Play"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14721 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/ncurses.c:1680
14725 #, fuzzy
14726 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14727 msgstr "前一個播放清單項目"
14728
14729 #: modules/gui/ncurses.c:1681
14730 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/gui/ncurses.c:1682
14734 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14738 #, c-format
14739 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/gui/ncurses.c:1684
14743 #, c-format
14744 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/gui/ncurses.c:1685
14748 msgid "     a           Volume Up"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14752 msgid "     z           Volume Down"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/ncurses.c:1691
14756 #, fuzzy
14757 msgid "[Playlist]"
14758 msgstr "播放清單"
14759
14760 #: modules/gui/ncurses.c:1694
14761 msgid "     r           Toggle Random playing"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/gui/ncurses.c:1695
14765 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14769 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14773 msgid "     o           Order Playlist by title"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/gui/ncurses.c:1698
14777 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/gui/ncurses.c:1699
14781 msgid "     g           Go to the current playing item"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/gui/ncurses.c:1700
14785 msgid "     /           Look for an item"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/gui/ncurses.c:1701
14789 msgid "     A           Add an entry"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14793 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/gui/ncurses.c:1703
14797 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/gui/ncurses.c:1704
14801 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/ncurses.c:1709
14805 #, fuzzy
14806 msgid "[Filebrowser]"
14807 msgstr "濾波器"
14808
14809 #: modules/gui/ncurses.c:1712
14810 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14814 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/gui/ncurses.c:1714
14818 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/gui/ncurses.c:1719
14822 msgid "[Boxes]"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/gui/ncurses.c:1722
14826 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/gui/ncurses.c:1723
14830 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/gui/ncurses.c:1728
14834 #, fuzzy
14835 msgid "[Player]"
14836 msgstr "播放"
14837
14838 #: modules/gui/ncurses.c:1731
14839 #, c-format
14840 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/ncurses.c:1736
14844 #, fuzzy
14845 msgid "[Miscellaneous]"
14846 msgstr "雜項"
14847
14848 #: modules/gui/ncurses.c:1739
14849 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/gui/ncurses.c:1760
14853 msgid " Information "
14854 msgstr " 資訊 "
14855
14856 #: modules/gui/ncurses.c:1772
14857 #, c-format
14858 msgid "  [%s]"
14859 msgstr "  [%s]"
14860
14861 #: modules/gui/ncurses.c:1779
14862 #, c-format
14863 msgid "      %s: %s"
14864 msgstr "      %s: %s"
14865
14866 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
14867 #, fuzzy
14868 msgid "No item currently playing"
14869 msgstr "播放清單中沒有項目"
14870
14871 #: modules/gui/ncurses.c:1897
14872 msgid " Logs "
14873 msgstr " 記錄檔 "
14874
14875 #: modules/gui/ncurses.c:1940
14876 msgid " Browse "
14877 msgstr " 瀏覽 "
14878
14879 #: modules/gui/ncurses.c:1995
14880 msgid " Objects "
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/gui/ncurses.c:2009
14884 #, fuzzy
14885 msgid " Stats "
14886 msgstr "設定(&S)"
14887
14888 #: modules/gui/ncurses.c:2098
14889 #, c-format
14890 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/ncurses.c:2131
14894 msgid " Playlist (All, one level) "
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/gui/ncurses.c:2134
14898 #, fuzzy
14899 msgid " Playlist (By category) "
14900 msgstr "Podcast分類"
14901
14902 #: modules/gui/ncurses.c:2137
14903 #, fuzzy
14904 msgid " Playlist (Manually added) "
14905 msgstr "手動增加"
14906
14907 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
14908 #, c-format
14909 msgid "Find: %s"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/gui/ncurses.c:2238
14913 #, c-format
14914 msgid "Open: %s"
14915 msgstr "開啟: %s"
14916
14917 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14918 msgid "Autoplay selected file"
14919 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
14920
14921 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14922 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/gui/pda/pda.c:70
14926 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14927 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
14928
14929 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14930 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14931 msgid "Filename"
14932 msgstr "檔案名稱"
14933
14934 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14935 msgid "Permissions"
14936 msgstr "權限"
14937
14938 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14939 msgid "Size"
14940 msgstr "大小"
14941
14942 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14943 msgid "Owner"
14944 msgstr "擁有者"
14945
14946 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14947 msgid "Group"
14948 msgstr "群組"
14949
14950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14951 msgid "00:00:00"
14952 msgstr "00:00:00"
14953
14954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14956 msgid "Add to Playlist"
14957 msgstr "增加至播放清單"
14958
14959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14960 msgid "MRL:"
14961 msgstr "MRL:"
14962
14963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:313
14964 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186
14965 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
14966 msgid "Port:"
14967 msgstr "連接埠:"
14968
14969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14970 msgid "Address:"
14971 msgstr "位址:"
14972
14973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14974 msgid "unicast"
14975 msgstr "unicast"
14976
14977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14978 msgid "multicast"
14979 msgstr "multicast"
14980
14981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14982 msgid "Network: "
14983 msgstr "網路:"
14984
14985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14986 msgid "udp"
14987 msgstr "udp"
14988
14989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14990 msgid "udp6"
14991 msgstr "udp6"
14992
14993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14994 msgid "rtp"
14995 msgstr "rtp"
14996
14997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14998 msgid "rtp4"
14999 msgstr "rtp4"
15000
15001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15002 msgid "ftp"
15003 msgstr "ftp"
15004
15005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15006 msgid "http"
15007 msgstr "http"
15008
15009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15010 msgid "sout"
15011 msgstr "sout"
15012
15013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15014 msgid "mms"
15015 msgstr "mms"
15016
15017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15018 msgid "Protocol:"
15019 msgstr "通信協定:"
15020
15021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15022 msgid "Transcode:"
15023 msgstr "轉碼:"
15024
15025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15028 msgid "enable"
15029 msgstr "啟用"
15030
15031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15032 msgid "Video:"
15033 msgstr "視訊:"
15034
15035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15036 msgid "Audio:"
15037 msgstr "音訊:"
15038
15039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15040 msgid "Channel:"
15041 msgstr "頻道:"
15042
15043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Norm:"
15046 msgstr "正常"
15047
15048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15049 msgid "Size:"
15050 msgstr "大小:"
15051
15052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15053 msgid "Frequency:"
15054 msgstr "頻率:"
15055
15056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15057 msgid "Samplerate:"
15058 msgstr "取樣頻率:"
15059
15060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15061 msgid "Quality:"
15062 msgstr "品質:"
15063
15064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15065 msgid "Tuner:"
15066 msgstr "調節器:"
15067
15068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15069 msgid "Sound:"
15070 msgstr "音效:"
15071
15072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15073 msgid "MJPEG:"
15074 msgstr "MJPEG:"
15075
15076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Decimation:"
15079 msgstr "描述"
15080
15081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15082 msgid "pal"
15083 msgstr "pal"
15084
15085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15086 msgid "ntsc"
15087 msgstr "ntsc"
15088
15089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15090 msgid "secam"
15091 msgstr "secam"
15092
15093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15094 msgid "240x192"
15095 msgstr "240x192"
15096
15097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15098 msgid "320x240"
15099 msgstr "320x240"
15100
15101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15102 msgid "qsif"
15103 msgstr "qsif"
15104
15105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15106 msgid "qcif"
15107 msgstr "qcif"
15108
15109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15110 msgid "sif"
15111 msgstr "sif"
15112
15113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15114 msgid "cif"
15115 msgstr "cif"
15116
15117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15118 msgid "vga"
15119 msgstr "vga"
15120
15121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15122 msgid "kHz"
15123 msgstr "kHz"
15124
15125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15126 msgid "Hz/s"
15127 msgstr "Hz/s"
15128
15129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15130 msgid "mono"
15131 msgstr "單聲道"
15132
15133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15134 msgid "stereo"
15135 msgstr "立體聲"
15136
15137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15138 msgid "Camera"
15139 msgstr "攝影機"
15140
15141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15142 msgid "Video Codec:"
15143 msgstr "視訊編碼器:"
15144
15145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15146 msgid "huffyuv"
15147 msgstr "huffyuv"
15148
15149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15150 msgid "mp1v"
15151 msgstr "mp1v"
15152
15153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15154 msgid "mp2v"
15155 msgstr "mp2v"
15156
15157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15158 msgid "mp4v"
15159 msgstr "mp4v"
15160
15161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15162 msgid "H263"
15163 msgstr "H263"
15164
15165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15166 msgid "WMV1"
15167 msgstr "WMV1"
15168
15169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15170 msgid "WMV2"
15171 msgstr "WMV2"
15172
15173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15174 msgid "Video Bitrate:"
15175 msgstr "視訊位元率:"
15176
15177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Bitrate Tolerance:"
15180 msgstr "位元率峰值"
15181
15182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15183 msgid "Keyframe Interval:"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15187 msgid "Audio Codec:"
15188 msgstr "音訊編碼器:"
15189
15190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15191 msgid "Deinterlace:"
15192 msgstr "去交錯:"
15193
15194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15195 msgid "Access:"
15196 msgstr "存取:"
15197
15198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15199 msgid "Muxer:"
15200 msgstr "多工器"
15201
15202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15203 msgid "URL:"
15204 msgstr "URL:"
15205
15206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15207 msgid "Time To Live (TTL):"
15208 msgstr "有效時間(TTL):"
15209
15210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15211 msgid "127.0.0.1"
15212 msgstr "127.0.0.1"
15213
15214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15215 msgid "localhost"
15216 msgstr "localhost"
15217
15218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15219 msgid "localhost.localdomain"
15220 msgstr "localhost.localdomain"
15221
15222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15223 msgid "239.0.0.42"
15224 msgstr "239.0.0.42"
15225
15226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15227 msgid "PS"
15228 msgstr "PS"
15229
15230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15231 msgid "TS"
15232 msgstr "TS"
15233
15234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15235 msgid "MPEG1"
15236 msgstr "MPEG1"
15237
15238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15239 msgid "AVI"
15240 msgstr "AVI"
15241
15242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15243 msgid "OGG"
15244 msgstr "OGG"
15245
15246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15247 msgid "MP4"
15248 msgstr "MP4"
15249
15250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15251 msgid "MOV"
15252 msgstr "MOV"
15253
15254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15255 msgid "ASF"
15256 msgstr "ASF"
15257
15258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15259 msgid "kbits/s"
15260 msgstr "kbits/s"
15261
15262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15263 msgid "alaw"
15264 msgstr "alaw"
15265
15266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15267 msgid "ulaw"
15268 msgstr "ulaw"
15269
15270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15271 msgid "mpga"
15272 msgstr "mpga"
15273
15274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15275 msgid "mp3"
15276 msgstr "mp3"
15277
15278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15279 msgid "a52"
15280 msgstr "a52"
15281
15282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15283 msgid "vorb"
15284 msgstr "vorb"
15285
15286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15287 msgid "bits/s"
15288 msgstr "bits/s"
15289
15290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15291 msgid "Audio Bitrate :"
15292 msgstr "音訊位元率:"
15293
15294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15295 msgid "SAP Announce:"
15296 msgstr "SAP發佈:"
15297
15298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15299 msgid "SLP Announce:"
15300 msgstr "SLP發佈:"
15301
15302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15303 msgid "Announce Channel:"
15304 msgstr "發佈頻道:"
15305
15306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15308 msgid "Update"
15309 msgstr "更新"
15310
15311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15312 msgid " Clear "
15313 msgstr " 清除 "
15314
15315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15316 msgid " Save "
15317 msgstr " 儲存 "
15318
15319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15320 msgid " Apply "
15321 msgstr " 套用 "
15322
15323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15324 msgid " Cancel "
15325 msgstr " 取消 "
15326
15327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15328 msgid "Preference"
15329 msgstr "偏好設定"
15330
15331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15332 msgid ""
15333 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15334 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15335 "org/copyleft/gpl.html)."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15339 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15340 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15341
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15343 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15344 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15345
15346 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15347 #, c-format
15348 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15349 msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
15350
15351 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15352 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15353 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
15354
15355 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15356 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Preamp\n"
15359 msgstr "夢幻音樂"
15360
15361 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
15362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
15363 msgid "dB"
15364 msgstr "dB"
15365
15366 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Enable spatializer"
15369 msgstr "視覺化過濾器"
15370
15371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
15372 msgid "Audio/Video"
15373 msgstr "音訊/視訊"
15374
15375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15376 msgid "Advance of audio over video:"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
15380 msgid ""
15381 "A positive value means that\n"
15382 "the audio is ahead of the video"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
15386 msgid "Subtitles/Video"
15387 msgstr "字幕/視訊"
15388
15389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Advance of subtitles over video:"
15392 msgstr "開啟字幕"
15393
15394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
15395 msgid ""
15396 "A positive value means that\n"
15397 "the subtitles are ahead of the video"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
15401 msgid "Speed of the subtitles:"
15402 msgstr "字幕速度:"
15403
15404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Force update of this dialog's values"
15407 msgstr "存取輸出模組"
15408
15409 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15410 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15414 msgid ""
15415 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15416 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15420 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15424 msgid "Sent bitrate"
15425 msgstr "傳送位元率"
15426
15427 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15428 msgid ""
15429 "Play\n"
15430 "If the playlist is empty, open a media"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
15434 msgid "Current visualization"
15435 msgstr "目前視覺效果"
15436
15437 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:318
15438 msgid ""
15439 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15440 "Click to set point A"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:335
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Frame by frame"
15446 msgstr "框率"
15447
15448 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
15449 msgid "Take a snapshot"
15450 msgstr "擷取快照"
15451
15452 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
15453 msgid ""
15454 "Loop from point A to point B continuously\n"
15455 "Click to set point A"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:408
15459 msgid "Click to set point B"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:413
15463 msgid "Stop the A to B loop"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:496
15467 msgid "Menu"
15468 msgstr "選單"
15469
15470 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:545
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Teletext on"
15473 msgstr "選擇下一標題"
15474
15475 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
15476 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:750
15477 msgid "Teletext"
15478 msgstr "Teletext"
15479
15480 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15481 msgid "Previous media in the playlist"
15482 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
15483
15484 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15485 msgid "Next media in the playlist"
15486 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
15487
15488 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:610
15489 msgid "Stop playback"
15490 msgstr "停止播放"
15491
15492 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:618
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15495 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15496
15497 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:626
15498 msgid "Show playlist"
15499 msgstr "顯示播放清單"
15500
15501 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:632
15502 msgid "Show extended settings"
15503 msgstr "顯示延伸設定"
15504
15505 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:756
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Transparent"
15508 msgstr "透明度"
15509
15510 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:821
15511 msgid "Unmute"
15512 msgstr "取消靜音"
15513
15514 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:861
15515 msgid "Pause the playback"
15516 msgstr "暫停播放"
15517
15518 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1311
15519 msgid "Revert to normal play speed"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
15523 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15524 msgstr "選擇裝置或VIDEO_TS目錄"
15525
15526 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15527 msgid "Select one or multiple files"
15528 msgstr "選擇一或多個檔案"
15529
15530 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
15531 msgid "File names:"
15532 msgstr "檔案名稱:"
15533
15534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
15535 msgid "Filter:"
15536 msgstr "濾波器:"
15537
15538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
15539 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:616
15540 msgid "Open subtitles file"
15541 msgstr "開啟字幕檔"
15542
15543 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:262
15544 msgid "Eject the disc"
15545 msgstr "退出光碟"
15546
15547 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:622
15548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15549 msgid "DVB Type:"
15550 msgstr "DVB類型:"
15551
15552 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
15553 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
15554 msgid "Transponder symbol rate"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
15558 msgid "Channels:"
15559 msgstr "頻道:"
15560
15561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:781
15562 msgid "Selected ports:"
15563 msgstr "已選擇的連接埠:"
15564
15565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:784
15566 msgid ".*"
15567 msgstr ".*"
15568
15569 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
15570 msgid "Input caching:"
15571 msgstr "輸入快取:"
15572
15573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:799
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Use VLC pace"
15576 msgstr "使用SAP快取"
15577
15578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
15579 msgid "Auto connnection"
15580 msgstr "自動連接"
15581
15582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:827
15583 msgid "Radio device name"
15584 msgstr "廣播裝置名稱"
15585
15586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1113
15587 msgid "Advanced Options"
15588 msgstr "進階選項"
15589
15590 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
15591 msgid "Double click to get media information"
15592 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
15593
15594 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
15595 msgid "Show the current item"
15596 msgstr "顯示目前項目"
15597
15598 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
15599 msgid "Select File"
15600 msgstr "選擇檔案"
15601
15602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
15603 msgid "Select Directory"
15604 msgstr "選擇目錄"
15605
15606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
15607 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Set"
15613 msgstr "選擇"
15614
15615 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Unset"
15618 msgstr "使用者"
15619
15620 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Hotkey for "
15623 msgstr "熱鍵"
15624
15625 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
15626 msgid "Press the new keys for "
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
15630 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
15634 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Key: "
15637 msgstr "金鑰"
15638
15639 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
15640 msgid "Subtitles && OSD"
15641 msgstr "字幕與OSD"
15642
15643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
15644 msgid "Input && Codecs"
15645 msgstr "輸入與編解碼器"
15646
15647 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
15648 msgid "Device:"
15649 msgstr "裝置:"
15650
15651 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
15652 msgid "Input & Codecs Settings"
15653 msgstr "輸入與編解碼器設定"
15654
15655 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
15656 msgid ""
15657 "If this property is blank, different values\n"
15658 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15659 "You can define a unique one or configure them \n"
15660 "individually in the advanced preferences."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
15664 msgid "Configure Hotkeys"
15665 msgstr "組態熱鍵"
15666
15667 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
15668 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
15669 msgid "Audio Files"
15670 msgstr "音訊檔案"
15671
15672 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
15673 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
15674 msgid "Video Files"
15675 msgstr "視訊檔案"
15676
15677 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
15678 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
15679 msgid "Playlist Files"
15680 msgstr "播放清單檔案"
15681
15682 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
15683 msgid "&Apply"
15684 msgstr "套用(&A)"
15685
15686 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
15687 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
15688 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15689 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
15690 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
15691 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
15692 msgid "&Cancel"
15693 msgstr "取消(&C)"
15694
15695 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15696 msgid "Edit Bookmarks"
15697 msgstr "編輯書籤"
15698
15699 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15700 msgid "Create"
15701 msgstr "建立"
15702
15703 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15704 msgid "Create a new bookmark"
15705 msgstr "建立一個新書籤"
15706
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
15708 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15709 msgid "Delete the selected item"
15710 msgstr "刪除所選擇項目"
15711
15712 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
15713 msgid "Delete all the bookmarks"
15714 msgstr "刪除所有書籤"
15715
15716 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
15717 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
15718 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15719 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
15720 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
15721 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15722 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15723 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
15724 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15725 msgid "&Close"
15726 msgstr "關閉(&C)"
15727
15728 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
15729 msgid "Bytes"
15730 msgstr "Bytes"
15731
15732 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15733 msgid "Errors"
15734 msgstr "錯誤"
15735
15736 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15737 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15738 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
15739 msgid "&Clear"
15740 msgstr "清除(&C)"
15741
15742 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Hide future errors"
15745 msgstr "隱藏其他"
15746
15747 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Adjustments and Effects"
15750 msgstr "視訊編碼器"
15751
15752 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Graphic Equalizer"
15755 msgstr "等化器"
15756
15757 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Spatializer"
15760 msgstr "視覺化過濾器"
15761
15762 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
15763 msgid "Audio Effects"
15764 msgstr "音訊效果"
15765
15766 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
15767 msgid "Video Effects"
15768 msgstr "音訊效果"
15769
15770 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
15771 msgid "Synchronization"
15772 msgstr "同步"
15773
15774 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
15775 msgid "v4l2 controls"
15776 msgstr "v4l2控制"
15777
15778 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15779 msgid "Go to Time"
15780 msgstr "前往時間"
15781
15782 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15783 msgid "&Go"
15784 msgstr "好(&G)"
15785
15786 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
15787 msgid "Go to time"
15788 msgstr "前往時間"
15789
15790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15791 msgid "VLC media player "
15792 msgstr "VLC媒體播放程式"
15793
15794 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15795 msgid ""
15796 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15797 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15798 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
15799 "platform.\n"
15800 "\n"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15804 msgid ""
15805 "This version of VLC was compiled by:\n"
15806 " "
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
15810 msgid "Based on Git commit: "
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15814 msgid ""
15815 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15816 "\n"
15817 msgstr ""
15818 "你正在使用Qt4介面\n"
15819 "\n"
15820
15821 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
15822 msgid "Copyright (C) "
15823 msgstr "Copyright (C) "
15824
15825 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
15826 #, fuzzy
15827 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
15828 msgstr ""
15829 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15830 "\n"
15831
15832 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
15833 msgid ""
15834 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
15835 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15836 "create the best free software."
15837 msgstr ""
15838 "我們要感謝整個VLC社群、測試人員、使用者和下列的這些人(或沒被列出的),因為他們"
15839 "創造了最偉大的自由軟體。"
15840
15841 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
15842 msgid "Authors"
15843 msgstr "作者"
15844
15845 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
15846 msgid "Thanks"
15847 msgstr "感謝"
15848
15849 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
15850 msgid "VLC media player updates"
15851 msgstr "VLC媒體播放程式更新"
15852
15853 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
15854 msgid "&Recheck version"
15855 msgstr "再次檢查版本(&R)"
15856
15857 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
15858 msgid "Checking for an update..."
15859 msgstr "檢查更新中..."
15860
15861 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
15862 msgid ""
15863 "\n"
15864 "Do you want to download it?\n"
15865 msgstr ""
15866 "\n"
15867 "你要下載嘛?\n"
15868
15869 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
15870 msgid "Launching an update request..."
15871 msgstr "正發送更新需求..."
15872
15873 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
15874 msgid "Select a directory..."
15875 msgstr "選擇一個目錄..."
15876
15877 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
15878 msgid "&Yes"
15879 msgstr "是(&Y)"
15880
15881 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
15882 msgid "A new version of VLC("
15883 msgstr "一個新版本的VLC("
15884
15885 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
15886 msgid ") is available."
15887 msgstr ") 可用"
15888
15889 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
15890 msgid "You have the latest version of VLC media player."
15891 msgstr "你已經擁有最新版本的VLC魔體播放程式"
15892
15893 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
15894 msgid "An error occurred while checking for updates..."
15895 msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
15896
15897 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
15898 msgid "Login"
15899 msgstr "登入"
15900
15901 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
15902 msgid "&General"
15903 msgstr "一般(&G)"
15904
15905 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
15906 msgid "&Extra Metadata"
15907 msgstr "額外的詮釋資料(&E)"
15908
15909 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
15910 msgid "&Codec Details"
15911 msgstr "編解碼器細節(&C)"
15912
15913 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
15914 msgid "&Statistics"
15915 msgstr "統計(&S)"
15916
15917 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15918 msgid "&Save Metadata"
15919 msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
15920
15921 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
15922 msgid "Location:"
15923 msgstr "位置:"
15924
15925 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15926 msgid "Modules tree"
15927 msgstr "模組樹"
15928
15929 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15930 msgid "&Save as..."
15931 msgstr "另存為(&S)..."
15932
15933 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
15934 msgid "Save all the displayed logs to a file"
15935 msgstr "將所有已被檢視過的記錄檔儲存至檔案。"
15936
15937 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
15938 msgid "Verbosity Level"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
15942 msgid "&Update"
15943 msgstr "更新(&U)"
15944
15945 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
15946 msgid "Select a name for the logs file"
15947 msgstr "替記錄檔選擇一個名稱"
15948
15949 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
15950 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
15954 msgid ""
15955 "Cannot write file %1:\n"
15956 "%2."
15957 msgstr ""
15958 "無法寫入檔案 %1:\n"
15959 "%2."
15960
15961 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
15962 msgid "&File"
15963 msgstr "檔案(&F)"
15964
15965 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
15966 msgid "&Disc"
15967 msgstr "光碟(&D)"
15968
15969 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
15970 msgid "&Network"
15971 msgstr "網路(&N)"
15972
15973 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
15974 msgid "Capture &Device"
15975 msgstr "擷取裝置(&D)"
15976
15977 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
15978 msgid "&Select"
15979 msgstr "選擇(&S)"
15980
15981 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
15982 msgid "&Enqueue"
15983 msgstr "加入佇列(&E)"
15984
15985 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
15986 msgid "&Play"
15987 msgstr "播放(&P)"
15988
15989 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
15990 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
15991 msgid "&Stream"
15992 msgstr "串流(&S)"
15993
15994 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
15995 msgid "&Convert"
15996 msgstr "轉換(&C)"
15997
15998 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
15999 msgid "&Convert / Save"
16000 msgstr "轉換 / 儲存(&C)"
16001
16002 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Show settings"
16005 msgstr "儲存設定"
16006
16007 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16008 msgid "Simple"
16009 msgstr "簡易"
16010
16011 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16012 msgid "Switch to simple preferences"
16013 msgstr "切換置簡易編號設定"
16014
16015 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16016 msgid "Switch to complete preferences"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16020 msgid "&Save"
16021 msgstr "儲存(&S)"
16022
16023 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16024 msgid "&Reset Preferences"
16025 msgstr "重設偏好設定(&R)"
16026
16027 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16028 msgid ""
16029 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16030 "Are you sure you want to continue?"
16031 msgstr ""
16032 "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
16033 "你確定要繼續?"
16034
16035 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
16036 msgid "Open Directory"
16037 msgstr "開啟目錄"
16038
16039 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:445
16040 msgid "Open playlist file"
16041 msgstr "開啟播放清單檔案"
16042
16043 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16044 msgid "Choose a filename to save playlist"
16045 msgstr "選擇一個檔案名稱以儲存播放清單"
16046
16047 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:458
16048 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16049 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
16050
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:459
16052 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16056 msgid "Media Files"
16057 msgstr "媒體檔案"
16058
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16060 msgid "Subtitles Files"
16061 msgstr "字幕檔"
16062
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16064 msgid "All Files"
16065 msgstr "所有檔案"
16066
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16068 msgid "Stream Output"
16069 msgstr "串流輸出"
16070
16071 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
16072 msgid ""
16073 "Stream output string.\n"
16074 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16075 "but you can update it manually."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
16079 msgid "Save file"
16080 msgstr "儲存檔案"
16081
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
16083 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:313
16087 msgid "Audio Port:"
16088 msgstr "音訊埠:"
16089
16090 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16091 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16092 msgstr "時 / 分 / 秒:"
16093
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16095 msgid "Day / Month / Year:"
16096 msgstr "天 / 月 / 年:"
16097
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16099 msgid "Repeat:"
16100 msgstr "重複:"
16101
16102 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16103 msgid "Repeat delay:"
16104 msgstr "重複延遲:"
16105
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16107 msgid " days"
16108 msgstr " 天"
16109
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16111 msgid "Import"
16112 msgstr "匯入"
16113
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16115 msgid "Export"
16116 msgstr "匯出"
16117
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16119 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16120 msgstr "選擇一個檔案名稱以另存VLM組態..."
16121
16122 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16123 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16127 msgid "Open a VLM Configuration File"
16128 msgstr "開啟一個VLM組態檔"
16129
16130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:294
16131 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
16135 msgid ""
16136 "Current playback speed.\n"
16137 "Right click to adjust"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:468
16141 msgid "Privacy and Network Policies"
16142 msgstr "隱私和網路政策"
16143
16144 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16145 msgid "Privacy and Network Warning"
16146 msgstr "隱私和網路警告"
16147
16148 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:475
16149 msgid ""
16150 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16151 "without authorization.</p>\n"
16152 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16153 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16154 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16155 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16156 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16157 "access on the web.</p>\n"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
16161 msgid "Control menu for the player"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
16165 msgid "Paused"
16166 msgstr "已暫停"
16167
16168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
16169 msgid "&Media"
16170 msgstr "媒體(&M)"
16171
16172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
16173 msgid "&Playlist"
16174 msgstr "播放清單(&P)"
16175
16176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
16177 msgid "&Tools"
16178 msgstr "工具(&T)"
16179
16180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
16181 msgid "&Audio"
16182 msgstr "音訊(&A)"
16183
16184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:271 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
16185 msgid "&Video"
16186 msgstr "視訊(&V)"
16187
16188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16189 msgid "P&layback"
16190 msgstr "播放(&L)"
16191
16192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16193 msgid "&Help"
16194 msgstr "說明(&H)"
16195
16196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16197 msgid "&Open File..."
16198 msgstr "開啟檔案(&O)..."
16199
16200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:290 modules/gui/qt4/menus.cpp:678
16201 msgid "Open &Disc..."
16202 msgstr "開啟光碟(&D)"
16203
16204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:680
16205 msgid "Open &Network..."
16206 msgstr "開啟網路(&N)..."
16207
16208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
16209 msgid "Open &Capture Device..."
16210 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
16211
16212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299
16213 msgid "&Streaming..."
16214 msgstr "串流(&S)..."
16215
16216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
16217 msgid "Conve&rt / Save..."
16218 msgstr "轉換/儲存(&R)..."
16219
16220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
16221 msgid "&Quit"
16222 msgstr "離開(&Q)"
16223
16224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
16225 msgid "Show P&laylist"
16226 msgstr "顯示播放清單(&L)"
16227
16228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16229 msgid "Play&list..."
16230 msgstr "播放清單(&L))..."
16231
16232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347
16233 msgid "Ctrl+L"
16234 msgstr "Ctrl+L"
16235
16236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
16237 msgid "Mi&nimal View..."
16238 msgstr "最小化檢視(N)..."
16239
16240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16241 msgid "Ctrl+H"
16242 msgstr "Ctrl+H"
16243
16244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16245 msgid "&Fullscreen Interface"
16246 msgstr "全螢幕介面(&F)"
16247
16248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
16249 msgid "&Advanced Controls"
16250 msgstr "進階控制(&A)"
16251
16252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
16253 msgid "Visualizations selector"
16254 msgstr "視覺效果選擇器"
16255
16256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
16257 msgid "&Preferences..."
16258 msgstr "偏好設定(&P)"
16259
16260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
16261 msgid "Audio &Track"
16262 msgstr "音訊軌(&T)"
16263
16264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:446
16265 msgid "Audio &Device"
16266 msgstr "音訊裝置(&D)"
16267
16268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:447
16269 msgid "Audio &Channels"
16270 msgstr "音訊頻道(&C)"
16271
16272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16273 msgid "&Visualizations"
16274 msgstr "視覺效果(&V)"
16275
16276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
16277 msgid "Video &Track"
16278 msgstr "視訊軌(&T)"
16279
16280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
16281 msgid "&Subtitles Track"
16282 msgstr "字幕軌(&S)"
16283
16284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16285 msgid "Load File..."
16286 msgstr "載入檔案"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16289 msgid "&Fullscreen"
16290 msgstr "全螢幕(&F)"
16291
16292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
16293 msgid "&Zoom"
16294 msgstr "縮放(&Z)"
16295
16296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16297 msgid "&Deinterlace"
16298 msgstr "去交錯(&D)"
16299
16300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16301 msgid "&Aspect Ratio"
16302 msgstr "長寬比(&A)"
16303
16304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
16305 msgid "&Crop"
16306 msgstr "裁切(&C)"
16307
16308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16309 msgid "Always &On Top"
16310 msgstr "永遠在最上層(&O)"
16311
16312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16313 #, fuzzy
16314 msgid "DirectX Wallpaper"
16315 msgstr "桌布"
16316
16317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16318 msgid "Sna&pshot"
16319 msgstr "快照(&P)"
16320
16321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
16322 msgid "&Bookmarks"
16323 msgstr "書籤(&B)"
16324
16325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
16326 msgid "T&itle"
16327 msgstr "標題(&I)"
16328
16329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:543
16330 msgid "&Chapter"
16331 msgstr "章(&C)"
16332
16333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
16334 msgid "&Program"
16335 msgstr "程式(&P)"
16336
16337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
16338 msgid "&Navigation"
16339 msgstr "導覽(&N)"
16340
16341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
16342 msgid "Configure podcasts..."
16343 msgstr "組態podcasts..."
16344
16345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
16346 msgid "&Help..."
16347 msgstr "說明(&H)..."
16348
16349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16350 msgid "Check for &Updates..."
16351 msgstr "檢查更新(&U)..."
16352
16353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
16354 msgid "Tools"
16355 msgstr "工具"
16356
16357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796
16358 msgid "Leave Fullscreen"
16359 msgstr "離開全螢幕"
16360
16361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
16362 msgid "&Playback"
16363 msgstr "播放(&P)"
16364
16365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
16366 msgid "Show Playlist"
16367 msgstr "顯示播放清單"
16368
16369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16370 msgid "Minimal View..."
16371 msgstr "最小化檢視..."
16372
16373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16374 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16375 msgstr "選取全螢幕介面"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
16378 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16379 msgstr "隱藏VLC媒體播放程式工作列"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
16382 msgid "Show VLC media player"
16383 msgstr "顯示VLC媒體播放程式"
16384
16385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
16386 msgid "&Open Media"
16387 msgstr "開啟媒體(&O)"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16390 msgid "Open &Folder..."
16391 msgstr "開啟目錄(&F)..."
16392
16393 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16394 msgid "Open D&irectory..."
16395 msgstr "開啟目錄(&D)..."
16396
16397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16400 msgstr "顯示進階選項"
16401
16402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16403 msgid ""
16404 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16405 "preferences dialog."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16409 msgid "Systray icon"
16410 msgstr "系統列圖示"
16411
16412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16413 msgid ""
16414 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16415 "basic actions."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16419 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16423 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16427 msgid "Show playing item name in window title"
16428 msgstr "將正在播放的項目名稱顯示於視窗標題"
16429
16430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16431 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16432 msgstr "將正在播放的歌曲或是影片名稱顯示於控制器視窗的標題。"
16433
16434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16435 msgid "Path to use in openfile dialog"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16439 msgid "Show notification popup on track change"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16443 msgid ""
16444 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16445 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16449 msgid "Advanced options"
16450 msgstr "進階選項"
16451
16452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16455 msgstr "顯示進階選項"
16456
16457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16458 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16462 msgid ""
16463 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16464 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16465 "extensions."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16469 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16473 msgid "Activate the updates availability notification"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16477 msgid ""
16478 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16479 "once every two weeks."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Number of days between two update checks"
16485 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16486
16487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16488 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16492 msgid ""
16493 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16494 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16498 msgid "Automatically save the volume on exit"
16499 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16502 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16506 msgid "Ask for network policy at start"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Define the colors of the volume slider "
16512 msgstr "建立數個影像複製"
16513
16514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16515 msgid ""
16516 "Define the colors of the volume slider\n"
16517 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16518 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16519 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16523 msgid "Selection of the starting mode and look "
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
16527 msgid ""
16528 "Start VLC with:\n"
16529 " - normal mode\n"
16530 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16531 " - minimal mode with limited controls"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16535 msgid "Classic look"
16536 msgstr "傳統外觀"
16537
16538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16539 msgid "Complete look with information area"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16543 msgid "Minimal look with no menus"
16544 msgstr "無選單的最小化外觀"
16545
16546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16547 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16548 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
16549
16550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16551 msgid "Qt interface"
16552 msgstr "Qt介面"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Preset"
16557 msgstr "選擇"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16560 msgid "Capture mode"
16561 msgstr "擷取模式"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16564 msgid "Select the capture device type"
16565 msgstr "選擇擷取裝置類型"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16568 msgid "Card Selection"
16569 msgstr "介面卡選擇"
16570
16571 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16572 msgid "Options"
16573 msgstr "選項"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16576 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16580 msgid "Advanced options..."
16581 msgstr "進階選項..."
16582
16583 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16584 msgid "Disc Selection"
16585 msgstr "光碟選擇"
16586
16587 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
16588 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16592 msgid "Disc device"
16593 msgstr "光碟裝置"
16594
16595 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
16596 msgid "Starting Position"
16597 msgstr "開始位置"
16598
16599 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
16600 msgid "Audio and Subtitles"
16601 msgstr "音訊與字幕"
16602
16603 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16604 msgid "Choose one or more media file to open"
16605 msgstr "選擇一或多個媒體檔案以開啟"
16606
16607 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16608 msgid "Add a subtitles file"
16609 msgstr "增加字幕檔"
16610
16611 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16612 msgid "Use a sub&titles file"
16613 msgstr "使用字幕檔(&T)"
16614
16615 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16616 msgid "Alignment:"
16617 msgstr "對齊:"
16618
16619 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16620 msgid "Select the subtitles file"
16621 msgstr "選擇字幕檔"
16622
16623 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16624 msgid "Network Protocol"
16625 msgstr "網路通訊協定"
16626
16627 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Select the protocol for the URL."
16630 msgstr "選擇目錄以儲存至"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16633 msgid "Protocol"
16634 msgstr "協定"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Select the port used"
16639 msgstr "已選取:"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16642 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
16646 msgid "Show extended options"
16647 msgstr "顯示延伸選項"
16648
16649 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
16650 msgid "Show &more options"
16651 msgstr "顯示更多選項(&M)"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Change the caching for the media"
16656 msgstr "顯示服務名稱"
16657
16658 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
16659 msgid "Start Time"
16660 msgstr "開始時間"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Change the start time for the media"
16665 msgstr "顯示服務名稱"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
16668 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
16672 msgid "Extra media"
16673 msgstr "額外媒體"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16676 msgid "Select the file"
16677 msgstr "選擇檔案"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16680 msgid "Customize"
16681 msgstr "自訂化"
16682
16683 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
16684 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
16688 msgid "Select play mode"
16689 msgstr "選擇播放模式"
16690
16691 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16692 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16693 msgid "Podcast URLs list"
16694 msgstr "Podcast URL清單"
16695
16696 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16697 msgid "Outputs"
16698 msgstr "輸出"
16699
16700 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16701 msgid "Play locally"
16702 msgstr "本地端播放"
16703
16704 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16705 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
16709 msgid "Prefer UDP over RTP"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
16713 msgid "Mount Point"
16714 msgstr "掛載點"
16715
16716 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Login:pass:"
16719 msgstr "循環"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:467
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Video Port"
16724 msgstr "視訊埠:"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:505
16727 msgid "Profile"
16728 msgstr "設定檔"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:527
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Encapsulation"
16733 msgstr "編碼器描述"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:622
16736 msgid "Video codec"
16737 msgstr "視訊編碼器"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:719
16740 msgid "Audio codec"
16741 msgstr "音訊編碼器"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Overlay subtitles on the video"
16746 msgstr "開啟字幕"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:881
16749 msgid "Group name"
16750 msgstr "群組名稱"
16751
16752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:915
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Stream all elementary streams"
16755 msgstr "選擇一個網路串流"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:940
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Generated stream output string"
16760 msgstr "一般串流輸出設定"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16763 msgid "Default volume"
16764 msgstr "預設音量"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16767 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16771 msgid "Save volume on exit"
16772 msgstr "離開時儲存音量大小"
16773
16774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Preferred audio language"
16777 msgstr "音訊語言"
16778
16779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
16780 msgid "last.fm"
16781 msgstr "last.fm"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
16784 msgid "Enable last.fm submission"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16788 msgid "Disc Devices"
16789 msgstr "光碟裝置"
16790
16791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16792 msgid "Default disc device"
16793 msgstr "預設光碟裝置"
16794
16795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
16796 msgid "Server default port"
16797 msgstr "伺服器預設連接埠"
16798
16799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
16800 msgid "Default caching level"
16801 msgstr "預設快取等級"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
16804 msgid "Post-Processing quality"
16805 msgstr "後處理品質"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
16808 msgid "Repair AVI files"
16809 msgstr "修復AVI檔案"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
16812 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16816 msgid "Interface Type"
16817 msgstr "介面類型"
16818
16819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Native"
16822 msgstr "檔案"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16825 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16829 msgid "Display mode"
16830 msgstr "顯示模式"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Integrate video in interface"
16835 msgstr "VLC介面設定"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16839 msgid "Skins"
16840 msgstr "面板"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16843 msgid "Skin file"
16844 msgstr "面板檔案"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
16847 msgid "Show a controller in fullscreen"
16848 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
16849
16850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Instances"
16853 msgstr "介面"
16854
16855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
16856 msgid "Allow only one instance"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
16860 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
16864 msgid "File associations:"
16865 msgstr "檔案關聯:"
16866
16867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
16868 msgid "Association Setup"
16869 msgstr "關聯性設定"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
16872 msgid "Activate update notifier"
16873 msgstr "啟動更新提示"
16874
16875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16876 msgid ""
16877 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16881 msgid "Subtitles Language"
16882 msgstr "字幕語言"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Preferred subtitles language"
16887 msgstr "音訊語言"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
16890 msgid "Default encoding"
16891 msgstr "預設編碼"
16892
16893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
16894 #: modules/video_output/opengl.c:174
16895 msgid "Effect"
16896 msgstr "效果"
16897
16898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
16899 msgid "Font color"
16900 msgstr "字型顏色"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16903 msgid "Output"
16904 msgstr "輸出"
16905
16906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Accelerated video output"
16909 msgstr "影像視訊輸出"
16910
16911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
16912 msgid "DirectX"
16913 msgstr "DirectX"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
16916 msgid "Display device"
16917 msgstr "顯示裝置"
16918
16919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
16920 msgid "Enable wallpaper mode"
16921 msgstr "啟動桌布模式"
16922
16923 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16924 msgid "Edit settings"
16925 msgstr "編輯設定"
16926
16927 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16928 msgid "Control"
16929 msgstr "控制"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16932 msgid "Run manually"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16936 msgid "Setup schedule"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16940 msgid "Run on schedule"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16944 msgid "Status"
16945 msgstr "狀態"
16946
16947 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16948 msgid "P/P"
16949 msgstr "P/P"
16950
16951 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Prev"
16954 msgstr "上一項"
16955
16956 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
16957 msgid "Add Input"
16958 msgstr "增加輸入"
16959
16960 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
16961 msgid "Edit Input"
16962 msgstr "編輯輸入"
16963
16964 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
16965 msgid "Clear List"
16966 msgstr "清除清單"
16967
16968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
16969 msgid "Transform"
16970 msgstr "轉換"
16971
16972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Sharpen"
16975 msgstr "畫面"
16976
16977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Sigma"
16980 msgstr "小"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
16983 msgid "Image adjust"
16984 msgstr "影像調整"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
16987 msgid "Brightness threshold"
16988 msgstr "亮度閥值"
16989
16990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Color fun"
16993 msgstr "色彩"
16994
16995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Color extraction"
16998 msgstr "色彩反向"
16999
17000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17001 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Color threshold"
17004 msgstr "動作閥值"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Similarity"
17009 msgstr "動作閥值"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Synchronize top and bottom"
17014 msgstr "選擇音軌"
17015
17016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Synchronize left and right"
17019 msgstr "選擇音軌"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Geometry"
17024 msgstr "頻譜"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17027 msgid "Puzzle game"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Black slot"
17033 msgstr "黑色"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Columns"
17040 msgstr "音量"
17041
17042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Rows"
17047 msgstr "瀏覽..."
17048
17049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17050 msgid "Rotate"
17051 msgstr "旋轉"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Angle"
17056 msgstr "叢林音樂"
17057
17058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Image modification"
17061 msgstr "字幕對齊"
17062
17063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Water effect"
17066 msgstr "耳機效果"
17067
17068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17069 #: modules/video_filter/noise.c:54
17070 msgid "Noise"
17071 msgstr "噪音音樂"
17072
17073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17074 msgid "Motion detect"
17075 msgstr "動作偵測"
17076
17077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17078 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17079 msgid "Motion blur"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Factor"
17085 msgstr "加快"
17086
17087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Cartoon"
17090 msgstr "茶色"
17091
17092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Vout/Overlay"
17095 msgstr "延遲"
17096
17097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Wall"
17100 msgstr "全部"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17103 msgid "Add text"
17104 msgstr "增加文字"
17105
17106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Panoramix"
17109 msgstr "程式"
17110
17111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17112 msgid "Clone"
17113 msgstr "複製"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17116 msgid "Number of clones"
17117 msgstr "複製數量"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17121 msgid "Logo"
17122 msgstr "Logo"
17123
17124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Add logo"
17127 msgstr "logo"
17128
17129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17130 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17131 msgid "Transparency"
17132 msgstr "透明度"
17133
17134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Logo erase"
17137 msgstr "Logo檔案名稱"
17138
17139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17140 msgid "Mask"
17141 msgstr "遮罩"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17144 msgid "Advanced video filter controls"
17145 msgstr "進階視訊濾波器控制"
17146
17147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Subpicture filters"
17150 msgstr "字幕"
17151
17152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17153 msgid "Video filters"
17154 msgstr "視訊過濾器"
17155
17156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17157 msgid "Vout filters"
17158 msgstr "Vout濾波器"
17159
17160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17161 msgid "Reset"
17162 msgstr "重置"
17163
17164 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17165 msgid "VLM configurator"
17166 msgstr "VLM組態器"
17167
17168 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Media Manager Edition"
17171 msgstr "更多資訊"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17174 msgid "Name:"
17175 msgstr "名稱:"
17176
17177 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17178 msgid "Input:"
17179 msgstr "輸入:"
17180
17181 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17182 msgid "Select Input"
17183 msgstr "選擇輸入"
17184
17185 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17186 msgid "Output:"
17187 msgstr "輸出:"
17188
17189 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17190 msgid "Select Output"
17191 msgstr "選擇輸出"
17192
17193 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17194 msgid "Time Control"
17195 msgstr "時間控制"
17196
17197 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17198 msgid "Mux Control"
17199 msgstr "多工控制"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17202 msgid "Loop"
17203 msgstr "循環"
17204
17205 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17206 msgid "Media Manager List"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17210 msgid "Open a skin file"
17211 msgstr "開啟面板檔案"
17212
17213 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17216 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
17217
17218 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17219 msgid "Open playlist"
17220 msgstr "開啟播放清單"
17221
17222 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17223 msgid ""
17224 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17225 "xspf"
17226 msgstr ""
17227 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17228 "xspf"
17229
17230 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17231 msgid "Save playlist"
17232 msgstr "儲存播放清單"
17233
17234 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17235 #, fuzzy
17236 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
17237 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17238
17239 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17240 msgid "Skin to use"
17241 msgstr "要使用的面板"
17242
17243 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17244 msgid "Path to the skin to use."
17245 msgstr "欲使用的面板路徑。"
17246
17247 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17248 msgid "Config of last used skin"
17249 msgstr "組態上一次使用的面板"
17250
17251 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17252 msgid ""
17253 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17254 "automatically, do not touch it."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17258 msgid "Show a systray icon for VLC"
17259 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
17260
17261 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17263 msgid "Show VLC on the taskbar"
17264 msgstr "在工作列上顯示VLC"
17265
17266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17267 msgid "Enable transparency effects"
17268 msgstr "啟用透明效果"
17269
17270 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17271 msgid ""
17272 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17273 "when moving windows does not behave correctly."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17277 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17278 msgid "Use a skinned playlist"
17279 msgstr "Use a skinned playlist"
17280
17281 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17282 msgid "Skinnable Interface"
17283 msgstr "可面板化介面"
17284
17285 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17286 msgid "Skins loader demux"
17287 msgstr "面板載入器解多工"
17288
17289 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17290 msgid "Select skin"
17291 msgstr "選擇面板"
17292
17293 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17294 msgid "Open skin..."
17295 msgstr "開啟面板..."
17296
17297 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17298 msgid ""
17299 "\n"
17300 "(WinCE interface)\n"
17301 "\n"
17302 msgstr ""
17303 "\n"
17304 "(WinCE介面)\n"
17305 "\n"
17306
17307 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17308 msgid ""
17309 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17310 "\n"
17311 msgstr ""
17312 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17313 "\n"
17314
17315 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17316 msgid "Compiled by "
17317 msgstr "Compiled by "
17318
17319 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17320 msgid "Compiler: "
17321 msgstr "編譯者: "
17322
17323 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17324 msgid ""
17325 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17326 "http://www.videolan.org/"
17327 msgstr ""
17328 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17329 "http://www.videolan.org/"
17330
17331 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17332 msgid "Open:"
17333 msgstr "開啟:"
17334
17335 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17336 msgid ""
17337 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17338 "targets:"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17342 msgid "Choose directory"
17343 msgstr "選擇目錄"
17344
17345 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17346 msgid "Choose file"
17347 msgstr "選擇檔案"
17348
17349 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Embed video in interface"
17352 msgstr "VLC介面設定"
17353
17354 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17355 msgid ""
17356 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17357 "window."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17361 msgid "WinCE interface module"
17362 msgstr "WinCE介面模組"
17363
17364 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17365 msgid "WinCE dialogs provider"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17369 msgid "Folder meta data"
17370 msgstr "資料夾詮釋資料"
17371
17372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17373 msgid "Blues"
17374 msgstr "藍調"
17375
17376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17377 msgid "Classic rock"
17378 msgstr "古典搖滾"
17379
17380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17381 msgid "Country"
17382 msgstr "鄉村音樂"
17383
17384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17385 msgid "Disco"
17386 msgstr "狄斯可"
17387
17388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17389 msgid "Funk"
17390 msgstr "放客"
17391
17392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17393 msgid "Grunge"
17394 msgstr "車庫搖滾"
17395
17396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17397 msgid "Hip-Hop"
17398 msgstr "嘻哈音樂"
17399
17400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17401 msgid "Jazz"
17402 msgstr "爵士樂"
17403
17404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17405 msgid "Metal"
17406 msgstr "金屬樂"
17407
17408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17409 msgid "New Age"
17410 msgstr "新世紀"
17411
17412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17413 msgid "Oldies"
17414 msgstr "懷舊音樂"
17415
17416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17417 msgid "Other"
17418 msgstr "其他"
17419
17420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17421 msgid "R&B"
17422 msgstr "R&B"
17423
17424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17425 msgid "Rap"
17426 msgstr "饒舌歌"
17427
17428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17429 msgid "Industrial"
17430 msgstr "工業搖滾"
17431
17432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17433 msgid "Alternative"
17434 msgstr "另類音樂"
17435
17436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17437 msgid "Death metal"
17438 msgstr "死亡金屬"
17439
17440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17441 msgid "Pranks"
17442 msgstr "Pranks"
17443
17444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17445 msgid "Soundtrack"
17446 msgstr "電影原聲帶"
17447
17448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17449 msgid "Euro-Techno"
17450 msgstr "歐陸科技舞曲"
17451
17452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17453 msgid "Ambient"
17454 msgstr "環境音樂"
17455
17456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17457 msgid "Trip-Hop"
17458 msgstr "迷幻舞曲"
17459
17460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17461 msgid "Vocal"
17462 msgstr "聲樂"
17463
17464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17465 msgid "Jazz+Funk"
17466 msgstr "爵士+放客"
17467
17468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17469 msgid "Fusion"
17470 msgstr "融合爵士樂"
17471
17472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17473 msgid "Trance"
17474 msgstr "迷幻電子"
17475
17476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17477 msgid "Instrumental"
17478 msgstr "樂器演奏"
17479
17480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17481 msgid "Acid"
17482 msgstr "迷幻音樂"
17483
17484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17485 msgid "House"
17486 msgstr "浩室樂"
17487
17488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17489 msgid "Game"
17490 msgstr "遊戲音樂"
17491
17492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17493 msgid "Sound clip"
17494 msgstr "Sound clip"
17495
17496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17497 msgid "Gospel"
17498 msgstr "福音歌曲"
17499
17500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17501 msgid "Alternative rock"
17502 msgstr "Alternative rock"
17503
17504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17505 msgid "Soul"
17506 msgstr "靈魂樂"
17507
17508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17509 msgid "Punk"
17510 msgstr "龐克音樂"
17511
17512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17513 msgid "Space"
17514 msgstr "太空搖滾"
17515
17516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17517 msgid "Meditative"
17518 msgstr "Meditative"
17519
17520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17521 msgid "Instrumental pop"
17522 msgstr "Instrumental pop"
17523
17524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17525 msgid "Instrumental rock"
17526 msgstr "Instrumental rock"
17527
17528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17529 msgid "Ethnic"
17530 msgstr "少數民族音樂"
17531
17532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17533 msgid "Gothic"
17534 msgstr "歌德搖滾"
17535
17536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17537 msgid "Darkwave"
17538 msgstr "黑潮音樂"
17539
17540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17541 msgid "Techno-Industrial"
17542 msgstr "電子工業搖滾"
17543
17544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17545 msgid "Electronic"
17546 msgstr "電子樂"
17547
17548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17549 msgid "Pop-Folk"
17550 msgstr "流行老歌"
17551
17552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17553 msgid "Eurodance"
17554 msgstr "歐陸舞曲"
17555
17556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17557 msgid "Dream"
17558 msgstr "夢幻音樂"
17559
17560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17561 msgid "Southern rock"
17562 msgstr "Southern rock"
17563
17564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17565 msgid "Comedy"
17566 msgstr "喜劇音樂"
17567
17568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17569 msgid "Cult"
17570 msgstr "偶像崇拜音樂"
17571
17572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17573 msgid "Gangsta"
17574 msgstr "Gangsta"
17575
17576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17577 msgid "Top 40"
17578 msgstr "排行榜前 40 名"
17579
17580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17581 msgid "Christian rap"
17582 msgstr "Christian rap"
17583
17584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17585 msgid "Pop/funk"
17586 msgstr "Pop/funk"
17587
17588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17589 msgid "Jungle"
17590 msgstr "叢林音樂"
17591
17592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17593 msgid "Native American"
17594 msgstr "美國本土音樂"
17595
17596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17597 msgid "Cabaret"
17598 msgstr "夜總會音樂"
17599
17600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17601 msgid "New wave"
17602 msgstr "新浪潮"
17603
17604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17605 msgid "Rave"
17606 msgstr "銳舞音樂"
17607
17608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17609 msgid "Showtunes"
17610 msgstr "歌舞劇音樂"
17611
17612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17613 msgid "Trailer"
17614 msgstr "電影預告片音樂"
17615
17616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17617 msgid "Lo-Fi"
17618 msgstr "低傳真"
17619
17620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17621 msgid "Tribal"
17622 msgstr "部落音樂"
17623
17624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17625 msgid "Acid punk"
17626 msgstr "Acid punk"
17627
17628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17629 msgid "Acid jazz"
17630 msgstr "Acid jazz"
17631
17632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17633 msgid "Polka"
17634 msgstr "波爾卡舞曲"
17635
17636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17637 msgid "Retro"
17638 msgstr "復古音樂"
17639
17640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17641 msgid "Musical"
17642 msgstr "音樂劇"
17643
17644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17645 msgid "Rock & roll"
17646 msgstr "Rock & roll"
17647
17648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17649 msgid "Hard rock"
17650 msgstr "Hard rock"
17651
17652 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17653 #, fuzzy
17654 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17655 msgstr "ID3標籤分析器"
17656
17657 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
17658 msgid "MusicBrainz"
17659 msgstr "MusicBrainz"
17660
17661 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
17662 msgid "MusicBrainz meta data"
17663 msgstr "MusicBrainz詮釋資料"
17664
17665 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
17666 msgid "The username of your last.fm account"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17670 msgid "The password of your last.fm account"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Audioscrobbler"
17676 msgstr "音訊編碼器"
17677
17678 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17679 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
17683 msgid "Last.fm username not set"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
17687 msgid ""
17688 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17689 "VLC.\n"
17690 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
17694 msgid "last.fm: Authentication failed"
17695 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
17696
17697 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
17698 msgid ""
17699 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17700 "relaunch VLC."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17704 msgid "Dummy image chroma format"
17705 msgstr "虛擬影像彩度格式"
17706
17707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17708 msgid ""
17709 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17710 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17714 msgid "Save raw codec data"
17715 msgstr "儲存空白編碼器資料"
17716
17717 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17718 msgid ""
17719 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17720 "main options."
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17724 msgid ""
17725 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17726 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17727 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17731 msgid "Dummy interface function"
17732 msgstr "虛擬介面功能"
17733
17734 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17735 msgid "Dummy Interface"
17736 msgstr "虛擬介面"
17737
17738 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17739 msgid "Dummy access function"
17740 msgstr "虛擬存取功能"
17741
17742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17743 msgid "Dummy demux function"
17744 msgstr "虛擬解多工功能"
17745
17746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17747 msgid "Dummy decoder"
17748 msgstr "虛擬解碼器"
17749
17750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17751 msgid "Dummy decoder function"
17752 msgstr "虛擬解碼器功能"
17753
17754 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17755 msgid "Dummy encoder function"
17756 msgstr "虛擬編碼器功能"
17757
17758 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17759 msgid "Dummy audio output function"
17760 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
17761
17762 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
17763 msgid "Dummy video output function"
17764 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
17765
17766 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
17767 msgid "Dummy Video output"
17768 msgstr "虛擬視訊輸出"
17769
17770 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Dummy font renderer function"
17773 msgstr "虛擬編碼器功能"
17774
17775 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Filename for the font you want to use"
17778 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
17779
17780 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Font size in pixels"
17783 msgstr "字型大小, 像素"
17784
17785 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
17786 msgid ""
17787 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17788 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17789 "font size."
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
17793 msgid ""
17794 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17795 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
17799 #: modules/misc/win32text.c:68
17800 msgid "Text default color"
17801 msgstr "預設文字顏色"
17802
17803 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
17804 #: modules/misc/win32text.c:69
17805 msgid ""
17806 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17807 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17808 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17809 "(red + green), #FFFFFF = white"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
17813 #: modules/misc/win32text.c:73
17814 msgid "Relative font size"
17815 msgstr "相對的字型大小"
17816
17817 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
17818 #: modules/misc/win32text.c:74
17819 msgid ""
17820 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17821 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17825 #: modules/misc/win32text.c:80
17826 msgid "Smaller"
17827 msgstr "更小"
17828
17829 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17830 #: modules/misc/win32text.c:80
17831 msgid "Small"
17832 msgstr "小"
17833
17834 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17835 #: modules/misc/win32text.c:80
17836 msgid "Large"
17837 msgstr "大"
17838
17839 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17840 #: modules/misc/win32text.c:80
17841 msgid "Larger"
17842 msgstr "更大"
17843
17844 #: modules/misc/freetype.c:108
17845 msgid "Use YUVP renderer"
17846 msgstr "使用YUVP描繪器"
17847
17848 #: modules/misc/freetype.c:109
17849 msgid ""
17850 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17851 "you want to encode into DVB subtitles"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/misc/freetype.c:111
17855 msgid "Font Effect"
17856 msgstr "字型效果"
17857
17858 #: modules/misc/freetype.c:112
17859 msgid ""
17860 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17861 "readability."
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/misc/freetype.c:121
17865 msgid "Background"
17866 msgstr "背景顏色"
17867
17868 #: modules/misc/freetype.c:121
17869 msgid "Outline"
17870 msgstr "輪廓"
17871
17872 #: modules/misc/freetype.c:121
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Fat Outline"
17875 msgstr "輪廓"
17876
17877 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
17878 msgid "Text renderer"
17879 msgstr "文字描繪器"
17880
17881 #: modules/misc/freetype.c:134
17882 msgid "Freetype2 font renderer"
17883 msgstr "Freetype2字型描繪器"
17884
17885 #: modules/misc/gnutls.c:78
17886 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/misc/gnutls.c:80
17890 msgid ""
17891 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17892 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/misc/gnutls.c:83
17896 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/misc/gnutls.c:85
17900 msgid ""
17901 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/misc/gnutls.c:90
17905 msgid "GnuTLS transport layer security"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/misc/gnutls.c:100
17909 msgid "GnuTLS server"
17910 msgstr "GnuTLS伺服器"
17911
17912 #: modules/misc/gtk_main.c:64
17913 msgid "Gtk+ GUI helper"
17914 msgstr "Gtk+ GUI說明"
17915
17916 #: modules/misc/inhibit.c:66
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Power Management Inhibitor"
17919 msgstr "熱鍵管理介面"
17920
17921 #: modules/misc/logger.c:125
17922 msgid "Log format"
17923 msgstr "記錄格式"
17924
17925 #: modules/misc/logger.c:127
17926 msgid ""
17927 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17928 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/misc/logger.c:131
17932 msgid ""
17933 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17934 "\"."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/misc/logger.c:136
17938 msgid "Logging"
17939 msgstr "記錄"
17940
17941 #: modules/misc/logger.c:137
17942 msgid "File logging"
17943 msgstr "檔案記錄"
17944
17945 #: modules/misc/logger.c:143
17946 msgid "Log filename"
17947 msgstr "記錄檔檔名"
17948
17949 #: modules/misc/logger.c:143
17950 msgid "Specify the log filename."
17951 msgstr "指定記錄檔案名稱"
17952
17953 #: modules/misc/logger.c:149
17954 msgid "RRD output file"
17955 msgstr "RRD輸出檔案"
17956
17957 #: modules/misc/logger.c:150
17958 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
17962 msgid "Lua interface"
17963 msgstr "Lua介面"
17964
17965 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Lua interface module to load"
17968 msgstr "額外介面模組"
17969
17970 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17971 msgid "Lua interface configuration"
17972 msgstr "Lua介面組態"
17973
17974 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
17975 msgid ""
17976 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17977 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17981 msgid "Lua Art"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
17985 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
17989 msgid "Lua Playlist"
17990 msgstr "Lua播放清單"
17991
17992 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17993 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
17997 msgid "Lua Interface Module"
17998 msgstr "Lua介面模組"
17999
18000 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18001 msgid "AltiVec memcpy"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18005 msgid "libc memcpy"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18009 msgid "3D Now! memcpy"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18013 msgid "MMX memcpy"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18017 msgid "MMX EXT memcpy"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18021 msgid "Growl Notification Plugin"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18025 msgid "Now playing"
18026 msgstr "現正播放"
18027
18028 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18029 msgid "Server"
18030 msgstr "伺服器"
18031
18032 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18033 msgid ""
18034 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18035 "notifications are sent locally."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Growl password on the Growl server."
18041 msgstr "TCP指令輸入"
18042
18043 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18046 msgstr "TCP指令輸入"
18047
18048 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18049 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18053 msgid "Title format string"
18054 msgstr "標題格式字串"
18055
18056 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18057 msgid ""
18058 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18059 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18063 msgid "MSN Now-Playing"
18064 msgstr "MSN Now-Playing"
18065
18066 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18067 msgid "Timeout (ms)"
18068 msgstr "逾時(ms)"
18069
18070 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18071 msgid "How long the notification will be displayed "
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18075 msgid "Notify"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18079 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18083 msgid ""
18084 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18085 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18086 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18087 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18088 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18089 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18090 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18094 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Flip vertical position"
18100 msgstr "垂直翻轉"
18101
18102 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18105 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
18106
18107 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18108 msgid "Vertical offset"
18109 msgstr "垂直補償"
18110
18111 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18112 msgid ""
18113 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18114 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18118 msgid "Shadow offset"
18119 msgstr "陰影補償"
18120
18121 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18122 msgid ""
18123 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18127 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18131 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18135 msgid "XOSD interface"
18136 msgstr "XOSD介面"
18137
18138 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18139 msgid "OSD configuration importer"
18140 msgstr "OSD組態匯入器"
18141
18142 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18143 msgid "XML OSD configuration importer"
18144 msgstr "XML OSD組態匯入器"
18145
18146 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18147 msgid "M3U playlist exporter"
18148 msgstr "M3U播放清單匯出器"
18149
18150 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18151 msgid "Old playlist exporter"
18152 msgstr "舊式播放清單匯出器"
18153
18154 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18155 msgid "XSPF playlist export"
18156 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18157
18158 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18159 msgid "HAL devices detection"
18160 msgstr "HAL裝置偵測"
18161
18162 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18163 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18167 msgid ""
18168 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18169 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18173 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
18177 msgid "video"
18178 msgstr "視訊"
18179
18180 #: modules/misc/quartztext.c:85
18181 msgid "Name for the font you want to use"
18182 msgstr "你想使用的字型名稱"
18183
18184 #: modules/misc/quartztext.c:111
18185 msgid "Mac Text renderer"
18186 msgstr "Mac字型描繪器"
18187
18188 #: modules/misc/quartztext.c:112
18189 msgid "Quartz font renderer"
18190 msgstr "Quartz字型描繪器"
18191
18192 #: modules/misc/rtsp.c:62
18193 msgid "RTSP host address"
18194 msgstr "RTSP主機位址"
18195
18196 #: modules/misc/rtsp.c:64
18197 msgid ""
18198 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18199 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18200 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18201 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/misc/rtsp.c:69
18205 msgid "Maximum number of connections"
18206 msgstr "最大連線數"
18207
18208 #: modules/misc/rtsp.c:70
18209 msgid ""
18210 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18211 "0 means no limit."
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/misc/rtsp.c:73
18215 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/misc/rtsp.c:75
18219 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/misc/rtsp.c:77
18223 msgid ""
18224 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18225 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18226 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18227 "The default is 5."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/misc/rtsp.c:83
18231 msgid "RTSP VoD"
18232 msgstr "RTSP VoD"
18233
18234 #: modules/misc/rtsp.c:84
18235 msgid "RTSP VoD server"
18236 msgstr "RTSP VoD伺服器"
18237
18238 #: modules/misc/screensaver.c:88
18239 msgid "X Screensaver disabler"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Stats"
18245 msgstr "設定(&S)"
18246
18247 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Stats encoder function"
18250 msgstr "虛擬編碼器功能"
18251
18252 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Stats decoder"
18255 msgstr "字幕編碼器"
18256
18257 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Stats decoder function"
18260 msgstr "虛擬解碼器功能"
18261
18262 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Stats demux"
18265 msgstr "設定(&S)"
18266
18267 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Stats demux function"
18270 msgstr "虛擬解多工功能"
18271
18272 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Stats video output"
18275 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
18276
18277 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Stats video output function"
18280 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18281
18282 #: modules/misc/svg.c:70
18283 msgid "SVG template file"
18284 msgstr "AVG暫存檔"
18285
18286 #: modules/misc/svg.c:71
18287 msgid ""
18288 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18292 msgid "C module that does nothing"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Miscellaneous stress tests"
18298 msgstr "雜項選項"
18299
18300 #: modules/misc/win32text.c:93
18301 msgid "Win32 font renderer"
18302 msgstr "Win32字型描繪器"
18303
18304 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18305 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18306 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18307
18308 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18309 msgid "Simple XML Parser"
18310 msgstr "簡易XML解析器"
18311
18312 #: modules/mux/asf.c:53
18313 msgid "Title to put in ASF comments."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/mux/asf.c:55
18317 msgid "Author to put in ASF comments."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/mux/asf.c:57
18321 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/mux/asf.c:58
18325 msgid "Comment"
18326 msgstr "註解"
18327
18328 #: modules/mux/asf.c:59
18329 msgid "Comment to put in ASF comments."
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/mux/asf.c:61
18333 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/mux/asf.c:62
18337 msgid "Packet Size"
18338 msgstr "封包大小"
18339
18340 #: modules/mux/asf.c:63
18341 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/mux/asf.c:64
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Bitrate override"
18347 msgstr "位元率模式)"
18348
18349 #: modules/mux/asf.c:65
18350 msgid ""
18351 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18352 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18353 "in bytes"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/mux/asf.c:69
18357 msgid "ASF muxer"
18358 msgstr "ASF多工器"
18359
18360 #: modules/mux/asf.c:563
18361 msgid "Unknown Video"
18362 msgstr "未知的視訊"
18363
18364 #: modules/mux/avi.c:47
18365 msgid "AVI muxer"
18366 msgstr "AVI多工器"
18367
18368 #: modules/mux/dummy.c:45
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Dummy/Raw muxer"
18371 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
18372
18373 #: modules/mux/mp4.c:48
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18376 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
18377
18378 #: modules/mux/mp4.c:50
18379 msgid ""
18380 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18381 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18382 "downloading."
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/mux/mp4.c:60
18386 msgid "MP4/MOV muxer"
18387 msgstr "MP4/MOV多工器"
18388
18389 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18390 msgid "DTS delay (ms)"
18391 msgstr "DTS延遲(ms)"
18392
18393 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18394 msgid ""
18395 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18396 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18397 "inside the client decoder."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18401 #, fuzzy
18402 msgid "PES maximum size"
18403 msgstr "最大化GOP大小"
18404
18405 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18406 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18410 msgid "PS muxer"
18411 msgstr "PS多工器"
18412
18413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18414 msgid "Video PID"
18415 msgstr "視訊PID"
18416
18417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18418 msgid ""
18419 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18420 "the video."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18424 msgid "Audio PID"
18425 msgstr "音訊PID"
18426
18427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18430 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
18431
18432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18433 msgid "SPU PID"
18434 msgstr "SPU PID"
18435
18436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18437 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18441 msgid "PMT PID"
18442 msgstr "PMT PID"
18443
18444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18445 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18449 msgid "TS ID"
18450 msgstr "TS ID"
18451
18452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18453 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18457 msgid "NET ID"
18458 msgstr "NET ID"
18459
18460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18461 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18465 msgid "PMT Program numbers"
18466 msgstr "PMT程式數量"
18467
18468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18469 msgid ""
18470 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18471 "to be enabled."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18475 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18479 msgid ""
18480 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18481 "be enabled."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18485 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18489 msgid ""
18490 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18491 "be enabled."
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18495 msgid "Set PID to ID of ES"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18499 msgid ""
18500 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18501 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18505 msgid "Data alignment"
18506 msgstr "資料對齊"
18507
18508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18509 msgid ""
18510 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18511 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Shaping delay (ms)"
18517 msgstr "DTS延遲(ms)"
18518
18519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18520 msgid ""
18521 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18522 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18523 "especially for reference frames."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Use keyframes"
18529 msgstr "使用者名稱"
18530
18531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18532 msgid ""
18533 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18534 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18535 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18536 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18537 "the biggest frames in the stream."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18541 msgid "PCR delay (ms)"
18542 msgstr "PCR延遲(ms)"
18543
18544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18545 msgid ""
18546 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18547 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Minimum B (deprecated)"
18553 msgstr "輸出裝置"
18554
18555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18556 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Maximum B (deprecated)"
18562 msgstr "輸出裝置"
18563
18564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18565 msgid ""
18566 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18567 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18568 "inside the client decoder."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Crypt audio"
18574 msgstr "視訊"
18575
18576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18577 msgid "Crypt audio using CSA"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Crypt video"
18583 msgstr "視訊"
18584
18585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Crypt video using CSA"
18588 msgstr "視訊"
18589
18590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18591 msgid "CSA Key"
18592 msgstr "CSA金鑰"
18593
18594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18595 msgid ""
18596 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18600 #, fuzzy
18601 msgid "CSA Key in use"
18602 msgstr "金鑰"
18603
18604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18605 msgid ""
18606 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18607 "second/2 one."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18611 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18615 msgid ""
18616 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18617 "header from the value before encrypting."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18621 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18622 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
18623
18624 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18625 msgid "Multipart JPEG muxer"
18626 msgstr "多部JPEG多工器"
18627
18628 #: modules/mux/ogg.c:52
18629 msgid "Ogg/OGM muxer"
18630 msgstr "Ogg/OGM多工器"
18631
18632 #: modules/mux/wav.c:46
18633 msgid "WAV muxer"
18634 msgstr "WAV多工器"
18635
18636 #: modules/packetizer/copy.c:47
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Copy packetizer"
18639 msgstr "封包器"
18640
18641 #: modules/packetizer/h264.c:53
18642 msgid "H.264 video packetizer"
18643 msgstr "H.264視訊封包器"
18644
18645 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18646 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18647 msgstr "MPEG4音訊封包器"
18648
18649 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18650 msgid "MPEG4 video packetizer"
18651 msgstr "MPEG4視訊封包器"
18652
18653 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Sync on Intra Frame"
18656 msgstr "顯示介面"
18657
18658 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18659 msgid ""
18660 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18661 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18665 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18666 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
18667
18668 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18669 msgid "VC-1 packetizer"
18670 msgstr "VC-1封包器"
18671
18672 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Bonjour services"
18675 msgstr "Bonjour"
18676
18677 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
18678 msgid "Bonjour"
18679 msgstr "Bonjour"
18680
18681 #: modules/services_discovery/hal.c:150
18682 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
18683 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
18684 msgid "Devices"
18685 msgstr "裝置"
18686
18687 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18688 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18692 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
18693 msgid "Podcasts"
18694 msgstr "Podcasts"
18695
18696 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18697 msgid "SAP multicast address"
18698 msgstr "SAP群播位址"
18699
18700 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18701 msgid ""
18702 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18703 "However, you can specify a specific address."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18707 msgid "IPv4 SAP"
18708 msgstr "IPv4 SAP"
18709
18710 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18711 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18715 msgid "IPv6 SAP"
18716 msgstr "IPv6 SAP"
18717
18718 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18719 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18723 msgid "IPv6 SAP scope"
18724 msgstr "IPv6 SAP範圍"
18725
18726 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18727 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18731 msgid "SAP timeout (seconds)"
18732 msgstr "SAP逾時(秒)"
18733
18734 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18735 msgid ""
18736 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Try to parse the announce"
18742 msgstr "嘗試解析SAP"
18743
18744 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18745 msgid ""
18746 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18747 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18751 #, fuzzy
18752 msgid "SAP Strict mode"
18753 msgstr "立體聲模式"
18754
18755 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18756 msgid ""
18757 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18758 "announcements."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18762 msgid "Use SAP cache"
18763 msgstr "使用SAP快取"
18764
18765 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18766 msgid ""
18767 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18768 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/services_discovery/sap.c:117
18772 msgid ""
18773 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18774 "announcements."
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/services_discovery/sap.c:128
18778 msgid "SAP Announcements"
18779 msgstr "SAP發佈"
18780
18781 #: modules/services_discovery/sap.c:155
18782 #, fuzzy
18783 msgid "SDP Descriptions parser"
18784 msgstr "描述"
18785
18786 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
18787 msgid "Session"
18788 msgstr "作業階段"
18789
18790 #: modules/services_discovery/sap.c:875
18791 msgid "Tool"
18792 msgstr "工具"
18793
18794 #: modules/services_discovery/sap.c:879
18795 msgid "User"
18796 msgstr "使用者"
18797
18798 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18799 msgid "Les Guignols"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18803 msgid "Canal +"
18804 msgstr "Canal +"
18805
18806 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18807 msgid "Shoutcast Radio"
18808 msgstr "Shoutcast Radio"
18809
18810 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18811 msgid "Shoutcast TV"
18812 msgstr "Shoutcast TV"
18813
18814 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18815 msgid "Freebox TV"
18816 msgstr "Freebox TV"
18817
18818 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18819 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18820 msgid "French TV"
18821 msgstr "French TV"
18822
18823 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Shoutcast radio listings"
18826 msgstr "採樣率"
18827
18828 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Shoutcast TV listings"
18831 msgstr "Shoutcast"
18832
18833 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18834 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
18838 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
18842 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Autodel"
18848 msgstr "自動"
18849
18850 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18851 msgid "Automatically add/delete input streams"
18852 msgstr "自動地增加/刪除輸入串流"
18853
18854 #: modules/stream_out/bridge.c:42
18855 msgid ""
18856 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18857 "this stream later."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18861 msgid ""
18862 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18863 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18864 "need to raise caching values."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/stream_out/bridge.c:50
18868 msgid "ID Offset"
18869 msgstr "ID補償"
18870
18871 #: modules/stream_out/bridge.c:51
18872 msgid ""
18873 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18874 "IDs bridge_in will register."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18878 msgid "Bridge"
18879 msgstr "橋接"
18880
18881 #: modules/stream_out/bridge.c:64
18882 msgid "Bridge stream output"
18883 msgstr "橋接串流輸出"
18884
18885 #: modules/stream_out/bridge.c:66
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Bridge out"
18888 msgstr "橋接"
18889
18890 #: modules/stream_out/bridge.c:77
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Bridge in"
18893 msgstr "橋接"
18894
18895 #: modules/stream_out/description.c:54
18896 msgid "Description stream output"
18897 msgstr "描述串流輸出"
18898
18899 #: modules/stream_out/display.c:42
18900 msgid "Enable/disable audio rendering."
18901 msgstr "啟用/停用音訊描繪。"
18902
18903 #: modules/stream_out/display.c:44
18904 msgid "Enable/disable video rendering."
18905 msgstr "啟用/停用視訊描繪。"
18906
18907 #: modules/stream_out/display.c:46
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18910 msgstr "串流品質"
18911
18912 #: modules/stream_out/display.c:55
18913 msgid "Display stream output"
18914 msgstr "顯示串流輸出"
18915
18916 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18917 msgid "Duplicate stream output"
18918 msgstr "雙工串流輸出"
18919
18920 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18921 msgid "Output access method"
18922 msgstr "輸出存取方式"
18923
18924 #: modules/stream_out/es.c:43
18925 #, fuzzy
18926 msgid "This is the default output access method that will be used."
18927 msgstr "預設的VCD裝置"
18928
18929 #: modules/stream_out/es.c:45
18930 msgid "Audio output access method"
18931 msgstr "音訊輸出存取方式"
18932
18933 #: modules/stream_out/es.c:47
18934 #, fuzzy
18935 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18936 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
18937
18938 #: modules/stream_out/es.c:48
18939 msgid "Video output access method"
18940 msgstr "視訊輸出存取方式"
18941
18942 #: modules/stream_out/es.c:50
18943 #, fuzzy
18944 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18945 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
18946
18947 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18948 msgid "Output muxer"
18949 msgstr "輸出多工器"
18950
18951 #: modules/stream_out/es.c:54
18952 #, fuzzy
18953 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18954 msgstr "預設的音樂CD裝置"
18955
18956 #: modules/stream_out/es.c:55
18957 msgid "Audio output muxer"
18958 msgstr "音訊輸出多工器"
18959
18960 #: modules/stream_out/es.c:57
18961 #, fuzzy
18962 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18963 msgstr "這是將會使用的多工器"
18964
18965 #: modules/stream_out/es.c:58
18966 msgid "Video output muxer"
18967 msgstr "視訊輸出多工器"
18968
18969 #: modules/stream_out/es.c:60
18970 #, fuzzy
18971 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18972 msgstr "這是將會使用的多工器"
18973
18974 #: modules/stream_out/es.c:62
18975 msgid "Output URL"
18976 msgstr "輸出URL"
18977
18978 #: modules/stream_out/es.c:64
18979 msgid "This is the default output URI."
18980 msgstr "這是預設的輸出URI"
18981
18982 #: modules/stream_out/es.c:65
18983 msgid "Audio output URL"
18984 msgstr "音訊輸出URL"
18985
18986 #: modules/stream_out/es.c:67
18987 #, fuzzy
18988 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18989 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
18990
18991 #: modules/stream_out/es.c:68
18992 msgid "Video output URL"
18993 msgstr "視訊輸出URL"
18994
18995 #: modules/stream_out/es.c:70
18996 #, fuzzy
18997 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18998 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
18999
19000 #: modules/stream_out/es.c:79
19001 msgid "Elementary stream output"
19002 msgstr "Elementary串流輸出"
19003
19004 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19005 #, c-format
19006 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/stream_out/gather.c:44
19010 msgid "Gathering stream output"
19011 msgstr "Gathering串流輸出"
19012
19013 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19014 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19018 msgid "Sample aspect ratio"
19019 msgstr "樣本長寬比"
19020
19021 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19022 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19026 msgid "Video filter"
19027 msgstr "視訊過濾器"
19028
19029 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19032 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
19033
19034 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19035 msgid "Image chroma"
19036 msgstr "影像彩度"
19037
19038 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19039 msgid ""
19040 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19041 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19047 msgstr "旋轉或翻轉影像"
19048
19049 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19050 #: modules/video_filter/rss.c:142
19051 msgid "X offset"
19052 msgstr "X補償"
19053
19054 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19055 #, fuzzy
19056 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19057 msgstr "X座標"
19058
19059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19060 #: modules/video_filter/rss.c:144
19061 msgid "Y offset"
19062 msgstr "Y補償"
19063
19064 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19067 msgstr "Y座標"
19068
19069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Mosaic bridge"
19072 msgstr "視訊對齊"
19073
19074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Mosaic bridge stream output"
19077 msgstr "檔案串流輸出"
19078
19079 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19080 #, fuzzy
19081 msgid "This is the output URL that will be used."
19082 msgstr "這是將會使用的多工器"
19083
19084 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19085 msgid "SDP"
19086 msgstr "SDP"
19087
19088 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19089 msgid ""
19090 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19091 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19092 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19093 "SDP to be announced via SAP."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19097 msgid "SAP announcing"
19098 msgstr "SAP發佈"
19099
19100 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19101 msgid "Announce this session with SAP."
19102 msgstr ""
19103
19104 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19105 msgid "Muxer"
19106 msgstr "多工器"
19107
19108 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19109 #, fuzzy
19110 msgid ""
19111 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19112 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19113 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19114
19115 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19116 msgid "Session name"
19117 msgstr "工作階段名稱"
19118
19119 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19120 #, fuzzy
19121 msgid ""
19122 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19123 "Descriptor)."
19124 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19125
19126 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19127 msgid "Session description"
19128 msgstr "工作階段描述"
19129
19130 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19131 msgid ""
19132 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19133 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19137 msgid "Session URL"
19138 msgstr "工作階段URL"
19139
19140 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19141 msgid ""
19142 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19143 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19144 "(Session Descriptor)."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19148 msgid "Session email"
19149 msgstr "工作階段email"
19150
19151 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19152 msgid ""
19153 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19154 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19155 msgstr ""
19156
19157 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Session phone number"
19160 msgstr "工作階段名稱"
19161
19162 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19163 msgid ""
19164 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19165 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19169 #, fuzzy
19170 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19171 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19172
19173 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19174 msgid "Audio port"
19175 msgstr "音訊埠"
19176
19177 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19178 #, fuzzy
19179 msgid ""
19180 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19181 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19182
19183 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19184 msgid "Video port"
19185 msgstr "視訊埠"
19186
19187 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19188 #, fuzzy
19189 msgid ""
19190 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19191 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19192
19193 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19194 msgid ""
19195 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19196 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19197 "in default)."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19201 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19202 msgstr "RTP/RTCP多工"
19203
19204 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19205 msgid ""
19206 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19207 "packets."
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19211 msgid "Transport protocol"
19212 msgstr "傳輸協定"
19213
19214 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19215 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19219 msgid ""
19220 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19221 "master shared secret key."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19225 msgid "MP4A LATM"
19226 msgstr "MP4A LATM"
19227
19228 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19229 #, fuzzy
19230 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19231 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
19232
19233 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19234 msgid "RTP stream output"
19235 msgstr "RTP串流輸出"
19236
19237 #: modules/stream_out/standard.c:47
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Output method to use for the stream."
19240 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
19241
19242 #: modules/stream_out/standard.c:50
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Muxer to use for the stream."
19245 msgstr "串流品質"
19246
19247 #: modules/stream_out/standard.c:51
19248 msgid "Output destination"
19249 msgstr "輸出目的地"
19250
19251 #: modules/stream_out/standard.c:53
19252 #, fuzzy
19253 msgid ""
19254 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19255 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19256
19257 #: modules/stream_out/standard.c:54
19258 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/stream_out/standard.c:56
19262 msgid ""
19263 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19264 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/stream_out/standard.c:58
19268 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/stream_out/standard.c:60
19272 msgid ""
19273 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19274 "overrides this"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/stream_out/standard.c:67
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Session groupname"
19280 msgstr "工作階段名稱"
19281
19282 #: modules/stream_out/standard.c:69
19283 msgid ""
19284 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19285 "if you choose to use SAP."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/stream_out/standard.c:101
19289 msgid "Standard stream output"
19290 msgstr "標準串流輸出"
19291
19292 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19293 msgid "Files"
19294 msgstr "檔案"
19295
19296 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19299 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19300
19301 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19302 msgid "Sizes"
19303 msgstr "大小"
19304
19305 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19306 #, fuzzy
19307 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19308 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19309
19310 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19311 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19312 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
19313
19314 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Command UDP port"
19317 msgstr "TCP指令輸入"
19318
19319 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19320 msgid "UDP port to listen to for commands."
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19324 msgid "Command"
19325 msgstr "指令"
19326
19327 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19328 msgid "Initial command to execute."
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19332 msgid "GOP size"
19333 msgstr "GOP大小"
19334
19335 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Number of P frames between two I frames."
19338 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19339
19340 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Quantizer scale"
19343 msgstr "視訊寬度"
19344
19345 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19348 msgstr "視訊寬度"
19349
19350 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19351 msgid "Mute audio"
19352 msgstr "靜音"
19353
19354 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19355 msgid "Mute audio when command is not 0."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19359 #, fuzzy
19360 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19361 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19362
19363 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19364 msgid "Video encoder"
19365 msgstr "視訊編碼器"
19366
19367 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19368 #, fuzzy
19369 msgid ""
19370 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19371 "options)."
19372 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19373
19374 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19375 msgid "Destination video codec"
19376 msgstr "目的視訊編碼器"
19377
19378 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19379 msgid "This is the video codec that will be used."
19380 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
19381
19382 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19383 msgid "Video bitrate"
19384 msgstr "視訊位元率"
19385
19386 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19389 msgstr "附加的轉碼選項"
19390
19391 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19392 msgid "Video scaling"
19393 msgstr "視訊縮放"
19394
19395 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19396 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19400 msgid "Video frame-rate"
19401 msgstr "視訊框率"
19402
19403 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19406 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
19407
19408 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19409 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19410 msgstr "在編碼該視訊前去交錯。"
19411
19412 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19413 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19414 msgstr "指定欲使用的去交錯模組。"
19415
19416 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19417 msgid "Maximum video width"
19418 msgstr "最大化視訊寬度"
19419
19420 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19421 msgid "Maximum output video width."
19422 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
19423
19424 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19425 msgid "Maximum video height"
19426 msgstr "最大化視訊高度"
19427
19428 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19429 msgid "Maximum output video height."
19430 msgstr "最大化輸出視訊高度"
19431
19432 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19433 msgid ""
19434 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19435 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19439 msgid "Audio encoder"
19440 msgstr "音訊編碼器"
19441
19442 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19443 #, fuzzy
19444 msgid ""
19445 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19446 "options)."
19447 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19448
19449 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19450 msgid "Destination audio codec"
19451 msgstr "目的音訊編碼器"
19452
19453 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19454 #, fuzzy
19455 msgid "This is the audio codec that will be used."
19456 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19457
19458 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19459 msgid "Audio bitrate"
19460 msgstr "音訊位元率"
19461
19462 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19463 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19467 msgid ""
19468 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19472 msgid "Audio channels"
19473 msgstr "音訊頻道"
19474
19475 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19476 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19480 msgid "Audio filter"
19481 msgstr "音訊濾波器"
19482
19483 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19484 msgid ""
19485 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19486 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19490 msgid "Subtitles encoder"
19491 msgstr "字幕編碼器"
19492
19493 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19494 #, fuzzy
19495 msgid ""
19496 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19497 "options)."
19498 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
19499
19500 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19501 msgid "Destination subtitles codec"
19502 msgstr "目的字幕編碼器"
19503
19504 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19505 #, fuzzy
19506 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19507 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19508
19509 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19510 msgid ""
19511 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19512 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19513 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19514 "of subpicture modules"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19518 msgid "OSD menu"
19519 msgstr "OSD選單"
19520
19521 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19522 msgid ""
19523 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19524 msgstr ""
19525
19526 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19527 msgid "Number of threads"
19528 msgstr "執行緒數量"
19529
19530 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19533 msgstr "串流品質"
19534
19535 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19536 msgid "High priority"
19537 msgstr "高優先權"
19538
19539 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19540 msgid ""
19541 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Synchronise on audio track"
19547 msgstr "選擇音軌"
19548
19549 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19550 msgid ""
19551 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19552 "on the audio track."
19553 msgstr ""
19554
19555 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19556 msgid ""
19557 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19558 "rate."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19562 msgid "Transcode stream output"
19563 msgstr "轉碼串流輸出"
19564
19565 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Overlays/Subtitles"
19568 msgstr "開啟字幕"
19569
19570 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19571 #, fuzzy
19572 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19573 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19574
19575 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19576 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19577 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19578 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Conversions from "
19581 msgstr "RV32轉換過濾器"
19582
19583 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19584 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19588 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19592 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19596 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19597 #, fuzzy
19598 msgid "MMX conversions from "
19599 msgstr "RV32轉換過濾器"
19600
19601 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19602 #, fuzzy
19603 msgid "SSE2 conversions from "
19604 msgstr "RV32轉換過濾器"
19605
19606 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19607 #, fuzzy
19608 msgid "AltiVec conversions from "
19609 msgstr "RV32轉換過濾器"
19610
19611 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19612 msgid ""
19613 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19614 "threshold value will be the brighness defined below."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19618 msgid "Image contrast (0-2)"
19619 msgstr "影像對比(0-2)"
19620
19621 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19624 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
19625
19626 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19627 msgid "Image hue (0-360)"
19628 msgstr "影像色調(0-360)"
19629
19630 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19633 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
19634
19635 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19636 msgid "Image saturation (0-3)"
19637 msgstr "影像飽和度(0-3)"
19638
19639 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19642 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
19643
19644 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19645 msgid "Image brightness (0-2)"
19646 msgstr "影像亮度(0-2)"
19647
19648 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19651 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
19652
19653 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19654 msgid "Image gamma (0-10)"
19655 msgstr "影像反差係數(0-10)"
19656
19657 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19660 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
19661
19662 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Image properties filter"
19665 msgstr "影像檔"
19666
19667 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19668 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Transparency mask"
19674 msgstr "透明度"
19675
19676 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19677 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Alpha mask video filter"
19683 msgstr "複製視訊過濾器"
19684
19685 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Alpha mask"
19688 msgstr "複製視訊過濾器"
19689
19690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19691 msgid ""
19692 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19693 "your computer.\n"
19694 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19695 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19696 "\n"
19697 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19698 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19699 "\n"
19700 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19701 "where to get the required parts.\n"
19702 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19703 "in live action."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19707 msgid "Save Debug Frames"
19708 msgstr "儲存除錯頁框"
19709
19710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19711 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19715 msgid "Debug Frame Folder"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19719 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Extracted Image Width"
19725 msgstr "影像調整"
19726
19727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19728 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Extracted Image Height"
19734 msgstr "視訊高度"
19735
19736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19737 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19741 msgid "Color when paused"
19742 msgstr "暫停時顏色"
19743
19744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
19745 msgid ""
19746 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19747 "another beer?)"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19751 msgid "Pause-Red"
19752 msgstr "暫停-紅"
19753
19754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Red component of the pause color"
19757 msgstr "複製視訊過濾器"
19758
19759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19760 msgid "Pause-Green"
19761 msgstr "暫停-綠"
19762
19763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19764 msgid "Green component of the pause color"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19768 msgid "Pause-Blue"
19769 msgstr "暫停-藍"
19770
19771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19772 msgid "Blue component of the pause color"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
19776 msgid "Pause-Fadesteps"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19780 msgid ""
19781 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19785 msgid "End-Red"
19786 msgstr "結束-紅"
19787
19788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19789 msgid "Red component of the shutdown color"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19793 msgid "End-Green"
19794 msgstr "結束-綠"
19795
19796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19797 msgid "Green component of the shutdown color"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19801 msgid "End-Blue"
19802 msgstr "結束-藍"
19803
19804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19805 msgid "Blue component of the shutdown color"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
19809 msgid "End-Fadesteps"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
19813 msgid ""
19814 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19815 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
19819 msgid "Use Software White adjust"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19823 msgid ""
19824 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
19828 msgid "White Red"
19829 msgstr "白紅"
19830
19831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19832 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19833 msgstr ""
19834
19835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19836 msgid "White Green"
19837 msgstr "白綠"
19838
19839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19840 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
19844 msgid "White Blue"
19845 msgstr "白藍"
19846
19847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
19848 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19849 msgstr ""
19850
19851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
19852 msgid "Serial Port/Device"
19853 msgstr "序列連接埠/裝置"
19854
19855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
19856 msgid ""
19857 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19858 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19859 msgstr ""
19860
19861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19862 msgid "Edge Weightning"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19866 msgid ""
19867 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19868 "the frame."
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19872 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Darkness Limit"
19878 msgstr "動作遮罩"
19879
19880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19881 msgid ""
19882 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19883 "than one for letterboxed videos."
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19887 msgid "Hue windowing"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Used for statistics."
19894 msgstr "統計"
19895
19896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19897 msgid "Sat windowing"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19901 msgid "Filter length (ms)"
19902 msgstr "濾波長度(ms)"
19903
19904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19905 msgid ""
19906 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19910 msgid "Filter threshold"
19911 msgstr "濾波閥值"
19912
19913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19914 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19918 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19922 msgid "Filter Smoothness"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19926 msgid "Filter mode"
19927 msgstr "濾波模式"
19928
19929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19930 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19934 #, fuzzy
19935 msgid "No Filtering"
19936 msgstr "視訊過濾器"
19937
19938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Combined"
19941 msgstr "喜劇音樂"
19942
19943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
19944 msgid "Percent"
19945 msgstr "百分比"
19946
19947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
19948 msgid "Frame delay"
19949 msgstr "頁框延遲"
19950
19951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
19952 msgid ""
19953 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
19954 "20ms should do the trick."
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
19958 msgid "Channel summary"
19959 msgstr "頻道摘要"
19960
19961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Channel left"
19964 msgstr "頻道名稱"
19965
19966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Channel right"
19969 msgstr "頻道"
19970
19971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Channel top"
19974 msgstr "頻道"
19975
19976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Channel bottom"
19979 msgstr "頻道名稱"
19980
19981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
19982 msgid ""
19983 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19987 msgid "disabled"
19988 msgstr "關閉"
19989
19990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
19991 msgid "summary"
19992 msgstr "摘要"
19993
19994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
19995 msgid "left"
19996 msgstr "左"
19997
19998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
19999 msgid "right"
20000 msgstr "右"
20001
20002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20003 msgid "top"
20004 msgstr "上"
20005
20006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20007 msgid "bottom"
20008 msgstr "下"
20009
20010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Summary gradient"
20013 msgstr "漸層"
20014
20015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Left gradient"
20018 msgstr "漸層"
20019
20020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Right gradient"
20023 msgstr "漸層"
20024
20025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Top gradient"
20028 msgstr "漸層"
20029
20030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Bottom gradient"
20033 msgstr "漸層"
20034
20035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20036 msgid ""
20037 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20043 msgstr "檔案名稱"
20044
20045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20046 msgid ""
20047 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20048 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20052 msgid "Use built-in AtmoLight"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20056 msgid ""
20057 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20058 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20062 msgid "AtmoLight Filter"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20066 msgid "AtmoLight"
20067 msgstr "AtmoLight"
20068
20069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20070 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20074 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20078 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20082 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20088 msgstr "主介面設定"
20089
20090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20091 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20095 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20099 msgid "Change gradients"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Number of time to blend"
20105 msgstr "頻帶數量"
20106
20107 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20108 msgid "The number of time the blend will be performed"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Alpha of the blended image"
20114 msgstr "X座標"
20115
20116 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20117 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20121 msgid "Image to be blended onto"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20125 #, fuzzy
20126 msgid "The image which will be used to blend onto"
20127 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
20128
20129 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Chroma for the base image"
20132 msgstr "設定快照影像的寬度"
20133
20134 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20135 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20139 msgid "Image which will be blended."
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20143 msgid "The image blended onto the base image"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Chroma for the blend image"
20149 msgstr "X座標"
20150
20151 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20152 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20156 msgid "Blending benchmark filter"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20160 msgid "blendbench"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Benchmarking"
20166 msgstr "視訊高度"
20167
20168 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Base image"
20171 msgstr "關閉視窗"
20172
20173 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Blend image"
20176 msgstr "關閉視窗"
20177
20178 #: modules/video_filter/blend.c:100
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Video pictures blending"
20181 msgstr "視訊濾波器設定"
20182
20183 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20184 msgid ""
20185 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20186 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20187 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20188 "default)."
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20192 msgid "Bluescreen U value"
20193 msgstr "藍幕U值"
20194
20195 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20196 msgid ""
20197 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20198 "Defaults to 120 for blue."
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20202 msgid "Bluescreen V value"
20203 msgstr "藍幕V值"
20204
20205 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20206 msgid ""
20207 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20208 "Defaults to 90 for blue."
20209 msgstr ""
20210
20211 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Bluescreen U tolerance"
20214 msgstr "複製視訊過濾器"
20215
20216 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20217 msgid ""
20218 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20219 "value between 10 and 20 seems sensible."
20220 msgstr ""
20221
20222 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Bluescreen V tolerance"
20225 msgstr "複製視訊過濾器"
20226
20227 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20228 msgid ""
20229 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20230 "value between 10 and 20 seems sensible."
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20234 msgid "Bluescreen video filter"
20235 msgstr "藍幕視訊濾波器"
20236
20237 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20238 msgid "Bluescreen"
20239 msgstr "藍色畫面"
20240
20241 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20242 #: modules/video_output/image.c:56
20243 msgid "Image width"
20244 msgstr "影像寬度"
20245
20246 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20247 #: modules/video_output/image.c:61
20248 msgid "Image height"
20249 msgstr "影像高度"
20250
20251 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20252 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Automatically resize and padd a video"
20258 msgstr "自動地預分析檔案"
20259
20260 #: modules/video_filter/chain.c:43
20261 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/video_filter/clone.c:59
20265 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20266 msgstr ""
20267
20268 #: modules/video_filter/clone.c:62
20269 msgid "Video output modules"
20270 msgstr "視訊輸出模組"
20271
20272 #: modules/video_filter/clone.c:63
20273 msgid ""
20274 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20275 "separated list of modules."
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/video_filter/clone.c:69
20279 msgid "Clone video filter"
20280 msgstr "複製視訊過濾器"
20281
20282 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20283 msgid ""
20284 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20285 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20286 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20287 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20291 msgid "Color threshold filter"
20292 msgstr "色彩閥值濾波器"
20293
20294 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Saturaton threshold"
20297 msgstr "亮度閥值"
20298
20299 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Similarity threshold"
20302 msgstr "動作閥值"
20303
20304 #: modules/video_filter/crop.c:73
20305 msgid "Crop geometry (pixels)"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/video_filter/crop.c:74
20309 msgid ""
20310 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20311 "<left offset> + <top offset>."
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/video_filter/crop.c:76
20315 msgid "Automatic cropping"
20316 msgstr "自動修整"
20317
20318 #: modules/video_filter/crop.c:77
20319 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20320 msgstr "自動地偵測黑色邊框並裁切。"
20321
20322 #: modules/video_filter/crop.c:80
20323 msgid "Ratio max (x 1000)"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/video_filter/crop.c:81
20327 msgid ""
20328 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20329 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20330 "4/3."
20331 msgstr ""
20332
20333 #: modules/video_filter/crop.c:83
20334 msgid "Manual ratio"
20335 msgstr "手動比率"
20336
20337 #: modules/video_filter/crop.c:84
20338 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/video_filter/crop.c:86
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Number of images for change"
20344 msgstr "複製數量"
20345
20346 #: modules/video_filter/crop.c:87
20347 msgid ""
20348 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20349 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20350 "trigger recrop."
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/video_filter/crop.c:89
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Number of lines for change"
20356 msgstr "複製數量"
20357
20358 #: modules/video_filter/crop.c:90
20359 msgid ""
20360 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20361 "that ratio changed and trigger recrop."
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/video_filter/crop.c:92
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Number of non black pixels "
20367 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
20368
20369 #: modules/video_filter/crop.c:93
20370 msgid ""
20371 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/video_filter/crop.c:96
20375 msgid "Skip percentage (%)"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/video_filter/crop.c:97
20379 msgid ""
20380 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20381 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/video_filter/crop.c:99
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Luminance threshold "
20387 msgstr "動作閥值"
20388
20389 #: modules/video_filter/crop.c:100
20390 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20391 msgstr ""
20392
20393 #: modules/video_filter/crop.c:104
20394 msgid "Crop video filter"
20395 msgstr "裁切視訊濾波器"
20396
20397 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20398 msgid "Cropping failed"
20399 msgstr "裁切失敗"
20400
20401 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20402 msgid "VLC could not open the video output module."
20403 msgstr "VLC無法開啟視訊輸出模組"
20404
20405 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Pixels to crop from top"
20408 msgstr "視訊裁切(上)"
20409
20410 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20413 msgstr "設定快照影像的高度"
20414
20415 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Pixels to crop from bottom"
20418 msgstr "視訊裁切(下)"
20419
20420 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20423 msgstr "設定快照影像的高度"
20424
20425 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Pixels to crop from left"
20428 msgstr "視訊裁切(左)"
20429
20430 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20433 msgstr "設定快照影像的高度"
20434
20435 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Pixels to crop from right"
20438 msgstr "視訊裁切(右)"
20439
20440 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20443 msgstr "設定快照影像的高度"
20444
20445 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Pixels to padd to top"
20448 msgstr "視訊填充(上)"
20449
20450 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20453 msgstr "設定快照影像的高度"
20454
20455 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Pixels to padd to bottom"
20458 msgstr "視訊填充(下)"
20459
20460 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20463 msgstr "設定快照影像的高度"
20464
20465 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Pixels to padd to left"
20468 msgstr "視訊填充(左)"
20469
20470 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20473 msgstr "設定快照影像的高度"
20474
20475 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Pixels to padd to right"
20478 msgstr "視訊填充(右)"
20479
20480 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20483 msgstr "設定快照影像的高度"
20484
20485 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20486 #: modules/video_filter/swscale.c:63
20487 msgid "Video scaling filter"
20488 msgstr "視訊縮放濾波器"
20489
20490 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Padd"
20493 msgstr "已暫停"
20494
20495 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20496 msgid "Deinterlace mode"
20497 msgstr "去交錯模式"
20498
20499 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20500 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20501 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
20502
20503 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20504 msgid "Streaming deinterlace mode"
20505 msgstr "串流去交錯模式"
20506
20507 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20508 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20509 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
20510
20511 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Deinterlacing video filter"
20514 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
20515
20516 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Input FIFO"
20519 msgstr "輸入"
20520
20521 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20522 msgid "FIFO which will be read for commands"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Output FIFO"
20528 msgstr "輸出"
20529
20530 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20531 #, fuzzy
20532 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20533 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
20534
20535 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Dynamic video overlay"
20538 msgstr "Dirac視訊解碼器"
20539
20540 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Overlay"
20543 msgstr "延遲"
20544
20545 #: modules/video_filter/erase.c:55
20546 msgid "Image mask"
20547 msgstr "影像遮罩"
20548
20549 #: modules/video_filter/erase.c:56
20550 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/video_filter/erase.c:59
20554 #, fuzzy
20555 msgid "X coordinate of the mask."
20556 msgstr "X座標"
20557
20558 #: modules/video_filter/erase.c:61
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Y coordinate of the mask."
20561 msgstr "Y座標"
20562
20563 #: modules/video_filter/erase.c:66
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Erase video filter"
20566 msgstr "複製視訊過濾器"
20567
20568 #: modules/video_filter/erase.c:67
20569 msgid "Erase"
20570 msgstr "清除"
20571
20572 #: modules/video_filter/extract.c:63
20573 #, fuzzy
20574 msgid "RGB component to extract"
20575 msgstr "複製視訊過濾器"
20576
20577 #: modules/video_filter/extract.c:64
20578 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/video_filter/extract.c:75
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Extract RGB component video filter"
20584 msgstr "複製視訊過濾器"
20585
20586 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20587 #, fuzzy
20588 msgid "video-filter-event"
20589 msgstr "視訊過濾器"
20590
20591 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20592 msgid "Gaussian's std deviation"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20596 msgid ""
20597 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20598 "to 3*sigma away in any direction."
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Gaussian blur video filter"
20604 msgstr "複製視訊過濾器"
20605
20606 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Gaussian Blur"
20609 msgstr "俄羅斯文"
20610
20611 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Distort mode"
20614 msgstr "位元率模式)"
20615
20616 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20617 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Gradient image type"
20623 msgstr "錯誤的項目類型"
20624
20625 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20626 msgid ""
20627 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20628 "keep colors."
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20632 msgid "Apply cartoon effect"
20633 msgstr "套用卡通效果"
20634
20635 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20636 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20640 msgid "Edge"
20641 msgstr "邊緣"
20642
20643 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Hough"
20646 msgstr "浩室樂"
20647
20648 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Gradient video filter"
20651 msgstr "複製視訊過濾器"
20652
20653 #: modules/video_filter/grain.c:53
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Grain video filter"
20656 msgstr "複製視訊過濾器"
20657
20658 #: modules/video_filter/grain.c:54
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Grain"
20661 msgstr "漸層"
20662
20663 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20664 msgid "FFmpeg video filter"
20665 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
20666
20667 #: modules/video_filter/invert.c:51
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Invert video filter"
20670 msgstr "複製視訊過濾器"
20671
20672 #: modules/video_filter/invert.c:52
20673 msgid "Color inversion"
20674 msgstr "色彩反向"
20675
20676 #: modules/video_filter/logo.c:71
20677 msgid "Logo filenames"
20678 msgstr "Logo檔案名稱"
20679
20680 #: modules/video_filter/logo.c:72
20681 msgid ""
20682 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20683 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20684 "simply enter its filename."
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/video_filter/logo.c:75
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Logo animation # of loops"
20690 msgstr "Goom動畫速度"
20691
20692 #: modules/video_filter/logo.c:76
20693 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/video_filter/logo.c:78
20697 msgid "Logo individual image time in ms"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/video_filter/logo.c:79
20701 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/video_filter/logo.c:82
20705 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/video_filter/logo.c:85
20709 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/video_filter/logo.c:87
20713 msgid "Transparency of the logo"
20714 msgstr "Logo透明度"
20715
20716 #: modules/video_filter/logo.c:88
20717 msgid ""
20718 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20719 "opacity)."
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/video_filter/logo.c:90
20723 msgid "Logo position"
20724 msgstr "Logo位置"
20725
20726 #: modules/video_filter/logo.c:92
20727 msgid ""
20728 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20729 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/video_filter/logo.c:104
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Logo video filter"
20735 msgstr "複製視訊過濾器"
20736
20737 #: modules/video_filter/logo.c:106
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Logo overlay"
20740 msgstr "Logo檔案名稱"
20741
20742 #: modules/video_filter/logo.c:127
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Logo sub filter"
20745 msgstr "Logo檔名"
20746
20747 #: modules/video_filter/magnify.c:50
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20750 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
20751
20752 #: modules/video_filter/magnify.c:51
20753 msgid "Magnify"
20754 msgstr "放大"
20755
20756 #: modules/video_filter/marq.c:88
20757 msgid ""
20758 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20759 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20760 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20761 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20762 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20763 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20764 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20765 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20766 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
20770 msgid "X offset, from the left screen edge."
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
20774 msgid "Y offset, down from the top."
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/video_filter/marq.c:107
20778 msgid "Timeout"
20779 msgstr "逾時"
20780
20781 #: modules/video_filter/marq.c:108
20782 msgid ""
20783 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20784 "(remains forever)."
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/video_filter/marq.c:111
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Refresh period in ms"
20790 msgstr "重新整理清單"
20791
20792 #: modules/video_filter/marq.c:112
20793 msgid ""
20794 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20795 "using meta data or time format string sequences."
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/video_filter/marq.c:128
20799 msgid "Marquee position"
20800 msgstr "跑馬燈位置"
20801
20802 #: modules/video_filter/marq.c:130
20803 msgid ""
20804 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20805 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20806 "6 = top-right)."
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/video_filter/marq.c:146
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Marquee"
20812 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
20813
20814 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
20815 msgid "Misc"
20816 msgstr "雜項"
20817
20818 #: modules/video_filter/marq.c:175
20819 msgid "Marquee display"
20820 msgstr "跑馬燈顯示"
20821
20822 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20823 msgid ""
20824 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20825 "opaque (default)."
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20831 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
20832
20833 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20836 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
20837
20838 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Top left corner X coordinate"
20841 msgstr "視訊x座標"
20842
20843 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20844 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Top left corner Y coordinate"
20850 msgstr "視訊x座標"
20851
20852 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20853 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20857 msgid "Border width"
20858 msgstr "邊框寬度"
20859
20860 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20861 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20865 msgid "Border height"
20866 msgstr "邊框高度"
20867
20868 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20869 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Mosaic alignment"
20875 msgstr "視訊對齊"
20876
20877 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20878 msgid ""
20879 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20880 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20881 "6 = top-right)."
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Positioning method"
20887 msgstr "串流方式"
20888
20889 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20890 msgid ""
20891 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20892 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20893 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20897 #: modules/video_filter/wall.c:60
20898 msgid "Number of rows"
20899 msgstr "列數"
20900
20901 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20902 msgid ""
20903 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20904 "to \"fixed\")."
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20908 #: modules/video_filter/wall.c:56
20909 msgid "Number of columns"
20910 msgstr "行的數目"
20911
20912 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
20913 msgid ""
20914 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20915 "set to \"fixed\"."
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20919 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20923 msgid "Keep original size"
20924 msgstr "保持原始大小"
20925
20926 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20927 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Elements order"
20933 msgstr "靜音模式"
20934
20935 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
20936 msgid ""
20937 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20938 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20939 "bridge\" module."
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Offsets in order"
20945 msgstr "靜音模式"
20946
20947 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
20948 msgid ""
20949 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20950 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20951 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
20955 msgid ""
20956 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20957 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20958 "input."
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20962 msgid "fixed"
20963 msgstr "固定的"
20964
20965 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20966 msgid "offsets"
20967 msgstr "補償"
20968
20969 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Mosaic video sub filter"
20972 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
20973
20974 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20975 msgid "Mosaic"
20976 msgstr "Mosaic"
20977
20978 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
20979 msgid "Blur factor (1-127)"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20983 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Motion blur filter"
20989 msgstr "音訊濾波器"
20990
20991 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
20992 msgid "Motion detect video filter"
20993 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
20994
20995 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20996 msgid "Motion Detect"
20997 msgstr "動作偵測"
20998
20999 #: modules/video_filter/noise.c:53
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Noise video filter"
21002 msgstr "複製視訊過濾器"
21003
21004 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21005 msgid "OpenCV face detection example filter"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21009 msgid "OpenCV example"
21010 msgstr "OpenCV 範例"
21011
21012 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21013 msgid "Haar cascade filename"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21017 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Use input chroma unaltered"
21023 msgstr "視訊輸入彩度格式"
21024
21025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21026 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21030 msgid "RGB32"
21031 msgstr "RGB32"
21032
21033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21034 msgid "Don't display any video"
21035 msgstr "不顯示任何視訊"
21036
21037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21038 msgid "Display the input video"
21039 msgstr "顯示輸入視訊"
21040
21041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Display the processed video"
21044 msgstr "串流時顯示"
21045
21046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21047 msgid "Show only errors"
21048 msgstr "僅顯示錯誤"
21049
21050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21051 msgid "Show errors and warnings"
21052 msgstr "顯示錯誤與警告"
21053
21054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21055 msgid "Show everything including debug messages"
21056 msgstr "顯示所有並包含除錯訊息"
21057
21058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21059 #, fuzzy
21060 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21061 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21062
21063 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21064 msgid "OpenCV"
21065 msgstr "OpenCV"
21066
21067 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21068 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21072 msgid ""
21073 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21074 "OpenCV filter"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21078 #, fuzzy
21079 msgid "OpenCV filter chroma"
21080 msgstr "開啟檔案"
21081
21082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21083 msgid ""
21084 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Wrapper filter output"
21090 msgstr "使用float32輸出"
21091
21092 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21093 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Wrapper filter verbosity"
21099 msgstr "使用float32輸出"
21100
21101 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21102 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21106 msgid "OpenCV internal filter name"
21107 msgstr "OpenCV內部濾波器名稱"
21108
21109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21110 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21114 msgid "Configuration file"
21115 msgstr "組態檔案"
21116
21117 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21118 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21119 msgstr "OSD選單組態檔。"
21120
21121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21122 msgid "Path to OSD menu images"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21126 msgid ""
21127 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21128 "configuration file."
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21132 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21136 msgid "Menu position"
21137 msgstr "選單位置"
21138
21139 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21140 msgid ""
21141 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21142 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21143 "6 = top-right)."
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21147 msgid "Menu timeout"
21148 msgstr "選單逾時"
21149
21150 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21151 msgid ""
21152 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21153 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21154 "visible."
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21158 msgid "Menu update interval"
21159 msgstr "選單更新間隔"
21160
21161 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21162 msgid ""
21163 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21164 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21165 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21166 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21170 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21174 msgid ""
21175 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21176 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21177 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21178 "is fully transparent (value 0)."
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21182 msgid "On Screen Display menu"
21183 msgstr "On Screen Display選單"
21184
21185 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21186 msgid ""
21187 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21191 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21195 msgid "Active windows"
21196 msgstr "啟用視窗"
21197
21198 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21199 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21203 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21207 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21211 msgid ""
21212 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21213 "misalignment due to autoratio control)"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21217 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21221 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21225 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21229 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Attenuation"
21235 msgstr "輸出選項"
21236
21237 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21238 msgid ""
21239 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21240 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21246 msgstr "輸出選項"
21247
21248 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21249 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21253 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21257 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Attenuation, end (in %)"
21263 msgstr "輸出選項"
21264
21265 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21266 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21270 msgid "middle position (in %)"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21274 msgid ""
21275 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21276 "of blended zone"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21280 msgid "Gamma (Red) correction"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21284 msgid ""
21285 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21289 msgid "Gamma (Green) correction"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21293 msgid ""
21294 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21298 msgid "Gamma (Blue) correction"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21302 msgid ""
21303 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21307 msgid "Black Crush for Red"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21311 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21315 msgid "Black Crush for Green"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21319 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21323 msgid "Black Crush for Blue"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21327 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21331 msgid "White Crush for Red"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21335 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21339 msgid "White Crush for Green"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21343 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21347 msgid "White Crush for Blue"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21351 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21355 msgid "Black Level for Red"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21359 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21363 msgid "Black Level for Green"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21367 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21371 msgid "Black Level for Blue"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21375 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21379 msgid "White Level for Red"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21383 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21387 msgid "White Level for Green"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21391 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21395 msgid "White Level for Blue"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21399 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Xinerama option"
21405 msgstr "轉碼選項"
21406
21407 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21408 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21412 msgid "Post processing quality"
21413 msgstr "後處理品質"
21414
21415 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21416 msgid ""
21417 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21418 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21419 "looking pictures."
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21423 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21424 msgstr "FFmpeg後處理濾波鍊"
21425
21426 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21427 msgid "Video post processing filter"
21428 msgstr "視訊後處理濾波器"
21429
21430 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21431 msgid "Lowest"
21432 msgstr "最低"
21433
21434 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21435 msgid "Highest"
21436 msgstr "最高"
21437
21438 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Psychedelic video filter"
21441 msgstr "複製視訊過濾器"
21442
21443 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Number of puzzle rows"
21446 msgstr "複製數量"
21447
21448 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Number of puzzle columns"
21451 msgstr "複製數量"
21452
21453 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21454 msgid "Make one tile a black slot"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21458 msgid ""
21459 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21465 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21466
21467 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Puzzle"
21470 msgstr "紫色"
21471
21472 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21473 msgid "VNC Host"
21474 msgstr "VNC主機"
21475
21476 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21477 msgid "VNC hostname or IP address."
21478 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
21479
21480 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21481 msgid "VNC Port"
21482 msgstr "VNC連接埠"
21483
21484 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21485 msgid "VNC portnumber."
21486 msgstr "VNC連接埠號。"
21487
21488 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21489 msgid "VNC Password"
21490 msgstr "VNC密碼"
21491
21492 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21493 msgid "VNC password."
21494 msgstr "VNC密碼。"
21495
21496 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21497 #, fuzzy
21498 msgid "VNC poll interval"
21499 msgstr "KDE介面"
21500
21501 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21502 msgid ""
21503 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21507 #, fuzzy
21508 msgid "VNC polling"
21509 msgstr "正在播放"
21510
21511 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21512 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21516 msgid "Mouse events"
21517 msgstr "滑鼠事件"
21518
21519 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21520 msgid ""
21521 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21525 msgid "Key events"
21526 msgstr "按鍵事件"
21527
21528 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21529 msgid "Send key events to VNC host."
21530 msgstr "傳送按鍵事件至VNC主機。"
21531
21532 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21533 msgid ""
21534 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21535 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21536 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21537 "is fully transparent (value 0)."
21538 msgstr ""
21539
21540 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21541 msgid "Remote-OSD over VNC"
21542 msgstr "遠端OSD於VNC"
21543
21544 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21545 msgid "Remote-OSD"
21546 msgstr "遠端OSD"
21547
21548 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Ripple video filter"
21551 msgstr "複製視訊過濾器"
21552
21553 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21554 msgid "Angle in degrees"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21558 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Rotate video filter"
21564 msgstr "複製視訊過濾器"
21565
21566 #: modules/video_filter/rss.c:129
21567 msgid "Feed URLs"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/video_filter/rss.c:130
21571 #, fuzzy
21572 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21573 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21574
21575 #: modules/video_filter/rss.c:131
21576 msgid "Speed of feeds"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/video_filter/rss.c:132
21580 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/video_filter/rss.c:133
21584 msgid "Max length"
21585 msgstr "最大長度"
21586
21587 #: modules/video_filter/rss.c:134
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21590 msgstr "複製數量"
21591
21592 #: modules/video_filter/rss.c:136
21593 msgid "Refresh time"
21594 msgstr "更新時間"
21595
21596 #: modules/video_filter/rss.c:137
21597 msgid ""
21598 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21599 "feeds are never updated."
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/video_filter/rss.c:139
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Feed images"
21605 msgstr "關閉視窗"
21606
21607 #: modules/video_filter/rss.c:140
21608 msgid "Display feed images if available."
21609 msgstr ""
21610
21611 #: modules/video_filter/rss.c:147
21612 msgid ""
21613 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21614 "totally opaque."
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/video_filter/rss.c:160
21618 msgid "Text position"
21619 msgstr "文字位置"
21620
21621 #: modules/video_filter/rss.c:162
21622 msgid ""
21623 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21624 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21625 "right)."
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/rss.c:166
21629 msgid "Title display mode"
21630 msgstr "標題顯示模式"
21631
21632 #: modules/video_filter/rss.c:167
21633 msgid ""
21634 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21635 "images are enabled, 1 otherwise."
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/video_filter/rss.c:182
21639 msgid "Don't show"
21640 msgstr "不要顯示"
21641
21642 #: modules/video_filter/rss.c:182
21643 msgid "Always visible"
21644 msgstr "總是可見的"
21645
21646 #: modules/video_filter/rss.c:182
21647 msgid "Scroll with feed"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/video_filter/rss.c:222
21651 #, fuzzy
21652 msgid "RSS and Atom feed display"
21653 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21654
21655 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21656 msgid "RV32 conversion filter"
21657 msgstr "RV32轉換過濾器"
21658
21659 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Seam Carving video filter"
21662 msgstr "複製視訊過濾器"
21663
21664 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Seam Carving"
21667 msgstr "串流資訊..."
21668
21669 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21670 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21676 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
21677
21678 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21679 msgid "Augment contrast between contours."
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Sharpen video filter"
21685 msgstr "複製視訊過濾器"
21686
21687 #: modules/video_filter/swscale.c:52
21688 msgid "Scaling mode"
21689 msgstr "比例縮放模式"
21690
21691 #: modules/video_filter/swscale.c:53
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Scaling mode to use."
21694 msgstr "比例縮放模式"
21695
21696 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21697 msgid "Fast bilinear"
21698 msgstr "Fast bilinear"
21699
21700 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21701 msgid "Bilinear"
21702 msgstr "雙線性"
21703
21704 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21705 msgid "Bicubic (good quality)"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21709 msgid "Experimental"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21713 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21717 msgid "Area"
21718 msgstr "區域"
21719
21720 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21721 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21725 msgid "Gauss"
21726 msgstr "Gauss"
21727
21728 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21729 msgid "SincR"
21730 msgstr "SincR"
21731
21732 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21733 msgid "Lanczos"
21734 msgstr "Lanczos"
21735
21736 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21737 msgid "Bicubic spline"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/video_filter/transform.c:65
21741 msgid "Transform type"
21742 msgstr "轉換類型"
21743
21744 #: modules/video_filter/transform.c:66
21745 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/video_filter/transform.c:69
21749 msgid "Rotate by 90 degrees"
21750 msgstr "旋轉90度"
21751
21752 #: modules/video_filter/transform.c:70
21753 msgid "Rotate by 180 degrees"
21754 msgstr "旋轉180度"
21755
21756 #: modules/video_filter/transform.c:70
21757 msgid "Rotate by 270 degrees"
21758 msgstr "旋轉270度"
21759
21760 #: modules/video_filter/transform.c:71
21761 msgid "Flip horizontally"
21762 msgstr "水平翻轉"
21763
21764 #: modules/video_filter/transform.c:71
21765 msgid "Flip vertically"
21766 msgstr "垂直翻轉"
21767
21768 #: modules/video_filter/transform.c:76
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Video transformation filter"
21771 msgstr "視訊過濾器"
21772
21773 #: modules/video_filter/wall.c:57
21774 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/video_filter/wall.c:61
21778 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/video_filter/wall.c:65
21782 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/video_filter/wall.c:68
21786 msgid "Element aspect ratio"
21787 msgstr "元素長寬比"
21788
21789 #: modules/video_filter/wall.c:69
21790 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21791 msgstr ""
21792
21793 #: modules/video_filter/wall.c:75
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Wall video filter"
21796 msgstr "複製視訊過濾器"
21797
21798 #: modules/video_filter/wall.c:76
21799 msgid "Image wall"
21800 msgstr "影像牆"
21801
21802 #: modules/video_filter/wave.c:54
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Wave video filter"
21805 msgstr "複製視訊過濾器"
21806
21807 #: modules/video_output/aa.c:58
21808 msgid "ASCII Art"
21809 msgstr "ASCII Art"
21810
21811 #: modules/video_output/aa.c:61
21812 msgid "ASCII-art video output"
21813 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
21814
21815 #: modules/video_output/caca.c:83
21816 msgid "Color ASCII art video output"
21817 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
21818
21819 #: modules/video_output/directfb.c:72
21820 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: modules/video_output/fb.c:82
21824 msgid "Run fb on current tty."
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/video_output/fb.c:84
21828 msgid ""
21829 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21830 "handling with caution)"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/video_output/fb.c:95
21834 msgid "Framebuffer resolution to use."
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/video_output/fb.c:97
21838 msgid ""
21839 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21840 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/video_output/fb.c:100
21844 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/video_output/fb.c:102
21848 msgid ""
21849 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21850 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21851 "in software."
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/video_output/fb.c:121
21855 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
21859 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
21860 msgid "X11 display"
21861 msgstr "X11顯示"
21862
21863 #: modules/video_output/ggi.c:61
21864 msgid ""
21865 "X11 hardware display to use.\n"
21866 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
21870 msgid "HD1000 video output"
21871 msgstr "HD1000視訊輸出"
21872
21873 #: modules/video_output/image.c:53
21874 msgid "Image format"
21875 msgstr "影像格式"
21876
21877 #: modules/video_output/image.c:54
21878 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21879 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
21880
21881 #: modules/video_output/image.c:57
21882 msgid ""
21883 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21884 "characteristics."
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/video_output/image.c:62
21888 msgid ""
21889 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21890 "video characteristics."
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/video_output/image.c:66
21894 msgid "Recording ratio"
21895 msgstr "錄製比率"
21896
21897 #: modules/video_output/image.c:67
21898 msgid ""
21899 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/video_output/image.c:70
21903 msgid "Filename prefix"
21904 msgstr "檔案名稱修正"
21905
21906 #: modules/video_output/image.c:71
21907 msgid ""
21908 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21909 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/video_output/image.c:75
21913 msgid "Always write to the same file"
21914 msgstr "總是寫入到相同檔案"
21915
21916 #: modules/video_output/image.c:76
21917 msgid ""
21918 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21919 "this case, the number is not appended to the filename."
21920 msgstr ""
21921
21922 #: modules/video_output/image.c:87
21923 msgid "Image video output"
21924 msgstr "影像視訊輸出"
21925
21926 #: modules/video_output/mga.c:62
21927 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21928 msgstr "Matrox Graphic Array視訊輸出"
21929
21930 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
21931 msgid "DirectX 3D video output"
21932 msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
21933
21934 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21935 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21936 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
21937
21938 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21939 msgid ""
21940 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21941 "doesn't have any effect when using overlays."
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
21945 msgid "Use video buffers in system memory"
21946 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
21947
21948 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21949 msgid ""
21950 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21951 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21952 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21953 "doesn't have any effect when using overlays."
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21957 msgid "Use triple buffering for overlays"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21961 msgid ""
21962 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21963 "better video quality (no flickering)."
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
21967 msgid "Name of desired display device"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21971 msgid ""
21972 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21973 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21974 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
21978 msgid "Enable wallpaper mode "
21979 msgstr "開啟桌布模式"
21980
21981 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
21982 msgid ""
21983 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21984 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21985 "desktop must not already have a wallpaper."
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
21989 msgid "DirectX video output"
21990 msgstr "DirectX視訊輸出"
21991
21992 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
21993 msgid "Wallpaper"
21994 msgstr "桌布"
21995
21996 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
21997 msgid "OpenGL video output"
21998 msgstr "OpenGL視訊輸出"
21999
22000 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22001 msgid "Windows GAPI video output"
22002 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
22003
22004 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22005 msgid "Windows GDI video output"
22006 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
22007
22008 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22009 msgid "Cube"
22010 msgstr "立方體"
22011
22012 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Transparent Cube"
22015 msgstr "透明度"
22016
22017 #: modules/video_output/opengl.c:127
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Cylinder"
22020 msgstr "清除"
22021
22022 #: modules/video_output/opengl.c:127
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Torus"
22025 msgstr "工具"
22026
22027 #: modules/video_output/opengl.c:127
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Sphere"
22030 msgstr "速度"
22031
22032 #: modules/video_output/opengl.c:127
22033 msgid "SQUAREXY"
22034 msgstr "SQUAREXY"
22035
22036 #: modules/video_output/opengl.c:127
22037 msgid "SQUARER"
22038 msgstr "SQUARER"
22039
22040 #: modules/video_output/opengl.c:127
22041 msgid "ASINXY"
22042 msgstr "ASINXY"
22043
22044 #: modules/video_output/opengl.c:127
22045 msgid "ASINR"
22046 msgstr "ASINR"
22047
22048 #: modules/video_output/opengl.c:127
22049 msgid "SINEXY"
22050 msgstr "SINEXY"
22051
22052 #: modules/video_output/opengl.c:127
22053 msgid "SINER"
22054 msgstr "SINER"
22055
22056 #: modules/video_output/opengl.c:155
22057 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22058 msgstr "OpenGL採樣準確度"
22059
22060 #: modules/video_output/opengl.c:156
22061 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22062 msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
22063
22064 #: modules/video_output/opengl.c:157
22065 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/video_output/opengl.c:158
22069 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/video_output/opengl.c:159
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Point of view x-coordinate"
22075 msgstr "視訊x座標"
22076
22077 #: modules/video_output/opengl.c:160
22078 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/video_output/opengl.c:162
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Point of view y-coordinate"
22084 msgstr "視訊x座標"
22085
22086 #: modules/video_output/opengl.c:163
22087 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/video_output/opengl.c:165
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Point of view z-coordinate"
22093 msgstr "視訊x座標"
22094
22095 #: modules/video_output/opengl.c:166
22096 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/video_output/opengl.c:169
22100 #, fuzzy
22101 msgid "OpenGL Provider"
22102 msgstr "OpenGL視訊輸出"
22103
22104 #: modules/video_output/opengl.c:170
22105 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/video_output/opengl.c:171
22109 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/video_output/opengl.c:172
22113 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/video_output/opengl.c:176
22117 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22118 msgstr ""
22119
22120 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22121 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22125 #, fuzzy
22126 msgid "QT Embedded display"
22127 msgstr "開啟播放清單"
22128
22129 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22130 msgid ""
22131 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22132 "the DISPLAY environment variable."
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22136 #, fuzzy
22137 msgid "QT Embedded video output"
22138 msgstr "影像視訊輸出"
22139
22140 #: modules/video_output/sdl.c:115
22141 #, fuzzy
22142 msgid "SDL chroma format"
22143 msgstr "XVimage彩度格式"
22144
22145 #: modules/video_output/sdl.c:117
22146 msgid ""
22147 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22148 "improve performances by using the most efficient one."
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/video_output/sdl.c:127
22152 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22153 msgstr "Simple DirectMedia Layer視訊輸出"
22154
22155 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22156 msgid "Snapshot width"
22157 msgstr "快照寬度"
22158
22159 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22160 msgid "Width of the snapshot image."
22161 msgstr "設定快照影像的寬度"
22162
22163 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22164 msgid "Snapshot height"
22165 msgstr "快照高度"
22166
22167 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22168 msgid "Height of the snapshot image."
22169 msgstr "設定快照影像的高度"
22170
22171 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22172 msgid "Chroma"
22173 msgstr "彩度"
22174
22175 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22176 msgid ""
22177 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22181 msgid "Cache size (number of images)"
22182 msgstr "快取大小(影像數量)"
22183
22184 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22187 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
22188
22189 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22190 msgid "Snapshot module"
22191 msgstr "快照模組"
22192
22193 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22194 msgid "SVGAlib video output"
22195 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
22196
22197 #: modules/video_output/vmem.c:51
22198 msgid "Video memory buffer width."
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/video_output/vmem.c:54
22202 msgid "Video memory buffer height."
22203 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
22204
22205 #: modules/video_output/vmem.c:56
22206 msgid "Pitch"
22207 msgstr "間距"
22208
22209 #: modules/video_output/vmem.c:57
22210 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/video_output/vmem.c:60
22214 msgid ""
22215 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22216 msgstr ""
22217
22218 #: modules/video_output/vmem.c:63
22219 msgid "Lock function"
22220 msgstr "鎖定功能"
22221
22222 #: modules/video_output/vmem.c:64
22223 msgid ""
22224 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22225 "memory address for use by the video renderer."
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/video_output/vmem.c:68
22229 msgid "Unlock function"
22230 msgstr "解鎖功能"
22231
22232 #: modules/video_output/vmem.c:69
22233 msgid "Address of the unlocking callback function"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/video_output/vmem.c:71
22237 msgid "Callback data"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/video_output/vmem.c:72
22241 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/video_output/vmem.c:75
22245 msgid "Video memory module"
22246 msgstr "視訊記憶體模組"
22247
22248 #: modules/video_output/vmem.c:76
22249 msgid "Video memory"
22250 msgstr "視訊記憶體"
22251
22252 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22253 #, fuzzy
22254 msgid "XVideo adaptor number"
22255 msgstr "視訊輸出多工器"
22256
22257 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22258 msgid ""
22259 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22260 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22264 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22265 msgid "Alternate fullscreen method"
22266 msgstr "替代的全螢幕方式"
22267
22268 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22269 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22270 msgid ""
22271 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22272 "its drawbacks.\n"
22273 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22274 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22275 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22276 "show on top of the video."
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22280 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22281 msgid ""
22282 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22283 "DISPLAY environment variable."
22284 msgstr ""
22285
22286 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22287 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22288 msgid "Use shared memory"
22289 msgstr "使用共享記憶體"
22290
22291 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22292 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22293 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22297 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Screen for fullscreen mode."
22300 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
22301
22302 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22303 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22304 msgid ""
22305 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22306 "1 for the second."
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22310 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22314 msgid "X11 video output"
22315 msgstr "X11視訊輸出"
22316
22317 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22318 msgid ""
22319 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22320 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22324 msgid "XVimage chroma format"
22325 msgstr "XVimage彩度格式"
22326
22327 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22328 msgid ""
22329 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22330 "to improve performances by using the most efficient one."
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22334 msgid "XVideo extension video output"
22335 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
22336
22337 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22338 msgid "XVMC adaptor number"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22342 msgid ""
22343 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22344 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22348 msgid "X11 display name"
22349 msgstr "X11 顯示名稱"
22350
22351 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22352 msgid ""
22353 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22354 "the value of the DISPLAY environment variable."
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22360 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
22361
22362 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22363 msgid ""
22364 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22365 "0 for first screen, 1 for the second."
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22369 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22370 msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
22371
22372 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22373 #, fuzzy
22374 msgid "You can choose the crop style to apply."
22375 msgstr "介面模組"
22376
22377 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22378 msgid "XVMC extension video output"
22379 msgstr "XVMC延伸視訊輸出"
22380
22381 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22382 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22383 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
22384
22385 #: modules/visualization/goom.c:61
22386 msgid "Goom display width"
22387 msgstr "Goom顯示寬度"
22388
22389 #: modules/visualization/goom.c:62
22390 msgid "Goom display height"
22391 msgstr "Goom顯示高度"
22392
22393 #: modules/visualization/goom.c:63
22394 msgid ""
22395 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22396 "will be prettier but more CPU intensive)."
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/visualization/goom.c:66
22400 msgid "Goom animation speed"
22401 msgstr "Goom動畫速度"
22402
22403 #: modules/visualization/goom.c:67
22404 #, fuzzy
22405 msgid ""
22406 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22407 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
22408
22409 #: modules/visualization/goom.c:73
22410 msgid "Goom"
22411 msgstr "Goom"
22412
22413 #: modules/visualization/goom.c:74
22414 msgid "Goom effect"
22415 msgstr "Goom效果"
22416
22417 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22418 msgid "Effects list"
22419 msgstr "效果清單"
22420
22421 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22422 msgid ""
22423 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22424 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22428 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22429 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
22430
22431 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22432 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22433 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
22434
22435 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22436 msgid "Number of bands"
22437 msgstr "頻帶數量"
22438
22439 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22440 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22441 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
22442
22443 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22446 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
22447
22448 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22449 msgid "Band separator"
22450 msgstr "頻帶分離器"
22451
22452 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22453 msgid "Number of blank pixels between bands."
22454 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
22455
22456 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22457 msgid "Amplification"
22458 msgstr "擴大"
22459
22460 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22461 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22465 msgid "Enable peaks"
22466 msgstr "開啟峰值"
22467
22468 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22469 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22473 msgid "Enable original graphic spectrum"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22477 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Enable bands"
22483 msgstr "啟動音訊"
22484
22485 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22486 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Enable base"
22492 msgstr "開啟峰值"
22493
22494 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22495 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22499 msgid "Base pixel radius"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22503 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Spectral sections"
22509 msgstr "選擇"
22510
22511 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22514 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
22515
22516 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22517 msgid "Peak height"
22518 msgstr "峰值高度"
22519
22520 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Total pixel height of the peak items."
22523 msgstr "設定快照影像的高度"
22524
22525 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22526 msgid "Peak extra width"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22530 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22534 msgid "V-plane color"
22535 msgstr "V-plane顏色"
22536
22537 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22538 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22542 msgid "Number of stars"
22543 msgstr "星等"
22544
22545 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22546 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22550 msgid "Visualizer"
22551 msgstr "視覺器"
22552
22553 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22554 msgid "Visualizer filter"
22555 msgstr "視覺化過濾器"
22556
22557 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22558 msgid "Spectrum analyser"
22559 msgstr "頻譜分析器"
22560
22561 #~ msgid "Audio CD - Track "
22562 #~ msgstr "音訊CD - 軌道"
22563
22564 #~ msgid "VLC"
22565 #~ msgstr "VLC"
22566
22567 #, fuzzy
22568 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
22569 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
22570
22571 #~ msgid "VLC - Controller"
22572 #~ msgstr "VLC - 控制器"
22573
22574 #, fuzzy
22575 #~ msgid "A to B"
22576 #~ msgstr " 到 "
22577
22578 #, fuzzy
22579 #~ msgid "Extended settings"
22580 #~ msgstr "編碼器設定"
22581
22582 #, fuzzy
22583 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
22584 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
22585
22586 #, fuzzy
22587 #~ msgid "&Update List"
22588 #~ msgstr "更新"
22589
22590 #, fuzzy
22591 #~ msgid "Choose subtitles file"
22592 #~ msgstr "使用字幕檔"
22593
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "&Equalizer"
22596 #~ msgstr "等化器"
22597
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
22600 #~ msgstr "全螢幕(&F)"
22601
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "&Title"
22604 #~ msgstr "標題(&T):"
22605
22606 #, fuzzy
22607 #~ msgid "Undock from Interface"
22608 #~ msgstr "搖桿控制介面"
22609
22610 #, fuzzy
22611 #~ msgid "Ctrl+U"
22612 #~ msgstr "Ctrl"
22613
22614 #, fuzzy
22615 #~ msgid "Add Interfaces"
22616 #~ msgstr "新增介面"
22617
22618 #, fuzzy
22619 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
22620 #~ msgstr "使用字幕檔"
22621
22622 #~ msgid "Add node"
22623 #~ msgstr "增加節點"
22624
22625 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
22626 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
22627
22628 #, fuzzy
22629 #~ msgid "Subscreen height."
22630 #~ msgstr "視訊高度"
22631
22632 #~ msgid "Get Stream Information"
22633 #~ msgstr "取得串流資訊"
22634
22635 #~ msgid "%i items in the playlist"
22636 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
22637
22638 #~ msgid "1 item in the playlist"
22639 #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
22640
22641 #, fuzzy
22642 #~ msgid "Input and Codecs"
22643 #~ msgstr "輸入 / 編碼器"
22644
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "close"
22647 #~ msgstr "關閉"
22648
22649 #, fuzzy
22650 #~ msgid "Media information"
22651 #~ msgstr "更多資訊"
22652
22653 #, fuzzy
22654 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
22655 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
22656
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
22659 #~ msgstr "VLM設定檔"
22660
22661 #~ msgid "Check for updates..."
22662 #~ msgstr "檢查更新..."
22663
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid "No DVD Menus"
22666 #~ msgstr "使用DVD選單"
22667
22668 #, fuzzy
22669 #~ msgid "Disk Device"
22670 #~ msgstr "裝置"
22671
22672 #, fuzzy
22673 #~ msgid "Native or Skins"
22674 #~ msgstr "美國本土音樂"
22675
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid "Subtitles languages"
22678 #~ msgstr "字幕語言"
22679
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "Skip Frames"
22682 #~ msgstr "略過頁面"
22683
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "Display Device"
22686 #~ msgstr "顯示"
22687
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
22690 #~ msgstr "開啟桌布模式"
22691
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "use Pause Color"
22694 #~ msgstr "僅暫停"
22695
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
22698 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
22699
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid "Subpicture Filters"
22702 #~ msgstr "字幕"
22703
22704 #~ msgid "Enabled"
22705 #~ msgstr "已啟用"
22706
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid "Image:"
22709 #~ msgstr "影像"
22710
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid "Position:"
22713 #~ msgstr "位置"
22714
22715 #, fuzzy
22716 #~ msgid "Timestamp:"
22717 #~ msgstr "時間"
22718
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "Color:"
22721 #~ msgstr "色彩"
22722
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid "Opaqueness:"
22725 #~ msgstr "開啟:"
22726
22727 #~ msgid "(in pixels)"
22728 #~ msgstr "(使用像素)"
22729
22730 #, fuzzy
22731 #~ msgid "Marquee:"
22732 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22733
22734 #, fuzzy
22735 #~ msgid "Timeout:"
22736 #~ msgstr "時間"
22737
22738 #~ msgid "ms"
22739 #~ msgstr "ms"
22740
22741 #, fuzzy
22742 #~ msgid "Not Available"
22743 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
22744
22745 #~ msgid "Previous track"
22746 #~ msgstr "上一軌"
22747
22748 #~ msgid "Next track"
22749 #~ msgstr "下一軌"
22750
22751 #, fuzzy
22752 #~ msgid "Interface settings"
22753 #~ msgstr "一般介面設定"
22754
22755 #, fuzzy
22756 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
22757 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
22758
22759 #, fuzzy
22760 #~ msgid "Go to time:"
22761 #~ msgstr "前往標題"
22762
22763 #, fuzzy
22764 #~ msgid "F11"
22765 #~ msgstr "X11"
22766
22767 #~ msgid "3dfx Glide video output"
22768 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
22769
22770 #, fuzzy
22771 #~ msgid "&OK"
22772 #~ msgstr "確定"
22773
22774 #, fuzzy
22775 #~ msgid "&Delete"
22776 #~ msgstr "刪除"
22777
22778 #, fuzzy
22779 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
22780 #~ msgstr "串流書籤清單"
22781
22782 #~ msgid "You must select two bookmarks"
22783 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
22784
22785 #~ msgid "Input has changed "
22786 #~ msgstr "輸入已改變"
22787
22788 #~ msgid "Stream and Media Info"
22789 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
22790
22791 #~ msgid "Advanced information"
22792 #~ msgstr "進階資訊"
22793
22794 #~ msgid "URI"
22795 #~ msgstr "URI"
22796
22797 #, fuzzy
22798 #~ msgid "&No"
22799 #~ msgstr "否"
22800
22801 #~ msgid "Playlist item info"
22802 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
22803
22804 #, fuzzy
22805 #~ msgid "Save &As..."
22806 #~ msgstr "另存新擋..."
22807
22808 #~ msgid "Save Messages As..."
22809 #~ msgstr "另存訊息..."
22810
22811 #~ msgid "Options:"
22812 #~ msgstr "選項:"
22813
22814 #~ msgid "Open..."
22815 #~ msgstr "開啟..."
22816
22817 #~ msgid "Stream/Save"
22818 #~ msgstr "串流/儲存"
22819
22820 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
22821 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
22822
22823 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
22824 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
22825
22826 #, fuzzy
22827 #~ msgid "Customize:"
22828 #~ msgstr "編譯者: "
22829
22830 #, fuzzy
22831 #~ msgid "Use an external subtitles file."
22832 #~ msgstr "使用字幕檔"
22833
22834 #~ msgid "Advanced Settings..."
22835 #~ msgstr "進階設定..."
22836
22837 #~ msgid "File:"
22838 #~ msgstr "檔案:"
22839
22840 #~ msgid "DVD (menus)"
22841 #~ msgstr "DVD(選單)"
22842
22843 #~ msgid "Disc type"
22844 #~ msgstr "光碟類型"
22845
22846 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22847 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22848
22849 #~ msgid "RTSP"
22850 #~ msgstr "RTSP"
22851
22852 #, fuzzy
22853 #~ msgid "DVD device to use"
22854 #~ msgstr "DVD裝置"
22855
22856 #, fuzzy
22857 #~ msgid "CD-ROM device to use"
22858 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
22859
22860 #~ msgid "Title number."
22861 #~ msgstr "標題數量"
22862
22863 #, fuzzy
22864 #~ msgid "Track number."
22865 #~ msgstr "調節器數量"
22866
22867 #~ msgid "Shuffle"
22868 #~ msgstr "隨意排列"
22869
22870 #~ msgid "&Simple Add File..."
22871 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
22872
22873 #~ msgid "Add &Directory..."
22874 #~ msgstr "增加目錄(&D)..."
22875
22876 #~ msgid "&Add URL..."
22877 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
22878
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid "Services Discovery"
22881 #~ msgstr "服務探索模組"
22882
22883 #~ msgid "&Open Playlist..."
22884 #~ msgstr "開啟播放清單(&O)..."
22885
22886 #~ msgid "&Save Playlist..."
22887 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
22888
22889 #~ msgid "Sort by &Title"
22890 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
22891
22892 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
22893 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
22894
22895 #~ msgid "&Shuffle"
22896 #~ msgstr "亂化(&S)"
22897
22898 #~ msgid "D&elete"
22899 #~ msgstr "刪除(&D)"
22900
22901 #~ msgid "&Manage"
22902 #~ msgstr "管理(&M)"
22903
22904 #~ msgid "S&ort"
22905 #~ msgstr "排序(&S)"
22906
22907 #~ msgid "&Selection"
22908 #~ msgstr "選擇(&S)"
22909
22910 #~ msgid "&View items"
22911 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
22912
22913 #~ msgid "Play this Branch"
22914 #~ msgstr "播放本分支"
22915
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid "Preparse"
22918 #~ msgstr "選擇"
22919
22920 #~ msgid "Sort this Branch"
22921 #~ msgstr "排序本分支"
22922
22923 #~ msgid "Info"
22924 #~ msgstr "資訊"
22925
22926 #~ msgid "%i items in playlist"
22927 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
22928
22929 #~ msgid "root"
22930 #~ msgstr "根目錄"
22931
22932 #~ msgid "XSPF playlist"
22933 #~ msgstr "XSPF播放清單"
22934
22935 #~ msgid "Playlist is empty"
22936 #~ msgstr "逼放清單是空的"
22937
22938 #~ msgid "Can't save"
22939 #~ msgstr "無法儲存"
22940
22941 #, fuzzy
22942 #~ msgid "One level"
22943 #~ msgstr "最大等級"
22944
22945 #~ msgid "Please enter node name"
22946 #~ msgstr "請輸入節點名稱"
22947
22948 #~ msgid "New node"
22949 #~ msgstr "新節點"
22950
22951 #~ msgid "Unknown"
22952 #~ msgstr "未知"
22953
22954 #~ msgid "Alt"
22955 #~ msgstr "Alt"
22956
22957 #~ msgid "Ctrl"
22958 #~ msgstr "Ctrl"
22959
22960 #~ msgid "Shift"
22961 #~ msgstr "Shift"
22962
22963 #~ msgid "Stream output MRL"
22964 #~ msgstr "串流輸出MRL"
22965
22966 #~ msgid "Target:"
22967 #~ msgstr "目標:"
22968
22969 #~ msgid "MMSH"
22970 #~ msgstr "MMSH"
22971
22972 #~ msgid "Channel name"
22973 #~ msgstr "頻道名稱"
22974
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid "Select all elementary streams"
22977 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
22978
22979 #~ msgid "Subtitles codec"
22980 #~ msgstr "字幕編碼器"
22981
22982 #, fuzzy
22983 #~ msgid "Subtitles overlay"
22984 #~ msgstr "字幕延遲"
22985
22986 #~ msgid "Subtitle options"
22987 #~ msgstr "字幕選項"
22988
22989 #~ msgid "Subtitles file"
22990 #~ msgstr "字幕檔"
22991
22992 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
22993 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
22994
22995 #~ msgid "Open file"
22996 #~ msgstr "開啟檔案"
22997
22998 #~ msgid "Updates"
22999 #~ msgstr "更新"
23000
23001 #~ msgid "Check for updates"
23002 #~ msgstr "檢查更新"
23003
23004 #, fuzzy
23005 #~ msgid "Broadcasts"
23006 #~ msgstr "Podcasts"
23007
23008 #~ msgid "Load"
23009 #~ msgstr "載入"
23010
23011 #~ msgid "Load Configuration"
23012 #~ msgstr "載入組態"
23013
23014 #~ msgid "Save Configuration"
23015 #~ msgstr "儲存組態"
23016
23017 #, fuzzy
23018 #~ msgid "New broadcast"
23019 #~ msgstr "Podcast"
23020
23021 #~ msgid "VLM stream"
23022 #~ msgstr "VLM串流"
23023
23024 #, fuzzy
23025 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23026 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
23027
23028 #, fuzzy
23029 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23030 #~ msgstr "串流至網路"
23031
23032 #, fuzzy
23033 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23034 #~ msgstr "串流至網路"
23035
23036 #, fuzzy
23037 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23038 #~ msgstr "串流至網路"
23039
23040 #~ msgid "You must choose a stream"
23041 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
23042
23043 #~ msgid "Unable to find playlist"
23044 #~ msgstr "無法找到播放清單"
23045
23046 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23047 #~ msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
23048
23049 #, fuzzy
23050 #~ msgid ""
23051 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23052 #~ "about it."
23053 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
23054
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid ""
23057 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23058 #~ "about it."
23059 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
23060
23061 #, fuzzy
23062 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23063 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23064
23065 #~ msgid "Please enter an address"
23066 #~ msgstr "請輸入一個位址"
23067
23068 #, fuzzy
23069 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23070 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23071
23072 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23073 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
23074
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23077 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23078
23079 #~ msgid "More information"
23080 #~ msgstr "更多資訊"
23081
23082 #~ msgid "Save to file"
23083 #~ msgstr "儲存至檔案"
23084
23085 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23086 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
23087
23088 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23089 #~ msgstr "建立數個影像複製"
23090
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid "Cartoon effect"
23093 #~ msgstr "套用卡通效果"
23094
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23097 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23098
23099 #~ msgid "Image inversion"
23100 #~ msgstr "影像反轉"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "Blurring"
23104 #~ msgstr "藍色"
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23108 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23109
23110 #, fuzzy
23111 #~ msgid "Wave effect"
23112 #~ msgstr "耳機效果"
23113
23114 #, fuzzy
23115 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
23116 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23117
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23120 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
23121
23122 #~ msgid "Image adjustment"
23123 #~ msgstr "影像調整"
23124
23125 #~ msgid "Video Options"
23126 #~ msgstr "視訊選項"
23127
23128 #~ msgid "Aspect Ratio"
23129 #~ msgstr "長寬比"
23130
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid ""
23133 #~ "Preamp\n"
23134 #~ "12.0dB"
23135 #~ msgstr "夢幻音樂"
23136
23137 #~ msgid "More Information"
23138 #~ msgstr "更多資訊"
23139
23140 #~ msgid "Stopped"
23141 #~ msgstr "已停止"
23142
23143 #~ msgid "Playing"
23144 #~ msgstr "播放中"
23145
23146 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23147 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
23148
23149 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23150 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
23151
23152 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23153 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
23154
23155 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23156 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
23157
23158 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23159 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
23160
23161 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23162 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
23163
23164 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23165 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
23166
23167 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23168 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
23169
23170 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23171 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
23172
23173 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23174 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23178 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
23179
23180 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23181 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
23182
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23185 #~ msgstr "VideoLAN網站"
23186
23187 #, fuzzy
23188 #~ msgid "Online Help"
23189 #~ msgstr "線上文件"
23190
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "V&iew"
23193 #~ msgstr "檢視"
23194
23195 #~ msgid "&Settings"
23196 #~ msgstr "設定(&S)"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "Embedded playlist"
23200 #~ msgstr "開啟播放清單"
23201
23202 #~ msgid "Previous playlist item"
23203 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
23204
23205 #~ msgid "Next playlist item"
23206 #~ msgstr "下一個播放清單項目"
23207
23208 #~ msgid "Play slower"
23209 #~ msgstr "慢速播放"
23210
23211 #~ msgid "Play faster"
23212 #~ msgstr "快速播放"
23213
23214 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23215 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
23216
23217 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23218 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
23219
23220 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23221 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
23222
23223 #~ msgid ""
23224 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23225 #~ "\n"
23226 #~ msgstr ""
23227 #~ " (wxWidgets介面)\n"
23228 #~ "\n"
23229
23230 #~ msgid ""
23231 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23232 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23233 #~ "\n"
23234 #~ msgstr ""
23235 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23236 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23237 #~ "\n"
23238
23239 #~ msgid "About %s"
23240 #~ msgstr "關於 %s"
23241
23242 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23243 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
23244
23245 #~ msgid "Open &File..."
23246 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
23247
23248 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23249 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)"
23250
23251 #~ msgid "Media &Info..."
23252 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
23253
23254 #~ msgid "Empty"
23255 #~ msgstr "無項目"
23256
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid ""
23259 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23260 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23261
23262 #, fuzzy
23263 #~ msgid ""
23264 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23265 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23266
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid ""
23269 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23270 #~ "and RAW)"
23271 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23272
23273 #, fuzzy
23274 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23275 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23276
23277 #, fuzzy
23278 #~ msgid ""
23279 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23280 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23281
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid ""
23284 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23285 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23286
23287 #, fuzzy
23288 #~ msgid ""
23289 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23290 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
23291
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23294 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid "RTP Unicast"
23298 #~ msgstr "UDP聯播"
23299
23300 #~ msgid "Stream to a single computer."
23301 #~ msgstr "串流至單一電腦"
23302
23303 #~ msgid "RTP Multicast"
23304 #~ msgstr "RTP群播"
23305
23306 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23307 #~ msgstr "書籤對話框"
23308
23309 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23310 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
23311
23312 #~ msgid "Extended GUI"
23313 #~ msgstr "延伸使用者介面"
23314
23315 #~ msgid "Taskbar"
23316 #~ msgstr "工作列"
23317
23318 #~ msgid "Minimal interface"
23319 #~ msgstr "最小化介面"
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "Size to video"
23323 #~ msgstr "有效時間"
23324
23325 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23326 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23330 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
23331
23332 #~ msgid "Playlist view"
23333 #~ msgstr "播放清單檢視"
23334
23335 #~ msgid "Embedded"
23336 #~ msgstr "嵌入"
23337
23338 #~ msgid "Both"
23339 #~ msgstr "兩者"
23340
23341 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23342 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
23343
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23346 #~ msgstr "wxWidgets介面模組"
23347
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid "Distortion"
23350 #~ msgstr "音訊濾波器"
23351
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "Adds distortion effects"
23354 #~ msgstr "選擇效果"
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23358 #~ msgstr "TCP連線逾時"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23362 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
23363
23364 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23365 #~ msgstr "FFmpeg彩度轉換"
23366
23367 #, fuzzy
23368 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23369 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
23370
23371 #, fuzzy
23372 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
23373 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
23374
23375 #, fuzzy
23376 #~ msgid "Video canvas width"
23377 #~ msgstr "視訊寬度"
23378
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid "Video canvas height"
23381 #~ msgstr "視訊高度"
23382
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23385 #~ msgstr "採樣率"
23386
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid "Block"
23389 #~ msgstr "黑色"
23390
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid "Allow"
23393 #~ msgstr "所有的"
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "Prompt"
23397 #~ msgstr "流行音樂"
23398
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23401 #~ msgstr "更多資訊"
23402
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "Always"
23405 #~ msgstr "永遠在最上層"
23406
23407 #, fuzzy
23408 #~ msgid "Security options"
23409 #~ msgstr "字幕選項"
23410
23411 #~ msgid "Track Number"
23412 #~ msgstr "音軌編號"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23416 #~ msgstr "自動修整"
23417
23418 #~ msgid "Video Device"
23419 #~ msgstr "視訊裝置"
23420
23421 #~ msgid "Advanced Information"
23422 #~ msgstr "進階資訊"
23423
23424 #~ msgid "Interfaces"
23425 #~ msgstr "介面"
23426
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid "Network policy"
23429 #~ msgstr "網路:"
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "Some random name"
23433 #~ msgstr "串流名稱"
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "Find a name"
23437 #~ msgstr "檔案名稱"
23438
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "Lua Meta"
23441 #~ msgstr "金屬樂"
23442
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid ""
23445 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
23446 #~ "if you choose to use SAP."
23447 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
23448
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "About VLC media player..."
23451 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
23452
23453 #~ msgid "Switch interface"
23454 #~ msgstr "切換介面"
23455
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "France"
23458 #~ msgstr "取消"
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "Embedded video output"
23462 #~ msgstr "影像視訊輸出"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "General Info"
23466 #~ msgstr "一般"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "Distribution License"
23470 #~ msgstr "音訊濾波器"
23471
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "Always show video area"
23474 #~ msgstr "擷取視訊快照"
23475
23476 #, fuzzy
23477 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23478 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
23479
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "Video Codec"
23482 #~ msgstr "視訊編碼器:"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "Visualisation"
23486 #~ msgstr "視覺效果"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "Always display the video"
23490 #~ msgstr "擷取視訊快照"
23491
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23494 #~ msgstr "字幕語言"
23495
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "Color invert"
23498 #~ msgstr "色彩反向"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "DCCP transport"
23502 #~ msgstr "UDP通訊埠"
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "TCP transport"
23506 #~ msgstr "TCP輸入"
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23510 #~ msgstr "UDP通訊埠"
23511
23512 #~ msgid "Codec Name"
23513 #~ msgstr "編碼器名稱"
23514
23515 #~ msgid "Codec Description"
23516 #~ msgstr "編碼器描述"
23517
23518 #~ msgid "Help options"
23519 #~ msgstr "說明選項"
23520
23521 #~ msgid "print help for the advanced options"
23522 #~ msgstr "列印進接選項說明"
23523
23524 #~ msgid "Charset"
23525 #~ msgstr "字元集"
23526
23527 #~ msgid "Remember wizard options"
23528 #~ msgstr "記住精靈選項"
23529
23530 #, fuzzy
23531 #~ msgid "Video Device Name "
23532 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
23533
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "Audio Device Name "
23536 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
23537
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23540 #~ msgstr "視訊編碼器"
23541
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "Select the device"
23544 #~ msgstr "選擇一個檔案"
23545
23546 #~ msgid "Save file..."
23547 #~ msgstr "儲存檔案..."
23548
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid "Session descriptipn"
23551 #~ msgstr "工作階段描述"
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "Default Interface"
23555 #~ msgstr "一般介面設定"
23556
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid "No random"
23559 #~ msgstr "隨機"
23560
23561 #~ msgid "Album/movie/show title"
23562 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "RTCP destination port number"
23566 #~ msgstr "工作階段名稱"
23567
23568 #~ msgid "Autodetection of MTU"
23569 #~ msgstr "自動偵測MTU"
23570
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "goto is deprecated"
23573 #~ msgstr "輸出裝置"
23574
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "Replay Gain type"
23577 #~ msgstr "播放和停止"
23578
23579 #~ msgid "Report a Bug"
23580 #~ msgstr "錯誤回報"
23581
23582 #~ msgid "Use DVD menus"
23583 #~ msgstr "使用DVD選單"
23584
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "Track number/Position"
23587 #~ msgstr "調節器數量"
23588
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "Normal rate"
23591 #~ msgstr "正常大小"
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "&Stats"
23595 #~ msgstr "設定(&S)"
23596
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid "Manage"
23599 #~ msgstr "管理(&M)"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "Ctrl+X"
23603 #~ msgstr "Ctrl"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "Dock playlist"
23607 #~ msgstr "播放清單"
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "Open Directory..."
23611 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
23612
23613 #, fuzzy
23614 #~ msgid "Show columns"
23615 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
23616
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23619 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Transcoding"
23623 #~ msgstr "轉碼"
23624
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "OSS Device"
23627 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
23628
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "DirectX Device"
23631 #~ msgstr "視訊裝置"
23632
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "Alsa Device"
23635 #~ msgstr "裝置"
23636
23637 #~ msgid "&View"
23638 #~ msgstr "檢視(&V)"
23639
23640 #~ msgid "(no title)"
23641 #~ msgstr "(無標題)"
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid "no artist"
23645 #~ msgstr "藝人"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "SAP sessions"
23649 #~ msgstr "權限"
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "Ctrl+Z"
23653 #~ msgstr "Ctrl"
23654
23655 #~ msgid "Growl server"
23656 #~ msgstr "Growl伺服器"
23657
23658 #~ msgid "Growl password"
23659 #~ msgstr "Growl密碼"
23660
23661 #~ msgid "Growl UDP port"
23662 #~ msgstr "Growl UDP埠"
23663
23664 #, fuzzy
23665 #~ msgid "Halve sample rate"
23666 #~ msgstr "採樣率"
23667
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "Video Monitor"
23670 #~ msgstr "視訊過濾器"
23671
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "Statistics input file"
23674 #~ msgstr "統計"
23675
23676 #, fuzzy
23677 #~ msgid "Statistics output file"
23678 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
23679
23680 #~ msgid "VC-1 decoder module"
23681 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
23682
23683 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23684 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
23685
23686 #~ msgid "Podcast Copyright"
23687 #~ msgstr "Podcast版權"
23688
23689 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23690 #~ msgstr "Podcast字幕"
23691
23692 #~ msgid "Sorted by Album"
23693 #~ msgstr "依專輯排序"
23694
23695 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23696 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
23697
23698 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23699 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
23700
23701 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23702 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
23703
23704 #~ msgid "Growl"
23705 #~ msgstr "Growl"
23706
23707 #~ msgid "Horizontal border width"
23708 #~ msgstr "水平邊框寬度"
23709
23710 #~ msgid "Center-Center"
23711 #~ msgstr "正中"
23712
23713 #~ msgid "Left-Center"
23714 #~ msgstr "左中"
23715
23716 #~ msgid "Right-Center"
23717 #~ msgstr "右中"
23718
23719 #~ msgid "Center-Top"
23720 #~ msgstr "中上"
23721
23722 #~ msgid "Left-Top"
23723 #~ msgstr "左上"
23724
23725 #~ msgid "Right-Top"
23726 #~ msgstr "右上"
23727
23728 #~ msgid "Center-Bottom"
23729 #~ msgstr "中下"
23730
23731 #~ msgid "Left-Bottom"
23732 #~ msgstr "左下"
23733
23734 #~ msgid "Right-Bottom"
23735 #~ msgstr "右下"
23736
23737 #~ msgid "Go To Position"
23738 #~ msgstr "前往位置"
23739
23740 #~ msgid "Small playlist"
23741 #~ msgstr "小型播放清單"
23742
23743 #~ msgid "URL : "
23744 #~ msgstr "URL : "
23745
23746 #~ msgid "file size : "
23747 #~ msgstr "檔案大小 : "
23748
23749 #~ msgid "Choose a mirror"
23750 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
23751
23752 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23753 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
23754
23755 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23756 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
23757
23758 #~ msgid "Open MRL"
23759 #~ msgstr "開啟MRL"
23760
23761 #~ msgid "Current version"
23762 #~ msgstr "目前的版本"
23763
23764 #~ msgid "Your version"
23765 #~ msgstr "你的版本"
23766
23767 #~ msgid "Mirror"
23768 #~ msgstr "鏡像"
23769
23770 #~ msgid "Streamming"
23771 #~ msgstr "串流"
23772
23773 #~ msgid "General interface setttings"
23774 #~ msgstr "一般介面設定"
23775
23776 #~ msgid "Video snapshot directory"
23777 #~ msgstr "視訊快照目錄"
23778
23779 #~ msgid "DCA"
23780 #~ msgstr "DCA"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
23784 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid ""
23788 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
23789 #~ "possibly before an I-frame. "
23790 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
23791
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
23794 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23798 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
23799
23800 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
23801 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
23802
23803 #~ msgid "Podcast Keywords"
23804 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
23805
23806 #~ msgid "Dismiss"
23807 #~ msgstr "取消"
23808
23809 #~ msgid "Timestamp"
23810 #~ msgstr "時間戳記"
23811
23812 #~ msgid "MSN"
23813 #~ msgstr "MSN"
23814
23815 #~ msgid "fps"
23816 #~ msgstr "fps"
23817
23818 #~ msgid "Text rendering"
23819 #~ msgstr "字體表現"
23820
23821 #~ msgid "Check for updates now !"
23822 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
23823
23824 #~ msgid "Ascii Art"
23825 #~ msgstr "Ascii Art"
23826
23827 #~ msgid "Properties"
23828 #~ msgstr "屬性"
23829
23830 #~ msgid "from "
23831 #~ msgstr "從 "
23832
23833 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
23834 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
23835
23836 #~ msgid "UPnP"
23837 #~ msgstr "UPnP"
23838
23839 #~ msgid "RSS"
23840 #~ msgstr "RSS"
23841
23842 #~ msgid "Flags"
23843 #~ msgstr "旗標"
23844
23845 #~ msgid "Audio Bitrate"
23846 #~ msgstr "音訊位元率"
23847
23848 #~ msgid "Psychadelic"
23849 #~ msgstr "迷幻音樂"
23850
23851 #~ msgid "GNOME"
23852 #~ msgstr "GNOME"
23853
23854 #~ msgid "Open _Disc..."
23855 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
23856
23857 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
23858 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
23859
23860 #~ msgid "_Network Stream..."
23861 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
23862
23863 #~ msgid "_Eject Disc"
23864 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
23865
23866 #~ msgid "_Title"
23867 #~ msgstr "標題(_T)"
23868
23869 #~ msgid "_Chapter"
23870 #~ msgstr "章(_C)"
23871
23872 #~ msgid "_Language"
23873 #~ msgstr "語言(_L)"
23874
23875 #~ msgid "_Subtitles"
23876 #~ msgstr "字幕(_S)"
23877
23878 #~ msgid "_Fullscreen"
23879 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
23880
23881 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23882 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23883
23884 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
23885 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
23886
23887 #~ msgid "Gtk+"
23888 #~ msgstr "Gtk+"
23889
23890 #~ msgid "_Settings"
23891 #~ msgstr "設定(_S)"
23892
23893 #~ msgid "_Help"
23894 #~ msgstr "說明(_H)"
23895
23896 #~ msgid "_About..."
23897 #~ msgstr "關於(_A)..."
23898
23899 #~ msgid "_Play"
23900 #~ msgstr "播放(_P)"
23901
23902 #~ msgid "_Select"
23903 #~ msgstr "選擇(_S)"
23904
23905 #~ msgid "Gtk2 interface"
23906 #~ msgstr "Gtk2介面"
23907
23908 #~ msgid "_New"
23909 #~ msgstr "新增(_N)"
23910
23911 #~ msgid "TTL"
23912 #~ msgstr "TTL"
23913
23914 #~ msgid "Ogg"
23915 #~ msgstr "Ogg"
23916
23917 #~ msgid "MPEG PS"
23918 #~ msgstr "MPEG PS"
23919
23920 #~ msgid "MPEG 4"
23921 #~ msgstr "MPEG 4"
23922
23923 #~ msgid "MPEG 1"
23924 #~ msgstr "MPEG 1"
23925
23926 #~ msgid "http://"
23927 #~ msgstr "http://"
23928
23929 #~ msgid "udp://@:1234"
23930 #~ msgstr "udp://@:1234"
23931
23932 #~ msgid "udp6://@:1234"
23933 #~ msgstr "udp6://@:1234"
23934
23935 #~ msgid "rtp://"
23936 #~ msgstr "rtp://"
23937
23938 #~ msgid "rtp6://"
23939 #~ msgstr "rtp6://"
23940
23941 #~ msgid "/dev/dsp"
23942 #~ msgstr "/dev/dsp"
23943
23944 #~ msgid "/dev/video"
23945 #~ msgstr "/dev/video"
23946
23947 #~ msgid "http://www.videolan.org"
23948 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
23949
23950 #~ msgid "Open a network stream"
23951 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
23952
23953 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
23954 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
23955
23956 #~ msgid "Exit this program"
23957 #~ msgstr "離開這個程式"
23958
23959 #~ msgid "About this program"
23960 #~ msgstr "關於這個程式"
23961
23962 #~ msgid "Simple &Open ..."
23963 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
23964
23965 #~ msgid "&Eject Disc"
23966 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
23967
23968 #~ msgid "E&xit"
23969 #~ msgstr "結束(&X)"
23970
23971 #~ msgid "&File info..."
23972 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
23973
23974 #~ msgid ""
23975 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
23976 #~ "\n"
23977 #~ msgstr ""
23978 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
23979 #~ "\n"
23980
23981 #~ msgid "&Simple Add..."
23982 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
23983
23984 #~ msgid "&Disable"
23985 #~ msgstr "停用(&D)"
23986
23987 #~ msgid "no info"
23988 #~ msgstr "沒有資訊"
23989
23990 #~ msgid "General Settings"
23991 #~ msgstr "一般設定"
23992
23993 #~ msgid "Standard stream"
23994 #~ msgstr "標準串流"
23995
23996 #~ msgid "XOSD module"
23997 #~ msgstr "XOSD模組"
23998
23999 #~ msgid "Close Menu"
24000 #~ msgstr "關閉選單"
24001
24002 #~ msgid "&Chapter:"
24003 #~ msgstr "章(&C):"
24004
24005 #~ msgid "Open &file..."
24006 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
24007
24008 #~ msgid "Open &disc..."
24009 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
24010
24011 #~ msgid "&Network stream..."
24012 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
24013
24014 #~ msgid "&Hide interface"
24015 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
24016
24017 #~ msgid "&Language"
24018 #~ msgstr "語言(&L)"
24019
24020 #~ msgid "&Subtitles"
24021 #~ msgstr "字幕(&S)"
24022
24023 #~ msgid "Network Stream..."
24024 #~ msgstr "網路串流..."
24025
24026 #~ msgid "&Add subtitles..."
24027 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
24028
24029 #~ msgid "Exit"
24030 #~ msgstr "離開"
24031
24032 #~ msgid "&Mute"
24033 #~ msgstr "靜音(&M)"
24034
24035 #~ msgid "Open network"
24036 #~ msgstr "開啟網路"
24037
24038 #~ msgid "All files"
24039 #~ msgstr "所有檔案"
24040
24041 #~ msgid "Add file"
24042 #~ msgstr "增加檔案"
24043
24044 #~ msgid "Stream Output MRL"
24045 #~ msgstr "串流輸出MRL"
24046
24047 #~ msgid "A_udio"
24048 #~ msgstr "音訊(_U)"
24049
24050 #~ msgid "Open a File"
24051 #~ msgstr "開啟一個檔案"
24052
24053 #~ msgid "Open file..."
24054 #~ msgstr "開啟檔案..."
24055
24056 #~ msgid "Open disc..."
24057 #~ msgstr "開啟光碟..."
24058
24059 #~ msgid "Network stream..."
24060 #~ msgstr "網路串流..."
24061
24062 #~ msgid "CDDB Category"
24063 #~ msgstr "CDDB分類"
24064
24065 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24066 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
24067
24068 #~ msgid "CDDB Year"
24069 #~ msgstr "CDDB年份"
24070
24071 #~ msgid "CDDB Title"
24072 #~ msgstr "CDDB標題"
24073
24074 #~ msgid "All items, unsorted"
24075 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24079 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
24080
24081 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24082 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Listeners"
24086 #~ msgstr "濾波器"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24090 #~ msgstr "調變類型"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Podcast Author"
24094 #~ msgstr "製作人"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Mime type"
24098 #~ msgstr "光碟類型"
24099
24100 #~ msgid "Open Messages Window"
24101 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24105 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
24106
24107 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24108 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
24109
24110 #~ msgid "M3U file"
24111 #~ msgstr "M3U檔案"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Sorted by Artist"
24115 #~ msgstr "依製作人排序"
24116
24117 #~ msgid "DAAP access"
24118 #~ msgstr "DAAP存取"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24122 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
24123
24124 #~ msgid "History parameter"
24125 #~ msgstr "歷史參數"
24126
24127 #~ msgid "Standard Play"
24128 #~ msgstr "標準播放"
24129
24130 #~ msgid "Image"
24131 #~ msgstr "影像"
24132
24133 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
24134 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid ""
24138 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
24139 #~ "transcoding"
24140 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24141
24142 #~ msgid "More info"
24143 #~ msgstr "更多資訊"
24144
24145 #~ msgid "Control interface settings"
24146 #~ msgstr "控制介面設定"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24150 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
24151
24152 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24153 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
24154
24155 #~ msgid ""
24156 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24157 #~ "mode."
24158 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
24159
24160 #~ msgid ""
24161 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24162 #~ "be stored."
24163 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Program to select"
24167 #~ msgstr "程式"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Programs to select"
24171 #~ msgstr "程式"
24172
24173 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24174 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
24175
24176 #~ msgid "Preferred codecs list"
24177 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
24178
24179 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24180 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
24181
24182 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24183 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24187 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
24188
24189 #~ msgid "Output channels number"
24190 #~ msgstr "輸出頻道數量"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24194 #~ msgstr "字幕"
24195
24196 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24197 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
24198
24199 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24200 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
24201
24202 #~ msgid "Advanced output:"
24203 #~ msgstr "進階輸出:"
24204
24205 #~ msgid "Output Options"
24206 #~ msgstr "輸出選項"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24210 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
24211
24212 #~ msgid "Last skin used"
24213 #~ msgstr "上一個使用的面板"
24214
24215 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24216 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
24217
24218 #~ msgid "Config of last used skin."
24219 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
24220
24221 #~ msgid "Subtitles options"
24222 #~ msgstr "字幕選項"
24223
24224 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24225 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
24226
24227 #~ msgid "Font filename"
24228 #~ msgstr "字型檔案名稱"
24229
24230 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24231 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
24232
24233 #~ msgid ""
24234 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24235 #~ "output."
24236 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
24237
24238 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24239 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
24240
24241 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24242 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
24243
24244 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24245 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
24246
24247 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24248 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
24249
24250 #~ msgid ""
24251 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24252 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
24253
24254 #~ msgid ""
24255 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24256 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
24257
24258 #~ msgid ""
24259 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24260 #~ "output."
24261 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid ""
24265 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24266 #~ "output."
24267 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
24268
24269 #~ msgid ""
24270 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24271 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24275 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24279 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid ""
24283 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24284 #~ "subpictures overlaying."
24285 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
24286
24287 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24288 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
24289
24290 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24291 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
24292
24293 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24294 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
24295
24296 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24297 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
24298
24299 #~ msgid ""
24300 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24301 #~ "output."
24302 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
24303
24304 #~ msgid ""
24305 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24306 #~ "streaming output."
24307 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
24308
24309 #~ msgid "List of video output modules"
24310 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24314 #~ msgstr "視訊y座標"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24318 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24319
24320 #~ msgid "Select effect"
24321 #~ msgstr "選擇效果"
24322
24323 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24324 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
24325
24326 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24327 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
24328
24329 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24330 #~ msgstr "陰影的補償像素"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24334 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
24335
24336 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24337 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
24338
24339 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24340 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Podcast playlist import"
24344 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
24345
24346 #~ msgid "Text subtitles demux"
24347 #~ msgstr "文字字幕解多工"
24348
24349 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24350 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
24351
24352 #~ msgid "Enable CABAC"
24353 #~ msgstr "啟用CABAC"
24354
24355 #~ msgid "Enable loop filter"
24356 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
24357
24358 #~ msgid "Analyse mode"
24359 #~ msgstr "分析模式"
24360
24361 #~ msgid "Item Info"
24362 #~ msgstr "項目資訊"
24363
24364 #~ msgid "Time To Live"
24365 #~ msgstr "有效時間"
24366
24367 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24368 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
24369
24370 #~ msgid " "
24371 #~ msgstr " "
24372
24373 #~ msgid "CoreAudio output"
24374 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
24375
24376 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24377 #~ msgstr "向後10秒鐘"
24378
24379 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24380 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
24381
24382 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24383 #~ msgstr "向後1分鐘"
24384
24385 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24386 #~ msgstr "向後5分鐘"
24387
24388 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24389 #~ msgstr "向前10秒鐘"
24390
24391 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24392 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
24393
24394 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24395 #~ msgstr "向前1分鐘"
24396
24397 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24398 #~ msgstr "向後5分鐘"
24399
24400 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24401 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Windows GAPI"
24405 #~ msgstr "視窗"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Windows GDI"
24409 #~ msgstr "視窗"
24410
24411 #~ msgid "Audio output volume"
24412 #~ msgstr "輸出音量"
24413
24414 #~ msgid "Network interface address"
24415 #~ msgstr "網路介面位置"
24416
24417 #~ msgid "Choose program (SID)"
24418 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
24419
24420 #~ msgid "Choose programs"
24421 #~ msgstr "選擇程式"
24422
24423 #~ msgid "Choose subtitles track"
24424 #~ msgstr "選擇字幕軌"
24425
24426 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
24427 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Wizard..."
24431 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
24432
24433 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24434 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
24435
24436 #~ msgid "SLP input"
24437 #~ msgstr "SLP輸入"
24438
24439 #~ msgid "Joystick device"
24440 #~ msgstr "搖桿裝置"
24441
24442 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
24443 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
24444
24445 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24446 #~ msgstr "重複時間(ms)"
24447
24448 #~ msgid "Wait time (ms)"
24449 #~ msgstr "等候時間(ms)"
24450
24451 #~ msgid "Action mapping"
24452 #~ msgstr "動作對應"
24453
24454 #~ msgid "Show tooltips"
24455 #~ msgstr "顯示工具提示"
24456
24457 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
24458 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
24459
24460 #~ msgid "Interface default search path"
24461 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
24462
24463 #~ msgid "GNOME interface"
24464 #~ msgstr "GNOME介面"
24465
24466 #~ msgid "Select a network stream"
24467 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
24468
24469 #~ msgid "Choose title"
24470 #~ msgstr "選擇標題"
24471
24472 #~ msgid "Choose chapter"
24473 #~ msgstr "選擇章節"
24474
24475 #~ msgid "Open the module manager"
24476 #~ msgstr "開啟模組管理員"
24477
24478 #~ msgid "Open the messages window"
24479 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
24480
24481 #~ msgid "Select audio channel"
24482 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
24483
24484 #~ msgid "Select subtitles channel"
24485 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
24486
24487 #~ msgid "Open disc"
24488 #~ msgstr "開啟光碟"
24489
24490 #~ msgid "Stop stream"
24491 #~ msgstr "停止串流"
24492
24493 #~ msgid "Pause stream"
24494 #~ msgstr "暫停串流"
24495
24496 #~ msgid "Previous file"
24497 #~ msgstr "上一個檔案"
24498
24499 #~ msgid "Next file"
24500 #~ msgstr "下一個檔案"
24501
24502 #~ msgid "Title:"
24503 #~ msgstr "標題:"
24504
24505 #~ msgid "Select previous title"
24506 #~ msgstr "選擇上一個標題"
24507
24508 #~ msgid "Chapter:"
24509 #~ msgstr "章節:"
24510
24511 #~ msgid "Select previous chapter"
24512 #~ msgstr "選擇上一個章節"
24513
24514 #~ msgid "Switch program"
24515 #~ msgstr "切換程式"
24516
24517 #~ msgid "Open Stream"
24518 #~ msgstr "開啟串流"
24519
24520 #~ msgid "stream output"
24521 #~ msgstr "串流輸出"
24522
24523 #~ msgid "Item"
24524 #~ msgstr "項目"
24525
24526 #~ msgid "stream output (MRL)"
24527 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
24528
24529 #~ msgid "Path:"
24530 #~ msgstr "路徑:"
24531
24532 #~ msgid "Gtk+ interface"
24533 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
24534
24535 #~ msgid "Close the window"
24536 #~ msgstr "關閉視窗"
24537
24538 #~ msgid "Exit the program"
24539 #~ msgstr "離開程式"
24540
24541 #~ msgid "About this application"
24542 #~ msgstr "關於這個應用程式"
24543
24544 #~ msgid "Pause Stream"
24545 #~ msgstr "暫停串流"
24546
24547 #~ msgid "Play Slower"
24548 #~ msgstr "慢速播放"
24549
24550 #~ msgid "Play Faster"
24551 #~ msgstr "快速播放"
24552
24553 #~ msgid "Open Playlist"
24554 #~ msgstr "開啟播放清單"
24555
24556 #~ msgid "Previous File"
24557 #~ msgstr "上一個檔案"
24558
24559 #~ msgid "Next File"
24560 #~ msgstr "下一個檔案"
24561
24562 #~ msgid "Open Target"
24563 #~ msgstr "開啟目標"
24564
24565 #~ msgid "Use stream output"
24566 #~ msgstr "使用串流輸出"
24567
24568 #~ msgid "Go To:"
24569 #~ msgstr "前往:"
24570
24571 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24572 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
24573
24574 #~ msgid "Disk type"
24575 #~ msgstr "磁碟類型"
24576
24577 #~ msgid "Title "
24578 #~ msgstr "標題 "
24579
24580 #~ msgid "Chapter "
24581 #~ msgstr "章節 "
24582
24583 #~ msgid "Device name "
24584 #~ msgstr "裝置名稱 "
24585
24586 #~ msgid "Languages"
24587 #~ msgstr "語言"
24588
24589 #~ msgid "language"
24590 #~ msgstr "語言"
24591
24592 #~ msgid "Open &Disk"
24593 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
24594
24595 #~ msgid "Open &Stream"
24596 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
24597
24598 #~ msgid "&Stop"
24599 #~ msgstr "停止(&S)"
24600
24601 #~ msgid "P&ause"
24602 #~ msgstr "暫停(&A)"
24603
24604 #~ msgid "&Slow"
24605 #~ msgstr "慢速(&S)"
24606
24607 #~ msgid "Fas&t"
24608 #~ msgstr "快速(&T)"
24609
24610 #~ msgid "Opens an existing document"
24611 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
24612
24613 #~ msgid "Opens a recently used file"
24614 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
24615
24616 #~ msgid "Quits the application"
24617 #~ msgstr "離開應用程式"
24618
24619 #~ msgid "Opens a disk"
24620 #~ msgstr "開啟磁碟"
24621
24622 #~ msgid "Opens a network stream"
24623 #~ msgstr "開啟網路串流"
24624
24625 #~ msgid "Opening file..."
24626 #~ msgstr "開啟檔案中..."
24627
24628 #~ msgid "Exiting..."
24629 #~ msgstr "離開..."
24630
24631 #~ msgid "Messages:"
24632 #~ msgstr "訊息:"
24633
24634 #~ msgid "Address "
24635 #~ msgstr "位置 "
24636
24637 #~ msgid "Port "
24638 #~ msgstr "埠 "
24639
24640 #~ msgid "Demux number"
24641 #~ msgstr "解多工器數量"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Next >"
24645 #~ msgstr "下一項"
24646
24647 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
24648 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
24649
24650 #~ msgid "Choose here your input stream"
24651 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
24652
24653 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
24654 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
24655
24656 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
24657 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
24658
24659 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
24660 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
24661
24662 #~ msgid "DivX first version"
24663 #~ msgstr "DivX第一版"
24664
24665 #~ msgid "DivX second version"
24666 #~ msgstr "DivX第二版"
24667
24668 #~ msgid "DivX third version"
24669 #~ msgstr "DivX第三版"
24670
24671 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
24672 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
24673
24674 #~ msgid "DVD audio format"
24675 #~ msgstr "DVD音訊格式"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Pashto"
24679 #~ msgstr "貼上"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Tetum"
24683 #~ msgstr "頻譜"
24684
24685 #~ msgid "Time to live"
24686 #~ msgstr "有效時間"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Showintf"
24690 #~ msgstr "顯示介面"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Telnet"
24694 #~ msgstr "選擇"
24695
24696 #~ msgid "&Select All"
24697 #~ msgstr "全選(&S)"
24698
24699 #~ msgid "PLS file"
24700 #~ msgstr "PLS檔案"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "VLC internal picture video output"
24704 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
24705
24706 #~ msgid "Choose audio channel"
24707 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
24708
24709 #~ msgid "Choose subtitle track"
24710 #~ msgstr "選擇字幕軌"
24711
24712 #~ msgid "Choose a stream output"
24713 #~ msgstr "選擇串流輸出"
24714
24715 #~ msgid "Loop playlist on end"
24716 #~ msgstr "循環播放清單"
24717
24718 #~ msgid "Telnet remote control interface"
24719 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
24720
24721 #~ msgid "Screenshot Format"
24722 #~ msgstr "畫面快照格式"
24723
24724 #~ msgid "vlc preferences"
24725 #~ msgstr "vlc偏好設定"
24726
24727 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
24728 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
24729
24730 #~ msgid "Select file or directory"
24731 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
24732
24733 #~ msgid "SAP interface"
24734 #~ msgstr "SAP介面"
24735
24736 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24737 #~ msgstr "亂化播放清單"
24738
24739 #~ msgid "Stop Stream"
24740 #~ msgstr "停止串流"
24741
24742 #~ msgid "Play stream"
24743 #~ msgstr "播放串流"
24744
24745 #~ msgid "Random effect"
24746 #~ msgstr "隨機效果"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Big"
24750 #~ msgstr "亮度"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Extra Audio File"
24754 #~ msgstr "音訊濾波器"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "QWidget"
24758 #~ msgstr "寬度"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "spacing"
24762 #~ msgstr "快取"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Line"
24766 #~ msgstr "時間"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "line"
24770 #~ msgstr "清除"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "orientation"
24774 #~ msgstr "更多資訊"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "QGroupBox"
24778 #~ msgstr "群組"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "enabled"
24782 #~ msgstr "啟動"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24786 #~ msgstr "水平翻轉"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Disk"
24790 #~ msgstr "光碟"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24794 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24798 #~ msgstr "SOCKS密碼"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Connecting..."
24802 #~ msgstr "設定..."
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Dummy video filter"
24806 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Dummy VF"
24810 #~ msgstr "虛擬"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Telnet Interface host"
24814 #~ msgstr "一般介面設定"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
24818 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
24819
24820 #~ msgid ""
24821 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24822 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
24823
24824 #~ msgid ""
24825 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24826 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
24827
24828 #~ msgid "Jump"
24829 #~ msgstr "跳至"