]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Refresh PO files
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:18+0800\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:916
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC偏好設定"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
38 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
39 msgid "Interface"
40 msgstr "介面"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:38
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC介面設定"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 #, fuzzy
48 msgid "Main interfaces settings"
49 msgstr "一般介面設定"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "主介面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "主介面設定"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "控制介面"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:46
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "VLC控制介面設定"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
68 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "熱鍵設定"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
73 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
76 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
77 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
78 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
79 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
80 msgid "Audio"
81 msgstr "音訊"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:53
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "音訊設定"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:55
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "一般音訊設定"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
92 #: src/video_output/video_output.c:482
93 msgid "Filters"
94 msgstr "濾波器"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:58
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
99 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "視覺效果"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "音訊視覺效果"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "輸出模組"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:64
115 #, fuzzy
116 msgid "General settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "雜項"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:67
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "音訊雜項設定和模組"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
129 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
130 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
134 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
135 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
136 msgid "Video"
137 msgstr "視訊"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:71
140 msgid "Video settings"
141 msgstr "視訊設定"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:73
144 msgid "General video settings"
145 msgstr "一般視訊設定"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:77
148 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
149 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:81
152 #, fuzzy
153 msgid "Video filters are used to process the video stream."
154 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:83
157 msgid "Subtitles/OSD"
158 msgstr "字幕/OSD"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:84
161 msgid ""
162 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:93
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr "輸入 / 編碼器"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:94
170 #, fuzzy
171 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
172 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:97
175 msgid "Access modules"
176 msgstr "存取模組"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:99
179 msgid ""
180 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
181 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 #, fuzzy
186 msgid "Stream filters"
187 msgstr "字幕"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 msgid ""
191 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
192 "input side of VLC. Use with care..."
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:108
196 msgid "Demuxers"
197 msgstr "解多工器"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:109
200 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
201 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 msgid "Video codecs"
205 msgstr "視訊編碼器"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:112
208 #, fuzzy
209 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
210 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:114
213 msgid "Audio codecs"
214 msgstr "音訊編碼器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:115
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
218 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:117
221 #, fuzzy
222 msgid "Subtitles codecs"
223 msgstr "字幕編碼器"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:118
226 #, fuzzy
227 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
228 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 #, fuzzy
232 msgid "General Input"
233 msgstr "一般"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
236 #, fuzzy
237 msgid "General input settings. Use with care..."
238 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
241 msgid "Stream output"
242 msgstr "串流輸出"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:126
245 msgid ""
246 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
247 "saving incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "RTSP).\n"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "duplicating...)."
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:134
256 msgid "General stream output settings"
257 msgstr "一般串流輸出設定"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:136
260 msgid "Muxers"
261 msgstr "多工器"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:138
264 msgid ""
265 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
266 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
267 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
269 msgstr ""
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:144
272 msgid "Access output"
273 msgstr "存取輸出"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:146
276 msgid ""
277 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
278 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
279 "should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each access output."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 msgid "Packetizers"
285 msgstr "封包器"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 msgid ""
289 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
290 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each packetizer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:159
296 msgid "Sout stream"
297 msgstr "Sout串流"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:160
300 msgid ""
301 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
302 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
303 "for each sout stream module here."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
307 msgid "SAP"
308 msgstr "SAP"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:167
311 msgid ""
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:170
317 msgid "VOD"
318 msgstr "VOD"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:171
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
325 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
327 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
331 msgid "Playlist"
332 msgstr "播放清單"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:176
335 msgid ""
336 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
337 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:180
341 msgid "General playlist behaviour"
342 msgstr "一般播放清單行為"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
346 msgid "Services discovery"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:182
350 msgid ""
351 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
352 "playlist."
353 msgstr ""
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
356 msgid "Advanced"
357 msgstr "進階"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 #, fuzzy
361 msgid "Advanced settings. Use with care..."
362 msgstr "進階設定,請小心設定。"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:189
365 msgid "CPU features"
366 msgstr "CPU功能"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:190
369 msgid ""
370 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 msgid "Advanced settings"
375 msgstr "進階設定"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
378 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
380 msgid "Network"
381 msgstr "網路"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:199
384 #, fuzzy
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:202
389 msgid "Chroma modules settings"
390 msgstr "彩度模組設定"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:203
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
394 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:205
397 msgid "Packetizer modules settings"
398 msgstr "封包器模組設定"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:209
401 msgid "Encoders settings"
402 msgstr "編碼器設定"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:211
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
406 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:214
409 msgid "Dialog providers settings"
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Dialog providers can be configured here."
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:218
417 msgid "Subtitle demuxer settings"
418 msgstr "字幕解多工器設定"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:220
421 msgid ""
422 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
423 "example by setting the subtitles type or file name."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:227
427 msgid "No help available"
428 msgstr "尚無可用的說明檔"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:228
431 msgid "There is no help available for these modules."
432 msgstr "本模組尚無可用的說明"
433
434 #: include/vlc_interface.h:126
435 msgid ""
436 "\n"
437 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
438 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
439 msgstr ""
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:46
442 msgid "Quick &Open File..."
443 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:47
446 msgid "&Advanced Open..."
447 msgstr "進階開啟(&A)..."
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:48
450 msgid "Open D&irectory..."
451 msgstr "開啟目錄(&D)..."
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:49
454 msgid "Open &Folder..."
455 msgstr "開啟目錄(&F)..."
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:50
458 msgid "Select one or more files to open"
459 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:51
462 msgid "Select Directory"
463 msgstr "選擇目錄"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:51
466 #, fuzzy
467 msgid "Select Folder"
468 msgstr "選擇檔案"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:55
471 #, fuzzy
472 msgid "Media &Information"
473 msgstr "媒體資訊"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:56
476 #, fuzzy
477 msgid "&Codec Information"
478 msgstr "解碼器資訊(&C)..."
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:57
481 #, fuzzy
482 msgid "&Messages"
483 msgstr "訊息"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:58
486 #, fuzzy
487 msgid "Jump to Specific &Time"
488 msgstr "前往指定的時間(&T)..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
491 msgid "&Bookmarks"
492 msgstr "書籤(&B)"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:60
495 #, fuzzy
496 msgid "&VLM Configuration"
497 msgstr "VLM組態(&V)..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:62
500 #, fuzzy
501 msgid "&About"
502 msgstr "關於"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
512 msgid "Play"
513 msgstr "播放"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:66
516 #, fuzzy
517 msgid "Fetch Information"
518 msgstr "更多資訊"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:67
521 #, fuzzy
522 msgid "Remove Selected"
523 msgstr "未選取任何檔案"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:68
526 msgid "Information..."
527 msgstr "資訊..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:69
530 msgid "Sort"
531 msgstr "排序"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:70
534 #, fuzzy
535 msgid "Create Directory..."
536 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:71
539 #, fuzzy
540 msgid "Create Folder..."
541 msgstr "開啟資料夾..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:72
544 #, fuzzy
545 msgid "Show Containing Directory..."
546 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:73
549 msgid "Show Containing Folder..."
550 msgstr ""
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:74
553 msgid "Stream..."
554 msgstr "串流..."
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:75
557 msgid "Save..."
558 msgstr "儲存..."
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
561 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
563 msgid "Repeat All"
564 msgstr "重複播放全部"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
567 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
568 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
569 msgid "Repeat One"
570 msgstr "重複單一"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:82
573 #, fuzzy
574 msgid "No Repeat"
575 msgstr "不要重複"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
578 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
580 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
581 msgid "Random"
582 msgstr "隨機"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
585 msgid "Random Off"
586 msgstr "關閉隨機"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:87
589 msgid "Add to Playlist"
590 msgstr "增加至播放清單"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:88
593 #, fuzzy
594 msgid "Add to Media Library"
595 msgstr "增加到媒體庫"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:90
598 #, fuzzy
599 msgid "Add File..."
600 msgstr "增加檔案..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:91
603 #, fuzzy
604 msgid "Advanced Open..."
605 msgstr "進階開啟(&A)..."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:92
608 #, fuzzy
609 msgid "Add Directory..."
610 msgstr "增加目錄(&D)..."
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:93
613 #, fuzzy
614 msgid "Add Folder..."
615 msgstr "增加檔案..."
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:95
618 msgid "Save Playlist to &File..."
619 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:96
622 #, fuzzy
623 msgid "Open Play&list..."
624 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:98
627 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
628 msgid "Search"
629 msgstr "搜尋"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:99
632 msgid "Search Filter"
633 msgstr "搜尋濾波器"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:101
636 #, fuzzy
637 msgid "&Services Discovery"
638 msgstr "服務探索模組"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:105
641 msgid ""
642 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
643 "them."
644 msgstr ""
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
647 msgid "Image clone"
648 msgstr "影像複製"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:111
651 msgid "Clone the image"
652 msgstr "複製影像"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:113
655 #, fuzzy
656 msgid "Magnification"
657 msgstr "字幕對齊"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:114
660 msgid ""
661 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
662 "be magnified."
663 msgstr ""
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:117
666 msgid "Waves"
667 msgstr "Waves"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:118
670 #, fuzzy
671 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
672 msgstr "選擇效果"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:120
675 #, fuzzy
676 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
677 msgstr "選擇效果"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:122
680 #, fuzzy
681 msgid "Image colors inversion"
682 msgstr "色彩反向"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:124
685 msgid "Split the image to make an image wall"
686 msgstr ""
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:126
689 msgid ""
690 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
691 "The video gets split in parts that you must sort."
692 msgstr ""
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:129
695 msgid ""
696 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
697 "Try changing the various settings for different effects"
698 msgstr ""
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:132
701 msgid ""
702 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
703 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
704 "settings."
705 msgstr ""
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:136
708 msgid ""
709 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
710 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
711 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
712 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
713 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
714 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
715 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
716 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
717 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
718 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
719 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
720 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
721 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
722 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
723 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
724 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
725 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
726 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
727 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
728 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
729 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
730 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
731 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
732 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
733 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
734 msgstr ""
735
736 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
737 #: src/audio_output/filters.c:236
738 msgid "Audio filtering failed"
739 msgstr "音訊濾波失敗"
740
741 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
742 #: src/audio_output/filters.c:237
743 #, c-format
744 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
745 msgstr ""
746
747 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
748 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
749 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
750 msgid "Disable"
751 msgstr "關閉"
752
753 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
754 msgid "Spectrometer"
755 msgstr "光譜"
756
757 #: src/audio_output/input.c:114
758 msgid "Scope"
759 msgstr "示波器"
760
761 #: src/audio_output/input.c:116
762 msgid "Spectrum"
763 msgstr "頻譜"
764
765 #: src/audio_output/input.c:118
766 msgid "Vu meter"
767 msgstr "Vu meter"
768
769 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
770 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
771 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
772 msgid "Equalizer"
773 msgstr "等化器"
774
775 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
776 msgid "Audio filters"
777 msgstr "音訊濾波器"
778
779 #: src/audio_output/input.c:197
780 #, fuzzy
781 msgid "Replay gain"
782 msgstr "播放和停止"
783
784 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
785 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
786 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
787 msgid "Audio Channels"
788 msgstr "音頻"
789
790 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
791 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
792 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
793 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
794 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
795 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
796 #: modules/codec/twolame.c:71
797 msgid "Stereo"
798 msgstr "立體聲"
799
800 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
801 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
804 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
805 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
806 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
807 #: modules/video_filter/rss.c:174
808 msgid "Left"
809 msgstr "左"
810
811 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
812 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
814 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
815 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
816 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
817 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
818 #: modules/video_filter/rss.c:174
819 msgid "Right"
820 msgstr "右"
821
822 #: src/audio_output/output.c:134
823 msgid "Dolby Surround"
824 msgstr "杜比環繞"
825
826 #: src/audio_output/output.c:146
827 msgid "Reverse stereo"
828 msgstr "反向立體聲"
829
830 #: src/config/file.c:621
831 msgid "key"
832 msgstr "金鑰"
833
834 #: src/config/file.c:630
835 msgid "boolean"
836 msgstr "布林值"
837
838 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
839 msgid "integer"
840 msgstr "整數"
841
842 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
843 msgid "float"
844 msgstr "浮點數"
845
846 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
847 msgid "string"
848 msgstr "字串"
849
850 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
851 #: src/playlist/loadsave.c:162
852 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
853 msgid "Media Library"
854 msgstr "媒體庫"
855
856 #: src/input/control.c:217
857 #, c-format
858 msgid "Bookmark %i"
859 msgstr "書籤 %i"
860
861 #: src/input/decoder.c:270
862 #, fuzzy
863 msgid "packetizer"
864 msgstr "封包器"
865
866 #: src/input/decoder.c:270
867 #, fuzzy
868 msgid "decoder"
869 msgstr "解碼器"
870
871 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
872 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
873 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
874 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
875 #: modules/stream_out/es.c:378
876 msgid "Streaming / Transcoding failed"
877 msgstr "串流/轉碼失敗"
878
879 #: src/input/decoder.c:279
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "VLC could not open the %s module."
882 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
883
884 #: src/input/decoder.c:431
885 msgid "VLC could not open the decoder module."
886 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
887
888 #: src/input/decoder.c:682
889 msgid "No suitable decoder module"
890 msgstr "沒有適合的解碼器模組"
891
892 #: src/input/decoder.c:683
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
896 "there is no way for you to fix this."
897 msgstr ""
898 "VLC並不支援\"%4.4s\"格式的音訊或視訊。很不幸地,你也沒辦法修正這個問題。"
899
900 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
901 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
903 msgid "Track"
904 msgstr "軌道"
905
906 #: src/input/es_out.c:1156
907 #, c-format
908 msgid "%s [%s %d]"
909 msgstr "%s [%s %d]"
910
911 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
912 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
914 msgid "Program"
915 msgstr "程式"
916
917 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
918 #, fuzzy
919 msgid "Scrambled"
920 msgstr "縮放"
921
922 #: src/input/es_out.c:1355
923 msgid "Yes"
924 msgstr "是"
925
926 #: src/input/es_out.c:2002
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Closed captions %u"
929 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
930
931 #: src/input/es_out.c:2830
932 #, c-format
933 msgid "Stream %d"
934 msgstr "串流 %d"
935
936 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
937 msgid "Subtitle"
938 msgstr "字幕"
939
940 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
941 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
942 msgid "Type"
943 msgstr "類型"
944
945 #: src/input/es_out.c:2857
946 #, fuzzy
947 msgid "Original ID"
948 msgstr "啟動音訊"
949
950 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
952 msgid "Codec"
953 msgstr "編碼器"
954
955 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
957 msgid "Language"
958 msgstr "語言"
959
960 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
962 msgid "Description"
963 msgstr "描述"
964
965 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
966 #: modules/gui/macosx/output.m:176
967 msgid "Channels"
968 msgstr "頻道"
969
970 #: src/input/es_out.c:2891
971 msgid "Sample rate"
972 msgstr "採樣率"
973
974 #: src/input/es_out.c:2891
975 #, c-format
976 msgid "%u Hz"
977 msgstr "%u Hz"
978
979 #: src/input/es_out.c:2901
980 msgid "Bits per sample"
981 msgstr ""
982
983 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
984 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
986 msgid "Bitrate"
987 msgstr "位元率"
988
989 #: src/input/es_out.c:2906
990 #, c-format
991 msgid "%u kb/s"
992 msgstr "%u kb/s"
993
994 #: src/input/es_out.c:2918
995 #, fuzzy
996 msgid "Track replay gain"
997 msgstr "預設串流"
998
999 #: src/input/es_out.c:2920
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Album replay gain"
1002 msgstr "預設串流"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:2921
1005 #, c-format
1006 msgid "%.2f dB"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/input/es_out.c:2930
1010 msgid "Resolution"
1011 msgstr "解析度"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2935
1014 msgid "Display resolution"
1015 msgstr "顯示解析度"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1018 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1019 msgid "Frame rate"
1020 msgstr "框率"
1021
1022 #: src/input/input.c:2473
1023 msgid "Your input can't be opened"
1024 msgstr "你的輸入無法被開啟"
1025
1026 #: src/input/input.c:2474
1027 #, c-format
1028 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1029 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
1030
1031 #: src/input/input.c:2593
1032 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/input/input.c:2594
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1042 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1045 msgid "Title"
1046 msgstr "標題"
1047
1048 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1050 msgid "Artist"
1051 msgstr "藝人"
1052
1053 #: src/input/meta.c:53
1054 msgid "Genre"
1055 msgstr "類型"
1056
1057 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1058 msgid "Copyright"
1059 msgstr "著作權"
1060
1061 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1062 msgid "Album"
1063 msgstr "專輯"
1064
1065 #: src/input/meta.c:56
1066 msgid "Track number"
1067 msgstr "軌數"
1068
1069 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1070 msgid "Rating"
1071 msgstr "評分"
1072
1073 #: src/input/meta.c:59
1074 msgid "Date"
1075 msgstr "日期"
1076
1077 #: src/input/meta.c:60
1078 msgid "Setting"
1079 msgstr "設定"
1080
1081 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1082 msgid "URL"
1083 msgstr "網址"
1084
1085 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1086 msgid "Now Playing"
1087 msgstr "正在播放"
1088
1089 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1090 msgid "Publisher"
1091 msgstr "出版者"
1092
1093 #: src/input/meta.c:65
1094 msgid "Encoded by"
1095 msgstr "編碼者為"
1096
1097 #: src/input/meta.c:66
1098 msgid "Artwork URL"
1099 msgstr "Artwork URL"
1100
1101 #: src/input/meta.c:67
1102 msgid "Track ID"
1103 msgstr "Track ID"
1104
1105 #: src/input/var.c:168
1106 msgid "Bookmark"
1107 msgstr "書籤"
1108
1109 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1110 msgid "Programs"
1111 msgstr "程式"
1112
1113 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1115 msgid "Chapter"
1116 msgstr "章節"
1117
1118 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1119 msgid "Navigation"
1120 msgstr "導覽"
1121
1122 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1124 msgid "Video Track"
1125 msgstr "視訊軌"
1126
1127 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1129 msgid "Audio Track"
1130 msgstr "音訊軌"
1131
1132 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1133 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1134 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1135 msgid "Subtitles Track"
1136 msgstr "字幕軌"
1137
1138 #: src/input/var.c:285
1139 msgid "Next title"
1140 msgstr "下一個標題"
1141
1142 #: src/input/var.c:290
1143 msgid "Previous title"
1144 msgstr "上一個標題"
1145
1146 #: src/input/var.c:316
1147 #, c-format
1148 msgid "Title %i"
1149 msgstr "標題 %i"
1150
1151 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1152 #, c-format
1153 msgid "Chapter %i"
1154 msgstr "章節 %i"
1155
1156 #: src/input/var.c:378
1157 msgid "Next chapter"
1158 msgstr "下一個章節"
1159
1160 #: src/input/var.c:383
1161 msgid "Previous chapter"
1162 msgstr "上一個章節"
1163
1164 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1165 #, c-format
1166 msgid "Media: %s"
1167 msgstr "媒體: %s"
1168
1169 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1171 msgid "Add Interface"
1172 msgstr "增加介面"
1173
1174 #: src/interface/interface.c:92
1175 msgid "Console"
1176 msgstr "主控台"
1177
1178 #: src/interface/interface.c:95
1179 msgid "Telnet Interface"
1180 msgstr "Telnet介面"
1181
1182 #: src/interface/interface.c:98
1183 msgid "Web Interface"
1184 msgstr "Web介面"
1185
1186 #: src/interface/interface.c:101
1187 msgid "Debug logging"
1188 msgstr "除錯記錄"
1189
1190 #: src/interface/interface.c:104
1191 msgid "Mouse Gestures"
1192 msgstr "滑鼠手勢"
1193
1194 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1195 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1196 msgid "C"
1197 msgstr "C"
1198
1199 #: src/libvlc.c:1109
1200 msgid ""
1201 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1202 "interface."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/libvlc.c:1234
1206 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1213 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1214 "in the playlist.\n"
1215 "The first item specified will be played first.\n"
1216 "\n"
1217 "Options-styles:\n"
1218 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1219 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1220 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1221 "            and that overrides previous settings.\n"
1222 "\n"
1223 "Stream MRL syntax:\n"
1224 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1225 "option=value ...]\n"
1226 "\n"
1227 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1228 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1229 "\n"
1230 "URL syntax:\n"
1231 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1232 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1233 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1234 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1235 "  screen://                      Screen capture\n"
1236 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1237 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1238 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1239 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1240 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1241 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1242 "certain time\n"
1243 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.c:1628
1247 msgid " (default enabled)"
1248 msgstr " (預設開啟)"
1249
1250 #: src/libvlc.c:1629
1251 msgid " (default disabled)"
1252 msgstr " (預設關閉)"
1253
1254 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1255 msgid "Note:"
1256 msgstr "註記:"
1257
1258 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1259 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1269 msgid ""
1270 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1271 "modules."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc.c:1910
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1277 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1278
1279 #: src/libvlc.c:1912
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1282 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1283
1284 #: src/libvlc.c:1914
1285 #, c-format
1286 msgid "Compiler: %s\n"
1287 msgstr "編譯者: %s\n"
1288
1289 #: src/libvlc.c:1949
1290 msgid ""
1291 "\n"
1292 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc.c:1969
1296 msgid ""
1297 "\n"
1298 "Press the RETURN key to continue...\n"
1299 msgstr ""
1300 "\n"
1301 "Press the RETURN key to continue...\n"
1302
1303 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1304 #: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
1305 msgid "Zoom"
1306 msgstr "縮放"
1307
1308 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1309 msgid "1:4 Quarter"
1310 msgstr "1:4 四分之一"
1311
1312 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1313 msgid "1:2 Half"
1314 msgstr "1:2 二分之一"
1315
1316 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1317 msgid "1:1 Original"
1318 msgstr "1:1 原始"
1319
1320 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1321 msgid "2:1 Double"
1322 msgstr "2:1 雙倍"
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1325 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1327 msgid "Auto"
1328 msgstr "自動"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:168
1331 msgid ""
1332 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1333 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1334 "related options."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:172
1338 msgid "Interface module"
1339 msgstr "介面模組"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:174
1342 msgid ""
1343 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1344 "automatically select the best module available."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1348 msgid "Extra interface modules"
1349 msgstr "額外介面模組"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:180
1352 msgid ""
1353 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1354 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1355 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1356 "\", \"gestures\" ...)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:187
1360 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1361 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:189
1364 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:191
1368 msgid ""
1369 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1370 "1=warnings, 2=debug)."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:194
1374 msgid "Choose which objects should print debug message"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:197
1378 msgid ""
1379 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1380 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1381 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1382 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1383 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1384 "message."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:204
1388 msgid "Be quiet"
1389 msgstr "安靜"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:206
1392 msgid "Turn off all warning and information messages."
1393 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:208
1396 msgid "Default stream"
1397 msgstr "預設串流"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:210
1400 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1401 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:213
1404 msgid ""
1405 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1406 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:217
1410 msgid "Color messages"
1411 msgstr "色彩化訊息"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:219
1414 msgid ""
1415 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1416 "needs Linux color support for this to work."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:222
1420 msgid "Show advanced options"
1421 msgstr "顯示進階選項"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:224
1424 msgid ""
1425 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1426 "available options, including those that most users should never touch."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:228
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Interface interaction"
1432 msgstr "啟用交錯編碼"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:230
1435 msgid ""
1436 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1437 "user input is required."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:240
1441 msgid ""
1442 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1443 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1444 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1445 "the \"audio filters\" modules section."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:246
1449 msgid "Audio output module"
1450 msgstr "音訊輸出模組"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:248
1453 msgid ""
1454 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1455 "automatically select the best method available."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1459 msgid "Enable audio"
1460 msgstr "啟動音訊"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:254
1463 msgid ""
1464 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1465 "not take place, thus saving some processing power."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:258
1469 msgid "Force mono audio"
1470 msgstr "強制使用單聲道"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:259
1473 msgid "This will force a mono audio output."
1474 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:262
1477 msgid "Default audio volume"
1478 msgstr "預設音訊音量"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:264
1481 msgid ""
1482 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1483 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:267
1486 msgid "Audio output saved volume"
1487 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:269
1490 msgid ""
1491 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1492 "should not change this option manually."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:272
1496 msgid "Audio output volume step"
1497 msgstr "音訊輸出音量等級"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:274
1500 #, fuzzy
1501 msgid ""
1502 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1503 "0 to 1024."
1504 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:277
1507 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1508 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:279
1511 msgid ""
1512 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1513 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:283
1517 msgid "High quality audio resampling"
1518 msgstr "高品質音訊採樣"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:285
1521 msgid ""
1522 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1523 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1524 "resampling algorithm will be used instead."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:290
1528 msgid "Audio desynchronization compensation"
1529 msgstr "音訊非同步校正"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:292
1532 msgid ""
1533 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1534 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:295
1538 msgid "Audio output channels mode"
1539 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:297
1542 msgid ""
1543 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1544 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1545 "played)."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1549 msgid "Use S/PDIF when available"
1550 msgstr "當允許時使用S/PDIF"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:303
1553 msgid ""
1554 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1555 "audio stream being played."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1559 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1560 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:308
1563 msgid ""
1564 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1565 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1566 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1567 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1571 msgid "On"
1572 msgstr "開"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1575 msgid "Off"
1576 msgstr "關"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:320
1579 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:323
1583 msgid "Audio visualizations "
1584 msgstr "音訊視覺效果"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:325
1587 #, fuzzy
1588 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1589 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:329
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Replay gain mode"
1594 msgstr "播放和停止"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:331
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Select the replay gain mode"
1599 msgstr "設定延遲(秒)"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:333
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Replay preamp"
1604 msgstr "播放串流"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:335
1607 #, fuzzy
1608 msgid ""
1609 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1610 "replay gain information"
1611 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:338
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Default replay gain"
1616 msgstr "預設串流"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:340
1619 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:342
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Peak protection"
1625 msgstr "雜訊降低"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:344
1628 msgid "Protect against sound clipping"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:347
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Enable time streching audio"
1634 msgstr "啟動音訊"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:349
1637 msgid ""
1638 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1639 "audio pitch"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1644 #: modules/codec/kate.c:203
1645 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1646 msgid "None"
1647 msgstr "無"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:364
1650 msgid ""
1651 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1652 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1653 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1654 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1655 "options."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:370
1659 msgid "Video output module"
1660 msgstr "視訊輸出模組"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:372
1663 msgid ""
1664 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1665 "automatically select the best method available."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1669 msgid "Enable video"
1670 msgstr "啟動視訊"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:377
1673 msgid ""
1674 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1675 "not take place, thus saving some processing power."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1681 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1682 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1683 msgid "Video width"
1684 msgstr "視訊寬度"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:382
1687 msgid ""
1688 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1689 "characteristics."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1695 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1696 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1697 msgid "Video height"
1698 msgstr "視訊高度"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:387
1701 msgid ""
1702 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1703 "video characteristics."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:390
1707 msgid "Video X coordinate"
1708 msgstr "視訊X座標"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:392
1711 msgid ""
1712 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1713 "coordinate)."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:395
1717 msgid "Video Y coordinate"
1718 msgstr "視訊Y座標"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:397
1721 msgid ""
1722 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1723 "coordinate)."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:400
1727 msgid "Video title"
1728 msgstr "視訊標題"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:402
1731 msgid ""
1732 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1733 "interface)."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:405
1737 msgid "Video alignment"
1738 msgstr "視訊對齊"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:407
1741 msgid ""
1742 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1743 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1744 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1749 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1750 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1751 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1753 msgid "Center"
1754 msgstr "置中"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1757 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1758 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1759 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1760 #: modules/video_filter/rss.c:174
1761 msgid "Top"
1762 msgstr "頂部"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1765 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1766 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1767 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1768 #: modules/video_filter/rss.c:174
1769 msgid "Bottom"
1770 msgstr "底部"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1773 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1774 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1775 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1776 #: modules/video_filter/rss.c:175
1777 msgid "Top-Left"
1778 msgstr "左上"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1781 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1782 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1783 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1784 #: modules/video_filter/rss.c:175
1785 msgid "Top-Right"
1786 msgstr "右上"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1789 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1790 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1791 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1792 #: modules/video_filter/rss.c:175
1793 msgid "Bottom-Left"
1794 msgstr "左下"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1797 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1798 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1799 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1800 #: modules/video_filter/rss.c:175
1801 msgid "Bottom-Right"
1802 msgstr "右下"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:415
1805 msgid "Zoom video"
1806 msgstr "縮放視訊"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:417
1809 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1810 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:419
1813 msgid "Grayscale video output"
1814 msgstr "灰階視訊輸出"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:421
1817 msgid ""
1818 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1819 "save some processing power."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:424
1823 msgid "Embedded video"
1824 msgstr "嵌入視訊"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:426
1827 msgid "Embed the video output in the main interface."
1828 msgstr "將視訊輸出嵌入主介面中。"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1831 msgid "X11 display"
1832 msgstr "X11顯示"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:430
1835 msgid ""
1836 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1837 "DISPLAY environment variable."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:433
1841 msgid "Fullscreen video output"
1842 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:435
1845 msgid "Start video in fullscreen mode"
1846 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:437
1849 msgid "Overlay video output"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:439
1853 msgid ""
1854 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1855 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
1859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1860 msgid "Always on top"
1861 msgstr "永遠在最上層"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:444
1864 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1865 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:446
1868 msgid "Enable wallpaper mode "
1869 msgstr "開啟桌布模式"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:448
1872 msgid ""
1873 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:451
1877 msgid "Show media title on video"
1878 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:453
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1883 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:455
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Show video title for x milliseconds"
1888 msgstr "開啟字幕"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:457
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1893 msgstr "開啟字幕"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:459
1896 msgid "Position of video title"
1897 msgstr "視訊標題位置"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:461
1900 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:463
1904 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:466
1908 msgid ""
1909 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1910 "3000 ms (3 sec.)"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1914 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1915 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1916 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1917 msgid "Deinterlace"
1918 msgstr "去交錯"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1921 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1922 msgid "Deinterlace mode"
1923 msgstr "去交錯模式"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:481
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1928 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1931 msgid "Discard"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1935 msgid "Blend"
1936 msgstr "混合"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1939 msgid "Mean"
1940 msgstr "平均數"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1943 msgid "Bob"
1944 msgstr "Bob"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1947 msgid "Linear"
1948 msgstr "線性"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:496
1951 msgid "Disable screensaver"
1952 msgstr "取消螢幕保護程式"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:497
1955 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1956 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:499
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1961 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:500
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1967 "computer being suspended because of inactivity."
1968 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:503
1971 msgid "Window decorations"
1972 msgstr "視窗飾物"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:505
1975 #, fuzzy
1976 msgid ""
1977 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1978 "giving a \"minimal\" window."
1979 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:508
1982 msgid "Video output filter module"
1983 msgstr "視訊輸出濾波模組"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:510
1986 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:512
1990 msgid "Video filter module"
1991 msgstr "視訊過濾器模組"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:514
1994 msgid ""
1995 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1996 "instance deinterlacing, or distort the video."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:518
2000 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2001 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:520
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2006 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Video snapshot file prefix"
2011 msgstr "視訊快照格式"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:526
2014 msgid "Video snapshot format"
2015 msgstr "視訊快照格式"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:528
2018 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:530
2022 msgid "Display video snapshot preview"
2023 msgstr "顯示視訊快照預覽"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:532
2026 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:534
2030 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:536
2034 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:538
2038 msgid "Video snapshot width"
2039 msgstr "視訊快照寬度"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:540
2042 msgid ""
2043 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2044 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:544
2048 msgid "Video snapshot height"
2049 msgstr "視訊快照高度"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:546
2052 msgid ""
2053 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2054 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2055 "ratio."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:550
2059 msgid "Video cropping"
2060 msgstr "視訊裁切"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:552
2063 msgid ""
2064 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2065 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:556
2069 msgid "Source aspect ratio"
2070 msgstr "來源長寬比"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:558
2073 msgid ""
2074 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2075 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2076 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2077 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2078 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:565
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Video Auto Scaling"
2084 msgstr "視訊縮放"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:567
2087 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:569
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Video scaling factor"
2093 msgstr "視訊縮放濾波器"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:571
2096 msgid ""
2097 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2098 "Default value is 1.0 (original video size)."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:574
2102 msgid "Custom crop ratios list"
2103 msgstr "自訂裁切比率清單"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:576
2106 msgid ""
2107 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2108 "crop ratios list."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:579
2112 msgid "Custom aspect ratios list"
2113 msgstr "自訂長寬比清單"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:581
2116 msgid ""
2117 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2118 "aspect ratio list."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:584
2122 msgid "Fix HDTV height"
2123 msgstr "修正HDTV高度"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:586
2126 msgid ""
2127 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2128 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2129 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:591
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2135 msgstr "採樣率"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:593
2138 msgid ""
2139 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2140 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2141 "order to keep proportions."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2145 msgid "Skip frames"
2146 msgstr "略過頁面"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:599
2149 msgid ""
2150 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2151 "computer is not powerful enough"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:602
2155 msgid "Drop late frames"
2156 msgstr "丟棄延遲頁框"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:604
2159 msgid ""
2160 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2161 "intended display date)."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:607
2165 msgid "Quiet synchro"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:609
2169 msgid ""
2170 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2171 "synchronization mechanism."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:612
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Key press events"
2177 msgstr "按鍵事件"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:614
2180 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2184 msgid "Mouse events"
2185 msgstr "滑鼠事件"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:618
2188 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:626
2192 msgid ""
2193 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2194 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2195 "channel."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:630
2199 msgid "Clock reference average counter"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:632
2203 msgid ""
2204 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2205 "to 10000."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:635
2209 msgid "Clock synchronisation"
2210 msgstr "時間同步"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:637
2213 msgid ""
2214 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2215 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:641
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Clock jitter"
2221 msgstr "視覺化過濾器"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:643
2224 msgid ""
2225 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2226 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2230 msgid "Network synchronisation"
2231 msgstr "網路同步"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:647
2234 msgid ""
2235 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2236 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2240 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2243 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2244 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2247 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2248 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2249 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2250 msgid "Default"
2251 msgstr "預設"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2254 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2255 msgid "Enable"
2256 msgstr "啟動"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2259 msgid "UDP port"
2260 msgstr "UDP連接埠"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:657
2263 #, fuzzy
2264 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2265 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:659
2268 msgid "MTU of the network interface"
2269 msgstr "網路介面MTU"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:661
2272 msgid ""
2273 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2274 "over the network (in bytes)."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2278 msgid "Hop limit (TTL)"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2282 msgid ""
2283 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2284 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2285 "in default)."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:672
2289 msgid "Multicast output interface"
2290 msgstr "群播輸出介面"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:674
2293 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:676
2297 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2298 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:678
2301 msgid ""
2302 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2303 "table."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:681
2307 msgid "DiffServ Code Point"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:682
2311 msgid ""
2312 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2313 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:688
2317 msgid ""
2318 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2319 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:694
2323 msgid ""
2324 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2325 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2326 "(like DVB streams for example)."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:700
2330 msgid "Audio track"
2331 msgstr "音軌"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:702
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2336 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:705
2339 msgid "Subtitles track"
2340 msgstr "字幕軌"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:707
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2345 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:710
2348 msgid "Audio language"
2349 msgstr "音訊語言"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:712
2352 #, fuzzy
2353 msgid ""
2354 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2355 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2356 "language)."
2357 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:715
2360 msgid "Subtitle language"
2361 msgstr "字幕語言"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:717
2364 #, fuzzy
2365 msgid ""
2366 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2367 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2368 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:721
2371 msgid "Audio track ID"
2372 msgstr "音軌ID"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:723
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2377 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:725
2380 msgid "Subtitles track ID"
2381 msgstr "字幕軌ID"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:727
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2386 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:729
2389 msgid "Input repetitions"
2390 msgstr "輸入重複"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:731
2393 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:733
2397 msgid "Start time"
2398 msgstr "開始時間"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:735
2401 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:737
2405 msgid "Stop time"
2406 msgstr "停止時間"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:739
2409 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:741
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Run time"
2415 msgstr "隆迪語"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:743
2418 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:745
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Fast seek"
2424 msgstr "加快"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:747
2427 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:749
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Playback speed"
2433 msgstr "播放"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:751
2436 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:753
2440 msgid "Input list"
2441 msgstr "輸入清單"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:755
2444 msgid ""
2445 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2446 "together after the normal one."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:758
2450 msgid "Input slave (experimental)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:760
2454 msgid ""
2455 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2456 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2457 "inputs."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:764
2461 msgid "Bookmarks list for a stream"
2462 msgstr "串流書籤清單"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:766
2465 msgid ""
2466 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2467 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2468 "{...}\""
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Record directory or filename"
2474 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:772
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2479 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:774
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Prefer native stream recording"
2484 msgstr "一般串流輸出設定"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:776
2487 msgid ""
2488 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2489 "output module"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:779
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Timeshift directory"
2495 msgstr "視訊快照目錄"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:781
2498 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:783
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Timeshift granularity"
2504 msgstr "時間"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:785
2507 #, fuzzy
2508 msgid ""
2509 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2510 "to store the timeshifted streams."
2511 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:790
2514 msgid ""
2515 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2516 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2517 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2518 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:796
2522 msgid "Force subtitle position"
2523 msgstr "強制字幕位置"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:798
2526 msgid ""
2527 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2528 "over the movie. Try several positions."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:801
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Enable sub-pictures"
2534 msgstr "字幕"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:803
2537 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2543 msgid "On Screen Display"
2544 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:807
2547 msgid ""
2548 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2549 "Display)."
2550 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:810
2553 msgid "Text rendering module"
2554 msgstr "文字描繪模組"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:812
2557 msgid ""
2558 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2559 "instance."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:814
2563 msgid "Subpictures filter module"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:816
2567 msgid ""
2568 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2569 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:819
2573 msgid "Autodetect subtitle files"
2574 msgstr "自動偵測字幕檔"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:821
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2580 "(based on the filename of the movie)."
2581 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:824
2584 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2585 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:826
2588 msgid ""
2589 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2590 "Options are:\n"
2591 "0 = no subtitles autodetected\n"
2592 "1 = any subtitle file\n"
2593 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2594 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2595 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2596 msgstr ""
2597 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2598 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2599 "1 = 所有的字幕檔\n"
2600 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2601 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2602 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:834
2605 msgid "Subtitle autodetection paths"
2606 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:836
2609 msgid ""
2610 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2611 "found in the current directory."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:839
2615 msgid "Use subtitle file"
2616 msgstr "使用字幕檔"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:841
2619 msgid ""
2620 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2621 "subtitle file."
2622 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:844
2625 msgid "DVD device"
2626 msgstr "DVD裝置"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:847
2629 msgid ""
2630 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2631 "the drive letter (eg. D:)"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:851
2635 msgid "This is the default DVD device to use."
2636 msgstr "預設的DVD裝置"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:854
2639 msgid "VCD device"
2640 msgstr "VCD裝置"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:856
2643 msgid "This is the default VCD device to use."
2644 msgstr "預設的VCD裝置"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:858
2647 msgid "Audio CD device"
2648 msgstr "音樂CD裝置"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:860
2651 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2652 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:862
2655 msgid "Force IPv6"
2656 msgstr "強制使用IPv6"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:864
2659 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2660 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:866
2663 msgid "Force IPv4"
2664 msgstr "強制使用IPv4"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:868
2667 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2668 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:870
2671 msgid "TCP connection timeout"
2672 msgstr "TCP連線逾時"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:872
2675 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2676 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:874
2679 msgid "SOCKS server"
2680 msgstr "SOCKS伺服器"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:876
2683 msgid ""
2684 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2685 "used for all TCP connections"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:879
2689 msgid "SOCKS user name"
2690 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:881
2693 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:883
2697 msgid "SOCKS password"
2698 msgstr "SOCKS密碼"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:885
2701 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:887
2705 msgid "Title metadata"
2706 msgstr "標題描述資料"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:889
2709 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:891
2713 msgid "Author metadata"
2714 msgstr "作者描述資料"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:893
2717 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:895
2721 msgid "Artist metadata"
2722 msgstr "藝人描述資料"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:897
2725 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:899
2729 msgid "Genre metadata"
2730 msgstr "類型描述資料"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:901
2733 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:903
2737 msgid "Copyright metadata"
2738 msgstr "著作權描述資料"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:905
2741 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:907
2745 msgid "Description metadata"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:909
2749 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:911
2753 msgid "Date metadata"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:913
2757 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:915
2761 msgid "URL metadata"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:917
2765 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:921
2769 msgid ""
2770 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2771 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2772 "can break playback of all your streams."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:925
2776 msgid "Preferred decoders list"
2777 msgstr "偏好的解碼器清單"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:927
2780 msgid ""
2781 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2782 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2783 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:932
2787 msgid "Preferred encoders list"
2788 msgstr "偏好的編碼器清單"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:934
2791 #, fuzzy
2792 msgid ""
2793 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2794 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:937
2797 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:939
2801 msgid ""
2802 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2803 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:948
2807 msgid ""
2808 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2809 "subsystem."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:951
2813 msgid "Default stream output chain"
2814 msgstr "預設串流輸出鏈"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:953
2817 msgid ""
2818 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2819 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2820 "all streams."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:957
2824 msgid "Enable streaming of all ES"
2825 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:959
2828 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:961
2832 msgid "Display while streaming"
2833 msgstr "串流時顯示"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:963
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2838 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:965
2841 msgid "Enable video stream output"
2842 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:967
2845 msgid ""
2846 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2847 "facility when this last one is enabled."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:970
2851 msgid "Enable audio stream output"
2852 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:972
2855 msgid ""
2856 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2857 "facility when this last one is enabled."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:975
2861 msgid "Enable SPU stream output"
2862 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:977
2865 msgid ""
2866 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2867 "facility when this last one is enabled."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2871 msgid "Keep stream output open"
2872 msgstr "持續開啟串流輸出"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:982
2875 msgid ""
2876 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2877 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2878 "specified)"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:986
2882 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2883 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:988
2886 msgid ""
2887 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2888 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:991
2892 msgid "Preferred packetizer list"
2893 msgstr "偏好的封包器清單"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:993
2896 msgid ""
2897 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:996
2901 msgid "Mux module"
2902 msgstr "多工模組"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:998
2905 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:1000
2909 msgid "Access output module"
2910 msgstr "存取輸出模組"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:1002
2913 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:1004
2917 msgid "Control SAP flow"
2918 msgstr "控制SAP流量"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:1006
2921 msgid ""
2922 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2923 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:1010
2927 msgid "SAP announcement interval"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:1012
2931 msgid ""
2932 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2933 "between SAP announcements."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:1021
2937 msgid ""
2938 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2939 "always leave all these enabled."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:1024
2943 msgid "Enable CPU MMX support"
2944 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:1026
2947 msgid ""
2948 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2949 "of them."
2950 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:1029
2953 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2954 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:1031
2957 msgid ""
2958 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2959 "advantage of them."
2960 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:1034
2963 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2964 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:1036
2967 msgid ""
2968 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2969 "advantage of them."
2970 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:1039
2973 msgid "Enable CPU SSE support"
2974 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:1041
2977 msgid ""
2978 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2979 "of them."
2980 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:1044
2983 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2984 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:1046
2987 msgid ""
2988 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2989 "of them."
2990 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:1049
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Enable CPU SSE3 support"
2995 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:1051
2998 #, fuzzy
2999 msgid ""
3000 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3001 "of them."
3002 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:1054
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3007 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:1056
3010 #, fuzzy
3011 msgid ""
3012 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3013 "advantage of them."
3014 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1059
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3019 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:1061
3022 #, fuzzy
3023 msgid ""
3024 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3025 "advantage of them."
3026 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:1064
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3031 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:1066
3034 #, fuzzy
3035 msgid ""
3036 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3037 "advantage of them."
3038 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:1069
3041 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3042 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:1071
3045 msgid ""
3046 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3047 "advantage of them."
3048 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:1076
3051 msgid ""
3052 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3053 "you really know what you are doing."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:1079
3057 msgid "Memory copy module"
3058 msgstr "記憶體複製模組"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:1081
3061 msgid ""
3062 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3063 "select the fastest one supported by your hardware."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1084
3067 msgid "Access module"
3068 msgstr "存取模組"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:1086
3071 msgid ""
3072 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3073 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3074 "option unless you really know what you are doing."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:1090
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Stream filter module"
3080 msgstr "視訊過濾器模組"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1092
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3085 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1094
3088 msgid "Demux module"
3089 msgstr "解多工模組"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:1096
3092 msgid ""
3093 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3094 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3095 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3096 "you really know what you are doing."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1101
3100 msgid "Allow real-time priority"
3101 msgstr "允許即時優先權"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1103
3104 msgid ""
3105 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3106 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3107 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3108 "only activate this if you know what you're doing."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1109
3112 msgid "Adjust VLC priority"
3113 msgstr "調整VLC優先權"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:1111
3116 msgid ""
3117 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3118 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3119 "VLC instances."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1115
3123 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1117
3127 msgid ""
3128 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1120
3132 msgid "Modules search path"
3133 msgstr "模組搜尋路徑"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1122
3136 #, fuzzy
3137 msgid ""
3138 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3139 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3140 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1125
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Data search path"
3145 msgstr "模組搜尋路徑"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1127
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Override the default data/share search path."
3150 msgstr "介面預設搜尋路徑"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1129
3153 msgid "VLM configuration file"
3154 msgstr "VLM設定檔"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1131
3157 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1133
3161 msgid "Use a plugins cache"
3162 msgstr "使用外掛快取"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1135
3165 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1137
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Locally collect statistics"
3171 msgstr "收集統計資料"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1139
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3176 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1141
3179 msgid "Run as daemon process"
3180 msgstr "使用常駐程序執行"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1143
3183 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3184 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1145
3187 msgid "Write process id to file"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1147
3191 msgid "Writes process id into specified file."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1149
3195 msgid "Log to file"
3196 msgstr "記錄至檔案"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1151
3199 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3200 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1153
3203 msgid "Log to syslog"
3204 msgstr "記錄至syslog"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1155
3207 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3208 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1157
3211 msgid "Allow only one running instance"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1160
3215 msgid ""
3216 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3217 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3218 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3219 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3220 "running instance or enqueue it."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1167
3224 msgid ""
3225 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3226 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3227 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3228 "This option will allow you to play the file with the already running "
3229 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3230 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1176
3234 msgid "VLC is started from file association"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1178
3238 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1181
3242 msgid "One instance when started from file"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1183
3246 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1185
3250 msgid "Increase the priority of the process"
3251 msgstr "提高程序優先權"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1187
3254 msgid ""
3255 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3256 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3257 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3258 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3259 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3260 "machine."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1195
3264 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1197
3268 msgid ""
3269 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3270 "playing current item."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1206
3274 msgid ""
3275 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3276 "overridden in the playlist dialog box."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1209
3280 msgid "Automatically preparse files"
3281 msgstr "自動地預分析檔案"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1211
3284 msgid ""
3285 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3286 "metadata)."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1214
3290 msgid "Album art policy"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1216
3294 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1222
3298 msgid "Manual download only"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1223
3302 msgid "When track starts playing"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1224
3306 msgid "As soon as track is added"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1226
3310 msgid "Services discovery modules"
3311 msgstr "服務探索模組"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1228
3314 msgid ""
3315 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3316 "Typical values are sap, hal, ..."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1231
3320 msgid "Play files randomly forever"
3321 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1233
3324 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3325 msgstr "VLC將會隨機地播放清單中的檔案直到被中斷"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1235
3328 msgid "Repeat all"
3329 msgstr "重複全部"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1237
3332 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3333 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1239
3336 msgid "Repeat current item"
3337 msgstr "重複目前項目"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1241
3340 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3341 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1243
3344 msgid "Play and stop"
3345 msgstr "播放和停止"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1245
3348 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1247
3352 msgid "Play and exit"
3353 msgstr "播放並離開"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1249
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3358 msgstr "播放清單中沒有項目"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1251
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Play and pause"
3363 msgstr "播放和停止"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1253
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3368 msgstr "串流品質"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1255
3371 msgid "Use media library"
3372 msgstr "使用媒體庫"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1257
3375 msgid ""
3376 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3377 "VLC."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1260
3381 msgid "Display playlist tree"
3382 msgstr "顯示播放清單樹"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1262
3385 msgid ""
3386 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3387 "directory."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1271
3391 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
3395 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3396 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3397 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3400 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3401 msgid "Fullscreen"
3402 msgstr "全螢幕"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1275
3405 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3406 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1276
3409 msgid "Leave fullscreen"
3410 msgstr "離開全螢幕"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1277
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3415 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1278
3418 msgid "Play/Pause"
3419 msgstr "播放/暫停"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1279
3422 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3423 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1280
3426 msgid "Pause only"
3427 msgstr "僅暫停"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1281
3430 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3431 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1282
3434 msgid "Play only"
3435 msgstr "僅播放"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1283
3438 msgid "Select the hotkey to use to play."
3439 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3442 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3443 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3444 msgid "Faster"
3445 msgstr "加快"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3448 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3449 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3452 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3454 msgid "Slower"
3455 msgstr "放慢"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3458 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3459 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3462 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Normal rate"
3465 msgstr "正常大小"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1289
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3470 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Faster (fine)"
3475 msgstr "加快"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Slower (fine)"
3480 msgstr "放慢"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3483 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3484 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3489 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3490 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3491 msgid "Next"
3492 msgstr "下一項"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1295
3495 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3496 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3499 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3501 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3503 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3504 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3505 msgid "Previous"
3506 msgstr "上一項"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1297
3509 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3510 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3513 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3515 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3516 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3517 msgid "Stop"
3518 msgstr "停止"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1299
3521 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3522 msgstr "選擇熱鍵以停止播放。"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3526 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3527 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3528 msgid "Position"
3529 msgstr "位置"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1301
3532 msgid "Select the hotkey to display the position."
3533 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1303
3536 msgid "Very short backwards jump"
3537 msgstr "極短距離向後跳躍"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1305
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3542 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1306
3545 msgid "Short backwards jump"
3546 msgstr "短距離向後跳躍"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1308
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3551 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1309
3554 msgid "Medium backwards jump"
3555 msgstr "中距離向後跳躍"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1311
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3560 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1312
3563 msgid "Long backwards jump"
3564 msgstr "長距離向後跳躍"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1314
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3569 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1316
3572 msgid "Very short forward jump"
3573 msgstr "極短距向前躍進"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1318
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3578 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1319
3581 msgid "Short forward jump"
3582 msgstr "短距向前躍進"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1321
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3587 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1322
3590 msgid "Medium forward jump"
3591 msgstr "中距向前躍進"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1324
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3596 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1325
3599 msgid "Long forward jump"
3600 msgstr "長距向前躍進"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1327
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3605 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Next frame"
3610 msgstr "下一個檔案"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1330
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3615 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1332
3618 msgid "Very short jump length"
3619 msgstr "極短距離跳躍長度"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1333
3622 msgid "Very short jump length, in seconds."
3623 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1334
3626 msgid "Short jump length"
3627 msgstr "短距離跳躍長度"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1335
3630 msgid "Short jump length, in seconds."
3631 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1336
3634 msgid "Medium jump length"
3635 msgstr "中距離跳躍長度"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1337
3638 msgid "Medium jump length, in seconds."
3639 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1338
3642 msgid "Long jump length"
3643 msgstr "長距離跳躍長度"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1339
3646 msgid "Long jump length, in seconds."
3647 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3650 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3651 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
3652 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3653 msgid "Quit"
3654 msgstr "離開"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1342
3657 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3658 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1343
3661 msgid "Navigate up"
3662 msgstr "向上導覽"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1344
3665 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3666 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1345
3669 msgid "Navigate down"
3670 msgstr "向下導覽"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1346
3673 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3674 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1347
3677 msgid "Navigate left"
3678 msgstr "向左導覽"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1348
3681 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3682 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1349
3685 msgid "Navigate right"
3686 msgstr "向右導覽"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1350
3689 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3690 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1351
3693 msgid "Activate"
3694 msgstr "啟動"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1352
3697 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3698 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1353
3701 msgid "Go to the DVD menu"
3702 msgstr "前往DVD選單"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1354
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3707 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1355
3710 msgid "Select previous DVD title"
3711 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1356
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3716 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1357
3719 msgid "Select next DVD title"
3720 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1358
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3725 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1359
3728 msgid "Select prev DVD chapter"
3729 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1360
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3734 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1361
3737 msgid "Select next DVD chapter"
3738 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1362
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3743 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1363
3746 msgid "Volume up"
3747 msgstr "增加音量"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1364
3750 msgid "Select the key to increase audio volume."
3751 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1365
3754 msgid "Volume down"
3755 msgstr "減低音量"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1366
3758 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3759 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3762 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3763 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3765 msgid "Mute"
3766 msgstr "靜音"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1368
3769 msgid "Select the key to mute audio."
3770 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1369
3773 msgid "Subtitle delay up"
3774 msgstr "增加字幕延遲"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1370
3777 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3778 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1371
3781 msgid "Subtitle delay down"
3782 msgstr "減少字幕延遲"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1372
3785 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3786 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1373
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Subtitle position up"
3791 msgstr "字幕選項"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1374
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3796 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1375
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Subtitle position down"
3801 msgstr "字幕選項"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1376
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3806 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1377
3809 msgid "Audio delay up"
3810 msgstr "增加音訊延遲"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1378
3813 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3814 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1379
3817 msgid "Audio delay down"
3818 msgstr "減少音訊延遲"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1380
3821 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3822 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1387
3825 msgid "Play playlist bookmark 1"
3826 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1388
3829 msgid "Play playlist bookmark 2"
3830 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1389
3833 msgid "Play playlist bookmark 3"
3834 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1390
3837 msgid "Play playlist bookmark 4"
3838 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1391
3841 msgid "Play playlist bookmark 5"
3842 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1392
3845 msgid "Play playlist bookmark 6"
3846 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1393
3849 msgid "Play playlist bookmark 7"
3850 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1394
3853 msgid "Play playlist bookmark 8"
3854 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1395
3857 msgid "Play playlist bookmark 9"
3858 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1396
3861 msgid "Play playlist bookmark 10"
3862 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1397
3865 msgid "Select the key to play this bookmark."
3866 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1398
3869 msgid "Set playlist bookmark 1"
3870 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1399
3873 msgid "Set playlist bookmark 2"
3874 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1400
3877 msgid "Set playlist bookmark 3"
3878 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1401
3881 msgid "Set playlist bookmark 4"
3882 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1402
3885 msgid "Set playlist bookmark 5"
3886 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1403
3889 msgid "Set playlist bookmark 6"
3890 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1404
3893 msgid "Set playlist bookmark 7"
3894 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1405
3897 msgid "Set playlist bookmark 8"
3898 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1406
3901 msgid "Set playlist bookmark 9"
3902 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1407
3905 msgid "Set playlist bookmark 10"
3906 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1408
3909 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3910 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1410
3913 msgid "Playlist bookmark 1"
3914 msgstr "播放清單書籤 1"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1411
3917 msgid "Playlist bookmark 2"
3918 msgstr "播放清單書籤 2"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1412
3921 msgid "Playlist bookmark 3"
3922 msgstr "播放清單書籤 3"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1413
3925 msgid "Playlist bookmark 4"
3926 msgstr "播放清單書籤 4"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1414
3929 msgid "Playlist bookmark 5"
3930 msgstr "播放清單書籤 5"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1415
3933 msgid "Playlist bookmark 6"
3934 msgstr "播放清單書籤 6"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1416
3937 msgid "Playlist bookmark 7"
3938 msgstr "播放清單書籤 7"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1417
3941 msgid "Playlist bookmark 8"
3942 msgstr "播放清單書籤 8"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1418
3945 msgid "Playlist bookmark 9"
3946 msgstr "播放清單書籤 9"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1419
3949 msgid "Playlist bookmark 10"
3950 msgstr "播放清單書籤 10"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1421
3953 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3954 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1423
3957 msgid "Go back in browsing history"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1424
3961 msgid ""
3962 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3963 "history."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1425
3967 msgid "Go forward in browsing history"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1426
3971 msgid ""
3972 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3973 "history."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1428
3977 msgid "Cycle audio track"
3978 msgstr "循環音軌"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1429
3981 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1430
3985 msgid "Cycle subtitle track"
3986 msgstr "循環字幕軌"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1431
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3991 msgstr "循環字幕軌"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1432
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Cycle source aspect ratio"
3996 msgstr "採樣率"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1433
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4001 msgstr "採樣率"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1434
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Cycle video crop"
4006 msgstr "灰階視訊輸出"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1435
4009 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1436
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Toggle autoscaling"
4015 msgstr "全螢幕(&F)"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1437
4018 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1438
4022 msgid "Increase scale factor"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1439
4026 msgid "Increase scale factor."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1440
4030 msgid "Decrease scale factor"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1441
4034 msgid "Decrease scale factor."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1442
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Cycle deinterlace modes"
4040 msgstr "介面模組"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1443
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4045 msgstr "介面模組"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1444
4048 msgid "Show interface"
4049 msgstr "顯示介面"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1445
4052 msgid "Raise the interface above all other windows."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1446
4056 msgid "Hide interface"
4057 msgstr "隱藏介面"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1447
4060 msgid "Lower the interface below all other windows."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1448
4064 msgid "Take video snapshot"
4065 msgstr "擷取視訊快照"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1449
4068 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4069 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4072 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4073 #: modules/stream_out/record.c:60
4074 msgid "Record"
4075 msgstr "錄製"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1452
4078 msgid "Record access filter start/stop."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1453
4082 msgid "Dump"
4083 msgstr "傾印"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1454
4086 msgid "Media dump access filter trigger."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1456
4090 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4091 msgstr "正常/重複/迴圈"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1457
4094 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4095 msgstr "選取 正常/重複/迴圈 播放清單模式"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1460
4098 msgid "Toggle random playlist playback"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4102 msgid "Un-Zoom"
4103 msgstr "反縮放"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4106 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4110 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4114 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4118 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4122 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4126 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4130 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4131 msgstr "從影像右邊裁切一個像素"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4134 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1488
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4140 msgstr "開啟桌布模式"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1490
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4145 msgstr "開啟桌布模式"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4148 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1494
4152 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1495
4156 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1496
4160 msgid "Highlight widget on the right"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1498
4164 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1499
4168 msgid "Highlight widget on the left"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1501
4172 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1502
4176 msgid "Highlight widget on top"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1504
4180 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1505
4184 msgid "Highlight widget below"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1507
4188 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1508
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Select current widget"
4194 msgstr "重複目前項目"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1510
4197 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1512
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Cycle through audio devices"
4203 msgstr "介面模組"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1513
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Cycle through available audio devices"
4208 msgstr "循環字幕軌"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
4211 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4212 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4214 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4215 msgid "Snapshot"
4216 msgstr "快照"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1700
4219 msgid "Window properties"
4220 msgstr "視窗設置"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1759
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Subpictures"
4225 msgstr "字幕"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4228 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4229 #: modules/demux/subtitle.c:73
4230 msgid "Subtitles"
4231 msgstr "字幕"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4234 msgid "Overlays"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1793
4238 msgid "Track settings"
4239 msgstr "軌道設定"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1823
4242 msgid "Playback control"
4243 msgstr "重播控制"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1850
4246 msgid "Default devices"
4247 msgstr "預設裝置"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1859
4250 msgid "Network settings"
4251 msgstr "網路設定"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1871
4254 msgid "Socks proxy"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4258 msgid "Metadata"
4259 msgstr "詮釋資料"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1931
4262 msgid "Decoders"
4263 msgstr "解碼器"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4267 msgid "Input"
4268 msgstr "輸入"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1977
4271 msgid "VLM"
4272 msgstr "VLM"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:2009
4275 msgid "CPU"
4276 msgstr "CPU"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:2038
4279 msgid "Special modules"
4280 msgstr "特殊模組"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4283 msgid "Plugins"
4284 msgstr "外掛"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:2055
4287 msgid "Performance options"
4288 msgstr "效能選項"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:2204
4291 msgid "Hot keys"
4292 msgstr "熱鍵"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:2646
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Jump sizes"
4297 msgstr "字型大小"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:2723
4300 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:2726
4304 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:2728
4308 msgid ""
4309 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4310 "--help-verbose)"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:2731
4314 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:2733
4318 msgid "print a list of available modules"
4319 msgstr "列印可用模組清單"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:2735
4322 #, fuzzy
4323 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4324 msgstr "列印可用模組清單"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:2737
4327 msgid ""
4328 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4329 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:2741
4333 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:2743
4337 msgid "reset the current config to the default values"
4338 msgstr "重置目前組態至預設值"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:2745
4341 msgid "use alternate config file"
4342 msgstr "使用替代的組態檔"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:2747
4345 msgid "resets the current plugins cache"
4346 msgstr "重置目前外掛快取"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:2749
4349 msgid "print version information"
4350 msgstr "列印版本資訊"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:2802
4353 msgid "main program"
4354 msgstr "主程式"
4355
4356 #: src/misc/update.c:487
4357 #, c-format
4358 msgid "%.1f GiB"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/misc/update.c:489
4362 #, c-format
4363 msgid "%.1f MiB"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/misc/update.c:491
4367 #, c-format
4368 msgid "%.1f KiB"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/misc/update.c:493
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "%ld B"
4374 msgstr "%d Hz"
4375
4376 #: src/misc/update.c:585
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Saving file failed"
4379 msgstr "儲存檔案"
4380
4381 #: src/misc/update.c:586
4382 #, c-format
4383 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/misc/update.c:602
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "%s\n"
4390 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/misc/update.c:605
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Downloading ..."
4396 msgstr "現在下載"
4397
4398 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4399 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4401 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4402 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4403 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4404 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
4409 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4410 msgid "Cancel"
4411 msgstr "取消"
4412
4413 #: src/misc/update.c:624
4414 #, c-format
4415 msgid ""
4416 "%s\n"
4417 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/misc/update.c:641
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "%s\n"
4424 "Done %s (100.0%%)"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/misc/update.c:661
4428 #, fuzzy
4429 msgid "File could not be verified"
4430 msgstr "隱藏介面"
4431
4432 #: src/misc/update.c:662
4433 #, c-format
4434 msgid ""
4435 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4436 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Invalid signature"
4442 msgstr "無效的選擇"
4443
4444 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4448 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/misc/update.c:698
4452 #, fuzzy
4453 msgid "File not verifiable"
4454 msgstr "隱藏介面"
4455
4456 #: src/misc/update.c:699
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4460 "was deleted."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4464 #, fuzzy
4465 msgid "File corrupted"
4466 msgstr "調節器數量"
4467
4468 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4469 #, c-format
4470 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/misc/update.c:734
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Update VLC media player"
4476 msgstr "VLC多媒體播放程式"
4477
4478 #: src/misc/update.c:735
4479 msgid ""
4480 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4481 "install it now?"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/misc/update.c:736
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Install"
4487 msgstr "工業搖滾"
4488
4489 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4490 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4491 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4492 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4493 #: modules/access/bda/bda.c:169
4494 msgid "Undefined"
4495 msgstr "未定義"
4496
4497 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4498 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4499 msgid "Post processing"
4500 msgstr "後處理"
4501
4502 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4503 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4504 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4505 msgid "Crop"
4506 msgstr "裁剪"
4507
4508 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4509 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4510 msgid "Aspect-ratio"
4511 msgstr "長寬比"
4512
4513 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Autoscale video"
4516 msgstr "啟動視訊"
4517
4518 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Scale factor"
4521 msgstr "縮放"
4522
4523 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4524 msgid "3D Now! memcpy"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4530 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
4531
4532 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4533 #: modules/access_output/shout.c:94
4534 msgid "Samplerate"
4535 msgstr "取樣頻率"
4536
4537 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4538 msgid ""
4539 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4540 "48000)"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4544 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4546 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4547 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4548 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4549 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4550 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4551 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4552 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4553 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4554 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4555 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4556 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4557 msgid "Caching value in ms"
4558 msgstr "快取值(ms)"
4559
4560 #: modules/access/alsa.c:77
4561 msgid ""
4562 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/alsa.c:81
4566 msgid ""
4567 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4568 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4569 "use alsa://hw:0,1 ."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/alsa.c:89
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Alsa"
4575 msgstr "永遠在最上層"
4576
4577 #: modules/access/alsa.c:90
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Alsa audio capture input"
4580 msgstr "JACK音訊輸入"
4581
4582 #: modules/access/bd/bd.c:54
4583 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/bd/bd.c:61
4587 msgid "BD"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/bd/bd.c:62
4591 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4595 msgid ""
4596 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4601 msgid "Adapter card to tune"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4605 msgid ""
4606 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4607 "n>=0."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4611 msgid "Device number to use on adapter"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4617 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4621 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/bda/bda.c:62
4625 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Inversion mode"
4631 msgstr "立體聲模式"
4632
4633 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4634 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4638 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4642 msgid ""
4643 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4644 "disable this feature if you experience some trouble."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Budget mode"
4650 msgstr "靜音模式"
4651
4652 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4653 #, fuzzy
4654 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4655 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4656
4657 #: modules/access/bda/bda.c:82
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Network Identifier"
4660 msgstr "網路設定"
4661
4662 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4663 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4667 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4671 msgid "LNB voltage"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4675 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4679 msgid "High LNB voltage"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4683 msgid ""
4684 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4685 "supported by all frontends."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4689 msgid "22 kHz tone"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4693 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4694 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4695
4696 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Transponder FEC"
4699 msgstr "轉碼"
4700
4701 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4702 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4703 msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
4704
4705 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4706 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4710 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/bda/bda.c:106
4714 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4718 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/bda/bda.c:109
4722 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4726 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:113
4730 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4734 msgid "Modulation type"
4735 msgstr "調變類型"
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:117
4738 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:121
4742 msgid "QAM16"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:121
4746 msgid "QAM32"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:121
4750 msgid "QAM64"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/bda/bda.c:121
4754 #, fuzzy
4755 msgid "QAM128"
4756 msgstr "128"
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:121
4759 #, fuzzy
4760 msgid "QAM256"
4761 msgstr "256"
4762
4763 #: modules/access/bda/bda.c:122
4764 #, fuzzy
4765 msgid "BPSK"
4766 msgstr "PS"
4767
4768 #: modules/access/bda/bda.c:122
4769 #, fuzzy
4770 msgid "QPSK"
4771 msgstr "PS"
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:122
4774 msgid "8VSB"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:122
4778 msgid "16VSB"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4782 #, fuzzy
4783 msgid "ATSC Major Channel"
4784 msgstr "音訊頻道"
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4787 #, fuzzy
4788 msgid "ATSC Minor Channel"
4789 msgstr "音訊頻道"
4790
4791 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4792 msgid "ATSC Physical Channel"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/bda/bda.c:133
4796 #, fuzzy
4797 msgid "FEC rate"
4798 msgstr "建立"
4799
4800 #: modules/access/bda/bda.c:134
4801 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4805 msgid "1/2"
4806 msgstr "1/2"
4807
4808 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4809 msgid "2/3"
4810 msgstr "2/3"
4811
4812 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4813 msgid "3/4"
4814 msgstr "3/4"
4815
4816 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4817 msgid "5/6"
4818 msgstr "5/6"
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4821 msgid "7/8"
4822 msgstr "7/8"
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4825 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:141
4829 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Terrestrial bandwidth"
4835 msgstr "垂直邊框寬度"
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4838 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4842 msgid "6 MHz"
4843 msgstr "6 MHz"
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4846 msgid "7 MHz"
4847 msgstr "7 MHz"
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4850 msgid "8 MHz"
4851 msgstr "8 MHz"
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4854 msgid "Terrestrial guard interval"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:154
4858 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:157
4862 msgid "1/4"
4863 msgstr "1/4"
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:157
4866 msgid "1/8"
4867 msgstr "1/8"
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:157
4870 msgid "1/16"
4871 msgstr "1/16"
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:157
4874 msgid "1/32"
4875 msgstr "1/32"
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4878 msgid "Terrestrial transmission mode"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/bda/bda.c:160
4882 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:163
4886 msgid "2k"
4887 msgstr "2k"
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:163
4890 msgid "8k"
4891 msgstr "8k"
4892
4893 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4894 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/bda/bda.c:166
4898 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4902 msgid "1"
4903 msgstr "1"
4904
4905 #: modules/access/bda/bda.c:169
4906 msgid "2"
4907 msgstr "2"
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:169
4910 msgid "4"
4911 msgstr "4"
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:172
4914 msgid "Satellite Azimuth"
4915 msgstr "Satellite Azimuth"
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:173
4918 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:174
4922 msgid "Satellite Elevation"
4923 msgstr "Satellite Elevation"
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:175
4926 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:176
4930 msgid "Satellite Longitude"
4931 msgstr "Satellite Longitude"
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:178
4934 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:179
4938 msgid "Satellite Polarisation"
4939 msgstr "Satellite Polarisation"
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:180
4942 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4943 msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4946 msgid "Horizontal"
4947 msgstr "水平"
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4950 msgid "Vertical"
4951 msgstr "垂直"
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:184
4954 msgid "Circular Left"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:184
4958 msgid "Circular Right"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:185
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Satellite Range Code"
4964 msgstr "Satellite Longitude"
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:186
4967 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:188
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Network Name"
4973 msgstr "網路:"
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:189
4976 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:190
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Network Name to Create"
4982 msgstr "網路串流..."
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:191
4985 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4989 msgid "DVB"
4990 msgstr "DVB"
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:195
4993 msgid "DirectShow DVB input"
4994 msgstr "DirectShow DVB 輸入"
4995
4996 #: modules/access/cdda.c:63
4997 msgid ""
4998 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4999 "milliseconds."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5003 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5004 msgid "Audio CD"
5005 msgstr "音樂CD"
5006
5007 #: modules/access/cdda.c:68
5008 msgid "Audio CD input"
5009 msgstr "音樂CD輸入"
5010
5011 #: modules/access/cdda.c:74
5012 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5013 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5014
5015 #: modules/access/cdda.c:87
5016 msgid "CDDB Server"
5017 msgstr "CDDB伺服器"
5018
5019 #: modules/access/cdda.c:88
5020 msgid "Address of the CDDB server to use."
5021 msgstr "欲使用的CDDB伺服器位址。"
5022
5023 #: modules/access/cdda.c:89
5024 msgid "CDDB port"
5025 msgstr "CDDB連接埠"
5026
5027 #: modules/access/cdda.c:90
5028 msgid "CDDB Server port to use."
5029 msgstr "欲使用的CDDB伺服器連接埠。"
5030
5031 #: modules/access/cdda.c:506
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid "Audio CD - Track %02i"
5034 msgstr "音訊CD - 軌道 %i"
5035
5036 #: modules/access/dc1394.c:69
5037 msgid "dc1394 input"
5038 msgstr "dc1394輸入"
5039
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5041 msgid "Cable"
5042 msgstr "纜線"
5043
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5045 msgid "Antenna"
5046 msgstr "天線"
5047
5048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5049 msgid "TV"
5050 msgstr "TV"
5051
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5053 msgid "FM radio"
5054 msgstr "FM廣播"
5055
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5057 msgid "AM radio"
5058 msgstr "AM廣播"
5059
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5061 msgid "DSS"
5062 msgstr "DSS"
5063
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5065 msgid ""
5066 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5067 "milliseconds."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5073 msgid "Video device name"
5074 msgstr "視訊裝置名稱"
5075
5076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5077 #, fuzzy
5078 msgid ""
5079 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5080 "don't specify anything, the default device will be used."
5081 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5082
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5085 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5086 msgid "Audio device name"
5087 msgstr "音訊裝置名稱"
5088
5089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5090 #, fuzzy
5091 msgid ""
5092 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5093 "don't specify anything, the default device will be used. "
5094 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5095
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5097 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5098 msgid "Video size"
5099 msgstr "視訊大小"
5100
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5102 #, fuzzy
5103 msgid ""
5104 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5105 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5106 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5107 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5108
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5110 #: modules/access/v4l2.c:74
5111 msgid "Video input chroma format"
5112 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5113
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5115 msgid ""
5116 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5117 "(default), RV24, etc.)"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5121 msgid "Video input frame rate"
5122 msgstr "視訊輸入框率"
5123
5124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5125 msgid ""
5126 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5127 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5131 msgid "Device properties"
5132 msgstr "裝置設置"
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5135 msgid ""
5136 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Tuner properties"
5142 msgstr "視窗設置"
5143
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5145 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Tuner TV Channel"
5151 msgstr "複製數量"
5152
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5154 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5158 msgid "Tuner country code"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5162 msgid ""
5163 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5164 "mapping (0 means default)."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5168 msgid "Tuner input type"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5172 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Video input pin"
5178 msgstr "視訊選項"
5179
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5181 msgid ""
5182 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5183 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5184 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5185 "will not be changed."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Audio input pin"
5191 msgstr "音樂CD輸入"
5192
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5196 msgstr "設定視訊輸入對比"
5197
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Video output pin"
5201 msgstr "視訊輸出URL"
5202
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5206 msgstr "設定視訊輸入色調"
5207
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Audio output pin"
5211 msgstr "音訊輸出URL"
5212
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5216 msgstr "設定視訊輸入色調"
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5219 #, fuzzy
5220 msgid "AM Tuner mode"
5221 msgstr "分析模式"
5222
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5224 msgid ""
5225 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5226 "or DSS (4)."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5230 msgid "Number of audio channels"
5231 msgstr "音訊頻道數量"
5232
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5234 msgid ""
5235 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5240 msgid "Audio sample rate"
5241 msgstr "音訊採樣率"
5242
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5244 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Audio bits per sample"
5250 msgstr "音訊位元率"
5251
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5253 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5257 msgid "DirectShow"
5258 msgstr "DirectShow"
5259
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5261 msgid "DirectShow input"
5262 msgstr "DirectShow輸入"
5263
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5265 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5266 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5267 msgid "Refresh list"
5268 msgstr "重新整理清單"
5269
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5271 msgid "Configure"
5272 msgstr "組態"
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Capture failed"
5278 msgstr "開啟檔案中..."
5279
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5281 msgid "No video or audio device selected."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5285 #, fuzzy
5286 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5287 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
5288
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5290 #, c-format
5291 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5292 msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
5293
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5295 #, c-format
5296 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dv.c:61
5300 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/dv.c:65
5304 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/dv.c:66
5308 #, fuzzy
5309 msgid "DV"
5310 msgstr "DVB"
5311
5312 #: modules/access/dvb/access.c:137
5313 msgid "Modulation type for front-end device."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvb/access.c:140
5317 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dvb/access.c:158
5321 msgid "HTTP Host address"
5322 msgstr "HTTP主機位址"
5323
5324 #: modules/access/dvb/access.c:160
5325 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5326 msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
5327
5328 #: modules/access/dvb/access.c:162
5329 msgid "HTTP user name"
5330 msgstr "HTTP使用者名稱"
5331
5332 #: modules/access/dvb/access.c:164
5333 msgid ""
5334 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/dvb/access.c:167
5338 msgid "HTTP password"
5339 msgstr "HTTP密碼"
5340
5341 #: modules/access/dvb/access.c:169
5342 msgid ""
5343 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dvb/access.c:172
5347 msgid "HTTP ACL"
5348 msgstr "HTTP ACL"
5349
5350 #: modules/access/dvb/access.c:174
5351 msgid ""
5352 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5353 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5357 #: modules/control/http/http.c:57
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Certificate file"
5360 msgstr "私鑰檔案"
5361
5362 #: modules/access/dvb/access.c:179
5363 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5367 #: modules/control/http/http.c:60
5368 msgid "Private key file"
5369 msgstr "私鑰檔案"
5370
5371 #: modules/access/dvb/access.c:183
5372 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5376 #: modules/control/http/http.c:62
5377 msgid "Root CA file"
5378 msgstr "Root CA檔案"
5379
5380 #: modules/access/dvb/access.c:186
5381 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5385 #: modules/control/http/http.c:65
5386 msgid "CRL file"
5387 msgstr "CRL檔案"
5388
5389 #: modules/access/dvb/access.c:190
5390 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dvb/access.c:194
5394 msgid "DVB input with v4l2 support"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dvb/access.c:247
5398 msgid "HTTP server"
5399 msgstr "HTTP伺服器"
5400
5401 #: modules/access/dvb/access.c:941
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Input syntax is deprecated"
5404 msgstr "輸出裝置"
5405
5406 #: modules/access/dvb/access.c:942
5407 msgid ""
5408 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5409 "the new syntax."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/dvb/access.c:988
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Invalid polarization"
5415 msgstr "無效的選擇"
5416
5417 #: modules/access/dvb/access.c:989
5418 #, c-format
5419 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5423 #, c-format
5424 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5428 msgid "Scanning DVB"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5432 msgid "DVD angle"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Default DVD angle."
5438 msgstr "預設音訊音量"
5439
5440 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5441 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/dvdnav.c:76
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Start directly in menu"
5447 msgstr "開始時間"
5448
5449 #: modules/access/dvdnav.c:78
5450 msgid ""
5451 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5452 "useless warning introductions."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/dvdnav.c:87
5456 msgid "DVD with menus"
5457 msgstr "有選單DVD"
5458
5459 #: modules/access/dvdnav.c:88
5460 msgid "DVDnav Input"
5461 msgstr "DVDnav輸入"
5462
5463 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5464 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Playback failure"
5467 msgstr "暫停重播"
5468
5469 #: modules/access/dvdnav.c:313
5470 msgid ""
5471 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dvdread.c:79
5475 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/dvdread.c:81
5479 msgid ""
5480 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5481 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5482 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5483 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5484 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5485 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5486 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5487 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5488 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5489 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5490 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5491 "The default method is: key."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/dvdread.c:97
5495 msgid "title"
5496 msgstr "標題"
5497
5498 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5499 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5500 msgid "Disc"
5501 msgstr "光碟"
5502
5503 #: modules/access/dvdread.c:97
5504 msgid "Key"
5505 msgstr "金鑰"
5506
5507 #: modules/access/dvdread.c:103
5508 msgid "DVD without menus"
5509 msgstr "無選單DVD"
5510
5511 #: modules/access/dvdread.c:104
5512 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/dvdread.c:251
5516 #, fuzzy, c-format
5517 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5518 msgstr "視訊輸出模組清單"
5519
5520 #: modules/access/dvdread.c:511
5521 #, c-format
5522 msgid "DVDRead could not read block %d."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvdread.c:573
5526 #, c-format
5527 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/eyetv.m:56
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Channel number"
5533 msgstr "頻道名稱"
5534
5535 #: modules/access/eyetv.m:58
5536 msgid ""
5537 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5538 "for Composite input"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/eyetv.m:63
5542 msgid ""
5543 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/eyetv.m:68
5547 #, fuzzy
5548 msgid "EyeTV input"
5549 msgstr "FTP輸入"
5550
5551 #: modules/access/fake.c:46
5552 msgid ""
5553 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5557 #: modules/access/v4l2.c:95
5558 msgid "Framerate"
5559 msgstr "框率"
5560
5561 #: modules/access/fake.c:50
5562 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5566 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5567 msgid "ID"
5568 msgstr "ID"
5569
5570 #: modules/access/fake.c:53
5571 msgid ""
5572 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5573 "(default 0)."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/fake.c:55
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Duration in ms"
5579 msgstr "組態選項"
5580
5581 #: modules/access/fake.c:57
5582 msgid ""
5583 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5584 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5585 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Fake"
5591 msgstr "加快"
5592
5593 #: modules/access/fake.c:64
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Fake video input"
5596 msgstr "沒有輸入"
5597
5598 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5599 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5600 #, fuzzy
5601 msgid "File reading failed"
5602 msgstr "音訊濾波器"
5603
5604 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5605 #, c-format
5606 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5607 msgstr "VLC無法開啟檔案 \"%s\""
5608
5609 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5610 #: modules/access/mtp.c:217
5611 msgid "VLC could not read the file."
5612 msgstr "VLC無法讀取檔案"
5613
5614 #: modules/access/ftp.c:60
5615 msgid ""
5616 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/ftp.c:62
5620 msgid "FTP user name"
5621 msgstr "FTP使用者名稱"
5622
5623 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5624 msgid "User name that will be used for the connection."
5625 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
5626
5627 #: modules/access/ftp.c:65
5628 msgid "FTP password"
5629 msgstr "FTP密碼"
5630
5631 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5632 msgid "Password that will be used for the connection."
5633 msgstr "用來連接的密碼。"
5634
5635 #: modules/access/ftp.c:68
5636 msgid "FTP account"
5637 msgstr "FTP帳號"
5638
5639 #: modules/access/ftp.c:69
5640 msgid "Account that will be used for the connection."
5641 msgstr "用來連接的帳號。"
5642
5643 #: modules/access/ftp.c:74
5644 msgid "FTP input"
5645 msgstr "FTP輸入"
5646
5647 #: modules/access/ftp.c:92
5648 msgid "FTP upload output"
5649 msgstr "FTP上傳輸出"
5650
5651 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5652 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Network interaction failed"
5655 msgstr "網路介面位置"
5656
5657 #: modules/access/ftp.c:140
5658 msgid "VLC could not connect with the given server."
5659 msgstr "VLC無法連接至所給予的伺服器。"
5660
5661 #: modules/access/ftp.c:150
5662 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5663 msgstr "VLC連接至所給予的伺服器時被拒絕。"
5664
5665 #: modules/access/ftp.c:215
5666 msgid "Your account was rejected."
5667 msgstr "你的帳號被拒絕。"
5668
5669 #: modules/access/ftp.c:224
5670 msgid "Your password was rejected."
5671 msgstr "你的密碼被拒絕。"
5672
5673 #: modules/access/ftp.c:231
5674 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5675 msgstr "你嘗試連接至該伺服器時被拒絕。"
5676
5677 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5678 msgid ""
5679 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5683 msgid "GnomeVFS input"
5684 msgstr "GnomeVFS輸入"
5685
5686 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5687 msgid "HTTP proxy"
5688 msgstr "HTTP 代理伺服器"
5689
5690 #: modules/access/http.c:73
5691 msgid ""
5692 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5693 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/http.c:77
5697 msgid "HTTP proxy password"
5698 msgstr "HTTP proxy 密碼"
5699
5700 #: modules/access/http.c:79
5701 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5702 msgstr "如果你的HTTP代理伺服器需要密碼,請在此設定。"
5703
5704 #: modules/access/http.c:83
5705 msgid ""
5706 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/http.c:86
5710 msgid "HTTP user agent"
5711 msgstr "HTTP使用者代理人"
5712
5713 #: modules/access/http.c:87
5714 msgid "User agent that will be used for the connection."
5715 msgstr "用來連接的使用者代理人。"
5716
5717 #: modules/access/http.c:90
5718 msgid "Auto re-connect"
5719 msgstr "自動重新連接"
5720
5721 #: modules/access/http.c:92
5722 msgid ""
5723 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/http.c:95
5727 msgid "Continuous stream"
5728 msgstr "連續的串流"
5729
5730 #: modules/access/http.c:96
5731 msgid ""
5732 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5733 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5734 "other types of HTTP streams."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/http.c:101
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Forward Cookies"
5740 msgstr "向前"
5741
5742 #: modules/access/http.c:102
5743 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/http.c:104
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Max number of redirection"
5749 msgstr "最大連線數"
5750
5751 #: modules/access/http.c:105
5752 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/http.c:107
5756 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/http.c:108
5760 msgid ""
5761 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5762 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/http.c:113
5766 msgid "HTTP input"
5767 msgstr "HTTP輸入"
5768
5769 #: modules/access/http.c:115
5770 msgid "HTTP(S)"
5771 msgstr "HTTP(S)"
5772
5773 #: modules/access/http.c:538
5774 msgid "HTTP authentication"
5775 msgstr "HTTP驗證"
5776
5777 #: modules/access/http.c:539
5778 #, c-format
5779 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/jack.c:62
5783 msgid ""
5784 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5785 "milliseconds."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/jack.c:64
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Pace"
5791 msgstr "舞曲"
5792
5793 #: modules/access/jack.c:66
5794 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/jack.c:67
5798 msgid "Auto Connection"
5799 msgstr "自動連接"
5800
5801 #: modules/access/jack.c:69
5802 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5803 msgstr "自動地將VLC輸入埠連接到可用的輸出埠。"
5804
5805 #: modules/access/jack.c:72
5806 msgid "JACK audio input"
5807 msgstr "JACK音訊輸入"
5808
5809 #: modules/access/jack.c:74
5810 msgid "JACK Input"
5811 msgstr "JACK輸入"
5812
5813 #: modules/access/mmap.c:41
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Use file memory mapping"
5816 msgstr "使用共享記憶體"
5817
5818 #: modules/access/mmap.c:43
5819 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/mmap.c:53
5823 msgid "MMap"
5824 msgstr "MMap"
5825
5826 #: modules/access/mmap.c:54
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Memory-mapped file input"
5829 msgstr "使用float32輸出"
5830
5831 #: modules/access/mms/mms.c:51
5832 msgid ""
5833 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/mms/mms.c:54
5837 msgid "Force selection of all streams"
5838 msgstr "強制選擇所有串流"
5839
5840 #: modules/access/mms/mms.c:56
5841 msgid ""
5842 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5843 "You can choose to select all of them."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/mms/mms.c:59
5847 msgid "Maximum bitrate"
5848 msgstr "最大化位元率"
5849
5850 #: modules/access/mms/mms.c:61
5851 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/mms/mms.c:65
5855 msgid ""
5856 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5857 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5858 "tried."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/mms/mms.c:69
5862 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5863 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
5864
5865 #: modules/access/mms/mms.c:70
5866 msgid ""
5867 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5868 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/mms/mms.c:74
5872 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5873 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
5874
5875 #: modules/access/mtp.c:65
5876 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/mtp.c:69
5880 #, fuzzy
5881 msgid "MTP input"
5882 msgstr "FTP輸入"
5883
5884 #: modules/access/mtp.c:70
5885 #, fuzzy
5886 msgid "MTP"
5887 msgstr "TCP"
5888
5889 #: modules/access/oss.c:72
5890 msgid ""
5891 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/oss.c:80
5895 #, fuzzy
5896 msgid "OSS"
5897 msgstr "DSS"
5898
5899 #: modules/access/oss.c:81
5900 #, fuzzy
5901 msgid "OSS input"
5902 msgstr "SMB輸入"
5903
5904 #: modules/access/pvr.c:61
5905 msgid ""
5906 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5907 "milliseconds."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5911 msgid "Device"
5912 msgstr "裝置"
5913
5914 #: modules/access/pvr.c:65
5915 msgid "PVR video device"
5916 msgstr "PVR視訊裝置"
5917
5918 #: modules/access/pvr.c:67
5919 msgid "Radio device"
5920 msgstr "廣播裝置"
5921
5922 #: modules/access/pvr.c:68
5923 msgid "PVR radio device"
5924 msgstr "PVR廣播裝置"
5925
5926 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Norm"
5931 msgstr "正常"
5932
5933 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5934 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5938 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5939 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5940 msgid "Width"
5941 msgstr "寬度"
5942
5943 #: modules/access/pvr.c:75
5944 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5948 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5949 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5950 msgid "Height"
5951 msgstr "高度"
5952
5953 #: modules/access/pvr.c:79
5954 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5959 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5960 msgid "Frequency"
5961 msgstr "頻率"
5962
5963 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5964 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5968 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/pvr.c:89
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Key interval"
5974 msgstr "KDE介面"
5975
5976 #: modules/access/pvr.c:90
5977 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/pvr.c:92
5981 msgid "B Frames"
5982 msgstr "B Frames"
5983
5984 #: modules/access/pvr.c:93
5985 msgid ""
5986 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5987 "number of B-Frames."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/pvr.c:97
5991 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5992 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
5993
5994 #: modules/access/pvr.c:99
5995 msgid "Bitrate peak"
5996 msgstr "位元率峰值"
5997
5998 #: modules/access/pvr.c:100
5999 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/pvr.c:102
6003 msgid "Bitrate mode"
6004 msgstr "位元率模式"
6005
6006 #: modules/access/pvr.c:103
6007 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6008 msgstr "使用的位元率模式(VBR或CBR)。"
6009
6010 #: modules/access/pvr.c:105
6011 msgid "Audio bitmask"
6012 msgstr "音訊位元遮罩"
6013
6014 #: modules/access/pvr.c:106
6015 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6019 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6020 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6021 #: modules/stream_out/raop.c:150
6022 msgid "Volume"
6023 msgstr "音量"
6024
6025 #: modules/access/pvr.c:110
6026 msgid "Audio volume (0-65535)."
6027 msgstr "音量(0-65535)"
6028
6029 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6030 msgid "Channel"
6031 msgstr "頻道"
6032
6033 #: modules/access/pvr.c:113
6034 msgid ""
6035 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6039 msgid "Automatic"
6040 msgstr "自動"
6041
6042 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6043 msgid "SECAM"
6044 msgstr "SECAM"
6045
6046 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6047 msgid "PAL"
6048 msgstr "PAL"
6049
6050 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6051 msgid "NTSC"
6052 msgstr "NTSC"
6053
6054 #: modules/access/pvr.c:122
6055 msgid "vbr"
6056 msgstr "vbr"
6057
6058 #: modules/access/pvr.c:122
6059 msgid "cbr"
6060 msgstr "cbr"
6061
6062 #: modules/access/pvr.c:127
6063 msgid "PVR"
6064 msgstr "PVR"
6065
6066 #: modules/access/pvr.c:128
6067 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6071 msgid "Quicktime Capture"
6072 msgstr "Quicktime 擷取"
6073
6074 #: modules/access/qtcapture.m:225
6075 msgid "No Input device found"
6076 msgstr "沒有找到輸入裝置"
6077
6078 #: modules/access/qtcapture.m:226
6079 msgid ""
6080 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6081 "check your connectors and drivers."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6085 msgid ""
6086 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Default SWF Referrer URL"
6092 msgstr "預設伺服器連接埠"
6093
6094 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6095 msgid ""
6096 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6097 "SWF file that contained the stream."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6101 msgid "Default Page Referrer URL"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6105 msgid ""
6106 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6107 "page housing the SWF file."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6111 msgid "RTMP input"
6112 msgstr "RTMP 輸入"
6113
6114 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6115 msgid "RTMP"
6116 msgstr "RTMP"
6117
6118 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6119 #, fuzzy
6120 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6121 msgstr "濾波器"
6122
6123 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6124 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6128 #, fuzzy
6129 msgid "RTCP (local) port"
6130 msgstr "TCP輸入"
6131
6132 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6133 msgid ""
6134 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6135 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6139 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6143 msgid ""
6144 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6145 "shared secret key."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6149 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6153 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6157 msgid "Maximum RTP sources"
6158 msgstr "最大化RTP來源"
6159
6160 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6161 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6165 msgid "RTP source timeout (sec)"
6166 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
6167
6168 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6169 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6173 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6177 msgid ""
6178 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6179 "future) by this many packets from the last received packet."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6183 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6187 msgid ""
6188 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6189 "by this many packets from the last received packet."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6193 msgid "RTP"
6194 msgstr "RTP"
6195
6196 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6197 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6201 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6202 msgid "Caching value (ms)"
6203 msgstr "快取值(ms)"
6204
6205 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6206 msgid ""
6207 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6211 msgid "Real RTSP"
6212 msgstr "Real RTSP"
6213
6214 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6215 msgid "Connection failed"
6216 msgstr "連接失敗"
6217
6218 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6219 #, c-format
6220 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6221 msgstr "VLC無法連接至 \"%s:%d\"。"
6222
6223 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Session failed"
6226 msgstr "權限"
6227
6228 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6229 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6233 msgid ""
6234 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/screen/screen.c:46
6238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Desired frame rate for the capture."
6241 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6242
6243 #: modules/access/screen/screen.c:49
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Capture fragment size"
6246 msgstr "相對的字型大小"
6247
6248 #: modules/access/screen/screen.c:51
6249 msgid ""
6250 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6251 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Subscreen top left corner"
6257 msgstr "複製視訊過濾器"
6258
6259 #: modules/access/screen/screen.c:58
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6262 msgstr "X座標"
6263
6264 #: modules/access/screen/screen.c:62
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6267 msgstr "X座標"
6268
6269 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6270 msgid "Subscreen width"
6271 msgstr "子畫面寬度"
6272
6273 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6274 msgid "Subscreen height"
6275 msgstr "子畫面高度"
6276
6277 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6278 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6279 msgid "Follow the mouse"
6280 msgstr "跟隨滑鼠"
6281
6282 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6283 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/screen/screen.c:78
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Mouse pointer image"
6289 msgstr "複製影像"
6290
6291 #: modules/access/screen/screen.c:80
6292 msgid ""
6293 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/screen/screen.c:94
6297 msgid "Screen Input"
6298 msgstr "畫面輸入"
6299
6300 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6301 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6302 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6303 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6304 msgid "Screen"
6305 msgstr "畫面"
6306
6307 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6308 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6312 msgid "Region left column"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6316 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6320 msgid "Region top row"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6326 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
6327
6328 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Capture region width"
6331 msgstr "相對的字型大小"
6332
6333 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6334 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Capture region height"
6340 msgstr "子畫面高度"
6341
6342 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6343 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6349 msgstr "畫面擷取輸入"
6350
6351 #: modules/access/sftp.c:53
6352 msgid ""
6353 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/sftp.c:54
6357 #, fuzzy
6358 msgid "SFTP user name"
6359 msgstr "FTP使用者名稱"
6360
6361 #: modules/access/sftp.c:56
6362 #, fuzzy
6363 msgid "SFTP password"
6364 msgstr "FTP密碼"
6365
6366 #: modules/access/sftp.c:58
6367 #, fuzzy
6368 msgid "SFTP port"
6369 msgstr "UDP連接埠"
6370
6371 #: modules/access/sftp.c:59
6372 #, fuzzy
6373 msgid "SFTP port number to use on the server"
6374 msgstr "串流品質"
6375
6376 #: modules/access/sftp.c:60
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Read size"
6379 msgstr "隨機"
6380
6381 #: modules/access/sftp.c:61
6382 msgid "Size of the request for reading access"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/sftp.c:65
6386 #, fuzzy
6387 msgid "SFTP input"
6388 msgstr "FTP輸入"
6389
6390 #: modules/access/sftp.c:137
6391 #, fuzzy
6392 msgid "SFTP authentification"
6393 msgstr "HTTP驗證"
6394
6395 #: modules/access/sftp.c:138
6396 #, c-format
6397 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/smb.c:63
6401 msgid ""
6402 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/smb.c:65
6406 msgid "SMB user name"
6407 msgstr "SMB使用者名稱"
6408
6409 #: modules/access/smb.c:68
6410 msgid "SMB password"
6411 msgstr "SMB密碼"
6412
6413 #: modules/access/smb.c:71
6414 msgid "SMB domain"
6415 msgstr "SMB網域"
6416
6417 #: modules/access/smb.c:72
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6420 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6421
6422 #: modules/access/smb.c:75
6423 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/smb.c:78
6427 msgid "SMB input"
6428 msgstr "SMB輸入"
6429
6430 #: modules/access/tcp.c:43
6431 msgid ""
6432 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/tcp.c:50
6436 msgid "TCP"
6437 msgstr "TCP"
6438
6439 #: modules/access/tcp.c:51
6440 msgid "TCP input"
6441 msgstr "TCP輸入"
6442
6443 #: modules/access/udp.c:51
6444 msgid ""
6445 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/udp.c:58
6449 msgid "UDP"
6450 msgstr "UDP"
6451
6452 #: modules/access/udp.c:59
6453 msgid "UDP input"
6454 msgstr "UDP 輸入"
6455
6456 #: modules/access/v4l.c:79
6457 msgid ""
6458 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/v4l.c:83
6462 #, fuzzy
6463 msgid ""
6464 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6465 "device will be used."
6466 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6467
6468 #: modules/access/v4l.c:87
6469 msgid ""
6470 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6471 "(default), RV24, etc.)"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/v4l.c:94
6475 msgid ""
6476 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/v4l.c:99
6480 msgid "Audio Channel"
6481 msgstr "音訊頻道"
6482
6483 #: modules/access/v4l.c:101
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6486 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6487
6488 #: modules/access/v4l.c:103
6489 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/v4l.c:106
6493 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6497 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6498 msgid "Brightness"
6499 msgstr "亮度"
6500
6501 #: modules/access/v4l.c:110
6502 msgid "Brightness of the video input."
6503 msgstr "視訊輸入亮度"
6504
6505 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6506 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6507 msgid "Hue"
6508 msgstr "色調"
6509
6510 #: modules/access/v4l.c:113
6511 msgid "Hue of the video input."
6512 msgstr "視訊輸入色調"
6513
6514 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6515 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6516 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6517 msgid "Color"
6518 msgstr "色彩"
6519
6520 #: modules/access/v4l.c:116
6521 msgid "Color of the video input."
6522 msgstr "視訊輸入色彩"
6523
6524 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6525 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6526 msgid "Contrast"
6527 msgstr "對比"
6528
6529 #: modules/access/v4l.c:119
6530 msgid "Contrast of the video input."
6531 msgstr "視訊輸入對比"
6532
6533 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6534 msgid "Tuner"
6535 msgstr "調節器"
6536
6537 #: modules/access/v4l.c:121
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6540 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6541
6542 #: modules/access/v4l.c:122
6543 msgid "MJPEG"
6544 msgstr "MJPEG"
6545
6546 #: modules/access/v4l.c:124
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6549 msgstr "選擇目錄以儲存至"
6550
6551 #: modules/access/v4l.c:125
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Decimation"
6554 msgstr "描述"
6555
6556 #: modules/access/v4l.c:127
6557 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/v4l.c:128
6561 msgid "Quality"
6562 msgstr "品質"
6563
6564 #: modules/access/v4l.c:129
6565 msgid "Quality of the stream."
6566 msgstr "串流品質"
6567
6568 #: modules/access/v4l.c:135
6569 msgid ""
6570 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6571 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/v4l.c:147
6575 msgid "Video4Linux"
6576 msgstr "Video4Linux"
6577
6578 #: modules/access/v4l.c:148
6579 msgid "Video4Linux input"
6580 msgstr "Video4Linux輸入"
6581
6582 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6583 #: modules/stream_out/standard.c:100
6584 msgid "Standard"
6585 msgstr "標準"
6586
6587 #: modules/access/v4l2.c:73
6588 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/v4l2.c:76
6592 msgid ""
6593 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6594 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6595 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6596 "I420, I411, I410, MJPG)"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/v4l2.c:82
6600 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/v4l2.c:83
6604 msgid "Audio input"
6605 msgstr "音訊輸入"
6606
6607 #: modules/access/v4l2.c:85
6608 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/v4l2.c:86
6612 msgid "IO Method"
6613 msgstr "IO方式"
6614
6615 #: modules/access/v4l2.c:88
6616 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/v4l2.c:91
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6622 msgstr "強制寬度(-1 為自動偵測)。"
6623
6624 #: modules/access/v4l2.c:94
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6627 msgstr "強制高度(-1 為自動偵測)。"
6628
6629 #: modules/access/v4l2.c:96
6630 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/v4l2.c:100
6634 msgid "Use libv4l2"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/v4l2.c:102
6638 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/v4l2.c:105
6642 msgid "Reset v4l2 controls"
6643 msgstr "重設v4l2控制"
6644
6645 #: modules/access/v4l2.c:107
6646 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/v4l2.c:110
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6652 msgstr "視訊輸入亮度"
6653
6654 #: modules/access/v4l2.c:113
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6657 msgstr "視訊輸入對比"
6658
6659 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6660 msgid "Saturation"
6661 msgstr "飽和度"
6662
6663 #: modules/access/v4l2.c:116
6664 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/v4l2.c:119
6668 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/v4l2.c:120
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Black level"
6674 msgstr "最大等級"
6675
6676 #: modules/access/v4l2.c:122
6677 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/v4l2.c:123
6681 msgid "Auto white balance"
6682 msgstr "自動白平衡"
6683
6684 #: modules/access/v4l2.c:125
6685 msgid ""
6686 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6687 "v4l2 driver)."
6688 msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6689
6690 #: modules/access/v4l2.c:127
6691 msgid "Do white balance"
6692 msgstr "使用白平衡"
6693
6694 #: modules/access/v4l2.c:129
6695 msgid ""
6696 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6697 "(if supported by the v4l2 driver)."
6698 msgstr "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6699
6700 #: modules/access/v4l2.c:131
6701 msgid "Red balance"
6702 msgstr "紅平衡"
6703
6704 #: modules/access/v4l2.c:133
6705 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6706 msgstr "為視訊輸入設定紅平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6707
6708 #: modules/access/v4l2.c:134
6709 msgid "Blue balance"
6710 msgstr "藍平衡"
6711
6712 #: modules/access/v4l2.c:136
6713 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6714 msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6715
6716 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6717 msgid "Gamma"
6718 msgstr "virtualization"
6719
6720 #: modules/access/v4l2.c:139
6721 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/v4l2.c:140
6725 msgid "Exposure"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/v4l2.c:142
6729 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/v4l2.c:143
6733 msgid "Auto gain"
6734 msgstr "自動增益"
6735
6736 #: modules/access/v4l2.c:145
6737 msgid ""
6738 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/v4l2.c:147
6742 msgid "Gain"
6743 msgstr "增益"
6744
6745 #: modules/access/v4l2.c:149
6746 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/v4l2.c:150
6750 msgid "Horizontal flip"
6751 msgstr "水平翻轉"
6752
6753 #: modules/access/v4l2.c:152
6754 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/v4l2.c:153
6758 msgid "Vertical flip"
6759 msgstr "垂直翻轉"
6760
6761 #: modules/access/v4l2.c:155
6762 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/v4l2.c:156
6766 msgid "Horizontal centering"
6767 msgstr "水平置中"
6768
6769 #: modules/access/v4l2.c:158
6770 msgid ""
6771 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/v4l2.c:159
6775 msgid "Vertical centering"
6776 msgstr "垂直置中"
6777
6778 #: modules/access/v4l2.c:161
6779 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/v4l2.c:165
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6785 msgstr "視訊輸入對比"
6786
6787 #: modules/access/v4l2.c:166
6788 msgid "Balance"
6789 msgstr "平衡"
6790
6791 #: modules/access/v4l2.c:168
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6794 msgstr "視訊輸入亮度"
6795
6796 #: modules/access/v4l2.c:171
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6799 msgstr "視訊輸入對比"
6800
6801 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6802 msgid "Bass"
6803 msgstr "Bass"
6804
6805 #: modules/access/v4l2.c:174
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6808 msgstr "視訊輸入亮度"
6809
6810 #: modules/access/v4l2.c:175
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Treble"
6813 msgstr "啟用"
6814
6815 #: modules/access/v4l2.c:177
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6818 msgstr "視訊輸入亮度"
6819
6820 #: modules/access/v4l2.c:178
6821 msgid "Loudness"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/v4l2.c:180
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6827 msgstr "視訊輸入亮度"
6828
6829 #: modules/access/v4l2.c:184
6830 msgid ""
6831 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/v4l2.c:186
6835 msgid "v4l2 driver controls"
6836 msgstr "v4l2驅動程式控制"
6837
6838 #: modules/access/v4l2.c:188
6839 msgid ""
6840 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6841 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6842 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6843 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/v4l2.c:194
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Tuner id"
6849 msgstr "調節器"
6850
6851 #: modules/access/v4l2.c:196
6852 msgid "Tuner id (see debug output)."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/v4l2.c:199
6856 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/v4l2.c:200
6860 msgid "Audio mode"
6861 msgstr "音訊模式"
6862
6863 #: modules/access/v4l2.c:202
6864 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/v4l2.c:205
6868 msgid ""
6869 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6870 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/v4l2.c:209
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6876 msgstr "來源長寬比"
6877
6878 #: modules/access/v4l2.c:210
6879 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/v4l2.c:244
6883 msgid "AUTO"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/v4l2.c:244
6887 msgid "READ"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/v4l2.c:244
6891 msgid "MMAP"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/v4l2.c:244
6895 msgid "USERPTR"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6899 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6900 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6901 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6902 msgid "Mono"
6903 msgstr "單聲道"
6904
6905 #: modules/access/v4l2.c:253
6906 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/v4l2.c:254
6910 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/v4l2.c:255
6914 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/v4l2.c:256
6918 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/v4l2.c:272
6922 msgid "Video4Linux2"
6923 msgstr "Video4Linux2"
6924
6925 #: modules/access/v4l2.c:273
6926 msgid "Video4Linux2 input"
6927 msgstr "Video4Linux2輸入"
6928
6929 #: modules/access/v4l2.c:277
6930 msgid "Video input"
6931 msgstr "視訊輸入"
6932
6933 #: modules/access/v4l2.c:313
6934 msgid "Controls"
6935 msgstr "控制"
6936
6937 #: modules/access/v4l2.c:314
6938 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/v4l2.c:380
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6944 msgstr "Video4Linux輸入"
6945
6946 #: modules/access/v4l2.c:2958
6947 msgid "Reset controls to default"
6948 msgstr "重設控制為預設值"
6949
6950 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6951 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6955 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6956 msgid "VCD"
6957 msgstr "VCD"
6958
6959 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6960 msgid "VCD input"
6961 msgstr "VCD 輸入"
6962
6963 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6964 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6965 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6966
6967 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6968 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6970 msgid "Entry"
6971 msgstr "條目"
6972
6973 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6974 msgid "Segments"
6975 msgstr "片段"
6976
6977 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
6978 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
6979 msgid "Segment"
6980 msgstr "片段"
6981
6982 #: modules/access/vcdx/access.c:519
6983 msgid "LID"
6984 msgstr "LID"
6985
6986 #: modules/access/vcdx/info.c:62
6987 msgid "VCD Format"
6988 msgstr "VCD格式"
6989
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
6991 msgid "Application"
6992 msgstr "應用程式"
6993
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:65
6995 msgid "Preparer"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:66
6999 msgid "Vol #"
7000 msgstr "Vol #"
7001
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7003 msgid "Vol max #"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Volume Set"
7009 msgstr "音量"
7010
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7012 #, fuzzy
7013 msgid "System Id"
7014 msgstr "串流 %d"
7015
7016 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Entries"
7019 msgstr "條目"
7020
7021 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7022 msgid "Tracks"
7023 msgstr "音軌"
7024
7025 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7026 msgid "First Entry Point"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7030 msgid "Last Entry Point"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7034 msgid "Track size (in sectors)"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7038 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7039 msgid "type"
7040 msgstr "型態"
7041
7042 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7043 msgid "end"
7044 msgstr "結束"
7045
7046 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7047 msgid "play list"
7048 msgstr "播放清單"
7049
7050 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7051 msgid "extended selection list"
7052 msgstr "延伸的選項清單"
7053
7054 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7055 msgid "selection list"
7056 msgstr "選擇清單"
7057
7058 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7059 msgid "unknown type"
7060 msgstr "未知類型"
7061
7062 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7063 #, fuzzy
7064 msgid "List ID"
7065 msgstr "LID"
7066
7067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7068 msgid "(Super) Video CD"
7069 msgstr "(Super) Video CD"
7070
7071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7072 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7073 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7074
7075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7076 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7080 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7084 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7088 msgid "Use playback control?"
7089 msgstr "使用重播控制"
7090
7091 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7092 msgid ""
7093 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7094 "tracks."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7098 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7102 msgid ""
7103 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7104 "entry."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7108 msgid "Show extended VCD info?"
7109 msgstr "顯示延伸的VCD資訊?"
7110
7111 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7112 msgid ""
7113 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7114 "for example playback control navigation."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7118 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7122 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Media in Zip"
7128 msgstr "媒體檔案"
7129
7130 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7133 msgstr "欲使用的面板路徑。"
7134
7135 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Zip files filter"
7138 msgstr "Logo檔名"
7139
7140 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Zip access"
7143 msgstr "DAAP存取"
7144
7145 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7146 msgid "Dummy stream output"
7147 msgstr "虛擬串流輸出"
7148
7149 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7150 msgid "Dummy"
7151 msgstr "虛擬"
7152
7153 #: modules/access_output/file.c:63
7154 msgid "Append to file"
7155 msgstr "附加至檔案"
7156
7157 #: modules/access_output/file.c:64
7158 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access_output/file.c:68
7162 msgid "File stream output"
7163 msgstr "檔案串流輸出"
7164
7165 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7166 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7167 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7168 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7169 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7170 msgid "File"
7171 msgstr "檔案"
7172
7173 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7174 msgid "Username"
7175 msgstr "使用者名稱"
7176
7177 #: modules/access_output/http.c:66
7178 #, fuzzy
7179 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7180 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7181
7182 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7183 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7184 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7185 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7186 msgid "Password"
7187 msgstr "密碼"
7188
7189 #: modules/access_output/http.c:69
7190 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7194 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7195 msgid "Mime"
7196 msgstr "Mime"
7197
7198 #: modules/access_output/http.c:72
7199 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access_output/http.c:75
7203 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access_output/http.c:78
7207 msgid ""
7208 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7209 "empty if you don't have one."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access_output/http.c:82
7213 msgid ""
7214 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7215 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access_output/http.c:87
7219 msgid ""
7220 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7221 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access_output/http.c:90
7225 msgid "Advertise with Bonjour"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access_output/http.c:91
7229 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access_output/http.c:95
7233 msgid "HTTP stream output"
7234 msgstr "HTTP串流輸出"
7235
7236 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7237 msgid "Active TCP connection"
7238 msgstr "啟動TCP連接"
7239
7240 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7241 msgid ""
7242 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7243 "an incoming connection."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7247 msgid "RTMP stream output"
7248 msgstr "RTMP串流輸出"
7249
7250 #: modules/access_output/shout.c:63
7251 msgid "Stream name"
7252 msgstr "串流名稱"
7253
7254 #: modules/access_output/shout.c:64
7255 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access_output/shout.c:67
7259 msgid "Stream description"
7260 msgstr "串流描述"
7261
7262 #: modules/access_output/shout.c:68
7263 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access_output/shout.c:71
7267 msgid "Stream MP3"
7268 msgstr "串流MP3"
7269
7270 #: modules/access_output/shout.c:72
7271 msgid ""
7272 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7273 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7274 "shoutcast/icecast server."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access_output/shout.c:81
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Genre description"
7280 msgstr "描述"
7281
7282 #: modules/access_output/shout.c:82
7283 msgid "Genre of the content. "
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access_output/shout.c:84
7287 #, fuzzy
7288 msgid "URL description"
7289 msgstr "描述"
7290
7291 #: modules/access_output/shout.c:85
7292 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access_output/shout.c:92
7296 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access_output/shout.c:95
7300 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access_output/shout.c:97
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Number of channels"
7306 msgstr "複製數量"
7307
7308 #: modules/access_output/shout.c:98
7309 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access_output/shout.c:100
7313 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7314 msgstr "Ogg Vorbis品質"
7315
7316 #: modules/access_output/shout.c:101
7317 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access_output/shout.c:103
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Stream public"
7323 msgstr "串流輸出"
7324
7325 #: modules/access_output/shout.c:104
7326 msgid ""
7327 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7328 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7329 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access_output/shout.c:110
7333 msgid "IceCAST output"
7334 msgstr "IceCAST輸出"
7335
7336 #: modules/access_output/udp.c:66
7337 msgid ""
7338 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7339 "milliseconds."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access_output/udp.c:69
7343 msgid "Group packets"
7344 msgstr "全組封包"
7345
7346 #: modules/access_output/udp.c:70
7347 msgid ""
7348 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7349 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7350 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access_output/udp.c:77
7354 msgid "UDP stream output"
7355 msgstr "UDP串流輸出"
7356
7357 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7358 msgid "AltiVec memcpy"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7362 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7366 #, fuzzy
7367 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7368 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
7369
7370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7371 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7375 msgid "Dolby Surround decoder"
7376 msgstr "杜比環繞解碼器"
7377
7378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7379 msgid ""
7380 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7381 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7382 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7383 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7384 "It works with any source format from mono to 7.1."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7388 msgid "Characteristic dimension"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7392 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7396 msgid "Compensate delay"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7400 msgid ""
7401 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7402 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7403 "case, turn this on to compensate."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7407 #, fuzzy
7408 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7409 msgstr "杜比環繞"
7410
7411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7412 msgid ""
7413 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7414 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7420 msgstr "耳機效果"
7421
7422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7423 msgid "Headphone effect"
7424 msgstr "耳機效果"
7425
7426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Use downmix algorithm"
7429 msgstr "啟用交錯編碼"
7430
7431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7432 msgid ""
7433 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7434 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7435 "speakers."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7439 msgid "Select channel to keep"
7440 msgstr "選擇要保留的頻道"
7441
7442 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7443 msgid ""
7444 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7445 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7449 msgid "Left rear"
7450 msgstr "左後"
7451
7452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7453 msgid "Right rear"
7454 msgstr "右後"
7455
7456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7457 msgid "Left front"
7458 msgstr "左前"
7459
7460 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7461 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7465 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7469 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Sound Delay"
7475 msgstr "環繞延遲(ms)"
7476
7477 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7478 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7479 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7480 msgid "Delay"
7481 msgstr "延遲"
7482
7483 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Add a delay effect to the sound"
7486 msgstr "旋轉或翻轉影像"
7487
7488 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Delay time"
7491 msgstr "延遲"
7492
7493 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7494 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7498 msgid "Sweep Depth"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7502 msgid ""
7503 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7504 "be delay-time +/- sweep-depth."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Sweep Rate"
7510 msgstr "採樣率"
7511
7512 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7513 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7517 msgid "Feedback Gain"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7521 msgid "Gain on Feedback loop"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Wet mix"
7527 msgstr "選擇"
7528
7529 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7530 msgid "Level of delayed signal"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7534 msgid "Dry Mix"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Level of input signal"
7540 msgstr "視訊選項"
7541
7542 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7543 msgid "A/52 dynamic range compression"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7547 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7548 msgid ""
7549 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7550 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7551 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7552 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Enable internal upmixing"
7558 msgstr "啟用交錯編碼"
7559
7560 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7561 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7565 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7566 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7567
7568 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7569 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7573 msgid "DTS dynamic range compression"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7577 #, fuzzy
7578 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7579 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7580
7581 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7582 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7586 msgid "Fixed point audio format conversions"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7590 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7594 msgid "MPEG audio decoder"
7595 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7596
7597 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Equalizer preset"
7600 msgstr "等化器"
7601
7602 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Preset to use for the equalizer."
7605 msgstr "串流品質"
7606
7607 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7608 msgid "Bands gain"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7612 msgid ""
7613 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7614 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7615 "2 0 2\"."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Two pass"
7621 msgstr "FTP密碼"
7622
7623 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7624 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7628 msgid "Global gain"
7629 msgstr "全域增益"
7630
7631 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7634 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7635
7636 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7637 msgid "Equalizer with 10 bands"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Flat"
7643 msgstr "快速"
7644
7645 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7647 msgid "Classical"
7648 msgstr "古典"
7649
7650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7651 msgid "Club"
7652 msgstr "俱樂部"
7653
7654 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7656 msgid "Dance"
7657 msgstr "舞曲"
7658
7659 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7660 msgid "Full bass"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7664 msgid "Full bass and treble"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Full treble"
7670 msgstr "全螢幕"
7671
7672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7673 msgid "Headphones"
7674 msgstr "耳機"
7675
7676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7677 msgid "Large Hall"
7678 msgstr "Large Hall"
7679
7680 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7681 msgid "Live"
7682 msgstr "現場"
7683
7684 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7685 msgid "Party"
7686 msgstr "派對"
7687
7688 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7690 msgid "Pop"
7691 msgstr "流行音樂"
7692
7693 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7695 msgid "Reggae"
7696 msgstr "雷鬼"
7697
7698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7700 msgid "Rock"
7701 msgstr "搖滾樂"
7702
7703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7705 msgid "Ska"
7706 msgstr "斯卡"
7707
7708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7709 msgid "Soft"
7710 msgstr "輕柔"
7711
7712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7713 msgid "Soft rock"
7714 msgstr "輕柔搖滾"
7715
7716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7718 msgid "Techno"
7719 msgstr "電子音樂"
7720
7721 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7722 msgid "Number of audio buffers"
7723 msgstr "音訊緩衝器數量"
7724
7725 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7726 msgid ""
7727 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7728 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7729 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Maximal volume level"
7735 msgstr "最大等級"
7736
7737 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7738 msgid ""
7739 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7740 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7741 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7746 msgid "Volume normalizer"
7747 msgstr "音量正常化"
7748
7749 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Parametric Equalizer"
7752 msgstr "等化器"
7753
7754 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7755 msgid "Low freq (Hz)"
7756 msgstr "低頻 (Hz)"
7757
7758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7759 msgid "Low freq gain (dB)"
7760 msgstr "低頻增益(dB)"
7761
7762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7763 msgid "High freq (Hz)"
7764 msgstr "高頻 (Hz)"
7765
7766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7767 msgid "High freq gain (dB)"
7768 msgstr "高頻增益(dB)"
7769
7770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7771 msgid "Freq 1 (Hz)"
7772 msgstr "頻率 1 (Hz)"
7773
7774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7775 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7776 msgstr "頻率 1 增益(dB)"
7777
7778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7779 msgid "Freq 1 Q"
7780 msgstr "頻率 1 Q"
7781
7782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7783 msgid "Freq 2 (Hz)"
7784 msgstr "頻率 2 (Hz)"
7785
7786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7787 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7788 msgstr "頻率 2 增益(dB)"
7789
7790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7791 msgid "Freq 2 Q"
7792 msgstr "頻率 2 Q"
7793
7794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7795 msgid "Freq 3 (Hz)"
7796 msgstr "頻率 3 (Hz)"
7797
7798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7799 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7800 msgstr "頻率 3 增益(dB)"
7801
7802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7803 msgid "Freq 3 Q"
7804 msgstr "頻率 3 Q"
7805
7806 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7807 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7811 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7815 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Scaletempo"
7821 msgstr "縮放"
7822
7823 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7824 msgid "Stride Length"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7828 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7832 msgid "Overlap Length"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7836 msgid "Percentage of stride to overlap"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7840 msgid "Search Length"
7841 msgstr "搜尋長度"
7842
7843 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7844 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Room size"
7850 msgstr "隨機"
7851
7852 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7853 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Room width"
7859 msgstr "視訊寬度"
7860
7861 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Width of the virtual room"
7864 msgstr "設定快照影像的寬度"
7865
7866 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Wet"
7869 msgstr "選擇"
7870
7871 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7872 msgid "Dry"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Damp"
7878 msgstr "傾印"
7879
7880 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Audio Spatializer"
7883 msgstr "視覺化過濾器"
7884
7885 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7886 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Spatializer"
7889 msgstr "視覺化過濾器"
7890
7891 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7892 msgid "Float32 audio mixer"
7893 msgstr "Float32音訊混音器"
7894
7895 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7896 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7897 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7898
7899 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Trivial audio mixer"
7902 msgstr "Float32音訊混音器"
7903
7904 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7905 msgid "default"
7906 msgstr "預設"
7907
7908 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7909 msgid "ALSA audio output"
7910 msgstr "ALSA音訊輸出"
7911
7912 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7913 msgid "ALSA Device Name"
7914 msgstr "ALSA裝置名稱"
7915
7916 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7917 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7918 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7919 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7920 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7921 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7922 msgid "Audio Device"
7923 msgstr "音訊裝置"
7924
7925 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7926 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7927 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7928 msgid "2 Front 2 Rear"
7929 msgstr "2前2後"
7930
7931 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7932 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7933 msgid "A/52 over S/PDIF"
7934 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7935
7936 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7937 msgid "No Audio Device"
7938 msgstr "無音訊裝置"
7939
7940 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7941 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7945 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
7946 msgid "Audio output failed"
7947 msgstr "音訊輸出失敗"
7948
7949 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
7950 #, c-format
7951 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7952 msgstr "VLC無法開啟ALSA裝置 \"%s\" (%s)."
7953
7954 #: modules/audio_output/alsa.c:487
7955 #, c-format
7956 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7957 msgstr "音訊裝置\"%s\"已在使用中。"
7958
7959 #: modules/audio_output/alsa.c:970
7960 msgid "Unknown soundcard"
7961 msgstr "未知的音效卡"
7962
7963 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7964 msgid ""
7965 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7966 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7967 "playback."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7971 msgid "HAL AudioUnit output"
7972 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
7973
7974 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7975 msgid ""
7976 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7980 msgid "Audio device is not configured"
7981 msgstr "音訊裝置未被組態"
7982
7983 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7984 msgid ""
7985 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7986 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7990 #, c-format
7991 msgid "%s (Encoded Output)"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
7995 msgid "Output device"
7996 msgstr "輸出裝置"
7997
7998 #: modules/audio_output/directx.c:121
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Select your audio output device"
8001 msgstr "選擇音訊裝置"
8002
8003 #: modules/audio_output/directx.c:123
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Speaker configuration"
8006 msgstr "儲存組態"
8007
8008 #: modules/audio_output/directx.c:124
8009 msgid ""
8010 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8011 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/audio_output/directx.c:128
8015 msgid "DirectX audio output"
8016 msgstr "DirectX音訊輸出"
8017
8018 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8019 msgid "3 Front 2 Rear"
8020 msgstr "3前2後"
8021
8022 #: modules/audio_output/file.c:81
8023 msgid "Output format"
8024 msgstr "輸出格式"
8025
8026 #: modules/audio_output/file.c:82
8027 msgid ""
8028 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8029 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/audio_output/file.c:85
8033 msgid "Number of output channels"
8034 msgstr "輸出頻道數量"
8035
8036 #: modules/audio_output/file.c:86
8037 msgid ""
8038 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8039 "restrict the number of channels here."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/audio_output/file.c:89
8043 msgid "Add WAVE header"
8044 msgstr "增加WAVE標頭"
8045
8046 #: modules/audio_output/file.c:90
8047 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/audio_output/file.c:107
8051 msgid "Output file"
8052 msgstr "輸出檔案"
8053
8054 #: modules/audio_output/file.c:108
8055 #, fuzzy
8056 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8057 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
8058
8059 #: modules/audio_output/file.c:111
8060 #, fuzzy
8061 msgid "File audio output"
8062 msgstr "DirectX音訊輸出"
8063
8064 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8065 msgid "Roku HD1000 audio output"
8066 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
8067
8068 #: modules/audio_output/jack.c:70
8069 msgid "Automatically connect to writable clients"
8070 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
8071
8072 #: modules/audio_output/jack.c:72
8073 msgid ""
8074 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8075 "writable JACK clients found."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/audio_output/jack.c:76
8079 msgid "Connect to clients matching"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/audio_output/jack.c:78
8083 msgid ""
8084 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8085 "regular expression will be considered for connection."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/audio_output/jack.c:86
8089 msgid "JACK audio output"
8090 msgstr "JACK audio輸出"
8091
8092 #: modules/audio_output/oss.c:97
8093 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/audio_output/oss.c:99
8097 msgid ""
8098 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8099 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8100 "drivers, then you need to enable this option."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/audio_output/oss.c:105
8104 msgid "UNIX OSS audio output"
8105 msgstr "UNIX OSS 音訊輸出"
8106
8107 #: modules/audio_output/oss.c:110
8108 msgid "OSS DSP device"
8109 msgstr "OSS DSP裝置"
8110
8111 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8112 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8116 msgid "PORTAUDIO audio output"
8117 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8118
8119 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8120 msgid "5.1"
8121 msgstr "5.1"
8122
8123 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8124 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8125 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8126 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
8127 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
8128 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
8129 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
8130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
8131 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8132 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
8133 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
8134 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8135 msgid "VLC media player"
8136 msgstr "VLC多媒體播放程式"
8137
8138 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8139 msgid "Pulseaudio audio output"
8140 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
8141
8142 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8145 msgstr "DirectX音訊輸出"
8146
8147 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8148 msgid "Microsoft Soundmapper"
8149 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8150
8151 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8152 msgid "Select Audio Device"
8153 msgstr "選擇音訊裝置"
8154
8155 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8156 msgid ""
8157 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8158 "VLC restart to apply."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8162 msgid "Default Audio Device"
8163 msgstr "預設音訊裝置"
8164
8165 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8166 msgid "Win32 waveOut extension output"
8167 msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
8168
8169 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8170 msgid "Use float32 output"
8171 msgstr "使用float32輸出"
8172
8173 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8174 msgid ""
8175 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8176 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/a52.c:49
8180 msgid "A/52 parser"
8181 msgstr "A/52解析器"
8182
8183 #: modules/codec/a52.c:56
8184 msgid "A/52 audio packetizer"
8185 msgstr "A/52音訊封包器"
8186
8187 #: modules/codec/adpcm.c:48
8188 msgid "ADPCM audio decoder"
8189 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8190
8191 #: modules/codec/aes3.c:48
8192 #, fuzzy
8193 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8194 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8195
8196 #: modules/codec/aes3.c:53
8197 #, fuzzy
8198 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8199 msgstr "A/52音訊封包器"
8200
8201 #: modules/codec/araw.c:49
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8204 msgstr "原始音訊編碼器"
8205
8206 #: modules/codec/araw.c:58
8207 msgid "Raw audio encoder"
8208 msgstr "原始音訊編碼器"
8209
8210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Non-ref"
8213 msgstr "無"
8214
8215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Bidir"
8218 msgstr "雙線性"
8219
8220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Non-key"
8223 msgstr "無"
8224
8225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8227 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8228 msgid "All"
8229 msgstr "所有的"
8230
8231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8232 msgid "rd"
8233 msgstr "rd"
8234
8235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8236 msgid "bits"
8237 msgstr "位元"
8238
8239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8240 msgid "simple"
8241 msgstr "簡易"
8242
8243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8244 msgid ""
8245 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8246 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8247 "MJPEG and other codecs"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8251 #, fuzzy
8252 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8253 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8254
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8256 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8257 msgstr "FFmpeg音訊/視訊解碼器"
8258
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8260 msgid "Decoding"
8261 msgstr "解碼"
8262
8263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8264 msgid "Encoding"
8265 msgstr "編碼"
8266
8267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8268 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8269 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8270
8271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8272 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8273 msgstr "FFmpeg去交錯視訊濾波器"
8274
8275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8276 msgid "Direct rendering"
8277 msgstr "Direct描繪"
8278
8279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8280 msgid "Error resilience"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8284 msgid ""
8285 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8286 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8287 "can produce a lot of errors.\n"
8288 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8292 msgid "Workaround bugs"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8296 msgid ""
8297 "Try to fix some bugs:\n"
8298 "1  autodetect\n"
8299 "2  old msmpeg4\n"
8300 "4  xvid interlaced\n"
8301 "8  ump4 \n"
8302 "16 no padding\n"
8303 "32 ac vlc\n"
8304 "64 Qpel chroma.\n"
8305 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8306 "\", enter 40."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8310 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8311 msgid "Hurry up"
8312 msgstr "快一點"
8313
8314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8315 msgid ""
8316 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8317 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8321 msgid "Allow speed tricks"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8325 msgid ""
8326 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8330 msgid "Skip frame (default=0)"
8331 msgstr "略過頁框(預設=0)"
8332
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8334 msgid ""
8335 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8336 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8340 msgid "Skip idct (default=0)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8344 msgid ""
8345 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8346 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8350 msgid "Debug mask"
8351 msgstr "除錯遮罩"
8352
8353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8356 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8357
8358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8359 msgid "Visualize motion vectors"
8360 msgstr "視覺化動作向量"
8361
8362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8363 msgid ""
8364 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8365 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8366 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8367 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8368 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8369 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8373 msgid "Low resolution decoding"
8374 msgstr "低解析度解碼"
8375
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8377 msgid ""
8378 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8379 "processing power"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8383 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8387 msgid ""
8388 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8389 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Hardware decoding"
8395 msgstr "啟用交錯編碼"
8396
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8398 msgid "This allows hardware decoding when available."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8402 msgid "Ratio of key frames"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8408 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8409
8410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8411 msgid "Ratio of B frames"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8417 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8418
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Video bitrate tolerance"
8422 msgstr "視訊位元率"
8423
8424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8425 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Interlaced encoding"
8431 msgstr "啟用交錯編碼"
8432
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8434 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Interlaced motion estimation"
8440 msgstr "啟用交錯編碼"
8441
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8445 msgstr "啟用交錯編碼"
8446
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Pre-motion estimation"
8450 msgstr "啟用交錯編碼"
8451
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8455 msgstr "啟用交錯編碼"
8456
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Rate control buffer size"
8460 msgstr "搖控介面"
8461
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8463 msgid ""
8464 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8465 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8469 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8473 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8477 #, fuzzy
8478 msgid "I quantization factor"
8479 msgstr "視覺效果"
8480
8481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8482 msgid ""
8483 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8484 "same qscale for I and P frames)."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8488 #: modules/demux/mod.c:78
8489 msgid "Noise reduction"
8490 msgstr "雜訊降低"
8491
8492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8493 msgid ""
8494 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8495 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8499 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8503 msgid ""
8504 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8505 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8506 "standard MPEG2 decoders."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8510 msgid "Quality level"
8511 msgstr "品質等級"
8512
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8514 msgid ""
8515 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8516 "encoding very much)."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8520 msgid ""
8521 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8522 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8523 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8524 "to ease the encoder's task."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Minimum video quantizer scale"
8530 msgstr "視訊寬度"
8531
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Minimum video quantizer scale."
8535 msgstr "視訊寬度"
8536
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Maximum video quantizer scale"
8540 msgstr "視訊寬度"
8541
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Maximum video quantizer scale."
8545 msgstr "視訊寬度"
8546
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Trellis quantization"
8550 msgstr "視覺效果"
8551
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8553 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Fixed quantizer scale"
8559 msgstr "視訊寬度"
8560
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8562 msgid ""
8563 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8564 "255.0)."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8568 msgid "Strict standard compliance"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8572 msgid ""
8573 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Luminance masking"
8579 msgstr "動作遮罩"
8580
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8582 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Darkness masking"
8588 msgstr "動作遮罩"
8589
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8591 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8595 msgid "Motion masking"
8596 msgstr "動作遮罩"
8597
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8599 msgid ""
8600 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8601 "(default: 0.0)."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8605 msgid "Border masking"
8606 msgstr "邊框遮罩"
8607
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8609 msgid ""
8610 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8611 "0.0)."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8615 msgid "Luminance elimination"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8619 msgid ""
8620 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8621 "The H264 specification recommends -4."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Chrominance elimination"
8627 msgstr "啟用交錯編碼"
8628
8629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8630 msgid ""
8631 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8632 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8638 msgstr "介面模組"
8639
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8641 msgid ""
8642 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8643 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8644 "(default: main)"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8648 #, c-format
8649 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8650 msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
8651
8652 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8653 #, c-format
8654 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8655 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
8656
8657 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8658 #, c-format
8659 msgid ""
8660 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8661 "%s.\n"
8662 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8663 "\n"
8664 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8665 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8669 msgid "VLC could not open the encoder."
8670 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
8671
8672 #: modules/codec/cc.c:62
8673 msgid "CC 608/708"
8674 msgstr "CC 608/708"
8675
8676 #: modules/codec/cc.c:63
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Closed Captions decoder"
8679 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8680
8681 #: modules/codec/cdg.c:87
8682 msgid "CDG video decoder"
8683 msgstr "CDG視訊解碼器"
8684
8685 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8686 msgid "CVD subtitle decoder"
8687 msgstr "CVD字幕解碼器"
8688
8689 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8690 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8691 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8692
8693 #: modules/codec/dirac.c:61
8694 msgid "Constant quality factor"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/dirac.c:62
8698 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/dirac.c:65
8702 #, fuzzy
8703 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8704 msgstr "位元率(kb/s)"
8705
8706 #: modules/codec/dirac.c:66
8707 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/dirac.c:69
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Enable lossless coding"
8713 msgstr "啟用megabass模式"
8714
8715 #: modules/codec/dirac.c:70
8716 msgid ""
8717 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8718 "reproduction of the original"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/dirac.c:74
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Prefilter"
8724 msgstr "設定檔"
8725
8726 #: modules/codec/dirac.c:75
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8729 msgstr "開啟迴圈過濾器"
8730
8731 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8732 msgid "none"
8733 msgstr "j6"
8734
8735 #: modules/codec/dirac.c:79
8736 msgid "Centre Weighted Median"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/dirac.c:80
8740 msgid "Rectangular Linear Phase"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/dirac.c:80
8744 msgid "Diagonal Linear Phase"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/dirac.c:83
8748 msgid "Amount of prefiltering"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/dirac.c:84
8752 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/dirac.c:87
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Chroma format"
8758 msgstr "XVimage彩度格式"
8759
8760 #: modules/codec/dirac.c:88
8761 msgid ""
8762 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/dirac.c:93
8766 msgid "4:2:0"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/dirac.c:93
8770 msgid "4:2:2"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/dirac.c:93
8774 msgid "4:4:4"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/dirac.c:96
8778 msgid "Distance between 'P' frames"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/dirac.c:100
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8784 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8785
8786 #: modules/codec/dirac.c:104
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Picture coding mode"
8789 msgstr "錄製完成"
8790
8791 #: modules/codec/dirac.c:105
8792 msgid ""
8793 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8794 "pseudo-progressive frame"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/dirac.c:110
8798 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/dirac.c:111
8802 msgid "force coding frame as single picture"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/dirac.c:112
8806 #, fuzzy
8807 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8808 msgstr "強制分離字幕檔選項"
8809
8810 #: modules/codec/dirac.c:116
8811 msgid "Width of motion compensation blocks"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/dirac.c:120
8815 msgid "Height of motion compensation blocks"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/dirac.c:125
8819 msgid "Block overlap (%)"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/dirac.c:126
8823 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/dirac.c:131
8827 #, fuzzy
8828 msgid "xblen"
8829 msgstr "布林值"
8830
8831 #: modules/codec/dirac.c:132
8832 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/dirac.c:136
8836 #, fuzzy
8837 msgid "yblen"
8838 msgstr "布林值"
8839
8840 #: modules/codec/dirac.c:137
8841 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/dirac.c:140
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Motion vector precision"
8847 msgstr "最大動作向量長度"
8848
8849 #: modules/codec/dirac.c:141
8850 msgid "Motion vector precision in pels."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/dirac.c:146
8854 msgid "Simple ME search area x:y"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/dirac.c:147
8858 msgid ""
8859 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8860 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/dirac.c:152
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Three component motion estimation"
8866 msgstr "啟用交錯編碼"
8867
8868 #: modules/codec/dirac.c:153
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8871 msgstr "啟用交錯編碼"
8872
8873 #: modules/codec/dirac.c:156
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Intra picture DWT filter"
8876 msgstr "字幕"
8877
8878 #: modules/codec/dirac.c:160
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Inter picture DWT filter"
8881 msgstr "字幕"
8882
8883 #: modules/codec/dirac.c:164
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Number of DWT iterations"
8886 msgstr "列數"
8887
8888 #: modules/codec/dirac.c:165
8889 msgid "Also known as DWT levels"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/dirac.c:169
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Enable multiple quantizers"
8895 msgstr "視覺化過濾器"
8896
8897 #: modules/codec/dirac.c:170
8898 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/dirac.c:174
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Enable spatial partitioning"
8904 msgstr "視覺化過濾器"
8905
8906 #: modules/codec/dirac.c:178
8907 msgid "Disable arithmetic coding"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/dirac.c:179
8911 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/dirac.c:184
8915 msgid "cycles per degree"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/dirac.c:206
8919 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8923 msgid "DirectMedia Object decoder"
8924 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8925
8926 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8927 msgid "DirectMedia Object encoder"
8928 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
8929
8930 #: modules/codec/dts.c:49
8931 msgid "DTS parser"
8932 msgstr "DTS解析器"
8933
8934 #: modules/codec/dts.c:54
8935 msgid "DTS audio packetizer"
8936 msgstr "DTS音訊封包器"
8937
8938 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Decoding X coordinate"
8941 msgstr "視訊x座標"
8942
8943 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8944 #, fuzzy
8945 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8946 msgstr "X座標"
8947
8948 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Decoding Y coordinate"
8951 msgstr "視訊x座標"
8952
8953 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8956 msgstr "Y座標"
8957
8958 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Subpicture position"
8961 msgstr "字幕"
8962
8963 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8964 msgid ""
8965 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8966 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8967 "g. 6=top-right)."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Encoding X coordinate"
8973 msgstr "視訊y座標"
8974
8975 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8976 #, fuzzy
8977 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8978 msgstr "X座標"
8979
8980 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Encoding Y coordinate"
8983 msgstr "視訊y座標"
8984
8985 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8988 msgstr "Y座標"
8989
8990 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8991 msgid "DVB subtitles decoder"
8992 msgstr "DVB字幕解碼器"
8993
8994 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
8995 #, fuzzy
8996 msgid "DVB subtitles"
8997 msgstr "字幕"
8998
8999 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9000 msgid "DVB subtitles encoder"
9001 msgstr "DVB字幕編碼器"
9002
9003 #: modules/codec/faad.c:45
9004 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9005 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
9006
9007 #: modules/codec/faad.c:388
9008 msgid "AAC extension"
9009 msgstr "AAC延伸"
9010
9011 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9012 msgid "Image file"
9013 msgstr "影像檔"
9014
9015 #: modules/codec/fake.c:54
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Path of the image file for fake input."
9018 msgstr "視訊輸入對比"
9019
9020 #: modules/codec/fake.c:55
9021 msgid "Reload image file"
9022 msgstr "重新載入影像檔"
9023
9024 #: modules/codec/fake.c:57
9025 msgid "Reload image file every n seconds."
9026 msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
9027
9028 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9030 msgid "Output video width."
9031 msgstr "輸出視訊寬度"
9032
9033 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9034 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9035 msgid "Output video height."
9036 msgstr "輸出視訊高度"
9037
9038 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9039 msgid "Keep aspect ratio"
9040 msgstr "保持長寬比"
9041
9042 #: modules/codec/fake.c:66
9043 msgid "Consider width and height as maximum values."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/fake.c:67
9047 msgid "Background aspect ratio"
9048 msgstr "背景長寬比"
9049
9050 #: modules/codec/fake.c:69
9051 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9055 msgid "Deinterlace video"
9056 msgstr "去交錯視訊"
9057
9058 #: modules/codec/fake.c:72
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9061 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
9062
9063 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9064 msgid "Deinterlace module"
9065 msgstr "去交錯模組"
9066
9067 #: modules/codec/fake.c:75
9068 msgid "Deinterlace module to use."
9069 msgstr "欲使用的去交錯模組。"
9070
9071 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9072 #: modules/video_output/yuv.c:44
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Chroma used"
9075 msgstr "彩度"
9076
9077 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9078 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/fake.c:89
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Fake video decoder"
9084 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9085
9086 #: modules/codec/flac.c:133
9087 msgid "Flac audio decoder"
9088 msgstr "Flac音訊解碼器"
9089
9090 #: modules/codec/flac.c:139
9091 msgid "Flac audio encoder"
9092 msgstr "Flac音訊編碼器"
9093
9094 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9095 msgid "Sound fonts (required)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9099 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9103 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9107 msgid "FluidSynth"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9111 msgid "MIDI synthesis not set up"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9115 msgid ""
9116 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9117 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9118 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9122 #, c-format
9123 msgid ""
9124 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9125 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9126 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9130 msgid "Video memory buffer width."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9134 msgid "Video memory buffer height."
9135 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
9136
9137 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9138 msgid "Lock function"
9139 msgstr "鎖定功能"
9140
9141 #: modules/codec/invmem.c:60
9142 msgid ""
9143 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9144 "memory address for use by the video renderer."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9148 msgid "Unlock function"
9149 msgstr "解鎖功能"
9150
9151 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9152 msgid "Address of the unlocking callback function"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9156 msgid "Callback data"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9160 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9164 #: modules/video_output/vmem.c:51
9165 msgid "Chroma"
9166 msgstr "彩度"
9167
9168 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9169 msgid ""
9170 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Memory video decoder"
9176 msgstr "Theora視訊解碼器"
9177
9178 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9179 msgid "Formatted Subtitles"
9180 msgstr "已格式化字幕"
9181
9182 #: modules/codec/kate.c:196
9183 msgid ""
9184 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9185 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9186 "rendering via Tiger is enabled."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/kate.c:203
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Shadow"
9192 msgstr "陰影補償"
9193
9194 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9195 msgid "Outline"
9196 msgstr "輪廓"
9197
9198 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9199 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9200 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9201 #: modules/video_filter/rss.c:72
9202 msgid "Black"
9203 msgstr "黑色"
9204
9205 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9206 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9207 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9208 #: modules/video_filter/rss.c:73
9209 msgid "Gray"
9210 msgstr "灰色"
9211
9212 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9213 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9214 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9215 #: modules/video_filter/rss.c:73
9216 msgid "Silver"
9217 msgstr "銀色"
9218
9219 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9220 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9221 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9222 #: modules/video_filter/rss.c:73
9223 msgid "White"
9224 msgstr "白色"
9225
9226 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9227 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9228 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9229 #: modules/video_filter/rss.c:73
9230 msgid "Maroon"
9231 msgstr "茶色"
9232
9233 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9234 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9235 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9236 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9237 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9238 msgid "Red"
9239 msgstr "紅色"
9240
9241 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9242 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9243 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9244 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Fuchsia"
9247 msgstr "融合爵士樂"
9248
9249 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9250 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9251 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9252 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9253 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9254 msgid "Yellow"
9255 msgstr "黃色"
9256
9257 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9258 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9259 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9260 #: modules/video_filter/rss.c:74
9261 msgid "Olive"
9262 msgstr "橄欖色"
9263
9264 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9265 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9266 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9267 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9268 #: modules/video_filter/rss.c:74
9269 msgid "Green"
9270 msgstr "綠色"
9271
9272 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9273 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9274 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9275 #: modules/video_filter/rss.c:75
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Teal"
9278 msgstr "坦米爾語"
9279
9280 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9281 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9282 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9283 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9284 msgid "Lime"
9285 msgstr "萊姆色"
9286
9287 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9288 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9289 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9290 #: modules/video_filter/rss.c:75
9291 msgid "Purple"
9292 msgstr "紫色"
9293
9294 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9295 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9296 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9297 #: modules/video_filter/rss.c:75
9298 msgid "Navy"
9299 msgstr "深藍色"
9300
9301 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9302 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9303 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9304 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9305 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9306 msgid "Blue"
9307 msgstr "藍色"
9308
9309 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9310 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9311 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9312 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9313 msgid "Aqua"
9314 msgstr "水藍色"
9315
9316 #: modules/codec/kate.c:215
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Use Tiger for rendering"
9319 msgstr "字體表現"
9320
9321 #: modules/codec/kate.c:216
9322 msgid ""
9323 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9324 "only render static text and bitmap based streams."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/kate.c:220
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Rendering quality"
9330 msgstr "編碼品質"
9331
9332 #: modules/codec/kate.c:221
9333 msgid ""
9334 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9335 "highest quality."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/kate.c:225
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Default font effect"
9341 msgstr "一般介面設定"
9342
9343 #: modules/codec/kate.c:226
9344 msgid ""
9345 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9346 "backgrounds."
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/codec/kate.c:230
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Default font effect strength"
9352 msgstr "一般介面設定"
9353
9354 #: modules/codec/kate.c:231
9355 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/kate.c:235
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Default font description"
9361 msgstr "工作階段描述"
9362
9363 #: modules/codec/kate.c:236
9364 msgid ""
9365 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9366 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9367 "font parameters where appropriate."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/kate.c:241
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Default font color"
9373 msgstr "預設文字顏色"
9374
9375 #: modules/codec/kate.c:242
9376 msgid ""
9377 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9378 "font color to use."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/kate.c:246
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Default font alpha"
9384 msgstr "一般介面設定"
9385
9386 #: modules/codec/kate.c:247
9387 msgid ""
9388 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9389 "particular font color to use."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/codec/kate.c:251
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Default background color"
9395 msgstr "預設音訊音量"
9396
9397 #: modules/codec/kate.c:252
9398 msgid ""
9399 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9400 "color to use."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/kate.c:256
9404 msgid "Default background alpha"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/codec/kate.c:257
9408 msgid ""
9409 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9410 "specify a particular background color to use."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/kate.c:263
9414 msgid ""
9415 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9416 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9417 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9418 "available.\n"
9419 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9420 "played. This will hopefully be fixed soon."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/kate.c:272
9424 msgid "Kate"
9425 msgstr "Kate"
9426
9427 #: modules/codec/kate.c:273
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Kate overlay decoder"
9430 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9431
9432 #: modules/codec/kate.c:292
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Tiger rendering defaults"
9435 msgstr "文字描繪模組"
9436
9437 #: modules/codec/kate.c:328
9438 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9439 msgstr "Kate文字字幕封包器"
9440
9441 #: modules/codec/libass.c:65
9442 msgid "Subtitles (advanced)"
9443 msgstr "字幕(進階)"
9444
9445 #: modules/codec/libass.c:66
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Subtitle renderers using libass"
9448 msgstr "字幕解多工器設定"
9449
9450 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
9451 msgid "Building font cache"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/libass.c:707
9455 msgid ""
9456 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9457 "This should take less than a minute."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9461 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9462 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9463
9464 #: modules/codec/lpcm.c:52
9465 msgid "Linear PCM audio decoder"
9466 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9467
9468 #: modules/codec/lpcm.c:57
9469 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9470 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9471
9472 #: modules/codec/mash.cpp:70
9473 msgid "Video decoder using openmash"
9474 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9475
9476 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9477 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9478 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9479
9480 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9481 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9482 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9483
9484 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9487 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9488
9489 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9492 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9493
9494 #: modules/codec/png.c:58
9495 msgid "PNG video decoder"
9496 msgstr "PNG視訊解碼器"
9497
9498 #: modules/codec/quicktime.c:67
9499 msgid "QuickTime library decoder"
9500 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9501
9502 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9503 msgid "Pseudo raw video decoder"
9504 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9505
9506 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9509 msgstr "Theora視訊封包器"
9510
9511 #: modules/codec/realvideo.c:131
9512 msgid "RealVideo library decoder"
9513 msgstr "RealVideo函式庫解碼器"
9514
9515 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Schroedinger video decoder"
9518 msgstr "Theora視訊解碼器"
9519
9520 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9521 msgid "SDL Image decoder"
9522 msgstr "SDL影像解碼器"
9523
9524 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9525 msgid "SDL_image video decoder"
9526 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9527
9528 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9529 #, fuzzy
9530 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9531 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
9532
9533 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9534 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9535 msgid "Mode"
9536 msgstr "模式"
9537
9538 #: modules/codec/speex.c:59
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9541 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
9542
9543 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9544 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9545 msgid "Encoding quality"
9546 msgstr "編碼品質"
9547
9548 #: modules/codec/speex.c:63
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9551 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
9552
9553 #: modules/codec/speex.c:65
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Encoding complexity"
9556 msgstr "編碼品質"
9557
9558 #: modules/codec/speex.c:67
9559 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/speex.c:69
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Maximal bitrate"
9565 msgstr "最大化位元率"
9566
9567 #: modules/codec/speex.c:71
9568 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9572 msgid "CBR encoding"
9573 msgstr "CBR編碼"
9574
9575 #: modules/codec/speex.c:75
9576 msgid ""
9577 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9578 "bitrate encoding (VBR)."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/speex.c:78
9582 msgid "Voice activity detection"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/codec/speex.c:80
9586 msgid ""
9587 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9588 "mode."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/codec/speex.c:83
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Discontinuous Transmission"
9594 msgstr "連續的串流"
9595
9596 #: modules/codec/speex.c:85
9597 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/codec/speex.c:89
9601 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/speex.c:89
9605 msgid "Wide-band (16kHz)"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/codec/speex.c:89
9609 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/codec/speex.c:96
9613 msgid "Speex audio decoder"
9614 msgstr "Speex音訊解碼器"
9615
9616 #: modules/codec/speex.c:98
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Speex"
9619 msgstr "速度"
9620
9621 #: modules/codec/speex.c:102
9622 msgid "Speex audio packetizer"
9623 msgstr "Speex音訊封包器"
9624
9625 #: modules/codec/speex.c:107
9626 msgid "Speex audio encoder"
9627 msgstr "Speex音訊編碼器"
9628
9629 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9632 msgstr "循環字幕軌"
9633
9634 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9635 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9639 msgid "DVD subtitles decoder"
9640 msgstr "DVD字幕解碼器"
9641
9642 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9643 #, fuzzy
9644 msgid "DVD subtitles"
9645 msgstr "字幕"
9646
9647 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9648 msgid "DVD subtitles packetizer"
9649 msgstr "DVD字幕封包器"
9650
9651 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9652 msgid "Universal (UTF-8)"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9656 msgid "Universal (UTF-16)"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9660 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9664 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9668 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9672 msgid "Western European (Latin-9)"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9676 msgid "Western European (Windows-1252)"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9680 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9684 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9690 msgstr "世界語"
9691
9692 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9693 msgid "Nordic (Latin-6)"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9697 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Russian (KOI8-R)"
9703 msgstr "俄羅斯文"
9704
9705 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9708 msgstr "烏克蘭語"
9709
9710 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9711 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9715 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9719 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9723 msgid "Greek (Windows-1253)"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9727 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9731 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9735 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9739 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9743 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9747 msgid "Thai (Windows-874)"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9751 msgid "Baltic (Latin-7)"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9755 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9759 msgid "Celtic (Latin-8)"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9763 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9769 msgstr "簡體中文"
9770
9771 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9774 msgstr "簡體中文"
9775
9776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9777 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9781 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9785 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9789 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9793 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9797 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9801 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9805 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9811 msgstr "越南文"
9812
9813 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9814 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9818 msgid "Subtitles text encoding"
9819 msgstr "字幕字體編碼"
9820
9821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9822 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9823 msgstr "設定文字字幕編碼"
9824
9825 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9826 msgid "Subtitles justification"
9827 msgstr "字幕對齊"
9828
9829 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9830 msgid "Set the justification of subtitles"
9831 msgstr "設定字幕對齊"
9832
9833 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9834 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9835 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9836
9837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9838 msgid ""
9839 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9843 msgid ""
9844 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9845 "but you can choose to disable all formatting."
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9849 msgid "Text subtitles decoder"
9850 msgstr "文字字幕解碼器"
9851
9852 #. xgettext:
9853 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9854 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9855 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9856 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9857 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9858 #. Other scripts use other code pages.
9859 #.
9860 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9861 #. the VideoLAN translators mailing list.
9862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9863 msgctxt "GetACP"
9864 msgid "CP1252"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9868 msgid "USFSubs"
9869 msgstr "USFSubs"
9870
9871 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9872 msgid "USF subtitles decoder"
9873 msgstr "USF字幕解碼器"
9874
9875 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9876 msgid "T.140 text encoder"
9877 msgstr "T.140文字編碼器"
9878
9879 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9880 msgid "Enable debug"
9881 msgstr "啟動除錯"
9882
9883 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9884 msgid ""
9885 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9886 "calls                 1\n"
9887 "packet assembly info  2\n"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9891 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9892 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9893
9894 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9895 msgid "SVCD subtitles"
9896 msgstr "SVCD字幕"
9897
9898 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9899 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9900 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9901
9902 #: modules/codec/telx.c:54
9903 msgid "Override page"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/telx.c:55
9907 msgid ""
9908 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9909 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9910 "usually 888 or 889)."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/telx.c:60
9914 msgid "Ignore subtitle flag"
9915 msgstr "忽略字幕旗標"
9916
9917 #: modules/codec/telx.c:61
9918 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/telx.c:64
9922 msgid "Workaround for France"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/telx.c:65
9926 msgid ""
9927 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9928 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9929 "your subtitles don't appear."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/telx.c:71
9933 msgid "Teletext subtitles decoder"
9934 msgstr "Teletext文字字幕解碼器"
9935
9936 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9937 msgid ""
9938 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9939 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/theora.c:105
9943 msgid "Theora video decoder"
9944 msgstr "Theora視訊解碼器"
9945
9946 #: modules/codec/theora.c:111
9947 msgid "Theora video packetizer"
9948 msgstr "Theora視訊封包器"
9949
9950 #: modules/codec/theora.c:117
9951 msgid "Theora video encoder"
9952 msgstr "Theora視訊編碼器"
9953
9954 #: modules/codec/twolame.c:57
9955 msgid ""
9956 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9957 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/twolame.c:60
9961 msgid "Stereo mode"
9962 msgstr "立體聲模式"
9963
9964 #: modules/codec/twolame.c:61
9965 msgid "Handling mode for stereo streams"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/twolame.c:62
9969 msgid "VBR mode"
9970 msgstr "VBR模式"
9971
9972 #: modules/codec/twolame.c:64
9973 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/twolame.c:65
9977 msgid "Psycho-acoustic model"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/twolame.c:67
9981 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/twolame.c:71
9985 msgid "Dual mono"
9986 msgstr "雙單聲道"
9987
9988 #: modules/codec/twolame.c:71
9989 msgid "Joint stereo"
9990 msgstr "共同立體聲"
9991
9992 #: modules/codec/twolame.c:76
9993 msgid "Libtwolame audio encoder"
9994 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
9995
9996 #: modules/codec/vorbis.c:175
9997 msgid "Maximum encoding bitrate"
9998 msgstr "最大化編碼位元率"
9999
10000 #: modules/codec/vorbis.c:177
10001 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/vorbis.c:178
10005 msgid "Minimum encoding bitrate"
10006 msgstr "最小化編碼位元率"
10007
10008 #: modules/codec/vorbis.c:180
10009 msgid ""
10010 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10011 "channel."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/vorbis.c:183
10015 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/vorbis.c:187
10019 msgid "Vorbis audio decoder"
10020 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
10021
10022 #: modules/codec/vorbis.c:198
10023 msgid "Vorbis audio packetizer"
10024 msgstr "Vorbis音訊封包器"
10025
10026 #: modules/codec/vorbis.c:205
10027 msgid "Vorbis audio encoder"
10028 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
10029
10030 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10031 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/x264.c:54
10035 msgid "Maximum GOP size"
10036 msgstr "最大化GOP大小"
10037
10038 #: modules/codec/x264.c:55
10039 msgid ""
10040 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10041 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/x264.c:59
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Minimum GOP size"
10047 msgstr "最大化GOP大小"
10048
10049 #: modules/codec/x264.c:60
10050 msgid ""
10051 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10052 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10053 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10054 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10055 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10056 "the IDR-frame. \n"
10057 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10058 "frames, but do not start a new GOP."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/x264.c:69
10062 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/x264.c:70
10066 msgid ""
10067 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10068 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10069 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10070 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10071 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10072 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10073 "1 to 100."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/codec/x264.c:81
10077 #, fuzzy
10078 msgid "B-frames between I and P"
10079 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:82
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10084 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10085
10086 #: modules/codec/x264.c:85
10087 msgid "Adaptive B-frame decision"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/x264.c:86
10091 #, fuzzy
10092 msgid ""
10093 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10094 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10095 msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
10096
10097 #: modules/codec/x264.c:90
10098 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:91
10102 msgid ""
10103 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10104 "negative values cause less B-frames."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/x264.c:95
10108 msgid "Keep some B-frames as references"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/x264.c:97
10112 msgid ""
10113 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10114 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10115 "appropriately.\n"
10116 " - none: Disabled\n"
10117 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10118 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/x264.c:105
10122 msgid ""
10123 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10124 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10125 "appropriately."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/x264.c:110
10129 msgid "CABAC"
10130 msgstr "CABAC"
10131
10132 #: modules/codec/x264.c:111
10133 msgid ""
10134 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10135 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:115
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Number of reference frames"
10141 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10142
10143 #: modules/codec/x264.c:116
10144 msgid ""
10145 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10146 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10147 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/x264.c:121
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Skip loop filter"
10153 msgstr "Logo檔名"
10154
10155 #: modules/codec/x264.c:122
10156 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/x264.c:124
10160 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/x264.c:125
10164 msgid ""
10165 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10166 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:129
10170 msgid "H.264 level"
10171 msgstr "H.264等級"
10172
10173 #: modules/codec/x264.c:130
10174 msgid ""
10175 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10176 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10177 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/x264.c:135
10181 #, fuzzy
10182 msgid "H.264 profile"
10183 msgstr "H.264等級"
10184
10185 #: modules/codec/x264.c:136
10186 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/x264.c:142
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Interlaced mode"
10192 msgstr "介面模組"
10193
10194 #: modules/codec/x264.c:143
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Pure-interlaced mode."
10197 msgstr "介面模組"
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:145
10200 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:146
10204 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:148
10208 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:149
10212 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:151
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Force number of slices per frame"
10218 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10219
10220 #: modules/codec/x264.c:152
10221 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/x264.c:154
10225 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/x264.c:155
10229 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/x264.c:157
10233 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/x264.c:158
10237 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/x264.c:161
10241 msgid "Set QP"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/x264.c:162
10245 msgid ""
10246 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10247 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:166
10251 msgid "Quality-based VBR"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:167
10255 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:169
10259 msgid "Min QP"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:170
10263 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:173
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Max QP"
10269 msgstr "馬恩語"
10270
10271 #: modules/codec/x264.c:174
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Maximum quantizer parameter."
10274 msgstr "視訊寬度"
10275
10276 #: modules/codec/x264.c:176
10277 msgid "Max QP step"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:177
10281 msgid "Max QP step between frames."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:179
10285 msgid "Average bitrate tolerance"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:180
10289 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/x264.c:183
10293 msgid "Max local bitrate"
10294 msgstr "最大本地位元率"
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:184
10297 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:186
10301 msgid "VBV buffer"
10302 msgstr "VBV緩衝器"
10303
10304 #: modules/codec/x264.c:187
10305 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/x264.c:190
10309 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/x264.c:191
10313 msgid ""
10314 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10315 "0.0 to 1.0."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/x264.c:194
10319 msgid "How AQ distributes bits"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/x264.c:195
10323 msgid ""
10324 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10325 " - 0: Disabled\n"
10326 " - 1: Current x264 default mode\n"
10327 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10328 "frame"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:200
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Strength of AQ"
10334 msgstr "串流方式"
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:201
10337 msgid ""
10338 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10339 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10340 " - 0.5: weak AQ\n"
10341 " - 1.5: strong AQ"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:207
10345 #, fuzzy
10346 msgid "QP factor between I and P"
10347 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:208
10350 #, fuzzy
10351 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10352 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:211
10355 #, fuzzy
10356 msgid "QP factor between P and B"
10357 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10358
10359 #: modules/codec/x264.c:212
10360 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/x264.c:214
10364 msgid "QP difference between chroma and luma"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/x264.c:215
10368 msgid "QP difference between chroma and luma."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:217
10372 msgid "Multipass ratecontrol"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:218
10376 msgid ""
10377 "Multipass ratecontrol:\n"
10378 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10379 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10380 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:223
10384 msgid "QP curve compression"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:224
10388 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10392 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:227
10396 msgid ""
10397 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10398 "blurs complexity."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/x264.c:231
10402 msgid ""
10403 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10404 "quants."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:236
10408 msgid "Partitions to consider"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/x264.c:237
10412 msgid ""
10413 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10414 " - none  : \n"
10415 " - fast  : i4x4\n"
10416 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10417 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10418 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10419 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/x264.c:245
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Direct MV prediction mode"
10425 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10426
10427 #: modules/codec/x264.c:246
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Direct MV prediction mode."
10430 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:248
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Direct prediction size"
10435 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:249
10438 msgid ""
10439 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10440 " -  1: 8x8\n"
10441 " - -1: smallest possible according to level\n"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/x264.c:254
10445 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:255
10449 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:257
10453 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/x264.c:258
10457 msgid ""
10458 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10459 " - 1: Blind offset\n"
10460 " - 2: Smart analysis\n"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/x264.c:263
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10466 msgstr "啟用交錯編碼"
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:264
10469 msgid ""
10470 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10471 "(fast)\n"
10472 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10473 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10474 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10475 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/x264.c:271
10479 msgid "Maximum motion vector search range"
10480 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10481
10482 #: modules/codec/x264.c:272
10483 msgid ""
10484 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10485 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10486 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/x264.c:277
10490 msgid "Maximum motion vector length"
10491 msgstr "最大動作向量長度"
10492
10493 #: modules/codec/x264.c:278
10494 msgid ""
10495 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:281
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Minimum buffer space between threads"
10501 msgstr "最小執行緒數量"
10502
10503 #: modules/codec/x264.c:282
10504 #, fuzzy
10505 msgid ""
10506 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10507 "threads."
10508 msgstr "最小執行緒數量"
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:285
10511 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/x264.c:286
10515 msgid ""
10516 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10517 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/x264.c:290
10521 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:294
10525 msgid ""
10526 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10527 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10528 "quality). Range 1 to 9."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:298
10532 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:299
10536 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/x264.c:302
10540 msgid "Decide references on a per partition basis"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/x264.c:303
10544 msgid ""
10545 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10546 "as opposed to only one ref per macroblock."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:307
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Chroma in motion estimation"
10552 msgstr "啟用交錯編碼"
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:308
10555 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:311
10559 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/x264.c:312
10563 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:314
10567 msgid "Adaptive spatial transform size"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/x264.c:316
10571 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/x264.c:318
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Trellis RD quantization"
10577 msgstr "視覺效果"
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:319
10580 msgid ""
10581 "Trellis RD quantization: \n"
10582 " - 0: disabled\n"
10583 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10584 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10585 "This requires CABAC."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/x264.c:325
10589 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/x264.c:326
10593 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/x264.c:328
10597 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/x264.c:329
10601 msgid ""
10602 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10603 "small single coefficient."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/x264.c:332
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Use Psy-optimizations"
10609 msgstr "CPU最佳化"
10610
10611 #: modules/codec/x264.c:333
10612 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/x264.c:337
10616 msgid ""
10617 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10618 "a useful range."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/x264.c:340
10622 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/x264.c:341
10626 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:344
10630 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/x264.c:345
10634 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/x264.c:350
10638 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:351
10642 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:354
10646 msgid "CPU optimizations"
10647 msgstr "CPU最佳化"
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:355
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10652 msgstr "CPU最佳化"
10653
10654 #: modules/codec/x264.c:357
10655 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/x264.c:358
10659 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/x264.c:360
10663 msgid "PSNR computation"
10664 msgstr "PSNR運算"
10665
10666 #: modules/codec/x264.c:361
10667 msgid ""
10668 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10669 "quality."
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/x264.c:364
10673 msgid "SSIM computation"
10674 msgstr "SSIM運算"
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:365
10677 msgid ""
10678 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10679 "quality."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/codec/x264.c:368
10683 msgid "Quiet mode"
10684 msgstr "靜音模式"
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:369
10687 msgid "Quiet mode."
10688 msgstr "靜音模式"
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10691 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10692 msgid "Statistics"
10693 msgstr "統計"
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:372
10696 msgid "Print stats for each frame."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:374
10700 msgid "SPS and PPS id numbers"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/x264.c:375
10704 msgid ""
10705 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10706 "settings."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/x264.c:378
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Access unit delimiters"
10712 msgstr "存取模組"
10713
10714 #: modules/codec/x264.c:379
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10717 msgstr "存取模組"
10718
10719 #: modules/codec/x264.c:381
10720 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/x264.c:382
10724 msgid ""
10725 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10726 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10727 "yet"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/x264.c:389
10731 msgid "dia"
10732 msgstr "dia"
10733
10734 #: modules/codec/x264.c:389
10735 msgid "hex"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/x264.c:389
10739 msgid "umh"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/codec/x264.c:389
10743 msgid "esa"
10744 msgstr "esa"
10745
10746 #: modules/codec/x264.c:389
10747 msgid "tesa"
10748 msgstr "tesa"
10749
10750 #: modules/codec/x264.c:402
10751 msgid "fast"
10752 msgstr "快速"
10753
10754 #: modules/codec/x264.c:402
10755 msgid "normal"
10756 msgstr "正常"
10757
10758 #: modules/codec/x264.c:402
10759 msgid "slow"
10760 msgstr "慢"
10761
10762 #: modules/codec/x264.c:402
10763 msgid "all"
10764 msgstr "全部"
10765
10766 #: modules/codec/x264.c:407
10767 #, fuzzy
10768 msgid "spatial"
10769 msgstr "pal"
10770
10771 #: modules/codec/x264.c:407
10772 #, fuzzy
10773 msgid "temporal"
10774 msgstr "快速向前"
10775
10776 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10777 msgid "auto"
10778 msgstr "自動"
10779
10780 #: modules/codec/x264.c:410
10781 #, fuzzy
10782 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10783 msgstr "H.264/MPEG4 AVC編碼器(使用x264函式庫)"
10784
10785 #: modules/codec/zvbi.c:58
10786 msgid "Teletext page"
10787 msgstr "Teletext頁面"
10788
10789 #: modules/codec/zvbi.c:59
10790 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/zvbi.c:62
10794 msgid "Text is always opaque"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/codec/zvbi.c:63
10798 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/codec/zvbi.c:66
10802 msgid "Teletext alignment"
10803 msgstr "Teletext對齊"
10804
10805 #: modules/codec/zvbi.c:68
10806 msgid ""
10807 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10808 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10809 "6 = top-right)."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/codec/zvbi.c:72
10813 msgid "Teletext text subtitles"
10814 msgstr "Teletext文字字幕"
10815
10816 #: modules/codec/zvbi.c:73
10817 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/codec/zvbi.c:82
10821 msgid "VBI and Teletext decoder"
10822 msgstr "VBI和Teletext解碼器"
10823
10824 #: modules/codec/zvbi.c:83
10825 msgid "VBI & Teletext"
10826 msgstr "VBI和Teletext"
10827
10828 #: modules/codec/zvbi.c:686
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Subpage"
10831 msgstr "太空搖滾"
10832
10833 #: modules/codec/zvbi.c:700
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Page"
10836 msgstr "舞曲"
10837
10838 #: modules/control/dbus.c:134
10839 msgid "dbus"
10840 msgstr "dbus"
10841
10842 #: modules/control/dbus.c:137
10843 msgid "D-Bus control interface"
10844 msgstr "D-Bus控制介面"
10845
10846 #: modules/control/gestures.c:81
10847 msgid "Motion threshold (10-100)"
10848 msgstr "動作閥值 (10-100)"
10849
10850 #: modules/control/gestures.c:83
10851 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/control/gestures.c:85
10855 msgid "Trigger button"
10856 msgstr "觸發按鍵"
10857
10858 #: modules/control/gestures.c:87
10859 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/control/gestures.c:97
10863 msgid "Middle"
10864 msgstr "中"
10865
10866 #: modules/control/gestures.c:100
10867 msgid "Gestures"
10868 msgstr "手勢"
10869
10870 #: modules/control/gestures.c:108
10871 msgid "Mouse gestures control interface"
10872 msgstr "滑鼠手勢控制介面"
10873
10874 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10875 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Global Hotkeys"
10878 msgstr "熱鍵"
10879
10880 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10881 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Global Hotkeys interface"
10884 msgstr "Gtk2介面"
10885
10886 #: modules/control/hotkeys.c:92
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Volume Control"
10889 msgstr "時間控制"
10890
10891 #: modules/control/hotkeys.c:92
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Position Control"
10894 msgstr "位置"
10895
10896 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Ignore"
10899 msgstr "j6"
10900
10901 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10902 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10903 msgid "Hotkeys"
10904 msgstr "熱鍵"
10905
10906 #: modules/control/hotkeys.c:96
10907 msgid "Hotkeys management interface"
10908 msgstr "熱鍵管理介面"
10909
10910 #: modules/control/hotkeys.c:103
10911 #, fuzzy
10912 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10913 msgstr "多工控制"
10914
10915 #: modules/control/hotkeys.c:104
10916 msgid ""
10917 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10918 "ignored"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/control/hotkeys.c:374
10922 #, c-format
10923 msgid "Audio Device: %s"
10924 msgstr "音訊裝置: %s"
10925
10926 #: modules/control/hotkeys.c:471
10927 #, c-format
10928 msgid "Audio track: %s"
10929 msgstr "音軌: %s"
10930
10931 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10932 #, c-format
10933 msgid "Subtitle track: %s"
10934 msgstr "字幕軌: %s"
10935
10936 #: modules/control/hotkeys.c:488
10937 msgid "N/A"
10938 msgstr "不存在"
10939
10940 #: modules/control/hotkeys.c:537
10941 #, c-format
10942 msgid "Aspect ratio: %s"
10943 msgstr "長寬比: %s"
10944
10945 #: modules/control/hotkeys.c:565
10946 #, c-format
10947 msgid "Crop: %s"
10948 msgstr "裁切: %s"
10949
10950 #: modules/control/hotkeys.c:579
10951 msgid "Zooming reset"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/control/hotkeys.c:587
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Scaled to screen"
10957 msgstr "符合畫面"
10958
10959 #: modules/control/hotkeys.c:590
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Original Size"
10962 msgstr "啟動音訊"
10963
10964 #: modules/control/hotkeys.c:618
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Deinterlace off"
10967 msgstr "去交錯"
10968
10969 #: modules/control/hotkeys.c:638
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Deinterlace on"
10972 msgstr "去交錯"
10973
10974 #: modules/control/hotkeys.c:671
10975 #, c-format
10976 msgid "Zoom mode: %s"
10977 msgstr "縮放模式: %s"
10978
10979 #: modules/control/hotkeys.c:719
10980 #, fuzzy
10981 msgid "1.00x"
10982 msgstr "100%"
10983
10984 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10985 #, c-format
10986 msgid "Subtitle delay %i ms"
10987 msgstr "字幕延遲 %i ms"
10988
10989 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10990 #, fuzzy, c-format
10991 msgid "Subtitle position %i px"
10992 msgstr "字幕選項"
10993
10994 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10995 #, c-format
10996 msgid "Audio delay %i ms"
10997 msgstr "音訊延遲 %i ms"
10998
10999 #: modules/control/hotkeys.c:862
11000 msgid "Recording"
11001 msgstr "錄製中"
11002
11003 #: modules/control/hotkeys.c:864
11004 msgid "Recording done"
11005 msgstr "錄製完成"
11006
11007 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11008 #, c-format
11009 msgid "Volume %d%%"
11010 msgstr "音量 %d%%"
11011
11012 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11013 #, c-format
11014 msgid "Speed: %.2fx"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/control/http/http.c:41
11018 msgid "Host address"
11019 msgstr "主機位址"
11020
11021 #: modules/control/http/http.c:43
11022 msgid ""
11023 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11024 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11025 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11029 msgid "Source directory"
11030 msgstr "來源目錄"
11031
11032 #: modules/control/http/http.c:49
11033 msgid "Handlers"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/control/http/http.c:51
11037 msgid ""
11038 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11039 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/control/http/http.c:53
11043 msgid "Export album art as /art"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/control/http/http.c:55
11047 msgid ""
11048 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11049 "id=<id> URLs."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/control/http/http.c:58
11053 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/control/http/http.c:61
11057 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/control/http/http.c:63
11061 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/control/http/http.c:66
11065 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/control/http/http.c:69
11069 msgid "HTTP"
11070 msgstr "HTTP"
11071
11072 #: modules/control/http/http.c:70
11073 msgid "HTTP remote control interface"
11074 msgstr "HTTP遠端控制介面"
11075
11076 #: modules/control/http/http.c:80
11077 msgid "HTTP SSL"
11078 msgstr "HTTP SSL"
11079
11080 #: modules/control/lirc.c:46
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Change the lirc configuration file"
11083 msgstr "組態檔案"
11084
11085 #: modules/control/lirc.c:48
11086 msgid ""
11087 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11088 "users home directory."
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/control/lirc.c:58
11092 msgid "Infrared"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/control/lirc.c:61
11096 msgid "Infrared remote control interface"
11097 msgstr "紅外線遙控介面"
11098
11099 #: modules/control/motion.c:72
11100 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/control/motion.c:78
11104 msgid "motion"
11105 msgstr "動作"
11106
11107 #: modules/control/motion.c:81
11108 msgid "motion control interface"
11109 msgstr "動作控制介面"
11110
11111 #: modules/control/motion.c:82
11112 msgid ""
11113 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/control/netsync.c:57
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Network master clock"
11119 msgstr "網路:"
11120
11121 #: modules/control/netsync.c:58
11122 msgid ""
11123 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11124 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/control/netsync.c:62
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Master server ip address"
11130 msgstr "主用戶端IP位址"
11131
11132 #: modules/control/netsync.c:63
11133 msgid ""
11134 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/control/netsync.c:66
11138 #, fuzzy
11139 msgid "UDP timeout (in ms)"
11140 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
11141
11142 #: modules/control/netsync.c:67
11143 msgid ""
11144 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/control/netsync.c:71
11148 msgid "Network Sync"
11149 msgstr "網路同步"
11150
11151 #: modules/control/ntservice.c:43
11152 msgid "Install Windows Service"
11153 msgstr "安裝Windows服務"
11154
11155 #: modules/control/ntservice.c:45
11156 msgid "Install the Service and exit."
11157 msgstr "安裝服務並離開"
11158
11159 #: modules/control/ntservice.c:46
11160 msgid "Uninstall Windows Service"
11161 msgstr "解除安裝Windows服務"
11162
11163 #: modules/control/ntservice.c:48
11164 msgid "Uninstall the Service and exit."
11165 msgstr "解除安裝服務並離開"
11166
11167 #: modules/control/ntservice.c:49
11168 msgid "Display name of the Service"
11169 msgstr "顯示服務名稱"
11170
11171 #: modules/control/ntservice.c:51
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Change the display name of the Service."
11174 msgstr "顯示服務名稱"
11175
11176 #: modules/control/ntservice.c:52
11177 msgid "Configuration options"
11178 msgstr "組態選項"
11179
11180 #: modules/control/ntservice.c:54
11181 msgid ""
11182 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11183 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11184 "configured."
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/control/ntservice.c:59
11188 msgid ""
11189 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11190 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11191 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/control/ntservice.c:65
11195 msgid "NT Service"
11196 msgstr "NT Services"
11197
11198 #: modules/control/ntservice.c:66
11199 msgid "Windows Service interface"
11200 msgstr "Windows服務介面"
11201
11202 #: modules/control/rc.c:70
11203 msgid "Initializing"
11204 msgstr "初始化"
11205
11206 #: modules/control/rc.c:71
11207 msgid "Opening"
11208 msgstr "開啟"
11209
11210 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11211 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11212 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
11214 msgid "Pause"
11215 msgstr "暫停"
11216
11217 #: modules/control/rc.c:74
11218 msgid "End"
11219 msgstr "結束"
11220
11221 #: modules/control/rc.c:75
11222 msgid "Error"
11223 msgstr "錯誤"
11224
11225 #: modules/control/rc.c:160
11226 msgid "Show stream position"
11227 msgstr "顯示串流位置"
11228
11229 #: modules/control/rc.c:161
11230 msgid ""
11231 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/control/rc.c:164
11235 msgid "Fake TTY"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/control/rc.c:165
11239 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/control/rc.c:167
11243 msgid "UNIX socket command input"
11244 msgstr "Unix socket指令輸入"
11245
11246 #: modules/control/rc.c:168
11247 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/control/rc.c:171
11251 msgid "TCP command input"
11252 msgstr "TCP指令輸入"
11253
11254 #: modules/control/rc.c:172
11255 msgid ""
11256 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11257 "port the interface will bind to."
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11261 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11262 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
11263
11264 #: modules/control/rc.c:178
11265 msgid ""
11266 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11267 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11268 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/control/rc.c:185
11272 msgid "RC"
11273 msgstr "RC"
11274
11275 #: modules/control/rc.c:188
11276 msgid "Remote control interface"
11277 msgstr "搖控介面"
11278
11279 #: modules/control/rc.c:338
11280 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11281 msgstr "遠端控制介面已初始化,鍵入 `help' 閱讀說明。"
11282
11283 #: modules/control/rc.c:775
11284 #, c-format
11285 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/control/rc.c:798
11289 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/control/rc.c:800
11293 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/control/rc.c:801
11297 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/control/rc.c:802
11301 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/control/rc.c:803
11305 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/control/rc.c:804
11309 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/control/rc.c:805
11313 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/control/rc.c:806
11317 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/control/rc.c:807
11321 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/control/rc.c:808
11325 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/control/rc.c:809
11329 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/control/rc.c:810
11333 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/control/rc.c:811
11337 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/control/rc.c:812
11341 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/control/rc.c:813
11345 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/control/rc.c:814
11349 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/control/rc.c:815
11353 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/control/rc.c:816
11357 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/control/rc.c:817
11361 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/control/rc.c:818
11365 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/control/rc.c:820
11369 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/control/rc.c:821
11373 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/control/rc.c:822
11377 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/control/rc.c:823
11381 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/control/rc.c:824
11385 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/control/rc.c:825
11389 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/control/rc.c:826
11393 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/control/rc.c:827
11397 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/control/rc.c:828
11401 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/control/rc.c:829
11405 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/control/rc.c:830
11409 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/control/rc.c:831
11413 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/control/rc.c:832
11417 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/control/rc.c:833
11421 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/control/rc.c:834
11425 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/control/rc.c:836
11429 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/control/rc.c:837
11433 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/control/rc.c:838
11437 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/control/rc.c:839
11441 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/control/rc.c:840
11445 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/control/rc.c:841
11449 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/control/rc.c:842
11453 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/control/rc.c:843
11457 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/control/rc.c:844
11461 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/control/rc.c:845
11465 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/control/rc.c:846
11469 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/control/rc.c:847
11473 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/control/rc.c:848
11477 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/control/rc.c:849
11481 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/control/rc.c:854
11485 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/control/rc.c:855
11489 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/control/rc.c:856
11493 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/control/rc.c:857
11497 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/control/rc.c:858
11501 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/control/rc.c:859
11505 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/control/rc.c:860
11509 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/control/rc.c:861
11513 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/control/rc.c:863
11517 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/control/rc.c:864
11521 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/control/rc.c:865
11525 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/control/rc.c:866
11529 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/control/rc.c:867
11533 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/control/rc.c:869
11537 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/control/rc.c:870
11541 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/control/rc.c:871
11545 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/control/rc.c:872
11549 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/control/rc.c:873
11553 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/control/rc.c:874
11557 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/control/rc.c:875
11561 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/control/rc.c:876
11565 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/control/rc.c:877
11569 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/control/rc.c:878
11573 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/control/rc.c:879
11577 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/control/rc.c:880
11581 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/control/rc.c:881
11585 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/control/rc.c:882
11589 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/control/rc.c:885
11593 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/control/rc.c:886
11597 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/control/rc.c:887
11601 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/control/rc.c:888
11605 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/control/rc.c:890
11609 msgid "+----[ end of help ]"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/control/rc.c:1016
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Press menu select or pause to continue."
11615 msgstr ""
11616 "\n"
11617 "Press the RETURN key to continue...\n"
11618
11619 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11620 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11621 #: modules/control/rc.c:1811
11622 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/control/rc.c:1333
11626 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/control/rc.c:1344
11630 #, c-format
11631 msgid "Playlist has only %d elements"
11632 msgstr "播放清單只有 %d 個元素"
11633
11634 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11635 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11636 msgstr "請提供一個下列的參數:"
11637
11638 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11639 #, fuzzy
11640 msgid "+-[Incoming]"
11641 msgstr "編碼"
11642
11643 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11644 #, c-format
11645 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11649 #, c-format
11650 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11654 #, c-format
11655 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11659 #, c-format
11660 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/control/rc.c:1879
11664 #, c-format
11665 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/control/rc.c:1881
11669 #, fuzzy, c-format
11670 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11671 msgstr "音訊濾波器"
11672
11673 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11674 #, fuzzy
11675 msgid "+-[Video Decoding]"
11676 msgstr "視訊裁切"
11677
11678 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11679 #, c-format
11680 msgid "| video decoded    :    %5i"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11684 #, c-format
11685 msgid "| frames displayed :    %5i"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11689 #, c-format
11690 msgid "| frames lost      :    %5i"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11694 #, fuzzy
11695 msgid "+-[Audio Decoding]"
11696 msgstr "音訊編碼器"
11697
11698 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11699 #, c-format
11700 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11704 #, c-format
11705 msgid "| buffers played   :    %5i"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11709 #, c-format
11710 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11714 #, fuzzy
11715 msgid "+-[Streaming]"
11716 msgstr "串流"
11717
11718 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11719 #, c-format
11720 msgid "| packets sent     :    %5i"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11724 #, c-format
11725 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/control/rc.c:1907
11729 #, c-format
11730 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/control/signals.c:37
11734 msgid "Signals"
11735 msgstr "訊號"
11736
11737 #: modules/control/signals.c:40
11738 msgid "POSIX signals handling interface"
11739 msgstr "POSIX信號控制介面"
11740
11741 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11742 msgid "Host"
11743 msgstr "主機"
11744
11745 #: modules/control/telnet.c:73
11746 msgid ""
11747 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11748 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11749 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11753 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11754 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11755 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11756 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11757 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11758 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11759 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
11760 msgid "Port"
11761 msgstr "連接埠"
11762
11763 #: modules/control/telnet.c:78
11764 msgid ""
11765 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11766 "4212."
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/control/telnet.c:82
11770 msgid ""
11771 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11772 "default value is \"admin\"."
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/control/telnet.c:96
11776 msgid "VLM remote control interface"
11777 msgstr "VLM遠端控制介面"
11778
11779 #: modules/demux/aiff.c:49
11780 msgid "AIFF demuxer"
11781 msgstr "AIFF解多工器"
11782
11783 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11784 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11785 msgstr "ASF v1.0解多工器"
11786
11787 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11788 msgid "Could not demux ASF stream"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11792 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/demux/au.c:50
11796 msgid "AU demuxer"
11797 msgstr "AU解多工器"
11798
11799 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11800 msgid "FFmpeg demuxer"
11801 msgstr "FFmpeg解多工器"
11802
11803 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Avformat"
11806 msgstr "格式"
11807
11808 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11809 msgid "FFmpeg muxer"
11810 msgstr "FFmpeg多工器"
11811
11812 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11813 msgid "Ffmpeg mux"
11814 msgstr "Ffmpeg多工"
11815
11816 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11817 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11818 msgstr "強制使用ffmpeg多工器。"
11819
11820 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Force interleaved method"
11823 msgstr "介面模組"
11824
11825 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Force interleaved method."
11828 msgstr "介面模組"
11829
11830 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Force index creation"
11833 msgstr "更多資訊"
11834
11835 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11836 msgid ""
11837 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11838 "incomplete (not seekable)."
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Ask for action"
11844 msgstr " 資訊 "
11845
11846 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11847 msgid "Always fix"
11848 msgstr "總是修正"
11849
11850 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11851 msgid "Never fix"
11852 msgstr "永不修正"
11853
11854 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11855 msgid "AVI demuxer"
11856 msgstr "AVI解多工器"
11857
11858 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11859 msgid "AVI Index"
11860 msgstr "AVI索引"
11861
11862 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11863 msgid ""
11864 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11865 "Do you want to try to fix it?\n"
11866 "\n"
11867 "This might take a long time."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11871 msgid "Repair"
11872 msgstr "修復"
11873
11874 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11875 msgid "Don't repair"
11876 msgstr "不要修復"
11877
11878 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11879 msgid "Fixing AVI Index..."
11880 msgstr "修正AVI索引中..."
11881
11882 #: modules/demux/cdg.c:45
11883 msgid "CDG demuxer"
11884 msgstr "CDG解多工器"
11885
11886 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Dump filename"
11889 msgstr "記錄檔檔名"
11890
11891 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11894 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11895
11896 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11897 msgid "Append to existing file"
11898 msgstr "附加至已存在檔案"
11899
11900 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11901 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11905 #, fuzzy
11906 msgid "File dumper"
11907 msgstr "調節器數量"
11908
11909 #: modules/demux/dirac.c:41
11910 msgid "Value to adjust dts by"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/demux/dirac.c:54
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Dirac video demuxer"
11916 msgstr "Dirac視訊解碼器"
11917
11918 #: modules/demux/flac.c:49
11919 msgid "FLAC demuxer"
11920 msgstr "FLAC解多工器"
11921
11922 #: modules/demux/gme.cpp:55
11923 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11924 msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
11925
11926 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Closed captions"
11929 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
11930
11931 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Textual audio descriptions"
11934 msgstr "工作階段描述"
11935
11936 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Karaoke"
11939 msgstr "哈薩克語"
11940
11941 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Ticker text"
11944 msgstr "Teletext"
11945
11946 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Active regions"
11949 msgstr "啟用視窗"
11950
11951 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Semantic annotations"
11954 msgstr "效能選項"
11955
11956 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Transcript"
11959 msgstr "梵文"
11960
11961 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Lyrics"
11964 msgstr "授權"
11965
11966 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11967 msgid "Linguistic markup"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11971 msgid "Cue points"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Subtitles (images)"
11977 msgstr "字幕檔"
11978
11979 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11980 msgid "Slides (text)"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Slides (images)"
11986 msgstr "關閉視窗"
11987
11988 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Unknown category"
11991 msgstr "未知的視訊"
11992
11993 #: modules/demux/live555.cpp:77
11994 msgid ""
11995 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11996 "should be set in millisecond units."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/demux/live555.cpp:80
12000 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/demux/live555.cpp:81
12004 msgid ""
12005 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12006 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12007 "RTSP servers."
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/demux/live555.cpp:85
12011 msgid "WMServer RTSP dialect"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/demux/live555.cpp:86
12015 msgid ""
12016 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12017 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/demux/live555.cpp:90
12021 msgid "RTSP user name"
12022 msgstr "RTSP使用者名稱"
12023
12024 #: modules/demux/live555.cpp:91
12025 msgid ""
12026 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12027 "the url."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/demux/live555.cpp:93
12031 msgid "RTSP password"
12032 msgstr "RTSP密碼"
12033
12034 #: modules/demux/live555.cpp:94
12035 msgid ""
12036 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12037 "the url."
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/demux/live555.cpp:98
12041 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12042 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多工器(使用Live555)"
12043
12044 #: modules/demux/live555.cpp:108
12045 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12046 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
12047
12048 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
12049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12050 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/demux/live555.cpp:120
12054 msgid "Client port"
12055 msgstr "用戶端連接埠"
12056
12057 #: modules/demux/live555.cpp:121
12058 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
12062 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
12066 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/demux/live555.cpp:131
12070 msgid "HTTP tunnel port"
12071 msgstr "HTTP通道連接埠"
12072
12073 #: modules/demux/live555.cpp:132
12074 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/demux/live555.cpp:605
12078 msgid "RTSP authentication"
12079 msgstr "RTSP驗證"
12080
12081 #: modules/demux/live555.cpp:606
12082 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12086 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12087 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12088 msgid "Frames per Second"
12089 msgstr "每秒頁框數"
12090
12091 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12092 msgid ""
12093 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12094 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12098 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12099 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
12100
12101 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12102 msgid "---  DVD Menu"
12103 msgstr "--- DVD選單"
12104
12105 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12106 msgid "First Played"
12107 msgstr "第一次播放"
12108
12109 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12110 msgid "Video Manager"
12111 msgstr "視訊管理員"
12112
12113 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12114 msgid "----- Title"
12115 msgstr "----- 標題"
12116
12117 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12118 msgid "Matroska stream demuxer"
12119 msgstr "Matroska串流解多工器"
12120
12121 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Ordered chapters"
12124 msgstr "下一個章節"
12125
12126 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12127 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12131 msgid "Chapter codecs"
12132 msgstr "章節編碼器"
12133
12134 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12135 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12139 msgid "Preload Directory"
12140 msgstr "預載目錄"
12141
12142 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12143 msgid ""
12144 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12145 "for broken files)."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12149 msgid "Seek based on percent not time"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12153 msgid "Seek based on percent not time."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12157 msgid "Dummy Elements"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12161 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/demux/mod.c:54
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12167 msgstr "啟用交錯編碼"
12168
12169 #: modules/demux/mod.c:55
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Enable reverberation"
12172 msgstr "啟動音訊"
12173
12174 #: modules/demux/mod.c:56
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12177 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
12178
12179 #: modules/demux/mod.c:58
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12182 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
12183
12184 #: modules/demux/mod.c:60
12185 msgid "Enable megabass mode"
12186 msgstr "啟用megabass模式"
12187
12188 #: modules/demux/mod.c:61
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12191 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
12192
12193 #: modules/demux/mod.c:63
12194 msgid ""
12195 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12196 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/demux/mod.c:66
12200 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12201 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
12202
12203 #: modules/demux/mod.c:68
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12206 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
12207
12208 #: modules/demux/mod.c:73
12209 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12210 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
12211
12212 #: modules/demux/mod.c:81
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Reverb"
12215 msgstr "移除"
12216
12217 #: modules/demux/mod.c:84
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Reverberation level"
12220 msgstr "啟動音訊"
12221
12222 #: modules/demux/mod.c:86
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Reverberation delay"
12225 msgstr "啟動音訊"
12226
12227 #: modules/demux/mod.c:88
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Mega bass"
12230 msgstr "最大等級"
12231
12232 #: modules/demux/mod.c:91
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Mega bass level"
12235 msgstr "最大等級"
12236
12237 #: modules/demux/mod.c:93
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Mega bass cutoff"
12240 msgstr "最大等級"
12241
12242 #: modules/demux/mod.c:95
12243 msgid "Surround"
12244 msgstr "環繞"
12245
12246 #: modules/demux/mod.c:98
12247 msgid "Surround level"
12248 msgstr "環繞等級"
12249
12250 #: modules/demux/mod.c:100
12251 msgid "Surround delay (ms)"
12252 msgstr "環繞延遲(ms)"
12253
12254 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12255 msgid "MP4 stream demuxer"
12256 msgstr "MP4串流解多工器"
12257
12258 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12259 msgid "MP4"
12260 msgstr "MP4"
12261
12262 #: modules/demux/mpc.c:62
12263 msgid "MusePack demuxer"
12264 msgstr "MusePack解多工器"
12265
12266 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12267 msgid ""
12268 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12269 "streams."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12273 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12277 #, fuzzy
12278 msgid "MPEG-4 video"
12279 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
12280
12281 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12284 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12285
12286 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12287 msgid "H264 video demuxer"
12288 msgstr "H264視訊解多工器"
12289
12290 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12291 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12292 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
12293
12294 #: modules/demux/nsc.c:46
12295 msgid "Windows Media NSC metademux"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/demux/nsv.c:49
12299 msgid "NullSoft demuxer"
12300 msgstr "NullSoft解多工器"
12301
12302 #: modules/demux/nuv.c:49
12303 msgid "Nuv demuxer"
12304 msgstr "Nuv解多工器"
12305
12306 #: modules/demux/ogg.c:54
12307 msgid "OGG demuxer"
12308 msgstr "OGG解多工器"
12309
12310 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12311 msgid "Google Video"
12312 msgstr "Google Video"
12313
12314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12315 msgid "Auto start"
12316 msgstr "自動開始"
12317
12318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12319 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12323 msgid "Show shoutcast adult content"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12327 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Skip ads"
12333 msgstr "略過頁面"
12334
12335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12336 msgid ""
12337 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12338 "prevent adding them to the playlist."
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
12342 msgid "M3U playlist import"
12343 msgstr "M3U播放清單匯入"
12344
12345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12346 #, fuzzy
12347 msgid "RAM playlist import"
12348 msgstr "M3U播放清單匯入"
12349
12350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12351 msgid "PLS playlist import"
12352 msgstr "PLS播放清單匯入"
12353
12354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12355 msgid "B4S playlist import"
12356 msgstr "B4S播放清單匯入"
12357
12358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12359 msgid "DVB playlist import"
12360 msgstr "DVB播放清單匯入"
12361
12362 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12363 msgid "Podcast parser"
12364 msgstr "Podcast分析器"
12365
12366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12367 msgid "XSPF playlist import"
12368 msgstr "XSPF播放清單匯入"
12369
12370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12371 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12375 msgid "ASX playlist import"
12376 msgstr "ASX播放清單匯入"
12377
12378 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12379 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12383 msgid "QuickTime Media Link importer"
12384 msgstr "QuickTime Media Link匯入器"
12385
12386 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12387 msgid "Google Video Playlist importer"
12388 msgstr "Google Video播放清單匯入器"
12389
12390 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Dummy ifo demux"
12393 msgstr "虛擬解碼器"
12394
12395 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
12396 msgid "iTunes Music Library importer"
12397 msgstr "iTunes Music Library匯入器"
12398
12399 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
12400 #, fuzzy
12401 msgid "WPL playlist import"
12402 msgstr "PLS播放清單匯入"
12403
12404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
12405 #, fuzzy
12406 msgid "ZPL playlist import"
12407 msgstr "PLS播放清單匯入"
12408
12409 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12410 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12411 msgid "Podcast Info"
12412 msgstr "Podcast資訊"
12413
12414 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12415 msgid "Podcast Summary"
12416 msgstr "Podcast摘要"
12417
12418 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12419 msgid "Podcast Size"
12420 msgstr "Podcast大小"
12421
12422 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12423 msgid "Shoutcast"
12424 msgstr "Shoutcast"
12425
12426 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Listeners"
12429 msgstr "濾波器"
12430
12431 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12432 msgid "Load"
12433 msgstr "載入"
12434
12435 #: modules/demux/ps.c:43
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Trust MPEG timestamps"
12438 msgstr "時間"
12439
12440 #: modules/demux/ps.c:44
12441 msgid ""
12442 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12443 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12444 "calculate from the bitrate instead."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12448 msgid "MPEG-PS demuxer"
12449 msgstr "MPEG-PS解多工器"
12450
12451 #: modules/demux/ps.c:57
12452 msgid "PS"
12453 msgstr "PS"
12454
12455 #: modules/demux/pva.c:43
12456 msgid "PVA demuxer"
12457 msgstr "PVA解多工器"
12458
12459 #: modules/demux/rawaud.c:43
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12462 msgstr "音訊採樣率"
12463
12464 #: modules/demux/rawaud.c:44
12465 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12469 msgid "Audio channels"
12470 msgstr "音訊頻道"
12471
12472 #: modules/demux/rawaud.c:47
12473 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/demux/rawaud.c:49
12477 msgid "FOURCC code of raw input format"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/demux/rawaud.c:51
12481 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/demux/rawaud.c:53
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Forces the audio language"
12487 msgstr "音訊語言"
12488
12489 #: modules/demux/rawaud.c:54
12490 msgid ""
12491 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12492 "Default is 'eng'. "
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/demux/rawaud.c:64
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Raw audio demuxer"
12498 msgstr "Raw視訊解多工器"
12499
12500 #: modules/demux/rawdv.c:41
12501 msgid ""
12502 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/demux/rawdv.c:49
12506 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12507 msgstr "DV (Digital Video)解多工器"
12508
12509 #: modules/demux/rawvid.c:45
12510 msgid ""
12511 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12512 "30000/1001 or 29.97"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/demux/rawvid.c:49
12516 #, fuzzy
12517 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12518 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12519
12520 #: modules/demux/rawvid.c:53
12521 #, fuzzy
12522 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12523 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12524
12525 #: modules/demux/rawvid.c:56
12526 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/demux/rawvid.c:57
12530 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12534 msgid "Aspect ratio"
12535 msgstr "寬高比"
12536
12537 #: modules/demux/rawvid.c:61
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12540 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
12541
12542 #: modules/demux/rawvid.c:65
12543 msgid "Raw video demuxer"
12544 msgstr "Raw視訊解多工器"
12545
12546 #: modules/demux/real.c:70
12547 msgid "Real demuxer"
12548 msgstr "Real解多工器"
12549
12550 #: modules/demux/smf.c:43
12551 msgid "SMF demuxer"
12552 msgstr "SMF解多工器"
12553
12554 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12555 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/demux/subtitle.c:53
12559 msgid ""
12560 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12561 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/demux/subtitle.c:56
12565 msgid ""
12566 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12567 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12568 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12569 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12570 "autodetection, this should always work)."
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/demux/subtitle.c:62
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Override the default track description."
12576 msgstr "工作階段描述"
12577
12578 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12579 msgid "Text subtitles parser"
12580 msgstr "文字字幕分析器"
12581
12582 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12583 msgid "Frames per second"
12584 msgstr "每秒頁框數"
12585
12586 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12587 msgid "Subtitles delay"
12588 msgstr "字幕延遲"
12589
12590 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12591 msgid "Subtitles format"
12592 msgstr "字幕格式"
12593
12594 #: modules/demux/subtitle.c:87
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Subtitles description"
12597 msgstr "字幕選項"
12598
12599 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12600 msgid ""
12601 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12602 "based subtitle formats without a fixed value."
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12606 msgid ""
12607 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12611 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12612 msgstr "字幕(asa解多工器)"
12613
12614 #: modules/demux/ts.c:110
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Extra PMT"
12617 msgstr "解壓縮"
12618
12619 #: modules/demux/ts.c:112
12620 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/demux/ts.c:114
12624 msgid "Set id of ES to PID"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/demux/ts.c:115
12628 msgid ""
12629 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12630 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12631 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/demux/ts.c:120
12635 msgid "Fast udp streaming"
12636 msgstr "快速udp串流"
12637
12638 #: modules/demux/ts.c:122
12639 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/demux/ts.c:124
12643 msgid "MTU for out mode"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/demux/ts.c:125
12647 msgid "MTU for out mode."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/demux/ts.c:127
12651 msgid "CSA ck"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/demux/ts.c:128
12655 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12659 msgid "Second CSA Key"
12660 msgstr "次CSA金鑰"
12661
12662 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12663 msgid ""
12664 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12665 "bytes)."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/demux/ts.c:134
12669 msgid "Silent mode"
12670 msgstr "靜音模式"
12671
12672 #: modules/demux/ts.c:135
12673 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/demux/ts.c:137
12677 msgid "CAPMT System ID"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/demux/ts.c:138
12681 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/demux/ts.c:140
12685 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/demux/ts.c:141
12689 msgid ""
12690 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12691 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/demux/ts.c:145
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Filename of dump"
12697 msgstr "檔案名稱"
12698
12699 #: modules/demux/ts.c:146
12700 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/demux/ts.c:148
12704 msgid "Append"
12705 msgstr "新增"
12706
12707 #: modules/demux/ts.c:150
12708 msgid ""
12709 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12710 "be overwritten."
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/demux/ts.c:153
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Dump buffer size"
12716 msgstr "字型大小"
12717
12718 #: modules/demux/ts.c:155
12719 msgid ""
12720 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12721 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/demux/ts.c:158
12725 msgid "Separate sub-streams"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/demux/ts.c:160
12729 msgid ""
12730 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12731 "off this option when using stream output."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/demux/ts.c:164
12735 #, fuzzy
12736 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12737 msgstr "MP4串流解多工器"
12738
12739 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12740 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12741 msgid "Teletext"
12742 msgstr "Teletext"
12743
12744 #: modules/demux/ts.c:196
12745 msgid "Teletext subtitles"
12746 msgstr "Teletext字幕"
12747
12748 #: modules/demux/ts.c:197
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Teletext: additional information"
12751 msgstr "更多資訊"
12752
12753 #: modules/demux/ts.c:198
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Teletext: program schedule"
12756 msgstr "Teletext頁面"
12757
12758 #: modules/demux/ts.c:199
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12761 msgstr "字體字幕解碼器"
12762
12763 #: modules/demux/ts.c:3556
12764 #, fuzzy
12765 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12766 msgstr "DVB字幕編碼器"
12767
12768 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12769 msgid "clean effects"
12770 msgstr "清除效果"
12771
12772 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12773 msgid "hearing impaired"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12777 msgid "visual impaired commentary"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/demux/tta.c:45
12781 msgid "TTA demuxer"
12782 msgstr "TTA解多工器"
12783
12784 #: modules/demux/ty.c:59
12785 msgid "TY"
12786 msgstr "TY"
12787
12788 #: modules/demux/ty.c:60
12789 #, fuzzy
12790 msgid "TY Stream audio/video demux"
12791 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
12792
12793 #: modules/demux/ty.c:773
12794 msgid "Closed captions 1"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/demux/ty.c:774
12798 msgid "Closed captions 2"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/demux/ty.c:775
12802 msgid "Closed captions 3"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/demux/ty.c:776
12806 msgid "Closed captions 4"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/demux/vc1.c:44
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12812 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12813
12814 #: modules/demux/vc1.c:50
12815 msgid "VC1 video demuxer"
12816 msgstr "VC1視訊解多工器"
12817
12818 #: modules/demux/vobsub.c:52
12819 msgid "Vobsub subtitles parser"
12820 msgstr "Vobsub字幕分析器"
12821
12822 #: modules/demux/voc.c:46
12823 msgid "VOC demuxer"
12824 msgstr "VOC解多工器"
12825
12826 #: modules/demux/wav.c:45
12827 msgid "WAV demuxer"
12828 msgstr "WAV解多工器"
12829
12830 #: modules/demux/xa.c:45
12831 msgid "XA demuxer"
12832 msgstr "XA解多工器"
12833
12834 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12835 msgid "Framebuffer device"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12839 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/gui/fbosd.c:105
12843 msgid "Video aspect ratio"
12844 msgstr "視訊長寬比"
12845
12846 #: modules/gui/fbosd.c:107
12847 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/fbosd.c:111
12851 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/fbosd.c:113
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Transparency of the image"
12857 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12858
12859 #: modules/gui/fbosd.c:114
12860 msgid ""
12861 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12862 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12866 #: modules/video_filter/marq.c:87
12867 msgid "Text"
12868 msgstr "文字"
12869
12870 #: modules/gui/fbosd.c:119
12871 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12875 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12876 msgid "X coordinate"
12877 msgstr "X座標"
12878
12879 #: modules/gui/fbosd.c:122
12880 #, fuzzy
12881 msgid "X coordinate of the rendered image"
12882 msgstr "X座標"
12883
12884 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12885 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12886 msgid "Y coordinate"
12887 msgstr "Y座標"
12888
12889 #: modules/gui/fbosd.c:125
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12892 msgstr "Y座標"
12893
12894 #: modules/gui/fbosd.c:129
12895 msgid ""
12896 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12897 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12898 "g. 6=top-right)."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12902 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12903 #: modules/video_filter/rss.c:147
12904 msgid "Opacity"
12905 msgstr "透明度"
12906
12907 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12908 msgid ""
12909 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12910 "totally opaque. "
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12914 #: modules/video_filter/rss.c:151
12915 msgid "Font size, pixels"
12916 msgstr "字型大小, 像素"
12917
12918 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12919 #: modules/video_filter/rss.c:152
12920 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12924 #: modules/video_filter/rss.c:156
12925 msgid ""
12926 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12927 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12928 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12929 "(red + green), #FFFFFF = white"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/fbosd.c:147
12933 msgid "Clear overlay framebuffer"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/fbosd.c:148
12937 msgid ""
12938 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12939 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12940 "the cache."
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/fbosd.c:152
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Render text or image"
12946 msgstr "關閉視窗"
12947
12948 #: modules/gui/fbosd.c:153
12949 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/fbosd.c:156
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Display on overlay framebuffer"
12955 msgstr "略過頁面"
12956
12957 #: modules/gui/fbosd.c:157
12958 msgid ""
12959 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12963 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12964 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12965 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12966 msgid "Font"
12967 msgstr "字型"
12968
12969 #: modules/gui/fbosd.c:212
12970 msgid "Commands"
12971 msgstr "指令"
12972
12973 #: modules/gui/fbosd.c:217
12974 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12978 msgid "About VLC media player"
12979 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12982 #, c-format
12983 msgid "Compiled by %s"
12984 msgstr "由 %s 編譯"
12985
12986 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12987 msgid "VLC was brought to you by:"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12991 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12992 msgid "License"
12993 msgstr "授權"
12994
12995 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12996 msgid "VLC media player Help"
12997 msgstr "VLC媒體播放程式說明"
12998
12999 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13000 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13001 msgid "Index"
13002 msgstr "索引"
13003
13004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13005 msgid "Bookmarks"
13006 msgstr "書籤"
13007
13008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
13009 msgid "Add"
13010 msgstr "增加"
13011
13012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13014 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
13015 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13016 msgid "Clear"
13017 msgstr "清除"
13018
13019 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13020 msgid "Edit"
13021 msgstr "編輯"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13024 #: modules/video_filter/extract.c:75
13025 msgid "Extract"
13026 msgstr "解壓縮"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13029 msgid "Remove"
13030 msgstr "移除"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13033 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13034 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13035 msgid "Time"
13036 msgstr "時間"
13037
13038 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13039 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13041 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13042 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13043 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13044 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13051 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
13052 msgid "OK"
13053 msgstr "確定"
13054
13055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13057 msgid "Name"
13058 msgstr "名稱"
13059
13060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13061 msgid "Untitled"
13062 msgstr "無標題"
13063
13064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13065 msgid "No input"
13066 msgstr "沒有輸入"
13067
13068 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13069 msgid ""
13070 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13074 msgid "Input has changed"
13075 msgstr "輸入已改變"
13076
13077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13078 msgid ""
13079 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13080 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13084 msgid "Invalid selection"
13085 msgstr "無效的選擇"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13088 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13089 msgstr "兩個書籤已被選取"
13090
13091 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13092 msgid "No input found"
13093 msgstr "沒有輸入"
13094
13095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13096 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13100 msgid "Jump To Time"
13101 msgstr "跳至特定時間"
13102
13103 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13104 msgid "sec."
13105 msgstr "秒"
13106
13107 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13108 msgid "Jump to time"
13109 msgstr "跳至特定時間"
13110
13111 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13112 msgid "Random On"
13113 msgstr "開啟隨機播放"
13114
13115 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13116 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13117 msgid "Repeat Off"
13118 msgstr "關閉重複播放"
13119
13120 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13121 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13122 msgid "Half Size"
13123 msgstr "一半大小"
13124
13125 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13126 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13127 msgid "Normal Size"
13128 msgstr "正常大小"
13129
13130 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13131 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13132 msgid "Double Size"
13133 msgstr "雙倍大小"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13136 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Float on Top"
13139 msgstr "永遠在最上層"
13140
13141 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13143 msgid "Fit to Screen"
13144 msgstr "符合畫面"
13145
13146 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Lock Aspect Ratio"
13149 msgstr "修正長寬比"
13150
13151 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13152 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13153 msgid "Open File..."
13154 msgstr "開啟檔案..."
13155
13156 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Quit after Playback"
13160 msgstr "暫停播放"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13163 msgid "Step Forward"
13164 msgstr "前進"
13165
13166 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13167 msgid "Step Backward"
13168 msgstr "向後"
13169
13170 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13171 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13172 msgid "User name"
13173 msgstr "使用者名稱"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13176 msgid "Errors and Warnings"
13177 msgstr "錯誤與警告"
13178
13179 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13180 msgid "Clean up"
13181 msgstr "清除"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13184 msgid "Show Details"
13185 msgstr "顯示細節"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13188 msgid "Rewind"
13189 msgstr "回捲"
13190
13191 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13192 msgid "Fast Forward"
13193 msgstr "快速向前"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13196 msgid "2 Pass"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13200 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13204 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Preamp"
13210 msgstr "夢幻音樂"
13211
13212 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13213 msgid "Extended controls"
13214 msgstr "延伸控制"
13215
13216 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13217 msgid "Shows more information about the available video filters."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13221 msgid "Wave"
13222 msgstr "波浪"
13223
13224 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13225 msgid "Ripple"
13226 msgstr "漣漪"
13227
13228 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13229 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13230 msgid "Psychedelic"
13231 msgstr "迷幻樂"
13232
13233 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13234 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13235 msgid "Gradient"
13236 msgstr "漸層"
13237
13238 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13239 #, fuzzy
13240 msgid "General editing filters"
13241 msgstr "一般音訊設定"
13242
13243 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Distortion filters"
13246 msgstr "音訊濾波器"
13247
13248 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Blur"
13251 msgstr "藍色"
13252
13253 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13254 msgid "Adds motion blurring to the image"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13260 msgstr "建立數個影像複製"
13261
13262 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13263 msgid "Image cropping"
13264 msgstr "影像裁切"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Crops a defined part of the image"
13269 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13270
13271 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Invert colors"
13274 msgstr "反轉(_I)"
13275
13276 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Inverts the colors of the image"
13279 msgstr "建立數個影像複製"
13280
13281 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13282 msgid "Transformation"
13283 msgstr "轉換"
13284
13285 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13286 msgid "Rotates or flips the image"
13287 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13288
13289 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Interactive Zoom"
13292 msgstr "介面"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13295 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13299 msgid "Volume normalization"
13300 msgstr "音量正規化"
13301
13302 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13303 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13307 msgid "Headphone virtualization"
13308 msgstr "耳機虛擬化"
13309
13310 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13311 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13315 msgid "Maximum level"
13316 msgstr "最大等級"
13317
13318 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13319 msgid "Restore Defaults"
13320 msgstr "恢復預設值"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Opaqueness"
13325 msgstr "開啟:"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13328 msgid "Adjust Image"
13329 msgstr "調整影像"
13330
13331 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13332 msgid "Video Filter"
13333 msgstr "視訊濾波器"
13334
13335 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13336 msgid "Audio Filter"
13337 msgstr "音訊濾波器"
13338
13339 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13340 msgid "About the video filters"
13341 msgstr "關於視訊濾波器"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13344 msgid ""
13345 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13346 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13347 "subsections of Video/Filters.\n"
13348 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13349 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13353 #, fuzzy
13354 msgid "(no item is being played)"
13355 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13356
13357 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13358 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13359 msgid "Messages"
13360 msgstr "訊息"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13363 msgid "Open CrashLog..."
13364 msgstr "開啟當機紀錄檔..."
13365
13366 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Save this Log..."
13369 msgstr "另存為(&S)..."
13370
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13372 msgid "Check for Update..."
13373 msgstr "檢查更新..."
13374
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13376 msgid "Preferences..."
13377 msgstr "偏好設定..."
13378
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13380 msgid "Services"
13381 msgstr "服務"
13382
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13384 msgid "Hide VLC"
13385 msgstr "隱藏VLC"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13388 msgid "Hide Others"
13389 msgstr "隱藏其他"
13390
13391 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13392 msgid "Show All"
13393 msgstr "顯示全部"
13394
13395 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13396 msgid "Quit VLC"
13397 msgstr "離開VLC"
13398
13399 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13400 msgid "1:File"
13401 msgstr "1:檔案"
13402
13403 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Advanced Open File..."
13406 msgstr "進階開啟(&A)..."
13407
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13409 msgid "Open Disc..."
13410 msgstr "開啟光碟..."
13411
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13413 msgid "Open Network..."
13414 msgstr "開啟網路..."
13415
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13417 msgid "Open Capture Device..."
13418 msgstr "開啟擷取裝置..."
13419
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13421 msgid "Open Recent"
13422 msgstr "開啟最近的檔案"
13423
13424 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13425 msgid "Clear Menu"
13426 msgstr "清除選單"
13427
13428 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13429 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13430 msgstr "串流/匯出精靈..."
13431
13432 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13433 msgid "Cut"
13434 msgstr "剪下"
13435
13436 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13437 msgid "Copy"
13438 msgstr "複製"
13439
13440 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13441 msgid "Paste"
13442 msgstr "貼上"
13443
13444 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13445 msgid "Select All"
13446 msgstr "全選"
13447
13448 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13449 msgid "Playback"
13450 msgstr "播放"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Increase Volume"
13455 msgstr "預設音量"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Decrease Volume"
13460 msgstr "預設音量"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13464 msgid "Fullscreen Video Device"
13465 msgstr "全螢幕視訊裝置"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Transparent"
13470 msgstr "透明度"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13473 msgid "Window"
13474 msgstr "視窗"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13477 msgid "Minimize Window"
13478 msgstr "最小化視窗"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13481 msgid "Close Window"
13482 msgstr "關閉視窗"
13483
13484 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Player..."
13487 msgstr "播放"
13488
13489 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13490 msgid "Controller..."
13491 msgstr "控制器..."
13492
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13494 msgid "Equalizer..."
13495 msgstr "等化器..."
13496
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13498 msgid "Extended Controls..."
13499 msgstr "延伸控制..."
13500
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13502 msgid "Bookmarks..."
13503 msgstr "書籤..."
13504
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13506 msgid "Playlist..."
13507 msgstr "播放清單..."
13508
13509 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13510 msgid "Media Information..."
13511 msgstr "媒體資訊..."
13512
13513 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13514 msgid "Messages..."
13515 msgstr "訊息..."
13516
13517 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13518 msgid "Errors and Warnings..."
13519 msgstr "錯誤與警告..."
13520
13521 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13522 msgid "Bring All to Front"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
13527 msgid "Help"
13528 msgstr "說明"
13529
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13531 msgid "VLC media player Help..."
13532 msgstr "VLC媒體播放程式說明..."
13533
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13535 msgid "ReadMe / FAQ..."
13536 msgstr "讀我 / FAQ..."
13537
13538 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13539 msgid "Online Documentation..."
13540 msgstr "線上文件..."
13541
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13543 msgid "VideoLAN Website..."
13544 msgstr "VideoLAN網站..."
13545
13546 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13547 msgid "Make a donation..."
13548 msgstr "捐獻..."
13549
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13551 msgid "Online Forum..."
13552 msgstr "線上論壇..."
13553
13554 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13555 msgid "Volume Up"
13556 msgstr "增加音量"
13557
13558 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13559 msgid "Volume Down"
13560 msgstr "減低音量"
13561
13562 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13563 msgid "Send"
13564 msgstr "傳送"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13567 msgid "Don't Send"
13568 msgstr "不要傳送"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13571 msgid "VLC crashed previously"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13575 msgid ""
13576 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13577 "\n"
13578 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13579 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13580 "URL of a network stream, ..."
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13584 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13588 msgid ""
13589 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13590 "information."
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13594 #, c-format
13595 msgid "Volume: %d%%"
13596 msgstr "音量: %d%%"
13597
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Error when sending the Crash Report"
13601 msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
13602
13603 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13604 msgid "No CrashLog found"
13605 msgstr "沒有發現當機紀錄"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13609 msgid "Continue"
13610 msgstr "繼續"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13613 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Remove old preferences?"
13619 msgstr "vlc偏好設定"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13622 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13626 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13630 #, c-format
13631 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13635 msgid "Video device"
13636 msgstr "視訊裝置"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13639 msgid ""
13640 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13641 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13642 "menu."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13646 msgid ""
13647 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13648 "is fully transparent."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13652 msgid "Stretch video to fill window"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13656 msgid ""
13657 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13658 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Black screens in fullscreen"
13664 msgstr "放大到全螢幕"
13665
13666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13667 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13671 msgid "Use as Desktop Background"
13672 msgstr "使用作為桌面背景"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13675 msgid ""
13676 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13677 "with in this mode."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13681 msgid "Show Fullscreen controller"
13682 msgstr "顯示全螢幕控制器"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13687 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13690 msgid "Auto-playback of new items"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13694 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Keep Recent Items"
13700 msgstr "重複目前項目"
13701
13702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13703 msgid ""
13704 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13705 "disabled here."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Keep current Equalizer settings"
13711 msgstr "一般視訊設定"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13714 msgid ""
13715 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13716 "feature can be disabled here."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13720 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13724 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13728 msgid "Control playback with media keys"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13732 msgid ""
13733 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13734 "keyboards."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13738 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13742 msgid ""
13743 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13747 msgid "Mac OS X interface"
13748 msgstr "Mac OS X介面"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13751 msgid "No device connected"
13752 msgstr "沒有裝置被連接"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13755 msgid ""
13756 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13757 "\n"
13758 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13759 "installed and try again."
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13763 msgid "Open Source"
13764 msgstr "開啟來源"
13765
13766 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13767 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13768 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13771 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13772 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
13773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13774 msgid "Open"
13775 msgstr "開啟"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13779 msgid "Capture"
13780 msgstr "擷取"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13784 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13786 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13787 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13788 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13789 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
13790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
13791 msgid "Browse..."
13792 msgstr "瀏覽..."
13793
13794 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13795 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13799 msgid "Play another media synchronously"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13804 msgid "Choose..."
13805 msgstr "選擇..."
13806
13807 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13808 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13809 msgid "Device name"
13810 msgstr "裝置名稱"
13811
13812 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13813 msgid "No DVD menus"
13814 msgstr "無DVD選單"
13815
13816 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13817 #, fuzzy
13818 msgid "VIDEO_TS folder"
13819 msgstr "VIDEO_TS目錄"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13822 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13823 msgid "DVD"
13824 msgstr "DVD"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13827 #, fuzzy
13828 msgid "IP Address"
13829 msgstr "位置"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13832 msgid ""
13833 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13834 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13835 "press the button below."
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13839 msgid ""
13840 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13841 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13842 "IP automatically.\n"
13843 "\n"
13844 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13845 "sheet."
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13851 msgstr "開啟串流"
13852
13853 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
13854 msgid "Protocol"
13855 msgstr "協定"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13858 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13859 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13860 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13861 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13862 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
13863 msgid "Address"
13864 msgstr "位置"
13865
13866 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:913
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Unicast"
13870 msgstr "unicast"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:928
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Multicast"
13876 msgstr "multicast"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13879 msgid "Screen Capture Input"
13880 msgstr "畫面擷取輸入"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13883 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13887 msgid "Frames per Second:"
13888 msgstr "每秒頁框數:"
13889
13890 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Subscreen left:"
13893 msgstr "子畫面高度"
13894
13895 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Subscreen top:"
13898 msgstr "子畫面寬度"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Subscreen width:"
13903 msgstr "子畫面寬度"
13904
13905 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Subscreen height:"
13908 msgstr "子畫面高度"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13911 msgid "Current channel:"
13912 msgstr "目前頻道:"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13915 msgid "Previous Channel"
13916 msgstr "上一個頻道"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13919 msgid "Next Channel"
13920 msgstr "下一個頻道"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
13923 msgid "Retrieving Channel Info..."
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13927 msgid "EyeTV is not launched"
13928 msgstr "EyeTV未被啟動"
13929
13930 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13931 msgid ""
13932 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13933 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13934 msgstr ""
13935 "VLC無法連接到EyeTV。\n"
13936 "請確認你有安裝VLC的EyeTV插件。"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13939 msgid "Launch EyeTV now"
13940 msgstr "馬上啟動EyeTV"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Download Plugin"
13945 msgstr "現在下載"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13948 msgid "Load subtitles file:"
13949 msgstr "讀取字幕檔:"
13950
13951 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13952 msgid "Settings..."
13953 msgstr "設定..."
13954
13955 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13956 msgid "Override parametters"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13960 msgid "FPS"
13961 msgstr "FPS"
13962
13963 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13964 msgid "Subtitles encoding"
13965 msgstr "字幕編碼"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13968 msgid "Font size"
13969 msgstr "字型大小"
13970
13971 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13972 msgid "Subtitles alignment"
13973 msgstr "字幕對齊"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13976 msgid "Font Properties"
13977 msgstr "字型設定"
13978
13979 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13980 msgid "Subtitle File"
13981 msgstr "字幕檔"
13982
13983 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
13985 msgid "Open File"
13986 msgstr "開啟檔案"
13987
13988 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13989 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13990 msgid "No %@s found"
13991 msgstr "沒有發現 %@s"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13994 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13995 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
13998 msgid "iSight Capture Input"
13999 msgstr "iSight擷取輸入"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
14002 msgid ""
14003 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14004 "\n"
14005 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14006 "640px*480px raw video stream.\n"
14007 "\n"
14008 "Live Audio input is not supported."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Composite input"
14014 msgstr "選擇輸出"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
14017 msgid "S-Video input"
14018 msgstr "S-Video 輸入"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14021 msgid "Streaming/Saving:"
14022 msgstr "串流/儲存:"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14025 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14026 msgstr "串流和轉碼選項"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Display the stream locally"
14031 msgstr "串流時顯示"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14034 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14035 msgid "Stream"
14036 msgstr "串流"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Dump raw input"
14041 msgstr "VCD 輸入"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Encapsulation Method"
14046 msgstr "編碼器描述"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14049 msgid "Transcoding options"
14050 msgstr "轉碼選項"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14054 msgid "Bitrate (kb/s)"
14055 msgstr "位元率(kb/s)"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14058 msgid "Scale"
14059 msgstr "縮放"
14060
14061 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14062 msgid "Stream Announcing"
14063 msgstr "串流發佈"
14064
14065 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14066 msgid "SAP announce"
14067 msgstr "SAP發佈"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14070 msgid "RTSP announce"
14071 msgstr "RTSP發佈"
14072
14073 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14074 msgid "HTTP announce"
14075 msgstr "HTTP發佈"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14078 msgid "Export SDP as file"
14079 msgstr "匯出SDP至檔案"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14082 msgid "Channel Name"
14083 msgstr "頻道名稱"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14086 msgid "SDP URL"
14087 msgstr "SDP URL"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14090 msgid "Save File"
14091 msgstr "儲存檔案"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14094 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14095 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14096 msgid "Save"
14097 msgstr "儲存"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14101 #: modules/mux/asf.c:58
14102 msgid "Author"
14103 msgstr "作者"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14107 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14108 msgid "Duration"
14109 msgstr "持續時間"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14112 msgid "Save Playlist..."
14113 msgstr "儲存播放清單..."
14114
14115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14116 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14117 msgid "Delete"
14118 msgstr "刪除"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14121 msgid "Expand Node"
14122 msgstr "展開節點"
14123
14124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Download Cover Art"
14127 msgstr "現在下載"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Fetch Meta Data"
14132 msgstr "標題描述資料"
14133
14134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14135 msgid "Reveal in Finder"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14139 msgid "Sort Node by Name"
14140 msgstr "依名稱排序節點"
14141
14142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14143 msgid "Sort Node by Author"
14144 msgstr "依作者排序節點"
14145
14146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14149 msgid "No items in the playlist"
14150 msgstr "播放清單中沒有項目"
14151
14152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14153 msgid "Search in Playlist"
14154 msgstr "在播放清單中搜尋"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14157 msgid "Add Folder to Playlist"
14158 msgstr "增加資料夾至播放清單"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14161 msgid "File Format:"
14162 msgstr "檔案格式:"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Extended M3U"
14167 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14170 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14174 #, fuzzy
14175 msgid "HTML Playlist"
14176 msgstr "Lua播放清單"
14177
14178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14179 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14181 #, c-format
14182 msgid "%i items"
14183 msgstr "%i 項目"
14184
14185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14187 msgid "1 item"
14188 msgstr "1個項目"
14189
14190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14191 msgid "Save Playlist"
14192 msgstr "儲存播放清單"
14193
14194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14195 msgid "Meta-information"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14199 msgid "Empty Folder"
14200 msgstr "空的資料夾"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14203 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14204 msgid "Media Information"
14205 msgstr "媒體資訊"
14206
14207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14208 msgid "Location"
14209 msgstr "位置"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14212 msgid "Save Metadata"
14213 msgstr "儲存詮釋資料"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14216 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14217 msgid "General"
14218 msgstr "一般"
14219
14220 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14221 msgid "Codec Details"
14222 msgstr "編解碼器細節"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14225 msgid "Read at media"
14226 msgstr "讀取媒體"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14229 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14230 msgid "Input bitrate"
14231 msgstr "輸入位元率"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Demuxed"
14236 msgstr "解多工器"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14239 msgid "Stream bitrate"
14240 msgstr "串流位元率"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Decoded blocks"
14245 msgstr "解碼器"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Displayed frames"
14250 msgstr "略過頁面"
14251
14252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Lost frames"
14255 msgstr "Logo檔名"
14256
14257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14258 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
14259 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14260 msgid "Streaming"
14261 msgstr "串流"
14262
14263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14264 msgid "Sent packets"
14265 msgstr "傳送封包"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14268 msgid "Sent bytes"
14269 msgstr "傳送位元組"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14272 msgid "Send rate"
14273 msgstr "傳送率"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Played buffers"
14278 msgstr "快速播放"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Lost buffers"
14283 msgstr "Logo檔名"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14286 msgid "Error while saving meta"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14290 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14295 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14296 msgid "Information"
14297 msgstr "資訊"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14300 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14301 msgid "Preferences"
14302 msgstr "偏好設定"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14305 msgid "Reset All"
14306 msgstr "全部重置"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14309 msgid "Basic"
14310 msgstr "基本"
14311
14312 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14313 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14314 msgid "Reset Preferences"
14315 msgstr "重設偏好設定"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14318 msgid ""
14319 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14320 "Are you sure you want to continue?"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14324 msgid "Select a directory"
14325 msgstr "請選擇一個目錄"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14328 msgid "Select a file"
14329 msgstr "選擇一個檔案"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14332 msgid "Select"
14333 msgstr "選擇"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Not Set"
14338 msgstr "註記:"
14339
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14341 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14342 msgid "Interface Settings"
14343 msgstr "介面設定"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14346 msgid "General Audio Settings"
14347 msgstr "一般音訊設定"
14348
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14350 msgid "General Video Settings"
14351 msgstr "一般視訊設定"
14352
14353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14354 msgid "Subtitles & OSD"
14355 msgstr "字幕與OSD"
14356
14357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14358 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14359 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14360 msgstr "字幕與OSD設定"
14361
14362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14363 msgid "Input & Codecs"
14364 msgstr "輸入與編解碼器"
14365
14366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14367 msgid "Input & Codec settings"
14368 msgstr "輸入與編解碼器設定"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14371 msgid "Effects"
14372 msgstr "效果"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14375 msgid "Enable Audio"
14376 msgstr "啟動音訊"
14377
14378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14379 msgid "General Audio"
14380 msgstr "一般音訊"
14381
14382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14383 msgid "Headphone surround effect"
14384 msgstr "耳機環繞效果"
14385
14386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14387 msgid "Preferred Audio language"
14388 msgstr "偏好的音訊語言"
14389
14390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14391 msgid "Enable Last.fm submissions"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14395 msgid "Visualization"
14396 msgstr "視覺效果"
14397
14398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14399 msgid "Default Volume"
14400 msgstr "預設音量"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14403 msgid "Change"
14404 msgstr "改變"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14407 msgid "Change Hotkey"
14408 msgstr "改變熱鍵"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14411 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14415 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14416 msgid "Action"
14417 msgstr "動作"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14420 msgid "Shortcut"
14421 msgstr "捷徑"
14422
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14424 msgid "Repair AVI Files"
14425 msgstr "修復AVI檔案"
14426
14427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14428 msgid "Default Caching Level"
14429 msgstr "預設快取等級"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14432 msgid "Caching"
14433 msgstr "快取"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14436 msgid ""
14437 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14438 "access module."
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14442 msgid "HTTP Proxy"
14443 msgstr "HTTP Proxy"
14444
14445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14446 msgid "Password for HTTP Proxy"
14447 msgstr "HTTP Proxy密碼"
14448
14449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14450 msgid "Codecs / Muxers"
14451 msgstr "Codecs / Muxers"
14452
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14454 msgid "Post-Processing Quality"
14455 msgstr "後處理品質"
14456
14457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14458 msgid "Default Server Port"
14459 msgstr "預設伺服器連接埠"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14462 msgid "Album art download policy"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Add controls to the video window"
14468 msgstr "視訊輸入對比"
14469
14470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14471 msgid "Show Fullscreen Controller"
14472 msgstr "顯示全螢幕控制器"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Privacy / Network Interaction"
14477 msgstr "啟用交錯編碼"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14480 msgid "...when VLC is in background"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14484 msgid "Automatically check for updates"
14485 msgstr "自動地檢查更新"
14486
14487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14488 msgid "Default Encoding"
14489 msgstr "預設編碼"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14492 msgid "Display Settings"
14493 msgstr "顯示設定"
14494
14495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14496 msgid "Font Color"
14497 msgstr "字型顏色"
14498
14499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14500 msgid "Font Size"
14501 msgstr "字型大小"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14504 msgid "Subtitle Languages"
14505 msgstr "字幕語言"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14508 msgid "Preferred Subtitle Language"
14509 msgstr "偏好的字幕語言"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14512 msgid "Enable OSD"
14513 msgstr "啟動OSD"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14518 msgstr "放大到全螢幕"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14521 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14522 msgid "Display"
14523 msgstr "顯示"
14524
14525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14526 msgid "Enable Video"
14527 msgstr "啟動視訊"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14530 msgid "Output module"
14531 msgstr "輸出模組"
14532
14533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14534 msgid "Video snapshots"
14535 msgstr "視訊快照"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14538 msgid "Folder"
14539 msgstr "資料夾"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14542 msgid "Format"
14543 msgstr "格式"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14546 msgid "Prefix"
14547 msgstr "前綴"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14550 msgid "Sequential numbering"
14551 msgstr "循序編號"
14552
14553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14554 msgid "Last check on: %@"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14558 msgid "No check was performed yet."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14563 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14564 msgid "Custom"
14565 msgstr "自訂"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14568 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14569 msgid "Lowest latency"
14570 msgstr "最低延遲"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14574 msgid "Low latency"
14575 msgstr "低延遲"
14576
14577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14579 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14580 #: modules/misc/win32text.c:81
14581 msgid "Normal"
14582 msgstr "正常"
14583
14584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14586 msgid "High latency"
14587 msgstr "高延遲"
14588
14589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14591 msgid "Higher latency"
14592 msgstr "最高延遲"
14593
14594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14595 msgid "Interface Settings not saved"
14596 msgstr "介面設定未被儲存"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14602 #, c-format
14603 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14607 msgid "Audio Settings not saved"
14608 msgstr "音訊設定未被儲存"
14609
14610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14611 msgid "Video Settings not saved"
14612 msgstr "視訊設定未被儲存"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14615 msgid "Input Settings not saved"
14616 msgstr "輸入設定未被儲存"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14619 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14620 msgstr "OSD/字幕設定未被儲存"
14621
14622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14623 msgid "Hotkeys not saved"
14624 msgstr "熱鍵未被儲存"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14627 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14628 msgstr "選擇資料夾以儲存你的視訊快照"
14629
14630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14631 msgid "Choose"
14632 msgstr "選擇"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14635 msgid ""
14636 "Press new keys for\n"
14637 "\"%@\""
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Invalid combination"
14643 msgstr "無效的選擇"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14646 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14650 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14654 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14655 msgstr "MPEG-1 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14658 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14659 msgstr "MPEG-2 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14662 msgid ""
14663 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14664 "RAW)"
14665 msgstr ""
14666 "MPEG-4 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14669 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14670 msgstr "DivX 第一版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14673 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14674 msgstr "DivX 第二版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14675
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14677 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14678 msgstr "DivX 第三版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14681 msgid ""
14682 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14683 "MPEG TS)"
14684 msgstr "H263是一個為視訊會議最佳化的視訊編解碼器 (低速率,可用於MPEG TS)"
14685
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14687 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14688 msgstr "H264是一個新的視訊編解碼器 (可使用於MPEG TS 和 MP4)"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14691 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14692 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可使用於TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14695 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14696 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14697
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14699 #, fuzzy
14700 msgid ""
14701 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14702 "ASF and OGG)"
14703 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14706 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14707 msgstr "Theora是一個開放的通用編解碼器(可用於MPEG TS 和 OGG)"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14712 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
14713
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14715 #, fuzzy
14716 msgid ""
14717 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14718 "ASF, OGG and RAW)"
14719 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14722 msgid ""
14723 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14724 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14725
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14729 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14730
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14732 msgid ""
14733 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14734 msgstr "DVD音訊格式 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
14735
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14737 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14738 msgstr "Vorbis是一個開放的音訊編解碼器(可用於OGG)"
14739
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14741 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14742 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊解編碼器(可使用於OGG 和 RAW)"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14745 #, fuzzy
14746 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14747 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14752 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14755 #, fuzzy
14756 msgid "MPEG Program Stream"
14757 msgstr "MP4串流解多工器"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14760 #, fuzzy
14761 msgid "MPEG Transport Stream"
14762 msgstr "MP4串流解多工器"
14763
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14765 msgid "MPEG 1 Format"
14766 msgstr "MPEG 1格式"
14767
14768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14769 msgid ""
14770 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14771 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14772 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14773 "at http://yourip:8080 by default."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14777 msgid ""
14778 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14779 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14780 "generally the most compatible"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14784 msgid ""
14785 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14786 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14787 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14788 "at mms://yourip:8080 by default."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14792 msgid ""
14793 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14794 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14795 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14796 "encapsulated in HTTP)."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14800 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14804 msgid "Use this to stream to a single computer."
14805 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14808 msgid ""
14809 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14810 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14811 "address beginning with 239.255."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14815 msgid ""
14816 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14817 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14818 "but it won't work over the Internet."
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14822 #, fuzzy
14823 msgid ""
14824 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14825 "stream"
14826 msgstr "串流至網路"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14829 msgid ""
14830 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14831 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14832 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14836 msgid "Back"
14837 msgstr "返回"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14841 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14842 msgstr "串流/轉碼精靈"
14843
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14845 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14851 msgid "More Info"
14852 msgstr "更多資訊"
14853
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14855 msgid ""
14856 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14857 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14858 "access to more features."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14863 msgid "Stream to network"
14864 msgstr "串流至網路"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14867 msgid "Transcode/Save to file"
14868 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
14869
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14871 msgid "Choose input"
14872 msgstr "選擇輸出"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14875 msgid "Choose here your input stream."
14876 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14877
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14880 msgid "Select a stream"
14881 msgstr "選擇串流"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14884 msgid "Existing playlist item"
14885 msgstr "存在的播放清單項目"
14886
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Partial Extract"
14890 msgstr "解壓縮"
14891
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14893 msgid ""
14894 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14895 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14896 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14900 msgid "From"
14901 msgstr "來自"
14902
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14904 msgid "To"
14905 msgstr "到"
14906
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14908 #, fuzzy
14909 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14910 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14911
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14913 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14914 msgid "Destination"
14915 msgstr "目的地"
14916
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14918 msgid "Streaming method"
14919 msgstr "串流方式"
14920
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14922 msgid "Address of the computer to stream to."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14926 msgid "UDP Unicast"
14927 msgstr "UDP聯播"
14928
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14930 msgid "UDP Multicast"
14931 msgstr "UDP群播"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14935 msgid "Transcode"
14936 msgstr "轉碼"
14937
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14939 msgid ""
14940 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14941 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14945 msgid "Transcode audio"
14946 msgstr "音訊轉碼"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14949 msgid "Transcode video"
14950 msgstr "視訊轉碼"
14951
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14953 msgid ""
14954 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14955 "stream."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14959 msgid ""
14960 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14961 "stream."
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Encapsulation format"
14967 msgstr "編碼器描述"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14970 msgid ""
14971 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14972 "previously chosen settings all formats won't be available."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14976 msgid "Additional streaming options"
14977 msgstr "附加的串流選項"
14978
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14980 #, fuzzy
14981 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14982 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14985 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
14986 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14987 msgstr "有效時間(TTL)"
14988
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14991 msgid "SAP Announce"
14992 msgstr "SAP發佈"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14996 msgid "Local playback"
14997 msgstr "本地端播放"
14998
14999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15002 msgstr "附加的轉碼選項"
15003
15004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15005 msgid "Additional transcode options"
15006 msgstr "附加的轉碼選項"
15007
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15009 #, fuzzy
15010 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15011 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15014 msgid "Select the file to save to"
15015 msgstr "選擇檔案以儲存至"
15016
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15018 msgid ""
15019 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15020 "the receiving user as they become part of the image."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15024 msgid ""
15025 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15026 "transcoding."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15030 msgid "Summary"
15031 msgstr "摘要"
15032
15033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Encap. format"
15036 msgstr "影像格式"
15037
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15039 msgid "Input stream"
15040 msgstr "輸入串流"
15041
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15043 msgid "Save file to"
15044 msgstr "儲存檔案至"
15045
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15047 msgid "Include subtitles"
15048 msgstr "包含字幕"
15049
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15051 msgid "No input selected"
15052 msgstr "尚未選擇輸入"
15053
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15055 msgid ""
15056 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15057 "\n"
15058 "Choose one before going to the next page."
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15062 msgid "No valid destination"
15063 msgstr "No valid destination"
15064
15065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15066 msgid ""
15067 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15068 "Multicast-IP.\n"
15069 "\n"
15070 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15071 "and the help texts in this window."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15075 msgid ""
15076 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15077 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15078 "\n"
15079 "Correct your selection and try again."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15083 msgid "Select the directory to save to"
15084 msgstr "選擇目錄以儲存至"
15085
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15087 msgid "No folder selected"
15088 msgstr "尚未選擇資料夾"
15089
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15091 #, fuzzy
15092 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15093 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15096 msgid ""
15097 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15098 "location."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15102 msgid "No file selected"
15103 msgstr "未選取任何檔案"
15104
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15106 #, fuzzy
15107 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15108 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15111 msgid ""
15112 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15116 msgid "Finish"
15117 msgstr "結束"
15118
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15121 msgid "yes"
15122 msgstr "是"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15127 msgid "no"
15128 msgstr "否"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15131 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15135 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15139 msgid "This allows to stream on a network."
15140 msgstr "允許串流至網路"
15141
15142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15143 msgid ""
15144 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15145 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15146 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15147 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15151 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15152 msgstr "選擇你的音訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15155 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15156 msgstr "選擇你的視訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
15157
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15159 msgid ""
15160 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15161 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15162 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15163 "leave this setting to 1."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15167 msgid ""
15168 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15169 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15170 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15171 "extra interface.\n"
15172 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15173 "name will be used."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15177 msgid ""
15178 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15179 "streamed.\n"
15180 "\n"
15181 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15182 "streaming."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15186 msgid "Hide no user action dialogs"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15190 msgid ""
15191 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15192 "panel)."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Maemo hildon interface"
15198 msgstr "主介面"
15199
15200 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15201 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15202 msgstr "最小化Mac OS X介面"
15203
15204 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15205 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/gui/ncurses.c:103
15209 msgid "Filebrowser starting point"
15210 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
15211
15212 #: modules/gui/ncurses.c:105
15213 msgid ""
15214 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15215 "show you initially."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/gui/ncurses.c:110
15219 msgid "Ncurses interface"
15220 msgstr "Ncurses介面"
15221
15222 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15223 #, fuzzy
15224 msgid "[Repeat] "
15225 msgstr "重複"
15226
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15228 #, fuzzy
15229 msgid "[Random] "
15230 msgstr "隨機"
15231
15232 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15233 #, fuzzy
15234 msgid "[Loop]"
15235 msgstr "循環"
15236
15237 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15238 #, c-format
15239 msgid " Source   : %s"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15243 #, c-format
15244 msgid " State    : Playing %s"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15248 #, c-format
15249 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15253 #, c-format
15254 msgid " State    : Paused %s"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15258 #, c-format
15259 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15263 #, fuzzy, c-format
15264 msgid " Volume   : %i%%"
15265 msgstr "音量: %d%%"
15266
15267 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15268 #, fuzzy, c-format
15269 msgid " Title    : %d/%d"
15270 msgstr "標題 %d (%d)"
15271
15272 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15273 #, fuzzy, c-format
15274 msgid " Chapter  : %d/%d"
15275 msgstr "章節 %d"
15276
15277 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15278 #, c-format
15279 msgid " Source: <no current item> %s"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15283 msgid " [ h for help ]"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15287 msgid " Help "
15288 msgstr " 說明 "
15289
15290 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15291 #, fuzzy
15292 msgid "[Display]"
15293 msgstr "顯示"
15294
15295 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15296 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15300 msgid "     i           Show/Hide info box"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15304 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15308 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15312 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15316 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15320 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15324 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15328 msgid "     c           Switch color on/off"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15332 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15336 #, fuzzy
15337 msgid "[Global]"
15338 msgstr "全域增益"
15339
15340 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15341 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15345 msgid "     s           Stop"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15349 msgid "     <space>     Pause/Play"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15353 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15357 #, fuzzy
15358 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15359 msgstr "前一個播放清單項目"
15360
15361 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15362 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15366 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15370 #, c-format
15371 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15375 #, c-format
15376 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15380 msgid "     a           Volume Up"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15384 msgid "     z           Volume Down"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15388 #, fuzzy
15389 msgid "[Playlist]"
15390 msgstr "播放清單"
15391
15392 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15393 msgid "     r           Toggle Random playing"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15397 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15401 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15405 msgid "     o           Order Playlist by title"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15409 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15413 msgid "     g           Go to the current playing item"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15417 msgid "     /           Look for an item"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15421 msgid "     A           Add an entry"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15425 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15429 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15433 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15437 #, fuzzy
15438 msgid "[Filebrowser]"
15439 msgstr "濾波器"
15440
15441 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15442 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15446 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15450 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15454 msgid "[Boxes]"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15458 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15462 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15466 #, fuzzy
15467 msgid "[Player]"
15468 msgstr "播放"
15469
15470 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15471 #, c-format
15472 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15476 #, fuzzy
15477 msgid "[Miscellaneous]"
15478 msgstr "雜項"
15479
15480 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15481 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15485 msgid " Information "
15486 msgstr " 資訊 "
15487
15488 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15489 #, c-format
15490 msgid "  [%s]"
15491 msgstr "  [%s]"
15492
15493 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15494 #, c-format
15495 msgid "      %s: %s"
15496 msgstr "      %s: %s"
15497
15498 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15499 #, fuzzy
15500 msgid "No item currently playing"
15501 msgstr "播放清單中沒有項目"
15502
15503 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15504 msgid " Logs "
15505 msgstr " 記錄檔 "
15506
15507 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15508 msgid " Browse "
15509 msgstr " 瀏覽 "
15510
15511 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15512 msgid " Objects "
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15516 #, fuzzy
15517 msgid " Stats "
15518 msgstr "設定(&S)"
15519
15520 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15521 #, c-format
15522 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15526 msgid " Playlist (All, one level) "
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15530 #, fuzzy
15531 msgid " Playlist (By category) "
15532 msgstr "Podcast分類"
15533
15534 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15535 #, fuzzy
15536 msgid " Playlist (Manually added) "
15537 msgstr "手動增加"
15538
15539 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15540 #, c-format
15541 msgid "Find: %s"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15545 #, c-format
15546 msgid "Open: %s"
15547 msgstr "開啟: %s"
15548
15549 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Shift+L"
15552 msgstr "Shift"
15553
15554 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15555 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Previous Chapter/Title"
15561 msgstr "上一個章節"
15562
15563 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15564 msgid "Menu"
15565 msgstr "選單"
15566
15567 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Next Chapter/Title"
15570 msgstr "下一個章節"
15571
15572 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Teletext Activation"
15575 msgstr "選擇下一標題"
15576
15577 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Toggle Transparency "
15580 msgstr "透明度"
15581
15582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15583 msgid ""
15584 "Play\n"
15585 "If the playlist is empty, open a medium"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15589 #, fuzzy
15590 msgid "De-Fullscreen"
15591 msgstr "全螢幕"
15592
15593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Extended panel"
15596 msgstr "延伸控制"
15597
15598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15599 #, fuzzy
15600 msgid "A->B Loop"
15601 msgstr "循環"
15602
15603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Frame By Frame"
15606 msgstr "框率"
15607
15608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Trickplay Reverse"
15611 msgstr "反向排列"
15612
15613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Step backward"
15617 msgstr "向後"
15618
15619 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Step forward"
15623 msgstr "前進"
15624
15625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Loop/Repeat mode"
15628 msgstr "重複單一"
15629
15630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15631 msgid "Stop playback"
15632 msgstr "停止播放"
15633
15634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Open a medium"
15637 msgstr "開啟磁碟"
15638
15639 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15640 msgid "Previous media in the playlist"
15641 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
15642
15643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15644 msgid "Next media in the playlist"
15645 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
15646
15647 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15650 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15651
15652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15655 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15656
15657 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15658 msgid "Show extended settings"
15659 msgstr "顯示延伸設定"
15660
15661 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15662 msgid "Show playlist"
15663 msgstr "顯示播放清單"
15664
15665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15666 msgid "Take a snapshot"
15667 msgstr "擷取快照"
15668
15669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15670 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Frame by frame"
15676 msgstr "框率"
15677
15678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Reverse"
15681 msgstr "移除"
15682
15683 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15684 msgid "Change the loop and repeat modes"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15688 #, fuzzy
15689 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15690 msgid "Unmute"
15691 msgstr "取消靜音"
15692
15693 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15694 #, fuzzy
15695 msgctxt "Tooltip|Mute"
15696 msgid "Mute"
15697 msgstr "靜音"
15698
15699 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Pause the playback"
15702 msgstr "暫停播放"
15703
15704 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15705 msgid ""
15706 "Loop from point A to point B continuously\n"
15707 "Click to set point A"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15711 msgid "Click to set point B"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15715 msgid "Stop the A to B loop"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15719 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Preamp\n"
15722 msgstr "夢幻音樂"
15723
15724 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15725 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15726 msgid "dB"
15727 msgstr "dB"
15728
15729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Enable spatializer"
15732 msgstr "視覺化過濾器"
15733
15734 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15735 msgid "Audio/Video"
15736 msgstr "音訊/視訊"
15737
15738 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15739 msgid "Advance of audio over video:"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15743 msgid ""
15744 "A positive value means that\n"
15745 "the audio is ahead of the video"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15749 msgid "Subtitles/Video"
15750 msgstr "字幕/視訊"
15751
15752 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Advance of subtitles over video:"
15755 msgstr "開啟字幕"
15756
15757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15758 msgid ""
15759 "A positive value means that\n"
15760 "the subtitles are ahead of the video"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15764 msgid "Speed of the subtitles:"
15765 msgstr "字幕速度:"
15766
15767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Force update of this dialog's values"
15770 msgstr "存取輸出模組"
15771
15772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Comments"
15775 msgstr "註解"
15776
15777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15778 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15782 msgid ""
15783 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15784 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Current media / stream statistics"
15790 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
15791
15792 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Input/Read"
15795 msgstr "輸入"
15796
15797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15798 msgid "Output/Written/Sent"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Media data size"
15804 msgstr "Meditative"
15805
15806 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15807 msgid "Demuxed data size"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Content bitrate"
15813 msgstr "傳送位元率"
15814
15815 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Discarded (corrupted)"
15818 msgstr "調節器數量"
15819
15820 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15821 msgid "Dropped (discontinued)"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15825 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Decoded"
15828 msgstr "解碼器"
15829
15830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15831 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15832 #, fuzzy
15833 msgid "blocks"
15834 msgstr "黑色"
15835
15836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Displayed"
15839 msgstr "顯示"
15840
15841 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15842 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15843 #, fuzzy
15844 msgid "frames"
15845 msgstr "B Frames"
15846
15847 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15848 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Lost"
15851 msgstr "最低"
15852
15853 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Sent"
15857 msgstr "選擇"
15858
15859 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15860 #, fuzzy
15861 msgid "packets"
15862 msgstr "傳送封包"
15863
15864 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Upstream rate"
15867 msgstr "串流位元率"
15868
15869 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Played"
15872 msgstr "播放"
15873
15874 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15876 #, fuzzy
15877 msgid "buffers"
15878 msgstr "緩衝器"
15879
15880 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15881 msgid "Current visualization"
15882 msgstr "目前視覺效果"
15883
15884 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15885 msgid ""
15886 "Current playback speed: %1\n"
15887 "Click to adjust"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15891 msgid "Revert to normal play speed"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Download cover art"
15897 msgstr "現在下載"
15898
15899 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15900 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15906 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
15907
15908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15911 msgstr "選擇裝置或VIDEO_TS目錄"
15912
15913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15916 msgstr "選擇裝置或VIDEO_TS目錄"
15917
15918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15920 msgid "Select one or multiple files"
15921 msgstr "選擇一或多個檔案"
15922
15923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15924 msgid "File names:"
15925 msgstr "檔案名稱:"
15926
15927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15928 msgid "Filter:"
15929 msgstr "濾波器:"
15930
15931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15932 msgid "Open subtitles file"
15933 msgstr "開啟字幕檔"
15934
15935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15936 msgid "Eject the disc"
15937 msgstr "退出光碟"
15938
15939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15941 msgid "DVB Type:"
15942 msgstr "DVB類型:"
15943
15944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15946 msgid "Transponder symbol rate"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15950 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15951 msgid "Bandwidth"
15952 msgstr "頻寬"
15953
15954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15955 msgid "Channels:"
15956 msgstr "頻道:"
15957
15958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15959 msgid "Selected ports:"
15960 msgstr "已選擇的連接埠:"
15961
15962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15963 msgid ".*"
15964 msgstr ".*"
15965
15966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15967 msgid "Input caching:"
15968 msgstr "輸入快取:"
15969
15970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Use VLC pace"
15973 msgstr "使用SAP快取"
15974
15975 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15976 msgid "Auto connnection"
15977 msgstr "自動連接"
15978
15979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15980 msgid "Radio device name"
15981 msgstr "廣播裝置名稱"
15982
15983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15984 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15985 msgstr ""
15986
15987 #. xgettext: frames per second
15988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15989 #, fuzzy
15990 msgid " f/s"
15991 msgstr "fps"
15992
15993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15994 msgid "Advanced Options"
15995 msgstr "進階選項"
15996
15997 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15998 msgid "Double click to get media information"
15999 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
16000
16001 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Create Directory"
16004 msgstr "預載目錄"
16005
16006 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Create Folder"
16009 msgstr "位元率模式"
16010
16011 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Enter name for new directory:"
16014 msgstr "請輸入新節點名稱。"
16015
16016 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Enter name for new folder:"
16019 msgstr "請輸入新節點名稱。"
16020
16021 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Sort by"
16024 msgstr "依名稱排序"
16025
16026 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Ascending"
16029 msgstr "開啟"
16030
16031 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Descending"
16034 msgstr "解碼"
16035
16036 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16037 msgid "Remove this podcast subscription"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16041 msgid "My Computer"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16045 msgid "Devices"
16046 msgstr "裝置"
16047
16048 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Local Network"
16051 msgstr "網路"
16052
16053 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Internet"
16056 msgstr "Interlingue"
16057
16058 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Subscribe to a podcast"
16061 msgstr "子畫面寬度"
16062
16063 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Subscribe"
16066 msgstr "子畫面寬度"
16067
16068 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16069 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16073 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16077 msgid "Unsubscribe"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16081 msgid "URI"
16082 msgstr "URI"
16083
16084 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
16085 msgid "Detailed View"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Icon View"
16091 msgstr "檢視"
16092
16093 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16094 #, fuzzy
16095 msgid "List View"
16096 msgstr "播放清單檢視"
16097
16098 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16099 msgid "Select File"
16100 msgstr "選擇檔案"
16101
16102 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16103 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Hotkey"
16109 msgstr "熱鍵"
16110
16111 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Global"
16115 msgstr "全域增益"
16116
16117 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Set"
16120 msgstr "選擇"
16121
16122 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
16123 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Unset"
16126 msgstr "使用者"
16127
16128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Hotkey for "
16131 msgstr "熱鍵"
16132
16133 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
16134 msgid "Press the new keys for "
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
16138 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
16142 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Key: "
16145 msgstr "金鑰"
16146
16147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16148 msgid "Subtitles && OSD"
16149 msgstr "字幕與OSD"
16150
16151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16152 msgid "Input && Codecs"
16153 msgstr "輸入與編解碼器"
16154
16155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Video Settings"
16158 msgstr "視訊設定"
16159
16160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Audio Settings"
16163 msgstr "音訊設定"
16164
16165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16166 msgid "Device:"
16167 msgstr "裝置:"
16168
16169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16170 msgid "Input & Codecs Settings"
16171 msgstr "輸入與編解碼器設定"
16172
16173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16174 msgid ""
16175 "If this property is blank, different values\n"
16176 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16177 "You can define a unique one or configure them \n"
16178 "individually in the advanced preferences."
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16182 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16186 #, fuzzy
16187 msgid "System's default"
16188 msgstr "串流 %d"
16189
16190 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16191 msgid "Configure Hotkeys"
16192 msgstr "組態熱鍵"
16193
16194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16196 msgid "Audio Files"
16197 msgstr "音訊檔案"
16198
16199 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16201 msgid "Video Files"
16202 msgstr "視訊檔案"
16203
16204 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16206 msgid "Playlist Files"
16207 msgstr "播放清單檔案"
16208
16209 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16210 msgid "&Apply"
16211 msgstr "套用(&A)"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16214 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16218 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16220 msgid "&Cancel"
16221 msgstr "取消(&C)"
16222
16223 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16224 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Profile"
16227 msgstr "設定檔"
16228
16229 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Edit selected profile"
16232 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
16233
16234 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Delete selected profile"
16237 msgstr "刪除所選擇項目"
16238
16239 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Create a new profile"
16242 msgstr "建立一個新書籤"
16243
16244 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16245 msgid " Profile Name Missing"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16249 #, fuzzy
16250 msgid "You must set a name for the profile."
16251 msgstr "替記錄檔選擇一個名稱"
16252
16253 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16254 #, fuzzy
16255 msgid "File/Directory"
16256 msgstr "目錄"
16257
16258 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16259 #, fuzzy
16260 msgid "File/Folder"
16261 msgstr "資料夾"
16262
16263 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16264 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Source"
16267 msgstr "示波器"
16268
16269 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Source:"
16272 msgstr "示波器"
16273
16274 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Type:"
16277 msgstr "類型"
16278
16279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16280 #, fuzzy
16281 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16282 msgstr "串流至網路"
16283
16284 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16285 msgid "Filename"
16286 msgstr "檔案名稱"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Save file..."
16292 msgstr "儲存檔案..."
16293
16294 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16296 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16300 #, fuzzy
16301 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16302 msgstr "允許串流至網路"
16303
16304 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16305 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16306 msgid "Path"
16307 msgstr "路徑"
16308
16309 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16310 msgid ""
16311 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16315 #, fuzzy
16316 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16317 msgstr "允許串流至網路"
16318
16319 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16320 #, fuzzy
16321 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16322 msgstr "允許串流至網路"
16323
16324 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16325 #, fuzzy
16326 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16327 msgstr "允許串流至網路"
16328
16329 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Base port"
16332 msgstr "CDDB連接埠"
16333
16334 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16335 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16339 msgid "Mount Point"
16340 msgstr "掛載點"
16341
16342 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Login:pass"
16345 msgstr "循環"
16346
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16348 msgid "Edit Bookmarks"
16349 msgstr "編輯書籤"
16350
16351 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16352 msgid "Create"
16353 msgstr "建立"
16354
16355 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16356 msgid "Create a new bookmark"
16357 msgstr "建立一個新書籤"
16358
16359 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16360 msgid "Delete the selected item"
16361 msgstr "刪除所選擇項目"
16362
16363 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16364 msgid "Delete all the bookmarks"
16365 msgstr "刪除所有書籤"
16366
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16375 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16376 msgid "&Close"
16377 msgstr "關閉(&C)"
16378
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16380 msgid "Bytes"
16381 msgstr "Bytes"
16382
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Convert"
16386 msgstr "轉換(&C)"
16387
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Destination file:"
16391 msgstr "目的地"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Browse"
16396 msgstr " 瀏覽 "
16397
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Display the output"
16401 msgstr "顯示串流輸出"
16402
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16404 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Settings"
16410 msgstr "設定(&S)"
16411
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16413 #, fuzzy
16414 msgid "&Start"
16415 msgstr "設定(&S)"
16416
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16418 msgid "Errors"
16419 msgstr "錯誤"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
16423 msgid "&Clear"
16424 msgstr "清除(&C)"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Hide future errors"
16429 msgstr "隱藏其他"
16430
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Adjustments and Effects"
16434 msgstr "視訊編碼器"
16435
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Graphic Equalizer"
16439 msgstr "等化器"
16440
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16442 msgid "Audio Effects"
16443 msgstr "音訊效果"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16446 msgid "Video Effects"
16447 msgstr "音訊效果"
16448
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16450 msgid "Synchronization"
16451 msgstr "同步"
16452
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16454 msgid "v4l2 controls"
16455 msgstr "v4l2控制"
16456
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16458 msgid "Go to Time"
16459 msgstr "前往時間"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16462 msgid "&Go"
16463 msgstr "好(&G)"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16466 msgid "Go to time"
16467 msgstr "前往時間"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16471 msgid "About"
16472 msgstr "關於"
16473
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16475 msgid ""
16476 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16477 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16478 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16479 "platform.\n"
16480 "\n"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16484 msgid ""
16485 "This version of VLC was compiled by:\n"
16486 " "
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16490 msgid "Compiler: "
16491 msgstr "編譯者: "
16492
16493 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16494 msgid ""
16495 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16496 "\n"
16497 msgstr ""
16498 "你正在使用Qt4介面\n"
16499 "\n"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16502 msgid "Copyright (C) "
16503 msgstr "Copyright (C) "
16504
16505 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16506 #, fuzzy
16507 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16508 msgstr ""
16509 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16510 "\n"
16511
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16513 msgid ""
16514 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16515 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16516 "create the best free software."
16517 msgstr ""
16518 "我們要感謝整個VLC社群、測試人員、使用者和下列的這些人(或沒被列出的),因為他們"
16519 "創造了最偉大的自由軟體。"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16522 msgid "Authors"
16523 msgstr "作者"
16524
16525 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16526 msgid "Thanks"
16527 msgstr "感謝"
16528
16529 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16530 msgid "VLC media player updates"
16531 msgstr "VLC媒體播放程式更新"
16532
16533 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16534 msgid "&Recheck version"
16535 msgstr "再次檢查版本(&R)"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16538 msgid "Checking for an update..."
16539 msgstr "檢查更新中..."
16540
16541 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16542 msgid ""
16543 "\n"
16544 "Do you want to download it?\n"
16545 msgstr ""
16546 "\n"
16547 "你要下載嘛?\n"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16550 msgid "Launching an update request..."
16551 msgstr "正發送更新需求..."
16552
16553 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16554 msgid "&Yes"
16555 msgstr "是(&Y)"
16556
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16558 msgid "A new version of VLC("
16559 msgstr "一個新版本的VLC("
16560
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16562 msgid ") is available."
16563 msgstr ") 可用"
16564
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16566 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16567 msgstr "你已經擁有最新版本的VLC魔體播放程式"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16570 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16571 msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
16572
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16574 msgid "&General"
16575 msgstr "一般(&G)"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16578 msgid "&Extra Metadata"
16579 msgstr "額外的詮釋資料(&E)"
16580
16581 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16582 msgid "&Codec Details"
16583 msgstr "編解碼器細節(&C)"
16584
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16586 msgid "&Statistics"
16587 msgstr "統計(&S)"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16590 msgid "&Save Metadata"
16591 msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
16592
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16594 msgid "Location:"
16595 msgstr "位置:"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16598 msgid "Modules tree"
16599 msgstr "模組樹"
16600
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16602 #, fuzzy
16603 msgid "C&lear"
16604 msgstr "清除"
16605
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16607 msgid "&Save as..."
16608 msgstr "另存為(&S)..."
16609
16610 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16613 msgstr "將所有已被檢視過的記錄檔儲存至檔案。"
16614
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16616 msgid "Verbosity Level"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Message filter"
16622 msgstr "存取過濾器"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16625 msgid "&Update"
16626 msgstr "更新(&U)"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Save log file as..."
16631 msgstr "儲存檔案..."
16632
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16634 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16638 #, fuzzy
16639 msgid ""
16640 "Cannot write to file %1:\n"
16641 "%2."
16642 msgstr ""
16643 "無法寫入檔案 %1:\n"
16644 "%2."
16645
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Open Media"
16649 msgstr "開啟媒體(&O)"
16650
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16652 msgid "&File"
16653 msgstr "檔案(&F)"
16654
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16656 msgid "&Disc"
16657 msgstr "光碟(&D)"
16658
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16660 msgid "&Network"
16661 msgstr "網路(&N)"
16662
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16664 msgid "Capture &Device"
16665 msgstr "擷取裝置(&D)"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16668 msgid "&Select"
16669 msgstr "選擇(&S)"
16670
16671 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16673 msgid "&Enqueue"
16674 msgstr "加入佇列(&E)"
16675
16676 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16677 msgid "&Play"
16678 msgstr "播放(&P)"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16682 msgid "&Stream"
16683 msgstr "串流(&S)"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16686 msgid "&Convert"
16687 msgstr "轉換(&C)"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16690 msgid "&Convert / Save"
16691 msgstr "轉換 / 儲存(&C)"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Open URL"
16696 msgstr "開啟MRL"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16699 msgid "Enter URL here..."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16703 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16707 msgid ""
16708 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16709 "or the path to a file on your computer,\n"
16710 "it will be automatically selected."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Plugins and extensions"
16716 msgstr "被忽略的延伸"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Extensions"
16721 msgstr "AAC延伸"
16722
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16724 msgid "Capability"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Score"
16730 msgstr "示波器"
16731
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16733 #, fuzzy
16734 msgid "&Search:"
16735 msgstr "搜尋"
16736
16737 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16738 #, fuzzy
16739 msgid "More information..."
16740 msgstr "更多資訊"
16741
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Reload extensions"
16745 msgstr "被忽略的延伸"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Version"
16750 msgstr "作業階段"
16751
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Website"
16755 msgstr "白色"
16756
16757 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Deletes the selected item"
16760 msgstr "刪除所選擇項目"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Show settings"
16765 msgstr "儲存設定"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16768 msgid "Simple"
16769 msgstr "簡易"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Switch to simple preferences view"
16774 msgstr "切換置簡易編號設定"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Switch to full preferences view"
16779 msgstr "切換置簡易編號設定"
16780
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16782 msgid "&Save"
16783 msgstr "儲存(&S)"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Save and close the dialog"
16788 msgstr "顯示進階選項"
16789
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16791 msgid "&Reset Preferences"
16792 msgstr "重設偏好設定(&R)"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16795 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
16799 msgid "Stream Output"
16800 msgstr "串流輸出"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16803 msgid ""
16804 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16805 "on your private network, or on the Internet.\n"
16806 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16807 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16811 msgid ""
16812 "Stream output string.\n"
16813 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16814 "but you can change it manually."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16818 msgid "Toolbars Editor"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16822 msgid "Toolbar Elements"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Next widget style:"
16828 msgstr "下一個標題"
16829
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Flat Button"
16833 msgstr "輪廓"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Big Button"
16838 msgstr "觸發按鍵"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Native Slider"
16843 msgstr "美國本土音樂"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16846 msgid "Main Toolbar"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Toolbar position:"
16852 msgstr "Logo位置"
16853
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Under the Video"
16857 msgstr "複製影像"
16858
16859 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Above the Video"
16862 msgstr "關閉視窗"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Line 1:"
16867 msgstr "時間"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Line 2:"
16872 msgstr "時間"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16877 msgstr "進階視訊濾波器控制"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Time Toolbar"
16882 msgstr "時間控制"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Fullscreen Controller"
16887 msgstr "顯示全螢幕控制器"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Select profile:"
16892 msgstr "選擇一個檔案"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Delete the current profile"
16897 msgstr "重置目前外掛快取"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Cl&ose"
16902 msgstr "關閉"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Profile Name"
16907 msgstr "記錄檔檔名"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Please enter the new profile name."
16912 msgstr "請輸入節點名稱"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Spacer"
16917 msgstr "太空搖滾"
16918
16919 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16920 msgid "Expanding Spacer"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Splitter"
16926 msgstr "視覺化過濾器"
16927
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Time Slider"
16931 msgstr "有效時間"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Small Volume"
16936 msgstr "預設音量"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16939 #, fuzzy
16940 msgid "DVD menus"
16941 msgstr "DVD(選單)"
16942
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Advanced Buttons"
16946 msgstr "進階選項"
16947
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Broadcast"
16951 msgstr "Podcasts"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Schedule"
16956 msgstr "隨意排列"
16957
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16959 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16963 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16964 msgstr "時 / 分 / 秒:"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16967 msgid "Day / Month / Year:"
16968 msgstr "天 / 月 / 年:"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16971 msgid "Repeat:"
16972 msgstr "重複:"
16973
16974 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16975 msgid "Repeat delay:"
16976 msgstr "重複延遲:"
16977
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16979 msgid " days"
16980 msgstr " 天"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16983 #, fuzzy
16984 msgid "I&mport"
16985 msgstr "匯入"
16986
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16988 #, fuzzy
16989 msgid "E&xport"
16990 msgstr "匯出"
16991
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Save VLM configuration as..."
16995 msgstr "VLM組態(&V)..."
16996
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16998 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Open VLM configuration..."
17004 msgstr "VLM組態(&V)..."
17005
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Broadcast: "
17009 msgstr "Podcasts"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17012 msgid "Schedule: "
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17016 #, fuzzy
17017 msgid "VOD: "
17018 msgstr "VOD"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17021 msgid "Open Directory"
17022 msgstr "開啟目錄"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Open Folder"
17027 msgstr "開啟資料夾..."
17028
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Open playlist..."
17032 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
17033
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
17035 #, fuzzy
17036 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17037 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17038
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
17040 #, fuzzy
17041 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17042 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17043
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
17045 #, fuzzy
17046 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17047 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17048
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
17050 #, fuzzy
17051 msgid "HTML playlist (*.html)"
17052 msgstr "下一個播放清單項目"
17053
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Save playlist as..."
17057 msgstr "儲存播放清單..."
17058
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Open subtitles..."
17062 msgstr "開啟字幕"
17063
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17065 msgid "Media Files"
17066 msgstr "媒體檔案"
17067
17068 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17069 msgid "Subtitles Files"
17070 msgstr "字幕檔"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17073 msgid "All Files"
17074 msgstr "所有檔案"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
17077 msgid "Control menu for the player"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
17081 msgid "Paused"
17082 msgstr "已暫停"
17083
17084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17085 msgid "&Media"
17086 msgstr "媒體(&M)"
17087
17088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17089 msgid "P&layback"
17090 msgstr "播放(&L)"
17091
17092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
17093 msgid "&Audio"
17094 msgstr "音訊(&A)"
17095
17096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
17097 msgid "&Video"
17098 msgstr "視訊(&V)"
17099
17100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17101 msgid "&Tools"
17102 msgstr "工具(&T)"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
17105 #, fuzzy
17106 msgid "V&iew"
17107 msgstr "檢視"
17108
17109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17110 msgid "&Help"
17111 msgstr "說明(&H)"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
17114 msgid "&Open File..."
17115 msgstr "開啟檔案(&O)..."
17116
17117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
17118 msgid "Open &Disc..."
17119 msgstr "開啟光碟(&D)"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17122 msgid "Open &Network Stream..."
17123 msgstr "開啟網路串流(&N)"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
17126 msgid "Open &Capture Device..."
17127 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
17128
17129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17130 msgid "Open &Location from clipboard"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17134 #, fuzzy
17135 msgid "&Recent Media"
17136 msgstr "開啟媒體(&O)"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17139 msgid "Conve&rt / Save..."
17140 msgstr "轉換/儲存(&R)..."
17141
17142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17143 msgid "&Streaming..."
17144 msgstr "串流(&S)..."
17145
17146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
17147 msgid "&Quit"
17148 msgstr "離開(&Q)"
17149
17150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17151 #, fuzzy
17152 msgid "&Effects and Filters"
17153 msgstr "效果清單"
17154
17155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17156 #, fuzzy
17157 msgid "&Track Synchronization"
17158 msgstr "同步"
17159
17160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Program Guide"
17163 msgstr "程式"
17164
17165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Plu&gins and extensions"
17168 msgstr "被忽略的延伸"
17169
17170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17171 #, fuzzy
17172 msgid "&Preferences"
17173 msgstr "偏好設定"
17174
17175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
17176 msgid "&View"
17177 msgstr "檢視(&V)"
17178
17179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Play&list"
17182 msgstr "播放清單"
17183
17184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17185 msgid "Ctrl+L"
17186 msgstr "Ctrl+L"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Mi&nimal View"
17191 msgstr "最小化檢視(N)..."
17192
17193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17194 msgid "Ctrl+H"
17195 msgstr "Ctrl+H"
17196
17197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17198 msgid "&Fullscreen Interface"
17199 msgstr "全螢幕介面(&F)"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17202 msgid "&Advanced Controls"
17203 msgstr "進階控制(&A)"
17204
17205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Docked Playlist"
17208 msgstr "播放清單"
17209
17210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17211 msgid "Visualizations selector"
17212 msgstr "視覺效果選擇器"
17213
17214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Customi&ze Interface..."
17217 msgstr "虛擬介面"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17220 msgid "Audio &Track"
17221 msgstr "音訊軌(&T)"
17222
17223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17224 msgid "Audio &Channels"
17225 msgstr "音訊頻道(&C)"
17226
17227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17228 msgid "Audio &Device"
17229 msgstr "音訊裝置(&D)"
17230
17231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17232 msgid "&Visualizations"
17233 msgstr "視覺效果(&V)"
17234
17235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17236 msgid "Video &Track"
17237 msgstr "視訊軌(&T)"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17240 msgid "&Subtitles Track"
17241 msgstr "字幕軌(&S)"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17244 msgid "&Fullscreen"
17245 msgstr "全螢幕(&F)"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17248 msgid "Always &On Top"
17249 msgstr "永遠在最上層(&O)"
17250
17251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17252 #, fuzzy
17253 msgid "DirectX Wallpaper"
17254 msgstr "桌布"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Direct3D Desktop mode"
17259 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17262 msgid "Sna&pshot"
17263 msgstr "快照(&P)"
17264
17265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17266 msgid "&Zoom"
17267 msgstr "縮放(&Z)"
17268
17269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Sca&le"
17272 msgstr "縮放"
17273
17274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17275 msgid "&Aspect Ratio"
17276 msgstr "長寬比(&A)"
17277
17278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17279 msgid "&Crop"
17280 msgstr "裁切(&C)"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17283 msgid "&Deinterlace"
17284 msgstr "去交錯(&D)"
17285
17286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17287 #, fuzzy
17288 msgid "&Deinterlace mode"
17289 msgstr "去交錯模式"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17292 #, fuzzy
17293 msgid "&Post processing"
17294 msgstr "後處理"
17295
17296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Manage &bookmarks"
17299 msgstr "書籤(&B)"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17302 msgid "T&itle"
17303 msgstr "標題(&I)"
17304
17305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17306 msgid "&Chapter"
17307 msgstr "章(&C)"
17308
17309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17310 msgid "&Navigation"
17311 msgstr "導覽(&N)"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17314 msgid "&Program"
17315 msgstr "程式(&P)"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17318 msgid "Configure podcasts..."
17319 msgstr "組態podcasts..."
17320
17321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17322 msgid "&Help..."
17323 msgstr "說明(&H)..."
17324
17325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17326 msgid "Check for &Updates..."
17327 msgstr "檢查更新(&U)..."
17328
17329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17330 #, fuzzy
17331 msgid "&Faster"
17332 msgstr "加快"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
17335 #, fuzzy
17336 msgid "N&ormal Speed"
17337 msgstr "正常大小"
17338
17339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Slo&wer"
17342 msgstr "放慢"
17343
17344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17345 #, fuzzy
17346 msgid "&Jump Forward"
17347 msgstr "前進"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Jump Bac&kward"
17352 msgstr "向後"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
17355 msgid "&Stop"
17356 msgstr "停止(&S)"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Pre&vious"
17361 msgstr "上一項"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Ne&xt"
17366 msgstr "下一項"
17367
17368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
17369 msgid "Open &Network..."
17370 msgstr "開啟網路(&N)..."
17371
17372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
17373 msgid "Leave Fullscreen"
17374 msgstr "離開全螢幕"
17375
17376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
17377 msgid "&Playback"
17378 msgstr "播放(&P)"
17379
17380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
17381 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17382 msgstr "隱藏VLC媒體播放程式工作列"
17383
17384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
17385 msgid "Show VLC media player"
17386 msgstr "顯示VLC媒體播放程式"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
17389 msgid "&Open Media"
17390 msgstr "開啟媒體(&O)"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
17393 #, fuzzy
17394 msgid " - Empty - "
17395 msgstr "無項目"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17400 msgstr "顯示進階選項"
17401
17402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17403 msgid ""
17404 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17405 "preferences dialog."
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17409 msgid "Systray icon"
17410 msgstr "系統列圖示"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17413 msgid ""
17414 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17415 "basic actions."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17419 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17423 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Resize interface to the native video size"
17429 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17432 msgid ""
17433 "You have two choices:\n"
17434 " - The interface will resize to the native video size\n"
17435 " - The video will fit to the interface size\n"
17436 " By default, interface resize to the native video size."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17440 msgid "Show playing item name in window title"
17441 msgstr "將正在播放的項目名稱顯示於視窗標題"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17444 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17445 msgstr "將正在播放的歌曲或是影片名稱顯示於控制器視窗的標題。"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17448 msgid "Show notification popup on track change"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17452 msgid ""
17453 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17454 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17458 msgid "Advanced options"
17459 msgstr "進階選項"
17460
17461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17464 msgstr "顯示進階選項"
17465
17466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17469 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17472 msgid ""
17473 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17474 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17475 "extensions."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17479 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17483 msgid ""
17484 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17485 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17486 "with composite extensions."
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17490 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17494 msgid "Activate the updates availability notification"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17498 msgid ""
17499 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17500 "once every two weeks."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Number of days between two update checks"
17506 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17507
17508 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17509 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17513 msgid ""
17514 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17515 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17519 msgid "Automatically save the volume on exit"
17520 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
17521
17522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17523 msgid "Ask for network policy at start"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17527 msgid "Save the recently played items in the menu"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17531 msgid "List of words separated by | to filter"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17535 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Define the colors of the volume slider "
17541 msgstr "建立數個影像複製"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17544 msgid ""
17545 "Define the colors of the volume slider\n"
17546 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17547 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17548 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17552 msgid "Selection of the starting mode and look "
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17556 msgid ""
17557 "Start VLC with:\n"
17558 " - normal mode\n"
17559 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17560 " - minimal mode with limited controls"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17564 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17565 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17568 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17574 msgstr "放大到全螢幕"
17575
17576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17577 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17581 msgid "Load extensions on startup"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17587 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
17588
17589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17592 msgstr "無選單的最小化外觀"
17593
17594 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17595 msgid "Qt interface"
17596 msgstr "Qt介面"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17599 #, fuzzy
17600 msgctxt "Tooltip|Clear"
17601 msgid "Clear"
17602 msgstr "清除"
17603
17604 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17605 msgid "Open a skin file"
17606 msgstr "開啟面板檔案"
17607
17608 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17611 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
17612
17613 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17614 msgid "Open playlist"
17615 msgstr "開啟播放清單"
17616
17617 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Playlist Files|"
17620 msgstr "播放清單檔案"
17621
17622 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17623 msgid "Save playlist"
17624 msgstr "儲存播放清單"
17625
17626 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17627 #, fuzzy
17628 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17629 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
17630
17631 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17632 msgid "Skin to use"
17633 msgstr "要使用的面板"
17634
17635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17636 msgid "Path to the skin to use."
17637 msgstr "欲使用的面板路徑。"
17638
17639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17640 msgid "Config of last used skin"
17641 msgstr "組態上一次使用的面板"
17642
17643 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17644 msgid ""
17645 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17646 "automatically, do not touch it."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17650 msgid "Show a systray icon for VLC"
17651 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
17652
17653 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17655 msgid "Show VLC on the taskbar"
17656 msgstr "在工作列上顯示VLC"
17657
17658 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17659 msgid "Enable transparency effects"
17660 msgstr "啟用透明效果"
17661
17662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17663 msgid ""
17664 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17665 "when moving windows does not behave correctly."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17669 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17670 msgid "Use a skinned playlist"
17671 msgstr "Use a skinned playlist"
17672
17673 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17674 msgid "Display video in a skinned window if any"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17678 msgid ""
17679 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17680 "play back video even though no video tag is implemented"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17684 msgid "Skins"
17685 msgstr "面板"
17686
17687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17688 msgid "Skinnable Interface"
17689 msgstr "可面板化介面"
17690
17691 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17692 msgid "Skins loader demux"
17693 msgstr "面板載入器解多工"
17694
17695 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17696 msgid "Select skin"
17697 msgstr "選擇面板"
17698
17699 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Open skin ..."
17702 msgstr "開啟面板..."
17703
17704 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17705 msgid "Folder meta data"
17706 msgstr "資料夾詮釋資料"
17707
17708 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Album art filename"
17711 msgstr "記錄檔檔名"
17712
17713 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17714 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17718 msgid "Blues"
17719 msgstr "藍調"
17720
17721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17722 msgid "Classic rock"
17723 msgstr "古典搖滾"
17724
17725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17726 msgid "Country"
17727 msgstr "鄉村音樂"
17728
17729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17730 msgid "Disco"
17731 msgstr "狄斯可"
17732
17733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17734 msgid "Funk"
17735 msgstr "放客"
17736
17737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17738 msgid "Grunge"
17739 msgstr "車庫搖滾"
17740
17741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17742 msgid "Hip-Hop"
17743 msgstr "嘻哈音樂"
17744
17745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17746 msgid "Jazz"
17747 msgstr "爵士樂"
17748
17749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17750 msgid "Metal"
17751 msgstr "金屬樂"
17752
17753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17754 msgid "New Age"
17755 msgstr "新世紀"
17756
17757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17758 msgid "Oldies"
17759 msgstr "懷舊音樂"
17760
17761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17762 msgid "Other"
17763 msgstr "其他"
17764
17765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17766 msgid "R&B"
17767 msgstr "R&B"
17768
17769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17770 msgid "Rap"
17771 msgstr "饒舌歌"
17772
17773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17774 msgid "Industrial"
17775 msgstr "工業搖滾"
17776
17777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17778 msgid "Alternative"
17779 msgstr "另類音樂"
17780
17781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17782 msgid "Death metal"
17783 msgstr "死亡金屬"
17784
17785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17786 msgid "Pranks"
17787 msgstr "Pranks"
17788
17789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17790 msgid "Soundtrack"
17791 msgstr "電影原聲帶"
17792
17793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17794 msgid "Euro-Techno"
17795 msgstr "歐陸科技舞曲"
17796
17797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17798 msgid "Ambient"
17799 msgstr "環境音樂"
17800
17801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17802 msgid "Trip-Hop"
17803 msgstr "迷幻舞曲"
17804
17805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17806 msgid "Vocal"
17807 msgstr "聲樂"
17808
17809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17810 msgid "Jazz+Funk"
17811 msgstr "爵士+放客"
17812
17813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17814 msgid "Fusion"
17815 msgstr "融合爵士樂"
17816
17817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17818 msgid "Trance"
17819 msgstr "迷幻電子"
17820
17821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17822 msgid "Instrumental"
17823 msgstr "樂器演奏"
17824
17825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17826 msgid "Acid"
17827 msgstr "迷幻音樂"
17828
17829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17830 msgid "House"
17831 msgstr "浩室樂"
17832
17833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17834 msgid "Game"
17835 msgstr "遊戲音樂"
17836
17837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17838 msgid "Sound clip"
17839 msgstr "Sound clip"
17840
17841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17842 msgid "Gospel"
17843 msgstr "福音歌曲"
17844
17845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17846 msgid "Noise"
17847 msgstr "噪音音樂"
17848
17849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17850 msgid "Alternative rock"
17851 msgstr "Alternative rock"
17852
17853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17854 msgid "Soul"
17855 msgstr "靈魂樂"
17856
17857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17858 msgid "Punk"
17859 msgstr "龐克音樂"
17860
17861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17862 msgid "Space"
17863 msgstr "太空搖滾"
17864
17865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17866 msgid "Meditative"
17867 msgstr "Meditative"
17868
17869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17870 msgid "Instrumental pop"
17871 msgstr "Instrumental pop"
17872
17873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17874 msgid "Instrumental rock"
17875 msgstr "Instrumental rock"
17876
17877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17878 msgid "Ethnic"
17879 msgstr "少數民族音樂"
17880
17881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17882 msgid "Gothic"
17883 msgstr "歌德搖滾"
17884
17885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17886 msgid "Darkwave"
17887 msgstr "黑潮音樂"
17888
17889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17890 msgid "Techno-Industrial"
17891 msgstr "電子工業搖滾"
17892
17893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17894 msgid "Electronic"
17895 msgstr "電子樂"
17896
17897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17898 msgid "Pop-Folk"
17899 msgstr "流行老歌"
17900
17901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17902 msgid "Eurodance"
17903 msgstr "歐陸舞曲"
17904
17905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17906 msgid "Dream"
17907 msgstr "夢幻音樂"
17908
17909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17910 msgid "Southern rock"
17911 msgstr "Southern rock"
17912
17913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17914 msgid "Comedy"
17915 msgstr "喜劇音樂"
17916
17917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17918 msgid "Cult"
17919 msgstr "偶像崇拜音樂"
17920
17921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17922 msgid "Gangsta"
17923 msgstr "Gangsta"
17924
17925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17926 msgid "Top 40"
17927 msgstr "排行榜前 40 名"
17928
17929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17930 msgid "Christian rap"
17931 msgstr "Christian rap"
17932
17933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17934 msgid "Pop/funk"
17935 msgstr "Pop/funk"
17936
17937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17938 msgid "Jungle"
17939 msgstr "叢林音樂"
17940
17941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17942 msgid "Native American"
17943 msgstr "美國本土音樂"
17944
17945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17946 msgid "Cabaret"
17947 msgstr "夜總會音樂"
17948
17949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17950 msgid "New wave"
17951 msgstr "新浪潮"
17952
17953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17954 msgid "Rave"
17955 msgstr "銳舞音樂"
17956
17957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17958 msgid "Showtunes"
17959 msgstr "歌舞劇音樂"
17960
17961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17962 msgid "Trailer"
17963 msgstr "電影預告片音樂"
17964
17965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17966 msgid "Lo-Fi"
17967 msgstr "低傳真"
17968
17969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17970 msgid "Tribal"
17971 msgstr "部落音樂"
17972
17973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17974 msgid "Acid punk"
17975 msgstr "Acid punk"
17976
17977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17978 msgid "Acid jazz"
17979 msgstr "Acid jazz"
17980
17981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17982 msgid "Polka"
17983 msgstr "波爾卡舞曲"
17984
17985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17986 msgid "Retro"
17987 msgstr "復古音樂"
17988
17989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17990 msgid "Musical"
17991 msgstr "音樂劇"
17992
17993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17994 msgid "Rock & roll"
17995 msgstr "Rock & roll"
17996
17997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17998 msgid "Hard rock"
17999 msgstr "Hard rock"
18000
18001 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18002 #, fuzzy
18003 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18004 msgstr "ID3標籤分析器"
18005
18006 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18007 msgid "The username of your last.fm account"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18011 msgid "The password of your last.fm account"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18015 msgid "Scrobbler URL"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18019 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Audioscrobbler"
18025 msgstr "音訊編碼器"
18026
18027 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18028 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18032 msgid "Last.fm username not set"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18036 msgid ""
18037 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18038 "VLC.\n"
18039 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
18043 msgid "last.fm: Authentication failed"
18044 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
18045
18046 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
18047 msgid ""
18048 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18049 "relaunch VLC."
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18053 msgid "Dummy image chroma format"
18054 msgstr "虛擬影像彩度格式"
18055
18056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18057 msgid ""
18058 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18059 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18063 msgid "Save raw codec data"
18064 msgstr "儲存空白編碼器資料"
18065
18066 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18067 msgid ""
18068 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18069 "main options."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18073 msgid ""
18074 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18075 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18076 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18080 msgid "Dummy interface function"
18081 msgstr "虛擬介面功能"
18082
18083 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18084 msgid "Dummy Interface"
18085 msgstr "虛擬介面"
18086
18087 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18088 msgid "Dummy demux function"
18089 msgstr "虛擬解多工功能"
18090
18091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18092 msgid "Dummy decoder"
18093 msgstr "虛擬解碼器"
18094
18095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18096 msgid "Dummy decoder function"
18097 msgstr "虛擬解碼器功能"
18098
18099 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Dump decoder"
18102 msgstr "虛擬解碼器"
18103
18104 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Dump decoder function"
18107 msgstr "虛擬解碼器功能"
18108
18109 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18110 msgid "Dummy encoder function"
18111 msgstr "虛擬編碼器功能"
18112
18113 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18114 msgid "Dummy audio output function"
18115 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
18116
18117 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18118 msgid "Dummy video output function"
18119 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18120
18121 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18122 msgid "Dummy Video output"
18123 msgstr "虛擬視訊輸出"
18124
18125 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Stats video output"
18128 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
18129
18130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Stats video output function"
18133 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
18134
18135 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Dummy font renderer function"
18138 msgstr "虛擬編碼器功能"
18139
18140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18141 msgid "libc memcpy"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/misc/freetype.c:95
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Font family for the font you want to use"
18147 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18148
18149 #: modules/misc/freetype.c:97
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18152 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18153
18154 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Font size in pixels"
18157 msgstr "字型大小, 像素"
18158
18159 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18160 msgid ""
18161 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18162 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18163 "font size."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18167 msgid ""
18168 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18169 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18173 #: modules/misc/win32text.c:69
18174 msgid "Text default color"
18175 msgstr "預設文字顏色"
18176
18177 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18178 #: modules/misc/win32text.c:70
18179 msgid ""
18180 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18181 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18182 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18183 "(red + green), #FFFFFF = white"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18187 #: modules/misc/win32text.c:74
18188 msgid "Relative font size"
18189 msgstr "相對的字型大小"
18190
18191 #: modules/misc/freetype.c:115
18192 msgid ""
18193 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18194 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18198 #: modules/misc/win32text.c:81
18199 msgid "Smaller"
18200 msgstr "更小"
18201
18202 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18203 #: modules/misc/win32text.c:81
18204 msgid "Small"
18205 msgstr "小"
18206
18207 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18208 #: modules/misc/win32text.c:81
18209 msgid "Large"
18210 msgstr "大"
18211
18212 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18213 #: modules/misc/win32text.c:81
18214 msgid "Larger"
18215 msgstr "更大"
18216
18217 #: modules/misc/freetype.c:122
18218 msgid "Use YUVP renderer"
18219 msgstr "使用YUVP描繪器"
18220
18221 #: modules/misc/freetype.c:123
18222 msgid ""
18223 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18224 "you want to encode into DVB subtitles"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/misc/freetype.c:125
18228 msgid "Font Effect"
18229 msgstr "字型效果"
18230
18231 #: modules/misc/freetype.c:126
18232 msgid ""
18233 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18234 "readability."
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/misc/freetype.c:135
18238 msgid "Background"
18239 msgstr "背景顏色"
18240
18241 #: modules/misc/freetype.c:135
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Fat Outline"
18244 msgstr "輪廓"
18245
18246 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18247 msgid "Text renderer"
18248 msgstr "文字描繪器"
18249
18250 #: modules/misc/freetype.c:148
18251 msgid "Freetype2 font renderer"
18252 msgstr "Freetype2字型描繪器"
18253
18254 #: modules/misc/freetype.c:357
18255 msgid ""
18256 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18257 "This should take less than a few minutes."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/misc/gnutls.c:79
18261 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/misc/gnutls.c:81
18265 msgid ""
18266 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18267 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/misc/gnutls.c:84
18271 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/misc/gnutls.c:86
18275 msgid ""
18276 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/misc/gnutls.c:91
18280 msgid "GnuTLS transport layer security"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/misc/gnutls.c:101
18284 msgid "GnuTLS server"
18285 msgstr "GnuTLS伺服器"
18286
18287 #: modules/misc/inhibit.c:75
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Power Management Inhibitor"
18290 msgstr "熱鍵管理介面"
18291
18292 #: modules/misc/inhibit.c:168
18293 msgid "Playing some media."
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18297 #, fuzzy
18298 msgid "OSSO"
18299 msgstr "DSS"
18300
18301 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18302 msgid "OSSO screen unblanking"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18306 #, fuzzy
18307 msgid "XDG-screensaver"
18308 msgstr "取消螢幕保護程式"
18309
18310 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18311 msgid "XDG screen saver inhibition"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18315 msgid "X Screensaver disabler"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/misc/logger.c:118
18319 msgid "Log format"
18320 msgstr "記錄格式"
18321
18322 #: modules/misc/logger.c:120
18323 msgid ""
18324 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18325 "\"."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/misc/logger.c:124
18329 msgid ""
18330 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18331 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/misc/logger.c:128
18335 msgid "Syslog facility"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/misc/logger.c:129
18339 msgid ""
18340 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18341 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/misc/logger.c:157
18345 msgid "Verbosity"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/misc/logger.c:158
18349 msgid ""
18350 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18351 "--verbose."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/misc/logger.c:162
18355 msgid "Logging"
18356 msgstr "記錄"
18357
18358 #: modules/misc/logger.c:163
18359 msgid "File logging"
18360 msgstr "檔案記錄"
18361
18362 #: modules/misc/logger.c:169
18363 msgid "Log filename"
18364 msgstr "記錄檔檔名"
18365
18366 #: modules/misc/logger.c:169
18367 msgid "Specify the log filename."
18368 msgstr "指定記錄檔案名稱"
18369
18370 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18371 msgid "Lua interface"
18372 msgstr "Lua介面"
18373
18374 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Lua interface module to load"
18377 msgstr "額外介面模組"
18378
18379 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18380 msgid "Lua interface configuration"
18381 msgstr "Lua介面組態"
18382
18383 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18384 msgid ""
18385 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18386 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18390 msgid "Lua Art"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18394 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Lua Meta Fetcher"
18400 msgstr "金屬樂"
18401
18402 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
18403 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Lua Meta Reader"
18409 msgstr "金屬樂"
18410
18411 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
18412 msgid "Read meta data using lua scripts"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
18416 msgid "Lua Playlist"
18417 msgstr "Lua播放清單"
18418
18419 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
18420 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18426 msgstr "Lua介面模組"
18427
18428 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
18429 msgid "Lua Interface Module"
18430 msgstr "Lua介面模組"
18431
18432 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Lua Extension"
18435 msgstr "AAC延伸"
18436
18437 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Lua SD Module"
18440 msgstr "Lua介面模組"
18441
18442 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
18443 msgid "Freebox TV"
18444 msgstr "Freebox TV"
18445
18446 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
18447 msgid "French TV"
18448 msgstr "French TV"
18449
18450 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18451 msgid "Growl Notification Plugin"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18455 msgid "Now playing"
18456 msgstr "現正播放"
18457
18458 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18459 msgid "Server"
18460 msgstr "伺服器"
18461
18462 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18463 msgid ""
18464 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18465 "notifications are sent locally."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Growl password on the Growl server."
18471 msgstr "TCP指令輸入"
18472
18473 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18476 msgstr "TCP指令輸入"
18477
18478 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18479 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18483 msgid "Title format string"
18484 msgstr "標題格式字串"
18485
18486 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18487 msgid ""
18488 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18489 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18493 msgid "MSN Now-Playing"
18494 msgstr "MSN Now-Playing"
18495
18496 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18497 msgid "Timeout (ms)"
18498 msgstr "逾時(ms)"
18499
18500 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18501 msgid "How long the notification will be displayed "
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18505 msgid "Notify"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18509 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18513 msgid ""
18514 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18515 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18516 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18517 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18518 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18519 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18520 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18524 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Flip vertical position"
18530 msgstr "垂直翻轉"
18531
18532 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18535 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
18536
18537 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18538 msgid "Vertical offset"
18539 msgstr "垂直補償"
18540
18541 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18542 msgid ""
18543 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18544 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18548 msgid "Shadow offset"
18549 msgstr "陰影補償"
18550
18551 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18552 msgid ""
18553 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18557 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18561 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18565 msgid "XOSD interface"
18566 msgstr "XOSD介面"
18567
18568 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18569 msgid "OSD configuration importer"
18570 msgstr "OSD組態匯入器"
18571
18572 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18573 msgid "XML OSD configuration importer"
18574 msgstr "XML OSD組態匯入器"
18575
18576 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18577 #, fuzzy
18578 msgid "M3U playlist export"
18579 msgstr "M3U播放清單匯出器"
18580
18581 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18582 #, fuzzy
18583 msgid "M3U8 playlist export"
18584 msgstr "M3U播放清單匯出器"
18585
18586 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18587 msgid "XSPF playlist export"
18588 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18589
18590 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18591 #, fuzzy
18592 msgid "HTML playlist export"
18593 msgstr "M3U播放清單匯出器"
18594
18595 #: modules/misc/quartztext.c:81
18596 msgid "Name for the font you want to use"
18597 msgstr "你想使用的字型名稱"
18598
18599 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18600 msgid ""
18601 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18602 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/misc/quartztext.c:107
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Text renderer for Mac"
18608 msgstr "文字描繪器"
18609
18610 #: modules/misc/quartztext.c:108
18611 #, fuzzy
18612 msgid "CoreText font renderer"
18613 msgstr "Freetype2字型描繪器"
18614
18615 #: modules/misc/rtsp.c:61
18616 msgid "RTSP host address"
18617 msgstr "RTSP主機位址"
18618
18619 #: modules/misc/rtsp.c:63
18620 msgid ""
18621 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18622 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18623 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18624 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/misc/rtsp.c:68
18628 msgid "Maximum number of connections"
18629 msgstr "最大連線數"
18630
18631 #: modules/misc/rtsp.c:69
18632 msgid ""
18633 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18634 "0 means no limit."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/misc/rtsp.c:72
18638 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/misc/rtsp.c:74
18642 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/misc/rtsp.c:76
18646 msgid ""
18647 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18648 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18649 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18650 "The default is 5."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/misc/rtsp.c:82
18654 msgid "RTSP VoD"
18655 msgstr "RTSP VoD"
18656
18657 #: modules/misc/rtsp.c:83
18658 msgid "RTSP VoD server"
18659 msgstr "RTSP VoD伺服器"
18660
18661 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Stats"
18664 msgstr "設定(&S)"
18665
18666 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Stats encoder function"
18669 msgstr "虛擬編碼器功能"
18670
18671 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Stats decoder"
18674 msgstr "字幕編碼器"
18675
18676 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Stats decoder function"
18679 msgstr "虛擬解碼器功能"
18680
18681 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Stats demux"
18684 msgstr "設定(&S)"
18685
18686 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Stats demux function"
18689 msgstr "虛擬解多工功能"
18690
18691 #: modules/misc/svg.c:68
18692 msgid "SVG template file"
18693 msgstr "AVG暫存檔"
18694
18695 #: modules/misc/svg.c:69
18696 msgid ""
18697 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/misc/win32text.c:59
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Filename for the font you want to use"
18703 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
18704
18705 #: modules/misc/win32text.c:94
18706 msgid "Win32 font renderer"
18707 msgstr "Win32字型描繪器"
18708
18709 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18710 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18711 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18712
18713 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18714 msgid "Simple XML Parser"
18715 msgstr "簡易XML解析器"
18716
18717 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18718 msgid "MMX memcpy"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18722 msgid "MMX EXT memcpy"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/mux/asf.c:57
18726 msgid "Title to put in ASF comments."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/mux/asf.c:59
18730 msgid "Author to put in ASF comments."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/mux/asf.c:61
18734 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/mux/asf.c:62
18738 msgid "Comment"
18739 msgstr "註解"
18740
18741 #: modules/mux/asf.c:63
18742 msgid "Comment to put in ASF comments."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/mux/asf.c:65
18746 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/mux/asf.c:66
18750 msgid "Packet Size"
18751 msgstr "封包大小"
18752
18753 #: modules/mux/asf.c:67
18754 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/mux/asf.c:68
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Bitrate override"
18760 msgstr "位元率模式)"
18761
18762 #: modules/mux/asf.c:69
18763 msgid ""
18764 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18765 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18766 "in bytes"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/mux/asf.c:73
18770 msgid "ASF muxer"
18771 msgstr "ASF多工器"
18772
18773 #: modules/mux/asf.c:567
18774 msgid "Unknown Video"
18775 msgstr "未知的視訊"
18776
18777 #: modules/mux/avi.c:47
18778 msgid "AVI muxer"
18779 msgstr "AVI多工器"
18780
18781 #: modules/mux/dummy.c:45
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Dummy/Raw muxer"
18784 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
18785
18786 #: modules/mux/mp4.c:46
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18789 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
18790
18791 #: modules/mux/mp4.c:48
18792 msgid ""
18793 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18794 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18795 "downloading."
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/mux/mp4.c:58
18799 msgid "MP4/MOV muxer"
18800 msgstr "MP4/MOV多工器"
18801
18802 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18803 msgid "DTS delay (ms)"
18804 msgstr "DTS延遲(ms)"
18805
18806 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18807 msgid ""
18808 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18809 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18810 "inside the client decoder."
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18814 #, fuzzy
18815 msgid "PES maximum size"
18816 msgstr "最大化GOP大小"
18817
18818 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18819 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18823 msgid "PS muxer"
18824 msgstr "PS多工器"
18825
18826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18827 msgid "Video PID"
18828 msgstr "視訊PID"
18829
18830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18831 msgid ""
18832 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18833 "the video."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18837 msgid "Audio PID"
18838 msgstr "音訊PID"
18839
18840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18843 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
18844
18845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18846 msgid "SPU PID"
18847 msgstr "SPU PID"
18848
18849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18850 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18854 msgid "PMT PID"
18855 msgstr "PMT PID"
18856
18857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18858 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18862 msgid "TS ID"
18863 msgstr "TS ID"
18864
18865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18866 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18870 msgid "NET ID"
18871 msgstr "NET ID"
18872
18873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18874 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18878 msgid "PMT Program numbers"
18879 msgstr "PMT程式數量"
18880
18881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18882 msgid ""
18883 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18884 "to be enabled."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18888 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18892 msgid ""
18893 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18894 "be enabled."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18898 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18902 msgid ""
18903 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18904 "be enabled."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18908 msgid "Set PID to ID of ES"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18912 msgid ""
18913 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18914 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18915 msgstr ""
18916
18917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18918 msgid "Data alignment"
18919 msgstr "資料對齊"
18920
18921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18922 msgid ""
18923 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18924 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Shaping delay (ms)"
18930 msgstr "DTS延遲(ms)"
18931
18932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18933 msgid ""
18934 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18935 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18936 "especially for reference frames."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Use keyframes"
18942 msgstr "使用者名稱"
18943
18944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18945 msgid ""
18946 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18947 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18948 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18949 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18950 "the biggest frames in the stream."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18954 #, fuzzy
18955 msgid "PCR interval (ms)"
18956 msgstr "PCR延遲(ms)"
18957
18958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18959 msgid ""
18960 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18961 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Minimum B (deprecated)"
18967 msgstr "輸出裝置"
18968
18969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18970 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Maximum B (deprecated)"
18976 msgstr "輸出裝置"
18977
18978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18979 msgid ""
18980 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18981 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18982 "inside the client decoder."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Crypt audio"
18988 msgstr "視訊"
18989
18990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18991 msgid "Crypt audio using CSA"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Crypt video"
18997 msgstr "視訊"
18998
18999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Crypt video using CSA"
19002 msgstr "視訊"
19003
19004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19005 msgid "CSA Key"
19006 msgstr "CSA金鑰"
19007
19008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19009 msgid ""
19010 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19014 #, fuzzy
19015 msgid "CSA Key in use"
19016 msgstr "金鑰"
19017
19018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19019 msgid ""
19020 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19021 "second/2 one."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19025 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19029 msgid ""
19030 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19031 "header from the value before encrypting."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19035 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19036 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
19037
19038 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19039 msgid "Multipart JPEG muxer"
19040 msgstr "多部JPEG多工器"
19041
19042 #: modules/mux/ogg.c:51
19043 msgid "Ogg/OGM muxer"
19044 msgstr "Ogg/OGM多工器"
19045
19046 #: modules/mux/wav.c:46
19047 msgid "WAV muxer"
19048 msgstr "WAV多工器"
19049
19050 #: modules/packetizer/copy.c:47
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Copy packetizer"
19053 msgstr "封包器"
19054
19055 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Dirac packetizer"
19058 msgstr "DTS音訊封包器"
19059
19060 #: modules/packetizer/h264.c:56
19061 msgid "H.264 video packetizer"
19062 msgstr "H.264視訊封包器"
19063
19064 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19065 #, fuzzy
19066 msgid "MLP/TrueHD parser"
19067 msgstr "選擇"
19068
19069 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19070 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19071 msgstr "MPEG4音訊封包器"
19072
19073 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19074 msgid "MPEG4 video packetizer"
19075 msgstr "MPEG4視訊封包器"
19076
19077 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Sync on Intra Frame"
19080 msgstr "顯示介面"
19081
19082 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19083 msgid ""
19084 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19085 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19089 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19090 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
19091
19092 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19093 #, fuzzy
19094 msgid "MPEG Video"
19095 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19096
19097 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19098 msgid "VC-1 packetizer"
19099 msgstr "VC-1封包器"
19100
19101 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Bonjour services"
19104 msgstr "Bonjour"
19105
19106 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19107 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
19108 #, fuzzy
19109 msgid "My Videos"
19110 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
19111
19112 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19113 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
19114 #, fuzzy
19115 msgid "My Music"
19116 msgstr "音樂劇"
19117
19118 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Picture"
19121 msgstr "字幕"
19122
19123 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19124 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
19125 #, fuzzy
19126 msgid "My Pictures"
19127 msgstr "字幕"
19128
19129 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19130 msgid "Podcast URLs list"
19131 msgstr "Podcast URL清單"
19132
19133 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19134 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19138 msgid "Podcasts"
19139 msgstr "Podcasts"
19140
19141 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19142 msgid "SAP multicast address"
19143 msgstr "SAP群播位址"
19144
19145 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19146 msgid ""
19147 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19148 "However, you can specify a specific address."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19152 msgid "IPv4 SAP"
19153 msgstr "IPv4 SAP"
19154
19155 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19156 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19160 msgid "IPv6 SAP"
19161 msgstr "IPv6 SAP"
19162
19163 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19164 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19168 msgid "IPv6 SAP scope"
19169 msgstr "IPv6 SAP範圍"
19170
19171 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19172 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19176 msgid "SAP timeout (seconds)"
19177 msgstr "SAP逾時(秒)"
19178
19179 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19180 msgid ""
19181 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Try to parse the announce"
19187 msgstr "嘗試解析SAP"
19188
19189 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19190 msgid ""
19191 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19192 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19196 #, fuzzy
19197 msgid "SAP Strict mode"
19198 msgstr "立體聲模式"
19199
19200 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19201 msgid ""
19202 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19203 "announcements."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19207 msgid "Use SAP cache"
19208 msgstr "使用SAP快取"
19209
19210 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19211 msgid ""
19212 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19213 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Network streams (SAP)"
19219 msgstr "網路串流..."
19220
19221 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19222 #, fuzzy
19223 msgid "SDP Descriptions parser"
19224 msgstr "描述"
19225
19226 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19227 msgid "Session"
19228 msgstr "作業階段"
19229
19230 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19231 msgid "Tool"
19232 msgstr "工具"
19233
19234 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19235 msgid "User"
19236 msgstr "使用者"
19237
19238 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Video capture"
19241 msgstr "視訊埠"
19242
19243 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19246 msgstr "視訊濾波器設定"
19247
19248 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Audio capture"
19251 msgstr "JACK音訊輸入"
19252
19253 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Audio capture (ALSA)"
19256 msgstr "JACK音訊輸入"
19257
19258 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19259 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Discs"
19262 msgstr "光碟"
19263
19264 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19265 #, fuzzy
19266 msgid "CD"
19267 msgstr "VCD"
19268
19269 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19270 msgid "Blu-Ray"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19274 #, fuzzy
19275 msgid "HD DVD"
19276 msgstr "DVD"
19277
19278 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Unknown type"
19281 msgstr "未知類型"
19282
19283 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19284 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19285 msgid "Universal Plug'n'Play"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Decompression"
19291 msgstr "描述"
19292
19293 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19294 msgid "Uncompressed RAR"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/stream_filter/record.c:49
19298 msgid "Internal stream record"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Autodel"
19304 msgstr "自動"
19305
19306 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19307 msgid "Automatically add/delete input streams"
19308 msgstr "自動地增加/刪除輸入串流"
19309
19310 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19311 msgid ""
19312 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19313 "this stream later."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Destination bridge-in name"
19319 msgstr "目的視訊編碼器"
19320
19321 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19322 msgid ""
19323 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19324 "in at a time, you can discard this option."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19328 msgid ""
19329 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19330 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19331 "need to raise caching values."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19335 msgid "ID Offset"
19336 msgstr "ID補償"
19337
19338 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19339 msgid ""
19340 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19341 "IDs bridge_in will register."
19342 msgstr ""
19343
19344 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Name of current instance"
19347 msgstr "重置目前外掛快取"
19348
19349 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19350 msgid ""
19351 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19352 "at a time, you can discard this option."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19356 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19360 msgid ""
19361 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19362 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19363 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19364 "placeholder streams should have the same format. "
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19368 msgid "Placeholder delay"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19372 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19376 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19380 msgid ""
19381 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19382 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19383 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19384 "frames in the streams."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19388 msgid "Bridge"
19389 msgstr "橋接"
19390
19391 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19392 msgid "Bridge stream output"
19393 msgstr "橋接串流輸出"
19394
19395 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Bridge out"
19398 msgstr "橋接"
19399
19400 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Bridge in"
19403 msgstr "橋接"
19404
19405 #: modules/stream_out/description.c:54
19406 msgid "Description stream output"
19407 msgstr "描述串流輸出"
19408
19409 #: modules/stream_out/display.c:42
19410 msgid "Enable/disable audio rendering."
19411 msgstr "啟用/停用音訊描繪。"
19412
19413 #: modules/stream_out/display.c:44
19414 msgid "Enable/disable video rendering."
19415 msgstr "啟用/停用視訊描繪。"
19416
19417 #: modules/stream_out/display.c:46
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19420 msgstr "串流品質"
19421
19422 #: modules/stream_out/display.c:55
19423 msgid "Display stream output"
19424 msgstr "顯示串流輸出"
19425
19426 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19427 msgid "Duplicate stream output"
19428 msgstr "雙工串流輸出"
19429
19430 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19431 msgid "Output access method"
19432 msgstr "輸出存取方式"
19433
19434 #: modules/stream_out/es.c:43
19435 #, fuzzy
19436 msgid "This is the default output access method that will be used."
19437 msgstr "預設的VCD裝置"
19438
19439 #: modules/stream_out/es.c:45
19440 msgid "Audio output access method"
19441 msgstr "音訊輸出存取方式"
19442
19443 #: modules/stream_out/es.c:47
19444 #, fuzzy
19445 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19446 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19447
19448 #: modules/stream_out/es.c:48
19449 msgid "Video output access method"
19450 msgstr "視訊輸出存取方式"
19451
19452 #: modules/stream_out/es.c:50
19453 #, fuzzy
19454 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19455 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19456
19457 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19458 msgid "Output muxer"
19459 msgstr "輸出多工器"
19460
19461 #: modules/stream_out/es.c:54
19462 #, fuzzy
19463 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19464 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19465
19466 #: modules/stream_out/es.c:55
19467 msgid "Audio output muxer"
19468 msgstr "音訊輸出多工器"
19469
19470 #: modules/stream_out/es.c:57
19471 #, fuzzy
19472 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19473 msgstr "這是將會使用的多工器"
19474
19475 #: modules/stream_out/es.c:58
19476 msgid "Video output muxer"
19477 msgstr "視訊輸出多工器"
19478
19479 #: modules/stream_out/es.c:60
19480 #, fuzzy
19481 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19482 msgstr "這是將會使用的多工器"
19483
19484 #: modules/stream_out/es.c:62
19485 msgid "Output URL"
19486 msgstr "輸出URL"
19487
19488 #: modules/stream_out/es.c:64
19489 msgid "This is the default output URI."
19490 msgstr "這是預設的輸出URI"
19491
19492 #: modules/stream_out/es.c:65
19493 msgid "Audio output URL"
19494 msgstr "音訊輸出URL"
19495
19496 #: modules/stream_out/es.c:67
19497 #, fuzzy
19498 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19499 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
19500
19501 #: modules/stream_out/es.c:68
19502 msgid "Video output URL"
19503 msgstr "視訊輸出URL"
19504
19505 #: modules/stream_out/es.c:70
19506 #, fuzzy
19507 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19508 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
19509
19510 #: modules/stream_out/es.c:79
19511 msgid "Elementary stream output"
19512 msgstr "Elementary串流輸出"
19513
19514 #: modules/stream_out/es.c:85
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Generic"
19517 msgstr "一般"
19518
19519 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
19520 #, c-format
19521 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/stream_out/gather.c:44
19525 msgid "Gathering stream output"
19526 msgstr "Gathering串流輸出"
19527
19528 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
19529 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
19533 msgid "Sample aspect ratio"
19534 msgstr "樣本長寬比"
19535
19536 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
19537 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19542 msgid "Video filter"
19543 msgstr "視訊過濾器"
19544
19545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19548 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
19549
19550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19551 msgid "Image chroma"
19552 msgstr "影像彩度"
19553
19554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19555 msgid ""
19556 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19557 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19561 msgid "Transparency"
19562 msgstr "透明度"
19563
19564 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19567 msgstr "旋轉或翻轉影像"
19568
19569 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19570 #: modules/video_filter/rss.c:143
19571 msgid "X offset"
19572 msgstr "X補償"
19573
19574 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19575 #, fuzzy
19576 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19577 msgstr "X座標"
19578
19579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19580 #: modules/video_filter/rss.c:145
19581 msgid "Y offset"
19582 msgstr "Y補償"
19583
19584 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19587 msgstr "Y座標"
19588
19589 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Mosaic bridge"
19592 msgstr "視訊對齊"
19593
19594 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Mosaic bridge stream output"
19597 msgstr "檔案串流輸出"
19598
19599 #: modules/stream_out/raop.c:148
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Hostname or IP address of target device"
19602 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
19603
19604 #: modules/stream_out/raop.c:151
19605 msgid ""
19606 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19607 "very loud."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/stream_out/raop.c:155
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Password for target device."
19613 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
19614
19615 #: modules/stream_out/raop.c:157
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Password file"
19618 msgstr "密碼"
19619
19620 #: modules/stream_out/raop.c:158
19621 msgid "Read password for target device from file."
19622 msgstr ""
19623
19624 #: modules/stream_out/raop.c:161
19625 msgid "RAOP"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/stream_out/raop.c:162
19629 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: modules/stream_out/record.c:50
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Destination prefix"
19635 msgstr "目的地"
19636
19637 #: modules/stream_out/record.c:52
19638 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: modules/stream_out/record.c:57
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Record stream output"
19644 msgstr "RTP串流輸出"
19645
19646 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19647 #, fuzzy
19648 msgid "This is the output URL that will be used."
19649 msgstr "這是將會使用的多工器"
19650
19651 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19652 msgid "SDP"
19653 msgstr "SDP"
19654
19655 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19656 msgid ""
19657 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19658 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19659 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19660 "SDP to be announced via SAP."
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19664 msgid "SAP announcing"
19665 msgstr "SAP發佈"
19666
19667 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19668 msgid "Announce this session with SAP."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19672 msgid "Muxer"
19673 msgstr "多工器"
19674
19675 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19676 #, fuzzy
19677 msgid ""
19678 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19679 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19680 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19681
19682 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19683 msgid "Session name"
19684 msgstr "工作階段名稱"
19685
19686 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19687 #, fuzzy
19688 msgid ""
19689 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19690 "Descriptor)."
19691 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19692
19693 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19694 msgid "Session description"
19695 msgstr "工作階段描述"
19696
19697 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19698 msgid ""
19699 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19700 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19704 msgid "Session URL"
19705 msgstr "工作階段URL"
19706
19707 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19708 msgid ""
19709 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19710 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19711 "(Session Descriptor)."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19715 msgid "Session email"
19716 msgstr "工作階段email"
19717
19718 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19719 msgid ""
19720 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19721 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19722 msgstr ""
19723
19724 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Session phone number"
19727 msgstr "工作階段名稱"
19728
19729 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19730 msgid ""
19731 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19732 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19736 #, fuzzy
19737 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19738 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19739
19740 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19741 msgid "Audio port"
19742 msgstr "音訊埠"
19743
19744 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19745 #, fuzzy
19746 msgid ""
19747 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19748 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19749
19750 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19751 msgid "Video port"
19752 msgstr "視訊埠"
19753
19754 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19755 #, fuzzy
19756 msgid ""
19757 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19758 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
19759
19760 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19761 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19762 msgstr "RTP/RTCP多工"
19763
19764 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19765 msgid ""
19766 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19767 "packets."
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19771 msgid ""
19772 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19773 "milliseconds."
19774 msgstr ""
19775
19776 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19777 msgid "Transport protocol"
19778 msgstr "傳輸協定"
19779
19780 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19781 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19785 msgid ""
19786 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19787 "master shared secret key."
19788 msgstr ""
19789
19790 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19791 msgid "MP4A LATM"
19792 msgstr "MP4A LATM"
19793
19794 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19795 #, fuzzy
19796 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19797 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
19798
19799 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19800 msgid "RTP stream output"
19801 msgstr "RTP串流輸出"
19802
19803 #: modules/stream_out/smem.c:62
19804 msgid "Video prerender callback"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/stream_out/smem.c:63
19808 msgid ""
19809 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19810 "buffer where render will be done"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/stream_out/smem.c:66
19814 msgid "Audio prerender callback"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: modules/stream_out/smem.c:67
19818 msgid ""
19819 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19820 "buffer where render will be done"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/stream_out/smem.c:70
19824 msgid "Video postrender callback"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/stream_out/smem.c:71
19828 msgid ""
19829 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19830 "called when the render is into the buffer"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/stream_out/smem.c:74
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Audio postrender callback"
19836 msgstr "音軌"
19837
19838 #: modules/stream_out/smem.c:75
19839 msgid ""
19840 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19841 "called when the render is into the buffer"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/stream_out/smem.c:78
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Video Callback data"
19847 msgstr "視訊軌"
19848
19849 #: modules/stream_out/smem.c:79
19850 msgid "Data for the video callback function."
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/stream_out/smem.c:81
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Audio callback data"
19856 msgstr "音訊採樣率"
19857
19858 #: modules/stream_out/smem.c:82
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Data for the audio callback function."
19861 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
19862
19863 #: modules/stream_out/smem.c:84
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Time Synchronized output"
19866 msgstr "選擇音軌"
19867
19868 #: modules/stream_out/smem.c:85
19869 msgid ""
19870 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19871 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/stream_out/smem.c:97
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Smem"
19877 msgstr "串流"
19878
19879 #: modules/stream_out/smem.c:98
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Stream output to memory buffer"
19882 msgstr "串流輸出"
19883
19884 #: modules/stream_out/standard.c:47
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Output method to use for the stream."
19887 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
19888
19889 #: modules/stream_out/standard.c:50
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Muxer to use for the stream."
19892 msgstr "串流品質"
19893
19894 #: modules/stream_out/standard.c:51
19895 msgid "Output destination"
19896 msgstr "輸出目的地"
19897
19898 #: modules/stream_out/standard.c:53
19899 #, fuzzy
19900 msgid ""
19901 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19902 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19903
19904 #: modules/stream_out/standard.c:54
19905 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: modules/stream_out/standard.c:56
19909 msgid ""
19910 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19911 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: modules/stream_out/standard.c:58
19915 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/stream_out/standard.c:60
19919 msgid ""
19920 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19921 "overrides this"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: modules/stream_out/standard.c:67
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Session groupname"
19927 msgstr "工作階段名稱"
19928
19929 #: modules/stream_out/standard.c:69
19930 msgid ""
19931 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19932 "if you choose to use SAP."
19933 msgstr ""
19934
19935 #: modules/stream_out/standard.c:101
19936 msgid "Standard stream output"
19937 msgstr "標準串流輸出"
19938
19939 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
19940 msgid "Files"
19941 msgstr "檔案"
19942
19943 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19946 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19947
19948 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19949 msgid "Sizes"
19950 msgstr "大小"
19951
19952 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19953 #, fuzzy
19954 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19955 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19956
19957 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19958 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19959 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
19960
19961 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Command UDP port"
19964 msgstr "TCP指令輸入"
19965
19966 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19967 msgid "UDP port to listen to for commands."
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19971 msgid "Command"
19972 msgstr "指令"
19973
19974 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19975 msgid "Initial command to execute."
19976 msgstr ""
19977
19978 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19979 msgid "GOP size"
19980 msgstr "GOP大小"
19981
19982 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Number of P frames between two I frames."
19985 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19986
19987 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Quantizer scale"
19990 msgstr "視訊寬度"
19991
19992 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19995 msgstr "視訊寬度"
19996
19997 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19998 msgid "Mute audio"
19999 msgstr "靜音"
20000
20001 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20002 msgid "Mute audio when command is not 0."
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20006 #, fuzzy
20007 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20008 msgstr "啟動視訊串流輸出"
20009
20010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20011 msgid "Video encoder"
20012 msgstr "視訊編碼器"
20013
20014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20015 #, fuzzy
20016 msgid ""
20017 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20018 "options)."
20019 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
20020
20021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20022 msgid "Destination video codec"
20023 msgstr "目的視訊編碼器"
20024
20025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20026 msgid "This is the video codec that will be used."
20027 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
20028
20029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20030 msgid "Video bitrate"
20031 msgstr "視訊位元率"
20032
20033 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20036 msgstr "附加的轉碼選項"
20037
20038 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20039 msgid "Video scaling"
20040 msgstr "視訊縮放"
20041
20042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20043 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20047 msgid "Video frame-rate"
20048 msgstr "視訊框率"
20049
20050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20053 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
20054
20055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20056 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20057 msgstr "在編碼該視訊前去交錯。"
20058
20059 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20060 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20061 msgstr "指定欲使用的去交錯模組。"
20062
20063 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20064 msgid "Maximum video width"
20065 msgstr "最大化視訊寬度"
20066
20067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20068 msgid "Maximum output video width."
20069 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
20070
20071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20072 msgid "Maximum video height"
20073 msgstr "最大化視訊高度"
20074
20075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20076 msgid "Maximum output video height."
20077 msgstr "最大化輸出視訊高度"
20078
20079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20080 msgid ""
20081 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20082 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20086 msgid "Audio encoder"
20087 msgstr "音訊編碼器"
20088
20089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20090 #, fuzzy
20091 msgid ""
20092 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20093 "options)."
20094 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
20095
20096 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20097 msgid "Destination audio codec"
20098 msgstr "目的音訊編碼器"
20099
20100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20101 #, fuzzy
20102 msgid "This is the audio codec that will be used."
20103 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20104
20105 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20106 msgid "Audio bitrate"
20107 msgstr "音訊位元率"
20108
20109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20110 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20114 msgid ""
20115 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Audio Language"
20121 msgstr "音訊語言"
20122
20123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20124 #, fuzzy
20125 msgid "This is the language of the audio stream."
20126 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
20127
20128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20129 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20130 msgstr ""
20131
20132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20133 msgid "Audio filter"
20134 msgstr "音訊濾波器"
20135
20136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20137 msgid ""
20138 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20139 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20143 msgid "Subtitles encoder"
20144 msgstr "字幕編碼器"
20145
20146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20147 #, fuzzy
20148 msgid ""
20149 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20150 "options)."
20151 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
20152
20153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20154 msgid "Destination subtitles codec"
20155 msgstr "目的字幕編碼器"
20156
20157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20158 #, fuzzy
20159 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20160 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20161
20162 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20163 msgid ""
20164 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20165 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20166 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20167 "of subpicture modules"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20172 msgid "OSD menu"
20173 msgstr "OSD選單"
20174
20175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20176 msgid ""
20177 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20181 msgid "Number of threads"
20182 msgstr "執行緒數量"
20183
20184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20187 msgstr "串流品質"
20188
20189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20190 msgid "High priority"
20191 msgstr "高優先權"
20192
20193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20194 msgid ""
20195 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Synchronise on audio track"
20201 msgstr "選擇音軌"
20202
20203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20204 msgid ""
20205 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20206 "on the audio track."
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20210 msgid ""
20211 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20212 "rate."
20213 msgstr ""
20214
20215 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20216 msgid "Transcode stream output"
20217 msgstr "轉碼串流輸出"
20218
20219 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Overlays/Subtitles"
20222 msgstr "開啟字幕"
20223
20224 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20225 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20226 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Conversions from "
20229 msgstr "RV32轉換過濾器"
20230
20231 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20232 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20236 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20240 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20244 #, fuzzy
20245 msgid "MMX conversions from "
20246 msgstr "RV32轉換過濾器"
20247
20248 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20249 #, fuzzy
20250 msgid "SSE2 conversions from "
20251 msgstr "RV32轉換過濾器"
20252
20253 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20254 #, fuzzy
20255 msgid "AltiVec conversions from "
20256 msgstr "RV32轉換過濾器"
20257
20258 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20259 msgid "Brightness threshold"
20260 msgstr "亮度閥值"
20261
20262 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20263 msgid ""
20264 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20265 "threshold value will be the brighness defined below."
20266 msgstr ""
20267
20268 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20269 msgid "Image contrast (0-2)"
20270 msgstr "影像對比(0-2)"
20271
20272 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20275 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
20276
20277 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20278 msgid "Image hue (0-360)"
20279 msgstr "影像色調(0-360)"
20280
20281 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20284 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
20285
20286 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20287 msgid "Image saturation (0-3)"
20288 msgstr "影像飽和度(0-3)"
20289
20290 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20293 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
20294
20295 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20296 msgid "Image brightness (0-2)"
20297 msgstr "影像亮度(0-2)"
20298
20299 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20302 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
20303
20304 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20305 msgid "Image gamma (0-10)"
20306 msgstr "影像反差係數(0-10)"
20307
20308 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20311 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
20312
20313 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Image properties filter"
20316 msgstr "影像檔"
20317
20318 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20319 msgid "Image adjust"
20320 msgstr "影像調整"
20321
20322 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20323 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Transparency mask"
20329 msgstr "透明度"
20330
20331 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20332 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Alpha mask video filter"
20338 msgstr "複製視訊過濾器"
20339
20340 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Alpha mask"
20343 msgstr "複製視訊過濾器"
20344
20345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20346 msgid ""
20347 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20348 "your computer.\n"
20349 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20350 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20351 "\n"
20352 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20353 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20354 "\n"
20355 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20356 "where to get the required parts.\n"
20357 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20358 "in live action."
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Devicetype"
20364 msgstr "裝置"
20365
20366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20367 msgid ""
20368 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20369 "delegate processing to the external process - with more options"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20373 msgid "AtmoWin Software"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Classic AtmoLight"
20379 msgstr "AtmoLight"
20380
20381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Quattro AtmoLight"
20384 msgstr "AtmoLight"
20385
20386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20387 msgid "DMX"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20391 #, fuzzy
20392 msgid "MoMoLight"
20393 msgstr "AtmoLight"
20394
20395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Count of AtmoLight channels"
20398 msgstr "輸出頻道數量"
20399
20400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20401 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20405 msgid "DMX address for each channel"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20409 msgid ""
20410 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20411 "values"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Count of channels"
20417 msgstr "複製數量"
20418
20419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20420 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20424 msgid "Save Debug Frames"
20425 msgstr "儲存除錯頁框"
20426
20427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20428 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20432 msgid "Debug Frame Folder"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20436 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Extracted Image Width"
20442 msgstr "影像調整"
20443
20444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20445 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Extracted Image Height"
20451 msgstr "視訊高度"
20452
20453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20454 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20458 msgid "Mark analyzed pixels"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20462 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20466 msgid "Color when paused"
20467 msgstr "暫停時顏色"
20468
20469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20470 msgid ""
20471 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20472 "another beer?)"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20476 msgid "Pause-Red"
20477 msgstr "暫停-紅"
20478
20479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Red component of the pause color"
20482 msgstr "複製視訊過濾器"
20483
20484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20485 msgid "Pause-Green"
20486 msgstr "暫停-綠"
20487
20488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20489 msgid "Green component of the pause color"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20493 msgid "Pause-Blue"
20494 msgstr "暫停-藍"
20495
20496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20497 msgid "Blue component of the pause color"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20501 msgid "Pause-Fadesteps"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20505 msgid ""
20506 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20510 msgid "End-Red"
20511 msgstr "結束-紅"
20512
20513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20514 msgid "Red component of the shutdown color"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20518 msgid "End-Green"
20519 msgstr "結束-綠"
20520
20521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20522 msgid "Green component of the shutdown color"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
20526 msgid "End-Blue"
20527 msgstr "結束-藍"
20528
20529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
20530 msgid "Blue component of the shutdown color"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20534 msgid "End-Fadesteps"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20538 msgid ""
20539 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20540 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Number of zones on top"
20546 msgstr "複製數量"
20547
20548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Number of zones on the top of the screen"
20551 msgstr "設定快照影像的高度"
20552
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Number of zones on bottom"
20556 msgstr "複製數量"
20557
20558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
20561 msgstr "設定快照影像的高度"
20562
20563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20564 msgid "Zones on left / right side"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20568 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
20572 msgid "Calculate a average zone"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
20576 msgid ""
20577 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
20578 "single channel AtmoLight)"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20582 msgid "Use Software White adjust"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20586 msgid ""
20587 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20588 msgstr ""
20589
20590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20591 msgid "White Red"
20592 msgstr "白紅"
20593
20594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20595 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20596 msgstr ""
20597
20598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20599 msgid "White Green"
20600 msgstr "白綠"
20601
20602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20603 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20607 msgid "White Blue"
20608 msgstr "白藍"
20609
20610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20611 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20615 msgid "Serial Port/Device"
20616 msgstr "序列連接埠/裝置"
20617
20618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20619 msgid ""
20620 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20621 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20625 msgid "Edge Weightning"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20629 msgid ""
20630 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20631 "the frame."
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20635 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Darkness Limit"
20641 msgstr "動作遮罩"
20642
20643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20644 msgid ""
20645 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20646 "than one for letterboxed videos."
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20650 msgid "Hue windowing"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Used for statistics."
20657 msgstr "統計"
20658
20659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20660 msgid "Sat windowing"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20664 msgid "Filter length (ms)"
20665 msgstr "濾波長度(ms)"
20666
20667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20668 msgid ""
20669 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20673 msgid "Filter threshold"
20674 msgstr "濾波閥值"
20675
20676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20677 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20681 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20685 msgid "Filter Smoothness"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Output Color filter mode"
20691 msgstr "視訊輸出濾波模組"
20692
20693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20694 msgid ""
20695 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20699 #, fuzzy
20700 msgid "No Filtering"
20701 msgstr "視訊過濾器"
20702
20703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Combined"
20706 msgstr "喜劇音樂"
20707
20708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20709 msgid "Percent"
20710 msgstr "百分比"
20711
20712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Frame delay (ms)"
20715 msgstr "頁框延遲"
20716
20717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20718 msgid ""
20719 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20720 "20ms should do the trick."
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Channel 0: summary"
20726 msgstr "頻道摘要"
20727
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Channel 1: left"
20731 msgstr "頻道名稱"
20732
20733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Channel 2: right"
20736 msgstr "頻道"
20737
20738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Channel 3: top"
20741 msgstr "頻道"
20742
20743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Channel 4: bottom"
20746 msgstr "頻道名稱"
20747
20748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20749 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20753 msgid "disabled"
20754 msgstr "關閉"
20755
20756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Zone 4:summary"
20759 msgstr "頻道摘要"
20760
20761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Zone 3:left"
20764 msgstr "頻道名稱"
20765
20766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Zone 1:right"
20769 msgstr "頻道"
20770
20771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20772 msgid "Zone 0:top"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Zone 2:bottom"
20778 msgstr "頻道名稱"
20779
20780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20781 msgid "Channel / Zone Assignment"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20785 msgid ""
20786 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20787 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20788 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20789 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20790 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20791 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Zone 0: Top gradient"
20797 msgstr "漸層"
20798
20799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Zone 1: Right gradient"
20802 msgstr "漸層"
20803
20804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20807 msgstr "漸層"
20808
20809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Zone 3: Left gradient"
20812 msgstr "漸層"
20813
20814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20817 msgstr "漸層"
20818
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20820 msgid ""
20821 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20827 msgstr "錯誤的項目類型"
20828
20829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20830 msgid ""
20831 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20832 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20838 msgstr "檔案名稱"
20839
20840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20841 msgid ""
20842 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20843 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20847 msgid "AtmoLight Filter"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20851 msgid "AtmoLight"
20852 msgstr "AtmoLight"
20853
20854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20855 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20859 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20863 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20867 #, fuzzy
20868 msgid "DMX options"
20869 msgstr "說明選項"
20870
20871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20872 #, fuzzy
20873 msgid "MoMoLight options"
20874 msgstr "組態選項"
20875
20876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20877 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20883 msgstr "主介面設定"
20884
20885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20886 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20890 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20894 msgid "Change gradients"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/video_filter/blend.c:44
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Video pictures blending"
20900 msgstr "視訊濾波器設定"
20901
20902 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Number of time to blend"
20905 msgstr "頻帶數量"
20906
20907 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20908 msgid "The number of time the blend will be performed"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Alpha of the blended image"
20914 msgstr "X座標"
20915
20916 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20917 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20921 msgid "Image to be blended onto"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20925 #, fuzzy
20926 msgid "The image which will be used to blend onto"
20927 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
20928
20929 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Chroma for the base image"
20932 msgstr "設定快照影像的寬度"
20933
20934 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20935 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Image which will be blended"
20941 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
20942
20943 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20944 msgid "The image blended onto the base image"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Chroma for the blend image"
20950 msgstr "X座標"
20951
20952 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20953 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20957 msgid "Blending benchmark filter"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Blendbench"
20963 msgstr "混合"
20964
20965 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Benchmarking"
20968 msgstr "視訊高度"
20969
20970 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Base image"
20973 msgstr "關閉視窗"
20974
20975 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Blend image"
20978 msgstr "關閉視窗"
20979
20980 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20981 msgid ""
20982 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20983 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20984 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20985 "default)."
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20989 msgid "Bluescreen U value"
20990 msgstr "藍幕U值"
20991
20992 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20993 msgid ""
20994 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20995 "Defaults to 120 for blue."
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20999 msgid "Bluescreen V value"
21000 msgstr "藍幕V值"
21001
21002 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21003 msgid ""
21004 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21005 "Defaults to 90 for blue."
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Bluescreen U tolerance"
21011 msgstr "複製視訊過濾器"
21012
21013 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21014 msgid ""
21015 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21016 "value between 10 and 20 seems sensible."
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Bluescreen V tolerance"
21022 msgstr "複製視訊過濾器"
21023
21024 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21025 msgid ""
21026 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21027 "value between 10 and 20 seems sensible."
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21031 msgid "Bluescreen video filter"
21032 msgstr "藍幕視訊濾波器"
21033
21034 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21035 msgid "Bluescreen"
21036 msgstr "藍色畫面"
21037
21038 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Output width"
21041 msgstr "輸出視訊寬度"
21042
21043 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Output (canvas) image width"
21046 msgstr "輸出視訊寬度"
21047
21048 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Output height"
21051 msgstr "輸出視訊高度"
21052
21053 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Output (canvas) image height"
21056 msgstr "輸出視訊高度"
21057
21058 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Output picture aspect ratio"
21061 msgstr "來源長寬比"
21062
21063 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21064 msgid ""
21065 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21066 "have the same SAR as the input."
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Pad video"
21072 msgstr "嵌入視訊"
21073
21074 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21075 msgid ""
21076 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21077 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Automatically resize and pad a video"
21083 msgstr "自動地預分析檔案"
21084
21085 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Canvas"
21088 msgstr "Canal +"
21089
21090 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Canvas video filter"
21093 msgstr "複製視訊過濾器"
21094
21095 #: modules/video_filter/chain.c:43
21096 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/video_filter/clone.c:39
21100 msgid "Number of clones"
21101 msgstr "複製數量"
21102
21103 #: modules/video_filter/clone.c:40
21104 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/video_filter/clone.c:43
21108 msgid "Video output modules"
21109 msgstr "視訊輸出模組"
21110
21111 #: modules/video_filter/clone.c:44
21112 msgid ""
21113 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21114 "separated list of modules."
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/video_filter/clone.c:47
21118 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/video_filter/clone.c:55
21122 msgid "Clone video filter"
21123 msgstr "複製視訊過濾器"
21124
21125 #: modules/video_filter/clone.c:57
21126 msgid "Clone"
21127 msgstr "複製"
21128
21129 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21130 msgid ""
21131 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21132 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21133 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21134 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Select one color in the video"
21140 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
21141
21142 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21143 msgid "Color threshold filter"
21144 msgstr "色彩閥值濾波器"
21145
21146 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Color threshold"
21149 msgstr "動作閥值"
21150
21151 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Saturaton threshold"
21154 msgstr "亮度閥值"
21155
21156 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Similarity threshold"
21159 msgstr "動作閥值"
21160
21161 #: modules/video_filter/crop.c:73
21162 msgid "Crop geometry (pixels)"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/video_filter/crop.c:74
21166 msgid ""
21167 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21168 "<left offset> + <top offset>."
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/video_filter/crop.c:76
21172 msgid "Automatic cropping"
21173 msgstr "自動修整"
21174
21175 #: modules/video_filter/crop.c:77
21176 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21177 msgstr "自動地偵測黑色邊框並裁切。"
21178
21179 #: modules/video_filter/crop.c:79
21180 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/video_filter/crop.c:82
21184 msgid "Ratio max (x 1000)"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_filter/crop.c:83
21188 msgid ""
21189 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21190 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21191 "4/3."
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/video_filter/crop.c:85
21195 msgid "Manual ratio"
21196 msgstr "手動比率"
21197
21198 #: modules/video_filter/crop.c:86
21199 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/video_filter/crop.c:88
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Number of images for change"
21205 msgstr "複製數量"
21206
21207 #: modules/video_filter/crop.c:89
21208 msgid ""
21209 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21210 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21211 "trigger recrop."
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/video_filter/crop.c:91
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Number of lines for change"
21217 msgstr "複製數量"
21218
21219 #: modules/video_filter/crop.c:92
21220 msgid ""
21221 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21222 "that ratio changed and trigger recrop."
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/video_filter/crop.c:94
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Number of non black pixels "
21228 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21229
21230 #: modules/video_filter/crop.c:95
21231 msgid ""
21232 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21233 msgstr ""
21234
21235 #: modules/video_filter/crop.c:98
21236 msgid "Skip percentage (%)"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/video_filter/crop.c:99
21240 msgid ""
21241 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21242 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/video_filter/crop.c:101
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Luminance threshold "
21248 msgstr "動作閥值"
21249
21250 #: modules/video_filter/crop.c:102
21251 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21252 msgstr ""
21253
21254 #: modules/video_filter/crop.c:106
21255 msgid "Crop video filter"
21256 msgstr "裁切視訊濾波器"
21257
21258 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21259 msgid "Cropping failed"
21260 msgstr "裁切失敗"
21261
21262 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21263 msgid "VLC could not open the video output module."
21264 msgstr "VLC無法開啟視訊輸出模組"
21265
21266 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Pixels to crop from top"
21269 msgstr "視訊裁切(上)"
21270
21271 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21274 msgstr "設定快照影像的高度"
21275
21276 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Pixels to crop from bottom"
21279 msgstr "視訊裁切(下)"
21280
21281 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21284 msgstr "設定快照影像的高度"
21285
21286 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Pixels to crop from left"
21289 msgstr "視訊裁切(左)"
21290
21291 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21294 msgstr "設定快照影像的高度"
21295
21296 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Pixels to crop from right"
21299 msgstr "視訊裁切(右)"
21300
21301 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21304 msgstr "設定快照影像的高度"
21305
21306 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Pixels to padd to top"
21309 msgstr "視訊填充(上)"
21310
21311 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21314 msgstr "設定快照影像的高度"
21315
21316 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Pixels to padd to bottom"
21319 msgstr "視訊填充(下)"
21320
21321 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21324 msgstr "設定快照影像的高度"
21325
21326 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Pixels to padd to left"
21329 msgstr "視訊填充(左)"
21330
21331 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21334 msgstr "設定快照影像的高度"
21335
21336 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Pixels to padd to right"
21339 msgstr "視訊填充(右)"
21340
21341 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21344 msgstr "設定快照影像的高度"
21345
21346 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Cropadd"
21349 msgstr "裁剪"
21350
21351 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21352 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21353 msgid "Video scaling filter"
21354 msgstr "視訊縮放濾波器"
21355
21356 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Padd"
21359 msgstr "已暫停"
21360
21361 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21362 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21363 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
21364
21365 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21366 msgid "Streaming deinterlace mode"
21367 msgstr "串流去交錯模式"
21368
21369 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21370 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21371 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
21372
21373 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Deinterlacing video filter"
21376 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21377
21378 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Input FIFO"
21381 msgstr "輸入"
21382
21383 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21384 msgid "FIFO which will be read for commands"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Output FIFO"
21390 msgstr "輸出"
21391
21392 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21393 #, fuzzy
21394 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21395 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
21396
21397 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Dynamic video overlay"
21400 msgstr "Dirac視訊解碼器"
21401
21402 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Overlay"
21405 msgstr "延遲"
21406
21407 #: modules/video_filter/erase.c:54
21408 msgid "Image mask"
21409 msgstr "影像遮罩"
21410
21411 #: modules/video_filter/erase.c:55
21412 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/video_filter/erase.c:58
21416 #, fuzzy
21417 msgid "X coordinate of the mask."
21418 msgstr "X座標"
21419
21420 #: modules/video_filter/erase.c:60
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Y coordinate of the mask."
21423 msgstr "Y座標"
21424
21425 #: modules/video_filter/erase.c:62
21426 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/video_filter/erase.c:67
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Erase video filter"
21432 msgstr "複製視訊過濾器"
21433
21434 #: modules/video_filter/erase.c:68
21435 msgid "Erase"
21436 msgstr "清除"
21437
21438 #: modules/video_filter/extract.c:62
21439 #, fuzzy
21440 msgid "RGB component to extract"
21441 msgstr "複製視訊過濾器"
21442
21443 #: modules/video_filter/extract.c:63
21444 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/video_filter/extract.c:74
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Extract RGB component video filter"
21450 msgstr "複製視訊過濾器"
21451
21452 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21453 msgid "Gaussian's std deviation"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21457 msgid ""
21458 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21459 "to 3*sigma away in any direction."
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Add a blurring effect"
21465 msgstr "選擇效果"
21466
21467 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Gaussian blur video filter"
21470 msgstr "複製視訊過濾器"
21471
21472 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Gaussian Blur"
21475 msgstr "俄羅斯文"
21476
21477 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Distort mode"
21480 msgstr "位元率模式)"
21481
21482 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21483 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Gradient image type"
21489 msgstr "錯誤的項目類型"
21490
21491 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21492 msgid ""
21493 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21494 "keep colors."
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21498 msgid "Apply cartoon effect"
21499 msgstr "套用卡通效果"
21500
21501 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21502 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21503 msgstr ""
21504
21505 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21506 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21510 msgid "Edge"
21511 msgstr "邊緣"
21512
21513 #: modules/video_filter/gradient.c:76
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Hough"
21516 msgstr "浩室樂"
21517
21518 #: modules/video_filter/gradient.c:81
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Gradient video filter"
21521 msgstr "複製視訊過濾器"
21522
21523 #: modules/video_filter/grain.c:49
21524 msgid "add grain to image"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/video_filter/grain.c:54
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Grain video filter"
21530 msgstr "複製視訊過濾器"
21531
21532 #: modules/video_filter/grain.c:55
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Grain"
21535 msgstr "漸層"
21536
21537 #: modules/video_filter/invert.c:50
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Invert video filter"
21540 msgstr "複製視訊過濾器"
21541
21542 #: modules/video_filter/invert.c:51
21543 msgid "Color inversion"
21544 msgstr "色彩反向"
21545
21546 #: modules/video_filter/logo.c:48
21547 msgid "Logo filenames"
21548 msgstr "Logo檔案名稱"
21549
21550 #: modules/video_filter/logo.c:49
21551 msgid ""
21552 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21553 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21554 "simply enter its filename."
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/video_filter/logo.c:52
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Logo animation # of loops"
21560 msgstr "Goom動畫速度"
21561
21562 #: modules/video_filter/logo.c:53
21563 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/video_filter/logo.c:55
21567 msgid "Logo individual image time in ms"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/video_filter/logo.c:56
21571 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/video_filter/logo.c:59
21575 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/video_filter/logo.c:62
21579 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_filter/logo.c:64
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Opacity of the logo"
21585 msgstr "Logo透明度"
21586
21587 #: modules/video_filter/logo.c:65
21588 msgid ""
21589 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/video_filter/logo.c:67
21593 msgid "Logo position"
21594 msgstr "Logo位置"
21595
21596 #: modules/video_filter/logo.c:69
21597 msgid ""
21598 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21599 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/video_filter/logo.c:73
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Use a local picture as logo on the video"
21605 msgstr "開啟字幕"
21606
21607 #: modules/video_filter/logo.c:92
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Logo sub filter"
21610 msgstr "Logo檔名"
21611
21612 #: modules/video_filter/logo.c:93
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Logo overlay"
21615 msgstr "Logo檔案名稱"
21616
21617 #: modules/video_filter/logo.c:111
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Logo video filter"
21620 msgstr "複製視訊過濾器"
21621
21622 #: modules/video_filter/magnify.c:47
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21625 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21626
21627 #: modules/video_filter/magnify.c:48
21628 msgid "Magnify"
21629 msgstr "放大"
21630
21631 #: modules/video_filter/marq.c:89
21632 msgid ""
21633 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21634 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21635 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21636 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21637 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21638 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21639 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21640 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21641 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
21645 msgid "X offset, from the left screen edge."
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
21649 msgid "Y offset, down from the top."
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/video_filter/marq.c:108
21653 msgid "Timeout"
21654 msgstr "逾時"
21655
21656 #: modules/video_filter/marq.c:109
21657 msgid ""
21658 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21659 "(remains forever)."
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/video_filter/marq.c:112
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Refresh period in ms"
21665 msgstr "重新整理清單"
21666
21667 #: modules/video_filter/marq.c:113
21668 msgid ""
21669 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
21670 "using meta data or time format string sequences."
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/video_filter/marq.c:129
21674 msgid "Marquee position"
21675 msgstr "跑馬燈位置"
21676
21677 #: modules/video_filter/marq.c:131
21678 msgid ""
21679 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21680 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21681 "6 = top-right)."
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/video_filter/marq.c:142
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Display text above the video"
21687 msgstr "串流時顯示"
21688
21689 #: modules/video_filter/marq.c:149
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Marquee"
21692 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
21693
21694 #: modules/video_filter/marq.c:150
21695 msgid "Marquee display"
21696 msgstr "跑馬燈顯示"
21697
21698 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21699 msgid "Misc"
21700 msgstr "雜項"
21701
21702 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Mirror orientation"
21705 msgstr "更多資訊"
21706
21707 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21708 msgid ""
21709 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
21710 "horizontal"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Direction"
21716 msgstr "目錄"
21717
21718 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21719 msgid "Direction of the mirroring"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Left to right/Top to bottom"
21725 msgstr "視訊裁切(下)"
21726
21727 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21728 msgid "Right to left/Bottom to top"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Mirror video filter"
21734 msgstr "裁切視訊濾波器"
21735
21736 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Mirror video"
21739 msgstr "鏡像"
21740
21741 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21742 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21746 msgid ""
21747 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21748 "opaque (default)."
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21754 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
21755
21756 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21759 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
21760
21761 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Top left corner X coordinate"
21764 msgstr "視訊x座標"
21765
21766 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21767 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21768 msgstr ""
21769
21770 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Top left corner Y coordinate"
21773 msgstr "視訊x座標"
21774
21775 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21776 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21780 msgid "Border width"
21781 msgstr "邊框寬度"
21782
21783 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21784 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21785 msgstr ""
21786
21787 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21788 msgid "Border height"
21789 msgstr "邊框高度"
21790
21791 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21792 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Mosaic alignment"
21798 msgstr "視訊對齊"
21799
21800 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21801 msgid ""
21802 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21803 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21804 "6 = top-right)."
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Positioning method"
21810 msgstr "串流方式"
21811
21812 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21813 msgid ""
21814 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21815 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21816 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21820 #: modules/video_filter/wall.c:47
21821 msgid "Number of rows"
21822 msgstr "列數"
21823
21824 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21825 msgid ""
21826 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21827 "to \"fixed\")."
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21831 #: modules/video_filter/wall.c:43
21832 msgid "Number of columns"
21833 msgstr "行的數目"
21834
21835 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21836 msgid ""
21837 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21838 "set to \"fixed\"."
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21842 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21846 msgid "Keep original size"
21847 msgstr "保持原始大小"
21848
21849 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21850 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Elements order"
21856 msgstr "靜音模式"
21857
21858 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21859 msgid ""
21860 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21861 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21862 "bridge\" module."
21863 msgstr ""
21864
21865 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Offsets in order"
21868 msgstr "靜音模式"
21869
21870 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21871 msgid ""
21872 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21873 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21874 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21878 msgid ""
21879 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21880 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21881 "input."
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21885 msgid "fixed"
21886 msgstr "固定的"
21887
21888 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21889 msgid "offsets"
21890 msgstr "補償"
21891
21892 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Mosaic video sub filter"
21895 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21896
21897 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21898 msgid "Mosaic"
21899 msgstr "Mosaic"
21900
21901 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21902 msgid "Blur factor (1-127)"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21906 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21910 msgid "Motion blur"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Motion blur filter"
21916 msgstr "音訊濾波器"
21917
21918 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21919 msgid "Motion detect video filter"
21920 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
21921
21922 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21923 msgid "Motion Detect"
21924 msgstr "動作偵測"
21925
21926 #: modules/video_filter/noise.c:51
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Noise video filter"
21929 msgstr "複製視訊過濾器"
21930
21931 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21932 msgid "OpenCV face detection example filter"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21936 msgid "OpenCV example"
21937 msgstr "OpenCV 範例"
21938
21939 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21940 msgid "Haar cascade filename"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21944 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Use input chroma unaltered"
21950 msgstr "視訊輸入彩度格式"
21951
21952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21953 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21957 msgid "RGB32"
21958 msgstr "RGB32"
21959
21960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21961 msgid "Don't display any video"
21962 msgstr "不顯示任何視訊"
21963
21964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21965 msgid "Display the input video"
21966 msgstr "顯示輸入視訊"
21967
21968 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Display the processed video"
21971 msgstr "串流時顯示"
21972
21973 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21974 msgid "Show only errors"
21975 msgstr "僅顯示錯誤"
21976
21977 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21978 msgid "Show errors and warnings"
21979 msgstr "顯示錯誤與警告"
21980
21981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21982 msgid "Show everything including debug messages"
21983 msgstr "顯示所有並包含除錯訊息"
21984
21985 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21986 #, fuzzy
21987 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21988 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
21989
21990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21991 msgid "OpenCV"
21992 msgstr "OpenCV"
21993
21994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21995 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21999 msgid ""
22000 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22001 "OpenCV filter"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22005 #, fuzzy
22006 msgid "OpenCV filter chroma"
22007 msgstr "開啟檔案"
22008
22009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22010 msgid ""
22011 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Wrapper filter output"
22017 msgstr "使用float32輸出"
22018
22019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22020 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Wrapper filter verbosity"
22026 msgstr "使用float32輸出"
22027
22028 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22029 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22033 msgid "OpenCV internal filter name"
22034 msgstr "OpenCV內部濾波器名稱"
22035
22036 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22037 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22041 msgid "Configuration file"
22042 msgstr "組態檔案"
22043
22044 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22045 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22046 msgstr "OSD選單組態檔。"
22047
22048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22049 msgid "Path to OSD menu images"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22053 msgid ""
22054 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22055 "configuration file."
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22059 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22063 msgid "Menu position"
22064 msgstr "選單位置"
22065
22066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22067 msgid ""
22068 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22069 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22070 "6 = top-right)."
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22074 msgid "Menu timeout"
22075 msgstr "選單逾時"
22076
22077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22078 msgid ""
22079 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22080 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22081 "visible."
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22085 msgid "Menu update interval"
22086 msgstr "選單更新間隔"
22087
22088 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22089 msgid ""
22090 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22091 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22092 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22093 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22097 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22101 msgid ""
22102 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22103 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22104 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22105 "is fully transparent (value 0)."
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22109 msgid "On Screen Display menu"
22110 msgstr "On Screen Display選單"
22111
22112 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22113 msgid ""
22114 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22118 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22122 msgid "Active windows"
22123 msgstr "啟用視窗"
22124
22125 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22126 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22130 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22134 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Panoramix"
22140 msgstr "程式"
22141
22142 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22143 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22147 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22151 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22155 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Attenuation"
22161 msgstr "輸出選項"
22162
22163 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22164 msgid ""
22165 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22166 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22172 msgstr "輸出選項"
22173
22174 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22175 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22179 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22183 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Attenuation, end (in %)"
22189 msgstr "輸出選項"
22190
22191 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22192 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22196 msgid "middle position (in %)"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22200 msgid ""
22201 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22202 "of blended zone"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22206 msgid "Gamma (Red) correction"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22210 msgid ""
22211 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22215 msgid "Gamma (Green) correction"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22219 msgid ""
22220 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22224 msgid "Gamma (Blue) correction"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22228 msgid ""
22229 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22233 msgid "Black Crush for Red"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22237 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22241 msgid "Black Crush for Green"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22245 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22249 msgid "Black Crush for Blue"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22253 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22257 msgid "White Crush for Red"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22261 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22265 msgid "White Crush for Green"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22269 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22273 msgid "White Crush for Blue"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22277 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22281 msgid "Black Level for Red"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22285 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22289 msgid "Black Level for Green"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22293 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22297 msgid "Black Level for Blue"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22301 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22305 msgid "White Level for Red"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22309 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22313 msgid "White Level for Green"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22317 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22321 msgid "White Level for Blue"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22325 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22329 msgid "Post processing quality"
22330 msgstr "後處理品質"
22331
22332 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22333 msgid ""
22334 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22335 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22336 "looking pictures."
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22340 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22341 msgstr "FFmpeg後處理濾波鍊"
22342
22343 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22344 msgid "Video post processing filter"
22345 msgstr "視訊後處理濾波器"
22346
22347 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Postproc"
22350 msgstr "後處理"
22351
22352 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22353 msgid "Lowest"
22354 msgstr "最低"
22355
22356 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22357 msgid "Highest"
22358 msgstr "最高"
22359
22360 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Psychedelic video filter"
22363 msgstr "複製視訊過濾器"
22364
22365 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Number of puzzle rows"
22368 msgstr "複製數量"
22369
22370 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Number of puzzle columns"
22373 msgstr "複製數量"
22374
22375 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22376 msgid "Make one tile a black slot"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22380 msgid ""
22381 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22387 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22388
22389 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Puzzle"
22392 msgstr "紫色"
22393
22394 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22395 msgid "VNC Host"
22396 msgstr "VNC主機"
22397
22398 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22399 msgid "VNC hostname or IP address."
22400 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
22401
22402 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22403 msgid "VNC Port"
22404 msgstr "VNC連接埠"
22405
22406 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22407 msgid "VNC portnumber."
22408 msgstr "VNC連接埠號。"
22409
22410 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22411 msgid "VNC Password"
22412 msgstr "VNC密碼"
22413
22414 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22415 msgid "VNC password."
22416 msgstr "VNC密碼。"
22417
22418 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22419 #, fuzzy
22420 msgid "VNC poll interval"
22421 msgstr "KDE介面"
22422
22423 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22424 msgid ""
22425 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22429 #, fuzzy
22430 msgid "VNC polling"
22431 msgstr "正在播放"
22432
22433 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22434 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22438 msgid ""
22439 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22443 msgid "Key events"
22444 msgstr "按鍵事件"
22445
22446 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22447 msgid "Send key events to VNC host."
22448 msgstr "傳送按鍵事件至VNC主機。"
22449
22450 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22451 msgid ""
22452 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22453 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22454 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22455 "is fully transparent (value 0)."
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22459 msgid "Remote-OSD over VNC"
22460 msgstr "遠端OSD於VNC"
22461
22462 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22463 msgid "Remote-OSD"
22464 msgstr "遠端OSD"
22465
22466 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Ripple video filter"
22469 msgstr "複製視訊過濾器"
22470
22471 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22472 msgid "Angle in degrees"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22476 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Rotate video filter"
22482 msgstr "複製視訊過濾器"
22483
22484 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22485 msgid "Rotate"
22486 msgstr "旋轉"
22487
22488 #: modules/video_filter/rss.c:130
22489 msgid "Feed URLs"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/video_filter/rss.c:131
22493 #, fuzzy
22494 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22495 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22496
22497 #: modules/video_filter/rss.c:132
22498 msgid "Speed of feeds"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/video_filter/rss.c:133
22502 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/video_filter/rss.c:134
22506 msgid "Max length"
22507 msgstr "最大長度"
22508
22509 #: modules/video_filter/rss.c:135
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22512 msgstr "複製數量"
22513
22514 #: modules/video_filter/rss.c:137
22515 msgid "Refresh time"
22516 msgstr "更新時間"
22517
22518 #: modules/video_filter/rss.c:138
22519 msgid ""
22520 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22521 "feeds are never updated."
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/video_filter/rss.c:140
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Feed images"
22527 msgstr "關閉視窗"
22528
22529 #: modules/video_filter/rss.c:141
22530 msgid "Display feed images if available."
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/video_filter/rss.c:148
22534 msgid ""
22535 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22536 "totally opaque."
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_filter/rss.c:161
22540 msgid "Text position"
22541 msgstr "文字位置"
22542
22543 #: modules/video_filter/rss.c:163
22544 msgid ""
22545 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22546 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22547 "right)."
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/video_filter/rss.c:167
22551 msgid "Title display mode"
22552 msgstr "標題顯示模式"
22553
22554 #: modules/video_filter/rss.c:168
22555 msgid ""
22556 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22557 "images are enabled, 1 otherwise."
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/video_filter/rss.c:170
22561 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: modules/video_filter/rss.c:185
22565 msgid "Don't show"
22566 msgstr "不要顯示"
22567
22568 #: modules/video_filter/rss.c:185
22569 msgid "Always visible"
22570 msgstr "總是可見的"
22571
22572 #: modules/video_filter/rss.c:185
22573 msgid "Scroll with feed"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/video_filter/rss.c:194
22577 msgid "RSS / Atom"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/video_filter/rss.c:226
22581 #, fuzzy
22582 msgid "RSS and Atom feed display"
22583 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22584
22585 #: modules/video_filter/rv32.c:45
22586 msgid "RV32 conversion filter"
22587 msgstr "RV32轉換過濾器"
22588
22589 #: modules/video_filter/scene.c:56
22590 msgid "Image format"
22591 msgstr "影像格式"
22592
22593 #: modules/video_filter/scene.c:57
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22596 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
22597
22598 #: modules/video_filter/scene.c:59
22599 msgid "Image width"
22600 msgstr "影像寬度"
22601
22602 #: modules/video_filter/scene.c:60
22603 msgid ""
22604 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22605 "characteristics."
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/video_filter/scene.c:64
22609 msgid "Image height"
22610 msgstr "影像高度"
22611
22612 #: modules/video_filter/scene.c:65
22613 msgid ""
22614 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22615 "video characteristics."
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/video_filter/scene.c:69
22619 msgid "Recording ratio"
22620 msgstr "錄製比率"
22621
22622 #: modules/video_filter/scene.c:70
22623 msgid ""
22624 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22625 msgstr ""
22626
22627 #: modules/video_filter/scene.c:73
22628 msgid "Filename prefix"
22629 msgstr "檔案名稱修正"
22630
22631 #: modules/video_filter/scene.c:74
22632 msgid ""
22633 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22634 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/video_filter/scene.c:78
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Directory path prefix"
22640 msgstr "目錄"
22641
22642 #: modules/video_filter/scene.c:79
22643 msgid ""
22644 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22645 "will be automatically saved in users homedir."
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/video_filter/scene.c:83
22649 msgid "Always write to the same file"
22650 msgstr "總是寫入到相同檔案"
22651
22652 #: modules/video_filter/scene.c:84
22653 msgid ""
22654 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22655 "this case, the number is not appended to the filename."
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_filter/scene.c:88
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Send your video to picture files"
22661 msgstr "字幕"
22662
22663 #: modules/video_filter/scene.c:92
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Scene filter"
22666 msgstr "存取過濾器"
22667
22668 #: modules/video_filter/scene.c:93
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Scene video filter"
22671 msgstr "複製視訊過濾器"
22672
22673 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22674 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22680 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
22681
22682 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
22683 msgid "Augment contrast between contours."
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Sharpen video filter"
22689 msgstr "複製視訊過濾器"
22690
22691 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Sharpen"
22694 msgstr "畫面"
22695
22696 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22697 msgid "Scaling mode"
22698 msgstr "比例縮放模式"
22699
22700 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Scaling mode to use."
22703 msgstr "比例縮放模式"
22704
22705 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22706 msgid "Fast bilinear"
22707 msgstr "Fast bilinear"
22708
22709 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22710 msgid "Bilinear"
22711 msgstr "雙線性"
22712
22713 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22714 msgid "Bicubic (good quality)"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22718 msgid "Experimental"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22722 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22726 msgid "Area"
22727 msgstr "區域"
22728
22729 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22730 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22734 msgid "Gauss"
22735 msgstr "Gauss"
22736
22737 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22738 msgid "SincR"
22739 msgstr "SincR"
22740
22741 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22742 msgid "Lanczos"
22743 msgstr "Lanczos"
22744
22745 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22746 msgid "Bicubic spline"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Swscale"
22752 msgstr "縮放"
22753
22754 #: modules/video_filter/transform.c:65
22755 msgid "Transform type"
22756 msgstr "轉換類型"
22757
22758 #: modules/video_filter/transform.c:66
22759 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/video_filter/transform.c:69
22763 msgid "Rotate by 90 degrees"
22764 msgstr "旋轉90度"
22765
22766 #: modules/video_filter/transform.c:70
22767 msgid "Rotate by 180 degrees"
22768 msgstr "旋轉180度"
22769
22770 #: modules/video_filter/transform.c:70
22771 msgid "Rotate by 270 degrees"
22772 msgstr "旋轉270度"
22773
22774 #: modules/video_filter/transform.c:71
22775 msgid "Flip horizontally"
22776 msgstr "水平翻轉"
22777
22778 #: modules/video_filter/transform.c:71
22779 msgid "Flip vertically"
22780 msgstr "垂直翻轉"
22781
22782 #: modules/video_filter/transform.c:73
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Rotate or flip the video"
22785 msgstr "旋轉或翻轉影像"
22786
22787 #: modules/video_filter/transform.c:77
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Video transformation filter"
22790 msgstr "視訊過濾器"
22791
22792 #: modules/video_filter/wall.c:44
22793 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/video_filter/wall.c:48
22797 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/wall.c:52
22801 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/video_filter/wall.c:55
22805 msgid "Element aspect ratio"
22806 msgstr "元素長寬比"
22807
22808 #: modules/video_filter/wall.c:56
22809 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/video_filter/wall.c:65
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Wall video filter"
22815 msgstr "複製視訊過濾器"
22816
22817 #: modules/video_filter/wall.c:66
22818 msgid "Image wall"
22819 msgstr "影像牆"
22820
22821 #: modules/video_filter/wave.c:53
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Wave video filter"
22824 msgstr "複製視訊過濾器"
22825
22826 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22827 #, fuzzy
22828 msgid "YUVP converter"
22829 msgstr "使用YUVP描繪器"
22830
22831 #: modules/video_output/aa.c:49
22832 msgid "ASCII Art"
22833 msgstr "ASCII Art"
22834
22835 #: modules/video_output/aa.c:52
22836 msgid "ASCII-art video output"
22837 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
22838
22839 #: modules/video_output/caca.c:50
22840 msgid "Color ASCII art video output"
22841 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
22842
22843 #: modules/video_output/directfb.c:49
22844 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Drawable"
22850 msgstr "關閉"
22851
22852 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Embedded window video"
22855 msgstr "嵌入視訊"
22856
22857 #: modules/video_output/fb.c:60
22858 msgid "Run fb on current tty"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: modules/video_output/fb.c:62
22862 msgid ""
22863 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22864 "handling with caution)"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/video_output/fb.c:65
22868 msgid "Framebuffer resolution to use"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_output/fb.c:67
22872 msgid ""
22873 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22874 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_output/fb.c:70
22878 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/video_output/fb.c:72
22882 msgid ""
22883 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22884 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22885 "in software."
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/video_output/fb.c:76
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Image format (default RGB)"
22891 msgstr "影像格式"
22892
22893 #: modules/video_output/fb.c:77
22894 msgid ""
22895 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22896 "has no way to report its chroma."
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/video_output/fb.c:95
22900 #, fuzzy
22901 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22902 msgstr "灰階視訊輸出"
22903
22904 #: modules/video_output/ggi.c:59
22905 msgid ""
22906 "X11 hardware display to use.\n"
22907 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22911 msgid "HD1000 video output"
22912 msgstr "HD1000視訊輸出"
22913
22914 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Enable desktop mode "
22917 msgstr "啟用megabass模式"
22918
22919 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22920 #, fuzzy
22921 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22922 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
22923
22924 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22925 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Direct3D video output"
22931 msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
22932
22933 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Desktop"
22936 msgstr "磁碟類型"
22937
22938 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22939 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22940 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
22941
22942 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22943 msgid ""
22944 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22945 "doesn't have any effect when using overlays."
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22949 msgid "Use video buffers in system memory"
22950 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
22951
22952 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22953 msgid ""
22954 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22955 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22956 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22957 "doesn't have any effect when using overlays."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22961 msgid "Use triple buffering for overlays"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22965 msgid ""
22966 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22967 "better video quality (no flickering)."
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22971 msgid "Name of desired display device"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22975 msgid ""
22976 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22977 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22978 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22979 msgstr ""
22980
22981 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22982 msgid ""
22983 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22984 "interface"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22988 #, fuzzy
22989 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22990 msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
22991
22992 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22993 msgid "Wallpaper"
22994 msgstr "桌布"
22995
22996 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22997 msgid "OpenGL video output"
22998 msgstr "OpenGL視訊輸出"
22999
23000 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23001 msgid "Windows GAPI video output"
23002 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
23003
23004 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23005 msgid "Windows GDI video output"
23006 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
23007
23008 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23009 msgid "OMAP Framebuffer device"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23013 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23014 msgstr ""
23015
23016 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23017 msgid ""
23018 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23019 "N8xx hardware)."
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Embed the overlay"
23025 msgstr "字幕延遲"
23026
23027 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23028 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23032 #, fuzzy
23033 msgid "OMAP framebuffer"
23034 msgstr "影像視訊輸出"
23035
23036 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23037 #, fuzzy
23038 msgid "OMAP framebuffer video output"
23039 msgstr "影像視訊輸出"
23040
23041 #: modules/video_output/opengl.c:57
23042 #, fuzzy
23043 msgid "OpenGL Provider"
23044 msgstr "OpenGL視訊輸出"
23045
23046 #: modules/video_output/opengl.c:58
23047 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/video_output/sdl.c:49
23051 #, fuzzy
23052 msgid "SDL chroma format"
23053 msgstr "XVimage彩度格式"
23054
23055 #: modules/video_output/sdl.c:51
23056 msgid ""
23057 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23058 "improve performances by using the most efficient one."
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/video_output/sdl.c:54
23062 #, fuzzy
23063 msgid "SDL video driver name"
23064 msgstr "視訊裝置名稱"
23065
23066 #: modules/video_output/sdl.c:56
23067 msgid "Force a specific SDL video output driver."
23068 msgstr ""
23069
23070 #: modules/video_output/sdl.c:62
23071 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23072 msgstr "Simple DirectMedia Layer視訊輸出"
23073
23074 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23075 msgid "Snapshot width"
23076 msgstr "快照寬度"
23077
23078 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23079 msgid "Width of the snapshot image."
23080 msgstr "設定快照影像的寬度"
23081
23082 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23083 msgid "Snapshot height"
23084 msgstr "快照高度"
23085
23086 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23087 msgid "Height of the snapshot image."
23088 msgstr "設定快照影像的高度"
23089
23090 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23091 msgid ""
23092 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23093 msgstr ""
23094
23095 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23096 msgid "Cache size (number of images)"
23097 msgstr "快取大小(影像數量)"
23098
23099 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23102 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
23103
23104 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Snapshot output"
23107 msgstr "快照模組"
23108
23109 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23110 msgid "SVGAlib video output"
23111 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
23112
23113 #: modules/video_output/vmem.c:48
23114 msgid "Pitch"
23115 msgstr "間距"
23116
23117 #: modules/video_output/vmem.c:49
23118 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_output/vmem.c:56
23122 msgid ""
23123 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23124 "plane memory address information for use by the video renderer."
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/video_output/vmem.c:70
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Video memory output"
23130 msgstr "視訊記憶體模組"
23131
23132 #: modules/video_output/vmem.c:71
23133 msgid "Video memory"
23134 msgstr "視訊記憶體"
23135
23136 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23137 msgid "GLX"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23141 #, fuzzy
23142 msgid "GLX video output (XCB)"
23143 msgstr "X11視訊輸出"
23144
23145 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23146 #, fuzzy
23147 msgid "ID of the video output X window"
23148 msgstr "建立數個影像複製"
23149
23150 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23151 msgid ""
23152 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23153 "identifier of that window (0 means none)."
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23157 #, fuzzy
23158 msgid "X window"
23159 msgstr "關閉視窗"
23160
23161 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23162 msgid "X11 video window (XCB)"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23166 #, fuzzy
23167 msgctxt "ASCII"
23168 msgid "VLC media player"
23169 msgstr "VLC多媒體播放程式"
23170
23171 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23172 #, fuzzy
23173 msgctxt "ASCII"
23174 msgid "VLC"
23175 msgstr "VLC"
23176
23177 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23178 #, fuzzy
23179 msgid "VLC"
23180 msgstr "VLC"
23181
23182 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23183 msgid "Use shared memory"
23184 msgstr "使用共享記憶體"
23185
23186 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23187 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23191 #, fuzzy
23192 msgid "X11"
23193 msgstr "X11"
23194
23195 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23196 #, fuzzy
23197 msgid "X11 video output (XCB)"
23198 msgstr "X11視訊輸出"
23199
23200 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23201 #, fuzzy
23202 msgid "XVideo adaptor number"
23203 msgstr "視訊輸出多工器"
23204
23205 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23206 msgid ""
23207 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23208 "functional adaptor."
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23212 #, fuzzy
23213 msgid "XVideo"
23214 msgstr "視訊"
23215
23216 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23217 #, fuzzy
23218 msgid "XVideo output (XCB)"
23219 msgstr "視訊輸出URL"
23220
23221 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Video acceleration not available"
23224 msgstr "視訊設定未被儲存"
23225
23226 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23227 #, c-format
23228 msgid ""
23229 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23230 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23231 "<PRIu32>.\n"
23232 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23233 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23234 msgstr ""
23235
23236 #: modules/video_output/yuv.c:41
23237 #, fuzzy
23238 msgid "device, fifo or filename"
23239 msgstr "指定記錄檔案名稱"
23240
23241 #: modules/video_output/yuv.c:42
23242 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/video_output/yuv.c:48
23246 #, fuzzy
23247 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23248 msgstr " (預設關閉)"
23249
23250 #: modules/video_output/yuv.c:49
23251 msgid ""
23252 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23253 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23254 "the output destination."
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_output/yuv.c:59
23258 #, fuzzy
23259 msgid "YUV output"
23260 msgstr "輸出"
23261
23262 #: modules/video_output/yuv.c:60
23263 #, fuzzy
23264 msgid "YUV video output"
23265 msgstr "X11視訊輸出"
23266
23267 #: modules/visualization/goom.c:61
23268 msgid "Goom display width"
23269 msgstr "Goom顯示寬度"
23270
23271 #: modules/visualization/goom.c:62
23272 msgid "Goom display height"
23273 msgstr "Goom顯示高度"
23274
23275 #: modules/visualization/goom.c:63
23276 msgid ""
23277 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23278 "will be prettier but more CPU intensive)."
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/visualization/goom.c:66
23282 msgid "Goom animation speed"
23283 msgstr "Goom動畫速度"
23284
23285 #: modules/visualization/goom.c:67
23286 #, fuzzy
23287 msgid ""
23288 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23289 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
23290
23291 #: modules/visualization/goom.c:73
23292 msgid "Goom"
23293 msgstr "Goom"
23294
23295 #: modules/visualization/goom.c:74
23296 msgid "Goom effect"
23297 msgstr "Goom效果"
23298
23299 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23300 #, fuzzy
23301 msgid "projectM configuration file"
23302 msgstr "VLM設定檔"
23303
23304 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23305 #, fuzzy
23306 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23307 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
23308
23309 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23310 msgid "projectM preset path"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23314 msgid "Path to the projectM preset directory"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Title font"
23320 msgstr "標題 "
23321
23322 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Font used for the titles"
23325 msgstr "字幕速度:"
23326
23327 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Font menu"
23330 msgstr "字型大小"
23331
23332 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23333 msgid "Font used for the menus"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23337 #, fuzzy
23338 msgid "The width of the video window, in pixels."
23339 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23340
23341 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23342 #, fuzzy
23343 msgid "The height of the video window, in pixels."
23344 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
23345
23346 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23347 msgid "projectM"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23351 #, fuzzy
23352 msgid "libprojectM effect"
23353 msgstr "選擇效果"
23354
23355 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23356 msgid "Effects list"
23357 msgstr "效果清單"
23358
23359 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23360 msgid ""
23361 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23362 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23366 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23367 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23368
23369 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23370 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23371 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
23372
23373 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23374 msgid "More bands : 80 / 20"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23378 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23382 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23386 msgid "Band separator"
23387 msgstr "頻帶分離器"
23388
23389 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23390 msgid "Number of blank pixels between bands."
23391 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23392
23393 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23394 msgid "Amplification"
23395 msgstr "擴大"
23396
23397 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23398 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23402 msgid "Enable peaks"
23403 msgstr "開啟峰值"
23404
23405 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23406 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23410 msgid "Enable original graphic spectrum"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23414 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Enable bands"
23420 msgstr "啟動音訊"
23421
23422 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23423 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Enable base"
23429 msgstr "開啟峰值"
23430
23431 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23432 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23436 msgid "Base pixel radius"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23440 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23441 msgstr ""
23442
23443 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Spectral sections"
23446 msgstr "選擇"
23447
23448 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23451 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
23452
23453 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23454 msgid "Peak height"
23455 msgstr "峰值高度"
23456
23457 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Total pixel height of the peak items."
23460 msgstr "設定快照影像的高度"
23461
23462 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23463 msgid "Peak extra width"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23467 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23471 msgid "V-plane color"
23472 msgstr "V-plane顏色"
23473
23474 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23475 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
23479 msgid "Visualizer"
23480 msgstr "視覺器"
23481
23482 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
23483 msgid "Visualizer filter"
23484 msgstr "視覺化過濾器"
23485
23486 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
23487 msgid "Spectrum analyser"
23488 msgstr "頻譜分析器"
23489
23490 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
23491 msgid "Choose one or more media file to open"
23492 msgstr "選擇一或多個媒體檔案以開啟"
23493
23494 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
23495 #, fuzzy
23496 msgid "File Selection"
23497 msgstr "光碟選擇"
23498
23499 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
23500 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Add..."
23506 msgstr "增加檔案..."
23507
23508 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
23509 msgid "Add a subtitles file"
23510 msgstr "增加字幕檔"
23511
23512 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
23513 msgid "Use a sub&titles file"
23514 msgstr "使用字幕檔(&T)"
23515
23516 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
23517 msgid "Select the subtitles file"
23518 msgstr "選擇字幕檔"
23519
23520 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Font size:"
23523 msgstr "字型大小"
23524
23525 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Text alignment:"
23528 msgstr "Teletext對齊"
23529
23530 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
23531 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Form"
23534 msgstr "格式"
23535
23536 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
23537 msgid "Network Protocol"
23538 msgstr "網路通訊協定"
23539
23540 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Select the protocol for the URL."
23543 msgstr "選擇目錄以儲存至"
23544
23545 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Select the port used"
23548 msgstr "已選取:"
23549
23550 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
23551 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Destinations"
23557 msgstr "目的地"
23558
23559 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
23560 #, fuzzy
23561 msgid "New destination"
23562 msgstr "目的地"
23563
23564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
23565 msgid ""
23566 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
23567 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
23568 msgstr ""
23569
23570 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Display locally"
23573 msgstr "本地端播放"
23574
23575 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Activate Transcoding"
23578 msgstr "轉碼"
23579
23580 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Miscellaneous Options"
23583 msgstr "雜項"
23584
23585 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Stream all elementary streams"
23588 msgstr "選擇一個網路串流"
23589
23590 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
23591 msgid "Group name"
23592 msgstr "群組名稱"
23593
23594 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Generated stream output string"
23597 msgstr "一般串流輸出設定"
23598
23599 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Options"
23602 msgstr "選項:"
23603
23604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
23605 msgid "Optical drive"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Default optical device"
23611 msgstr "預設光碟裝置"
23612
23613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
23616 msgstr "影像檔"
23617
23618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Default port (server mode)"
23621 msgstr "預設伺服器連接埠"
23622
23623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
23624 #, fuzzy
23625 msgid "HTTP proxy URL"
23626 msgstr "HTTP 代理伺服器"
23627
23628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Default caching policy"
23631 msgstr "預設快取等級"
23632
23633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
23634 #, fuzzy
23635 msgid "HTTP (default)"
23636 msgstr "預設"
23637
23638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
23639 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Live555 stream transport"
23645 msgstr "UDP通訊埠"
23646
23647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Codecs"
23650 msgstr "編碼器"
23651
23652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Video quality post-processing level"
23655 msgstr "視訊後處理濾波器"
23656
23657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
23658 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
23662 msgid "System codecs (better quality)"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Use host codecs if available"
23668 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
23669
23670 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Stuff"
23673 msgstr "亂化(&S)"
23674
23675 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
23676 msgid "Edit settings"
23677 msgstr "編輯設定"
23678
23679 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
23680 msgid "Control"
23681 msgstr "控制"
23682
23683 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
23684 msgid "Run manually"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Setup schedule"
23690 msgstr "隨意排列"
23691
23692 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Run on schedule"
23695 msgstr "隨意排列"
23696
23697 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
23698 msgid "Status"
23699 msgstr "狀態"
23700
23701 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
23702 msgid "P/P"
23703 msgstr "P/P"
23704
23705 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Prev"
23708 msgstr "上一項"
23709
23710 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
23711 msgid "Add Input"
23712 msgstr "增加輸入"
23713
23714 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
23715 msgid "Edit Input"
23716 msgstr "編輯輸入"
23717
23718 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
23719 msgid "Clear List"
23720 msgstr "清除清單"
23721
23722 #~ msgid "Other codecs"
23723 #~ msgstr "其他編碼器"
23724
23725 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
23726 #~ msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
23727
23728 #~ msgid "Open &Directory..."
23729 #~ msgstr "開啟目錄(&D)..."
23730
23731 #~ msgid "Add Node"
23732 #~ msgstr "增加節點"
23733
23734 #~ msgid "Random off"
23735 #~ msgstr "關閉亂數"
23736
23737 #~ msgid "Add to playlist"
23738 #~ msgstr "增加到播放清單"
23739
23740 #~ msgid "Advanced open..."
23741 #~ msgstr "進階開啟..."
23742
23743 #~ msgid "Add directory..."
23744 #~ msgstr "增加目錄..."
23745
23746 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
23747 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
23748
23749 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
23750 #~ msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
23751
23752 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
23753 #~ msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
23754
23755 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
23756 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
23757
23758 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
23759 #~ msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
23760
23761 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
23762 #~ msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
23763
23764 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
23765 #~ msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
23766
23767 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
23768 #~ msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
23769
23770 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
23771 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
23772
23773 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
23774 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
23775
23776 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
23777 #~ msgstr "VLC無法開啟封包器模組。"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Show interface with mouse"
23781 #~ msgstr "顯示介面"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Full support"
23785 #~ msgstr "啟用FPU支援"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Fullscreen-only"
23789 #~ msgstr "全螢幕"
23790
23791 #~ msgid ""
23792 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
23793 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
23794 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
23795
23796 #~ msgid "Enable FPU support"
23797 #~ msgstr "啟用FPU支援"
23798
23799 #~ msgid ""
23800 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
23801 #~ "advantage of it."
23802 #~ msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
23803
23804 #~ msgid "CD reading failed"
23805 #~ msgstr "CD讀取失敗"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "overlap"
23809 #~ msgstr "延遲"
23810
23811 #~ msgid "full"
23812 #~ msgstr "完全"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
23816 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
23817
23818 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
23819 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
23820
23821 #~ msgid "Audio Compact Disc"
23822 #~ msgstr "音訊光碟"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Additional debug"
23826 #~ msgstr "附加的串流選項"
23827
23828 #~ msgid "Caching value in microseconds"
23829 #~ msgstr "快取值(ms)"
23830
23831 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
23832 #~ msgstr "使用CD音訊控制和輸出?"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
23836 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
23840 #~ msgstr "取得串流資訊"
23841
23842 #~ msgid "CDDB"
23843 #~ msgstr "CDDB"
23844
23845 #~ msgid "CDDB server"
23846 #~ msgstr "CDDB伺服器"
23847
23848 #~ msgid "CDDB server port"
23849 #~ msgstr "CDDB伺服器連接埠"
23850
23851 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
23852 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
23853
23854 #~ msgid "CDDB server timeout"
23855 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
23856
23857 #~ msgid "MRL"
23858 #~ msgstr "MRL"
23859
23860 #~ msgid "Track %i"
23861 #~ msgstr "音軌 %i"
23862
23863 #~ msgid "Subdirectory behavior"
23864 #~ msgstr "子目錄行為"
23865
23866 #~ msgid "collapse"
23867 #~ msgstr "收摺"
23868
23869 #~ msgid "expand"
23870 #~ msgstr "展開"
23871
23872 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
23873 #~ msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
23874
23875 #~ msgid "File input"
23876 #~ msgstr "檔案輸入"
23877
23878 #~ msgid "Max level"
23879 #~ msgstr "最大等級"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "CMML annotations decoder"
23883 #~ msgstr "ADPCM音訊解碼器"
23884
23885 #~ msgid "Flac audio packetizer"
23886 #~ msgstr "Flac音訊封包器"
23887
23888 #~ msgid "RealAudio library decoder"
23889 #~ msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Tarkin decoder"
23893 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid ""
23897 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
23898 #~ "possibly before an I-frame."
23899 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
23900
23901 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
23902 #~ msgstr "MPEG I/II 硬體視訊解碼器(使用libmpeg2)"
23903
23904 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
23905 #~ msgstr "去交錯模式: %s"
23906
23907 #~ msgid "Unknown command!"
23908 #~ msgstr "未知的指令!"
23909
23910 #~ msgid "Threshold"
23911 #~ msgstr "閥值"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
23915 #~ msgstr "網路介面MTU"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid ""
23919 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
23920 #~ "the connection."
23921 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid ""
23925 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
23926 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
23927
23928 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
23929 #~ msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "MPEG-4 V"
23933 #~ msgstr "MPEG 4"
23934
23935 #~ msgid "Use DVD Menus"
23936 #~ msgstr "使用DVD選單"
23937
23938 #~ msgid "BeOS standard API interface"
23939 #~ msgstr "BeOS標準API介面"
23940
23941 #~ msgid "Open Disc"
23942 #~ msgstr "開啟光碟"
23943
23944 #~ msgid "Open Subtitles"
23945 #~ msgstr "開啟字幕"
23946
23947 #~ msgid "Prev Title"
23948 #~ msgstr "上一個標題"
23949
23950 #~ msgid "Next Title"
23951 #~ msgstr "下一個標題"
23952
23953 #~ msgid "Go to Title"
23954 #~ msgstr "前往標題"
23955
23956 #~ msgid "Go to Chapter"
23957 #~ msgstr "前往章節"
23958
23959 #~ msgid "Speed"
23960 #~ msgstr "速度"
23961
23962 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
23963 #~ msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
23964
23965 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
23966 #~ msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
23967
23968 #~ msgid "Drop files to play"
23969 #~ msgstr "拖曳檔案以播放"
23970
23971 #~ msgid "playlist"
23972 #~ msgstr "播放清單"
23973
23974 #~ msgid "Close"
23975 #~ msgstr "關閉"
23976
23977 #~ msgid "Select None"
23978 #~ msgstr "全部不選"
23979
23980 #~ msgid "Sort Reverse"
23981 #~ msgstr "反向排列"
23982
23983 #~ msgid "Sort by Path"
23984 #~ msgstr "依路徑排序"
23985
23986 #~ msgid "Randomize"
23987 #~ msgstr "隨機"
23988
23989 #~ msgid "Remove All"
23990 #~ msgstr "移除全部"
23991
23992 #~ msgid "Apply"
23993 #~ msgstr "套用"
23994
23995 #~ msgid "Defaults"
23996 #~ msgstr "預設"
23997
23998 #~ msgid "Show Interface"
23999 #~ msgstr "顯示介面"
24000
24001 #~ msgid "50%"
24002 #~ msgstr "50%"
24003
24004 #~ msgid "100%"
24005 #~ msgstr "100%"
24006
24007 #~ msgid "200%"
24008 #~ msgstr "200%"
24009
24010 #~ msgid "Vertical Sync"
24011 #~ msgstr "垂直同步"
24012
24013 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24014 #~ msgstr "修正長寬比"
24015
24016 #~ msgid "Stay On Top"
24017 #~ msgstr "保持在上層"
24018
24019 #~ msgid "Take Screen Shot"
24020 #~ msgstr "擷取畫面快照"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
24024 #~ msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid ""
24028 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
24029 #~ "\n"
24030 #~ "%@"
24031 #~ msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
24032
24033 #~ msgid "Update check failed"
24034 #~ msgstr "更新檢查失敗"
24035
24036 #~ msgid "Check for Updates"
24037 #~ msgstr "檢查是否有更新"
24038
24039 #~ msgid "Download now"
24040 #~ msgstr "現在下載"
24041
24042 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
24043 #~ msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
24044
24045 #~ msgid "No"
24046 #~ msgstr "否"
24047
24048 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24049 #~ msgstr "此版本的VLC已經是最新可用的。"
24050
24051 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24052 #~ msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
24053
24054 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
24055 #~ msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
24056
24057 #~ msgid "Autoplay selected file"
24058 #~ msgstr "自動播放所選擇的檔案"
24059
24060 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24061 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
24062
24063 #~ msgid "Permissions"
24064 #~ msgstr "權限"
24065
24066 #~ msgid "Size"
24067 #~ msgstr "大小"
24068
24069 #~ msgid "Owner"
24070 #~ msgstr "擁有者"
24071
24072 #~ msgid "Group"
24073 #~ msgstr "群組"
24074
24075 #~ msgid "Forward"
24076 #~ msgstr "向前"
24077
24078 #~ msgid "00:00:00"
24079 #~ msgstr "00:00:00"
24080
24081 #~ msgid "MRL:"
24082 #~ msgstr "MRL:"
24083
24084 #~ msgid "Port:"
24085 #~ msgstr "連接埠:"
24086
24087 #~ msgid "Address:"
24088 #~ msgstr "位址:"
24089
24090 #~ msgid "unicast"
24091 #~ msgstr "unicast"
24092
24093 #~ msgid "multicast"
24094 #~ msgstr "multicast"
24095
24096 #~ msgid "Network: "
24097 #~ msgstr "網路:"
24098
24099 #~ msgid "udp"
24100 #~ msgstr "udp"
24101
24102 #~ msgid "udp6"
24103 #~ msgstr "udp6"
24104
24105 #~ msgid "rtp"
24106 #~ msgstr "rtp"
24107
24108 #~ msgid "rtp4"
24109 #~ msgstr "rtp4"
24110
24111 #~ msgid "ftp"
24112 #~ msgstr "ftp"
24113
24114 #~ msgid "http"
24115 #~ msgstr "http"
24116
24117 #~ msgid "sout"
24118 #~ msgstr "sout"
24119
24120 #~ msgid "mms"
24121 #~ msgstr "mms"
24122
24123 #~ msgid "Protocol:"
24124 #~ msgstr "通信協定:"
24125
24126 #~ msgid "Transcode:"
24127 #~ msgstr "轉碼:"
24128
24129 #~ msgid "enable"
24130 #~ msgstr "啟用"
24131
24132 #~ msgid "Video:"
24133 #~ msgstr "視訊:"
24134
24135 #~ msgid "Audio:"
24136 #~ msgstr "音訊:"
24137
24138 #~ msgid "Channel:"
24139 #~ msgstr "頻道:"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Norm:"
24143 #~ msgstr "正常"
24144
24145 #~ msgid "Size:"
24146 #~ msgstr "大小:"
24147
24148 #~ msgid "Frequency:"
24149 #~ msgstr "頻率:"
24150
24151 #~ msgid "Samplerate:"
24152 #~ msgstr "取樣頻率:"
24153
24154 #~ msgid "Quality:"
24155 #~ msgstr "品質:"
24156
24157 #~ msgid "Tuner:"
24158 #~ msgstr "調節器:"
24159
24160 #~ msgid "Sound:"
24161 #~ msgstr "音效:"
24162
24163 #~ msgid "MJPEG:"
24164 #~ msgstr "MJPEG:"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Decimation:"
24168 #~ msgstr "描述"
24169
24170 #~ msgid "pal"
24171 #~ msgstr "pal"
24172
24173 #~ msgid "ntsc"
24174 #~ msgstr "ntsc"
24175
24176 #~ msgid "secam"
24177 #~ msgstr "secam"
24178
24179 #~ msgid "240x192"
24180 #~ msgstr "240x192"
24181
24182 #~ msgid "320x240"
24183 #~ msgstr "320x240"
24184
24185 #~ msgid "qsif"
24186 #~ msgstr "qsif"
24187
24188 #~ msgid "qcif"
24189 #~ msgstr "qcif"
24190
24191 #~ msgid "sif"
24192 #~ msgstr "sif"
24193
24194 #~ msgid "cif"
24195 #~ msgstr "cif"
24196
24197 #~ msgid "vga"
24198 #~ msgstr "vga"
24199
24200 #~ msgid "kHz"
24201 #~ msgstr "kHz"
24202
24203 #~ msgid "Hz/s"
24204 #~ msgstr "Hz/s"
24205
24206 #~ msgid "mono"
24207 #~ msgstr "單聲道"
24208
24209 #~ msgid "stereo"
24210 #~ msgstr "立體聲"
24211
24212 #~ msgid "Camera"
24213 #~ msgstr "攝影機"
24214
24215 #~ msgid "Video Codec:"
24216 #~ msgstr "視訊編碼器:"
24217
24218 #~ msgid "huffyuv"
24219 #~ msgstr "huffyuv"
24220
24221 #~ msgid "mp1v"
24222 #~ msgstr "mp1v"
24223
24224 #~ msgid "mp2v"
24225 #~ msgstr "mp2v"
24226
24227 #~ msgid "mp4v"
24228 #~ msgstr "mp4v"
24229
24230 #~ msgid "H263"
24231 #~ msgstr "H263"
24232
24233 #~ msgid "WMV1"
24234 #~ msgstr "WMV1"
24235
24236 #~ msgid "WMV2"
24237 #~ msgstr "WMV2"
24238
24239 #~ msgid "Video Bitrate:"
24240 #~ msgstr "視訊位元率:"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
24244 #~ msgstr "位元率峰值"
24245
24246 #~ msgid "Audio Codec:"
24247 #~ msgstr "音訊編碼器:"
24248
24249 #~ msgid "Deinterlace:"
24250 #~ msgstr "去交錯:"
24251
24252 #~ msgid "Access:"
24253 #~ msgstr "存取:"
24254
24255 #~ msgid "Muxer:"
24256 #~ msgstr "多工器"
24257
24258 #~ msgid "URL:"
24259 #~ msgstr "URL:"
24260
24261 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
24262 #~ msgstr "有效時間(TTL):"
24263
24264 #~ msgid "127.0.0.1"
24265 #~ msgstr "127.0.0.1"
24266
24267 #~ msgid "localhost"
24268 #~ msgstr "localhost"
24269
24270 #~ msgid "localhost.localdomain"
24271 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24272
24273 #~ msgid "239.0.0.42"
24274 #~ msgstr "239.0.0.42"
24275
24276 #~ msgid "TS"
24277 #~ msgstr "TS"
24278
24279 #~ msgid "MPEG1"
24280 #~ msgstr "MPEG1"
24281
24282 #~ msgid "AVI"
24283 #~ msgstr "AVI"
24284
24285 #~ msgid "OGG"
24286 #~ msgstr "OGG"
24287
24288 #~ msgid "MOV"
24289 #~ msgstr "MOV"
24290
24291 #~ msgid "ASF"
24292 #~ msgstr "ASF"
24293
24294 #~ msgid "kbits/s"
24295 #~ msgstr "kbits/s"
24296
24297 #~ msgid "alaw"
24298 #~ msgstr "alaw"
24299
24300 #~ msgid "ulaw"
24301 #~ msgstr "ulaw"
24302
24303 #~ msgid "mpga"
24304 #~ msgstr "mpga"
24305
24306 #~ msgid "mp3"
24307 #~ msgstr "mp3"
24308
24309 #~ msgid "a52"
24310 #~ msgstr "a52"
24311
24312 #~ msgid "vorb"
24313 #~ msgstr "vorb"
24314
24315 #~ msgid "bits/s"
24316 #~ msgstr "bits/s"
24317
24318 #~ msgid "Audio Bitrate :"
24319 #~ msgstr "音訊位元率:"
24320
24321 #~ msgid "SAP Announce:"
24322 #~ msgstr "SAP發佈:"
24323
24324 #~ msgid "SLP Announce:"
24325 #~ msgstr "SLP發佈:"
24326
24327 #~ msgid "Announce Channel:"
24328 #~ msgstr "發佈頻道:"
24329
24330 #~ msgid "Update"
24331 #~ msgstr "更新"
24332
24333 #~ msgid " Clear "
24334 #~ msgstr " 清除 "
24335
24336 #~ msgid " Save "
24337 #~ msgstr " 儲存 "
24338
24339 #~ msgid " Apply "
24340 #~ msgstr " 套用 "
24341
24342 #~ msgid " Cancel "
24343 #~ msgstr " 取消 "
24344
24345 #~ msgid "Preference"
24346 #~ msgstr "偏好設定"
24347
24348 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24349 #~ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24350
24351 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24352 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24353
24354 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
24355 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
24356
24357 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
24358 #~ msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Corrupted"
24362 #~ msgstr "調節器數量"
24363
24364 #~ msgid "Show the current item"
24365 #~ msgstr "顯示目前項目"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Audio Port"
24369 #~ msgstr "音訊埠:"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Video Port"
24373 #~ msgstr "視訊埠:"
24374
24375 #~ msgid "Select a directory..."
24376 #~ msgstr "選擇一個目錄..."
24377
24378 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24379 #~ msgstr "隱私和網路政策"
24380
24381 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24382 #~ msgstr "隱私和網路警告"
24383
24384 #~ msgid "Classic look"
24385 #~ msgstr "傳統外觀"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Preset"
24389 #~ msgstr "選擇"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Dialog"
24393 #~ msgstr "關閉"
24394
24395 #~ msgid "Show extended options"
24396 #~ msgstr "顯示延伸選項"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Show &more options"
24400 #~ msgstr "顯示更多選項(&M)"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Change the caching for the media"
24404 #~ msgstr "顯示服務名稱"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid " ms"
24408 #~ msgstr "ms"
24409
24410 #~ msgid "Start Time"
24411 #~ msgstr "開始時間"
24412
24413 #~ msgid "Extra media"
24414 #~ msgstr "額外媒體"
24415
24416 #~ msgid "Select the file"
24417 #~ msgstr "選擇檔案"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Edit Options"
24421 #~ msgstr "選項"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Change the start time for the media"
24425 #~ msgstr "顯示服務名稱"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "s"
24429 #~ msgstr " "
24430
24431 #~ msgid "Select play mode"
24432 #~ msgstr "選擇播放模式"
24433
24434 #~ msgid "Capture mode"
24435 #~ msgstr "擷取模式"
24436
24437 #~ msgid "Select the capture device type"
24438 #~ msgstr "選擇擷取裝置類型"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Device Selection"
24442 #~ msgstr "光碟選擇"
24443
24444 #~ msgid "Advanced options..."
24445 #~ msgstr "進階選項..."
24446
24447 #~ msgid "Disc Selection"
24448 #~ msgstr "光碟選擇"
24449
24450 #~ msgid "Disc device"
24451 #~ msgstr "光碟裝置"
24452
24453 #~ msgid "Starting Position"
24454 #~ msgstr "開始位置"
24455
24456 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24457 #~ msgstr "音訊與字幕"
24458
24459 #~ msgid "Alignment:"
24460 #~ msgstr "對齊:"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "MPEG-TS"
24464 #~ msgstr "MPEG PS"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "MPEG-PS"
24468 #~ msgstr "MPEG PS"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "WAV"
24472 #~ msgstr "AVI"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "ASF/WMV"
24476 #~ msgstr "ASF"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Ogg/Ogm"
24480 #~ msgstr "Ogg/OGM多工器"
24481
24482 #~ msgid "MPEG 1"
24483 #~ msgstr "MPEG 1"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "MP4/MOV"
24487 #~ msgstr "MP4/MOV多工器"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "MKV"
24491 #~ msgstr "MOV"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Encapsulation"
24495 #~ msgstr "編碼器描述"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid " kb/s"
24499 #~ msgstr "%u kb/s"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Frame Rate"
24503 #~ msgstr "框率"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "00000; "
24507 #~ msgstr "00:00:00"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Keep original video track"
24511 #~ msgstr "保持原始大小"
24512
24513 #~ msgid "Video codec"
24514 #~ msgstr "視訊編碼器"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Keep original audio track"
24518 #~ msgstr "保持原始大小"
24519
24520 #~ msgid "Audio codec"
24521 #~ msgstr "音訊編碼器"
24522
24523 #~ msgid "Default volume"
24524 #~ msgstr "預設音量"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid " %"
24528 #~ msgstr " "
24529
24530 #~ msgid "Save volume on exit"
24531 #~ msgstr "離開時儲存音量大小"
24532
24533 #~ msgid "Output"
24534 #~ msgstr "輸出"
24535
24536 #~ msgid "last.fm"
24537 #~ msgstr "last.fm"
24538
24539 #~ msgid "Disc Devices"
24540 #~ msgstr "光碟裝置"
24541
24542 #~ msgid "Server default port"
24543 #~ msgstr "伺服器預設連接埠"
24544
24545 #~ msgid "Post-Processing quality"
24546 #~ msgstr "後處理品質"
24547
24548 #~ msgid "Repair AVI files"
24549 #~ msgstr "修復AVI檔案"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Instances"
24553 #~ msgstr "介面"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "File associations:"
24557 #~ msgstr "檔案關聯:"
24558
24559 #~ msgid "Association Setup"
24560 #~ msgstr "關聯性設定"
24561
24562 #~ msgid "Activate update notifier"
24563 #~ msgstr "啟動更新提示"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Save recently played items"
24567 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Filter"
24571 #~ msgstr "濾波器"
24572
24573 #~ msgid "Interface Type"
24574 #~ msgstr "介面類型"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Native"
24578 #~ msgstr "檔案"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Display mode"
24582 #~ msgstr "顯示模式"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Embed video in interface"
24586 #~ msgstr "VLC介面設定"
24587
24588 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24589 #~ msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Skin file"
24593 #~ msgstr "PLS檔案"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Resize interface to video size"
24597 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
24598
24599 #~ msgid "Subtitles Language"
24600 #~ msgstr "字幕語言"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Preferred subtitles language"
24604 #~ msgstr "音訊語言"
24605
24606 #~ msgid "Default encoding"
24607 #~ msgstr "預設編碼"
24608
24609 #~ msgid "Effect"
24610 #~ msgstr "效果"
24611
24612 #~ msgid "Font color"
24613 #~ msgstr "字型顏色"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
24617 #~ msgstr "影像視訊輸出"
24618
24619 #~ msgid "DirectX"
24620 #~ msgstr "DirectX"
24621
24622 #~ msgid "Display device"
24623 #~ msgstr "顯示裝置"
24624
24625 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
24626 #~ msgstr "啟動桌布模式"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
24630 #~ msgstr "去交錯模式"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
24634 #~ msgstr "修正長寬比"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Refresh"
24638 #~ msgstr "重新整理清單"
24639
24640 #~ msgid "Transform"
24641 #~ msgstr "轉換"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Sigma"
24645 #~ msgstr "小"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Synchronize left and right"
24649 #~ msgstr "選擇音軌"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Magnification/Zoom"
24653 #~ msgstr "字幕對齊"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Puzzle game"
24657 #~ msgstr "紫色"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Black slot"
24661 #~ msgstr "黑色"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Columns"
24665 #~ msgstr "音量"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Rows"
24669 #~ msgstr "瀏覽..."
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Angle"
24673 #~ msgstr "叢林音樂"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Geometry"
24677 #~ msgstr "頻譜"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Color extraction"
24681 #~ msgstr "色彩反向"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Similarity"
24685 #~ msgstr "動作閥值"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Color fun"
24689 #~ msgstr "色彩"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Water effect"
24693 #~ msgstr "耳機效果"
24694
24695 #~ msgid "Motion detect"
24696 #~ msgstr "動作偵測"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Factor"
24700 #~ msgstr "加快"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Cartoon"
24704 #~ msgstr "茶色"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Image modification"
24708 #~ msgstr "字幕對齊"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Wall"
24712 #~ msgstr "全部"
24713
24714 #~ msgid "Add text"
24715 #~ msgstr "增加文字"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Vout/Overlay"
24719 #~ msgstr "延遲"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Add logo"
24723 #~ msgstr "logo"
24724
24725 #~ msgid "Logo"
24726 #~ msgstr "Logo"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Logo erase"
24730 #~ msgstr "Logo檔案名稱"
24731
24732 #~ msgid "Mask"
24733 #~ msgstr "遮罩"
24734
24735 #~ msgid "Video filters"
24736 #~ msgstr "視訊過濾器"
24737
24738 #~ msgid "Vout filters"
24739 #~ msgstr "Vout濾波器"
24740
24741 #~ msgid "Reset"
24742 #~ msgstr "重置"
24743
24744 #~ msgid "Advanced video filter controls"
24745 #~ msgstr "進階視訊濾波器控制"
24746
24747 #~ msgid "VLM configurator"
24748 #~ msgstr "VLM組態器"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Media Manager Edition"
24752 #~ msgstr "更多資訊"
24753
24754 #~ msgid "Name:"
24755 #~ msgstr "名稱:"
24756
24757 #~ msgid "Input:"
24758 #~ msgstr "輸入:"
24759
24760 #~ msgid "Select Input"
24761 #~ msgstr "選擇輸入"
24762
24763 #~ msgid "Output:"
24764 #~ msgstr "輸出:"
24765
24766 #~ msgid "Select Output"
24767 #~ msgstr "選擇輸出"
24768
24769 #~ msgid "Time Control"
24770 #~ msgstr "時間控制"
24771
24772 #~ msgid "Mux Control"
24773 #~ msgstr "多工控制"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Loop"
24777 #~ msgstr "循環"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Media Manager List"
24781 #~ msgstr "更多資訊"
24782
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "\n"
24785 #~ "(WinCE interface)\n"
24786 #~ "\n"
24787 #~ msgstr ""
24788 #~ "\n"
24789 #~ "(WinCE介面)\n"
24790 #~ "\n"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid ""
24794 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
24795 #~ "\n"
24796 #~ msgstr ""
24797 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
24798 #~ "\n"
24799
24800 #~ msgid "Compiled by "
24801 #~ msgstr "Compiled by "
24802
24803 #~ msgid ""
24804 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24805 #~ "http://www.videolan.org/"
24806 #~ msgstr ""
24807 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24808 #~ "http://www.videolan.org/"
24809
24810 #~ msgid "Open:"
24811 #~ msgstr "開啟:"
24812
24813 #~ msgid "Unknown"
24814 #~ msgstr "未知"
24815
24816 #~ msgid "Choose directory"
24817 #~ msgstr "選擇目錄"
24818
24819 #~ msgid "Choose file"
24820 #~ msgstr "選擇檔案"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "WinCE interface"
24824 #~ msgstr ""
24825 #~ "\n"
24826 #~ "(WinCE介面)\n"
24827 #~ "\n"
24828
24829 #~ msgid "Dummy access function"
24830 #~ msgstr "虛擬存取功能"
24831
24832 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
24833 #~ msgstr "Gtk+ GUI說明"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Old playlist export"
24837 #~ msgstr "舊式播放清單匯出器"
24838
24839 #~ msgid "HAL devices detection"
24840 #~ msgstr "HAL裝置偵測"
24841
24842 #~ msgid "video"
24843 #~ msgstr "視訊"
24844
24845 #~ msgid "Mac Text renderer"
24846 #~ msgstr "Mac字型描繪器"
24847
24848 #~ msgid "Quartz font renderer"
24849 #~ msgstr "Quartz字型描繪器"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
24853 #~ msgstr "雜項選項"
24854
24855 #~ msgid "SAP Announcements"
24856 #~ msgstr "SAP發佈"
24857
24858 #~ msgid "Canal +"
24859 #~ msgstr "Canal +"
24860
24861 #~ msgid "Shoutcast Radio"
24862 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
24863
24864 #~ msgid "Shoutcast TV"
24865 #~ msgstr "Shoutcast TV"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
24869 #~ msgstr "採樣率"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
24873 #~ msgstr "Shoutcast"
24874
24875 #~ msgid "Filter mode"
24876 #~ msgstr "濾波模式"
24877
24878 #~ msgid "summary"
24879 #~ msgstr "摘要"
24880
24881 #~ msgid "left"
24882 #~ msgstr "左"
24883
24884 #~ msgid "right"
24885 #~ msgstr "右"
24886
24887 #~ msgid "top"
24888 #~ msgstr "上"
24889
24890 #~ msgid "bottom"
24891 #~ msgstr "下"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "video-filter-event"
24895 #~ msgstr "視訊過濾器"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Xinerama option"
24899 #~ msgstr "轉碼選項"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Embedded Windows video"
24903 #~ msgstr "嵌入視訊"
24904
24905 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
24906 #~ msgstr "Matrox Graphic Array視訊輸出"
24907
24908 #~ msgid "DirectX video output"
24909 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "QT Embedded display"
24913 #~ msgstr "開啟播放清單"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "QT Embedded video output"
24917 #~ msgstr "影像視訊輸出"
24918
24919 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
24920 #~ msgstr "替代的全螢幕方式"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
24924 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
24925
24926 #~ msgid "XVimage chroma format"
24927 #~ msgstr "XVimage彩度格式"
24928
24929 #~ msgid "XVideo extension video output"
24930 #~ msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
24931
24932 #~ msgid "X11 display name"
24933 #~ msgstr "X11 顯示名稱"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24937 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
24938
24939 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24940 #~ msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
24944 #~ msgstr "介面模組"
24945
24946 #~ msgid "XVMC extension video output"
24947 #~ msgstr "XVMC延伸視訊輸出"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
24951 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
24955 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "GaLaktos visualization"
24959 #~ msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
24960
24961 #~ msgid "Number of stars"
24962 #~ msgstr "星等"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Output module:"
24966 #~ msgstr "輸出模組"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Spatialization"
24970 #~ msgstr "視覺效果"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Dolby Surround:"
24974 #~ msgstr "杜比環繞"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Processing"
24978 #~ msgstr "後處理"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Visualization:"
24982 #~ msgstr "視覺效果"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Replay gain mode:"
24986 #~ msgstr "播放和停止"
24987
24988 #~ msgid "Password:"
24989 #~ msgstr "密碼:"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Username:"
24993 #~ msgstr "使用者名稱"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Every "
24997 #~ msgstr "延遲"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Menus language:"
25001 #~ msgstr "語言"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Set up associations..."
25005 #~ msgstr "檔案關聯:"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Use custom skin"
25009 #~ msgstr "選擇面板"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Skin resource file:"
25013 #~ msgstr "面板檔案"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
25017 #~ msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Show systray icon"
25021 #~ msgstr "系統列圖示"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Force window style:"
25025 #~ msgstr "下一個標題"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Use native style"
25029 #~ msgstr "使用字幕檔"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25033 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Show media title on video start"
25037 #~ msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Shaping delay"
25041 #~ msgstr "DTS延遲(ms)"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
25045 #~ msgstr "串流品質"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
25049 #~ msgstr "啟動視訊串流輸出"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Transrate"
25053 #~ msgstr "透明度"
25054
25055 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25056 #~ msgstr "VIDEO_TS目錄"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Video On Demand"
25060 #~ msgstr "視訊編碼器"
25061
25062 #~ msgid "VLC media player "
25063 #~ msgstr "VLC媒體播放程式"
25064
25065 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25066 #~ msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Autodetect"
25070 #~ msgstr "自動"
25071
25072 #~ msgid "Login:"
25073 #~ msgstr "登入:"
25074
25075 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
25076 #~ msgstr "剩餘時間: %i 秒"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25080 #~ msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
25081
25082 #~ msgid "New Node"
25083 #~ msgstr "新節點"
25084
25085 #~ msgid "UDP/RTP"
25086 #~ msgstr "UDP/RTP"
25087
25088 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25089 #~ msgstr "UDP/RTP群播"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25093 #~ msgstr "使用字幕檔"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "textFormat"
25097 #~ msgstr "格式"
25098
25099 #~ msgid "General interface settings"
25100 #~ msgstr "一般介面設定"
25101
25102 #~ msgid "Other advanced settings"
25103 #~ msgstr "其他進階設定"
25104
25105 #~ msgid "Media &Information..."
25106 #~ msgstr "媒體資訊(&I)..."
25107
25108 #~ msgid "&Messages..."
25109 #~ msgstr "訊息(&M)"
25110
25111 #~ msgid "&Extended Settings..."
25112 #~ msgstr "延伸設定(&E)..."
25113
25114 #~ msgid "&Bookmarks..."
25115 #~ msgstr "書籤(&B)..."
25116
25117 #~ msgid "&About..."
25118 #~ msgstr "關於(&A)..."
25119
25120 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25121 #~ msgstr "載入播放清單檔案(&L)..."
25122
25123 #~ msgid "Additional &Sources"
25124 #~ msgstr "額外的來源(&S)"
25125
25126 #~ msgid "American English"
25127 #~ msgstr "美式英文"
25128
25129 #~ msgid "Arabic"
25130 #~ msgstr "阿拉伯文"
25131
25132 #~ msgid "Bengali"
25133 #~ msgstr "孟加拉語"
25134
25135 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25136 #~ msgstr "巴西葡萄牙文"
25137
25138 #~ msgid "British English"
25139 #~ msgstr "英式英文"
25140
25141 #~ msgid "Bulgarian"
25142 #~ msgstr "保加利亞文"
25143
25144 #~ msgid "Catalan"
25145 #~ msgstr "加泰隆語"
25146
25147 #~ msgid "Chinese Traditional"
25148 #~ msgstr "正體中文"
25149
25150 #~ msgid "Czech"
25151 #~ msgstr "捷克語"
25152
25153 #~ msgid "Danish"
25154 #~ msgstr "丹麥文"
25155
25156 #~ msgid "Dutch"
25157 #~ msgstr "荷蘭文"
25158
25159 #~ msgid "Finnish"
25160 #~ msgstr "芬蘭文"
25161
25162 #~ msgid "French"
25163 #~ msgstr "法文"
25164
25165 #~ msgid "Galician"
25166 #~ msgstr "Galician"
25167
25168 #~ msgid "Georgian"
25169 #~ msgstr "喬治亞文"
25170
25171 #~ msgid "German"
25172 #~ msgstr "德文"
25173
25174 #~ msgid "Hebrew"
25175 #~ msgstr "希伯來文"
25176
25177 #~ msgid "Hungarian"
25178 #~ msgstr "Hungarian"
25179
25180 #~ msgid "Indonesian"
25181 #~ msgstr "印尼文"
25182
25183 #~ msgid "Italian"
25184 #~ msgstr "義大利文"
25185
25186 #~ msgid "Japanese"
25187 #~ msgstr "日文"
25188
25189 #~ msgid "Korean"
25190 #~ msgstr "韓文"
25191
25192 #~ msgid "Malay"
25193 #~ msgstr "馬來語"
25194
25195 #~ msgid "Occitan"
25196 #~ msgstr "奧克文"
25197
25198 #~ msgid "Persian"
25199 #~ msgstr "波斯語"
25200
25201 #~ msgid "Polish"
25202 #~ msgstr "波蘭文"
25203
25204 #~ msgid "Portuguese"
25205 #~ msgstr "葡萄牙文"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Punjabi"
25209 #~ msgstr "Panjabi"
25210
25211 #~ msgid "Romanian"
25212 #~ msgstr "羅馬尼亞文"
25213
25214 #~ msgid "Serbian"
25215 #~ msgstr "塞爾維亞文"
25216
25217 #~ msgid "Slovak"
25218 #~ msgstr "斯洛伐克語"
25219
25220 #~ msgid "Slovenian"
25221 #~ msgstr "Slovenian"
25222
25223 #~ msgid "Spanish"
25224 #~ msgstr "西班牙文"
25225
25226 #~ msgid "Swedish"
25227 #~ msgstr "瑞典文"
25228
25229 #~ msgid "Turkish"
25230 #~ msgstr "土耳其文"
25231
25232 #~ msgid "Access filter module"
25233 #~ msgstr "存取過濾器模組"
25234
25235 #~ msgid "Minimize number of threads"
25236 #~ msgstr "最小執行緒數量"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Cancelled"
25240 #~ msgstr "取消"
25241
25242 #~ msgid "Afar"
25243 #~ msgstr "Afar"
25244
25245 #~ msgid "Abkhazian"
25246 #~ msgstr "Abkhazian"
25247
25248 #~ msgid "Afrikaans"
25249 #~ msgstr "南非荷蘭文"
25250
25251 #~ msgid "Albanian"
25252 #~ msgstr "阿爾巴尼亞文"
25253
25254 #~ msgid "Amharic"
25255 #~ msgstr "阿姆哈拉文"
25256
25257 #~ msgid "Armenian"
25258 #~ msgstr "亞美尼亞文"
25259
25260 #~ msgid "Assamese"
25261 #~ msgstr "阿薩姆語"
25262
25263 #~ msgid "Avestan"
25264 #~ msgstr "阿維斯陀語"
25265
25266 #~ msgid "Aymara"
25267 #~ msgstr "艾馬拉語"
25268
25269 #~ msgid "Azerbaijani"
25270 #~ msgstr "亞塞拜疆文"
25271
25272 #~ msgid "Bashkir"
25273 #~ msgstr "巴什基爾語"
25274
25275 #~ msgid "Basque"
25276 #~ msgstr "巴斯克文"
25277
25278 #~ msgid "Belarusian"
25279 #~ msgstr "Belarusian"
25280
25281 #~ msgid "Bihari"
25282 #~ msgstr "比哈爾語"
25283
25284 #~ msgid "Bislama"
25285 #~ msgstr "Bislama"
25286
25287 #~ msgid "Bosnian"
25288 #~ msgstr "波士尼亞語"
25289
25290 #~ msgid "Breton"
25291 #~ msgstr "不列塔尼文"
25292
25293 #~ msgid "Burmese"
25294 #~ msgstr "緬甸文"
25295
25296 #~ msgid "Chamorro"
25297 #~ msgstr "夏莫羅語"
25298
25299 #~ msgid "Chechen"
25300 #~ msgstr "車臣語"
25301
25302 #~ msgid "Chinese"
25303 #~ msgstr "中文"
25304
25305 #~ msgid "Church Slavic"
25306 #~ msgstr "Church Slavic"
25307
25308 #~ msgid "Chuvash"
25309 #~ msgstr "Chuvash"
25310
25311 #~ msgid "Cornish"
25312 #~ msgstr "Cornish"
25313
25314 #~ msgid "Corsican"
25315 #~ msgstr "Corsican"
25316
25317 #~ msgid "Dzongkha"
25318 #~ msgstr "不丹文"
25319
25320 #~ msgid "English"
25321 #~ msgstr "英語"
25322
25323 #~ msgid "Estonian"
25324 #~ msgstr "愛沙尼亞文"
25325
25326 #~ msgid "Faroese"
25327 #~ msgstr "法羅文"
25328
25329 #~ msgid "Fijian"
25330 #~ msgstr "斐濟語"
25331
25332 #~ msgid "Frisian"
25333 #~ msgstr "弗裡斯蘭語"
25334
25335 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25336 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
25337
25338 #~ msgid "Irish"
25339 #~ msgstr "愛爾蘭文"
25340
25341 #~ msgid "Gallegan"
25342 #~ msgstr "嘉樂岡文"
25343
25344 #~ msgid "Manx"
25345 #~ msgstr "馬恩語"
25346
25347 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25348 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
25349
25350 #~ msgid "Guarani"
25351 #~ msgstr "瓜拉尼語"
25352
25353 #~ msgid "Gujarati"
25354 #~ msgstr "印度古吉拉特語"
25355
25356 #~ msgid "Herero"
25357 #~ msgstr "赫雷羅語"
25358
25359 #~ msgid "Hindi"
25360 #~ msgstr "Hindi"
25361
25362 #~ msgid "Hiri Motu"
25363 #~ msgstr "Hiri Motu"
25364
25365 #~ msgid "Icelandic"
25366 #~ msgstr "冰島文"
25367
25368 #~ msgid "Inuktitut"
25369 #~ msgstr "Inuktitut"
25370
25371 #~ msgid "Interlingua"
25372 #~ msgstr "Interlingua"
25373
25374 #~ msgid "Inupiaq"
25375 #~ msgstr "Inupiaq"
25376
25377 #~ msgid "Javanese"
25378 #~ msgstr "爪哇語"
25379
25380 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25381 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
25382
25383 #~ msgid "Kannada"
25384 #~ msgstr "卡納達語"
25385
25386 #~ msgid "Kashmiri"
25387 #~ msgstr "克什米爾語"
25388
25389 #~ msgid "Khmer"
25390 #~ msgstr "高棉語"
25391
25392 #~ msgid "Kikuyu"
25393 #~ msgstr "吉函式庫尤語"
25394
25395 #~ msgid "Kinyarwanda"
25396 #~ msgstr "金亞盧安達文"
25397
25398 #~ msgid "Kirghiz"
25399 #~ msgstr "吉爾吉斯語"
25400
25401 #~ msgid "Komi"
25402 #~ msgstr "科米語"
25403
25404 #~ msgid "Kuanyama"
25405 #~ msgstr "Kuanyama"
25406
25407 #~ msgid "Kurdish"
25408 #~ msgstr "庫德文"
25409
25410 #~ msgid "Lao"
25411 #~ msgstr "寮文"
25412
25413 #~ msgid "Latin"
25414 #~ msgstr "拉丁文"
25415
25416 #~ msgid "Latvian"
25417 #~ msgstr "拉脫維亞文"
25418
25419 #~ msgid "Lingala"
25420 #~ msgstr "林加拉語"
25421
25422 #~ msgid "Lithuanian"
25423 #~ msgstr "立陶宛語"
25424
25425 #~ msgid "Letzeburgesch"
25426 #~ msgstr "Letzeburgesch"
25427
25428 #~ msgid "Macedonian"
25429 #~ msgstr "馬其頓語"
25430
25431 #~ msgid "Marshall"
25432 #~ msgstr "馬紹爾群島語"
25433
25434 #~ msgid "Malayalam"
25435 #~ msgstr "馬拉雅拉姆語"
25436
25437 #~ msgid "Maori"
25438 #~ msgstr "毛利語"
25439
25440 #~ msgid "Marathi"
25441 #~ msgstr "Marathi"
25442
25443 #~ msgid "Malagasy"
25444 #~ msgstr "Malagasy"
25445
25446 #~ msgid "Maltese"
25447 #~ msgstr "Maltese"
25448
25449 #~ msgid "Moldavian"
25450 #~ msgstr "Moldavian"
25451
25452 #~ msgid "Mongolian"
25453 #~ msgstr "蒙古文"
25454
25455 #~ msgid "Nauru"
25456 #~ msgstr "諾魯語"
25457
25458 #~ msgid "Navajo"
25459 #~ msgstr "Navajo"
25460
25461 #~ msgid "Ndebele, South"
25462 #~ msgstr "南恩德比利語"
25463
25464 #~ msgid "Ndebele, North"
25465 #~ msgstr "北恩德比利語"
25466
25467 #~ msgid "Ndonga"
25468 #~ msgstr "湯加語"
25469
25470 #~ msgid "Nepali"
25471 #~ msgstr "尼泊爾語"
25472
25473 #~ msgid "Norwegian"
25474 #~ msgstr "挪威語"
25475
25476 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25477 #~ msgstr "新挪威文"
25478
25479 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25480 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
25481
25482 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25483 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
25484
25485 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25486 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
25487
25488 #~ msgid "Oriya"
25489 #~ msgstr "歐利亞文"
25490
25491 #~ msgid "Oromo"
25492 #~ msgstr "奧羅莫語"
25493
25494 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25495 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
25496
25497 #~ msgid "Panjabi"
25498 #~ msgstr "Panjabi"
25499
25500 #~ msgid "Pali"
25501 #~ msgstr "巴利語"
25502
25503 #~ msgid "Pushto"
25504 #~ msgstr "普什圖語"
25505
25506 #~ msgid "Quechua"
25507 #~ msgstr "蓋丘亞語"
25508
25509 #~ msgid "Raeto-Romance"
25510 #~ msgstr "里托羅曼語"
25511
25512 #~ msgid "Rundi"
25513 #~ msgstr "隆迪語"
25514
25515 #~ msgid "Sango"
25516 #~ msgstr "桑戈語"
25517
25518 #~ msgid "Croatian"
25519 #~ msgstr "克羅埃西亞文"
25520
25521 #~ msgid "Sinhalese"
25522 #~ msgstr "Sinhalese"
25523
25524 #~ msgid "Northern Sami"
25525 #~ msgstr "Northern Sami"
25526
25527 #~ msgid "Samoan"
25528 #~ msgstr "Samoan"
25529
25530 #~ msgid "Shona"
25531 #~ msgstr "Shona"
25532
25533 #~ msgid "Sindhi"
25534 #~ msgstr "信德語"
25535
25536 #~ msgid "Somali"
25537 #~ msgstr "Somali"
25538
25539 #~ msgid "Sotho, Southern"
25540 #~ msgstr "南索託語"
25541
25542 #~ msgid "Sardinian"
25543 #~ msgstr "薩丁文"
25544
25545 #~ msgid "Swati"
25546 #~ msgstr "斯瓦特語"
25547
25548 #~ msgid "Sundanese"
25549 #~ msgstr "巽他語"
25550
25551 #~ msgid "Swahili"
25552 #~ msgstr "斯華西里文"
25553
25554 #~ msgid "Tahitian"
25555 #~ msgstr "塔希提語"
25556
25557 #~ msgid "Tamil"
25558 #~ msgstr "坦米爾語"
25559
25560 #~ msgid "Tatar"
25561 #~ msgstr "韃靼文"
25562
25563 #~ msgid "Telugu"
25564 #~ msgstr "泰盧固語"
25565
25566 #~ msgid "Tajik"
25567 #~ msgstr "塔吉克語"
25568
25569 #~ msgid "Tagalog"
25570 #~ msgstr "塔加路語"
25571
25572 #~ msgid "Thai"
25573 #~ msgstr "泰語"
25574
25575 #~ msgid "Tibetan"
25576 #~ msgstr "藏文"
25577
25578 #~ msgid "Tigrinya"
25579 #~ msgstr "提格裡尼亞語"
25580
25581 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25582 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
25583
25584 #~ msgid "Tswana"
25585 #~ msgstr "塞特斯瓦那文"
25586
25587 #~ msgid "Tsonga"
25588 #~ msgstr "頌加文"
25589
25590 #~ msgid "Turkmen"
25591 #~ msgstr "土函式庫曼語"
25592
25593 #~ msgid "Twi"
25594 #~ msgstr "特維語"
25595
25596 #~ msgid "Uighur"
25597 #~ msgstr "Uighur"
25598
25599 #~ msgid "Urdu"
25600 #~ msgstr "烏都語"
25601
25602 #~ msgid "Uzbek"
25603 #~ msgstr "烏茲別克語"
25604
25605 #~ msgid "Volapuk"
25606 #~ msgstr "Volapuk"
25607
25608 #~ msgid "Welsh"
25609 #~ msgstr "威爾斯語"
25610
25611 #~ msgid "Wolof"
25612 #~ msgstr "沃洛夫語"
25613
25614 #~ msgid "Xhosa"
25615 #~ msgstr "科薩文"
25616
25617 #~ msgid "Yiddish"
25618 #~ msgstr "意第緒語"
25619
25620 #~ msgid "Yoruba"
25621 #~ msgstr "約魯巴語"
25622
25623 #~ msgid "Zhuang"
25624 #~ msgstr "Zhuang"
25625
25626 #~ msgid "Zulu"
25627 #~ msgstr "祖魯語"
25628
25629 #~ msgid "16"
25630 #~ msgstr "16"
25631
25632 #~ msgid "32"
25633 #~ msgstr "32"
25634
25635 #~ msgid "64"
25636 #~ msgstr "64"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Illegal Polarization"
25640 #~ msgstr "音量正規化"
25641
25642 #~ msgid "dv"
25643 #~ msgstr "dv"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "EyeTV access module"
25647 #~ msgstr "存取模組"
25648
25649 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
25650 #~ msgstr "頻寬限制(bytes/s)"
25651
25652 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25653 #~ msgstr "頻寬限制器"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Force use of dump module"
25657 #~ msgstr "存取輸出模組"
25658
25659 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
25660 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
25661
25662 #~ msgid "Record directory"
25663 #~ msgstr "錄製存放目錄"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25667 #~ msgstr "存取輸出模組"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Timeshift"
25671 #~ msgstr "時間"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid ""
25675 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25676 #~ "will be used."
25677 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid ""
25681 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25682 #~ "\" will be used for OSS."
25683 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid ""
25687 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25688 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25689 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
25690
25691 #~ msgid "Audio method"
25692 #~ msgstr "音訊方式"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid ""
25696 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25697 #~ "device will be used."
25698 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "spatializer"
25702 #~ msgstr "視覺化過濾器"
25703
25704 #~ msgid "aRts audio output"
25705 #~ msgstr "aRts音訊輸出"
25706
25707 #~ msgid "EsounD audio output"
25708 #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
25709
25710 #~ msgid "Esound server"
25711 #~ msgstr "Esound伺服器"
25712
25713 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25714 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
25715
25716 #~ msgid "Dirac video encoder"
25717 #~ msgstr "Dirac視訊編碼器"
25718
25719 #~ msgid "%d Hz"
25720 #~ msgstr "%d Hz"
25721
25722 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25723 #~ msgstr "Kate文字字幕解碼器"
25724
25725 #~ msgid "Kate comment"
25726 #~ msgstr "Kate註解"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "Speex comment"
25730 #~ msgstr "頻譜"
25731
25732 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25733 #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
25734
25735 #~ msgid "Backward"
25736 #~ msgstr "向後"
25737
25738 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25739 #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
25740
25741 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25742 #~ msgstr "原始DTS解多功器"
25743
25744 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25745 #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
25746
25747 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25748 #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
25749
25750 #~ msgid "4:3 subtitles"
25751 #~ msgstr "4:3 字幕"
25752
25753 #~ msgid "16:9 subtitles"
25754 #~ msgstr "16:9 字幕"
25755
25756 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25757 #~ msgstr "2.21:1 字幕"
25758
25759 #~ msgid "Quick Open File..."
25760 #~ msgstr "快速開啟檔案..."
25761
25762 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25763 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25764
25765 #~ msgid "Access Filter"
25766 #~ msgstr "存取濾波器"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Save As:"
25770 #~ msgstr "另存新擋..."
25771
25772 #~ msgid "Login"
25773 #~ msgstr "登入"
25774
25775 #~ msgid ""
25776 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25777 #~ "Are you sure you want to continue?"
25778 #~ msgstr ""
25779 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
25780 #~ "你確定要繼續?"
25781
25782 #~ msgid "Open playlist file"
25783 #~ msgstr "開啟播放清單檔案"
25784
25785 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25786 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以儲存播放清單"
25787
25788 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25789 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以另存VLM組態..."
25790
25791 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25792 #~ msgstr "開啟一個VLM組態檔"
25793
25794 #~ msgid "&Playlist"
25795 #~ msgstr "播放清單(&P)"
25796
25797 #~ msgid "Show P&laylist"
25798 #~ msgstr "顯示播放清單(&L)"
25799
25800 #~ msgid "Play&list..."
25801 #~ msgstr "播放清單(&L))..."
25802
25803 #~ msgid "&Preferences..."
25804 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
25805
25806 #~ msgid "Load File..."
25807 #~ msgstr "載入檔案"
25808
25809 #~ msgid "Tools"
25810 #~ msgstr "工具"
25811
25812 #~ msgid "Show Playlist"
25813 #~ msgstr "顯示播放清單"
25814
25815 #~ msgid "Minimal View..."
25816 #~ msgstr "最小化檢視..."
25817
25818 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25819 #~ msgstr "選取全螢幕介面"
25820
25821 #~ msgid "Card Selection"
25822 #~ msgstr "介面卡選擇"
25823
25824 #~ msgid "Customize"
25825 #~ msgstr "自訂化"
25826
25827 #~ msgid "Outputs"
25828 #~ msgstr "輸出"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Integrate video in interface"
25832 #~ msgstr "VLC介面設定"
25833
25834 #~ msgid ""
25835 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25836 #~ "playlist|*.xspf"
25837 #~ msgstr ""
25838 #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
25839 #~ "*.xspf"
25840
25841 #~ msgid "WinCE interface module"
25842 #~ msgstr "WinCE介面模組"
25843
25844 #~ msgid "RRD output file"
25845 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
25846
25847 #~ msgid "Bonjour"
25848 #~ msgstr "Bonjour"
25849
25850 #~ msgid "Image video output"
25851 #~ msgstr "影像視訊輸出"
25852
25853 #~ msgid "Cube"
25854 #~ msgstr "立方體"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Transparent Cube"
25858 #~ msgstr "透明度"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Cylinder"
25862 #~ msgstr "清除"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "Torus"
25866 #~ msgstr "工具"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Sphere"
25870 #~ msgstr "速度"
25871
25872 #~ msgid "SQUAREXY"
25873 #~ msgstr "SQUAREXY"
25874
25875 #~ msgid "SQUARER"
25876 #~ msgstr "SQUARER"
25877
25878 #~ msgid "ASINXY"
25879 #~ msgstr "ASINXY"
25880
25881 #~ msgid "ASINR"
25882 #~ msgstr "ASINR"
25883
25884 #~ msgid "SINEXY"
25885 #~ msgstr "SINEXY"
25886
25887 #~ msgid "SINER"
25888 #~ msgstr "SINER"
25889
25890 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25891 #~ msgstr "OpenGL採樣準確度"
25892
25893 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
25894 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25898 #~ msgstr "視訊x座標"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25902 #~ msgstr "視訊x座標"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25906 #~ msgstr "視訊x座標"
25907
25908 #~ msgid "Number of bands"
25909 #~ msgstr "頻帶數量"
25910
25911 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25912 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25916 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
25917
25918 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
25919 #~ msgstr "VLC無法找到編碼器 \"%s\"。"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Quartz video"
25923 #~ msgstr "視訊"
25924
25925 #~ msgid "MusicBrainz"
25926 #~ msgstr "MusicBrainz"
25927
25928 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25929 #~ msgstr "MusicBrainz詮釋資料"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25933 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Seam Carving"
25937 #~ msgstr "串流資訊..."
25938
25939 #~ msgid "Audio CD - Track "
25940 #~ msgstr "音訊CD - 軌道"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25944 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
25945
25946 #~ msgid "VLC - Controller"
25947 #~ msgstr "VLC - 控制器"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "A to B"
25951 #~ msgstr " 到 "
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Extended settings"
25955 #~ msgstr "編碼器設定"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25959 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "&Update List"
25963 #~ msgstr "更新"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Choose subtitles file"
25967 #~ msgstr "使用字幕檔"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "&Equalizer"
25971 #~ msgstr "等化器"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "&Title"
25975 #~ msgstr "標題(&T):"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Undock from Interface"
25979 #~ msgstr "搖桿控制介面"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "Ctrl+U"
25983 #~ msgstr "Ctrl"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Add Interfaces"
25987 #~ msgstr "新增介面"
25988
25989 #~ msgid "Add node"
25990 #~ msgstr "增加節點"
25991
25992 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25993 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Subscreen height."
25997 #~ msgstr "視訊高度"
25998
25999 #~ msgid "Get Stream Information"
26000 #~ msgstr "取得串流資訊"
26001
26002 #~ msgid "%i items in the playlist"
26003 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
26004
26005 #~ msgid "1 item in the playlist"
26006 #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Input and Codecs"
26010 #~ msgstr "輸入 / 編碼器"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "close"
26014 #~ msgstr "關閉"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26018 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26022 #~ msgstr "VLM設定檔"
26023
26024 #~ msgid "Check for updates..."
26025 #~ msgstr "檢查更新..."
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "No DVD Menus"
26029 #~ msgstr "使用DVD選單"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Disk Device"
26033 #~ msgstr "裝置"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Native or Skins"
26037 #~ msgstr "美國本土音樂"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Subtitles languages"
26041 #~ msgstr "字幕語言"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Skip Frames"
26045 #~ msgstr "略過頁面"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Display Device"
26049 #~ msgstr "顯示"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26053 #~ msgstr "開啟桌布模式"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "use Pause Color"
26057 #~ msgstr "僅暫停"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26061 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Subpicture Filters"
26065 #~ msgstr "字幕"
26066
26067 #~ msgid "Enabled"
26068 #~ msgstr "已啟用"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Image:"
26072 #~ msgstr "影像"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Position:"
26076 #~ msgstr "位置"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Timestamp:"
26080 #~ msgstr "時間"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Color:"
26084 #~ msgstr "色彩"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "Opaqueness:"
26088 #~ msgstr "開啟:"
26089
26090 #~ msgid "(in pixels)"
26091 #~ msgstr "(使用像素)"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Marquee:"
26095 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Timeout:"
26099 #~ msgstr "時間"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Not Available"
26103 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
26104
26105 #~ msgid "Previous track"
26106 #~ msgstr "上一軌"
26107
26108 #~ msgid "Next track"
26109 #~ msgstr "下一軌"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26113 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Go to time:"
26117 #~ msgstr "前往標題"
26118
26119 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26120 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "&OK"
26124 #~ msgstr "確定"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "&Delete"
26128 #~ msgstr "刪除"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
26132 #~ msgstr "串流書籤清單"
26133
26134 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26135 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
26136
26137 #~ msgid "Input has changed "
26138 #~ msgstr "輸入已改變"
26139
26140 #~ msgid "Stream and Media Info"
26141 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
26142
26143 #~ msgid "Advanced information"
26144 #~ msgstr "進階資訊"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "&No"
26148 #~ msgstr "否"
26149
26150 #~ msgid "Playlist item info"
26151 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
26152
26153 #~ msgid "Save Messages As..."
26154 #~ msgstr "另存訊息..."
26155
26156 #~ msgid "Open..."
26157 #~ msgstr "開啟..."
26158
26159 #~ msgid "Stream/Save"
26160 #~ msgstr "串流/儲存"
26161
26162 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
26163 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
26164
26165 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26166 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Customize:"
26170 #~ msgstr "編譯者: "
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26174 #~ msgstr "使用字幕檔"
26175
26176 #~ msgid "Advanced Settings..."
26177 #~ msgstr "進階設定..."
26178
26179 #~ msgid "File:"
26180 #~ msgstr "檔案:"
26181
26182 #~ msgid "Disc type"
26183 #~ msgstr "光碟類型"
26184
26185 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26186 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26187
26188 #~ msgid "RTSP"
26189 #~ msgstr "RTSP"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "DVD device to use"
26193 #~ msgstr "DVD裝置"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26197 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
26198
26199 #~ msgid "Title number."
26200 #~ msgstr "標題數量"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "Track number."
26204 #~ msgstr "調節器數量"
26205
26206 #~ msgid "&Simple Add File..."
26207 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
26208
26209 #~ msgid "&Add URL..."
26210 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
26211
26212 #~ msgid "&Save Playlist..."
26213 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
26214
26215 #~ msgid "Sort by &Title"
26216 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
26217
26218 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26219 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
26220
26221 #~ msgid "D&elete"
26222 #~ msgstr "刪除(&D)"
26223
26224 #~ msgid "&Manage"
26225 #~ msgstr "管理(&M)"
26226
26227 #~ msgid "S&ort"
26228 #~ msgstr "排序(&S)"
26229
26230 #~ msgid "&Selection"
26231 #~ msgstr "選擇(&S)"
26232
26233 #~ msgid "&View items"
26234 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
26235
26236 #~ msgid "Play this Branch"
26237 #~ msgstr "播放本分支"
26238
26239 #~ msgid "Sort this Branch"
26240 #~ msgstr "排序本分支"
26241
26242 #~ msgid "Info"
26243 #~ msgstr "資訊"
26244
26245 #~ msgid "%i items in playlist"
26246 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
26247
26248 #~ msgid "root"
26249 #~ msgstr "根目錄"
26250
26251 #~ msgid "XSPF playlist"
26252 #~ msgstr "XSPF播放清單"
26253
26254 #~ msgid "Playlist is empty"
26255 #~ msgstr "逼放清單是空的"
26256
26257 #~ msgid "Can't save"
26258 #~ msgstr "無法儲存"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "One level"
26262 #~ msgstr "最大等級"
26263
26264 #~ msgid "New node"
26265 #~ msgstr "新節點"
26266
26267 #~ msgid "Alt"
26268 #~ msgstr "Alt"
26269
26270 #~ msgid "Ctrl"
26271 #~ msgstr "Ctrl"
26272
26273 #~ msgid "Stream output MRL"
26274 #~ msgstr "串流輸出MRL"
26275
26276 #~ msgid "Target:"
26277 #~ msgstr "目標:"
26278
26279 #~ msgid "MMSH"
26280 #~ msgstr "MMSH"
26281
26282 #~ msgid "Channel name"
26283 #~ msgstr "頻道名稱"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Select all elementary streams"
26287 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
26288
26289 #~ msgid "Subtitles file"
26290 #~ msgstr "字幕檔"
26291
26292 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26293 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
26294
26295 #~ msgid "Open file"
26296 #~ msgstr "開啟檔案"
26297
26298 #~ msgid "Updates"
26299 #~ msgstr "更新"
26300
26301 #~ msgid "Check for updates"
26302 #~ msgstr "檢查更新"
26303
26304 #~ msgid "Load Configuration"
26305 #~ msgstr "載入組態"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "New broadcast"
26309 #~ msgstr "Podcast"
26310
26311 #~ msgid "VLM stream"
26312 #~ msgstr "VLM串流"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26316 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26320 #~ msgstr "串流至網路"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26324 #~ msgstr "串流至網路"
26325
26326 #~ msgid "You must choose a stream"
26327 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
26328
26329 #~ msgid "Unable to find playlist"
26330 #~ msgstr "無法找到播放清單"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid ""
26334 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26335 #~ "about it."
26336 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid ""
26340 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26341 #~ "about it."
26342 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26346 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
26347
26348 #~ msgid "Please enter an address"
26349 #~ msgstr "請輸入一個位址"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26353 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
26354
26355 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26356 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26360 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
26361
26362 #~ msgid "Save to file"
26363 #~ msgstr "儲存至檔案"
26364
26365 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26366 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
26367
26368 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26369 #~ msgstr "建立數個影像複製"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Cartoon effect"
26373 #~ msgstr "套用卡通效果"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26377 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
26378
26379 #~ msgid "Image inversion"
26380 #~ msgstr "影像反轉"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Blurring"
26384 #~ msgstr "藍色"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26388 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Wave effect"
26392 #~ msgstr "耳機效果"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26396 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
26397
26398 #~ msgid "Image adjustment"
26399 #~ msgstr "影像調整"
26400
26401 #~ msgid "Video Options"
26402 #~ msgstr "視訊選項"
26403
26404 #~ msgid "Aspect Ratio"
26405 #~ msgstr "長寬比"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid ""
26409 #~ "Preamp\n"
26410 #~ "12.0dB"
26411 #~ msgstr "夢幻音樂"
26412
26413 #~ msgid "More Information"
26414 #~ msgstr "更多資訊"
26415
26416 #~ msgid "Stopped"
26417 #~ msgstr "已停止"
26418
26419 #~ msgid "Playing"
26420 #~ msgstr "播放中"
26421
26422 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26423 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
26424
26425 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26426 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
26427
26428 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26429 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
26430
26431 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26432 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
26433
26434 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26435 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
26436
26437 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26438 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
26439
26440 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26441 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
26442
26443 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26444 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
26445
26446 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26447 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
26448
26449 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26450 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26454 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
26455
26456 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
26457 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
26458
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26461 #~ msgstr "VideoLAN網站"
26462
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Online Help"
26465 #~ msgstr "線上文件"
26466
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Embedded playlist"
26469 #~ msgstr "開啟播放清單"
26470
26471 #~ msgid "Previous playlist item"
26472 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
26473
26474 #~ msgid "Play slower"
26475 #~ msgstr "慢速播放"
26476
26477 #~ msgid "Play faster"
26478 #~ msgstr "快速播放"
26479
26480 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26481 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
26482
26483 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26484 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
26485
26486 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26487 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
26488
26489 #~ msgid ""
26490 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26491 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26492 #~ "\n"
26493 #~ msgstr ""
26494 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26495 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26496 #~ "\n"
26497
26498 #~ msgid "About %s"
26499 #~ msgstr "關於 %s"
26500
26501 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26502 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
26503
26504 #~ msgid "Open &File..."
26505 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
26506
26507 #~ msgid "Media &Info..."
26508 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid ""
26512 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26513 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid ""
26517 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26518 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid ""
26522 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26523 #~ "and RAW)"
26524 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26528 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid ""
26532 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26533 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid ""
26537 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26538 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid ""
26542 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26543 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26547 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "RTP Unicast"
26551 #~ msgstr "UDP聯播"
26552
26553 #~ msgid "Stream to a single computer."
26554 #~ msgstr "串流至單一電腦"
26555
26556 #~ msgid "RTP Multicast"
26557 #~ msgstr "RTP群播"
26558
26559 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26560 #~ msgstr "書籤對話框"
26561
26562 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26563 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
26564
26565 #~ msgid "Extended GUI"
26566 #~ msgstr "延伸使用者介面"
26567
26568 #~ msgid "Taskbar"
26569 #~ msgstr "工作列"
26570
26571 #~ msgid "Minimal interface"
26572 #~ msgstr "最小化介面"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Size to video"
26576 #~ msgstr "有效時間"
26577
26578 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26579 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
26580
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26583 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
26584
26585 #~ msgid "Embedded"
26586 #~ msgstr "嵌入"
26587
26588 #~ msgid "Both"
26589 #~ msgstr "兩者"
26590
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "Distortion"
26593 #~ msgstr "音訊濾波器"
26594
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
26597 #~ msgstr "TCP連線逾時"
26598
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26601 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
26602
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26605 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
26606
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
26609 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
26610
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid "Video canvas width"
26613 #~ msgstr "視訊寬度"
26614
26615 #, fuzzy
26616 #~ msgid "Video canvas height"
26617 #~ msgstr "視訊高度"
26618
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26621 #~ msgstr "採樣率"
26622
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Allow"
26625 #~ msgstr "所有的"
26626
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "Prompt"
26629 #~ msgstr "流行音樂"
26630
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
26633 #~ msgstr "更多資訊"
26634
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "Security options"
26637 #~ msgstr "字幕選項"
26638
26639 #~ msgid "Track Number"
26640 #~ msgstr "音軌編號"
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
26644 #~ msgstr "自動修整"
26645
26646 #~ msgid "Video Device"
26647 #~ msgstr "視訊裝置"
26648
26649 #~ msgid "Advanced Information"
26650 #~ msgstr "進階資訊"
26651
26652 #~ msgid "Interfaces"
26653 #~ msgstr "介面"
26654
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "Network policy"
26657 #~ msgstr "網路:"
26658
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "Some random name"
26661 #~ msgstr "串流名稱"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Find a name"
26665 #~ msgstr "檔案名稱"
26666
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid ""
26669 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
26670 #~ "if you choose to use SAP."
26671 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
26672
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "About VLC media player..."
26675 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
26676
26677 #~ msgid "Switch interface"
26678 #~ msgstr "切換介面"
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "France"
26682 #~ msgstr "取消"
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Embedded video output"
26686 #~ msgstr "影像視訊輸出"
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Distribution License"
26690 #~ msgstr "音訊濾波器"
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Always show video area"
26694 #~ msgstr "擷取視訊快照"
26695
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
26698 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
26699
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "Video Codec"
26702 #~ msgstr "視訊編碼器:"
26703
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "Visualisation"
26706 #~ msgstr "視覺效果"
26707
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "Always display the video"
26710 #~ msgstr "擷取視訊快照"
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26714 #~ msgstr "字幕語言"
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "Color invert"
26718 #~ msgstr "色彩反向"
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "DCCP transport"
26722 #~ msgstr "UDP通訊埠"
26723
26724 #~ msgid "Codec Name"
26725 #~ msgstr "編碼器名稱"
26726
26727 #~ msgid "Codec Description"
26728 #~ msgstr "編碼器描述"
26729
26730 #~ msgid "print help for the advanced options"
26731 #~ msgstr "列印進接選項說明"
26732
26733 #~ msgid "Charset"
26734 #~ msgstr "字元集"
26735
26736 #~ msgid "Remember wizard options"
26737 #~ msgstr "記住精靈選項"
26738
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "Video Device Name "
26741 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
26742
26743 #, fuzzy
26744 #~ msgid "Audio Device Name "
26745 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
26746
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26749 #~ msgstr "視訊編碼器"
26750
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid "Select the device"
26753 #~ msgstr "選擇一個檔案"
26754
26755 #, fuzzy
26756 #~ msgid "Session descriptipn"
26757 #~ msgstr "工作階段描述"
26758
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "No random"
26761 #~ msgstr "隨機"
26762
26763 #~ msgid "Album/movie/show title"
26764 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
26765
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "RTCP destination port number"
26768 #~ msgstr "工作階段名稱"
26769
26770 #~ msgid "Autodetection of MTU"
26771 #~ msgstr "自動偵測MTU"
26772
26773 #, fuzzy
26774 #~ msgid "goto is deprecated"
26775 #~ msgstr "輸出裝置"
26776
26777 #, fuzzy
26778 #~ msgid "Replay Gain type"
26779 #~ msgstr "播放和停止"
26780
26781 #~ msgid "Report a Bug"
26782 #~ msgstr "錯誤回報"
26783
26784 #~ msgid "Use DVD menus"
26785 #~ msgstr "使用DVD選單"
26786
26787 #, fuzzy
26788 #~ msgid "Track number/Position"
26789 #~ msgstr "調節器數量"
26790
26791 #, fuzzy
26792 #~ msgid "Manage"
26793 #~ msgstr "管理(&M)"
26794
26795 #, fuzzy
26796 #~ msgid "Ctrl+X"
26797 #~ msgstr "Ctrl"
26798
26799 #, fuzzy
26800 #~ msgid "Show columns"
26801 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
26802
26803 #, fuzzy
26804 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26805 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
26806
26807 #, fuzzy
26808 #~ msgid "OSS Device"
26809 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
26810
26811 #, fuzzy
26812 #~ msgid "DirectX Device"
26813 #~ msgstr "視訊裝置"
26814
26815 #, fuzzy
26816 #~ msgid "Alsa Device"
26817 #~ msgstr "裝置"
26818
26819 #~ msgid "(no title)"
26820 #~ msgstr "(無標題)"
26821
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "no artist"
26824 #~ msgstr "藝人"
26825
26826 #, fuzzy
26827 #~ msgid "SAP sessions"
26828 #~ msgstr "權限"
26829
26830 #, fuzzy
26831 #~ msgid "Ctrl+Z"
26832 #~ msgstr "Ctrl"
26833
26834 #~ msgid "Growl server"
26835 #~ msgstr "Growl伺服器"
26836
26837 #~ msgid "Growl password"
26838 #~ msgstr "Growl密碼"
26839
26840 #~ msgid "Growl UDP port"
26841 #~ msgstr "Growl UDP埠"
26842
26843 #, fuzzy
26844 #~ msgid "Halve sample rate"
26845 #~ msgstr "採樣率"
26846
26847 #, fuzzy
26848 #~ msgid "Video Monitor"
26849 #~ msgstr "視訊過濾器"
26850
26851 #, fuzzy
26852 #~ msgid "Statistics input file"
26853 #~ msgstr "統計"
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "Statistics output file"
26857 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
26858
26859 #~ msgid "VC-1 decoder module"
26860 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
26861
26862 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
26863 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
26864
26865 #~ msgid "Podcast Copyright"
26866 #~ msgstr "Podcast版權"
26867
26868 #~ msgid "Podcast Subtitle"
26869 #~ msgstr "Podcast字幕"
26870
26871 #~ msgid "Sorted by Album"
26872 #~ msgstr "依專輯排序"
26873
26874 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
26875 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
26876
26877 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
26878 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
26879
26880 #~ msgid "Automatic black border cropping."
26881 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
26882
26883 #~ msgid "Growl"
26884 #~ msgstr "Growl"
26885
26886 #~ msgid "Horizontal border width"
26887 #~ msgstr "水平邊框寬度"
26888
26889 #~ msgid "Center-Center"
26890 #~ msgstr "正中"
26891
26892 #~ msgid "Left-Center"
26893 #~ msgstr "左中"
26894
26895 #~ msgid "Right-Center"
26896 #~ msgstr "右中"
26897
26898 #~ msgid "Center-Top"
26899 #~ msgstr "中上"
26900
26901 #~ msgid "Left-Top"
26902 #~ msgstr "左上"
26903
26904 #~ msgid "Right-Top"
26905 #~ msgstr "右上"
26906
26907 #~ msgid "Center-Bottom"
26908 #~ msgstr "中下"
26909
26910 #~ msgid "Left-Bottom"
26911 #~ msgstr "左下"
26912
26913 #~ msgid "Right-Bottom"
26914 #~ msgstr "右下"
26915
26916 #~ msgid "Go To Position"
26917 #~ msgstr "前往位置"
26918
26919 #~ msgid "Small playlist"
26920 #~ msgstr "小型播放清單"
26921
26922 #~ msgid "URL : "
26923 #~ msgstr "URL : "
26924
26925 #~ msgid "file size : "
26926 #~ msgstr "檔案大小 : "
26927
26928 #~ msgid "Choose a mirror"
26929 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
26930
26931 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26932 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
26933
26934 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26935 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
26936
26937 #~ msgid "Current version"
26938 #~ msgstr "目前的版本"
26939
26940 #~ msgid "Your version"
26941 #~ msgstr "你的版本"
26942
26943 #~ msgid "Streamming"
26944 #~ msgstr "串流"
26945
26946 #~ msgid "General interface setttings"
26947 #~ msgstr "一般介面設定"
26948
26949 #~ msgid "Video snapshot directory"
26950 #~ msgstr "視訊快照目錄"
26951
26952 #~ msgid "DCA"
26953 #~ msgstr "DCA"
26954
26955 #, fuzzy
26956 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
26957 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
26958
26959 #, fuzzy
26960 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
26961 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
26962
26963 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
26964 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
26965
26966 #~ msgid "Podcast Keywords"
26967 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
26968
26969 #~ msgid "Dismiss"
26970 #~ msgstr "取消"
26971
26972 #~ msgid "Timestamp"
26973 #~ msgstr "時間戳記"
26974
26975 #~ msgid "MSN"
26976 #~ msgstr "MSN"
26977
26978 #~ msgid "Check for updates now !"
26979 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
26980
26981 #~ msgid "Ascii Art"
26982 #~ msgstr "Ascii Art"
26983
26984 #~ msgid "Properties"
26985 #~ msgstr "屬性"
26986
26987 #~ msgid "from "
26988 #~ msgstr "從 "
26989
26990 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26991 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26992
26993 #~ msgid "UPnP"
26994 #~ msgstr "UPnP"
26995
26996 #~ msgid "RSS"
26997 #~ msgstr "RSS"
26998
26999 #~ msgid "Flags"
27000 #~ msgstr "旗標"
27001
27002 #~ msgid "Audio Bitrate"
27003 #~ msgstr "音訊位元率"
27004
27005 #~ msgid "Psychadelic"
27006 #~ msgstr "迷幻音樂"
27007
27008 #~ msgid "GNOME"
27009 #~ msgstr "GNOME"
27010
27011 #~ msgid "Open _Disc..."
27012 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
27013
27014 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27015 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
27016
27017 #~ msgid "_Network Stream..."
27018 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
27019
27020 #~ msgid "_Eject Disc"
27021 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
27022
27023 #~ msgid "_Title"
27024 #~ msgstr "標題(_T)"
27025
27026 #~ msgid "_Chapter"
27027 #~ msgstr "章(_C)"
27028
27029 #~ msgid "_Language"
27030 #~ msgstr "語言(_L)"
27031
27032 #~ msgid "_Subtitles"
27033 #~ msgstr "字幕(_S)"
27034
27035 #~ msgid "_Fullscreen"
27036 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
27037
27038 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27039 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27040
27041 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
27042 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
27043
27044 #~ msgid "Gtk+"
27045 #~ msgstr "Gtk+"
27046
27047 #~ msgid "_Settings"
27048 #~ msgstr "設定(_S)"
27049
27050 #~ msgid "_Help"
27051 #~ msgstr "說明(_H)"
27052
27053 #~ msgid "_About..."
27054 #~ msgstr "關於(_A)..."
27055
27056 #~ msgid "_Play"
27057 #~ msgstr "播放(_P)"
27058
27059 #~ msgid "_Select"
27060 #~ msgstr "選擇(_S)"
27061
27062 #~ msgid "_New"
27063 #~ msgstr "新增(_N)"
27064
27065 #~ msgid "TTL"
27066 #~ msgstr "TTL"
27067
27068 #~ msgid "Ogg"
27069 #~ msgstr "Ogg"
27070
27071 #~ msgid "http://"
27072 #~ msgstr "http://"
27073
27074 #~ msgid "udp://@:1234"
27075 #~ msgstr "udp://@:1234"
27076
27077 #~ msgid "udp6://@:1234"
27078 #~ msgstr "udp6://@:1234"
27079
27080 #~ msgid "rtp://"
27081 #~ msgstr "rtp://"
27082
27083 #~ msgid "rtp6://"
27084 #~ msgstr "rtp6://"
27085
27086 #~ msgid "/dev/dsp"
27087 #~ msgstr "/dev/dsp"
27088
27089 #~ msgid "/dev/video"
27090 #~ msgstr "/dev/video"
27091
27092 #~ msgid "http://www.videolan.org"
27093 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
27094
27095 #~ msgid "Open a network stream"
27096 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
27097
27098 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
27099 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
27100
27101 #~ msgid "Exit this program"
27102 #~ msgstr "離開這個程式"
27103
27104 #~ msgid "About this program"
27105 #~ msgstr "關於這個程式"
27106
27107 #~ msgid "Simple &Open ..."
27108 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
27109
27110 #~ msgid "&Eject Disc"
27111 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
27112
27113 #~ msgid "E&xit"
27114 #~ msgstr "結束(&X)"
27115
27116 #~ msgid "&File info..."
27117 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
27118
27119 #~ msgid ""
27120 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27121 #~ "\n"
27122 #~ msgstr ""
27123 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27124 #~ "\n"
27125
27126 #~ msgid "&Simple Add..."
27127 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
27128
27129 #~ msgid "&Disable"
27130 #~ msgstr "停用(&D)"
27131
27132 #~ msgid "no info"
27133 #~ msgstr "沒有資訊"
27134
27135 #~ msgid "General Settings"
27136 #~ msgstr "一般設定"
27137
27138 #~ msgid "Standard stream"
27139 #~ msgstr "標準串流"
27140
27141 #~ msgid "XOSD module"
27142 #~ msgstr "XOSD模組"
27143
27144 #~ msgid "Close Menu"
27145 #~ msgstr "關閉選單"
27146
27147 #~ msgid "&Chapter:"
27148 #~ msgstr "章(&C):"
27149
27150 #~ msgid "Open &file..."
27151 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
27152
27153 #~ msgid "Open &disc..."
27154 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
27155
27156 #~ msgid "&Network stream..."
27157 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
27158
27159 #~ msgid "&Hide interface"
27160 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
27161
27162 #~ msgid "&Language"
27163 #~ msgstr "語言(&L)"
27164
27165 #~ msgid "&Subtitles"
27166 #~ msgstr "字幕(&S)"
27167
27168 #~ msgid "&Add subtitles..."
27169 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
27170
27171 #~ msgid "Exit"
27172 #~ msgstr "離開"
27173
27174 #~ msgid "&Mute"
27175 #~ msgstr "靜音(&M)"
27176
27177 #~ msgid "Open network"
27178 #~ msgstr "開啟網路"
27179
27180 #~ msgid "All files"
27181 #~ msgstr "所有檔案"
27182
27183 #~ msgid "Add file"
27184 #~ msgstr "增加檔案"
27185
27186 #~ msgid "Stream Output MRL"
27187 #~ msgstr "串流輸出MRL"
27188
27189 #~ msgid "A_udio"
27190 #~ msgstr "音訊(_U)"
27191
27192 #~ msgid "Open a File"
27193 #~ msgstr "開啟一個檔案"
27194
27195 #~ msgid "Open file..."
27196 #~ msgstr "開啟檔案..."
27197
27198 #~ msgid "Open disc..."
27199 #~ msgstr "開啟光碟..."
27200
27201 #~ msgid "CDDB Category"
27202 #~ msgstr "CDDB分類"
27203
27204 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27205 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
27206
27207 #~ msgid "CDDB Year"
27208 #~ msgstr "CDDB年份"
27209
27210 #~ msgid "CDDB Title"
27211 #~ msgstr "CDDB標題"
27212
27213 #~ msgid "All items, unsorted"
27214 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
27215
27216 #, fuzzy
27217 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27218 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
27219
27220 #~ msgid "Linux OSS audio output"
27221 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
27222
27223 #, fuzzy
27224 #~ msgid "Podcast Publication Date"
27225 #~ msgstr "調變類型"
27226
27227 #, fuzzy
27228 #~ msgid "Podcast Author"
27229 #~ msgstr "製作人"
27230
27231 #, fuzzy
27232 #~ msgid "Mime type"
27233 #~ msgstr "光碟類型"
27234
27235 #~ msgid "Open Messages Window"
27236 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
27237
27238 #, fuzzy
27239 #~ msgid "Enable skinned playlist"
27240 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
27241
27242 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27243 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
27244
27245 #~ msgid "M3U file"
27246 #~ msgstr "M3U檔案"
27247
27248 #, fuzzy
27249 #~ msgid "Sorted by Artist"
27250 #~ msgstr "依製作人排序"
27251
27252 #, fuzzy
27253 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27254 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
27255
27256 #~ msgid "History parameter"
27257 #~ msgstr "歷史參數"
27258
27259 #~ msgid "Standard Play"
27260 #~ msgstr "標準播放"
27261
27262 #~ msgid "Image"
27263 #~ msgstr "影像"
27264
27265 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
27266 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
27267
27268 #, fuzzy
27269 #~ msgid ""
27270 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
27271 #~ "transcoding"
27272 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
27273
27274 #~ msgid "More info"
27275 #~ msgstr "更多資訊"
27276
27277 #~ msgid "Control interface settings"
27278 #~ msgstr "控制介面設定"
27279
27280 #, fuzzy
27281 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
27282 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
27283
27284 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
27285 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
27286
27287 #~ msgid ""
27288 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27289 #~ "mode."
27290 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
27291
27292 #~ msgid ""
27293 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27294 #~ "be stored."
27295 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
27296
27297 #, fuzzy
27298 #~ msgid "Program to select"
27299 #~ msgstr "程式"
27300
27301 #, fuzzy
27302 #~ msgid "Programs to select"
27303 #~ msgstr "程式"
27304
27305 #~ msgid "Input start time (seconds)"
27306 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
27307
27308 #~ msgid "Preferred codecs list"
27309 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
27310
27311 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
27312 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
27313
27314 #~ msgid "Standard filesystem file input"
27315 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
27316
27317 #, fuzzy
27318 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
27319 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
27320
27321 #~ msgid "Output channels number"
27322 #~ msgstr "輸出頻道數量"
27323
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid "Timeout of subpictures"
27326 #~ msgstr "字幕"
27327
27328 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
27329 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
27330
27331 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
27332 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
27333
27334 #~ msgid "Advanced output:"
27335 #~ msgstr "進階輸出:"
27336
27337 #~ msgid "Output Options"
27338 #~ msgstr "輸出選項"
27339
27340 #, fuzzy
27341 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
27342 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
27343
27344 #~ msgid "Last skin used"
27345 #~ msgstr "上一個使用的面板"
27346
27347 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
27348 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
27349
27350 #~ msgid "Config of last used skin."
27351 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
27352
27353 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
27354 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
27355
27356 #~ msgid "Font filename"
27357 #~ msgstr "字型檔案名稱"
27358
27359 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
27360 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
27361
27362 #~ msgid ""
27363 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
27364 #~ "output."
27365 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
27366
27367 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
27368 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
27369
27370 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
27371 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
27372
27373 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
27374 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
27375
27376 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
27377 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
27378
27379 #~ msgid ""
27380 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
27381 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
27382
27383 #~ msgid ""
27384 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
27385 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
27386
27387 #~ msgid ""
27388 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
27389 #~ "output."
27390 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
27391
27392 #, fuzzy
27393 #~ msgid ""
27394 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
27395 #~ "output."
27396 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
27397
27398 #~ msgid ""
27399 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
27400 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
27401
27402 #, fuzzy
27403 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
27404 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
27405
27406 #, fuzzy
27407 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
27408 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
27409
27410 #, fuzzy
27411 #~ msgid ""
27412 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
27413 #~ "subpictures overlaying."
27414 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
27415
27416 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
27417 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
27418
27419 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
27420 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
27421
27422 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
27423 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
27424
27425 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
27426 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
27427
27428 #~ msgid ""
27429 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
27430 #~ "output."
27431 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
27432
27433 #~ msgid ""
27434 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
27435 #~ "streaming output."
27436 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
27437
27438 #~ msgid "List of video output modules"
27439 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
27440
27441 #, fuzzy
27442 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27443 #~ msgstr "視訊y座標"
27444
27445 #, fuzzy
27446 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
27447 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
27448
27449 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
27450 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
27451
27452 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
27453 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
27454
27455 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
27456 #~ msgstr "陰影的補償像素"
27457
27458 #, fuzzy
27459 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
27460 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
27461
27462 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
27463 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
27464
27465 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
27466 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
27467
27468 #, fuzzy
27469 #~ msgid "Podcast playlist import"
27470 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
27471
27472 #~ msgid "Text subtitles demux"
27473 #~ msgstr "文字字幕解多工"
27474
27475 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
27476 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
27477
27478 #~ msgid "Enable CABAC"
27479 #~ msgstr "啟用CABAC"
27480
27481 #~ msgid "Analyse mode"
27482 #~ msgstr "分析模式"
27483
27484 #~ msgid "Item Info"
27485 #~ msgstr "項目資訊"
27486
27487 #~ msgid "Time To Live"
27488 #~ msgstr "有效時間"
27489
27490 #~ msgid "CoreAudio output"
27491 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
27492
27493 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27494 #~ msgstr "向後10秒鐘"
27495
27496 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
27497 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
27498
27499 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27500 #~ msgstr "向後1分鐘"
27501
27502 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27503 #~ msgstr "向後5分鐘"
27504
27505 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27506 #~ msgstr "向前10秒鐘"
27507
27508 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
27509 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
27510
27511 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27512 #~ msgstr "向前1分鐘"
27513
27514 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27515 #~ msgstr "向後5分鐘"
27516
27517 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
27518 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
27519
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "Windows GAPI"
27522 #~ msgstr "視窗"
27523
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "Windows GDI"
27526 #~ msgstr "視窗"
27527
27528 #~ msgid "Audio output volume"
27529 #~ msgstr "輸出音量"
27530
27531 #~ msgid "Network interface address"
27532 #~ msgstr "網路介面位置"
27533
27534 #~ msgid "Choose program (SID)"
27535 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
27536
27537 #~ msgid "Choose programs"
27538 #~ msgstr "選擇程式"
27539
27540 #~ msgid "Choose subtitles track"
27541 #~ msgstr "選擇字幕軌"
27542
27543 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
27544 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
27545
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid "Wizard..."
27548 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
27549
27550 #~ msgid "SLP LDAP filter"
27551 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
27552
27553 #~ msgid "SLP input"
27554 #~ msgstr "SLP輸入"
27555
27556 #~ msgid "Joystick device"
27557 #~ msgstr "搖桿裝置"
27558
27559 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
27560 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
27561
27562 #~ msgid "Repeat time (ms)"
27563 #~ msgstr "重複時間(ms)"
27564
27565 #~ msgid "Wait time (ms)"
27566 #~ msgstr "等候時間(ms)"
27567
27568 #~ msgid "Action mapping"
27569 #~ msgstr "動作對應"
27570
27571 #~ msgid "Show tooltips"
27572 #~ msgstr "顯示工具提示"
27573
27574 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
27575 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
27576
27577 #~ msgid "GNOME interface"
27578 #~ msgstr "GNOME介面"
27579
27580 #~ msgid "Select a network stream"
27581 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
27582
27583 #~ msgid "Choose title"
27584 #~ msgstr "選擇標題"
27585
27586 #~ msgid "Choose chapter"
27587 #~ msgstr "選擇章節"
27588
27589 #~ msgid "Open the module manager"
27590 #~ msgstr "開啟模組管理員"
27591
27592 #~ msgid "Open the messages window"
27593 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
27594
27595 #~ msgid "Select audio channel"
27596 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
27597
27598 #~ msgid "Select subtitles channel"
27599 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
27600
27601 #~ msgid "Open disc"
27602 #~ msgstr "開啟光碟"
27603
27604 #~ msgid "Stop stream"
27605 #~ msgstr "停止串流"
27606
27607 #~ msgid "Pause stream"
27608 #~ msgstr "暫停串流"
27609
27610 #~ msgid "Previous file"
27611 #~ msgstr "上一個檔案"
27612
27613 #~ msgid "Title:"
27614 #~ msgstr "標題:"
27615
27616 #~ msgid "Select previous title"
27617 #~ msgstr "選擇上一個標題"
27618
27619 #~ msgid "Chapter:"
27620 #~ msgstr "章節:"
27621
27622 #~ msgid "Select previous chapter"
27623 #~ msgstr "選擇上一個章節"
27624
27625 #~ msgid "Switch program"
27626 #~ msgstr "切換程式"
27627
27628 #~ msgid "stream output"
27629 #~ msgstr "串流輸出"
27630
27631 #~ msgid "Item"
27632 #~ msgstr "項目"
27633
27634 #~ msgid "stream output (MRL)"
27635 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
27636
27637 #~ msgid "Path:"
27638 #~ msgstr "路徑:"
27639
27640 #~ msgid "Gtk+ interface"
27641 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
27642
27643 #~ msgid "Exit the program"
27644 #~ msgstr "離開程式"
27645
27646 #~ msgid "About this application"
27647 #~ msgstr "關於這個應用程式"
27648
27649 #~ msgid "Pause Stream"
27650 #~ msgstr "暫停串流"
27651
27652 #~ msgid "Play Slower"
27653 #~ msgstr "慢速播放"
27654
27655 #~ msgid "Play Faster"
27656 #~ msgstr "快速播放"
27657
27658 #~ msgid "Open Playlist"
27659 #~ msgstr "開啟播放清單"
27660
27661 #~ msgid "Previous File"
27662 #~ msgstr "上一個檔案"
27663
27664 #~ msgid "Next File"
27665 #~ msgstr "下一個檔案"
27666
27667 #~ msgid "Open Target"
27668 #~ msgstr "開啟目標"
27669
27670 #~ msgid "Use stream output"
27671 #~ msgstr "使用串流輸出"
27672
27673 #~ msgid "Go To:"
27674 #~ msgstr "前往:"
27675
27676 #~ msgid "Stream output (MRL)"
27677 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
27678
27679 #~ msgid "Chapter "
27680 #~ msgstr "章節 "
27681
27682 #~ msgid "Device name "
27683 #~ msgstr "裝置名稱 "
27684
27685 #~ msgid "Languages"
27686 #~ msgstr "語言"
27687
27688 #~ msgid "Open &Disk"
27689 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
27690
27691 #~ msgid "Open &Stream"
27692 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
27693
27694 #~ msgid "P&ause"
27695 #~ msgstr "暫停(&A)"
27696
27697 #~ msgid "&Slow"
27698 #~ msgstr "慢速(&S)"
27699
27700 #~ msgid "Fas&t"
27701 #~ msgstr "快速(&T)"
27702
27703 #~ msgid "Opens an existing document"
27704 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
27705
27706 #~ msgid "Quits the application"
27707 #~ msgstr "離開應用程式"
27708
27709 #~ msgid "Opens a network stream"
27710 #~ msgstr "開啟網路串流"
27711
27712 #~ msgid "Opening file..."
27713 #~ msgstr "開啟檔案中..."
27714
27715 #~ msgid "Exiting..."
27716 #~ msgstr "離開..."
27717
27718 #~ msgid "Messages:"
27719 #~ msgstr "訊息:"
27720
27721 #~ msgid "Address "
27722 #~ msgstr "位置 "
27723
27724 #~ msgid "Port "
27725 #~ msgstr "埠 "
27726
27727 #~ msgid "Demux number"
27728 #~ msgstr "解多工器數量"
27729
27730 #, fuzzy
27731 #~ msgid "Next >"
27732 #~ msgstr "下一項"
27733
27734 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
27735 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
27736
27737 #~ msgid "Choose here your input stream"
27738 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
27739
27740 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
27741 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
27742
27743 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
27744 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
27745
27746 #~ msgid "DivX first version"
27747 #~ msgstr "DivX第一版"
27748
27749 #~ msgid "DivX second version"
27750 #~ msgstr "DivX第二版"
27751
27752 #~ msgid "DivX third version"
27753 #~ msgstr "DivX第三版"
27754
27755 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
27756 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
27757
27758 #~ msgid "DVD audio format"
27759 #~ msgstr "DVD音訊格式"
27760
27761 #, fuzzy
27762 #~ msgid "Pashto"
27763 #~ msgstr "貼上"
27764
27765 #, fuzzy
27766 #~ msgid "Tetum"
27767 #~ msgstr "頻譜"
27768
27769 #, fuzzy
27770 #~ msgid "Showintf"
27771 #~ msgstr "顯示介面"
27772
27773 #, fuzzy
27774 #~ msgid "Telnet"
27775 #~ msgstr "選擇"
27776
27777 #~ msgid "&Select All"
27778 #~ msgstr "全選(&S)"
27779
27780 #, fuzzy
27781 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27782 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
27783
27784 #~ msgid "Choose audio channel"
27785 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
27786
27787 #~ msgid "Choose subtitle track"
27788 #~ msgstr "選擇字幕軌"
27789
27790 #~ msgid "Choose a stream output"
27791 #~ msgstr "選擇串流輸出"
27792
27793 #~ msgid "Loop playlist on end"
27794 #~ msgstr "循環播放清單"
27795
27796 #~ msgid "Telnet remote control interface"
27797 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
27798
27799 #~ msgid "Screenshot Format"
27800 #~ msgstr "畫面快照格式"
27801
27802 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
27803 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
27804
27805 #~ msgid "Select file or directory"
27806 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
27807
27808 #~ msgid "SAP interface"
27809 #~ msgstr "SAP介面"
27810
27811 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27812 #~ msgstr "亂化播放清單"
27813
27814 #~ msgid "Stop Stream"
27815 #~ msgstr "停止串流"
27816
27817 #~ msgid "Play stream"
27818 #~ msgstr "播放串流"
27819
27820 #~ msgid "Random effect"
27821 #~ msgstr "隨機效果"
27822
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "Big"
27825 #~ msgstr "亮度"
27826
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "Extra Audio File"
27829 #~ msgstr "音訊濾波器"
27830
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "QWidget"
27833 #~ msgstr "寬度"
27834
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "spacing"
27837 #~ msgstr "快取"
27838
27839 #, fuzzy
27840 #~ msgid "line"
27841 #~ msgstr "清除"
27842
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "QGroupBox"
27845 #~ msgstr "群組"
27846
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "enabled"
27849 #~ msgstr "啟動"
27850
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27853 #~ msgstr "水平翻轉"
27854
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid "Disk"
27857 #~ msgstr "光碟"
27858
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27861 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
27862
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27865 #~ msgstr "SOCKS密碼"
27866
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "Connecting..."
27869 #~ msgstr "設定..."
27870
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "Dummy video filter"
27873 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
27874
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid "Dummy VF"
27877 #~ msgstr "虛擬"
27878
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid "Telnet Interface host"
27881 #~ msgstr "一般介面設定"
27882
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
27885 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
27886
27887 #~ msgid ""
27888 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
27889 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
27890
27891 #~ msgid ""
27892 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
27893 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
27894
27895 #~ msgid "Jump"
27896 #~ msgstr "跳至"