]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Fix make distcheck and update po files.
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-16 13:53+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "一般"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "介面"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "VLC介面設定"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "一般介面設定"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "主介面"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:49
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "主介面設定"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "控制介面"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "VLC控制介面設定"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "熱鍵設定"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
69 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
76 msgid "Audio"
77 msgstr "音訊"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "音訊設定"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "一般音訊設定"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
88 #: src/video_output/video_output.c:432
89 msgid "Filters"
90 msgstr "濾波器"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:66
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "視覺效果"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "音訊視覺效果"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "輸出模組"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:73
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "雜項"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
121 msgstr "音訊雜項設定和模組"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
124 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
125 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:202
131 msgid "Video"
132 msgstr "視訊"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:80
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "視訊設定"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "一般視訊設定"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:87
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:91
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:93
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "字幕/OSD"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:94
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
157 "subpictures\"."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:103
161 msgid "Input / Codecs"
162 msgstr "輸入 / 編碼器"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:104
165 msgid ""
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:107
171 msgid "Access modules"
172 msgstr "存取模組"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:109
175 msgid ""
176 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
177 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:113
181 msgid "Access filters"
182 msgstr "存取過濾器"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:115
185 msgid ""
186 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
187 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
188 "you are doing."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:119
192 msgid "Demuxers"
193 msgstr "解多工器"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:120
196 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
197 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:122
200 msgid "Video codecs"
201 msgstr "視訊編碼器"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:123
204 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
205 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:125
208 msgid "Audio codecs"
209 msgstr "音訊編碼器"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:126
212 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
213 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:128
216 msgid "Other codecs"
217 msgstr "其他編碼器"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:129
220 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
221 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:132
224 msgid "General input settings. Use with care."
225 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
229 msgid "Stream output"
230 msgstr "串流輸出"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:137
233 msgid ""
234 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
235 "incoming streams.\n"
236 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
237 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
238 "RTSP).\n"
239 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
240 "duplicating...)."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:145
244 msgid "General stream output settings"
245 msgstr "一般串流輸出設定"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:147
248 msgid "Muxers"
249 msgstr "多工器"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:149
252 msgid ""
253 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
254 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
255 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
256 "You can also set default parameters for each muxer."
257 msgstr ""
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:155
260 msgid "Access output"
261 msgstr "存取輸出"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:157
264 msgid ""
265 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
266 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
267 "should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each access output."
269 msgstr ""
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:162
272 msgid "Packetizers"
273 msgstr "封包器"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:164
276 msgid ""
277 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
278 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
279 "not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each packetizer."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:170
284 msgid "Sout stream"
285 msgstr "Sout串流"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:171
288 msgid ""
289 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
290 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
291 "for each sout stream module here."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
295 msgid "SAP"
296 msgstr "SAP"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:178
299 msgid ""
300 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
301 "multicast UDP or RTP."
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:181
305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
306 msgid "VOD"
307 msgstr "VOD"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:182
310 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
314 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
318 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
322 msgid "Playlist"
323 msgstr "播放清單"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:187
326 msgid ""
327 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
328 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:191
332 msgid "General playlist behaviour"
333 msgstr "一般播放清單行為"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
336 msgid "Services discovery"
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:193
340 msgid ""
341 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
342 "playlist."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
346 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
347 msgid "Advanced"
348 msgstr "進階"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:198
351 msgid "Advanced settings. Use with care."
352 msgstr "進階設定,請小心設定。"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:200
355 msgid "CPU features"
356 msgstr "CPU功能"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:201
359 msgid ""
360 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
361 "not change these settings."
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:204
365 msgid "Advanced settings"
366 msgstr "進階設定"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:205
369 msgid "Other advanced settings"
370 msgstr "其他進階設定"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
373 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
375 msgid "Network"
376 msgstr "網路"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:208
379 #, fuzzy
380 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
381 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:213
384 msgid "Chroma modules settings"
385 msgstr "彩度模組設定"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:214
388 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
389 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:216
392 msgid "Packetizer modules settings"
393 msgstr "封包器模組設定"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:220
396 msgid "Encoders settings"
397 msgstr "編碼器設定"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:222
400 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
401 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:225
404 msgid "Dialog providers settings"
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:227
408 msgid "Dialog providers can be configured here."
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:229
412 msgid "Subtitle demuxer settings"
413 msgstr "字幕解多工器設定"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:231
416 msgid ""
417 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
418 "example by setting the subtitles type or file name."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:238
422 msgid "No help available"
423 msgstr "尚無可用的說明檔"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:239
426 msgid "There is no help available for these modules."
427 msgstr "本模組尚無可用的說明"
428
429 #: include/vlc_interface.h:146
430 msgid ""
431 "\n"
432 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
433 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
437 msgid "Quick &Open File..."
438 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:34
441 #, fuzzy
442 msgid "&Advanced Open..."
443 msgstr "進階選項..."
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:35
446 #, fuzzy
447 msgid "Open &Directory..."
448 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:37
451 #, fuzzy
452 msgid "Select one or more files to open"
453 msgstr "選擇檔案以儲存至"
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
456 #, fuzzy
457 msgid "Information..."
458 msgstr "更多資訊"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:42
461 #, fuzzy
462 msgid "Codec Information..."
463 msgstr "更多資訊"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:43
466 msgid "Messages..."
467 msgstr "訊息..."
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:44
470 #, fuzzy
471 msgid "Extended settings..."
472 msgstr "編碼器設定"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:45
475 #, fuzzy
476 msgid "Go to specific time..."
477 msgstr "Logo位置"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:46
480 #, fuzzy
481 msgid "Bookmarks..."
482 msgstr "書籤"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:47
485 #, fuzzy
486 msgid "VLM Configuration..."
487 msgstr "VLM組態檔"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:49
490 #, fuzzy
491 msgid "About VLC media player..."
492 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
495 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
498 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
499 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
506 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
507 msgid "Play"
508 msgstr "播放"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:53
511 #, fuzzy
512 msgid "Fetch information"
513 msgstr "更多資訊"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
520 msgid "Delete"
521 msgstr "刪除"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:56
524 #, fuzzy
525 msgid "Sort"
526 msgstr "排序(&S)"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:57
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
530 msgid "Add node"
531 msgstr "增加節點"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:58
534 #, fuzzy
535 msgid "Stream..."
536 msgstr "串流"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:59
539 #, fuzzy
540 msgid "Save..."
541 msgstr "另存新擋..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
544 msgid "Repeat all"
545 msgstr "重複全部"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:64
548 #, fuzzy
549 msgid "Repeat one"
550 msgstr "重複播放全部"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:65
553 msgid "No repeat"
554 msgstr ""
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
557 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
558 msgid "Random"
559 msgstr "隨機"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:68
562 #, fuzzy
563 msgid "No random"
564 msgstr "隨機"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:70
567 #, fuzzy
568 msgid "Add to playlist"
569 msgstr "增加至播放清單"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:71
572 #, fuzzy
573 msgid "Add to media library"
574 msgstr "VLC多媒體播放程式"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:73
577 #, fuzzy
578 msgid "Add file..."
579 msgstr "儲存檔案"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:74
582 #, fuzzy
583 msgid "Advanced open..."
584 msgstr "進階選項..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:75
587 #, fuzzy
588 msgid "Add directory..."
589 msgstr "增加目錄(&D)..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:77
592 #, fuzzy
593 msgid "Save playlist to file..."
594 msgstr "儲存播放清單..."
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:78
597 #, fuzzy
598 msgid "Load playlist file..."
599 msgstr "儲存播放清單..."
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
603 msgid "Search"
604 msgstr "搜尋"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:81
607 #, fuzzy
608 msgid "Search filter"
609 msgstr "開啟播放清單"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:83
612 #, fuzzy
613 msgid "Additional sources"
614 msgstr "附加的串流選項"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:87
617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
618 msgid ""
619 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
620 "them."
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
624 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
625 msgid "Image clone"
626 msgstr "影像複製"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:93
629 #, fuzzy
630 msgid "Clone the image"
631 msgstr "關閉視窗"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:95
634 #, fuzzy
635 msgid "Magnification"
636 msgstr "字幕對齊"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:96
639 msgid ""
640 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
641 "be magnified."
642 msgstr ""
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:99
645 #, fuzzy
646 msgid "Waves"
647 msgstr "儲存"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:100
650 #, fuzzy
651 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
652 msgstr "選擇效果"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:102
655 #, fuzzy
656 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
657 msgstr "選擇效果"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:104
660 #, fuzzy
661 msgid "Image colors inversion"
662 msgstr "色彩反向"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:106
665 msgid "Split the image to make an image wall"
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:108
669 msgid ""
670 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
671 "The video gets split in parts that you must sort."
672 msgstr ""
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:111
675 msgid ""
676 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
677 "Try changing the various settings for different effects"
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:114
681 msgid ""
682 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
683 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
684 "settings."
685 msgstr ""
686
687 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
688 msgid "Meta-information"
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
692 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
697 msgid "Title"
698 msgstr "標題"
699
700 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
701 msgid "Artist"
702 msgstr "藝人"
703
704 #: include/vlc_meta.h:35
705 msgid "Genre"
706 msgstr "類型"
707
708 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
709 msgid "Copyright"
710 msgstr "著作權"
711
712 #: include/vlc_meta.h:37
713 msgid "Album/movie/show title"
714 msgstr "專輯/電影/秀 標題"
715
716 #: include/vlc_meta.h:38
717 msgid "Track number/position in set"
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
722 msgid "Description"
723 msgstr "描述"
724
725 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
726 msgid "Rating"
727 msgstr "評分"
728
729 #: include/vlc_meta.h:41
730 msgid "Date"
731 msgstr "日期"
732
733 #: include/vlc_meta.h:42
734 msgid "Setting"
735 msgstr "設定"
736
737 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
739 msgid "URL"
740 msgstr "網址"
741
742 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
743 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
744 msgid "Language"
745 msgstr "語言"
746
747 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
748 msgid "Now Playing"
749 msgstr "正在播放"
750
751 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
752 msgid "Publisher"
753 msgstr "出版者"
754
755 #: include/vlc_meta.h:47
756 msgid "Encoded by"
757 msgstr ""
758
759 #: include/vlc_meta.h:49
760 #, fuzzy
761 msgid "Art URL"
762 msgstr "網址"
763
764 #: include/vlc_meta.h:51
765 msgid "Codec Name"
766 msgstr "編碼器名稱"
767
768 #: include/vlc_meta.h:52
769 msgid "Codec Description"
770 msgstr "編碼器描述"
771
772 #: include/vlc/vlc.h:591
773 msgid ""
774 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
775 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
776 "see the file named COPYING for details.\n"
777 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
781 #: src/audio_output/filters.c:224
782 #, fuzzy
783 msgid "Audio filtering failed"
784 msgstr "音訊濾波器"
785
786 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
787 #: src/audio_output/filters.c:225
788 #, c-format
789 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
790 msgstr ""
791
792 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
793 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
794 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
795 msgid "Disable"
796 msgstr "關閉"
797
798 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
799 #, fuzzy
800 msgid "Spectrometer"
801 msgstr "頻譜"
802
803 #: src/audio_output/input.c:90
804 msgid "Scope"
805 msgstr "示波器"
806
807 #: src/audio_output/input.c:92
808 msgid "Spectrum"
809 msgstr "頻譜"
810
811 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
812 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
813 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
814 msgid "Equalizer"
815 msgstr "等化器"
816
817 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
818 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
819 msgid "Audio filters"
820 msgstr "音訊濾波器"
821
822 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
823 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
825 msgid "Audio Channels"
826 msgstr "音頻"
827
828 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
829 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
830 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
831 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
832 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
833 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
834 msgid "Stereo"
835 msgstr "立體聲"
836
837 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
838 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
839 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
840 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
841 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
843 msgid "Left"
844 msgstr "左"
845
846 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
847 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
848 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
849 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
850 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
852 msgid "Right"
853 msgstr "右"
854
855 #: src/audio_output/output.c:134
856 msgid "Dolby Surround"
857 msgstr "杜比環繞"
858
859 #: src/audio_output/output.c:146
860 msgid "Reverse stereo"
861 msgstr "反向立體聲"
862
863 #: src/extras/getopt.c:633
864 #, c-format
865 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
866 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
867
868 #: src/extras/getopt.c:658
869 #, c-format
870 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
871 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
872
873 #: src/extras/getopt.c:663
874 #, c-format
875 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
876 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
877
878 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
879 #, c-format
880 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
881 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
882
883 #: src/extras/getopt.c:710
884 #, c-format
885 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
886 msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
887
888 #: src/extras/getopt.c:714
889 #, c-format
890 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
891 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
892
893 #: src/extras/getopt.c:740
894 #, c-format
895 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
896 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
897
898 #: src/extras/getopt.c:743
899 #, c-format
900 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
901 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
902
903 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
904 #, c-format
905 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
906 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:820
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
911 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:838
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
916 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
917
918 #: src/input/control.c:309
919 #, c-format
920 msgid "Bookmark %i"
921 msgstr "書籤 %i"
922
923 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
924 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
925 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
926 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
927 #: modules/stream_out/es.c:379
928 #, fuzzy
929 msgid "Streaming / Transcoding failed"
930 msgstr "串流/轉碼精靈"
931
932 #: src/input/decoder.c:118
933 msgid "VLC could not open the packetizer module."
934 msgstr ""
935
936 #: src/input/decoder.c:130
937 msgid "VLC could not open the decoder module."
938 msgstr ""
939
940 #: src/input/decoder.c:140
941 msgid "No suitable decoder module for format"
942 msgstr ""
943
944 #: src/input/decoder.c:141
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
948 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
949 msgstr ""
950
951 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
952 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
953 #: modules/access/cdda/info.c:999
954 #, c-format
955 msgid "Track %i"
956 msgstr "音軌 %i"
957
958 #: src/input/es_out.c:591
959 #, c-format
960 msgid "%s [%s %d]"
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
964 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
965 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
966 msgid "Program"
967 msgstr "程式"
968
969 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
970 #, c-format
971 msgid "Stream %d"
972 msgstr "串流 %d"
973
974 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
977 msgid "Codec"
978 msgstr "編碼器"
979
980 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
981 #: modules/gui/macosx/output.m:153
982 msgid "Type"
983 msgstr "類型"
984
985 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
986 #: modules/gui/macosx/output.m:176
987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
988 msgid "Channels"
989 msgstr "頻道"
990
991 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
992 msgid "Sample rate"
993 msgstr "採樣率"
994
995 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
996 #, c-format
997 msgid "%d Hz"
998 msgstr "%d Hz"
999
1000 #: src/input/es_out.c:1793
1001 msgid "Bits per sample"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1005 #: modules/access/pvr.c:89
1006 msgid "Bitrate"
1007 msgstr "位元率"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:1799
1010 #, c-format
1011 msgid "%d kb/s"
1012 msgstr "%d kb/s"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1810
1015 msgid "Resolution"
1016 msgstr "解析度"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1816
1019 msgid "Display resolution"
1020 msgstr "顯示解析度"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1023 msgid "Frame rate"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/input/es_out.c:1833
1027 msgid "Subtitle"
1028 msgstr "字幕"
1029
1030 #: src/input/input.c:2207
1031 msgid "Your input can't be opened"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/input/input.c:2208
1035 #, c-format
1036 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/input/input.c:2286
1040 msgid "Can't recognize the input's format"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/input/input.c:2287
1044 #, c-format
1045 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/input/var.c:118
1049 msgid "Bookmark"
1050 msgstr "書籤"
1051
1052 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1053 msgid "Programs"
1054 msgstr "程式"
1055
1056 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1057 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1058 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1059 msgid "Chapter"
1060 msgstr "章節"
1061
1062 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1063 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1064 msgid "Navigation"
1065 msgstr "導覽"
1066
1067 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1068 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1069 msgid "Video Track"
1070 msgstr "視訊軌"
1071
1072 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1073 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1074 msgid "Audio Track"
1075 msgstr "音訊軌"
1076
1077 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1078 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1079 msgid "Subtitles Track"
1080 msgstr "字幕軌"
1081
1082 #: src/input/var.c:263
1083 msgid "Next title"
1084 msgstr "下一個標題"
1085
1086 #: src/input/var.c:268
1087 msgid "Previous title"
1088 msgstr "上一個標題"
1089
1090 #: src/input/var.c:291
1091 #, c-format
1092 msgid "Title %i"
1093 msgstr "標題 %i"
1094
1095 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1096 #, c-format
1097 msgid "Chapter %i"
1098 msgstr "章節 %i"
1099
1100 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1101 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1102 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1103 msgid "Next chapter"
1104 msgstr "下一個章節"
1105
1106 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1107 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1108 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1109 msgid "Previous chapter"
1110 msgstr "上一個章節"
1111
1112 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1113 #, c-format
1114 msgid "Media: %s"
1115 msgstr "媒體: %s"
1116
1117 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1118 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1119 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1120 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1121 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1123 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1124 msgid "Cancel"
1125 msgstr "取消"
1126
1127 #: src/interface/interaction.c:361
1128 msgid "Ok"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/interface/interface.c:320
1132 msgid "Switch interface"
1133 msgstr "切換介面"
1134
1135 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1137 msgid "Add Interface"
1138 msgstr "新增介面"
1139
1140 #: src/interface/interface.c:353
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Telnet Interface"
1143 msgstr "一般介面設定"
1144
1145 #: src/interface/interface.c:356
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Web Interface"
1148 msgstr "介面"
1149
1150 #: src/interface/interface.c:359
1151 msgid "Debug logging"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/interface/interface.c:362
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Mouse Gestures"
1157 msgstr "類型"
1158
1159 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1715
1160 #: src/modules/modules.c:2045
1161 msgid "C"
1162 msgstr "zh_TW"
1163
1164 #: src/libvlc-common.c:297
1165 msgid "Help options"
1166 msgstr "說明選項"
1167
1168 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1169 msgid "string"
1170 msgstr "字串"
1171
1172 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1173 msgid "integer"
1174 msgstr "整數"
1175
1176 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1177 msgid "float"
1178 msgstr "浮點數"
1179
1180 #: src/libvlc-common.c:1563
1181 msgid " (default enabled)"
1182 msgstr " (預設開啟)"
1183
1184 #: src/libvlc-common.c:1564
1185 msgid " (default disabled)"
1186 msgstr " (預設關閉)"
1187
1188 #: src/libvlc-common.c:1829
1189 #, c-format
1190 msgid "VLC version %s\n"
1191 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1192
1193 #: src/libvlc-common.c:1830
1194 #, c-format
1195 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1196 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1197
1198 #: src/libvlc-common.c:1832
1199 #, c-format
1200 msgid "Compiler: %s\n"
1201 msgstr "編譯者: %s\n"
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:1835
1204 #, c-format
1205 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/libvlc-common.c:1867
1209 msgid ""
1210 "\n"
1211 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/libvlc-common.c:1887
1215 msgid ""
1216 "\n"
1217 "Press the RETURN key to continue...\n"
1218 msgstr ""
1219 "\n"
1220 "Press the RETURN key to continue...\n"
1221
1222 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1223 msgid "Auto"
1224 msgstr "自動"
1225
1226 #: src/libvlc-module.c:47
1227 msgid "American English"
1228 msgstr "美式英文"
1229
1230 #: src/libvlc-module.c:47
1231 msgid "British English"
1232 msgstr "英式英文"
1233
1234 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1235 msgid "Catalan"
1236 msgstr "加泰隆語"
1237
1238 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1239 msgid "Czech"
1240 msgstr "捷克語"
1241
1242 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1243 msgid "Danish"
1244 msgstr "丹麥文"
1245
1246 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1247 msgid "German"
1248 msgstr "德文"
1249
1250 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1251 msgid "Spanish"
1252 msgstr "西班牙文"
1253
1254 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1255 msgid "Persian"
1256 msgstr "波斯語"
1257
1258 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1259 msgid "French"
1260 msgstr "法文"
1261
1262 #: src/libvlc-module.c:49
1263 msgid "Galician"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1267 msgid "Hebrew"
1268 msgstr "希伯來文"
1269
1270 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1271 msgid "Hungarian"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1275 msgid "Italian"
1276 msgstr "義大利文"
1277
1278 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1279 msgid "Japanese"
1280 msgstr "日文"
1281
1282 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1283 msgid "Georgian"
1284 msgstr "喬治亞文"
1285
1286 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1287 msgid "Korean"
1288 msgstr "韓文"
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1291 msgid "Malay"
1292 msgstr "馬來語"
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1295 msgid "Dutch"
1296 msgstr "荷蘭文"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:51
1299 msgid "Occitan"
1300 msgstr "奧克文"
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:51
1303 msgid "Brazilian Portuguese"
1304 msgstr "巴西葡萄牙文"
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1307 msgid "Romanian"
1308 msgstr "羅馬尼亞文"
1309
1310 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1311 msgid "Russian"
1312 msgstr "俄羅斯文"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1315 msgid "Slovak"
1316 msgstr "斯洛伐克語"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1319 msgid "Slovenian"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1323 msgid "Swedish"
1324 msgstr "瑞典文"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1327 msgid "Turkish"
1328 msgstr "土耳其文"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:53
1331 msgid "Simplified Chinese"
1332 msgstr "簡體中文"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:53
1335 msgid "Chinese Traditional"
1336 msgstr "正體中文"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:72
1339 msgid ""
1340 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1341 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1342 "related options."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:76
1346 msgid "Interface module"
1347 msgstr "介面模組"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:78
1350 msgid ""
1351 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1352 "automatically select the best module available."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1356 msgid "Extra interface modules"
1357 msgstr "額外介面模組"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:84
1360 msgid ""
1361 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1362 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1363 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1364 "\", \"gestures\" ...)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:91
1368 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1369 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:93
1372 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:95
1376 msgid ""
1377 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1378 "1=warnings, 2=debug)."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:98
1382 msgid "Be quiet"
1383 msgstr "安靜"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:100
1386 msgid "Turn off all warning and information messages."
1387 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:102
1390 msgid "Default stream"
1391 msgstr "預設串流"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:104
1394 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1395 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:107
1398 msgid ""
1399 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1400 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:111
1404 msgid "Color messages"
1405 msgstr "色彩化訊息"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:113
1408 msgid ""
1409 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1410 "needs Linux color support for this to work."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:116
1414 msgid "Show advanced options"
1415 msgstr "顯示進階選項"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:118
1418 msgid ""
1419 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1420 "available options, including those that most users should never touch."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Show interface with mouse"
1426 msgstr "顯示介面"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:124
1429 msgid ""
1430 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1431 "edge of the screen in fullscreen mode."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:127
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Interface interaction"
1437 msgstr "啟用交錯編碼"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:129
1440 msgid ""
1441 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1442 "user input is required."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:139
1446 msgid ""
1447 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1448 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1449 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1450 "the \"audio filters\" modules section."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:145
1454 msgid "Audio output module"
1455 msgstr "音訊輸出模組"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:147
1458 msgid ""
1459 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1460 "automatically select the best method available."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1464 msgid "Enable audio"
1465 msgstr "啟動音訊"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:153
1468 msgid ""
1469 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1470 "not take place, thus saving some processing power."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:156
1474 msgid "Force mono audio"
1475 msgstr "強制使用單聲道"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:157
1478 msgid "This will force a mono audio output."
1479 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:159
1482 msgid "Default audio volume"
1483 msgstr "預設音訊音量"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:161
1486 msgid ""
1487 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1488 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:164
1491 msgid "Audio output saved volume"
1492 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:166
1495 msgid ""
1496 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1497 "should not change this option manually."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:169
1501 msgid "Audio output volume step"
1502 msgstr "音訊輸出音量等級"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:171
1505 #, fuzzy
1506 msgid ""
1507 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1508 "0 to 1024."
1509 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:174
1512 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1513 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:176
1516 msgid ""
1517 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1518 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:180
1522 msgid "High quality audio resampling"
1523 msgstr "高品質音訊採樣"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:182
1526 msgid ""
1527 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1528 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1529 "resampling algorithm will be used instead."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:187
1533 msgid "Audio desynchronization compensation"
1534 msgstr "音訊非同步校正"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:189
1537 msgid ""
1538 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1539 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:192
1543 msgid "Audio output channels mode"
1544 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:194
1547 msgid ""
1548 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1549 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1550 "played)."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:198
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Use S/PDIF when available"
1556 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:200
1559 msgid ""
1560 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1561 "audio stream being played."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:203
1565 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1566 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:205
1569 msgid ""
1570 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1571 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1572 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1573 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:211
1577 msgid "On"
1578 msgstr "開"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:211
1581 msgid "Off"
1582 msgstr "關"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:216
1585 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:219
1589 msgid "Audio visualizations "
1590 msgstr "音訊視覺效果"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:221
1593 #, fuzzy
1594 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1595 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:229
1598 msgid ""
1599 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1600 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1601 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1602 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1603 "options."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:235
1607 msgid "Video output module"
1608 msgstr "視訊輸出模組"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:237
1611 msgid ""
1612 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1613 "automatically select the best method available."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1617 msgid "Enable video"
1618 msgstr "啟動視訊"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:242
1621 msgid ""
1622 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1623 "not take place, thus saving some processing power."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1627 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1628 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1629 msgid "Video width"
1630 msgstr "視訊寬度"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:247
1633 msgid ""
1634 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1635 "characteristics."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1639 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1640 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1641 msgid "Video height"
1642 msgstr "視訊高度"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:252
1645 msgid ""
1646 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1647 "video characteristics."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:255
1651 msgid "Video X coordinate"
1652 msgstr "視訊X座標"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:257
1655 msgid ""
1656 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1657 "coordinate)."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:260
1661 msgid "Video Y coordinate"
1662 msgstr "視訊Y座標"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:262
1665 msgid ""
1666 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1667 "coordinate)."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:265
1671 msgid "Video title"
1672 msgstr "視訊標題"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:267
1675 msgid ""
1676 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1677 "interface)."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:270
1681 msgid "Video alignment"
1682 msgstr "視訊對齊"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:272
1685 msgid ""
1686 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1687 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1688 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1692 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1693 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1694 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1695 #: modules/video_filter/rss.c:164
1696 msgid "Center"
1697 msgstr "置中"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1700 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1701 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1702 #: modules/video_filter/rss.c:164
1703 msgid "Top"
1704 msgstr "頂部"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1707 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1708 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1709 #: modules/video_filter/rss.c:164
1710 msgid "Bottom"
1711 msgstr "底部"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1714 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1715 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1716 #: modules/video_filter/rss.c:165
1717 msgid "Top-Left"
1718 msgstr "左上"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1721 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1722 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1723 #: modules/video_filter/rss.c:165
1724 msgid "Top-Right"
1725 msgstr "右上"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1728 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1729 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1730 #: modules/video_filter/rss.c:165
1731 msgid "Bottom-Left"
1732 msgstr "左下"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1735 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1736 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1737 #: modules/video_filter/rss.c:165
1738 msgid "Bottom-Right"
1739 msgstr "右下"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:280
1742 msgid "Zoom video"
1743 msgstr "縮放視訊"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:282
1746 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1747 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:284
1750 msgid "Grayscale video output"
1751 msgstr "灰階視訊輸出"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:286
1754 msgid ""
1755 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1756 "save some processing power."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:289
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Embedded video"
1762 msgstr "影像視訊輸出"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:291
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Embed the video output in the main interface."
1767 msgstr "VLC介面設定"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:293
1770 msgid "Fullscreen video output"
1771 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:295
1774 msgid "Start video in fullscreen mode"
1775 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:297
1778 msgid "Overlay video output"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:299
1782 msgid ""
1783 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1784 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1788 msgid "Always on top"
1789 msgstr "永遠在最上層"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:304
1792 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1793 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:306
1796 msgid "Disable screensaver"
1797 msgstr "取消螢幕保護程式"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:307
1800 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1801 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:309
1804 msgid "Window decorations"
1805 msgstr "視窗飾物"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:311
1808 #, fuzzy
1809 msgid ""
1810 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1811 "giving a \"minimal\" window."
1812 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:314
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Video output filter module"
1817 msgstr "視訊輸出模組"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:316
1820 msgid ""
1821 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1822 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:320
1826 msgid "Video filter module"
1827 msgstr "視訊過濾器模組"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:322
1830 msgid ""
1831 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1832 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:326
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1838 msgstr "視訊快照目錄"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:328
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1843 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Video snapshot file prefix"
1848 msgstr "視訊快照格式"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:334
1851 msgid "Video snapshot format"
1852 msgstr "視訊快照格式"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:336
1855 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:338
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Display video snapshot preview"
1861 msgstr "擷取視訊快照"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:340
1864 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:342
1868 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:344
1872 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:346
1876 msgid "Video cropping"
1877 msgstr "視訊裁切"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:348
1880 msgid ""
1881 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1882 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:352
1886 msgid "Source aspect ratio"
1887 msgstr "來源長寬比"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:354
1890 msgid ""
1891 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1892 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1893 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1894 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1895 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:361
1899 msgid "Custom crop ratios list"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:363
1903 msgid ""
1904 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1905 "crop ratios list."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:366
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Custom aspect ratios list"
1911 msgstr "採樣率"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:368
1914 msgid ""
1915 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1916 "aspect ratio list."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:371
1920 msgid "Fix HDTV height"
1921 msgstr "修正HDTV高度"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:373
1924 msgid ""
1925 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1926 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1927 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:378
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1933 msgstr "採樣率"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:380
1936 msgid ""
1937 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1938 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1939 "order to keep proportions."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:384
1943 msgid "Skip frames"
1944 msgstr "略過頁面"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:386
1947 msgid ""
1948 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
1949 "computer is not powerful enough"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:389
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Drop late frames"
1955 msgstr "略過頁面"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:391
1958 msgid ""
1959 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1960 "intended display date)."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:394
1964 msgid "Quiet synchro"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:396
1968 msgid ""
1969 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1970 "synchronization mechanism."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:405
1974 msgid ""
1975 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1976 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1977 "channel."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:410
1981 msgid ""
1982 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1983 "Restrictions Management measure."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:413
1987 msgid "Clock reference average counter"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:415
1991 msgid ""
1992 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1993 "to 10000."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:418
1997 msgid "Clock synchronisation"
1998 msgstr "時間同步"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:420
2001 msgid ""
2002 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2003 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2007 msgid "Network synchronisation"
2008 msgstr "網路同步"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:425
2011 msgid ""
2012 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2013 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2017 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2020 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2021 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2024 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2025 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2026 msgid "Default"
2027 msgstr "預設"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2030 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2032 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2033 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2034 msgid "Enable"
2035 msgstr "啟動"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2038 msgid "UDP port"
2039 msgstr "UDP通訊埠"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:435
2042 #, fuzzy
2043 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2044 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:437
2047 msgid "MTU of the network interface"
2048 msgstr "網路介面MTU"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:439
2051 msgid ""
2052 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2053 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2057 msgid "Hop limit (TTL)"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:444
2061 msgid ""
2062 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2063 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2064 "in default)."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:448
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Multicast output interface"
2070 msgstr "搖桿控制介面"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:450
2073 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:452
2077 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2078 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:454
2081 msgid ""
2082 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2083 "table."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:457
2087 msgid "DiffServ Code Point"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:458
2091 msgid ""
2092 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2093 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:464
2097 msgid ""
2098 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2099 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:470
2103 msgid ""
2104 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2105 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2106 "(like DVB streams for example)."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2110 msgid "Audio track"
2111 msgstr "音軌"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:478
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2116 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2119 msgid "Subtitles track"
2120 msgstr "字幕軌"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:483
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2125 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:486
2128 msgid "Audio language"
2129 msgstr "音訊語言"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:488
2132 #, fuzzy
2133 msgid ""
2134 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2135 "letter country code)."
2136 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:491
2139 msgid "Subtitle language"
2140 msgstr "字幕語言"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:493
2143 #, fuzzy
2144 msgid ""
2145 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2146 "letter country code)."
2147 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:497
2150 msgid "Audio track ID"
2151 msgstr "音軌ID"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:499
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2156 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:501
2159 msgid "Subtitles track ID"
2160 msgstr "字幕軌ID"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:503
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2165 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:505
2168 msgid "Input repetitions"
2169 msgstr "輸入重複"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:507
2172 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:509
2176 msgid "Start time"
2177 msgstr "開始時間"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:511
2180 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:513
2184 msgid "Stop time"
2185 msgstr "停止時間"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:515
2188 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:517
2192 msgid "Input list"
2193 msgstr "輸入清單"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:519
2196 msgid ""
2197 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2198 "together after the normal one."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:522
2202 msgid "Input slave (experimental)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:524
2206 msgid ""
2207 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2208 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2209 "inputs."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:528
2213 msgid "Bookmarks list for a stream"
2214 msgstr "串流書籤清單"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:530
2217 msgid ""
2218 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2219 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2220 "{...}\""
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:536
2224 msgid ""
2225 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2226 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2227 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2228 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:542
2232 msgid "Force subtitle position"
2233 msgstr "強制字幕位置"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:544
2236 msgid ""
2237 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2238 "over the movie. Try several positions."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:547
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Enable sub-pictures"
2244 msgstr "字幕"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:549
2247 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2251 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2252 msgid "On Screen Display"
2253 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:553
2256 msgid ""
2257 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2258 "Display)."
2259 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:556
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Text rendering module"
2264 msgstr "字體表現"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:558
2267 msgid ""
2268 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2269 "instance."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:560
2273 msgid "Subpictures filter module"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:562
2277 msgid ""
2278 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2279 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:565
2283 msgid "Autodetect subtitle files"
2284 msgstr "自動偵測字幕檔"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:567
2287 #, fuzzy
2288 msgid ""
2289 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2290 "(based on the filename of the movie)."
2291 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:570
2294 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2295 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:572
2298 msgid ""
2299 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2300 "Options are:\n"
2301 "0 = no subtitles autodetected\n"
2302 "1 = any subtitle file\n"
2303 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2304 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2305 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2306 msgstr ""
2307 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2308 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2309 "1 = 所有的字幕檔\n"
2310 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2311 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2312 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:580
2315 msgid "Subtitle autodetection paths"
2316 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:582
2319 msgid ""
2320 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2321 "found in the current directory."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:585
2325 msgid "Use subtitle file"
2326 msgstr "使用字幕檔"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:587
2329 msgid ""
2330 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2331 "subtitle file."
2332 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:590
2335 msgid "DVD device"
2336 msgstr "DVD裝置"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:593
2339 msgid ""
2340 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2341 "the drive letter (eg. D:)"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:597
2345 msgid "This is the default DVD device to use."
2346 msgstr "預設的DVD裝置"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:600
2349 msgid "VCD device"
2350 msgstr "VCD裝置"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:603
2353 msgid ""
2354 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2355 "scan for a suitable CD-ROM device."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:607
2359 msgid "This is the default VCD device to use."
2360 msgstr "預設的VCD裝置"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:610
2363 msgid "Audio CD device"
2364 msgstr "音樂CD裝置"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:613
2367 msgid ""
2368 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2369 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2370 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:617
2373 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2374 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2377 msgid "Force IPv6"
2378 msgstr "強制使用IPv6"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:622
2381 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2382 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:624
2385 msgid "Force IPv4"
2386 msgstr "強制使用IPv4"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:626
2389 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2390 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:628
2393 msgid "TCP connection timeout"
2394 msgstr "TCP連線逾時"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:630
2397 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2398 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:632
2401 msgid "SOCKS server"
2402 msgstr "SOCKS伺服器"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:634
2405 msgid ""
2406 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2407 "used for all TCP connections"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:637
2411 msgid "SOCKS user name"
2412 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:639
2415 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:641
2419 msgid "SOCKS password"
2420 msgstr "SOCKS密碼"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:643
2423 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:645
2427 msgid "Title metadata"
2428 msgstr "標題描述資料"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:647
2431 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:649
2435 msgid "Author metadata"
2436 msgstr "作者描述資料"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:651
2439 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:653
2443 msgid "Artist metadata"
2444 msgstr "藝人描述資料"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:655
2447 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:657
2451 msgid "Genre metadata"
2452 msgstr "類型描述資料"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:659
2455 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:661
2459 msgid "Copyright metadata"
2460 msgstr "著作權描述資料"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:663
2463 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:665
2467 msgid "Description metadata"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:667
2471 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:669
2475 msgid "Date metadata"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:671
2479 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:673
2483 msgid "URL metadata"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:675
2487 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:679
2491 msgid ""
2492 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2493 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2494 "can break playback of all your streams."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:683
2498 msgid "Preferred decoders list"
2499 msgstr "偏好的解碼器清單"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:685
2502 msgid ""
2503 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2504 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2505 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:690
2509 msgid "Preferred encoders list"
2510 msgstr "偏好的編碼器清單"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:692
2513 #, fuzzy
2514 msgid ""
2515 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2516 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:695
2519 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:697
2523 msgid ""
2524 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2525 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:706
2529 msgid ""
2530 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2531 "subsystem."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:709
2535 msgid "Default stream output chain"
2536 msgstr "預設串流輸出鏈"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:711
2539 msgid ""
2540 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2541 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2542 "all streams."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:715
2546 msgid "Enable streaming of all ES"
2547 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:717
2550 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:719
2554 msgid "Display while streaming"
2555 msgstr "串流時顯示"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:721
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2560 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:723
2563 msgid "Enable video stream output"
2564 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:725
2567 msgid ""
2568 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2569 "facility when this last one is enabled."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:728
2573 msgid "Enable audio stream output"
2574 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:730
2577 msgid ""
2578 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2579 "facility when this last one is enabled."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:733
2583 msgid "Enable SPU stream output"
2584 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:735
2587 msgid ""
2588 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2589 "facility when this last one is enabled."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:738
2593 msgid "Keep stream output open"
2594 msgstr "持續開啟串流輸出"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:740
2597 msgid ""
2598 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2599 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2600 "specified)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:744
2604 msgid "Preferred packetizer list"
2605 msgstr "偏好的封包器清單"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:746
2608 msgid ""
2609 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:749
2613 msgid "Mux module"
2614 msgstr "多工模組"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:751
2617 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:753
2621 msgid "Access output module"
2622 msgstr "存取輸出模組"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:755
2625 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:757
2629 msgid "Control SAP flow"
2630 msgstr "控制SAP流量"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:759
2633 msgid ""
2634 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2635 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:763
2639 msgid "SAP announcement interval"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:765
2643 msgid ""
2644 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2645 "between SAP announcements."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:774
2649 msgid ""
2650 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2651 "always leave all these enabled."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:777
2655 msgid "Enable FPU support"
2656 msgstr "啟用FPU支援"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:779
2659 #, fuzzy
2660 msgid ""
2661 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2662 "advantage of it."
2663 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:782
2666 msgid "Enable CPU MMX support"
2667 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:784
2670 msgid ""
2671 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2672 "of them."
2673 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:787
2676 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2677 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:789
2680 msgid ""
2681 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2682 "advantage of them."
2683 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:792
2686 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2687 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:794
2690 msgid ""
2691 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2692 "advantage of them."
2693 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:797
2696 msgid "Enable CPU SSE support"
2697 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:799
2700 msgid ""
2701 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2702 "of them."
2703 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:802
2706 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2707 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:804
2710 msgid ""
2711 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2712 "of them."
2713 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:807
2716 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2717 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:809
2720 msgid ""
2721 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2722 "advantage of them."
2723 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:814
2726 msgid ""
2727 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2728 "you really know what you are doing."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:817
2732 msgid "Memory copy module"
2733 msgstr "記憶體複製模組"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:819
2736 msgid ""
2737 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2738 "select the fastest one supported by your hardware."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:822
2742 msgid "Access module"
2743 msgstr "存取模組"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:824
2746 msgid ""
2747 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2748 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2749 "option unless you really know what you are doing."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:828
2753 msgid "Access filter module"
2754 msgstr "存取過濾器模組"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:830
2757 msgid ""
2758 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2759 "used for instance for timeshifting."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:833
2763 msgid "Demux module"
2764 msgstr "解多工模組"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:835
2767 msgid ""
2768 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2769 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2770 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2771 "you really know what you are doing."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:840
2775 msgid "Allow real-time priority"
2776 msgstr "允許即時優先權"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:842
2779 msgid ""
2780 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2781 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2782 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2783 "only activate this if you know what you're doing."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:848
2787 msgid "Adjust VLC priority"
2788 msgstr "調整VLC優先權"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:850
2791 msgid ""
2792 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2793 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2794 "VLC instances."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:854
2798 msgid "Minimize number of threads"
2799 msgstr "最小執行緒數量"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:856
2802 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:858
2806 msgid "Modules search path"
2807 msgstr "模組搜尋路徑"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:860
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2812 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:862
2815 msgid "VLM configuration file"
2816 msgstr "VLM設定檔"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:864
2819 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:866
2823 msgid "Use a plugins cache"
2824 msgstr "使用外掛快取"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:868
2827 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:870
2831 msgid "Collect statistics"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:872
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2837 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:874
2840 msgid "Run as daemon process"
2841 msgstr "使用常駐程序執行"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:876
2844 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2845 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:878
2848 msgid "Write process id to file"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:880
2852 msgid "Writes process id into specified file."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:882
2856 msgid "Log to file"
2857 msgstr "記錄至檔案"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:884
2860 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2861 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:886
2864 msgid "Log to syslog"
2865 msgstr "記錄至syslog"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:888
2868 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2869 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:890
2872 msgid "Allow only one running instance"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:892
2876 msgid ""
2877 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2878 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2879 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2880 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2881 "running instance or enqueue it."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:900
2885 msgid ""
2886 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2887 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2888 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2889 "This option will allow you to play the file with the already running "
2890 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2891 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:908
2895 msgid "VLC is started from file association"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:910
2899 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:913
2903 msgid "One instance when started from file"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:915
2907 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:917
2911 msgid "Increase the priority of the process"
2912 msgstr "提高程序優先權"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:919
2915 msgid ""
2916 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2917 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2918 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2919 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2920 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2921 "machine."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:926
2925 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:928
2929 msgid ""
2930 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2931 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2932 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:933
2936 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:936
2940 msgid ""
2941 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2942 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2943 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2944 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2945 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:945
2949 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:947
2953 msgid ""
2954 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2955 "playing current item."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:956
2959 msgid ""
2960 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2961 "overridden in the playlist dialog box."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:959
2965 msgid "Automatically preparse files"
2966 msgstr "自動地預分析檔案"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:961
2969 msgid ""
2970 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2971 "metadata)."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:964
2975 msgid "Album art policy"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:966
2979 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:972
2983 msgid "Manual download only"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:973
2987 msgid "When track starts playing"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:974
2991 msgid "As soon as track is added"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:976
2995 msgid "Services discovery modules"
2996 msgstr "服務探索模組"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:978
2999 msgid ""
3000 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3001 "Typical values are sap, hal, ..."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:981
3005 msgid "Play files randomly forever"
3006 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:983
3009 #, fuzzy
3010 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3011 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:987
3014 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3015 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:989
3018 msgid "Repeat current item"
3019 msgstr "重複目前項目"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:991
3022 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3023 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:993
3026 msgid "Play and stop"
3027 msgstr "播放和停止"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:995
3030 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:997
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Play and exit"
3036 msgstr "播放和停止"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:999
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3041 msgstr "播放清單中沒有項目"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:1001
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Use media library"
3046 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:1003
3049 msgid ""
3050 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3051 "VLC."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1006
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Use playlist tree"
3057 msgstr "下一個播放清單項目"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:1008
3060 msgid ""
3061 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3062 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3063 "needed."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1012
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Always"
3069 msgstr "永遠在最上層"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:1012
3072 msgid "Never"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1021
3076 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3080 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3081 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3082 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3083 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3084 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3085 msgid "Fullscreen"
3086 msgstr "全螢幕"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1025
3089 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3090 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1026
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Leave fullscreen"
3095 msgstr "放大到全螢幕"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:1027
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3100 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1028
3103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3105 msgid "Play/Pause"
3106 msgstr "播放/暫停"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1029
3109 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3110 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:1030
3113 msgid "Pause only"
3114 msgstr "僅暫停"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1031
3117 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3118 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1032
3121 msgid "Play only"
3122 msgstr "僅播放"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1033
3125 msgid "Select the hotkey to use to play."
3126 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3129 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3131 msgid "Faster"
3132 msgstr "加快"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1035
3135 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3136 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3139 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3141 msgid "Slower"
3142 msgstr "放慢"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1037
3145 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3146 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3149 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3150 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3151 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3155 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3156 msgid "Next"
3157 msgstr "下一項"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1039
3160 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3161 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3164 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3165 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3166 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3168 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3169 msgid "Previous"
3170 msgstr "上一項"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1041
3173 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3174 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3177 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3178 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3182 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3184 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3185 msgid "Stop"
3186 msgstr "停止"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1043
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3191 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3194 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3196 #: modules/video_filter/rss.c:190
3197 msgid "Position"
3198 msgstr "位置"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1045
3201 msgid "Select the hotkey to display the position."
3202 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1047
3205 msgid "Very short backwards jump"
3206 msgstr "極短距離向後跳躍"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1049
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3211 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1050
3214 msgid "Short backwards jump"
3215 msgstr "短距離向後跳躍"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1052
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3220 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1053
3223 msgid "Medium backwards jump"
3224 msgstr "中距離向後跳躍"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1055
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3229 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1056
3232 msgid "Long backwards jump"
3233 msgstr "長距離向後跳躍"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1058
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3238 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1060
3241 msgid "Very short forward jump"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1062
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3247 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1063
3250 msgid "Short forward jump"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1065
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3256 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1066
3259 msgid "Medium forward jump"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1068
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3265 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1069
3268 msgid "Long forward jump"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1071
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3274 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1073
3277 msgid "Very short jump length"
3278 msgstr "極短距離跳躍長度"
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1074
3281 msgid "Very short jump length, in seconds."
3282 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1075
3285 msgid "Short jump length"
3286 msgstr "短距離跳躍長度"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1076
3289 msgid "Short jump length, in seconds."
3290 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1077
3293 msgid "Medium jump length"
3294 msgstr "中距離跳躍長度"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1078
3297 msgid "Medium jump length, in seconds."
3298 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1079
3301 msgid "Long jump length"
3302 msgstr "長距離跳躍長度"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1080
3305 msgid "Long jump length, in seconds."
3306 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3310 msgid "Quit"
3311 msgstr "離開"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1083
3314 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3315 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1084
3318 msgid "Navigate up"
3319 msgstr "向上導覽"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1085
3322 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3323 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1086
3326 msgid "Navigate down"
3327 msgstr "向下導覽"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1087
3330 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3331 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1088
3334 msgid "Navigate left"
3335 msgstr "向左導覽"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1089
3338 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3339 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1090
3342 msgid "Navigate right"
3343 msgstr "向右導覽"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1091
3346 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3347 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1092
3350 msgid "Activate"
3351 msgstr "啟動"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1093
3354 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3355 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1094
3358 msgid "Go to the DVD menu"
3359 msgstr "前往DVD選單"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1095
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3364 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1096
3367 msgid "Select previous DVD title"
3368 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1097
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3373 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1098
3376 msgid "Select next DVD title"
3377 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1099
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3382 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1100
3385 msgid "Select prev DVD chapter"
3386 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1101
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3391 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1102
3394 msgid "Select next DVD chapter"
3395 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1103
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3400 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1104
3403 msgid "Volume up"
3404 msgstr "增加音量"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1105
3407 msgid "Select the key to increase audio volume."
3408 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1106
3411 msgid "Volume down"
3412 msgstr "減低音量"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1107
3415 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3416 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3419 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3420 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3421 msgid "Mute"
3422 msgstr "靜音"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1109
3425 msgid "Select the key to mute audio."
3426 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1110
3429 msgid "Subtitle delay up"
3430 msgstr "增加字幕延遲"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1111
3433 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3434 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1112
3437 msgid "Subtitle delay down"
3438 msgstr "減少字幕延遲"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1113
3441 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3442 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1114
3445 msgid "Audio delay up"
3446 msgstr "增加音訊延遲"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1115
3449 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3450 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1116
3453 msgid "Audio delay down"
3454 msgstr "減少音訊延遲"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1117
3457 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3458 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1118
3461 msgid "Play playlist bookmark 1"
3462 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1119
3465 msgid "Play playlist bookmark 2"
3466 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1120
3469 msgid "Play playlist bookmark 3"
3470 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1121
3473 msgid "Play playlist bookmark 4"
3474 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1122
3477 msgid "Play playlist bookmark 5"
3478 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1123
3481 msgid "Play playlist bookmark 6"
3482 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1124
3485 msgid "Play playlist bookmark 7"
3486 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1125
3489 msgid "Play playlist bookmark 8"
3490 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1126
3493 msgid "Play playlist bookmark 9"
3494 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1127
3497 msgid "Play playlist bookmark 10"
3498 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1128
3501 msgid "Select the key to play this bookmark."
3502 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1129
3505 msgid "Set playlist bookmark 1"
3506 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1130
3509 msgid "Set playlist bookmark 2"
3510 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1131
3513 msgid "Set playlist bookmark 3"
3514 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1132
3517 msgid "Set playlist bookmark 4"
3518 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1133
3521 msgid "Set playlist bookmark 5"
3522 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1134
3525 msgid "Set playlist bookmark 6"
3526 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1135
3529 msgid "Set playlist bookmark 7"
3530 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1136
3533 msgid "Set playlist bookmark 8"
3534 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1137
3537 msgid "Set playlist bookmark 9"
3538 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1138
3541 msgid "Set playlist bookmark 10"
3542 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1139
3545 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3546 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3549 msgid "Playlist bookmark 1"
3550 msgstr "播放清單書籤 1"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3553 msgid "Playlist bookmark 2"
3554 msgstr "播放清單書籤 2"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3557 msgid "Playlist bookmark 3"
3558 msgstr "播放清單書籤 3"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3561 msgid "Playlist bookmark 4"
3562 msgstr "播放清單書籤 4"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3565 msgid "Playlist bookmark 5"
3566 msgstr "播放清單書籤 5"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3569 msgid "Playlist bookmark 6"
3570 msgstr "播放清單書籤 6"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3573 msgid "Playlist bookmark 7"
3574 msgstr "播放清單書籤 7"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3577 msgid "Playlist bookmark 8"
3578 msgstr "播放清單書籤 8"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3581 msgid "Playlist bookmark 9"
3582 msgstr "播放清單書籤 9"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3585 msgid "Playlist bookmark 10"
3586 msgstr "播放清單書籤 10"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1152
3589 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3590 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1154
3593 msgid "Go back in browsing history"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1155
3597 msgid ""
3598 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3599 "history."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1156
3603 msgid "Go forward in browsing history"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1157
3607 msgid ""
3608 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3609 "history."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1159
3613 msgid "Cycle audio track"
3614 msgstr "循環音軌"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1160
3617 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1161
3621 msgid "Cycle subtitle track"
3622 msgstr "循環字幕軌"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1162
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3627 msgstr "循環字幕軌"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1163
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Cycle source aspect ratio"
3632 msgstr "採樣率"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1164
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3637 msgstr "採樣率"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1165
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Cycle video crop"
3642 msgstr "灰階視訊輸出"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1166
3645 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1167
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Cycle deinterlace modes"
3651 msgstr "介面模組"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1168
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3656 msgstr "介面模組"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1169
3659 msgid "Show interface"
3660 msgstr "顯示介面"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1170
3663 msgid "Raise the interface above all other windows."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1171
3667 msgid "Hide interface"
3668 msgstr "隱藏介面"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1172
3671 msgid "Lower the interface below all other windows."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1173
3675 msgid "Take video snapshot"
3676 msgstr "擷取視訊快照"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1174
3679 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3680 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
3683 #: modules/access_filter/record.c:54
3684 msgid "Record"
3685 msgstr "錄製"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1177
3688 msgid "Record access filter start/stop."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
3692 #: modules/access_filter/dump.c:52
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Dump"
3695 msgstr "跳至"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1179
3698 msgid "Media dump access filter trigger."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1181
3702 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1182
3706 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1185
3710 msgid "Toggle random playlist playback"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3714 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3715 msgid "Zoom"
3716 msgstr "縮放"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Un-Zoom"
3721 msgstr "縮放"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3724 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3728 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3732 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3736 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3740 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3744 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3750 msgstr "設定快照影像的高度"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
3753 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1213
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3759 msgstr "開啟桌布模式"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1215
3762 msgid ""
3763 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3764 "output for the time being."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1219
3768 #, c-format
3769 msgid ""
3770 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3771 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3772 "in the playlist.\n"
3773 "The first item specified will be played first.\n"
3774 "\n"
3775 "Options-styles:\n"
3776 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3777 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3778 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3779 "            and that overrides previous settings.\n"
3780 "\n"
3781 "Stream MRL syntax:\n"
3782 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3783 "option=value ...]\n"
3784 "\n"
3785 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3786 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3787 "\n"
3788 "URL syntax:\n"
3789 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3790 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3791 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3792 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3793 "  screen://                      Screen capture\n"
3794 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3795 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3796 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3797 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3798 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3799 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3800 "certain time\n"
3801 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
3805 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3806 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3807 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3808 msgid "Snapshot"
3809 msgstr "快照"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1344
3812 msgid "Window properties"
3813 msgstr "視窗設置"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1387
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Subpictures"
3818 msgstr "字幕"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
3821 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3822 msgid "Subtitles"
3823 msgstr "字幕"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
3826 msgid "Overlays"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1419
3830 #, fuzzy
3831 msgid "France"
3832 msgstr "取消"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1421
3835 msgid "Track settings"
3836 msgstr "軌道設定"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1443
3839 msgid "Playback control"
3840 msgstr "重播控制"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1458
3843 msgid "Default devices"
3844 msgstr "預設裝置"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1467
3847 msgid "Network settings"
3848 msgstr "網路設定"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1479
3851 msgid "Socks proxy"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1488
3855 msgid "Metadata"
3856 msgstr "詮釋資料"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1518
3859 msgid "Decoders"
3860 msgstr "解碼器"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
3863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3867 msgid "Input"
3868 msgstr "輸入"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1563
3871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3872 msgid "VLM"
3873 msgstr "VLM"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1596
3876 msgid "CPU"
3877 msgstr "CPU"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1618
3880 msgid "Special modules"
3881 msgstr "特殊模組"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1625
3884 msgid "Plugins"
3885 msgstr "外掛"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1633
3888 msgid "Performance options"
3889 msgstr "效能選項"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1781
3892 msgid "Hot keys"
3893 msgstr "熱鍵"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:2113
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Jump sizes"
3898 msgstr "字型大小"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:2192
3901 msgid "main program"
3902 msgstr "主程式"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:2202
3905 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:2208
3909 msgid ""
3910 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3911 "--help-verbose)"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:2213
3915 msgid "print help for the advanced options"
3916 msgstr "列印進接選項說明"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:2218
3919 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:2224
3923 msgid "print a list of available modules"
3924 msgstr "列印可用模組清單"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:2229
3927 #, fuzzy
3928 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3929 msgstr "列印可用模組清單"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:2235
3932 msgid ""
3933 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3934 "verbose)"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:2240
3938 msgid "save the current command line options in the config"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:2245
3942 msgid "reset the current config to the default values"
3943 msgstr "重置目前組態至預設值"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:2250
3946 msgid "use alternate config file"
3947 msgstr "使用替代的組態檔"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:2255
3950 msgid "resets the current plugins cache"
3951 msgstr "重置目前外掛快取"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:2260
3954 msgid "print version information"
3955 msgstr "列印版本資訊"
3956
3957 #: src/modules/configuration.c:1232
3958 msgid "boolean"
3959 msgstr "布林值"
3960
3961 #: src/modules/configuration.c:1243
3962 msgid "key"
3963 msgstr "金鑰"
3964
3965 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
3966 #: src/playlist/loadsave.c:112
3967 msgid "Media Library"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:104
3971 #: modules/access/bda/bda.c:117
3972 msgid "Undefined"
3973 msgstr "未定義"
3974
3975 #: src/text/iso-639_def.h:38
3976 msgid "Afar"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/text/iso-639_def.h:39
3980 msgid "Abkhazian"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/text/iso-639_def.h:40
3984 msgid "Afrikaans"
3985 msgstr "南非荷蘭文"
3986
3987 #: src/text/iso-639_def.h:41
3988 msgid "Albanian"
3989 msgstr "阿爾巴尼亞文"
3990
3991 #: src/text/iso-639_def.h:42
3992 msgid "Amharic"
3993 msgstr "阿姆哈拉文"
3994
3995 #: src/text/iso-639_def.h:43
3996 msgid "Arabic"
3997 msgstr "阿拉伯文"
3998
3999 #: src/text/iso-639_def.h:44
4000 msgid "Armenian"
4001 msgstr "亞美尼亞文"
4002
4003 #: src/text/iso-639_def.h:45
4004 msgid "Assamese"
4005 msgstr "阿薩姆語"
4006
4007 #: src/text/iso-639_def.h:46
4008 msgid "Avestan"
4009 msgstr "阿維斯陀語"
4010
4011 #: src/text/iso-639_def.h:47
4012 msgid "Aymara"
4013 msgstr "艾馬拉語"
4014
4015 #: src/text/iso-639_def.h:48
4016 msgid "Azerbaijani"
4017 msgstr "亞塞拜疆文"
4018
4019 #: src/text/iso-639_def.h:49
4020 msgid "Bashkir"
4021 msgstr "巴什基爾語"
4022
4023 #: src/text/iso-639_def.h:50
4024 msgid "Basque"
4025 msgstr "巴斯克文"
4026
4027 #: src/text/iso-639_def.h:51
4028 msgid "Belarusian"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/text/iso-639_def.h:52
4032 msgid "Bengali"
4033 msgstr "孟加拉語"
4034
4035 #: src/text/iso-639_def.h:53
4036 msgid "Bihari"
4037 msgstr "比哈爾語"
4038
4039 #: src/text/iso-639_def.h:54
4040 msgid "Bislama"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/text/iso-639_def.h:55
4044 msgid "Bosnian"
4045 msgstr "波士尼亞語"
4046
4047 #: src/text/iso-639_def.h:56
4048 msgid "Breton"
4049 msgstr "不列塔尼文"
4050
4051 #: src/text/iso-639_def.h:57
4052 msgid "Bulgarian"
4053 msgstr "保加利亞文"
4054
4055 #: src/text/iso-639_def.h:58
4056 msgid "Burmese"
4057 msgstr "緬甸文"
4058
4059 #: src/text/iso-639_def.h:60
4060 msgid "Chamorro"
4061 msgstr "夏莫羅語"
4062
4063 #: src/text/iso-639_def.h:61
4064 msgid "Chechen"
4065 msgstr "車臣語"
4066
4067 #: src/text/iso-639_def.h:62
4068 msgid "Chinese"
4069 msgstr "中文"
4070
4071 #: src/text/iso-639_def.h:63
4072 msgid "Church Slavic"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/text/iso-639_def.h:64
4076 msgid "Chuvash"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/text/iso-639_def.h:65
4080 msgid "Cornish"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/text/iso-639_def.h:66
4084 msgid "Corsican"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/text/iso-639_def.h:70
4088 msgid "Dzongkha"
4089 msgstr "不丹文"
4090
4091 #: src/text/iso-639_def.h:71
4092 msgid "English"
4093 msgstr "英語"
4094
4095 #: src/text/iso-639_def.h:72
4096 msgid "Esperanto"
4097 msgstr "世界語"
4098
4099 #: src/text/iso-639_def.h:73
4100 msgid "Estonian"
4101 msgstr "愛沙尼亞文"
4102
4103 #: src/text/iso-639_def.h:74
4104 msgid "Faroese"
4105 msgstr "法羅文"
4106
4107 #: src/text/iso-639_def.h:75
4108 msgid "Fijian"
4109 msgstr "斐濟語"
4110
4111 #: src/text/iso-639_def.h:76
4112 msgid "Finnish"
4113 msgstr "芬蘭文"
4114
4115 #: src/text/iso-639_def.h:78
4116 msgid "Frisian"
4117 msgstr "弗裡斯蘭語"
4118
4119 #: src/text/iso-639_def.h:81
4120 msgid "Gaelic (Scots)"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/text/iso-639_def.h:82
4124 msgid "Irish"
4125 msgstr "愛爾蘭文"
4126
4127 #: src/text/iso-639_def.h:83
4128 msgid "Gallegan"
4129 msgstr "嘉樂岡文"
4130
4131 #: src/text/iso-639_def.h:84
4132 msgid "Manx"
4133 msgstr "馬恩語"
4134
4135 #: src/text/iso-639_def.h:85
4136 msgid "Greek, Modern ()"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/text/iso-639_def.h:86
4140 msgid "Guarani"
4141 msgstr "瓜拉尼語"
4142
4143 #: src/text/iso-639_def.h:87
4144 msgid "Gujarati"
4145 msgstr "印度古吉拉特語"
4146
4147 #: src/text/iso-639_def.h:89
4148 msgid "Herero"
4149 msgstr "赫雷羅語"
4150
4151 #: src/text/iso-639_def.h:90
4152 msgid "Hindi"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/text/iso-639_def.h:91
4156 msgid "Hiri Motu"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/text/iso-639_def.h:93
4160 msgid "Icelandic"
4161 msgstr "冰島文"
4162
4163 #: src/text/iso-639_def.h:94
4164 msgid "Inuktitut"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/text/iso-639_def.h:95
4168 msgid "Interlingue"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/text/iso-639_def.h:96
4172 msgid "Interlingua"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/text/iso-639_def.h:97
4176 msgid "Indonesian"
4177 msgstr "印尼文"
4178
4179 #: src/text/iso-639_def.h:98
4180 msgid "Inupiaq"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/text/iso-639_def.h:100
4184 msgid "Javanese"
4185 msgstr "爪哇語"
4186
4187 #: src/text/iso-639_def.h:102
4188 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/text/iso-639_def.h:103
4192 msgid "Kannada"
4193 msgstr "卡納達語"
4194
4195 #: src/text/iso-639_def.h:104
4196 msgid "Kashmiri"
4197 msgstr "克什米爾語"
4198
4199 #: src/text/iso-639_def.h:105
4200 msgid "Kazakh"
4201 msgstr "哈薩克語"
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:106
4204 msgid "Khmer"
4205 msgstr "高棉語"
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:107
4208 msgid "Kikuyu"
4209 msgstr "吉函式庫尤語"
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:108
4212 msgid "Kinyarwanda"
4213 msgstr "金亞盧安達文"
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:109
4216 msgid "Kirghiz"
4217 msgstr "吉爾吉斯語"
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:110
4220 msgid "Komi"
4221 msgstr "科米語"
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:112
4224 msgid "Kuanyama"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:113
4228 msgid "Kurdish"
4229 msgstr "庫德文"
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:114
4232 msgid "Lao"
4233 msgstr "寮文"
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:115
4236 msgid "Latin"
4237 msgstr "拉丁文"
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:116
4240 msgid "Latvian"
4241 msgstr "拉脫維亞文"
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:117
4244 msgid "Lingala"
4245 msgstr "林加拉語"
4246
4247 #: src/text/iso-639_def.h:118
4248 msgid "Lithuanian"
4249 msgstr "立陶宛語"
4250
4251 #: src/text/iso-639_def.h:119
4252 msgid "Letzeburgesch"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/text/iso-639_def.h:120
4256 msgid "Macedonian"
4257 msgstr "馬其頓語"
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:121
4260 msgid "Marshall"
4261 msgstr "馬紹爾群島語"
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:122
4264 msgid "Malayalam"
4265 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:123
4268 msgid "Maori"
4269 msgstr "毛利語"
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:124
4272 msgid "Marathi"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:126
4276 msgid "Malagasy"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:127
4280 msgid "Maltese"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:128
4284 msgid "Moldavian"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/text/iso-639_def.h:129
4288 msgid "Mongolian"
4289 msgstr "蒙古文"
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:130
4292 msgid "Nauru"
4293 msgstr "諾魯語"
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:131
4296 msgid "Navajo"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/text/iso-639_def.h:132
4300 msgid "Ndebele, South"
4301 msgstr "南恩德比利語"
4302
4303 #: src/text/iso-639_def.h:133
4304 msgid "Ndebele, North"
4305 msgstr "北恩德比利語"
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:134
4308 msgid "Ndonga"
4309 msgstr "湯加語"
4310
4311 #: src/text/iso-639_def.h:135
4312 msgid "Nepali"
4313 msgstr "尼泊爾語"
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:136
4316 msgid "Norwegian"
4317 msgstr "挪威語"
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:137
4320 msgid "Norwegian Nynorsk"
4321 msgstr "新挪威文"
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:138
4324 msgid "Norwegian Bokmaal"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:139
4328 msgid "Chichewa; Nyanja"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:140
4332 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:141
4336 msgid "Oriya"
4337 msgstr "歐利亞文"
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:142
4340 msgid "Oromo"
4341 msgstr "奧羅莫語"
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:144
4344 msgid "Ossetian; Ossetic"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/text/iso-639_def.h:145
4348 msgid "Panjabi"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/text/iso-639_def.h:147
4352 msgid "Pali"
4353 msgstr "巴利語"
4354
4355 #: src/text/iso-639_def.h:148
4356 msgid "Polish"
4357 msgstr "波蘭文"
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:149
4360 msgid "Portuguese"
4361 msgstr "葡萄牙文"
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:150
4364 msgid "Pushto"
4365 msgstr "普什圖語"
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:151
4368 msgid "Quechua"
4369 msgstr "蓋丘亞語"
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:152
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Original audio"
4374 msgstr "啟動音訊"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:153
4377 msgid "Raeto-Romance"
4378 msgstr "里托羅曼語"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:155
4381 msgid "Rundi"
4382 msgstr "隆迪語"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:157
4385 msgid "Sango"
4386 msgstr "桑戈語"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:158
4389 msgid "Sanskrit"
4390 msgstr "梵文"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:159
4393 msgid "Serbian"
4394 msgstr "塞爾維亞文"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:160
4397 msgid "Croatian"
4398 msgstr "克羅埃西亞文"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:161
4401 msgid "Sinhalese"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:164
4405 msgid "Northern Sami"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:165
4409 msgid "Samoan"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:166
4413 msgid "Shona"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:167
4417 msgid "Sindhi"
4418 msgstr "信德語"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:168
4421 msgid "Somali"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:169
4425 msgid "Sotho, Southern"
4426 msgstr "南索託語"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:171
4429 msgid "Sardinian"
4430 msgstr "薩丁文"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:172
4433 msgid "Swati"
4434 msgstr "斯瓦特語"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:173
4437 msgid "Sundanese"
4438 msgstr "巽他語"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:174
4441 msgid "Swahili"
4442 msgstr "斯華西里文"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:176
4445 msgid "Tahitian"
4446 msgstr "塔希提語"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:177
4449 msgid "Tamil"
4450 msgstr "坦米爾語"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:178
4453 msgid "Tatar"
4454 msgstr "韃靼文"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:179
4457 msgid "Telugu"
4458 msgstr "泰盧固語"
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:180
4461 msgid "Tajik"
4462 msgstr "塔吉克語"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:181
4465 msgid "Tagalog"
4466 msgstr "塔加路語"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:182
4469 msgid "Thai"
4470 msgstr "泰語"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:183
4473 msgid "Tibetan"
4474 msgstr "藏文"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:184
4477 msgid "Tigrinya"
4478 msgstr "提格裡尼亞語"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:185
4481 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:186
4485 msgid "Tswana"
4486 msgstr "塞特斯瓦那文"
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:187
4489 msgid "Tsonga"
4490 msgstr "頌加文"
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:189
4493 msgid "Turkmen"
4494 msgstr "土函式庫曼語"
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:190
4497 msgid "Twi"
4498 msgstr "特維語"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:191
4501 msgid "Uighur"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:192
4505 msgid "Ukrainian"
4506 msgstr "烏克蘭語"
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:193
4509 msgid "Urdu"
4510 msgstr "烏都語"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:194
4513 msgid "Uzbek"
4514 msgstr "烏茲別克語"
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:195
4517 msgid "Vietnamese"
4518 msgstr "越南文"
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:196
4521 msgid "Volapuk"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:197
4525 msgid "Welsh"
4526 msgstr "威爾斯語"
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:198
4529 msgid "Wolof"
4530 msgstr "沃洛夫語"
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:199
4533 msgid "Xhosa"
4534 msgstr "科薩文"
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:200
4537 msgid "Yiddish"
4538 msgstr "意第緒語"
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:201
4541 msgid "Yoruba"
4542 msgstr "約魯巴語"
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:202
4545 msgid "Zhuang"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:203
4549 msgid "Zulu"
4550 msgstr "祖魯語"
4551
4552 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4553 msgid "Unknown"
4554 msgstr "未知"
4555
4556 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4557 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4558 msgid "Deinterlace"
4559 msgstr "交錯式"
4560
4561 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4562 msgid "Discard"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4566 msgid "Blend"
4567 msgstr "混合"
4568
4569 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4570 msgid "Mean"
4571 msgstr "平均數"
4572
4573 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4574 msgid "Bob"
4575 msgstr "Bob"
4576
4577 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4578 msgid "Linear"
4579 msgstr "線性"
4580
4581 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4582 msgid "1:4 Quarter"
4583 msgstr "1:4 四分之一"
4584
4585 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4586 msgid "1:2 Half"
4587 msgstr "1:2 二分之一"
4588
4589 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4590 msgid "1:1 Original"
4591 msgstr "1:1 原始"
4592
4593 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4594 msgid "2:1 Double"
4595 msgstr "2:1 雙倍"
4596
4597 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4598 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4599 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4600 msgid "Crop"
4601 msgstr "裁剪"
4602
4603 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4604 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Aspect-ratio"
4607 msgstr "採樣率"
4608
4609 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4611 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4612 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4613 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4614 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4615 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4616 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4617 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4618 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4619 msgid "Caching value in ms"
4620 msgstr "快取值(ms)"
4621
4622 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4623 msgid ""
4624 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4628 msgid "Adapter card to tune"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4632 msgid ""
4633 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4634 "n>=0."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4638 msgid "Device number to use on adapter"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4642 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4646 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/bda/bda.c:55
4650 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4654 msgid "Inversion mode"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4658 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/bda/bda.c:61 modules/access/dvb/access.c:90
4662 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/bda/bda.c:62 modules/access/dvb/access.c:91
4666 msgid ""
4667 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4668 "disable this feature if you experience some trouble."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:93
4672 msgid "Budget mode"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/bda/bda.c:67 modules/access/dvb/access.c:94
4676 #, fuzzy
4677 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4678 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4679
4680 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:97
4681 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:98
4685 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/bda/bda.c:74 modules/access/dvb/access.c:100
4689 msgid "LNB voltage"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/bda/bda.c:75 modules/access/dvb/access.c:101
4693 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:103
4697 msgid "High LNB voltage"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:104
4701 msgid ""
4702 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4703 "supported by all frontends."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:81 modules/access/dvb/access.c:107
4707 msgid "22 kHz tone"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:108
4711 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:110
4715 msgid "Transponder FEC"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:111
4719 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:113
4723 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:116
4727 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:119
4731 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:122
4735 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:126
4739 msgid "Modulation type"
4740 msgstr "調變類型"
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:101
4743 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/bda/bda.c:104
4747 msgid "16"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:104
4751 msgid "32"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/bda/bda.c:105
4755 msgid "64"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:105
4759 msgid "128"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:105
4763 msgid "256"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4767 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4771 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/dvb/access.c:136
4775 msgid "Terrestrial bandwidth"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/dvb/access.c:137
4779 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/bda/bda.c:117
4783 msgid "6"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:117
4787 msgid "7"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/bda/bda.c:118
4791 msgid "8"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/dvb/access.c:139
4795 msgid "Terrestrial guard interval"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/dvb/access.c:142
4799 msgid "Terrestrial transmission mode"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:126 modules/access/dvb/access.c:145
4803 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:130
4807 msgid "Satellite Azimuth"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:131
4811 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:132
4815 msgid "Satellite Elevation"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/bda/bda.c:133
4819 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/bda/bda.c:134
4823 msgid "Satellite Longitude"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/bda/bda.c:136
4827 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:137
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Satellite Polarisation"
4833 msgstr "音量正規化"
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:138
4836 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/bda/bda.c:140
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Horizontal"
4842 msgstr "水平翻轉"
4843
4844 #: modules/access/bda/bda.c:140
4845 msgid "Vertical"
4846 msgstr "垂直"
4847
4848 #: modules/access/bda/bda.c:141
4849 msgid "Circular Left"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/bda/bda.c:141
4853 msgid "Circular Right"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:183
4857 msgid "DVB"
4858 msgstr "DVB"
4859
4860 #: modules/access/bda/bda.c:145
4861 #, fuzzy
4862 msgid "DirectShow DVB input"
4863 msgstr "DirectShow輸入"
4864
4865 #: modules/access/cdda/access.c:294
4866 msgid "CD reading failed"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/cdda/access.c:295
4870 #, c-format
4871 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/cdda.c:62
4875 msgid ""
4876 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4877 "milliseconds."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4881 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4883 msgid "Audio CD"
4884 msgstr "音樂CD"
4885
4886 #: modules/access/cdda.c:67
4887 msgid "Audio CD input"
4888 msgstr "音樂CD輸入"
4889
4890 #: modules/access/cdda.c:73
4891 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4892 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4893
4894 #: modules/access/cdda.c:85
4895 msgid "CDDB Server"
4896 msgstr "CDDB伺服器"
4897
4898 #: modules/access/cdda.c:85
4899 msgid "Address of the CDDB server to use."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/cdda.c:88
4903 #, fuzzy
4904 msgid "CDDB port"
4905 msgstr "CDDB年份"
4906
4907 #: modules/access/cdda.c:88
4908 #, fuzzy
4909 msgid "CDDB Server port to use."
4910 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4911
4912 #: modules/access/cdda.c:448
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Audio CD - Track "
4915 msgstr "音訊軌"
4916
4917 #: modules/access/cdda.c:465
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "Audio CD - Track %i"
4920 msgstr "音訊軌"
4921
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4923 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
4924 msgid "none"
4925 msgstr "j6"
4926
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4928 msgid "overlap"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4932 msgid "full"
4933 msgstr "完全"
4934
4935 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4936 msgid ""
4937 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4938 "meta info          1\n"
4939 "events             2\n"
4940 "MRL                4\n"
4941 "external call      8\n"
4942 "all calls (0x10)  16\n"
4943 "LSN       (0x20)  32\n"
4944 "seek      (0x40)  64\n"
4945 "libcdio   (0x80) 128\n"
4946 "libcddb  (0x100) 256\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4950 msgid ""
4951 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4952 "units."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4956 msgid ""
4957 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4958 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4959 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4960 "25 blocks per access."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4964 msgid ""
4965 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4966 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4967 "   %a : The artist (for the album)\n"
4968 "   %A : The album information\n"
4969 "   %C : Category\n"
4970 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4971 "   %I : CDDB disk ID\n"
4972 "   %G : Genre\n"
4973 "   %M : The current MRL\n"
4974 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4975 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4976 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4977 "   %T : The track number\n"
4978 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4979 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4980 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4981 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4982 "   %% : a % \n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4986 msgid ""
4987 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4988 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4989 "   %M : The current MRL\n"
4990 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4991 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4992 "   %T : The track number\n"
4993 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4994 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4995 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4996 "   %% : a % \n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5000 msgid "Enable CD paranoia?"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5004 msgid ""
5005 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5006 "none: no paranoia - fastest.\n"
5007 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5008 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5012 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5016 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5017 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
5018
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5020 msgid "Audio Compact Disc"
5021 msgstr "音訊光碟"
5022
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5024 msgid "Additional debug"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5028 msgid "Caching value in microseconds"
5029 msgstr "快取值(ms)"
5030
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5032 msgid "Number of blocks per CD read"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5036 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Use CD audio controls and output?"
5042 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5043
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5045 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5049 msgid "Do CD-Text lookups?"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5053 msgid "If set, get CD-Text information"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5057 msgid "Use Navigation-style playback?"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5061 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5065 msgid "CDDB"
5066 msgstr "CDDB"
5067
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5069 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5073 msgid "CDDB lookups"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5077 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5081 msgid "CDDB server"
5082 msgstr "CDDB伺服器"
5083
5084 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5085 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5089 msgid "CDDB server port"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5093 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5097 msgid "email address reported to CDDB server"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5101 msgid "Cache CDDB lookups?"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5105 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5109 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5110 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5111
5112 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5113 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5117 msgid "CDDB server timeout"
5118 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5119
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5121 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5125 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5129 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5133 msgid ""
5134 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5135 "are available"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5139 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5140 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5141 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5142 msgid "Disc"
5143 msgstr "光碟"
5144
5145 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5147 msgid "Duration"
5148 msgstr "持續時間"
5149
5150 #: modules/access/cdda/info.c:333
5151 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5155 msgid "Tracks"
5156 msgstr "音軌"
5157
5158 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5159 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5160 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5163 msgid "Track"
5164 msgstr "音軌"
5165
5166 #: modules/access/cdda/info.c:400
5167 msgid "MRL"
5168 msgstr "MRL"
5169
5170 #: modules/access/cdda/info.c:856
5171 msgid "Track Number"
5172 msgstr "音軌編號"
5173
5174 #: modules/access/dc1394.c:65
5175 #, fuzzy
5176 msgid "dc1394 input"
5177 msgstr "沒有輸入"
5178
5179 #: modules/access/directory.c:72
5180 msgid "Subdirectory behavior"
5181 msgstr "子目錄行為"
5182
5183 #: modules/access/directory.c:74
5184 msgid ""
5185 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5186 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5187 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5188 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/directory.c:80
5192 msgid "collapse"
5193 msgstr "收摺"
5194
5195 #: modules/access/directory.c:81
5196 msgid "expand"
5197 msgstr "展開"
5198
5199 #: modules/access/directory.c:83
5200 msgid "Ignored extensions"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/directory.c:85
5204 msgid ""
5205 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5206 "directory.\n"
5207 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5208 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/directory.c:92
5212 msgid "Directory"
5213 msgstr "目錄"
5214
5215 #: modules/access/directory.c:94
5216 msgid "Standard filesystem directory input"
5217 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5218
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5221 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5222 msgid "None"
5223 msgstr "無"
5224
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5226 msgid "Cable"
5227 msgstr "纜線"
5228
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5230 msgid "Antenna"
5231 msgstr "天線"
5232
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5234 msgid "TV"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5238 #, fuzzy
5239 msgid "FM radio"
5240 msgstr "啟動音訊"
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5243 #, fuzzy
5244 msgid "AM radio"
5245 msgstr "啟動音訊"
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5248 msgid "DSS"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5252 msgid ""
5253 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5254 "millisecondss."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5258 msgid "Video device name"
5259 msgstr "視訊裝置名稱"
5260
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5262 msgid ""
5263 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5264 "don't specify anything, the default device will be used."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5268 msgid "Audio device name"
5269 msgstr "音訊裝置名稱"
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5272 #, fuzzy
5273 msgid ""
5274 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5275 "don't specify anything, the default device will be used. "
5276 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5277
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5279 msgid "Video size"
5280 msgstr "視訊大小"
5281
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5283 msgid ""
5284 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5285 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5286 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5290 msgid "Video input chroma format"
5291 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5292
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5294 msgid ""
5295 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5296 "(default), RV24, etc.)"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Video input frame rate"
5302 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5305 msgid ""
5306 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5307 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5311 msgid "Device properties"
5312 msgstr "裝置設置"
5313
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5315 msgid ""
5316 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5320 msgid "Tuner properties"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5324 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5328 msgid "Tuner TV Channel"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5332 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5336 msgid "Tuner country code"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5340 msgid ""
5341 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5342 "mapping (0 means default)."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5346 msgid "Tuner input type"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5350 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Video input pin"
5356 msgstr "視訊選項"
5357
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5359 msgid ""
5360 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5361 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5362 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5363 "will not be changed."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Audio input pin"
5369 msgstr "音樂CD輸入"
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5374 msgstr "設定視訊輸入對比"
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Video output pin"
5379 msgstr "視訊輸出URL"
5380
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5384 msgstr "設定視訊輸入色調"
5385
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Audio output pin"
5389 msgstr "音訊輸出URL"
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5394 msgstr "設定視訊輸入色調"
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5397 #, fuzzy
5398 msgid "AM Tuner mode"
5399 msgstr "分析模式"
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5402 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5406 msgid "DirectShow"
5407 msgstr "DirectShow"
5408
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5410 msgid "DirectShow input"
5411 msgstr "DirectShow輸入"
5412
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5414 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5415 msgid "Refresh list"
5416 msgstr "重新整理清單"
5417
5418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5419 msgid "Configure"
5420 msgstr "組態"
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5423 msgid "Capturing failed"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5427 #, c-format
5428 msgid ""
5429 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5433 #, c-format
5434 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/dvb/access.c:127
5438 msgid "Modulation type for front-end device."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/dvb/access.c:148
5442 msgid "HTTP Host address"
5443 msgstr "HTTP主機位址"
5444
5445 #: modules/access/dvb/access.c:150
5446 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dvb/access.c:152
5450 msgid "HTTP user name"
5451 msgstr "HTTP使用者名稱"
5452
5453 #: modules/access/dvb/access.c:154
5454 msgid ""
5455 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dvb/access.c:157
5459 msgid "HTTP password"
5460 msgstr "HTTP密碼"
5461
5462 #: modules/access/dvb/access.c:159
5463 msgid ""
5464 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dvb/access.c:162
5468 msgid "HTTP ACL"
5469 msgstr "HTTP ACL"
5470
5471 #: modules/access/dvb/access.c:164
5472 msgid ""
5473 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5474 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5478 #: modules/control/http/http.c:49
5479 msgid "Certificate file"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/dvb/access.c:169
5483 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5487 #: modules/control/http/http.c:52
5488 msgid "Private key file"
5489 msgstr "私鑰檔案"
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:173
5492 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5496 #: modules/control/http/http.c:54
5497 msgid "Root CA file"
5498 msgstr "Root CA檔案"
5499
5500 #: modules/access/dvb/access.c:176
5501 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5505 #: modules/control/http/http.c:57
5506 msgid "CRL file"
5507 msgstr "CRL檔案"
5508
5509 #: modules/access/dvb/access.c:180
5510 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/dvb/access.c:184
5514 msgid "DVB input with v4l2 support"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:236
5518 msgid "HTTP server"
5519 msgstr "HTTP伺服器"
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:726
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Input syntax is deprecated"
5524 msgstr "輸出裝置"
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:727
5527 msgid ""
5528 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5529 "the new syntax."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/dvb/access.c:773
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Illegal Polarization"
5535 msgstr "音量正規化"
5536
5537 #: modules/access/dvb/access.c:774
5538 #, c-format
5539 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/dv.c:70
5543 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/dv.c:74
5547 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/dv.c:75
5551 msgid "dv"
5552 msgstr "dv"
5553
5554 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5555 msgid "DVD angle"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5559 msgid "Default DVD angle."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5563 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/dvdnav.c:71
5567 msgid "Start directly in menu"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/dvdnav.c:73
5571 msgid ""
5572 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5573 "useless warning introductions."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/dvdnav.c:82
5577 msgid "DVD with menus"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/dvdnav.c:83
5581 msgid "DVDnav Input"
5582 msgstr "DVDnav輸入"
5583
5584 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5585 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Playback failure"
5588 msgstr "暫停重播"
5589
5590 #: modules/access/dvdnav.c:300
5591 msgid ""
5592 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/dvdread.c:69
5596 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/dvdread.c:71
5600 msgid ""
5601 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5602 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5603 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5604 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5605 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5606 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5607 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5608 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5609 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5610 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5611 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5612 "The default method is: key."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/dvdread.c:87
5616 msgid "title"
5617 msgstr "標題"
5618
5619 #: modules/access/dvdread.c:87
5620 msgid "Key"
5621 msgstr "金鑰"
5622
5623 #: modules/access/dvdread.c:93
5624 msgid "DVD without menus"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/dvdread.c:94
5628 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/dvdread.c:239
5632 #, c-format
5633 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/dvdread.c:498
5637 #, c-format
5638 msgid "DVDRead could not read block %d."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dvdread.c:560
5642 #, c-format
5643 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/eyetv.c:45
5647 #, fuzzy
5648 msgid "EyeTV access module"
5649 msgstr "存取模組"
5650
5651 #: modules/access/fake.c:43
5652 msgid ""
5653 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5657 msgid "Framerate"
5658 msgstr "框率"
5659
5660 #: modules/access/fake.c:47
5661 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5665 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5666 msgid "ID"
5667 msgstr "ID"
5668
5669 #: modules/access/fake.c:50
5670 msgid ""
5671 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5672 "(default 0)."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/fake.c:52
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Duration in ms"
5678 msgstr "組態選項"
5679
5680 #: modules/access/fake.c:54
5681 msgid ""
5682 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5683 "meaning that the stream is unlimited)."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5687 msgid "Fake"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/fake.c:59
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Fake input"
5693 msgstr "沒有輸入"
5694
5695 #: modules/access/file.c:81
5696 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/file.c:83
5700 msgid "Concatenate with additional files"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/file.c:85
5704 msgid ""
5705 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5706 "a comma-separated list of files."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/file.c:89
5710 msgid "File input"
5711 msgstr "檔案輸入"
5712
5713 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5714 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5715 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5717 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5718 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5722 msgid "File"
5723 msgstr "檔案"
5724
5725 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5726 #: modules/access/file.c:452
5727 msgid "File reading failed"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/file.c:284
5731 #, c-format
5732 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/file.c:436
5736 #, c-format
5737 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/file.c:453
5741 #, c-format
5742 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5746 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5750 msgid ""
5751 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5752 "seconds."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Bandwidth"
5758 msgstr "視訊寬度"
5759
5760 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5761 msgid "Bandwidth limiter"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access_filter/dump.c:39
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Force use of dump module"
5767 msgstr "存取輸出模組"
5768
5769 #: modules/access_filter/dump.c:40
5770 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access_filter/dump.c:43
5774 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access_filter/dump.c:44
5778 msgid ""
5779 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5780 "megabyte were performed."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access_filter/record.c:45
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Record directory"
5786 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5787
5788 #: modules/access_filter/record.c:47
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Directory where the record will be stored."
5791 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5792
5793 #: modules/access_filter/record.c:323
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Recording"
5796 msgstr "解碼"
5797
5798 #: modules/access_filter/record.c:325
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Recording done"
5801 msgstr "錄製比率"
5802
5803 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Timeshift granularity"
5806 msgstr "時間"
5807
5808 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5809 #, fuzzy
5810 msgid ""
5811 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5812 "timeshifted streams."
5813 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
5814
5815 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Timeshift directory"
5818 msgstr "視訊快照目錄"
5819
5820 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5821 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5825 msgid "Force use of the timeshift module"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5829 msgid ""
5830 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5831 "control pace or pause."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Timeshift"
5837 msgstr "時間"
5838
5839 #: modules/access/ftp.c:56
5840 msgid ""
5841 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/ftp.c:58
5845 msgid "FTP user name"
5846 msgstr "FTP使用者名稱"
5847
5848 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5849 msgid "User name that will be used for the connection."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/ftp.c:61
5853 msgid "FTP password"
5854 msgstr "FTP密碼"
5855
5856 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5857 msgid "Password that will be used for the connection."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/ftp.c:64
5861 msgid "FTP account"
5862 msgstr "FTP帳號"
5863
5864 #: modules/access/ftp.c:65
5865 msgid "Account that will be used for the connection."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/ftp.c:70
5869 msgid "FTP input"
5870 msgstr "FTP輸入"
5871
5872 #: modules/access/ftp.c:87
5873 #, fuzzy
5874 msgid "FTP upload output"
5875 msgstr "RTP串流輸出"
5876
5877 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5878 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Network interaction failed"
5881 msgstr "網路介面位置"
5882
5883 #: modules/access/ftp.c:133
5884 msgid "VLC could not connect with the given server."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/ftp.c:143
5888 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/ftp.c:204
5892 msgid "Your account was rejected."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/ftp.c:214
5896 msgid "Your password was rejected."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/ftp.c:222
5900 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5904 msgid ""
5905 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5909 msgid "GnomeVFS input"
5910 msgstr "GnomeVFS輸入"
5911
5912 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
5913 msgid "HTTP proxy"
5914 msgstr "HTTP 代理伺服器"
5915
5916 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
5917 msgid ""
5918 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5919 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5920 "tried."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/http.c:59
5924 msgid ""
5925 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/http.c:62
5929 msgid "HTTP user agent"
5930 msgstr "HTTP使用者代理人"
5931
5932 #: modules/access/http.c:63
5933 msgid "User agent that will be used for the connection."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/http.c:66
5937 msgid "Auto re-connect"
5938 msgstr "自動重新連接"
5939
5940 #: modules/access/http.c:68
5941 msgid ""
5942 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/http.c:71
5946 msgid "Continuous stream"
5947 msgstr "連續的串流"
5948
5949 #: modules/access/http.c:72
5950 msgid ""
5951 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5952 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5953 "other types of HTTP streams."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/http.c:78
5957 msgid "HTTP input"
5958 msgstr "HTTP輸入"
5959
5960 #: modules/access/http.c:80
5961 msgid "HTTP(S)"
5962 msgstr "HTTP(S)"
5963
5964 #: modules/access/http.c:297
5965 msgid "HTTP authentication"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
5969 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/jack.c:60
5973 msgid ""
5974 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
5975 "milliseconds."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/jack.c:62
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Pace"
5981 msgstr "舞曲"
5982
5983 #: modules/access/jack.c:64
5984 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/jack.c:65
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Auto Connection"
5990 msgstr "自動重新連接"
5991
5992 #: modules/access/jack.c:67
5993 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/jack.c:70
5997 #, fuzzy
5998 msgid "JACK audio input"
5999 msgstr "JACK audio輸出"
6000
6001 #: modules/access/jack.c:72
6002 #, fuzzy
6003 msgid "JACK Input"
6004 msgstr "輸入"
6005
6006 #: modules/access/mms/mms.c:48
6007 msgid ""
6008 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/mms/mms.c:51
6012 msgid "Force selection of all streams"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/mms/mms.c:53
6016 msgid ""
6017 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6018 "You can choose to select all of them."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/mms/mms.c:56
6022 msgid "Maximum bitrate"
6023 msgstr "最大化位元率"
6024
6025 #: modules/access/mms/mms.c:58
6026 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/mms/mms.c:68
6030 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6031 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6032
6033 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6034 msgid "Dummy stream output"
6035 msgstr "虛擬串流輸出"
6036
6037 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6038 msgid "Dummy"
6039 msgstr "虛擬"
6040
6041 #: modules/access_output/file.c:63
6042 msgid "Append to file"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access_output/file.c:64
6046 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access_output/file.c:68
6050 msgid "File stream output"
6051 msgstr "檔案串流輸出"
6052
6053 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6054 msgid "Username"
6055 msgstr "使用者名稱"
6056
6057 #: modules/access_output/http.c:63
6058 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6062 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6063 msgid "Password"
6064 msgstr "密碼"
6065
6066 #: modules/access_output/http.c:66
6067 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access_output/http.c:68
6071 msgid "Mime"
6072 msgstr "Mime"
6073
6074 #: modules/access_output/http.c:69
6075 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access_output/http.c:72
6079 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access_output/http.c:75
6083 msgid ""
6084 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6085 "empty if you don't have one."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access_output/http.c:79
6089 msgid ""
6090 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6091 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access_output/http.c:84
6095 msgid ""
6096 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6097 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access_output/http.c:87
6101 msgid "Advertise with Bonjour"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access_output/http.c:88
6105 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access_output/http.c:92
6109 msgid "HTTP stream output"
6110 msgstr "HTTP串流輸出"
6111
6112 #: modules/access_output/shout.c:59
6113 msgid "Stream name"
6114 msgstr "串流名稱"
6115
6116 #: modules/access_output/shout.c:60
6117 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access_output/shout.c:63
6121 msgid "Stream description"
6122 msgstr "串流描述"
6123
6124 #: modules/access_output/shout.c:64
6125 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access_output/shout.c:67
6129 msgid "Stream MP3"
6130 msgstr "串流MP3"
6131
6132 #: modules/access_output/shout.c:68
6133 msgid ""
6134 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6135 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6136 "shoutcast/icecast server."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access_output/shout.c:77
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Genre description"
6142 msgstr "描述"
6143
6144 #: modules/access_output/shout.c:78
6145 msgid "Genre of the content. "
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access_output/shout.c:80
6149 #, fuzzy
6150 msgid "URL description"
6151 msgstr "描述"
6152
6153 #: modules/access_output/shout.c:81
6154 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access_output/shout.c:88
6158 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6162 msgid "Samplerate"
6163 msgstr "取樣頻率"
6164
6165 #: modules/access_output/shout.c:91
6166 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access_output/shout.c:93
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Number of channels"
6172 msgstr "複製數量"
6173
6174 #: modules/access_output/shout.c:94
6175 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access_output/shout.c:96
6179 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access_output/shout.c:97
6183 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access_output/shout.c:99
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Stream public"
6189 msgstr "串流輸出"
6190
6191 #: modules/access_output/shout.c:100
6192 msgid ""
6193 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6194 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6195 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access_output/shout.c:106
6199 msgid "IceCAST output"
6200 msgstr "IceCAST輸出"
6201
6202 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6203 #: modules/demux/live555.cpp:60
6204 msgid "Caching value (ms)"
6205 msgstr "快取值(ms)"
6206
6207 #: modules/access_output/udp.c:91
6208 msgid ""
6209 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6210 "milliseconds."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access_output/udp.c:94
6214 msgid "Group packets"
6215 msgstr "全組封包"
6216
6217 #: modules/access_output/udp.c:95
6218 msgid ""
6219 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6220 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6221 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access_output/udp.c:100
6225 msgid "Raw write"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access_output/udp.c:101
6229 msgid ""
6230 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6231 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access_output/udp.c:105
6235 #, fuzzy
6236 msgid "RTCP destination port number"
6237 msgstr "工作階段名稱"
6238
6239 #: modules/access_output/udp.c:106
6240 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access_output/udp.c:107
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Automatic multicast streaming"
6246 msgstr "自動修整"
6247
6248 #: modules/access_output/udp.c:108
6249 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access_output/udp.c:110
6253 msgid "UDP-Lite"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access_output/udp.c:111
6257 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access_output/udp.c:112
6261 msgid "Checksum coverage"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access_output/udp.c:113
6265 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access_output/udp.c:116
6269 msgid "UDP stream output"
6270 msgstr "UDP串流輸出"
6271
6272 #: modules/access/pvr.c:54
6273 msgid ""
6274 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6275 "milliseconds."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/pvr.c:57
6279 msgid "Device"
6280 msgstr "裝置"
6281
6282 #: modules/access/pvr.c:58
6283 msgid "PVR video device"
6284 msgstr "PVR視訊裝置"
6285
6286 #: modules/access/pvr.c:60
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Radio device"
6289 msgstr "音訊裝置"
6290
6291 #: modules/access/pvr.c:61
6292 #, fuzzy
6293 msgid "PVR radio device"
6294 msgstr "PVR視訊裝置"
6295
6296 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6297 msgid "Norm"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6301 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6305 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6306 msgid "Width"
6307 msgstr "寬度"
6308
6309 #: modules/access/pvr.c:68
6310 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6314 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6315 msgid "Height"
6316 msgstr "高度"
6317
6318 #: modules/access/pvr.c:72
6319 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6323 msgid "Frequency"
6324 msgstr "頻率"
6325
6326 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6327 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6331 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/pvr.c:82
6335 msgid "Key interval"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/pvr.c:83
6339 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/pvr.c:85
6343 msgid "B Frames"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/pvr.c:86
6347 msgid ""
6348 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6349 "number of B-Frames."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/pvr.c:90
6353 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/pvr.c:92
6357 msgid "Bitrate peak"
6358 msgstr "位元率峰值"
6359
6360 #: modules/access/pvr.c:93
6361 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/pvr.c:95
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Bitrate mode"
6367 msgstr "位元率模式)"
6368
6369 #: modules/access/pvr.c:96
6370 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/pvr.c:98
6374 msgid "Audio bitmask"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/pvr.c:99
6378 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6382 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6383 msgid "Volume"
6384 msgstr "音量"
6385
6386 #: modules/access/pvr.c:103
6387 msgid "Audio volume (0-65535)."
6388 msgstr "音量(0-65535)"
6389
6390 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6391 msgid "Channel"
6392 msgstr "頻道"
6393
6394 #: modules/access/pvr.c:106
6395 msgid ""
6396 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6400 msgid "Automatic"
6401 msgstr "自動"
6402
6403 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6404 msgid "SECAM"
6405 msgstr "SECAM"
6406
6407 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6408 msgid "PAL"
6409 msgstr "PAL"
6410
6411 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6412 msgid "NTSC"
6413 msgstr "NTSC"
6414
6415 #: modules/access/pvr.c:115
6416 msgid "vbr"
6417 msgstr "vbr"
6418
6419 #: modules/access/pvr.c:115
6420 msgid "cbr"
6421 msgstr "cbr"
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:120
6424 msgid "PVR"
6425 msgstr "PVR"
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:121
6428 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6432 msgid ""
6433 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6437 msgid "Real RTSP"
6438 msgstr "Real RTSP"
6439
6440 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Connection failed"
6443 msgstr "VLM設定檔"
6444
6445 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6446 #, c-format
6447 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Session failed"
6453 msgstr "權限"
6454
6455 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6456 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/screen/screen.c:38
6460 msgid ""
6461 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/screen/screen.c:42
6465 msgid "Desired frame rate for the capture."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/screen/screen.c:45
6469 msgid "Capture fragment size"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/screen/screen.c:47
6473 msgid ""
6474 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6475 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/screen/screen.c:61
6479 msgid "Screen Input"
6480 msgstr "畫面輸入"
6481
6482 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6483 msgid "Screen"
6484 msgstr "畫面"
6485
6486 #: modules/access/smb.c:63
6487 msgid ""
6488 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/smb.c:65
6492 msgid "SMB user name"
6493 msgstr "SMB使用者名稱"
6494
6495 #: modules/access/smb.c:68
6496 msgid "SMB password"
6497 msgstr "SMB密碼"
6498
6499 #: modules/access/smb.c:71
6500 msgid "SMB domain"
6501 msgstr "SMB網域"
6502
6503 #: modules/access/smb.c:72
6504 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/smb.c:77
6508 msgid "SMB input"
6509 msgstr "SMB輸入"
6510
6511 #: modules/access/tcp.c:39
6512 msgid ""
6513 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/tcp.c:46
6517 msgid "TCP"
6518 msgstr "TCP"
6519
6520 #: modules/access/tcp.c:47
6521 msgid "TCP input"
6522 msgstr "TCP輸入"
6523
6524 #: modules/access/udp.c:71
6525 msgid ""
6526 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/udp.c:74
6530 msgid "Autodetection of MTU"
6531 msgstr "自動偵測MTU"
6532
6533 #: modules/access/udp.c:76
6534 msgid ""
6535 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6536 "truncated packets are found"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/udp.c:79
6540 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/udp.c:81
6544 msgid ""
6545 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6546 "time specified here (in milliseconds)."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6550 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6551 msgid "UDP/RTP"
6552 msgstr "UDP/RTP"
6553
6554 #: modules/access/udp.c:89
6555 msgid "UDP/RTP input"
6556 msgstr "UDP/RTP輸入"
6557
6558 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6560 msgid "Device name"
6561 msgstr "裝置名稱"
6562
6563 #: modules/access/v4l2.c:56
6564 #, fuzzy
6565 msgid ""
6566 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6567 "be used."
6568 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6569
6570 #: modules/access/v4l2.c:60
6571 msgid ""
6572 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/v4l2.c:65
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Video4Linux2"
6578 msgstr "Video4Linux輸入"
6579
6580 #: modules/access/v4l2.c:66
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Video4Linux2 input"
6583 msgstr "Video4Linux輸入"
6584
6585 #: modules/access/v4l.c:78
6586 msgid ""
6587 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/v4l.c:82
6591 #, fuzzy
6592 msgid ""
6593 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6594 "device will be used."
6595 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6596
6597 #: modules/access/v4l.c:86
6598 #, fuzzy
6599 msgid ""
6600 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6601 "device will be used."
6602 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6603
6604 #: modules/access/v4l.c:90
6605 msgid ""
6606 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6607 "(default), RV24, etc.)"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/v4l.c:97
6611 msgid ""
6612 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/v4l.c:102
6616 msgid "Audio Channel"
6617 msgstr "音訊頻道"
6618
6619 #: modules/access/v4l.c:104
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6622 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6623
6624 #: modules/access/v4l.c:106
6625 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/v4l.c:109
6629 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6634 msgid "Brightness"
6635 msgstr "亮度"
6636
6637 #: modules/access/v4l.c:113
6638 msgid "Brightness of the video input."
6639 msgstr "視訊輸入亮度"
6640
6641 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6642 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6643 msgid "Hue"
6644 msgstr "色調"
6645
6646 #: modules/access/v4l.c:116
6647 msgid "Hue of the video input."
6648 msgstr "視訊輸入色調"
6649
6650 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6651 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6652 #: modules/video_filter/rss.c:147
6653 msgid "Color"
6654 msgstr "色彩"
6655
6656 #: modules/access/v4l.c:119
6657 msgid "Color of the video input."
6658 msgstr "視訊輸入色彩"
6659
6660 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6662 msgid "Contrast"
6663 msgstr "對比"
6664
6665 #: modules/access/v4l.c:122
6666 msgid "Contrast of the video input."
6667 msgstr "視訊輸入對比"
6668
6669 #: modules/access/v4l.c:123
6670 msgid "Tuner"
6671 msgstr "調節器"
6672
6673 #: modules/access/v4l.c:124
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6676 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6677
6678 #: modules/access/v4l.c:127
6679 msgid ""
6680 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/v4l.c:130
6684 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/v4l.c:131
6688 msgid "MJPEG"
6689 msgstr "MJPEG"
6690
6691 #: modules/access/v4l.c:133
6692 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/v4l.c:134
6696 msgid "Decimation"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/v4l.c:136
6700 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/v4l.c:137
6704 msgid "Quality"
6705 msgstr "品質"
6706
6707 #: modules/access/v4l.c:138
6708 msgid "Quality of the stream."
6709 msgstr "串流品質"
6710
6711 #: modules/access/v4l.c:149
6712 msgid "Video4Linux"
6713 msgstr "Video4Linux"
6714
6715 #: modules/access/v4l.c:150
6716 msgid "Video4Linux input"
6717 msgstr "Video4Linux輸入"
6718
6719 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6720 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6724 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6726 msgid "VCD"
6727 msgstr "VCD"
6728
6729 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6730 msgid "VCD input"
6731 msgstr "VCD 輸入"
6732
6733 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6734 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6735 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6736
6737 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6738 msgid "The above message had unknown log level"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6742 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6746 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6747 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6748 msgid "Entry"
6749 msgstr "條目"
6750
6751 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6752 msgid "Segments"
6753 msgstr "片段"
6754
6755 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6756 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6757 #: modules/demux/mkv.cpp:5282
6758 msgid "Segment"
6759 msgstr "片段"
6760
6761 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6762 msgid "LID"
6763 msgstr "LID"
6764
6765 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6766 msgid "VCD Format"
6767 msgstr "VCD格式"
6768
6769 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6770 msgid "Album"
6771 msgstr "專輯"
6772
6773 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6774 msgid "Application"
6775 msgstr "應用程式"
6776
6777 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6778 msgid "Preparer"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6782 msgid "Vol #"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6786 msgid "Vol max #"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6790 msgid "Volume Set"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6794 msgid "System Id"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6798 msgid "Entries"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6802 msgid "First Entry Point"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6806 msgid "Last Entry Point"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6810 msgid "Track size (in sectors)"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6814 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6815 msgid "type"
6816 msgstr "型態"
6817
6818 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6819 msgid "end"
6820 msgstr "結束"
6821
6822 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6823 msgid "play list"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6827 msgid "extended selection list"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6831 msgid "selection list"
6832 msgstr "選擇清單"
6833
6834 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6835 msgid "unknown type"
6836 msgstr "未知類型"
6837
6838 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6839 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6840 msgid "List ID"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6844 msgid "(Super) Video CD"
6845 msgstr "(Super) Video CD"
6846
6847 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6848 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6849 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
6850
6851 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6852 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6856 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6860 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6864 msgid "Use playback control?"
6865 msgstr "使用重播控制"
6866
6867 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6868 msgid ""
6869 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6870 "tracks."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6874 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6878 msgid ""
6879 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6880 "entry."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6884 msgid "Show extended VCD info?"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6888 msgid ""
6889 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6890 "for example playback control navigation."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6894 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6898 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6902 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6906 msgid "Dolby Surround decoder"
6907 msgstr "杜比環繞解碼器"
6908
6909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6910 msgid ""
6911 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6912 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6913 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6914 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6915 "It works with any source format from mono to 7.1."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6919 msgid "Characteristic dimension"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6923 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6927 msgid "Compensate delay"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6931 msgid ""
6932 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6933 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6934 "case, turn this on to compensate."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6938 #, fuzzy
6939 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6940 msgstr "杜比環繞"
6941
6942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6943 msgid ""
6944 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6945 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6950 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6954 msgid "Headphone effect"
6955 msgstr "耳機效果"
6956
6957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6958 msgid "Use downmix algorithme."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6962 msgid ""
6963 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6964 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6965 "speakers."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Select channel to keep"
6971 msgstr "選擇音訊頻道"
6972
6973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6974 msgid ""
6975 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6976 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Left rear"
6982 msgstr "左"
6983
6984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Right rear"
6987 msgstr "右"
6988
6989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6990 msgid "Left front"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6994 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6998 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7002 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7006 msgid "A/52 dynamic range compression"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7010 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7011 msgid ""
7012 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7013 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7014 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7015 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Enable internal upmixing"
7021 msgstr "啟用交錯編碼"
7022
7023 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7024 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7028 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7029 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7030 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7031
7032 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7033 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7037 msgid "DTS dynamic range compression"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7041 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7042 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7046 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7050 msgid "Fixed point audio format conversions"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7054 msgid "Floating-point audio format conversions"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7058 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7059 msgid "MPEG audio decoder"
7060 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7061
7062 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7063 msgid "Equalizer preset"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7067 msgid "Preset to use for the equalizer."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7071 msgid "Bands gain"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7075 msgid ""
7076 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7077 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7078 "2 0\"."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7082 msgid "Two pass"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7086 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7090 msgid "Global gain"
7091 msgstr "全域增益"
7092
7093 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7096 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7097
7098 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7099 msgid "Equalizer with 10 bands"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7103 msgid "Flat"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7108 msgid "Classical"
7109 msgstr "古典"
7110
7111 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7112 msgid "Club"
7113 msgstr "俱樂部"
7114
7115 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7117 msgid "Dance"
7118 msgstr "舞曲"
7119
7120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7121 msgid "Full bass"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7125 msgid "Full bass and treble"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7129 msgid "Full treble"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7133 msgid "Headphones"
7134 msgstr "耳機"
7135
7136 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7137 msgid "Large Hall"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7141 msgid "Live"
7142 msgstr "現場"
7143
7144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7145 msgid "Party"
7146 msgstr "派對"
7147
7148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7150 msgid "Pop"
7151 msgstr "流行音樂"
7152
7153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7155 msgid "Reggae"
7156 msgstr "雷鬼"
7157
7158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7160 msgid "Rock"
7161 msgstr "搖滾樂"
7162
7163 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7165 msgid "Ska"
7166 msgstr "斯卡"
7167
7168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7169 msgid "Soft"
7170 msgstr "輕柔"
7171
7172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7173 msgid "Soft rock"
7174 msgstr "輕柔搖滾"
7175
7176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7178 msgid "Techno"
7179 msgstr "電子音樂"
7180
7181 #: modules/audio_filter/format.c:202
7182 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7186 msgid "Number of audio buffers"
7187 msgstr "音訊緩衝器數量"
7188
7189 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7190 msgid ""
7191 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7192 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7193 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7197 msgid "Max level"
7198 msgstr "最大等級"
7199
7200 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7201 msgid ""
7202 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7203 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7204 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7208 msgid "Volume normalizer"
7209 msgstr "音量正常化"
7210
7211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Parametric Equalizer"
7214 msgstr "等化器"
7215
7216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7217 msgid "Low freq (Hz)"
7218 msgstr "低頻 (Hz)"
7219
7220 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Low freq gain (dB)"
7223 msgstr "低頻增益 (Db)"
7224
7225 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7226 msgid "High freq (Hz)"
7227 msgstr "高頻 (Hz)"
7228
7229 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7230 #, fuzzy
7231 msgid "High freq gain (dB)"
7232 msgstr "高頻增益 (Db)"
7233
7234 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7235 msgid "Freq 1 (Hz)"
7236 msgstr "頻率 1 (Hz)"
7237
7238 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7241 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
7242
7243 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7244 msgid "Freq 1 Q"
7245 msgstr "頻率 1 Q"
7246
7247 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7248 msgid "Freq 2 (Hz)"
7249 msgstr "頻率 2 (Hz)"
7250
7251 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7254 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
7255
7256 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7257 msgid "Freq 2 Q"
7258 msgstr "頻率 2 Q"
7259
7260 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7261 msgid "Freq 3 (Hz)"
7262 msgstr "頻率 3 (Hz)"
7263
7264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7267 msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
7268
7269 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7270 msgid "Freq 3 Q"
7271 msgstr "頻率 3 Q"
7272
7273 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7274 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7278 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7279 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7283 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7287 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7291 msgid "Float32 audio mixer"
7292 msgstr "Float32音訊混音器"
7293
7294 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7295 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7296 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7297
7298 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7299 msgid "Trivial audio mixer"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7303 msgid "default"
7304 msgstr "預設"
7305
7306 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7307 msgid "ALSA audio output"
7308 msgstr "ALSA音訊輸出"
7309
7310 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7311 msgid "ALSA Device Name"
7312 msgstr "ALSA裝置名稱"
7313
7314 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7315 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7316 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7317 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7318 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7319 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7320 msgid "Audio Device"
7321 msgstr "音訊裝置"
7322
7323 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7324 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7325 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7326 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7327 msgid "Mono"
7328 msgstr "單聲道"
7329
7330 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7331 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7332 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7333 msgid "2 Front 2 Rear"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7337 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7338 msgid "A/52 over S/PDIF"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7342 #, fuzzy
7343 msgid "No Audio Device"
7344 msgstr "音訊裝置"
7345
7346 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7347 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7351 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Audio output failed"
7354 msgstr "音訊輸出URL"
7355
7356 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7357 #, c-format
7358 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7362 #, c-format
7363 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7367 msgid "Unknown soundcard"
7368 msgstr "未知的音效卡"
7369
7370 #: modules/audio_output/arts.c:63
7371 msgid "aRts audio output"
7372 msgstr "aRts音訊輸出"
7373
7374 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7375 msgid ""
7376 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7377 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7378 "playback."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7382 msgid "HAL AudioUnit output"
7383 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
7384
7385 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7386 msgid ""
7387 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Audio device is not configured"
7393 msgstr "音訊裝置名稱"
7394
7395 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7396 msgid ""
7397 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7398 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7402 #, c-format
7403 msgid "%s (Encoded Output)"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7407 msgid "Output device"
7408 msgstr "輸出裝置"
7409
7410 #: modules/audio_output/directx.c:206
7411 msgid ""
7412 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7413 "default device appears as 0 AND another number)."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7417 msgid "Use float32 output"
7418 msgstr "使用float32輸出"
7419
7420 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7421 msgid ""
7422 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7423 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/audio_output/directx.c:214
7427 msgid "DirectX audio output"
7428 msgstr "DirectX音訊輸出"
7429
7430 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7431 msgid "3 Front 2 Rear"
7432 msgstr "3前2後"
7433
7434 #: modules/audio_output/esd.c:67
7435 msgid "EsounD audio output"
7436 msgstr "EsounD音訊輸出"
7437
7438 #: modules/audio_output/esd.c:70
7439 msgid "Esound server"
7440 msgstr "Esound伺服器"
7441
7442 #: modules/audio_output/file.c:79
7443 msgid "Output format"
7444 msgstr "輸出格式"
7445
7446 #: modules/audio_output/file.c:80
7447 msgid ""
7448 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7449 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/audio_output/file.c:83
7453 msgid "Number of output channels"
7454 msgstr "輸出頻道數量"
7455
7456 #: modules/audio_output/file.c:84
7457 msgid ""
7458 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7459 "restrict the number of channels here."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/audio_output/file.c:87
7463 msgid "Add WAVE header"
7464 msgstr "增加WAVE標頭"
7465
7466 #: modules/audio_output/file.c:88
7467 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/audio_output/file.c:105
7471 msgid "Output file"
7472 msgstr "輸出檔案"
7473
7474 #: modules/audio_output/file.c:106
7475 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/audio_output/file.c:109
7479 msgid "File audio output"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7483 msgid "Roku HD1000 audio output"
7484 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
7485
7486 #: modules/audio_output/jack.c:65
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Automatically connect to writable clients"
7489 msgstr "自動地預分析檔案"
7490
7491 #: modules/audio_output/jack.c:67
7492 msgid ""
7493 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7494 "writable JACK clients found."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/audio_output/jack.c:71
7498 msgid "Connect to clients matching"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/audio_output/jack.c:73
7502 msgid ""
7503 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7504 "regular expression will be considered for connection."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/audio_output/jack.c:81
7508 msgid "JACK audio output"
7509 msgstr "JACK audio輸出"
7510
7511 #: modules/audio_output/oss.c:99
7512 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/audio_output/oss.c:101
7516 msgid ""
7517 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7518 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7519 "drivers, then you need to enable this option."
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/audio_output/oss.c:107
7523 #, fuzzy
7524 msgid "UNIX OSS audio output"
7525 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
7526
7527 #: modules/audio_output/oss.c:112
7528 msgid "OSS DSP device"
7529 msgstr "OSS DSP裝置"
7530
7531 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7532 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7536 msgid "PORTAUDIO audio output"
7537 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
7538
7539 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7540 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7544 msgid "Win32 waveOut extension output"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7548 msgid "5.1"
7549 msgstr "5.1"
7550
7551 #: modules/codec/a52.c:91
7552 msgid "A/52 parser"
7553 msgstr "A/52解析器"
7554
7555 #: modules/codec/a52.c:98
7556 msgid "A/52 audio packetizer"
7557 msgstr "A/52音訊封包器"
7558
7559 #: modules/codec/adpcm.c:43
7560 msgid "ADPCM audio decoder"
7561 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
7562
7563 #: modules/codec/araw.c:44
7564 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/araw.c:53
7568 msgid "Raw audio encoder"
7569 msgstr "原始音訊編碼器"
7570
7571 #: modules/codec/cinepak.c:38
7572 msgid "Cinepak video decoder"
7573 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7574
7575 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7576 msgid "CMML annotations decoder"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7580 msgid "CVD subtitle decoder"
7581 msgstr "CVD字幕解碼器"
7582
7583 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7584 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7585 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7586
7587 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7588 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7589 msgid "Encoding quality"
7590 msgstr "編碼品質"
7591
7592 #: modules/codec/dirac.c:69
7593 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7594 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
7595
7596 #: modules/codec/dirac.c:74
7597 msgid "Dirac video decoder"
7598 msgstr "Dirac視訊解碼器"
7599
7600 #: modules/codec/dirac.c:80
7601 msgid "Dirac video encoder"
7602 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7603
7604 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7605 msgid "DirectMedia Object decoder"
7606 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
7607
7608 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7609 msgid "DirectMedia Object encoder"
7610 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
7611
7612 #: modules/codec/dts.c:95
7613 msgid "DTS parser"
7614 msgstr "DTS解析器"
7615
7616 #: modules/codec/dts.c:100
7617 msgid "DTS audio packetizer"
7618 msgstr "DTS音訊封包器"
7619
7620 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Decoding X coordinate"
7623 msgstr "視訊x座標"
7624
7625 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7626 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Decoding Y coordinate"
7632 msgstr "視訊x座標"
7633
7634 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7635 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Subpicture position"
7641 msgstr "字幕"
7642
7643 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7644 msgid ""
7645 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7646 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7647 "g. 6=top-right)."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Encoding X coordinate"
7653 msgstr "視訊y座標"
7654
7655 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7656 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Encoding Y coordinate"
7662 msgstr "視訊y座標"
7663
7664 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7665 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7669 msgid "DVB subtitles decoder"
7670 msgstr "DVB字幕解碼器"
7671
7672 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7673 msgid "DVB subtitles encoder"
7674 msgstr "DVB字幕編碼器"
7675
7676 #: modules/codec/faad.c:39
7677 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7678 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
7679
7680 #: modules/codec/faad.c:332
7681 msgid "AAC extension"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7685 msgid "Image file"
7686 msgstr "影像檔"
7687
7688 #: modules/codec/fake.c:50
7689 msgid "Path of the image file for fake input."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/fake.c:51
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Reload image file"
7695 msgstr "影像檔"
7696
7697 #: modules/codec/fake.c:53
7698 msgid "Reload image file every n seconds."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7702 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7703 msgid "Output video width."
7704 msgstr "輸出視訊寬度"
7705
7706 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7707 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7708 msgid "Output video height."
7709 msgstr "輸出視訊高度"
7710
7711 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7712 msgid "Keep aspect ratio"
7713 msgstr "保持長寬比"
7714
7715 #: modules/codec/fake.c:62
7716 msgid "Consider width and height as maximum values."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/codec/fake.c:63
7720 msgid "Background aspect ratio"
7721 msgstr "背景長寬比"
7722
7723 #: modules/codec/fake.c:65
7724 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7728 msgid "Deinterlace video"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/fake.c:68
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7734 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7735
7736 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Deinterlace module"
7739 msgstr "介面模組"
7740
7741 #: modules/codec/fake.c:71
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Deinterlace module to use."
7744 msgstr "介面模組"
7745
7746 #: modules/codec/fake.c:72
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Chroma used."
7749 msgstr "彩度"
7750
7751 #: modules/codec/fake.c:74
7752 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/codec/fake.c:85
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Fake video decoder"
7758 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
7759
7760 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7761 #, fuzzy, c-format
7762 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7763 msgstr "Dirac視訊編碼器"
7764
7765 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7766 #, fuzzy, c-format
7767 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7768 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
7769
7770 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7771 #, c-format
7772 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7776 msgid "VLC could not open the encoder."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7780 msgid "Non-ref"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7784 msgid "Bidir"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7788 msgid "Non-key"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7792 msgid "All"
7793 msgstr "所有的"
7794
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7796 msgid "rd"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7800 msgid "bits"
7801 msgstr "位元"
7802
7803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7804 msgid "simple"
7805 msgstr "簡易"
7806
7807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7808 msgid "Fast bilinear"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7812 msgid "Bilinear"
7813 msgstr "雙線性"
7814
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7816 msgid "Bicubic (good quality)"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7820 msgid "Experimental"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7824 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7828 msgid "Area"
7829 msgstr "區域"
7830
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7832 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7836 msgid "Gauss"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7840 msgid "SincR"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7844 msgid "Lanczos"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7848 msgid "Bicubic spline"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7852 msgid ""
7853 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7857 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7861 msgid "Decoding"
7862 msgstr "解碼"
7863
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7866 msgid "Encoding"
7867 msgstr "編碼"
7868
7869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7870 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7871 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
7872
7873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7874 msgid "FFmpeg demuxer"
7875 msgstr "FFmpeg解多工器"
7876
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7878 #, fuzzy
7879 msgid "FFmpeg muxer"
7880 msgstr "ffmpeg解多工器"
7881
7882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
7883 msgid "Video scaling filter"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
7887 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7888 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
7889
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7891 msgid "FFmpeg video filter"
7892 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
7893
7894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7895 #, fuzzy
7896 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7897 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7898
7899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7900 #, fuzzy
7901 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7902 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
7903
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7905 msgid "Direct rendering"
7906 msgstr "直接成像"
7907
7908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7909 msgid "Error resilience"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7913 msgid ""
7914 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7915 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7916 "can produce a lot of errors.\n"
7917 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7921 msgid "Workaround bugs"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7925 msgid ""
7926 "Try to fix some bugs:\n"
7927 "1  autodetect\n"
7928 "2  old msmpeg4\n"
7929 "4  xvid interlaced\n"
7930 "8  ump4 \n"
7931 "16 no padding\n"
7932 "32 ac vlc\n"
7933 "64 Qpel chroma.\n"
7934 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7935 "\", enter 40."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7939 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
7940 msgid "Hurry up"
7941 msgstr "快一點"
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
7944 msgid ""
7945 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7946 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7950 msgid "Post processing quality"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7954 msgid ""
7955 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7956 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7957 "looking pictures."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
7961 msgid "Debug mask"
7962 msgstr "除錯遮罩"
7963
7964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
7965 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7966 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
7967
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7969 msgid "Visualize motion vectors"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7973 msgid ""
7974 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7975 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7976 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7977 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7978 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7979 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
7983 msgid "Low resolution decoding"
7984 msgstr "低解析度解碼"
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
7987 msgid ""
7988 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7989 "processing power"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
7993 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
7997 msgid ""
7998 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7999 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8003 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8007 msgid ""
8008 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8009 "<option>...]]...\n"
8010 "long form example:\n"
8011 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8012 "short form example:\n"
8013 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8014 "more examples:\n"
8015 "tn:64:128:256\n"
8016 "Filters                        Options\n"
8017 "short  long name       short   long option     Description\n"
8018 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8019 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8020 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8021 "disabled\n"
8022 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8023 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8024 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8025 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8026 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8027 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8028 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8029 "1\n"
8030 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8031 "1\n"
8032 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8033 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8034 "contrast\n"
8035 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8036 "(0..255)\n"
8037 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8038 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8039 "deinterlace\n"
8040 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8041 "deinterlacer\n"
8042 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8043 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8044 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8045 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8046 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8047 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8048 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8052 msgid "Ratio of key frames"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8058 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8061 msgid "Ratio of B frames"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8067 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8068
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8070 msgid "Video bitrate tolerance"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8074 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Interlaced encoding"
8080 msgstr "啟用交錯編碼"
8081
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8083 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Interlaced motion estimation"
8089 msgstr "啟用交錯編碼"
8090
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8094 msgstr "啟用交錯編碼"
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Pre-motion estimation"
8099 msgstr "啟用交錯編碼"
8100
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8104 msgstr "啟用交錯編碼"
8105
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8107 msgid "Strict rate control"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8111 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8115 msgid "Rate control buffer size"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8119 msgid ""
8120 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8121 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8125 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8129 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8133 msgid "I quantization factor"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8137 msgid ""
8138 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8139 "same qscale for I and P frames)."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8143 #: modules/demux/mod.c:71
8144 msgid "Noise reduction"
8145 msgstr "雜訊降低"
8146
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8148 msgid ""
8149 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8150 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8154 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8158 msgid ""
8159 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8160 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8161 "standard MPEG2 decoders."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8165 msgid "Quality level"
8166 msgstr "品質等級"
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8169 msgid ""
8170 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8171 "encoding very much)."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8175 msgid ""
8176 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8177 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8178 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8179 "to ease the encoder's task."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8183 msgid "Minimum video quantizer scale"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8187 msgid "Minimum video quantizer scale."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8191 msgid "Maximum video quantizer scale"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Maximum video quantizer scale."
8197 msgstr "視訊寬度"
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Trellis quantization"
8202 msgstr "視覺效果"
8203
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8205 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8209 msgid "Fixed quantizer scale"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8213 msgid ""
8214 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8215 "255.0)."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8219 msgid "Strict standard compliance"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8223 msgid ""
8224 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8228 msgid "Luminance masking"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8232 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8236 msgid "Darkness masking"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8240 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8244 msgid "Motion masking"
8245 msgstr "動作遮罩"
8246
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8248 msgid ""
8249 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8250 "(default: 0.0)."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8254 msgid "Border masking"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8258 msgid ""
8259 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8260 "0.0)."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8264 msgid "Luminance elimination"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8268 msgid ""
8269 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8270 "The H264 specification recommends -4."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8274 msgid "Chrominance elimination"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8278 msgid ""
8279 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8280 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8284 msgid "Scaling mode"
8285 msgstr "比例縮放模式"
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8288 msgid "Scaling mode to use."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Ffmpeg mux"
8294 msgstr "ffmpeg解多工器"
8295
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8299 msgstr "存取輸出模組"
8300
8301 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8302 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8303 msgid "Post processing"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8307 msgid "1 (Lowest)"
8308 msgstr "1 (最低)"
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8311 msgid "6 (Highest)"
8312 msgstr "6 (最高)"
8313
8314 #: modules/codec/flac.c:178
8315 msgid "Flac audio decoder"
8316 msgstr "Flac音訊解碼器"
8317
8318 #: modules/codec/flac.c:183
8319 msgid "Flac audio encoder"
8320 msgstr "Flac音訊編碼器"
8321
8322 #: modules/codec/flac.c:189
8323 msgid "Flac audio packetizer"
8324 msgstr "Flac音訊封包器"
8325
8326 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8327 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8328 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8329
8330 #: modules/codec/lpcm.c:83
8331 msgid "Linear PCM audio decoder"
8332 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
8333
8334 #: modules/codec/lpcm.c:88
8335 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8336 msgstr "線性PCM音訊封包器"
8337
8338 #: modules/codec/mash.cpp:66
8339 msgid "Video decoder using openmash"
8340 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
8341
8342 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8343 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8344 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
8345
8346 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8347 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8348 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
8349
8350 #: modules/codec/png.c:54
8351 msgid "PNG video decoder"
8352 msgstr "PNG視訊解碼器"
8353
8354 #: modules/codec/quicktime.c:63
8355 msgid "QuickTime library decoder"
8356 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
8357
8358 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8359 msgid "Pseudo raw video decoder"
8360 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
8361
8362 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8363 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/realaudio.c:60
8367 msgid "RealAudio library decoder"
8368 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
8369
8370 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8371 msgid "SDL_image video decoder"
8372 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
8373
8374 #: modules/codec/speex.c:106
8375 msgid "Speex audio decoder"
8376 msgstr "Speex音訊解碼器"
8377
8378 #: modules/codec/speex.c:111
8379 msgid "Speex audio packetizer"
8380 msgstr "Speex音訊封包器"
8381
8382 #: modules/codec/speex.c:116
8383 msgid "Speex audio encoder"
8384 msgstr "Speex音訊編碼器"
8385
8386 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8387 msgid "Speex comment"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/speex.c:560
8391 msgid "Mode"
8392 msgstr "模式"
8393
8394 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8395 msgid "DVD subtitles decoder"
8396 msgstr "DVD字幕解碼器"
8397
8398 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8399 msgid "DVD subtitles packetizer"
8400 msgstr "DVD字幕封包器"
8401
8402 #: modules/codec/subsdec.c:140
8403 msgid "Subtitles text encoding"
8404 msgstr "字幕字體編碼"
8405
8406 #: modules/codec/subsdec.c:141
8407 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8408 msgstr "設定文字字幕編碼"
8409
8410 #: modules/codec/subsdec.c:142
8411 msgid "Subtitles justification"
8412 msgstr "字幕對齊"
8413
8414 #: modules/codec/subsdec.c:143
8415 msgid "Set the justification of subtitles"
8416 msgstr "設定字幕對齊"
8417
8418 #: modules/codec/subsdec.c:144
8419 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8420 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
8421
8422 #: modules/codec/subsdec.c:145
8423 msgid ""
8424 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/subsdec.c:147
8428 msgid "Formatted Subtitles"
8429 msgstr "已格式化字幕"
8430
8431 #: modules/codec/subsdec.c:148
8432 msgid ""
8433 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8434 "but you can choose to disable all formatting."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/subsdec.c:154
8438 msgid "Text subtitles decoder"
8439 msgstr "文字字幕解碼器"
8440
8441 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8442 msgid ""
8443 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8444 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Enable debug"
8450 msgstr "啟動視訊"
8451
8452 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8453 msgid ""
8454 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8455 "calls                 1\n"
8456 "packet assembly info  2\n"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8460 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8461 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
8462
8463 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8464 msgid "SVCD subtitles"
8465 msgstr "SVCD字幕"
8466
8467 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8468 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8469 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8470
8471 #: modules/codec/tarkin.c:75
8472 msgid "Tarkin decoder module"
8473 msgstr "Tarkin解碼器模組"
8474
8475 #: modules/codec/telx.c:50
8476 msgid "Override page"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/telx.c:51
8480 msgid ""
8481 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8482 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8483 "usually 888 or 889)."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/telx.c:56
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Ignore subtitle flag"
8489 msgstr "使用字幕檔"
8490
8491 #: modules/codec/telx.c:57
8492 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/telx.c:60
8496 msgid "Workaround for France"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/codec/telx.c:61
8500 msgid ""
8501 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8502 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8503 "your subtitles don't appear."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/telx.c:67
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Teletext subtitles decoder"
8509 msgstr "字體字幕解碼器"
8510
8511 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8512 msgid ""
8513 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8514 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/theora.c:99
8518 msgid "Theora video decoder"
8519 msgstr "Theora視訊解碼器"
8520
8521 #: modules/codec/theora.c:105
8522 msgid "Theora video packetizer"
8523 msgstr "Theora視訊封包器"
8524
8525 #: modules/codec/theora.c:111
8526 msgid "Theora video encoder"
8527 msgstr "Theora視訊編碼器"
8528
8529 #: modules/codec/theora.c:512
8530 msgid "Theora comment"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/twolame.c:52
8534 msgid ""
8535 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8536 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/twolame.c:55
8540 msgid "Stereo mode"
8541 msgstr "立體聲模式"
8542
8543 #: modules/codec/twolame.c:56
8544 msgid "Handling mode for stereo streams"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/twolame.c:57
8548 msgid "VBR mode"
8549 msgstr "VBR模式"
8550
8551 #: modules/codec/twolame.c:59
8552 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/twolame.c:60
8556 msgid "Psycho-acoustic model"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/twolame.c:62
8560 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/twolame.c:66
8564 msgid "Dual mono"
8565 msgstr "雙單聲道"
8566
8567 #: modules/codec/twolame.c:66
8568 msgid "Joint stereo"
8569 msgstr "共同立體聲"
8570
8571 #: modules/codec/twolame.c:71
8572 msgid "Libtwolame audio encoder"
8573 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
8574
8575 #: modules/codec/vorbis.c:160
8576 msgid "Maximum encoding bitrate"
8577 msgstr "最大化編碼位元率"
8578
8579 #: modules/codec/vorbis.c:162
8580 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/vorbis.c:163
8584 msgid "Minimum encoding bitrate"
8585 msgstr "最小化編碼位元率"
8586
8587 #: modules/codec/vorbis.c:165
8588 msgid ""
8589 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8590 "channel."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/vorbis.c:166
8594 msgid "CBR encoding"
8595 msgstr "CBR編碼"
8596
8597 #: modules/codec/vorbis.c:168
8598 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/vorbis.c:172
8602 msgid "Vorbis audio decoder"
8603 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8604
8605 #: modules/codec/vorbis.c:183
8606 msgid "Vorbis audio packetizer"
8607 msgstr "Vorbis音訊封包器"
8608
8609 #: modules/codec/vorbis.c:190
8610 msgid "Vorbis audio encoder"
8611 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8612
8613 #: modules/codec/vorbis.c:629
8614 msgid "Vorbis comment"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/x264.c:44
8618 msgid "Maximum GOP size"
8619 msgstr "最大化GOP大小"
8620
8621 #: modules/codec/x264.c:45
8622 msgid ""
8623 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8624 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/x264.c:49
8628 msgid "Minimum GOP size"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/x264.c:50
8632 msgid ""
8633 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8634 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8635 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8636 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8637 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8638 "the IDR-frame. \n"
8639 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8640 "frames, but do not start a new GOP."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/x264.c:59
8644 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/x264.c:60
8648 msgid ""
8649 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8650 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8651 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8652 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8653 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8654 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8655 "1 to 100."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/x264.c:71
8659 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/x264.c:72
8663 msgid ""
8664 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8665 "threading."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/x264.c:76
8669 #, fuzzy
8670 msgid "B-frames between I and P"
8671 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8672
8673 #: modules/codec/x264.c:77
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8676 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8677
8678 #: modules/codec/x264.c:80
8679 msgid "Adaptive B-frame decision"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/x264.c:81
8683 #, fuzzy
8684 msgid ""
8685 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8686 "possibly before an I-frame."
8687 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8688
8689 #: modules/codec/x264.c:84
8690 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/x264.c:85
8694 msgid ""
8695 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8696 "negative values cause less B-frames."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/codec/x264.c:88
8700 msgid "Keep some B-frames as references"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/x264.c:89
8704 msgid ""
8705 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8706 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8707 "appropriately."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/x264.c:93
8711 msgid "CABAC"
8712 msgstr "CABAC"
8713
8714 #: modules/codec/x264.c:94
8715 msgid ""
8716 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8717 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/x264.c:98
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Number of reference frames"
8723 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8724
8725 #: modules/codec/x264.c:99
8726 msgid ""
8727 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8728 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8729 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/x264.c:104
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Skip loop filter"
8735 msgstr "Logo檔名"
8736
8737 #: modules/codec/x264.c:105
8738 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/x264.c:107
8742 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/x264.c:108
8746 msgid ""
8747 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8748 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/x264.c:112
8752 #, fuzzy
8753 msgid "H.264 level"
8754 msgstr "最大等級"
8755
8756 #: modules/codec/x264.c:113
8757 msgid ""
8758 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8759 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8760 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/x264.c:122
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Interlaced mode"
8766 msgstr "介面模組"
8767
8768 #: modules/codec/x264.c:123
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Pure-interlaced mode."
8771 msgstr "介面模組"
8772
8773 #: modules/codec/x264.c:128
8774 msgid "Set QP"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/x264.c:129
8778 msgid ""
8779 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8780 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/x264.c:133
8784 msgid "Quality-based VBR"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/x264.c:134
8788 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/x264.c:136
8792 msgid "Min QP"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/x264.c:137
8796 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/x264.c:140
8800 msgid "Max QP"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/codec/x264.c:141
8804 msgid "Maximum quantizer parameter."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/x264.c:143
8808 msgid "Max QP step"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/x264.c:144
8812 msgid "Max QP step between frames."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/codec/x264.c:146
8816 msgid "Average bitrate tolerance"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:147
8820 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/x264.c:150
8824 msgid "Max local bitrate"
8825 msgstr "最大本地位元率"
8826
8827 #: modules/codec/x264.c:151
8828 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/x264.c:153
8832 msgid "VBV buffer"
8833 msgstr "VBV緩衝器"
8834
8835 #: modules/codec/x264.c:154
8836 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/x264.c:157
8840 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/x264.c:158
8844 msgid ""
8845 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8846 "0.0 to 1.0."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/x264.c:162
8850 msgid "QP factor between I and P"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/x264.c:163
8854 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/x264.c:166
8858 msgid "QP factor between P and B"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:167
8862 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/x264.c:169
8866 msgid "QP difference between chroma and luma"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/codec/x264.c:170
8870 msgid "QP difference between chroma and luma."
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/codec/x264.c:172
8874 msgid "Multipass ratecontrol"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/x264.c:173
8878 msgid ""
8879 "Multipass ratecontrol:\n"
8880 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8881 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8882 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/x264.c:178
8886 msgid "QP curve compression"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/x264.c:179
8890 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
8894 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/codec/x264.c:182
8898 msgid ""
8899 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8900 "blurs complexity."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/codec/x264.c:186
8904 msgid ""
8905 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8906 "quants."
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/x264.c:191
8910 msgid "Partitions to consider"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/x264.c:192
8914 msgid ""
8915 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8916 " - none  : \n"
8917 " - fast  : i4x4\n"
8918 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8919 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8920 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8921 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:200
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Direct MV prediction mode"
8927 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8928
8929 #: modules/codec/x264.c:201
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Direct MV prediction mode."
8932 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8933
8934 #: modules/codec/x264.c:204
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Direct prediction size"
8937 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:205
8940 msgid ""
8941 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8942 " -  1: 8x8\n"
8943 " - -1: smallest possible according to level\n"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/x264.c:211
8947 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/x264.c:212
8951 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/x264.c:214
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8957 msgstr "啟用交錯編碼"
8958
8959 #: modules/codec/x264.c:215
8960 msgid ""
8961 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8962 "(fast)\n"
8963 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8964 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8965 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/x264.c:222
8969 msgid "Maximum motion vector search range"
8970 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
8971
8972 #: modules/codec/x264.c:223
8973 msgid ""
8974 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8975 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8976 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:228
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Maximum motion vector length"
8982 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
8983
8984 #: modules/codec/x264.c:229
8985 msgid ""
8986 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:234
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Minimum buffer space between threads"
8992 msgstr "最小執行緒數量"
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:235
8995 msgid ""
8996 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
8997 "threads."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:239
9001 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:243
9005 msgid ""
9006 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9007 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9008 "quality). Range 1 to 7."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:248
9012 msgid ""
9013 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9014 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9015 "quality). Range 1 to 6."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:253
9019 msgid ""
9020 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9021 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9022 "quality). Range 1 to 5."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/x264.c:258
9026 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/x264.c:259
9030 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:262
9034 msgid "Decide references on a per partition basis"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:263
9038 msgid ""
9039 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9040 "as opposed to only one ref per macroblock."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/x264.c:267
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Chroma in motion estimation"
9046 msgstr "啟用交錯編碼"
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:268
9049 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:271
9053 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:272
9057 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:274
9061 msgid "Adaptive spatial transform size"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:276
9065 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:278
9069 msgid "Trellis RD quantization"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:279
9073 msgid ""
9074 "Trellis RD quantization: \n"
9075 " - 0: disabled\n"
9076 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9077 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9078 "This requires CABAC."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:285
9082 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/x264.c:286
9086 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:288
9090 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:289
9094 msgid ""
9095 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9096 "small single coefficient."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:294
9100 msgid ""
9101 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9102 "a useful range."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/x264.c:298
9106 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:299
9110 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/x264.c:302
9114 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/x264.c:303
9118 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/x264.c:310
9122 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/x264.c:311
9126 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:315
9130 msgid "CPU optimizations"
9131 msgstr "CPU最佳化"
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:316
9134 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/x264.c:318
9138 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:319
9142 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/x264.c:321
9146 msgid "PSNR computation"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/x264.c:322
9150 msgid ""
9151 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9152 "quality."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/x264.c:325
9156 #, fuzzy
9157 msgid "SSIM computation"
9158 msgstr "VLM設定檔"
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:326
9161 msgid ""
9162 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9163 "quality."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:329
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Quiet mode"
9169 msgstr "靜音模式"
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:330
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Quiet mode."
9174 msgstr "靜音模式"
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9178 msgid "Statistics"
9179 msgstr "統計"
9180
9181 #: modules/codec/x264.c:333
9182 msgid "Print stats for each frame."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/x264.c:336
9186 msgid "SPS and PPS id numbers"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/x264.c:337
9190 msgid ""
9191 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9192 "settings."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:341
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Access unit delimiters"
9198 msgstr "存取模組"
9199
9200 #: modules/codec/x264.c:342
9201 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/x264.c:348
9205 msgid "dia"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/x264.c:348
9209 msgid "hex"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/x264.c:348
9213 msgid "umh"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/x264.c:348
9217 msgid "esa"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/x264.c:354
9221 msgid "fast"
9222 msgstr "快速"
9223
9224 #: modules/codec/x264.c:354
9225 msgid "normal"
9226 msgstr "正常"
9227
9228 #: modules/codec/x264.c:354
9229 msgid "slow"
9230 msgstr "慢"
9231
9232 #: modules/codec/x264.c:354
9233 msgid "all"
9234 msgstr "全部"
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9237 msgid "spatial"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9241 msgid "temporal"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9245 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9246 msgid "auto"
9247 msgstr "自動"
9248
9249 #: modules/codec/x264.c:369
9250 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9254 #, fuzzy
9255 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9256 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9257
9258 #: modules/control/dbus.c:88
9259 msgid "dbus"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/control/dbus.c:91
9263 #, fuzzy
9264 msgid "D-Bus control interface"
9265 msgstr "控制介面"
9266
9267 #: modules/control/gestures.c:79
9268 msgid "Motion threshold (10-100)"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/control/gestures.c:81
9272 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/control/gestures.c:83
9276 msgid "Trigger button"
9277 msgstr "觸發按鍵"
9278
9279 #: modules/control/gestures.c:85
9280 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/control/gestures.c:89
9284 msgid "Middle"
9285 msgstr "中"
9286
9287 #: modules/control/gestures.c:92
9288 msgid "Gestures"
9289 msgstr "手勢"
9290
9291 #: modules/control/gestures.c:100
9292 msgid "Mouse gestures control interface"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/control/hotkeys.c:94
9296 msgid "Define playlist bookmarks."
9297 msgstr "定義播放清單書籤。"
9298
9299 #: modules/control/hotkeys.c:97
9300 msgid "Hotkeys"
9301 msgstr "熱鍵"
9302
9303 #: modules/control/hotkeys.c:98
9304 msgid "Hotkeys management interface"
9305 msgstr "熱鍵管理介面"
9306
9307 #: modules/control/hotkeys.c:483
9308 #, c-format
9309 msgid "Audio track: %s"
9310 msgstr "音軌: %s"
9311
9312 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9313 #, c-format
9314 msgid "Subtitle track: %s"
9315 msgstr "字幕軌: %s"
9316
9317 #: modules/control/hotkeys.c:498
9318 msgid "N/A"
9319 msgstr "不存在"
9320
9321 #: modules/control/hotkeys.c:551
9322 #, c-format
9323 msgid "Aspect ratio: %s"
9324 msgstr "長寬比: %s"
9325
9326 #: modules/control/hotkeys.c:577
9327 #, c-format
9328 msgid "Crop: %s"
9329 msgstr "裁切: %s"
9330
9331 #: modules/control/hotkeys.c:603
9332 #, fuzzy, c-format
9333 msgid "Deinterlace mode: %s"
9334 msgstr "介面模組"
9335
9336 #: modules/control/hotkeys.c:633
9337 #, fuzzy, c-format
9338 msgid "Zoom mode: %s"
9339 msgstr "縮放視訊"
9340
9341 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9342 #, fuzzy, c-format
9343 msgid "Subtitle delay %i ms"
9344 msgstr "增加字幕延遲"
9345
9346 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9347 #, fuzzy, c-format
9348 msgid "Audio delay %i ms"
9349 msgstr "增加音訊延遲"
9350
9351 #: modules/control/hotkeys.c:947
9352 #, fuzzy, c-format
9353 msgid "Volume %d%%"
9354 msgstr "減低音量"
9355
9356 #: modules/control/http/http.c:34
9357 msgid "Host address"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/control/http/http.c:36
9361 msgid ""
9362 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9363 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9364 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9368 msgid "Source directory"
9369 msgstr "來源目錄"
9370
9371 #: modules/control/http/http.c:42
9372 msgid "Charset"
9373 msgstr "字元集"
9374
9375 #: modules/control/http/http.c:44
9376 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/control/http/http.c:45
9380 msgid "Handlers"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/control/http/http.c:47
9384 msgid ""
9385 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9386 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/control/http/http.c:50
9390 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/control/http/http.c:53
9394 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/control/http/http.c:55
9398 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/control/http/http.c:58
9402 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/control/http/http.c:61
9406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9407 msgid "HTTP"
9408 msgstr "HTTP"
9409
9410 #: modules/control/http/http.c:62
9411 msgid "HTTP remote control interface"
9412 msgstr "HTTP遠端控制介面"
9413
9414 #: modules/control/http/http.c:71
9415 msgid "HTTP SSL"
9416 msgstr "HTTP SSL"
9417
9418 #: modules/control/lirc.c:58
9419 msgid "Infrared remote control interface"
9420 msgstr "紅外線遙控介面"
9421
9422 #: modules/control/motion.c:59
9423 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/control/motion.c:65
9427 #, fuzzy
9428 msgid "motion"
9429 msgstr "位置"
9430
9431 #: modules/control/motion.c:67
9432 #, fuzzy
9433 msgid "motion control interface"
9434 msgstr "搖控介面"
9435
9436 #: modules/control/netsync.c:64
9437 msgid "Act as master"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/control/netsync.c:65
9441 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/control/netsync.c:69
9445 msgid "Master client ip address"
9446 msgstr "主用戶端IP位址"
9447
9448 #: modules/control/netsync.c:70
9449 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/control/netsync.c:74
9453 msgid "Network Sync"
9454 msgstr "網路同步"
9455
9456 #: modules/control/ntservice.c:39
9457 msgid "Install Windows Service"
9458 msgstr "安裝Windows服務"
9459
9460 #: modules/control/ntservice.c:41
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Install the Service and exit."
9463 msgstr "安裝Windows服務"
9464
9465 #: modules/control/ntservice.c:42
9466 msgid "Uninstall Windows Service"
9467 msgstr "解除安裝Windows服務"
9468
9469 #: modules/control/ntservice.c:44
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Uninstall the Service and exit."
9472 msgstr "解除安裝Windows服務"
9473
9474 #: modules/control/ntservice.c:45
9475 msgid "Display name of the Service"
9476 msgstr "顯示服務名稱"
9477
9478 #: modules/control/ntservice.c:47
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Change the display name of the Service."
9481 msgstr "顯示服務名稱"
9482
9483 #: modules/control/ntservice.c:48
9484 msgid "Configuration options"
9485 msgstr "組態選項"
9486
9487 #: modules/control/ntservice.c:50
9488 msgid ""
9489 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9490 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9491 "configured."
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/control/ntservice.c:55
9495 msgid ""
9496 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9497 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9498 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/control/ntservice.c:61
9502 msgid "NT Service"
9503 msgstr "NT Services"
9504
9505 #: modules/control/ntservice.c:62
9506 msgid "Windows Service interface"
9507 msgstr "Windows服務介面"
9508
9509 #: modules/control/rc.c:156
9510 msgid "Show stream position"
9511 msgstr "顯示串流位置"
9512
9513 #: modules/control/rc.c:157
9514 msgid ""
9515 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/control/rc.c:160
9519 msgid "Fake TTY"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/control/rc.c:161
9523 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/control/rc.c:163
9527 msgid "UNIX socket command input"
9528 msgstr "Unix socket指令輸入"
9529
9530 #: modules/control/rc.c:164
9531 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/control/rc.c:167
9535 msgid "TCP command input"
9536 msgstr "TCP指令輸入"
9537
9538 #: modules/control/rc.c:168
9539 msgid ""
9540 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9541 "port the interface will bind to."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9545 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9546 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
9547
9548 #: modules/control/rc.c:174
9549 msgid ""
9550 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9551 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9552 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/control/rc.c:181
9556 msgid "RC"
9557 msgstr "RC"
9558
9559 #: modules/control/rc.c:184
9560 msgid "Remote control interface"
9561 msgstr "搖控介面"
9562
9563 #: modules/control/rc.c:335
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9566 msgstr "搖控介面"
9567
9568 #: modules/control/rc.c:807
9569 #, c-format
9570 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/rc.c:840
9574 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/control/rc.c:842
9578 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/control/rc.c:843
9582 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/control/rc.c:844
9586 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/control/rc.c:845
9590 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/control/rc.c:846
9594 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/control/rc.c:847
9598 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/control/rc.c:848
9602 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/control/rc.c:849
9606 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/control/rc.c:850
9610 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/control/rc.c:851
9614 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/control/rc.c:852
9618 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/control/rc.c:853
9622 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/control/rc.c:854
9626 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/control/rc.c:855
9630 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/control/rc.c:856
9634 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/control/rc.c:857
9638 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/rc.c:858
9642 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/rc.c:859
9646 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/control/rc.c:861
9650 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/control/rc.c:862
9654 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/control/rc.c:863
9658 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/control/rc.c:864
9662 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/control/rc.c:865
9666 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/control/rc.c:866
9670 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/control/rc.c:867
9674 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/control/rc.c:868
9678 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/rc.c:869
9682 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/control/rc.c:870
9686 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/control/rc.c:871
9690 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/control/rc.c:872
9694 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/control/rc.c:873
9698 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/control/rc.c:875
9702 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/control/rc.c:876
9706 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/control/rc.c:877
9710 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/control/rc.c:878
9714 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/control/rc.c:879
9718 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/control/rc.c:880
9722 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/control/rc.c:881
9726 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/control/rc.c:882
9730 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/control/rc.c:883
9734 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/control/rc.c:884
9738 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/control/rc.c:885
9742 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/control/rc.c:886
9746 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/control/rc.c:887
9750 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/control/rc.c:892
9754 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/rc.c:893
9758 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/control/rc.c:894
9762 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/control/rc.c:895
9766 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/control/rc.c:896
9770 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/control/rc.c:897
9774 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/control/rc.c:898
9778 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/rc.c:899
9782 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/control/rc.c:901
9786 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/control/rc.c:902
9790 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/control/rc.c:903
9794 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/control/rc.c:904
9798 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/control/rc.c:905
9802 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/control/rc.c:907
9806 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/control/rc.c:908
9810 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/control/rc.c:909
9814 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/control/rc.c:910
9818 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/control/rc.c:911
9822 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/control/rc.c:912
9826 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/control/rc.c:913
9830 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/control/rc.c:914
9834 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/control/rc.c:915
9838 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/control/rc.c:916
9842 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/control/rc.c:917
9846 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/control/rc.c:918
9850 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/control/rc.c:919
9854 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/control/rc.c:920
9858 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/control/rc.c:922
9862 msgid ""
9863 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9864 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/control/rc.c:926
9868 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/control/rc.c:927
9872 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/control/rc.c:928
9876 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/control/rc.c:929
9880 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/control/rc.c:931
9884 msgid "+----[ end of help ]"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/control/rc.c:1041
9888 msgid "Press menu select or pause to continue."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
9892 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
9893 #: modules/control/rc.c:1829
9894 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/control/rc.c:1347
9898 #, fuzzy
9899 msgid "goto is deprecated"
9900 msgstr "輸出裝置"
9901
9902 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
9903 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/control/showintf.c:63
9907 msgid "Threshold"
9908 msgstr "閥值"
9909
9910 #: modules/control/showintf.c:64
9911 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/control/telnet.c:70
9915 msgid "Host"
9916 msgstr "主機"
9917
9918 #: modules/control/telnet.c:71
9919 msgid ""
9920 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9921 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9922 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9926 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
9928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
9929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
9930 msgid "Port"
9931 msgstr "埠"
9932
9933 #: modules/control/telnet.c:76
9934 msgid ""
9935 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9936 "4212."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/control/telnet.c:80
9940 msgid ""
9941 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9942 "default value is \"admin\"."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/control/telnet.c:94
9946 msgid "VLM remote control interface"
9947 msgstr "VLM遠端控制介面"
9948
9949 #: modules/demux/a52.c:44
9950 msgid "Raw A/52 demuxer"
9951 msgstr "Raw A/52解多工器"
9952
9953 #: modules/demux/aiff.c:45
9954 msgid "AIFF demuxer"
9955 msgstr "AIFF解多工器"
9956
9957 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9958 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9959 msgstr "ASF v1.0解多工器"
9960
9961 #: modules/demux/asf/asf.c:167
9962 msgid "Could not demux ASF stream"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9966 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/demux/au.c:46
9970 msgid "AU demuxer"
9971 msgstr "AU解多工器"
9972
9973 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9974 msgid "Force interleaved method"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Force interleaved method."
9980 msgstr "介面模組"
9981
9982 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9983 msgid "Force index creation"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9987 msgid ""
9988 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9989 "incomplete (not seekable)."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9993 msgid "Ask"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Always fix"
9999 msgstr "永遠在最上層"
10000
10001 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10002 msgid "Never fix"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10006 msgid "AVI demuxer"
10007 msgstr "AVI解多工器"
10008
10009 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10010 msgid "AVI Index"
10011 msgstr "AVI索引"
10012
10013 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10014 msgid ""
10015 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10016 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Repair"
10022 msgstr "重複"
10023
10024 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10025 msgid "Don't repair"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Fixing AVI Index..."
10031 msgstr "AVI解多工器"
10032
10033 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Dump filename"
10036 msgstr "記錄檔檔名"
10037
10038 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10039 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Append to existing file"
10045 msgstr "開啟面板檔案"
10046
10047 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10048 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10052 #, fuzzy
10053 msgid "File dumpper"
10054 msgstr "調節器數量"
10055
10056 #: modules/demux/dts.c:40
10057 msgid "Raw DTS demuxer"
10058 msgstr "原始DTS解多功器"
10059
10060 #: modules/demux/flac.c:39
10061 msgid "FLAC demuxer"
10062 msgstr "FLAC解多工器"
10063
10064 #: modules/demux/gme.cpp:51
10065 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/demux/live555.cpp:62
10069 msgid ""
10070 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10071 "should be set in millisecond units."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/demux/live555.cpp:65
10075 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/demux/live555.cpp:66
10079 msgid ""
10080 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10081 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10082 "cannot connect to normal RTSP servers."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/demux/live555.cpp:70
10086 #, fuzzy
10087 msgid "RTSP user name"
10088 msgstr "SOCKS使用者名稱"
10089
10090 #: modules/demux/live555.cpp:71
10091 #, fuzzy
10092 msgid ""
10093 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10094 "connection."
10095 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
10096
10097 #: modules/demux/live555.cpp:73
10098 #, fuzzy
10099 msgid "RTSP password"
10100 msgstr "SOCKS密碼"
10101
10102 #: modules/demux/live555.cpp:74
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10105 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
10106
10107 #: modules/demux/live555.cpp:78
10108 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/demux/live555.cpp:88
10112 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10113 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
10114
10115 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10116 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/demux/live555.cpp:97
10120 msgid "Client port"
10121 msgstr "用戶端連接埠"
10122
10123 #: modules/demux/live555.cpp:98
10124 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10128 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/demux/live555.cpp:103
10132 #, fuzzy
10133 msgid "HTTP tunnel port"
10134 msgstr "HTTP輸入"
10135
10136 #: modules/demux/live555.cpp:104
10137 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/demux/live555.cpp:482
10141 msgid "RTSP authentication"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10145 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10146 #: modules/demux/vc1.c:39
10147 msgid "Frames per Second"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10151 msgid ""
10152 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10153 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10157 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10158 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
10159
10160 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10161 msgid "Matroska stream demuxer"
10162 msgstr "Matroska串流解多工器"
10163
10164 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Ordered chapters"
10167 msgstr "下一個章節"
10168
10169 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10170 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10174 msgid "Chapter codecs"
10175 msgstr "章節編碼器"
10176
10177 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10178 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10182 msgid "Preload Directory"
10183 msgstr "預載目錄"
10184
10185 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10186 msgid ""
10187 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10188 "for broken files)."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10192 msgid "Seek based on percent not time"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10196 msgid "Seek based on percent not time."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10200 msgid "Dummy Elements"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10204 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/demux/mkv.cpp:3256
10208 msgid "---  DVD Menu"
10209 msgstr "--- DVD選單"
10210
10211 #: modules/demux/mkv.cpp:3262
10212 msgid "First Played"
10213 msgstr "第一次播放"
10214
10215 #: modules/demux/mkv.cpp:3264
10216 msgid "Video Manager"
10217 msgstr "視訊管理員"
10218
10219 #: modules/demux/mkv.cpp:3270
10220 msgid "----- Title"
10221 msgstr "----- 標題"
10222
10223 #: modules/demux/mod.c:47
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10226 msgstr "啟用交錯編碼"
10227
10228 #: modules/demux/mod.c:48
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Enable reverberation"
10231 msgstr "啟動音訊"
10232
10233 #: modules/demux/mod.c:49
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10236 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
10237
10238 #: modules/demux/mod.c:51
10239 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/demux/mod.c:53
10243 msgid "Enable megabass mode"
10244 msgstr "啟用megabass模式"
10245
10246 #: modules/demux/mod.c:54
10247 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/demux/mod.c:56
10251 msgid ""
10252 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10253 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/demux/mod.c:59
10257 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10258 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
10259
10260 #: modules/demux/mod.c:61
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10263 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
10264
10265 #: modules/demux/mod.c:66
10266 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10267 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
10268
10269 #: modules/demux/mod.c:74
10270 msgid "Reverb"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/demux/mod.c:77
10274 msgid "Reverberation level"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/demux/mod.c:79
10278 msgid "Reverberation delay"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/demux/mod.c:81
10282 msgid "Mega bass"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/demux/mod.c:84
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Mega bass level"
10288 msgstr "最大等級"
10289
10290 #: modules/demux/mod.c:86
10291 msgid "Mega bass cutoff"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/demux/mod.c:88
10295 msgid "Surround"
10296 msgstr "環繞"
10297
10298 #: modules/demux/mod.c:91
10299 msgid "Surround level"
10300 msgstr "環繞等級"
10301
10302 #: modules/demux/mod.c:93
10303 msgid "Surround delay (ms)"
10304 msgstr "環繞延遲(ms)"
10305
10306 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10307 msgid "MP4 stream demuxer"
10308 msgstr "MP4串流解多工器"
10309
10310 #: modules/demux/mpc.c:47
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Replay Gain type"
10313 msgstr "播放和停止"
10314
10315 #: modules/demux/mpc.c:48
10316 msgid ""
10317 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10318 "specific one. Choose which type you want to use"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/demux/mpc.c:60
10322 msgid "MusePack demuxer"
10323 msgstr "MusePack解多工器"
10324
10325 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10326 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10330 msgid "H264 video demuxer"
10331 msgstr "H264視訊解多工器"
10332
10333 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10334 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10335 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
10336
10337 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10338 msgid ""
10339 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10343 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10344 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
10345
10346 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10347 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10348 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
10349
10350 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10351 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10352 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
10353
10354 #: modules/demux/nsc.c:43
10355 msgid "Windows Media NSC metademux"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/demux/nsv.c:45
10359 msgid "NullSoft demuxer"
10360 msgstr "NullSoft解多工器"
10361
10362 #: modules/demux/nuv.c:46
10363 msgid "Nuv demuxer"
10364 msgstr "Nuv解多工器"
10365
10366 #: modules/demux/ogg.c:45
10367 msgid "OGG demuxer"
10368 msgstr "OGG解多工器"
10369
10370 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Google Video"
10373 msgstr "縮放視訊"
10374
10375 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:57
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Lua Playlist"
10378 msgstr "播放清單"
10379
10380 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:58
10381 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10385 msgid "Auto start"
10386 msgstr "自動開始"
10387
10388 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10389 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10393 msgid "Show shoutcast adult content"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10397 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
10401 msgid "M3U playlist import"
10402 msgstr "M3U播放清單匯入"
10403
10404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
10405 msgid "PLS playlist import"
10406 msgstr "PLS播放清單匯入"
10407
10408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
10409 msgid "B4S playlist import"
10410 msgstr "B4S播放清單匯入"
10411
10412 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
10413 msgid "DVB playlist import"
10414 msgstr "DVB播放清單匯入"
10415
10416 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
10417 msgid "Podcast parser"
10418 msgstr "Podcast分析器"
10419
10420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
10421 msgid "XSPF playlist import"
10422 msgstr "XSPF播放清單匯入"
10423
10424 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
10425 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10429 #, fuzzy
10430 msgid "ASX playlist import"
10431 msgstr "PLS播放清單匯入"
10432
10433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
10434 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
10438 msgid "QuickTime Media Link importer"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Google Video Playlist importer"
10444 msgstr "PLS播放清單匯入"
10445
10446 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Dummy ifo demux"
10449 msgstr "虛擬解碼器"
10450
10451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
10452 msgid "Video portal url converter"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10456 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10457 msgid "Podcast Info"
10458 msgstr "Podcast資訊"
10459
10460 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Podcast Summary"
10463 msgstr "虛擬"
10464
10465 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Podcast Size"
10468 msgstr "封包器"
10469
10470 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10471 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10472 msgid "Shoutcast"
10473 msgstr "Shoutcast"
10474
10475 #: modules/demux/ps.c:39
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Trust MPEG timestamps"
10478 msgstr "時間"
10479
10480 #: modules/demux/ps.c:40
10481 msgid ""
10482 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10483 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10484 "calculate from the bitrate instead."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10488 msgid "MPEG-PS demuxer"
10489 msgstr "MPEG-PS解多工器"
10490
10491 #: modules/demux/pva.c:39
10492 msgid "PVA demuxer"
10493 msgstr "PVA解多工器"
10494
10495 #: modules/demux/rawdv.c:37
10496 msgid ""
10497 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/demux/rawdv.c:45
10501 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/demux/rawvid.c:39
10505 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/demux/rawvid.c:43
10509 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/demux/rawvid.c:47
10513 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/demux/rawvid.c:52
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Raw video demuxer"
10519 msgstr "H264視訊解多工器"
10520
10521 #: modules/demux/real.c:43
10522 msgid "Real demuxer"
10523 msgstr "Real解多工器"
10524
10525 #: modules/demux/subtitle.c:50
10526 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/demux/subtitle.c:52
10530 msgid ""
10531 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10532 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/demux/subtitle.c:55
10536 msgid ""
10537 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10538 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10539 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/demux/subtitle.c:67
10543 msgid "Text subtitles parser"
10544 msgstr "文字字幕分析器"
10545
10546 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10547 msgid "Frames per second"
10548 msgstr "每秒頁框數"
10549
10550 #: modules/demux/subtitle.c:75
10551 msgid "Subtitles delay"
10552 msgstr "字幕延遲"
10553
10554 #: modules/demux/subtitle.c:77
10555 msgid "Subtitles format"
10556 msgstr "字幕格式"
10557
10558 #: modules/demux/ts.c:92
10559 msgid "Extra PMT"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/demux/ts.c:94
10563 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/demux/ts.c:96
10567 msgid "Set id of ES to PID"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/demux/ts.c:97
10571 msgid ""
10572 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10573 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10574 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/demux/ts.c:102
10578 msgid "Fast udp streaming"
10579 msgstr "快速udp串流"
10580
10581 #: modules/demux/ts.c:104
10582 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/demux/ts.c:106
10586 msgid "MTU for out mode"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/demux/ts.c:107
10590 msgid "MTU for out mode."
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/demux/ts.c:109
10594 msgid "CSA ck"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/demux/ts.c:110
10598 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/demux/ts.c:112
10602 msgid "Silent mode"
10603 msgstr "靜音模式"
10604
10605 #: modules/demux/ts.c:113
10606 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/demux/ts.c:115
10610 msgid "CAPMT System ID"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/demux/ts.c:116
10614 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/demux/ts.c:118
10618 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/demux/ts.c:119
10622 msgid ""
10623 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10624 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/demux/ts.c:123
10628 msgid "Filename of dump"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/demux/ts.c:124
10632 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/demux/ts.c:126
10636 msgid "Append"
10637 msgstr "新增"
10638
10639 #: modules/demux/ts.c:128
10640 msgid ""
10641 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10642 "be overwritten."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/demux/ts.c:131
10646 msgid "Dump buffer size"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/demux/ts.c:133
10650 msgid ""
10651 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10652 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/demux/ts.c:137
10656 #, fuzzy
10657 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10658 msgstr "MP4串流解多工器"
10659
10660 #: modules/demux/ts.c:3204 modules/demux/ts.c:3305
10661 #, fuzzy
10662 msgid "subtitles"
10663 msgstr "字幕"
10664
10665 #: modules/demux/ts.c:3214 modules/demux/ts.c:3321 modules/demux/ts.c:3469
10666 #: modules/demux/ts.c:3504
10667 msgid "hearing impaired"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/demux/ts.c:3309
10671 #, fuzzy
10672 msgid "4:3 subtitles"
10673 msgstr "SVCD字幕"
10674
10675 #: modules/demux/ts.c:3313
10676 #, fuzzy
10677 msgid "16:9 subtitles"
10678 msgstr "SVCD字幕"
10679
10680 #: modules/demux/ts.c:3317
10681 #, fuzzy
10682 msgid "2.21:1 subtitles"
10683 msgstr "SVCD字幕"
10684
10685 #: modules/demux/ts.c:3325
10686 msgid "4:3 hearing impaired"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/demux/ts.c:3329
10690 msgid "16:9 hearing impaired"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/demux/ts.c:3333
10694 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/demux/ts.c:3465 modules/demux/ts.c:3500
10698 #, fuzzy
10699 msgid "clean effects"
10700 msgstr "隨機效果"
10701
10702 #: modules/demux/ts.c:3473 modules/demux/ts.c:3508
10703 msgid "visual impaired commentary"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/demux/tta.c:40
10707 #, fuzzy
10708 msgid "TTA demuxer"
10709 msgstr "AU解多工器"
10710
10711 #: modules/demux/ty.c:70
10712 #, fuzzy
10713 msgid "TY Stream audio/video demux"
10714 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
10715
10716 #: modules/demux/vc1.c:40
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10719 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10720
10721 #: modules/demux/vc1.c:46
10722 #, fuzzy
10723 msgid "VC1 video demuxer"
10724 msgstr "H264視訊解多工器"
10725
10726 #: modules/demux/vobsub.c:49
10727 msgid "Vobsub subtitles parser"
10728 msgstr "Vobsub字幕分析器"
10729
10730 #: modules/demux/voc.c:42
10731 msgid "VOC demuxer"
10732 msgstr "VOC解多工器"
10733
10734 #: modules/demux/wav.c:41
10735 msgid "WAV demuxer"
10736 msgstr "WAV解多工器"
10737
10738 #: modules/demux/xa.c:41
10739 msgid "XA demuxer"
10740 msgstr "XA解多工器"
10741
10742 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10743 msgid "Use DVD Menus"
10744 msgstr "使用DVD選單"
10745
10746 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10747 msgid "BeOS standard API interface"
10748 msgstr "BeOS標準API介面"
10749
10750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10751 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10755 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10756 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10758 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10759 msgid "Open"
10760 msgstr "開啟"
10761
10762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10765 msgid "Preferences"
10766 msgstr "偏好設定"
10767
10768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10769 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10770 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10771 msgid "Messages"
10772 msgstr "訊息"
10773
10774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10775 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10776 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10779 msgid "Open File"
10780 msgstr "開啟檔案"
10781
10782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10783 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10784 msgid "Open Disc"
10785 msgstr "開啟光碟"
10786
10787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10788 msgid "Open Subtitles"
10789 msgstr "開啟字幕"
10790
10791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10794 msgid "About"
10795 msgstr "關於"
10796
10797 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10798 msgid "Prev Title"
10799 msgstr "上一個標題"
10800
10801 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10802 msgid "Next Title"
10803 msgstr "下一個標題"
10804
10805 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10806 msgid "Go to Title"
10807 msgstr "前往標題"
10808
10809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10810 msgid "Go to Chapter"
10811 msgstr "前往章節"
10812
10813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10814 msgid "Speed"
10815 msgstr "速度"
10816
10817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10818 msgid "Window"
10819 msgstr "視窗"
10820
10821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10824 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
10825 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10826 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10827 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
10829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10836 msgid "OK"
10837 msgstr "確定"
10838
10839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10840 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10841 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
10842
10843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10844 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10845 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
10846
10847 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10848 msgid "Drop files to play"
10849 msgstr "拖曳檔案以播放"
10850
10851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10852 msgid "playlist"
10853 msgstr "播放清單"
10854
10855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10856 msgid "Close"
10857 msgstr "關閉"
10858
10859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
10861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10863 msgid "Edit"
10864 msgstr "編輯"
10865
10866 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
10867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10868 msgid "Select All"
10869 msgstr "全選"
10870
10871 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10872 msgid "Select None"
10873 msgstr "全部不選"
10874
10875 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10876 msgid "Sort Reverse"
10877 msgstr "反向排列"
10878
10879 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10880 msgid "Sort by Name"
10881 msgstr "依名稱排序"
10882
10883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10884 msgid "Sort by Path"
10885 msgstr "依路徑排序"
10886
10887 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10888 msgid "Randomize"
10889 msgstr "隨機"
10890
10891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10892 msgid "Remove"
10893 msgstr "移除"
10894
10895 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10896 msgid "Remove All"
10897 msgstr "移除全部"
10898
10899 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10900 msgid "View"
10901 msgstr "檢視"
10902
10903 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10904 msgid "Path"
10905 msgstr "路徑"
10906
10907 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10909 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
10913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10914 msgid "Name"
10915 msgstr "名稱"
10916
10917 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10918 msgid "Apply"
10919 msgstr "套用"
10920
10921 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10923 msgid "Save"
10924 msgstr "儲存"
10925
10926 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10927 msgid "Defaults"
10928 msgstr "預設"
10929
10930 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10931 msgid "Show Interface"
10932 msgstr "顯示介面"
10933
10934 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10935 msgid "50%"
10936 msgstr "50%"
10937
10938 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10939 msgid "100%"
10940 msgstr "100%"
10941
10942 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10943 msgid "200%"
10944 msgstr "200%"
10945
10946 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10947 msgid "Vertical Sync"
10948 msgstr "垂直同步"
10949
10950 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10951 msgid "Correct Aspect Ratio"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10955 msgid "Stay On Top"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10959 msgid "Take Screen Shot"
10960 msgstr "擷取畫面快照"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
10963 msgid "About VLC media player"
10964 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
10965
10966 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10967 #, c-format
10968 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10972 #, c-format
10973 msgid "Compiled by %s"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10978 msgid "Bookmarks"
10979 msgstr "書籤"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10983 msgid "Add"
10984 msgstr "增加"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10988 msgid "Clear"
10989 msgstr "清除"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10993 #: modules/video_filter/extract.c:70
10994 msgid "Extract"
10995 msgstr "解壓縮"
10996
10997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
10998 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11001 msgid "Time"
11002 msgstr "時間"
11003
11004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11005 msgid "Untitled"
11006 msgstr "無標題"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11010 msgid "No input"
11011 msgstr "沒有輸入"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11014 msgid ""
11015 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11019 msgid "Input has changed"
11020 msgstr "輸入已改變"
11021
11022 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11023 msgid ""
11024 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11025 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11030 msgid "Invalid selection"
11031 msgstr "無效的選擇"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11034 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11035 msgstr "兩個書籤已被選取"
11036
11037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11039 msgid "No input found"
11040 msgstr "沒有輸入"
11041
11042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11043 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11047 msgid "Jump To Time"
11048 msgstr "跳至特定時間"
11049
11050 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11051 msgid "sec."
11052 msgstr "秒"
11053
11054 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11055 msgid "Jump to time"
11056 msgstr "跳至特定時間"
11057
11058 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11059 msgid "Random On"
11060 msgstr "開啟隨機播放"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11063 msgid "Random Off"
11064 msgstr "關閉隨機播放"
11065
11066 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11067 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11069 msgid "Repeat One"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11073 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11075 msgid "Repeat All"
11076 msgstr "重複播放全部"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11079 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11080 msgid "Repeat Off"
11081 msgstr "關閉重複播放"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11084 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11085 msgid "Half Size"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11089 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11090 msgid "Normal Size"
11091 msgstr "正常大小"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11094 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11095 msgid "Double Size"
11096 msgstr "雙倍大小"
11097
11098 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11099 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11100 msgid "Float on Top"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11104 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11105 msgid "Fit to Screen"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11109 msgid "Step Forward"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11113 msgid "Step Backward"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11118 msgid "Rewind"
11119 msgstr "回捲"
11120
11121 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11122 msgid "Fast Forward"
11123 msgstr "快速向前"
11124
11125 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11126 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11127 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11132 msgid "Pause"
11133 msgstr "暫停"
11134
11135 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11136 msgid "2 Pass"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11140 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11144 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11148 msgid "Preamp"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11152 msgid "Extended controls"
11153 msgstr "延伸控制"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11156 msgid "Video filters"
11157 msgstr "視訊過濾器"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11160 msgid "Image adjustment"
11161 msgstr "影像調整"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11164 msgid "Shows more information about the available video filters."
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11168 msgid "Wave"
11169 msgstr "波浪"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11172 msgid "Ripple"
11173 msgstr "漣漪"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11176 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11177 msgid "Psychedelic"
11178 msgstr "迷幻樂"
11179
11180 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
11181 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11182 msgid "Gradient"
11183 msgstr "漸層"
11184
11185 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11186 #, fuzzy
11187 msgid "General editing filters"
11188 msgstr "一般音訊設定"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Distortion filters"
11193 msgstr "音訊濾波器"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11196 msgid "Blur"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11200 msgid "Adds motion blurring to the image"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11206 msgstr "建立數個影像複製"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11209 msgid "Image cropping"
11210 msgstr "影像裁切"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Crops a defined part of the image"
11215 msgstr "旋轉或翻轉影像"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11218 msgid "Invert colors"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Inverts the colors of the image"
11224 msgstr "建立數個影像複製"
11225
11226 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11227 #: modules/video_filter/transform.c:69
11228 msgid "Transformation"
11229 msgstr "轉換"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11232 msgid "Rotates or flips the image"
11233 msgstr "旋轉或翻轉影像"
11234
11235 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Interactive Zoom"
11238 msgstr "介面"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11241 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11245 msgid "Volume normalization"
11246 msgstr "音量正規化"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11249 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11253 msgid "Headphone virtualization"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11257 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11261 msgid "Maximum level"
11262 msgstr "最大等級"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11265 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11266 msgid "Restore Defaults"
11267 msgstr "恢復預設值"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11270 msgid "Gamma"
11271 msgstr "virtualization"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11274 msgid "Saturation"
11275 msgstr "飽和度"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11279 msgid "Opaqueness"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11283 #, fuzzy
11284 msgid "About the video filters"
11285 msgstr "複製視訊過濾器"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11288 msgid ""
11289 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11290 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11291 "subsections of Video/Filters.\n"
11292 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11293 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11297 #, fuzzy
11298 msgid "(no item is being played)"
11299 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Login:"
11304 msgstr "循環"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Password:"
11309 msgstr "SOCKS密碼"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11313 msgid "Error"
11314 msgstr "錯誤"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11317 #, c-format
11318 msgid "Remaining time: %i seconds"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11322 msgid "Errors and Warnings"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Clean up"
11328 msgstr " 清除 "
11329
11330 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Show Details"
11333 msgstr "顯示工具提示"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11336 msgid "VLC - Controller"
11337 msgstr "VLC - 控制器"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11341 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11342 msgid "VLC media player"
11343 msgstr "VLC多媒體播放程式"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11346 msgid "Open CrashLog"
11347 msgstr "開啟當機紀錄"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11350 msgid "Check for Update..."
11351 msgstr "檢查更新..."
11352
11353 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11354 msgid "Preferences..."
11355 msgstr "偏好設定..."
11356
11357 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11358 msgid "Services"
11359 msgstr "服務"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11362 msgid "Hide VLC"
11363 msgstr "隱藏VLC"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11366 msgid "Hide Others"
11367 msgstr "隱藏其他"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11370 msgid "Show All"
11371 msgstr "顯示全部"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11374 msgid "Quit VLC"
11375 msgstr "離開VLC"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11378 msgid "1:File"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11382 msgid "Open File..."
11383 msgstr "開啟檔案..."
11384
11385 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11386 msgid "Quick Open File..."
11387 msgstr "快速開啟檔案..."
11388
11389 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11390 msgid "Open Disc..."
11391 msgstr "開啟光碟..."
11392
11393 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11394 msgid "Open Network..."
11395 msgstr "開啟網路..."
11396
11397 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11398 msgid "Open Recent"
11399 msgstr "開啟最近的檔案"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11402 msgid "Clear Menu"
11403 msgstr "清除選單"
11404
11405 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11408 msgstr "串流/轉碼精靈"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11411 msgid "Cut"
11412 msgstr "剪下"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11415 msgid "Copy"
11416 msgstr "複製"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11419 msgid "Paste"
11420 msgstr "貼上"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11423 msgid "Playback"
11424 msgstr "播放"
11425
11426 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11427 msgid "Volume Up"
11428 msgstr "增加音量"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11431 msgid "Volume Down"
11432 msgstr "減低音量"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11435 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11436 msgid "Video Device"
11437 msgstr "視訊裝置"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11440 msgid "Minimize Window"
11441 msgstr "最小化視窗"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11444 msgid "Close Window"
11445 msgstr "關閉視窗"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11448 msgid "Controller"
11449 msgstr "控制器"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Extended Controls"
11454 msgstr "延伸控制"
11455
11456 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11457 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11459 msgid "Information"
11460 msgstr "資訊"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11463 msgid "Bring All to Front"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11467 msgid "Help"
11468 msgstr "說明"
11469
11470 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11471 msgid "ReadMe..."
11472 msgstr "讀我..."
11473
11474 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11475 msgid "Online Documentation"
11476 msgstr "線上文件"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11479 msgid "Report a Bug"
11480 msgstr "錯誤回報"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11483 msgid "VideoLAN Website"
11484 msgstr "VideoLAN網站"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11487 msgid "License"
11488 msgstr "授權"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11491 msgid "Make a donation"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11495 msgid "Online Forum"
11496 msgstr "線上論壇"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11499 #, c-format
11500 msgid "Volume: %d%%"
11501 msgstr "音量: %d%%"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11504 msgid "No CrashLog found"
11505 msgstr "沒有發現當機紀錄"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11508 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Embedded video output"
11514 msgstr "影像視訊輸出"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11517 msgid ""
11518 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11522 msgid "Video device"
11523 msgstr "視訊裝置"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11526 msgid ""
11527 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11528 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11529 "menu."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11533 msgid ""
11534 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11535 "is fully transparent."
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11539 msgid "Stretch video to fill window"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11543 msgid ""
11544 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11545 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11549 msgid "Black screens in fullscreen"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11553 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11557 msgid "Use as Desktop Background"
11558 msgstr "使用作為桌面背景"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11561 msgid ""
11562 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11563 "with in this mode."
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11567 msgid "Show Fullscreen controller"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11571 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11575 msgid "Remember wizard options"
11576 msgstr "記住精靈選項"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11579 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11583 msgid "Auto-playback of new items"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11587 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11591 msgid "Mac OS X interface"
11592 msgstr "Mac OS X介面"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11595 msgid "Quartz video"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11599 msgid "Open Source"
11600 msgstr "開啟來源"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11603 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11604 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11607 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11608 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11609 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11615 msgid "Browse..."
11616 msgstr "瀏覽..."
11617
11618 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11619 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11623 msgid "Use DVD menus"
11624 msgstr "使用DVD選單"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11627 msgid "VIDEO_TS directory"
11628 msgstr "VIDEO_TS目錄"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11632 msgid "DVD"
11633 msgstr "DVD"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11638 msgid "Address"
11639 msgstr "位置"
11640
11641 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11643 msgid "UDP/RTP Multicast"
11644 msgstr "UDP/RTP群播"
11645
11646 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11647 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11648 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11651 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11652 msgid "Allow timeshifting"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11656 msgid "Load subtitles file:"
11657 msgstr "讀取字幕檔:"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11661 msgid "Settings..."
11662 msgstr "設定..."
11663
11664 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11665 msgid "Override parametters"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11670 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11671 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11672 msgid "Delay"
11673 msgstr "延遲"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11676 msgid "FPS"
11677 msgstr "FPS"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11680 msgid "Subtitles encoding"
11681 msgstr "字幕編碼"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11684 msgid "Font size"
11685 msgstr "字型大小"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11688 msgid "Subtitles alignment"
11689 msgstr "字幕對齊"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11692 msgid "Font Properties"
11693 msgstr "字型設定"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11696 msgid "Subtitle File"
11697 msgstr "字幕檔"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11700 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11701 msgid "No %@s found"
11702 msgstr "沒有發現 %@s"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11705 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11706 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11709 msgid "Retrieving Channel Info..."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11713 msgid "Streaming/Saving:"
11714 msgstr "串流/儲存:"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11717 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11718 msgstr "串流和轉碼選項"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Display the stream locally"
11723 msgstr "串流時顯示"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11726 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11727 msgid "Stream"
11728 msgstr "串流"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11732 msgid "Dump raw input"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11737 msgid "Encapsulation Method"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11742 msgid "Transcoding options"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11751 msgid "Bitrate (kb/s)"
11752 msgstr "位元率(kb/s)"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11756 msgid "Scale"
11757 msgstr "縮放"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11760 msgid "Stream Announcing"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11765 msgid "SAP announce"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11769 msgid "RTSP announce"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11773 msgid "HTTP announce"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11777 msgid "Export SDP as file"
11778 msgstr "匯出SDP至檔案"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11781 msgid "Channel Name"
11782 msgstr "頻道名稱"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11785 msgid "SDP URL"
11786 msgstr "SDP URL"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11789 msgid "Save File"
11790 msgstr "儲存檔案"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11793 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11796 msgid "URI"
11797 msgstr "URI"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11801 #: modules/mux/asf.c:50
11802 msgid "Author"
11803 msgstr "製作人"
11804
11805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11806 msgid "Advanced Information"
11807 msgstr "進階資訊"
11808
11809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11810 msgid "Read at media"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11814 msgid "Input bitrate"
11815 msgstr "輸入位元率"
11816
11817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Demuxed"
11820 msgstr "解多工器"
11821
11822 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11823 msgid "Stream bitrate"
11824 msgstr "串流位元率"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Decoded blocks"
11829 msgstr "解碼器"
11830
11831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Displayed frames"
11834 msgstr "略過頁面"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Lost frames"
11839 msgstr "Logo檔名"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11844 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11845 msgid "Streaming"
11846 msgstr "串流"
11847
11848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11849 msgid "Sent packets"
11850 msgstr "傳送封包"
11851
11852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11853 msgid "Sent bytes"
11854 msgstr "傳送位元組"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11857 msgid "Send rate"
11858 msgstr "傳送率"
11859
11860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Played buffers"
11863 msgstr "快速播放"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11866 msgid "Lost buffers"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11870 msgid "Save Playlist..."
11871 msgstr "儲存播放清單..."
11872
11873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11874 msgid "Expand Node"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11878 msgid "Get Stream Information"
11879 msgstr "取得串流資訊"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11882 msgid "Sort Node by Name"
11883 msgstr "依名稱排序節點"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
11886 msgid "Sort Node by Author"
11887 msgstr "依製作人排序節點"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
11890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
11891 msgid "No items in the playlist"
11892 msgstr "播放清單中沒有項目"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
11895 msgid "Search in Playlist"
11896 msgstr "在播放清單中搜尋"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11899 msgid "Add Folder to Playlist"
11900 msgstr "增加資料夾至播放清單"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11903 #, fuzzy
11904 msgid "File Format:"
11905 msgstr "字幕延遲"
11906
11907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Extended M3U"
11910 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11913 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
11917 #, c-format
11918 msgid "%i items in the playlist"
11919 msgstr "%i 個項目在播放清單"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
11922 msgid "1 item in the playlist"
11923 msgstr "1 個項目在播放清單"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
11926 msgid "Save Playlist"
11927 msgstr "儲存播放清單"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
11930 #, fuzzy
11931 msgid "New Node"
11932 msgstr "音訊編碼器"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
11935 msgid "Please enter a name for the new node."
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
11939 msgid "Empty Folder"
11940 msgstr "空的資料夾"
11941
11942 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11944 msgid "Reset All"
11945 msgstr "全部重置"
11946
11947 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11949 msgid "Reset Preferences"
11950 msgstr "重設偏好設定"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11953 msgid "Continue"
11954 msgstr "繼續"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11957 msgid ""
11958 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11959 "Are you sure you want to continue?"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11963 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
11968 msgid "Select a directory"
11969 msgstr "請選擇一個目錄"
11970
11971 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
11972 msgid "Select a file"
11973 msgstr "選擇一個檔案"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11976 msgid "Select"
11977 msgstr "選擇"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Subpicture Filters"
11982 msgstr "字幕"
11983
11984 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11985 msgid "Logo"
11986 msgstr "Logo"
11987
11988 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11989 msgid "Marquee"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11993 msgid "Save settings"
11994 msgstr "儲存設定"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11997 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
11999 msgid "Enabled"
12000 msgstr "已啟用"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Image:"
12005 msgstr "影像"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12008 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Position:"
12011 msgstr "位置"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Timestamp:"
12016 msgstr "時間"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12020 msgid "Size:"
12021 msgstr "大小:"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Color:"
12026 msgstr "色彩"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Opaqueness:"
12031 msgstr "開啟:"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12034 msgid "(in pixels)"
12035 msgstr "(使用像素)"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Marquee:"
12040 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
12041
12042 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Timeout:"
12045 msgstr "時間"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12048 msgid "ms"
12049 msgstr "ms"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12052 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12053 #: modules/video_filter/rss.c:63
12054 msgid "Black"
12055 msgstr "黑色"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12058 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12059 #: modules/video_filter/rss.c:64
12060 msgid "Gray"
12061 msgstr "灰色"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12064 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12065 #: modules/video_filter/rss.c:64
12066 msgid "Silver"
12067 msgstr "銀色"
12068
12069 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12070 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12071 #: modules/video_filter/rss.c:64
12072 msgid "White"
12073 msgstr "白色"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12076 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12077 #: modules/video_filter/rss.c:64
12078 msgid "Maroon"
12079 msgstr "茶色"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12082 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12083 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12084 msgid "Red"
12085 msgstr "紅色"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12088 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12089 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12090 msgid "Fuchsia"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12094 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12095 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12096 msgid "Yellow"
12097 msgstr "黃色"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12100 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12101 #: modules/video_filter/rss.c:65
12102 msgid "Olive"
12103 msgstr "橄欖色"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12106 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12107 #: modules/video_filter/rss.c:65
12108 msgid "Green"
12109 msgstr "綠色"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12112 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12113 #: modules/video_filter/rss.c:66
12114 msgid "Teal"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12118 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12119 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12120 msgid "Lime"
12121 msgstr "萊姆色"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12124 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12125 #: modules/video_filter/rss.c:66
12126 msgid "Purple"
12127 msgstr "紫色"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12130 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12131 #: modules/video_filter/rss.c:66
12132 msgid "Navy"
12133 msgstr "深藍色"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12136 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12137 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12138 msgid "Blue"
12139 msgstr "藍色"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12142 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12143 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12144 msgid "Aqua"
12145 msgstr "水藍色"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Not Available"
12150 msgstr "尚無可用的說明檔"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12153 msgid "Check for Updates"
12154 msgstr "檢查是否有更新"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12157 msgid "Download now"
12158 msgstr "現在下載"
12159
12160 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Automatically check for updates"
12163 msgstr "檢查更新"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12166 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12170 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12174 msgid "Yes"
12175 msgstr "是"
12176
12177 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12178 msgid "No"
12179 msgstr "否"
12180
12181 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12182 msgid "Checking for Updates..."
12183 msgstr "檢查更新中..."
12184
12185 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12186 #, c-format
12187 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12191 msgid "This version of VLC is outdated."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12195 msgid "This version of VLC is the latest available."
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12199 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12203 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12207 msgid ""
12208 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12209 "RAW)"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12213 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12217 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12221 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12225 msgid ""
12226 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12227 "MPEG TS)"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12231 #, fuzzy
12232 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12233 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12236 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12240 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12244 msgid ""
12245 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12246 "ASF and OGG)"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12252 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12255 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12256 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12257 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12261 msgid ""
12262 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12263 "ASF, OGG and RAW)"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12267 msgid ""
12268 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12272 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12276 msgid ""
12277 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12283 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
12284
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12286 #, fuzzy
12287 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12288 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12291 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12295 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12296 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12297 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12301 msgid "MPEG Program Stream"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12305 msgid "MPEG Transport Stream"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12309 msgid "MPEG 1 Format"
12310 msgstr "MPEG 1格式"
12311
12312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12313 msgid ""
12314 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12315 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12316 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12317 "at http://yourip:8080 by default."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12321 msgid ""
12322 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12323 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12324 "generally the most compatible"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12328 msgid ""
12329 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12330 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12331 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12332 "at mms://yourip:8080 by default."
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12336 msgid ""
12337 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12338 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12339 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12340 "encapsulated in HTTP)."
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12344 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12345 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12349 msgid "Use this to stream to a single computer."
12350 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
12351
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12353 msgid ""
12354 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12355 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12356 "address beginning with 239.255."
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12360 msgid ""
12361 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12362 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12363 "but it won't work over the Internet."
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12367 #, fuzzy
12368 msgid ""
12369 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12370 "stream"
12371 msgstr "串流至網路"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12374 msgid ""
12375 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12376 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12377 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12381 msgid "Back"
12382 msgstr "返回"
12383
12384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12389 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12390 msgstr "串流/轉碼精靈"
12391
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12393 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12401 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12402 msgid "More Info"
12403 msgstr "更多資訊"
12404
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12406 msgid ""
12407 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12408 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12409 "access to more features."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12415 msgid "Stream to network"
12416 msgstr "串流至網路"
12417
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12420 msgid "Transcode/Save to file"
12421 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
12422
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12424 msgid "Choose input"
12425 msgstr "選擇輸出"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12428 msgid "Choose here your input stream."
12429 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
12430
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12434 msgid "Select a stream"
12435 msgstr "選擇串流"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12439 msgid "Existing playlist item"
12440 msgstr "存在的播放清單項目"
12441
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12444 msgid "Choose..."
12445 msgstr "選擇..."
12446
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12449 msgid "Partial Extract"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12453 msgid ""
12454 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12455 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12456 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12461 msgid "From"
12462 msgstr "來自"
12463
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12466 msgid "To"
12467 msgstr "到"
12468
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12470 #, fuzzy
12471 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12472 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12473
12474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12476 msgid "Destination"
12477 msgstr "目的地"
12478
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12481 msgid "Streaming method"
12482 msgstr "串流方式"
12483
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12485 msgid "Address of the computer to stream to."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12489 msgid "UDP Unicast"
12490 msgstr "UDP聯播"
12491
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12493 msgid "UDP Multicast"
12494 msgstr "UDP群播"
12495
12496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12498 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12499 msgid "Transcode"
12500 msgstr "轉碼"
12501
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12503 msgid ""
12504 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12505 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12510 msgid "Transcode audio"
12511 msgstr "音訊轉碼"
12512
12513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12515 msgid "Transcode video"
12516 msgstr "視訊轉碼"
12517
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12519 msgid ""
12520 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12521 "stream."
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12525 msgid ""
12526 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12527 "stream."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12532 msgid "Encapsulation format"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12536 msgid ""
12537 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12538 "previously chosen settings all formats won't be available."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12543 msgid "Additional streaming options"
12544 msgstr "附加的串流選項"
12545
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12547 #, fuzzy
12548 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12549 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12554 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12555 msgstr "有效時間(TTL)"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12560 msgid "SAP Announce"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Local playback"
12567 msgstr "停止重播"
12568
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12572 msgstr "附加的轉碼選項"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12576 msgid "Additional transcode options"
12577 msgstr "附加的轉碼選項"
12578
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12580 #, fuzzy
12581 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12582 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12583
12584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12586 msgid "Select the file to save to"
12587 msgstr "選擇檔案以儲存至"
12588
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12590 msgid ""
12591 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12592 "the receiving user as they become part of the image."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12596 msgid ""
12597 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12598 "transcoding."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12602 msgid "Summary"
12603 msgstr "摘要"
12604
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Encap. format"
12608 msgstr "影像格式"
12609
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12612 msgid "Input stream"
12613 msgstr "輸入串流"
12614
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12616 msgid "Save file to"
12617 msgstr "儲存檔案至"
12618
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Include subtitles"
12622 msgstr "字幕"
12623
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12625 msgid "No input selected"
12626 msgstr "尚未選擇輸入"
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12629 msgid ""
12630 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12631 "\n"
12632 "Choose one before going to the next page."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12636 msgid "No valid destination"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12640 msgid ""
12641 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12642 "Multicast-IP.\n"
12643 "\n"
12644 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12645 "and the help texts in this window."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12649 msgid ""
12650 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12651 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12652 "\n"
12653 "Correct your selection and try again."
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12657 msgid "Select the directory to save to"
12658 msgstr "選擇目錄以儲存至"
12659
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12661 msgid "No folder selected"
12662 msgstr "尚未選擇資料夾"
12663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12665 #, fuzzy
12666 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12667 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
12668
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12670 msgid ""
12671 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12672 "location."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12676 msgid "No file selected"
12677 msgstr "未選取任何檔案"
12678
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12680 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12684 msgid ""
12685 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12689 msgid "Finish"
12690 msgstr "完成"
12691
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12693 #, c-format
12694 msgid "%i items"
12695 msgstr "%i 項目"
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12699 msgid "yes"
12700 msgstr "是"
12701
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12705 msgid "no"
12706 msgstr "否"
12707
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12709 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12713 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12717 msgid "This allows to stream on a network."
12718 msgstr "允許串流至網路"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12721 msgid ""
12722 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12723 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12724 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12725 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12731 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12732
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12736 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12739 msgid ""
12740 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12741 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12742 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12743 "leave this setting to 1."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12747 msgid ""
12748 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12749 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12750 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12751 "extra interface.\n"
12752 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12753 "name will be used."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12757 msgid ""
12758 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12759 "streamed.\n"
12760 "\n"
12761 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12762 "streaming."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/ncurses.c:102
12766 msgid "Filebrowser starting point"
12767 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
12768
12769 #: modules/gui/ncurses.c:104
12770 msgid ""
12771 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12772 "show you initially."
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/ncurses.c:109
12776 msgid "Ncurses interface"
12777 msgstr "Ncurses介面"
12778
12779 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12780 msgid "Autoplay selected file"
12781 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
12782
12783 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12784 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12788 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12789 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
12790
12791 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12793 msgid "Filename"
12794 msgstr "檔案名稱"
12795
12796 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12797 msgid "Permissions"
12798 msgstr "權限"
12799
12800 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12801 msgid "Size"
12802 msgstr "大小"
12803
12804 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12805 msgid "Owner"
12806 msgstr "擁有者"
12807
12808 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12809 msgid "Group"
12810 msgstr "群組"
12811
12812 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12813 msgid "Index"
12814 msgstr "索引"
12815
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12817 msgid "Forward"
12818 msgstr "向前"
12819
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12821 msgid "00:00:00"
12822 msgstr "00:00:00"
12823
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12826 msgid "Add to Playlist"
12827 msgstr "增加至播放清單"
12828
12829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12830 msgid "MRL:"
12831 msgstr "MRL:"
12832
12833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12834 msgid "Port:"
12835 msgstr "埠:"
12836
12837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12838 msgid "Address:"
12839 msgstr "位址:"
12840
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12842 msgid "unicast"
12843 msgstr "unicast"
12844
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12846 msgid "multicast"
12847 msgstr "multicast"
12848
12849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12850 msgid "Network: "
12851 msgstr "網路:"
12852
12853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12854 msgid "udp"
12855 msgstr "udp"
12856
12857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12858 msgid "udp6"
12859 msgstr "udp6"
12860
12861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12862 msgid "rtp"
12863 msgstr "rtp"
12864
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12866 msgid "rtp4"
12867 msgstr "rtp4"
12868
12869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12870 msgid "ftp"
12871 msgstr "ftp"
12872
12873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12874 msgid "http"
12875 msgstr "http"
12876
12877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12878 msgid "sout"
12879 msgstr "sout"
12880
12881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12882 msgid "mms"
12883 msgstr "mms"
12884
12885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12886 msgid "Protocol:"
12887 msgstr "通信協定:"
12888
12889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12890 msgid "Transcode:"
12891 msgstr "轉碼:"
12892
12893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12896 msgid "enable"
12897 msgstr "啟用"
12898
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12900 msgid "Video:"
12901 msgstr "視訊:"
12902
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12904 msgid "Audio:"
12905 msgstr "音訊:"
12906
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12908 msgid "Channel:"
12909 msgstr "頻道:"
12910
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12912 msgid "Norm:"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12916 msgid "Frequency:"
12917 msgstr "頻率:"
12918
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12920 msgid "Samplerate:"
12921 msgstr "取樣頻率:"
12922
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12924 msgid "Quality:"
12925 msgstr "品質:"
12926
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12928 msgid "Tuner:"
12929 msgstr "調節器:"
12930
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12932 msgid "Sound:"
12933 msgstr "音效:"
12934
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12936 msgid "MJPEG:"
12937 msgstr "MJPEG:"
12938
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12940 msgid "Decimation:"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12944 msgid "pal"
12945 msgstr "pal"
12946
12947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12948 msgid "ntsc"
12949 msgstr "ntsc"
12950
12951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12952 msgid "secam"
12953 msgstr "secam"
12954
12955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12956 msgid "240x192"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12960 msgid "320x240"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12964 msgid "qsif"
12965 msgstr "qsif"
12966
12967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12968 msgid "qcif"
12969 msgstr "qcif"
12970
12971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12972 msgid "sif"
12973 msgstr "sif"
12974
12975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12976 msgid "cif"
12977 msgstr "cif"
12978
12979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12980 msgid "vga"
12981 msgstr "vga"
12982
12983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12984 msgid "kHz"
12985 msgstr "kHz"
12986
12987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12988 msgid "Hz/s"
12989 msgstr "Hz/s"
12990
12991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12992 msgid "mono"
12993 msgstr "單聲道"
12994
12995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12996 msgid "stereo"
12997 msgstr "立體聲"
12998
12999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13000 msgid "Camera"
13001 msgstr "攝影機"
13002
13003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13004 msgid "Video Codec:"
13005 msgstr "視訊編碼器:"
13006
13007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13008 msgid "huffyuv"
13009 msgstr "huffyuv"
13010
13011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13012 msgid "mp1v"
13013 msgstr "mp1v"
13014
13015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13016 msgid "mp2v"
13017 msgstr "mp2v"
13018
13019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13020 msgid "mp4v"
13021 msgstr "mp4v"
13022
13023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13024 msgid "H263"
13025 msgstr "H263"
13026
13027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13028 msgid "WMV1"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13032 msgid "WMV2"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13036 msgid "Video Bitrate:"
13037 msgstr "視訊位元率:"
13038
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13040 msgid "Bitrate Tolerance:"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13044 msgid "Keyframe Interval:"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13048 msgid "Audio Codec:"
13049 msgstr "音訊編碼器:"
13050
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13052 msgid "Deinterlace:"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13056 msgid "Access:"
13057 msgstr "存取:"
13058
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13060 msgid "Muxer:"
13061 msgstr "多工器"
13062
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13064 msgid "URL:"
13065 msgstr "URL:"
13066
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13068 msgid "Time To Live (TTL):"
13069 msgstr "有效時間(TTL):"
13070
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13072 msgid "127.0.0.1"
13073 msgstr "127.0.0.1"
13074
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13076 msgid "localhost"
13077 msgstr "localhost"
13078
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13080 msgid "localhost.localdomain"
13081 msgstr "localhost.localdomain"
13082
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13084 msgid "239.0.0.42"
13085 msgstr "239.0.0.42"
13086
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13088 msgid "PS"
13089 msgstr "PS"
13090
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13092 msgid "TS"
13093 msgstr "TS"
13094
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13096 msgid "MPEG1"
13097 msgstr "MPEG1"
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13100 msgid "AVI"
13101 msgstr "AVI"
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13104 msgid "OGG"
13105 msgstr "OGG"
13106
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13108 msgid "MP4"
13109 msgstr "MP4"
13110
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13112 msgid "MOV"
13113 msgstr "MOV"
13114
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13116 msgid "ASF"
13117 msgstr "ASF"
13118
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13120 msgid "kbits/s"
13121 msgstr "kbits/s"
13122
13123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13124 msgid "alaw"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13128 msgid "ulaw"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13132 msgid "mpga"
13133 msgstr "mpga"
13134
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13136 msgid "mp3"
13137 msgstr "mp3"
13138
13139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13140 msgid "a52"
13141 msgstr "a52"
13142
13143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13144 msgid "vorb"
13145 msgstr "vorb"
13146
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13148 msgid "bits/s"
13149 msgstr "bits/s"
13150
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13152 msgid "Audio Bitrate :"
13153 msgstr "音訊位元率:"
13154
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13156 msgid "SAP Announce:"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13160 msgid "SLP Announce:"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13164 msgid "Announce Channel:"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13168 msgid "Update"
13169 msgstr "更新"
13170
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13172 msgid " Clear "
13173 msgstr " 清除 "
13174
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13176 msgid " Save "
13177 msgstr " 儲存 "
13178
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13180 msgid " Apply "
13181 msgstr " 套用 "
13182
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13184 msgid " Cancel "
13185 msgstr " 取消 "
13186
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13188 msgid "Preference"
13189 msgstr "偏好設定"
13190
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13192 msgid ""
13193 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13194 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13195 "org/copyleft/gpl.html)."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13199 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13200 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13203 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13204 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13205
13206 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13207 #, c-format
13208 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13209 msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
13210
13211 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13212 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13213 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
13214
13215 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13216 msgid "Authors"
13217 msgstr "製作人"
13218
13219 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Thanks"
13222 msgstr "音軌"
13223
13224 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Distribution License"
13227 msgstr "音訊濾波器"
13228
13229 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Open directory"
13232 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
13233
13234 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Media Files"
13237 msgstr "檔案"
13238
13239 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Video Files"
13242 msgstr "視訊過濾器"
13243
13244 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Audio Files"
13247 msgstr "音訊濾波器"
13248
13249 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Playlist Files"
13252 msgstr "播放清單"
13253
13254 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Subtitles Files"
13257 msgstr "字幕檔"
13258
13259 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13260 #, fuzzy
13261 msgid "All Files"
13262 msgstr "檔案"
13263
13264 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
13265 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13266 msgid "Menu"
13267 msgstr "選單"
13268
13269 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
13270 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13271 msgid "Previous track"
13272 msgstr "上一軌"
13273
13274 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
13275 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13276 msgid "Next track"
13277 msgstr "下一軌"
13278
13279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Show advanced prefs over simple"
13282 msgstr "顯示進階選項"
13283
13284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13285 msgid ""
13286 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
13287 "preferences dialog."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Show a systray icon to control VLC"
13293 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
13294
13295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
13296 msgid ""
13297 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
13298 "basic actions"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
13302 msgid "Start VLC only with a systray icon"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
13306 msgid ""
13307 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
13308 "taskbar"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
13312 msgid "Show playing item name in window title"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
13316 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
13320 msgid "path to use in file dialog"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
13324 msgid "Qt interface"
13325 msgstr "Qt介面"
13326
13327 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Preset"
13330 msgstr "選擇"
13331
13332 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13333 msgid "Open a skin file"
13334 msgstr "開啟面板檔案"
13335
13336 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13339 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
13340
13341 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13343 msgid "Open playlist"
13344 msgstr "開啟播放清單"
13345
13346 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13347 msgid ""
13348 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13349 "xspf"
13350 msgstr ""
13351 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13352 "xspf"
13353
13354 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13356 msgid "Save playlist"
13357 msgstr "儲存播放清單"
13358
13359 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13360 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13364 msgid "Skin to use"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Path to the skin to use."
13370 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
13371
13372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13373 msgid "Config of last used skin"
13374 msgstr "組態上一次使用的面板"
13375
13376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13377 msgid ""
13378 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13379 "automatically, do not touch it."
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13383 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13384 msgid "Systray icon"
13385 msgstr "系統列圖示"
13386
13387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13388 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13389 msgid "Show a systray icon for VLC"
13390 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
13391
13392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13393 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13394 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13395 msgid "Show VLC on the taskbar"
13396 msgstr "在工作列上顯示VLC"
13397
13398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13399 msgid "Enable transparency effects"
13400 msgstr "啟用透明效果"
13401
13402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13403 msgid ""
13404 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13405 "when moving windows does not behave correctly."
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13409 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Use a skinned playlist"
13412 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
13413
13414 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13415 msgid "Skins"
13416 msgstr "面板"
13417
13418 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13419 msgid "Skinnable Interface"
13420 msgstr "可面板化介面"
13421
13422 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13423 msgid "Skins loader demux"
13424 msgstr "面板載入器解多工"
13425
13426 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13427 msgid "Select skin"
13428 msgstr "選擇面板"
13429
13430 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13431 msgid "Open skin..."
13432 msgstr "開啟面板..."
13433
13434 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13435 msgid ""
13436 "\n"
13437 "(WinCE interface)\n"
13438 "\n"
13439 msgstr ""
13440 "\n"
13441 "(WinCE介面)\n"
13442 "\n"
13443
13444 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13445 msgid ""
13446 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13447 "\n"
13448 msgstr ""
13449 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13450 "\n"
13451
13452 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13453 msgid "Compiled by "
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13457 msgid "Compiler: "
13458 msgstr "編譯者: "
13459
13460 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13461 msgid "Based on SVN revision: "
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13465 #, fuzzy
13466 msgid ""
13467 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13468 "http://www.videolan.org/"
13469 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13470
13471 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13472 msgid "Open:"
13473 msgstr "開啟:"
13474
13475 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13476 msgid ""
13477 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13478 "targets:"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13483 msgid "Choose directory"
13484 msgstr "選擇目錄"
13485
13486 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13488 msgid "Choose file"
13489 msgstr "選擇檔案"
13490
13491 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13492 msgid "Embed video in interface"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13496 msgid ""
13497 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13498 "window."
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13502 msgid "WinCE interface module"
13503 msgstr "WinCE介面模組"
13504
13505 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13506 msgid "WinCE dialogs provider"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13510 msgid "Edit bookmark"
13511 msgstr "編輯書籤"
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13515 msgid "Bytes"
13516 msgstr "Bytes"
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13524 #, fuzzy
13525 msgid "&OK"
13526 msgstr "確定"
13527
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13536 #, fuzzy
13537 msgid "&Cancel"
13538 msgstr "取消"
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13541 #, fuzzy
13542 msgid "&Delete"
13543 msgstr "刪除"
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13548 #, fuzzy
13549 msgid "&Clear"
13550 msgstr "清除"
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13553 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Removes the selected bookmarks"
13559 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13564 msgstr "串流書籤清單"
13565
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13567 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13571 msgid ""
13572 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13573 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13574 "between these bookmarks"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13578 msgid "You must select two bookmarks"
13579 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
13580
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13582 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13586 msgid ""
13587 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13591 msgid ""
13592 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13593 "bookmarks to keep the same input."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13597 msgid "Input has changed "
13598 msgstr "輸入已改變"
13599
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13602 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13606 msgid "Stream and Media Info"
13607 msgstr "串流及媒體資訊"
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13610 msgid "Advanced information"
13611 msgstr "進階資訊"
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13618 msgid "&Close"
13619 msgstr "關閉(&C)"
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13622 msgid ""
13623 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13624 "Messages window."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13628 msgid "&Yes"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13632 msgid "&No"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13636 msgid "Don't show further errors"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13640 msgid "Playlist item info"
13641 msgstr "播放清單項目資訊"
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Save &As..."
13646 msgstr "另存新擋..."
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13649 msgid "Save Messages As..."
13650 msgstr "另存訊息..."
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13653 msgid "Advanced options..."
13654 msgstr "進階選項..."
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13660 msgid "Advanced options"
13661 msgstr "進階選項"
13662
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13664 msgid "Options:"
13665 msgstr "選項:"
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
13669 msgid "Open..."
13670 msgstr "開啟..."
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
13673 msgid "Stream/Save"
13674 msgstr "串流/儲存"
13675
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13677 msgid "Use VLC as a stream server"
13678 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
13679
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
13681 msgid "Caching"
13682 msgstr "快取"
13683
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13685 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13686 msgstr "變更預設快取值(ms)"
13687
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
13689 msgid "Customize:"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13693 msgid ""
13694 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13695 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13696 "controls above."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
13700 msgid "Use a subtitles file"
13701 msgstr "使用字幕檔"
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Use an external subtitles file."
13706 msgstr "使用字幕檔"
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13709 msgid "Advanced Settings..."
13710 msgstr "進階設定..."
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
13713 msgid "File:"
13714 msgstr "檔案:"
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
13717 msgid "DVD (menus)"
13718 msgstr "DVD(選單)"
13719
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13721 msgid "Disc type"
13722 msgstr "光碟類型"
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
13725 msgid "Probe Disc(s)"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13729 msgid ""
13730 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13731 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13732 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13733 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13734 "parameter ranges are set based on media we find."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
13738 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13739 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13742 msgid "RTSP"
13743 msgstr "RTSP"
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
13746 #, fuzzy
13747 msgid "DVD device to use"
13748 msgstr "DVD裝置"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
13751 msgid ""
13752 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13753 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
13758 #, fuzzy
13759 msgid "CD-ROM device to use"
13760 msgstr "CDDB伺服器逾時"
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
13763 msgid ""
13764 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13765 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13769 msgid "Open subtitles file"
13770 msgstr "開啟字幕檔"
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13773 msgid "Title number."
13774 msgstr "標題數量"
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13777 msgid ""
13778 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13779 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13780 "will be shown."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13784 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
13788 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13792 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Track number."
13798 msgstr "調節器數量"
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13801 msgid ""
13802 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13803 "subtitle will be shown."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
13807 msgid ""
13808 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
13812 msgid ""
13813 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13814 "given, then all tracks are played."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13818 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13822 msgid "Shuffle"
13823 msgstr "隨意排列"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13826 msgid "&Simple Add File..."
13827 msgstr "增加檔案(&S)..."
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13830 msgid "Add &Directory..."
13831 msgstr "增加目錄(&D)..."
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13834 msgid "&Add URL..."
13835 msgstr "增加URL(&A)..."
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Services Discovery"
13840 msgstr "服務探索模組"
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13843 msgid "&Open Playlist..."
13844 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13847 msgid "&Save Playlist..."
13848 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13851 msgid "Sort by &Title"
13852 msgstr "依標題排序(&T)"
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13855 msgid "&Reverse Sort by Title"
13856 msgstr "依標題反向排序(&R)"
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13859 msgid "&Shuffle"
13860 msgstr "亂化(&S)"
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13863 msgid "D&elete"
13864 msgstr "刪除(&D)"
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13867 msgid "&Manage"
13868 msgstr "管理(&M)"
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13871 msgid "S&ort"
13872 msgstr "排序(&S)"
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13875 msgid "&Selection"
13876 msgstr "選擇(&S)"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13879 msgid "&View items"
13880 msgstr "檢視項目(&V)"
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13883 msgid "Play this Branch"
13884 msgstr "播放本分支"
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13888 msgid "Preparse"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13892 msgid "Sort this Branch"
13893 msgstr "排序本分支"
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13897 msgid "Info"
13898 msgstr "資訊"
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13901 msgid "Add Node"
13902 msgstr "增加節點"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13906 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13907 msgid "root"
13908 msgstr "根目錄"
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13912 #, c-format
13913 msgid "%i items in playlist"
13914 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13917 msgid "XSPF playlist"
13918 msgstr "XSPF播放清單"
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13921 msgid "Playlist is empty"
13922 msgstr "逼放清單是空的"
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13925 msgid "Can't save"
13926 msgstr "無法儲存"
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13929 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
13930 #: modules/misc/win32text.c:76
13931 msgid "Normal"
13932 msgstr "正常"
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13935 #, fuzzy
13936 msgid "One level"
13937 msgstr "最大等級"
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13940 msgid "Please enter node name"
13941 msgstr "請輸入節點名稱"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13944 msgid "New node"
13945 msgstr "新節點"
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13949 msgid "&Save"
13950 msgstr "儲存(&S)"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13953 msgid ""
13954 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13955 "Are you sure you want to continue?"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13959 msgid "Alt"
13960 msgstr "Alt"
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13963 msgid "Ctrl"
13964 msgstr "Ctrl"
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13967 msgid "Shift"
13968 msgstr "Shift"
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13971 msgid ""
13972 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13973 "\" can be modified."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13977 msgid "Stream output MRL"
13978 msgstr "串流輸出MRL"
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13981 msgid "Target:"
13982 msgstr "目標:"
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13985 msgid ""
13986 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13987 "by adjusting the stream settings."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13991 msgid "Outputs"
13992 msgstr "輸出"
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13995 msgid "Play locally"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13999 msgid "MMSH"
14000 msgstr "MMSH"
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14003 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14004 msgid "RTP"
14005 msgstr "RTP"
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14008 msgid "UDP"
14009 msgstr "UDP"
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14012 msgid "Group name"
14013 msgstr "群組名稱"
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14016 msgid "Channel name"
14017 msgstr "頻道名稱"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Select all elementary streams"
14022 msgstr "選擇一個網路串流"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14025 msgid "Video codec"
14026 msgstr "視訊編碼器"
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14029 msgid "Audio codec"
14030 msgstr "音訊編碼器"
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14033 msgid "Subtitles codec"
14034 msgstr "字幕編碼器"
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Subtitles overlay"
14039 msgstr "字幕延遲"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14042 msgid "Save file"
14043 msgstr "儲存檔案"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14046 msgid "Subtitle options"
14047 msgstr "字幕選項"
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14050 msgid "Subtitles file"
14051 msgstr "字幕檔"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14054 msgid "Options"
14055 msgstr "選項"
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14058 msgid ""
14059 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14060 "subtitles."
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14064 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14065 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14068 msgid "Open file"
14069 msgstr "開啟檔案"
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14072 msgid "Updates"
14073 msgstr "更新"
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14076 msgid "Check for updates"
14077 msgstr "檢查更新"
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14080 msgid ""
14081 "\n"
14082 "Available updates and related downloads.\n"
14083 "(Double click on a file to download it)\n"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14087 msgid "Save file..."
14088 msgstr "儲存檔案..."
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14091 msgid "Broadcasts"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14095 msgid "Load"
14096 msgstr "載入"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14099 msgid "Load Configuration"
14100 msgstr "載入組態"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14103 msgid "Save Configuration"
14104 msgstr "儲存組態"
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14107 msgid "New broadcast"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14113 msgid "Choose"
14114 msgstr "選擇"
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14117 msgid "Output"
14118 msgstr "輸出"
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14121 msgid "Loop"
14122 msgstr "循環"
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14125 msgid "VLM stream"
14126 msgstr "VLM串流"
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14129 #, fuzzy
14130 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14131 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Use this to stream on a network."
14136 msgstr "串流至網路"
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14139 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14143 msgid ""
14144 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14145 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Use this to stream on a network"
14151 msgstr "串流至網路"
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14154 msgid ""
14155 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14156 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14157 "\n"
14158 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14159 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14163 msgid "You must choose a stream"
14164 msgstr "你必須選擇一個串流"
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14167 msgid "Unable to find playlist"
14168 msgstr "無法找到播放清單"
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14171 msgid ""
14172 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14173 "ending times (in seconds).\n"
14174 "\n"
14175 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14176 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14180 msgid ""
14181 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14182 "the container format, proceed to the next page."
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14186 msgid "Transcode video (if available)"
14187 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14190 #, fuzzy
14191 msgid ""
14192 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14193 "about it."
14194 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14197 #, fuzzy
14198 msgid ""
14199 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14200 "about it."
14201 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14206 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14209 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14213 msgid "Please enter an address"
14214 msgstr "請輸入一個位址"
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14217 msgid ""
14218 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14219 "choices, some formats might not be available."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14225 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14228 msgid "You must choose a file to save to"
14229 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14234 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
14235
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14237 msgid ""
14238 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14239 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14240 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14241 "setting to 1."
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14245 msgid ""
14246 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14247 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14248 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14249 "extra interface.\n"
14250 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14251 "default name will be used."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14255 msgid "More information"
14256 msgstr "更多資訊"
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14259 msgid "Save to file"
14260 msgstr "儲存至檔案"
14261
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14263 msgid "Transcode audio (if available)"
14264 msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14267 msgid ""
14268 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14269 "correlated their movement will be."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14273 msgid "Creates several clones of the image"
14274 msgstr "建立數個影像複製"
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14277 msgid "Distortion"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Adds distortion effects"
14283 msgstr "選擇效果"
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14286 msgid "Image inversion"
14287 msgstr "影像反轉"
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14290 msgid "Blurring"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14294 msgid "Magnify"
14295 msgstr "放大"
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Magnifies part of the image"
14300 msgstr "旋轉或翻轉影像"
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
14303 msgid "Puzzle"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14307 msgid "Turns the image into a puzzle"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14311 msgid "Video Options"
14312 msgstr "視訊選項"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14315 msgid "Aspect Ratio"
14316 msgstr "長寬比"
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14319 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14323 msgid ""
14324 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14325 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14329 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14333 msgid "Smooth :"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14337 msgid ""
14338 "Preamp\n"
14339 "12.0dB"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14343 msgid ""
14344 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14345 "these settings to take effect.\n"
14346 "\n"
14347 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14348 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14349 "Video Filter Module inside the preferences."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14353 msgid "More Information"
14354 msgstr "更多資訊"
14355
14356 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
14357 msgid "Stopped"
14358 msgstr "已停止"
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14361 msgid "Paused"
14362 msgstr "已暫停"
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14365 msgid "Playing"
14366 msgstr "播放中"
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14369 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14370 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14373 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14374 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14377 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14378 msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14381 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14382 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14385 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14386 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14389 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14390 msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14393 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14394 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14397 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14398 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
14399
14400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14401 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14402 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14405 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14406 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14411 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14414 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14415 msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14418 #, fuzzy
14419 msgid "VideoLAN's Website"
14420 msgstr "VideoLAN網站"
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Online Help"
14425 msgstr "線上文件"
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14428 msgid "About..."
14429 msgstr "關於..."
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14432 msgid "Check for Updates..."
14433 msgstr "檢查更新..."
14434
14435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14436 msgid "&File"
14437 msgstr "檔案(&F)"
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14440 msgid "&View"
14441 msgstr "檢視(&V)"
14442
14443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14444 msgid "&Settings"
14445 msgstr "設定(&S)"
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14448 msgid "&Audio"
14449 msgstr "音訊(&A)"
14450
14451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14452 msgid "&Video"
14453 msgstr "視訊(&V)"
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14456 msgid "&Navigation"
14457 msgstr "導覽(&N)"
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14460 msgid "&Help"
14461 msgstr "輔助說明(&H)"
14462
14463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Embedded playlist"
14467 msgstr "開啟播放清單"
14468
14469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14470 msgid "Previous playlist item"
14471 msgstr "前一個播放清單項目"
14472
14473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14474 msgid "Next playlist item"
14475 msgstr "下一個播放清單項目"
14476
14477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14478 msgid "Play slower"
14479 msgstr "慢速播放"
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14482 msgid "Play faster"
14483 msgstr "快速播放"
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14486 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14487 msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
14488
14489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14490 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14491 msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
14492
14493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14494 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14495 msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
14496
14497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14498 msgid ""
14499 " (wxWidgets interface)\n"
14500 "\n"
14501 msgstr ""
14502 " (wxWidgets介面)\n"
14503 "\n"
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14506 msgid ""
14507 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14508 "http://www.videolan.org/\n"
14509 "\n"
14510 msgstr ""
14511 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14512 "http://www.videolan.org/\n"
14513 "\n"
14514
14515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14516 #, c-format
14517 msgid "About %s"
14518 msgstr "關於 %s"
14519
14520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14521 msgid "Show/Hide Interface"
14522 msgstr "顯示/隱藏介面"
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14525 msgid "Open &File..."
14526 msgstr "開啟檔案(&F)"
14527
14528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14529 msgid "Open D&irectory..."
14530 msgstr "開啟目錄(&D)..."
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14533 msgid "Open &Disc..."
14534 msgstr "開啟光碟(&D)"
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14537 msgid "Open &Network Stream..."
14538 msgstr "開啟網路串流(&N)"
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14541 msgid "Open &Capture Device..."
14542 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14545 msgid "Media &Info..."
14546 msgstr "媒體資訊(&I)"
14547
14548 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14549 msgid "&Messages..."
14550 msgstr "訊息(&M)"
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14553 msgid "&Preferences..."
14554 msgstr "偏好設定(&P)"
14555
14556 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14557 msgid "Empty"
14558 msgstr "無項目"
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14561 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14565 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14569 msgid ""
14570 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14571 "and RAW)"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14575 #, fuzzy
14576 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14577 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14580 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14584 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14588 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14594 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14597 msgid "RTP Unicast"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14601 msgid "Stream to a single computer."
14602 msgstr "串流至單一電腦"
14603
14604 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14605 msgid "RTP Multicast"
14606 msgstr "RTP群播"
14607
14608 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14609 msgid ""
14610 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14611 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14612 "work over the Internet."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14616 msgid ""
14617 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14618 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14619 "with 239.255."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14623 msgid ""
14624 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14625 "needs to send the stream several times."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14629 msgid ""
14630 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14631 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14632 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14633 "at http://yourip:8080 by default."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14637 msgid "Bookmarks dialog"
14638 msgstr "書籤對話框"
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14641 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14642 msgstr "開始時顯示書籤對話框"
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14645 msgid "Extended GUI"
14646 msgstr "延伸使用者介面"
14647
14648 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14649 msgid ""
14650 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14654 msgid "Taskbar"
14655 msgstr "工作列"
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14658 msgid "Minimal interface"
14659 msgstr "最小化介面"
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14662 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Size to video"
14668 msgstr "有效時間"
14669
14670 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14671 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14675 msgid "Show labels in toolbar"
14676 msgstr "在工具列顯示標籤"
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14681 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14684 msgid "Playlist view"
14685 msgstr "播放清單檢視"
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14688 msgid ""
14689 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14690 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14691 "with less features). You can select which one will be available on the "
14692 "toolbar (or both)."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14696 msgid "Embedded"
14697 msgstr "嵌入"
14698
14699 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14700 msgid "Both"
14701 msgstr "兩者"
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
14704 msgid "wxWidgets interface module"
14705 msgstr "wxWidgets介面模組"
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
14708 msgid "last config"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
14712 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Folder"
14718 msgstr "濾波器"
14719
14720 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14721 msgid "Folder meta data"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14725 msgid "Blues"
14726 msgstr "藍調"
14727
14728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14729 msgid "Classic rock"
14730 msgstr "古典搖滾"
14731
14732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14733 msgid "Country"
14734 msgstr "鄉村音樂"
14735
14736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14737 msgid "Disco"
14738 msgstr "狄斯可"
14739
14740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14741 msgid "Funk"
14742 msgstr "放客"
14743
14744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14745 msgid "Grunge"
14746 msgstr "車庫搖滾"
14747
14748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14749 msgid "Hip-Hop"
14750 msgstr "嘻哈音樂"
14751
14752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14753 msgid "Jazz"
14754 msgstr "爵士樂"
14755
14756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14757 msgid "Metal"
14758 msgstr "金屬樂"
14759
14760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14761 msgid "New Age"
14762 msgstr "新世紀"
14763
14764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14765 msgid "Oldies"
14766 msgstr "懷舊音樂"
14767
14768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14769 msgid "Other"
14770 msgstr "其他"
14771
14772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14773 msgid "R&B"
14774 msgstr "R&B"
14775
14776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14777 msgid "Rap"
14778 msgstr "饒舌歌"
14779
14780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14781 msgid "Industrial"
14782 msgstr "工業搖滾"
14783
14784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14785 msgid "Alternative"
14786 msgstr "另類音樂"
14787
14788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14789 msgid "Death metal"
14790 msgstr "死亡金屬"
14791
14792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14793 msgid "Pranks"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14797 msgid "Soundtrack"
14798 msgstr "電影原聲帶"
14799
14800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14801 msgid "Euro-Techno"
14802 msgstr "歐陸科技舞曲"
14803
14804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14805 msgid "Ambient"
14806 msgstr "環境音樂"
14807
14808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14809 msgid "Trip-Hop"
14810 msgstr "迷幻舞曲"
14811
14812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14813 msgid "Vocal"
14814 msgstr "聲樂"
14815
14816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14817 msgid "Jazz+Funk"
14818 msgstr "爵士+放客"
14819
14820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14821 msgid "Fusion"
14822 msgstr "融合爵士樂"
14823
14824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14825 msgid "Trance"
14826 msgstr "迷幻電子"
14827
14828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14829 msgid "Instrumental"
14830 msgstr "樂器演奏"
14831
14832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14833 msgid "Acid"
14834 msgstr "迷幻音樂"
14835
14836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14837 msgid "House"
14838 msgstr "浩室樂"
14839
14840 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14841 msgid "Game"
14842 msgstr "遊戲音樂"
14843
14844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14845 msgid "Sound clip"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14849 msgid "Gospel"
14850 msgstr "福音歌曲"
14851
14852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
14853 msgid "Noise"
14854 msgstr "噪音音樂"
14855
14856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14857 msgid "Alternative rock"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14861 msgid "Bass"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14865 msgid "Soul"
14866 msgstr "靈魂樂"
14867
14868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14869 msgid "Punk"
14870 msgstr "龐克音樂"
14871
14872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14873 msgid "Space"
14874 msgstr "太空搖滾"
14875
14876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14877 msgid "Meditative"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14881 msgid "Instrumental pop"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14885 msgid "Instrumental rock"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14889 msgid "Ethnic"
14890 msgstr "少數民族音樂"
14891
14892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14893 msgid "Gothic"
14894 msgstr "歌德搖滾"
14895
14896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14897 msgid "Darkwave"
14898 msgstr "黑潮音樂"
14899
14900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14901 msgid "Techno-Industrial"
14902 msgstr "電子工業搖滾"
14903
14904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14905 msgid "Electronic"
14906 msgstr "電子樂"
14907
14908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14909 msgid "Pop-Folk"
14910 msgstr "流行老歌"
14911
14912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14913 msgid "Eurodance"
14914 msgstr "歐陸舞曲"
14915
14916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14917 msgid "Dream"
14918 msgstr "夢幻音樂"
14919
14920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14921 msgid "Southern rock"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14925 msgid "Comedy"
14926 msgstr "喜劇音樂"
14927
14928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14929 msgid "Cult"
14930 msgstr "偶像崇拜音樂"
14931
14932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14933 msgid "Gangsta"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14937 msgid "Top 40"
14938 msgstr "排行榜前 40 名"
14939
14940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14941 msgid "Christian rap"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14945 msgid "Pop/funk"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14949 msgid "Jungle"
14950 msgstr "叢林音樂"
14951
14952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14953 msgid "Native American"
14954 msgstr "美國本土音樂"
14955
14956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14957 msgid "Cabaret"
14958 msgstr "夜總會音樂"
14959
14960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14961 msgid "New wave"
14962 msgstr "新浪潮"
14963
14964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14965 msgid "Rave"
14966 msgstr "銳舞音樂"
14967
14968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14969 msgid "Showtunes"
14970 msgstr "歌舞劇音樂"
14971
14972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14973 msgid "Trailer"
14974 msgstr "電影預告片音樂"
14975
14976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14977 msgid "Lo-Fi"
14978 msgstr "低傳真"
14979
14980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14981 msgid "Tribal"
14982 msgstr "部落音樂"
14983
14984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14985 msgid "Acid punk"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14989 msgid "Acid jazz"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14993 msgid "Polka"
14994 msgstr "波爾卡舞曲"
14995
14996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14997 msgid "Retro"
14998 msgstr "復古音樂"
14999
15000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15001 msgid "Musical"
15002 msgstr "音樂劇"
15003
15004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15005 msgid "Rock & roll"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15009 msgid "Hard rock"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15013 msgid "ID3 tags parser"
15014 msgstr "ID3標籤分析器"
15015
15016 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15017 msgid "MusicBrainz"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15021 msgid "MusicBrainz meta data"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15025 msgid "The username of your last.fm account"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15029 msgid "The password of your last.fm account"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Audioscrobbler"
15035 msgstr "音訊編碼器"
15036
15037 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15038 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15042 msgid "Last.fm username not set"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15046 msgid ""
15047 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15048 "VLC.\n"
15049 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15053 msgid "Bad last.fm Username"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15057 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15061 msgid "Dummy image chroma format"
15062 msgstr "虛擬影像彩度格式"
15063
15064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15065 msgid ""
15066 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15067 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15071 msgid "Save raw codec data"
15072 msgstr "儲存空白編碼器資料"
15073
15074 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15075 msgid ""
15076 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15077 "main options."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15081 msgid ""
15082 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15083 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15084 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15088 msgid "Dummy interface function"
15089 msgstr "虛擬介面功能"
15090
15091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15092 msgid "Dummy Interface"
15093 msgstr "虛擬介面"
15094
15095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15096 msgid "Dummy access function"
15097 msgstr "虛擬存取功能"
15098
15099 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15100 msgid "Dummy demux function"
15101 msgstr "虛擬解多工功能"
15102
15103 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15104 msgid "Dummy decoder"
15105 msgstr "虛擬解碼器"
15106
15107 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15108 msgid "Dummy decoder function"
15109 msgstr "虛擬解碼器功能"
15110
15111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15112 msgid "Dummy encoder function"
15113 msgstr "虛擬編碼器功能"
15114
15115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15116 msgid "Dummy audio output function"
15117 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
15118
15119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15120 msgid "Dummy video output function"
15121 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
15122
15123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15124 msgid "Dummy Video output"
15125 msgstr "虛擬視訊輸出"
15126
15127 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15128 msgid "Dummy font renderer function"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
15132 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15133 #: modules/video_filter/rss.c:196
15134 msgid "Font"
15135 msgstr "字型"
15136
15137 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Filename for the font you want to use"
15140 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
15141
15142 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
15143 msgid "Font size in pixels"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
15147 msgid ""
15148 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15149 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15150 "font size."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
15154 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
15155 msgid "Opacity"
15156 msgstr "透明度"
15157
15158 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
15159 msgid ""
15160 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15161 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
15165 msgid "Text default color"
15166 msgstr "預設文字顏色"
15167
15168 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
15169 msgid ""
15170 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15171 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15172 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15173 "(red + green), #FFFFFF = white"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
15177 msgid "Relative font size"
15178 msgstr "相對的字型大小"
15179
15180 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
15181 msgid ""
15182 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15183 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15187 msgid "Smaller"
15188 msgstr "更小"
15189
15190 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15191 msgid "Small"
15192 msgstr "小"
15193
15194 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15195 msgid "Large"
15196 msgstr "大"
15197
15198 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15199 msgid "Larger"
15200 msgstr "更大"
15201
15202 #: modules/misc/freetype.c:127
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Use YUVP renderer"
15205 msgstr "字體表現"
15206
15207 #: modules/misc/freetype.c:128
15208 msgid ""
15209 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15210 "you want to encode into DVB subtitles"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/misc/freetype.c:130
15214 msgid "Font Effect"
15215 msgstr "字型效果"
15216
15217 #: modules/misc/freetype.c:131
15218 msgid ""
15219 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15220 "readability."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/misc/freetype.c:139
15224 msgid "Background"
15225 msgstr "背景顏色"
15226
15227 #: modules/misc/freetype.c:139
15228 msgid "Outline"
15229 msgstr "輪廓"
15230
15231 #: modules/misc/freetype.c:140
15232 msgid "Fat Outline"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Text renderer"
15238 msgstr "字體表現"
15239
15240 #: modules/misc/freetype.c:153
15241 msgid "Freetype2 font renderer"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/misc/gnutls.c:63
15245 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/misc/gnutls.c:65
15249 msgid ""
15250 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15251 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/misc/gnutls.c:69
15255 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/misc/gnutls.c:71
15259 msgid ""
15260 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15261 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/misc/gnutls.c:74
15265 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/misc/gnutls.c:76
15269 msgid ""
15270 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/misc/gnutls.c:79
15274 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/misc/gnutls.c:81
15278 msgid ""
15279 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15280 "approved Certification Authority)."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/misc/gnutls.c:84
15284 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/misc/gnutls.c:86
15288 msgid ""
15289 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15290 "host name."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/misc/gnutls.c:91
15294 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15298 msgid "Gtk+ GUI helper"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15302 msgid "Text"
15303 msgstr "文字"
15304
15305 #: modules/misc/logger.c:119
15306 msgid "Log format"
15307 msgstr "記錄格式"
15308
15309 #: modules/misc/logger.c:121
15310 msgid ""
15311 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15312 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/misc/logger.c:125
15316 msgid ""
15317 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15318 "\"."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/misc/logger.c:130
15322 msgid "Logging"
15323 msgstr "記錄"
15324
15325 #: modules/misc/logger.c:131
15326 msgid "File logging"
15327 msgstr "檔案記錄"
15328
15329 #: modules/misc/logger.c:137
15330 msgid "Log filename"
15331 msgstr "記錄檔檔名"
15332
15333 #: modules/misc/logger.c:137
15334 msgid "Specify the log filename."
15335 msgstr "指定記錄檔案名稱"
15336
15337 #: modules/misc/logger.c:142
15338 msgid "RRD output file"
15339 msgstr "RRD輸出檔案"
15340
15341 #: modules/misc/logger.c:143
15342 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15346 msgid "AltiVec memcpy"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15350 msgid "libc memcpy"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15354 msgid "3D Now! memcpy"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15358 msgid "MMX memcpy"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15362 msgid "MMX EXT memcpy"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/misc/notify/growl.c:57
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Server"
15368 msgstr "服務"
15369
15370 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15371 msgid ""
15372 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15373 "notifications are sent locally."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Growl password on the Growl server."
15379 msgstr "TCP指令輸入"
15380
15381 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
15384 msgstr "TCP指令輸入"
15385
15386 #: modules/misc/notify/growl.c:70
15387 msgid "Growl Notification Plugin"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
15391 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15392 msgid "(no title)"
15393 msgstr "(無標題)"
15394
15395 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
15396 msgid "(no artist)"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
15400 msgid "(no album)"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/misc/notify/msn.c:62
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Title format string"
15406 msgstr "字幕格式"
15407
15408 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15409 msgid ""
15410 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15411 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15415 msgid "MSN Now-Playing"
15416 msgstr "MSN Now-Playing"
15417
15418 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Timeout (ms)"
15421 msgstr "時間"
15422
15423 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15424 msgid "How long the notification will be displayed "
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15428 msgid "Notify"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15432 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15436 #, fuzzy
15437 msgid "no artist"
15438 msgstr "藝人"
15439
15440 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15441 msgid "no album"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15445 msgid "Flip vertical position"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15449 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15453 msgid "Vertical offset"
15454 msgstr "垂直補償"
15455
15456 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15457 msgid ""
15458 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15459 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15463 msgid "Shadow offset"
15464 msgstr "陰影補償"
15465
15466 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15467 msgid ""
15468 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15472 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15476 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15480 msgid "XOSD interface"
15481 msgstr "XOSD介面"
15482
15483 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15484 msgid "M3U playlist exporter"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15488 msgid "Old playlist exporter"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15492 msgid "XSPF playlist export"
15493 msgstr "XSPF播放清單匯出"
15494
15495 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15496 msgid "HAL devices detection"
15497 msgstr "HAL裝置偵測"
15498
15499 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15500 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15504 msgid ""
15505 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15506 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15510 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15514 msgid "video"
15515 msgstr "視訊"
15516
15517 #: modules/misc/quartztext.c:78
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Mac Text renderer"
15520 msgstr "字體表現"
15521
15522 #: modules/misc/quartztext.c:79
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Quartz font renderer"
15525 msgstr "字體表現"
15526
15527 #: modules/misc/rtsp.c:51
15528 msgid "RTSP host address"
15529 msgstr "RTSP主機位址"
15530
15531 #: modules/misc/rtsp.c:53
15532 msgid ""
15533 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15534 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15535 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15536 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/misc/rtsp.c:58
15540 msgid "Maximum number of connections"
15541 msgstr "最大連線數"
15542
15543 #: modules/misc/rtsp.c:59
15544 msgid ""
15545 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15546 "0 means no limit."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/misc/rtsp.c:62
15550 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/misc/rtsp.c:64
15554 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/misc/rtsp.c:66
15558 msgid ""
15559 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15560 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15561 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15562 "The default is 5."
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/misc/rtsp.c:72
15566 msgid "RTSP VoD"
15567 msgstr "RTSP VoD"
15568
15569 #: modules/misc/rtsp.c:73
15570 msgid "RTSP VoD server"
15571 msgstr "RTSP VoD伺服器"
15572
15573 #: modules/misc/screensaver.c:82
15574 msgid "X Screensaver disabler"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/misc/svg.c:67
15578 msgid "SVG template file"
15579 msgstr "AVG暫存檔"
15580
15581 #: modules/misc/svg.c:68
15582 msgid ""
15583 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15587 msgid "C module that does nothing"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15591 msgid "Miscellaneous stress tests"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/misc/win32text.c:90
15595 msgid "Win32 font renderer"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15599 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15600 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
15601
15602 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15603 msgid "Simple XML Parser"
15604 msgstr "簡易XML解析器"
15605
15606 #: modules/mux/asf.c:49
15607 msgid "Title to put in ASF comments."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/mux/asf.c:51
15611 msgid "Author to put in ASF comments."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/mux/asf.c:53
15615 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/mux/asf.c:54
15619 msgid "Comment"
15620 msgstr "註解"
15621
15622 #: modules/mux/asf.c:55
15623 msgid "Comment to put in ASF comments."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/mux/asf.c:57
15627 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/mux/asf.c:58
15631 msgid "Packet Size"
15632 msgstr "封包大小"
15633
15634 #: modules/mux/asf.c:59
15635 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/mux/asf.c:62
15639 msgid "ASF muxer"
15640 msgstr "ASF多工器"
15641
15642 #: modules/mux/asf.c:540
15643 msgid "Unknown Video"
15644 msgstr "未知的視訊"
15645
15646 #: modules/mux/avi.c:43
15647 msgid "AVI muxer"
15648 msgstr "AVI多工器"
15649
15650 #: modules/mux/dummy.c:41
15651 msgid "Dummy/Raw muxer"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/mux/mp4.c:46
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15657 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
15658
15659 #: modules/mux/mp4.c:48
15660 msgid ""
15661 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15662 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15663 "downloading."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/mux/mp4.c:58
15667 msgid "MP4/MOV muxer"
15668 msgstr "MP4/MOV多工器"
15669
15670 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15671 msgid "DTS delay (ms)"
15672 msgstr "DTS延遲(ms)"
15673
15674 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15675 msgid ""
15676 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15677 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15678 "inside the client decoder."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15682 msgid "PES maximum size"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15686 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15690 msgid "PS muxer"
15691 msgstr "PS多工器"
15692
15693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15694 msgid "Video PID"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15698 msgid ""
15699 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15700 "the video."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15704 msgid "Audio PID"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15708 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15712 msgid "SPU PID"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15716 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15720 msgid "PMT PID"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15724 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15728 msgid "TS ID"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15732 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15736 msgid "NET ID"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15740 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15744 msgid "PMT Program numbers"
15745 msgstr "PMT程式數量"
15746
15747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15748 msgid ""
15749 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15750 "to be enabled."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15754 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15758 msgid ""
15759 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15760 "be enabled."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15764 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15768 msgid ""
15769 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15770 "be enabled."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15774 msgid "Set PID to ID of ES"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15778 msgid ""
15779 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15780 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15784 msgid "Data alignment"
15785 msgstr "資料對齊"
15786
15787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15788 msgid ""
15789 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15790 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15794 msgid "Shaping delay (ms)"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15798 msgid ""
15799 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15800 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15801 "especially for reference frames."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15805 msgid "Use keyframes"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15809 msgid ""
15810 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15811 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15812 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15813 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15814 "the biggest frames in the stream."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15818 msgid "PCR delay (ms)"
15819 msgstr "PCR延遲(ms)"
15820
15821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15822 msgid ""
15823 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15824 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15828 msgid "Minimum B (deprecated)"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15832 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15836 msgid "Maximum B (deprecated)"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15840 msgid ""
15841 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15842 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15843 "inside the client decoder."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15847 msgid "Crypt audio"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15851 msgid "Crypt audio using CSA"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Crypt video"
15857 msgstr "視訊"
15858
15859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15860 msgid "Crypt video using CSA"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15864 msgid "CSA Key"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15868 msgid ""
15869 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15873 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15877 msgid ""
15878 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15879 "header from the value before encrypting."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15883 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15884 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
15885
15886 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15887 msgid "Multipart separator string"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15891 msgid ""
15892 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15893 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15897 msgid "Multipart JPEG muxer"
15898 msgstr "多部JPEG多工器"
15899
15900 #: modules/mux/ogg.c:49
15901 msgid "Ogg/OGM muxer"
15902 msgstr "Ogg/OGM多工器"
15903
15904 #: modules/mux/wav.c:42
15905 msgid "WAV muxer"
15906 msgstr "WAV多工器"
15907
15908 #: modules/packetizer/copy.c:43
15909 msgid "Copy packetizer"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/packetizer/h264.c:49
15913 msgid "H.264 video packetizer"
15914 msgstr "H.264視訊封包器"
15915
15916 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15917 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15918 msgstr "MPEG4音訊封包器"
15919
15920 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15921 msgid "MPEG4 video packetizer"
15922 msgstr "MPEG4視訊封包器"
15923
15924 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Sync on Intra Frame"
15927 msgstr "顯示介面"
15928
15929 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15930 msgid ""
15931 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15932 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15936 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15937 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
15938
15939 #: modules/packetizer/vc1.c:46
15940 #, fuzzy
15941 msgid "VC-1 packetizer"
15942 msgstr "封包器"
15943
15944 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15945 msgid "Bonjour services"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15949 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
15950 msgid "Bonjour"
15951 msgstr "Bonjour"
15952
15953 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15954 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15955 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15956 msgid "Devices"
15957 msgstr "裝置"
15958
15959 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15960 msgid "Podcast URLs list"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15964 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15968 msgid "Podcasts"
15969 msgstr "Podcasts"
15970
15971 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15972 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15973 msgid "Podcast"
15974 msgstr "Podcast"
15975
15976 #: modules/services_discovery/sap.c:78
15977 msgid "SAP multicast address"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15981 msgid ""
15982 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15983 "However, you can specify a specific address."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/services_discovery/sap.c:82
15987 msgid "IPv4 SAP"
15988 msgstr "IPv4 SAP"
15989
15990 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15991 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15995 msgid "IPv6 SAP"
15996 msgstr "IPv6 SAP"
15997
15998 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15999 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16003 msgid "IPv6 SAP scope"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16007 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16011 msgid "SAP timeout (seconds)"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16015 msgid ""
16016 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Try to parse the announce"
16022 msgstr "嘗試解析SAP"
16023
16024 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16025 msgid ""
16026 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16027 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16031 msgid "SAP Strict mode"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16035 msgid ""
16036 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16037 "announcements."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16041 msgid "Use SAP cache"
16042 msgstr "使用SAP快取"
16043
16044 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16045 msgid ""
16046 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16047 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16051 msgid ""
16052 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16053 "announcements."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/services_discovery/sap.c:121
16057 msgid "SAP Announcements"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/services_discovery/sap.c:148
16061 #, fuzzy
16062 msgid "SDP Descriptions parser"
16063 msgstr "描述"
16064
16065 #: modules/services_discovery/sap.c:315
16066 #, fuzzy
16067 msgid "SAP sessions"
16068 msgstr "權限"
16069
16070 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
16071 msgid "Session"
16072 msgstr "作業階段"
16073
16074 #: modules/services_discovery/sap.c:817
16075 msgid "Tool"
16076 msgstr "工具"
16077
16078 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16079 msgid "User"
16080 msgstr "使用者"
16081
16082 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16083 msgid "Shoutcast radio listings"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16087 msgid "Shoutcast TV listings"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16091 msgid "Shoutcast TV"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16095 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16099 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Autodel"
16105 msgstr "自動"
16106
16107 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16108 msgid "Automatically add/delete input streams"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16112 msgid ""
16113 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16114 "this stream later."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16118 msgid ""
16119 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16120 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16121 "need to raise caching values."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16125 msgid "ID Offset"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16129 msgid ""
16130 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16131 "IDs bridge_in will register."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16135 msgid "Bridge"
16136 msgstr "橋接"
16137
16138 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16139 msgid "Bridge stream output"
16140 msgstr "橋接串流輸出"
16141
16142 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16143 msgid "Bridge out"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16147 msgid "Bridge in"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/stream_out/description.c:49
16151 msgid "Description stream output"
16152 msgstr "描述串流輸出"
16153
16154 #: modules/stream_out/display.c:39
16155 msgid "Enable/disable audio rendering."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/stream_out/display.c:41
16159 msgid "Enable/disable video rendering."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/stream_out/display.c:43
16163 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16167 msgid "Display"
16168 msgstr "顯示"
16169
16170 #: modules/stream_out/display.c:52
16171 msgid "Display stream output"
16172 msgstr "顯示串流輸出"
16173
16174 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16175 msgid "Duplicate stream output"
16176 msgstr "雙工串流輸出"
16177
16178 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16179 msgid "Output access method"
16180 msgstr "輸出存取方式"
16181
16182 #: modules/stream_out/es.c:40
16183 #, fuzzy
16184 msgid "This is the default output access method that will be used."
16185 msgstr "預設的VCD裝置"
16186
16187 #: modules/stream_out/es.c:42
16188 msgid "Audio output access method"
16189 msgstr "音訊輸出存取方式"
16190
16191 #: modules/stream_out/es.c:44
16192 #, fuzzy
16193 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16194 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
16195
16196 #: modules/stream_out/es.c:45
16197 msgid "Video output access method"
16198 msgstr "視訊輸出存取方式"
16199
16200 #: modules/stream_out/es.c:47
16201 #, fuzzy
16202 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16203 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
16204
16205 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16206 msgid "Output muxer"
16207 msgstr "輸出多工器"
16208
16209 #: modules/stream_out/es.c:51
16210 #, fuzzy
16211 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16212 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16213
16214 #: modules/stream_out/es.c:52
16215 msgid "Audio output muxer"
16216 msgstr "音訊輸出多工器"
16217
16218 #: modules/stream_out/es.c:54
16219 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/stream_out/es.c:55
16223 msgid "Video output muxer"
16224 msgstr "視訊輸出多工器"
16225
16226 #: modules/stream_out/es.c:57
16227 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/stream_out/es.c:59
16231 msgid "Output URL"
16232 msgstr "輸出URL"
16233
16234 #: modules/stream_out/es.c:61
16235 msgid "This is the default output URI."
16236 msgstr "這是預設的輸出URI"
16237
16238 #: modules/stream_out/es.c:62
16239 msgid "Audio output URL"
16240 msgstr "音訊輸出URL"
16241
16242 #: modules/stream_out/es.c:64
16243 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/stream_out/es.c:65
16247 msgid "Video output URL"
16248 msgstr "視訊輸出URL"
16249
16250 #: modules/stream_out/es.c:67
16251 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/stream_out/es.c:76
16255 msgid "Elementary stream output"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16259 #, c-format
16260 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/stream_out/gather.c:40
16264 msgid "Gathering stream output"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16268 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Sample aspect ratio"
16274 msgstr "採樣率"
16275
16276 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
16277 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
16281 msgid "Video filter"
16282 msgstr "視訊過濾器"
16283
16284 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
16287 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
16288
16289 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Image chroma"
16292 msgstr "影像格式"
16293
16294 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
16295 msgid ""
16296 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
16297 "Alphamask or Bluescreen video filter."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Mosaic bridge"
16303 msgstr "視訊對齊"
16304
16305 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Mosaic bridge stream output"
16308 msgstr "檔案串流輸出"
16309
16310 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16311 msgid "This is the output URL that will be used."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/stream_out/rtp.c:55
16315 msgid "SDP"
16316 msgstr "SDP"
16317
16318 #: modules/stream_out/rtp.c:57
16319 msgid ""
16320 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16321 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16322 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16323 "SDP to be announced via SAP."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/stream_out/rtp.c:61
16327 msgid "Muxer"
16328 msgstr "多工器"
16329
16330 #: modules/stream_out/rtp.c:63
16331 #, fuzzy
16332 msgid ""
16333 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16334 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16335 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
16336
16337 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
16338 msgid "Session name"
16339 msgstr "工作階段名稱"
16340
16341 #: modules/stream_out/rtp.c:68
16342 msgid ""
16343 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16344 "Descriptor)."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/stream_out/rtp.c:70
16348 msgid "Session description"
16349 msgstr "工作階段描述"
16350
16351 #: modules/stream_out/rtp.c:72
16352 msgid ""
16353 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16354 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
16358 msgid "Session URL"
16359 msgstr "工作階段URL"
16360
16361 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
16362 msgid ""
16363 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16364 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16365 "(Session Descriptor)."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
16369 msgid "Session email"
16370 msgstr "工作階段email"
16371
16372 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
16373 msgid ""
16374 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16375 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16379 #, fuzzy
16380 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16381 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
16382
16383 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16384 msgid "Audio port"
16385 msgstr "音訊埠"
16386
16387 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16388 #, fuzzy
16389 msgid ""
16390 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16391 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
16392
16393 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16394 msgid "Video port"
16395 msgstr "視訊埠"
16396
16397 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16398 #, fuzzy
16399 msgid ""
16400 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16401 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
16402
16403 #: modules/stream_out/rtp.c:95
16404 msgid ""
16405 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16406 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16407 "in default)."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/stream_out/rtp.c:99
16411 msgid "MP4A LATM"
16412 msgstr "MP4A LATM"
16413
16414 #: modules/stream_out/rtp.c:101
16415 #, fuzzy
16416 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16417 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
16418
16419 #: modules/stream_out/rtp.c:110
16420 msgid "RTP stream output"
16421 msgstr "RTP串流輸出"
16422
16423 #: modules/stream_out/standard.c:42
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Output method to use for the stream."
16426 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
16427
16428 #: modules/stream_out/standard.c:45
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Muxer to use for the stream."
16431 msgstr "串流品質"
16432
16433 #: modules/stream_out/standard.c:46
16434 msgid "Output destination"
16435 msgstr "輸出目的地"
16436
16437 #: modules/stream_out/standard.c:48
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
16440 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
16441
16442 #: modules/stream_out/standard.c:51
16443 msgid ""
16444 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16445 "you choose to use SAP."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/stream_out/standard.c:54
16449 msgid "Session groupname"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/stream_out/standard.c:56
16453 msgid ""
16454 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16455 "if you choose to use SAP."
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/stream_out/standard.c:59
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Session descriptipn"
16461 msgstr "工作階段描述"
16462
16463 #: modules/stream_out/standard.c:61
16464 msgid ""
16465 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16466 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/stream_out/standard.c:72
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Session phone number"
16472 msgstr "工作階段名稱"
16473
16474 #: modules/stream_out/standard.c:74
16475 msgid ""
16476 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16477 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/stream_out/standard.c:78
16481 msgid "SAP announcing"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/stream_out/standard.c:79
16485 msgid "Announce this session with SAP."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/stream_out/standard.c:87
16489 msgid "Standard"
16490 msgstr "標準"
16491
16492 #: modules/stream_out/standard.c:88
16493 msgid "Standard stream output"
16494 msgstr "標準串流輸出"
16495
16496 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16497 msgid "Files"
16498 msgstr "檔案"
16499
16500 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16503 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
16504
16505 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16506 msgid "Sizes"
16507 msgstr "大小"
16508
16509 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16510 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16514 msgid "Aspect ratio"
16515 msgstr "寬高比"
16516
16517 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16518 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Command UDP port"
16524 msgstr "TCP指令輸入"
16525
16526 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16527 msgid "UDP port to listen to for commands."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16531 msgid "Command"
16532 msgstr "指令"
16533
16534 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16535 msgid "Initial command to execute."
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16539 msgid "GOP size"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Number of P frames between two I frames."
16545 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
16546
16547 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16548 msgid "Quantizer scale"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16552 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16556 msgid "Mute audio"
16557 msgstr "靜音"
16558
16559 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16560 msgid "Mute audio when command is not 0."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16564 #, fuzzy
16565 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16566 msgstr "啟動視訊串流輸出"
16567
16568 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16569 msgid "Video encoder"
16570 msgstr "視訊編碼器"
16571
16572 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16573 #, fuzzy
16574 msgid ""
16575 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16576 "options)."
16577 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16578
16579 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16580 msgid "Destination video codec"
16581 msgstr "目的視訊編碼器"
16582
16583 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16584 msgid "This is the video codec that will be used."
16585 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
16586
16587 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16588 msgid "Video bitrate"
16589 msgstr "視訊位元率"
16590
16591 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16592 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16596 msgid "Video scaling"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16600 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16604 msgid "Video frame-rate"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16608 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16614 msgstr "啟用交錯編碼"
16615
16616 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16619 msgstr "介面模組"
16620
16621 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16622 msgid "Maximum video width"
16623 msgstr "最大化視訊寬度"
16624
16625 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16626 msgid "Maximum output video width."
16627 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
16628
16629 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16630 msgid "Maximum video height"
16631 msgstr "最大化視訊高度"
16632
16633 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16634 msgid "Maximum output video height."
16635 msgstr "最大化輸出視訊高度"
16636
16637 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16638 msgid ""
16639 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16640 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16644 msgid "Video crop (top)"
16645 msgstr "視訊裁切(上)"
16646
16647 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16648 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16652 msgid "Video crop (left)"
16653 msgstr "視訊裁切(左)"
16654
16655 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16656 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16660 msgid "Video crop (bottom)"
16661 msgstr "視訊裁切(下)"
16662
16663 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16664 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16668 msgid "Video crop (right)"
16669 msgstr "視訊裁切(右)"
16670
16671 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16672 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16676 msgid "Video padding (top)"
16677 msgstr "視訊填充(上)"
16678
16679 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16680 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16684 msgid "Video padding (left)"
16685 msgstr "視訊填充(左)"
16686
16687 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16688 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16692 msgid "Video padding (bottom)"
16693 msgstr "視訊填充(下)"
16694
16695 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16696 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16700 msgid "Video padding (right)"
16701 msgstr "視訊填充(右)"
16702
16703 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16704 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Video canvas width"
16710 msgstr "視訊寬度"
16711
16712 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16713 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Video canvas height"
16719 msgstr "視訊高度"
16720
16721 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16722 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Video canvas aspect ratio"
16728 msgstr "採樣率"
16729
16730 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16731 msgid ""
16732 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16733 "accordingly."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16737 msgid "Audio encoder"
16738 msgstr "音訊編碼器"
16739
16740 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16741 #, fuzzy
16742 msgid ""
16743 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16744 "options)."
16745 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
16746
16747 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16748 msgid "Destination audio codec"
16749 msgstr "目的音訊編碼器"
16750
16751 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16752 #, fuzzy
16753 msgid "This is the audio codec that will be used."
16754 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16755
16756 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16757 msgid "Audio bitrate"
16758 msgstr "音訊位元率"
16759
16760 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16761 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16765 msgid "Audio sample rate"
16766 msgstr "音訊採樣率"
16767
16768 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16769 msgid ""
16770 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16774 msgid "Audio channels"
16775 msgstr "音訊頻道"
16776
16777 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16778 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Audio filter"
16784 msgstr "音訊濾波器"
16785
16786 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16787 msgid ""
16788 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16789 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16793 msgid "Subtitles encoder"
16794 msgstr "字幕編碼器"
16795
16796 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16797 #, fuzzy
16798 msgid ""
16799 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16800 "options)."
16801 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
16802
16803 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16804 msgid "Destination subtitles codec"
16805 msgstr "目的字幕編碼器"
16806
16807 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16808 #, fuzzy
16809 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16810 msgstr "預設的音樂CD裝置"
16811
16812 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16813 msgid ""
16814 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16815 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16816 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16817 "of subpicture modules"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
16821 msgid "OSD menu"
16822 msgstr "OSD選單"
16823
16824 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16825 msgid ""
16826 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16830 msgid "Number of threads"
16831 msgstr "執行緒數量"
16832
16833 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16834 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16838 msgid "High priority"
16839 msgstr "高優先權"
16840
16841 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16842 msgid ""
16843 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16847 msgid "Synchronise on audio track"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16851 msgid ""
16852 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16853 "on the audio track."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16857 msgid ""
16858 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16859 "rate."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16863 msgid "Transcode stream output"
16864 msgstr "轉碼串流輸出"
16865
16866 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Overlays/Subtitles"
16869 msgstr "開啟字幕"
16870
16871 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16872 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16876 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16880 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16884 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16885 msgid "Conversions from "
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16889 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16890 msgid "MMX conversions from "
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16894 msgid "AltiVec conversions from "
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16898 msgid "Brightness threshold"
16899 msgstr "亮度閥值"
16900
16901 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16902 msgid ""
16903 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16904 "threshold value will be the brighness defined below."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16908 msgid "Image contrast (0-2)"
16909 msgstr "影像對比(0-2)"
16910
16911 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16914 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
16915
16916 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16917 msgid "Image hue (0-360)"
16918 msgstr "影像色調(0-360)"
16919
16920 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16923 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
16924
16925 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16926 msgid "Image saturation (0-3)"
16927 msgstr "影像飽和度(0-3)"
16928
16929 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16932 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
16933
16934 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16935 msgid "Image brightness (0-2)"
16936 msgstr "影像亮度(0-2)"
16937
16938 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16941 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
16942
16943 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16944 msgid "Image gamma (0-10)"
16945 msgstr "影像反差係數(0-10)"
16946
16947 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16950 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
16951
16952 #: modules/video_filter/adjust.c:76
16953 msgid "Image properties filter"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16957 msgid "Image adjust"
16958 msgstr "影像調整"
16959
16960 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
16961 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Transparency mask"
16967 msgstr "透明度"
16968
16969 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
16970 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Alpha mask video filter"
16976 msgstr "複製視訊過濾器"
16977
16978 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
16979 msgid "Alpha mask"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/video_filter/blend.c:95
16983 msgid "Video pictures blending"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
16987 msgid ""
16988 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16989 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
16990 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
16991 "default)."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
16995 msgid "Bluescreen U value"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
16999 msgid ""
17000 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17001 "Defaults to 120 for blue."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
17005 msgid "Bluescreen V value"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
17009 msgid ""
17010 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17011 "Defaults to 90 for blue."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
17015 msgid "Bluescreen U tolerance"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
17019 msgid ""
17020 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17021 "value between 10 and 20 seems sensible."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
17025 msgid "Bluescreen V tolerance"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
17029 msgid ""
17030 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17031 "value between 10 and 20 seems sensible."
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Bluescreen video filter"
17037 msgstr "複製視訊過濾器"
17038
17039 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
17040 msgid "Bluescreen"
17041 msgstr "藍色畫面"
17042
17043 #: modules/video_filter/clone.c:55
17044 msgid "Number of clones"
17045 msgstr "複製數量"
17046
17047 #: modules/video_filter/clone.c:56
17048 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/video_filter/clone.c:59
17052 msgid "Video output modules"
17053 msgstr "視訊輸出模組"
17054
17055 #: modules/video_filter/clone.c:60
17056 msgid ""
17057 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17058 "separated list of modules."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/video_filter/clone.c:66
17062 msgid "Clone video filter"
17063 msgstr "複製視訊過濾器"
17064
17065 #: modules/video_filter/clone.c:68
17066 msgid "Clone"
17067 msgstr "複製"
17068
17069 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17070 msgid ""
17071 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17072 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17073 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17074 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Color threshold filter"
17080 msgstr "複製視訊過濾器"
17081
17082 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Color threshold"
17085 msgstr "動作閥值"
17086
17087 #: modules/video_filter/crop.c:70
17088 msgid "Crop geometry (pixels)"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/video_filter/crop.c:71
17092 msgid ""
17093 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17094 "<left offset> + <top offset>."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/video_filter/crop.c:73
17098 msgid "Automatic cropping"
17099 msgstr "自動修整"
17100
17101 #: modules/video_filter/crop.c:74
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17104 msgstr "自動修整"
17105
17106 #: modules/video_filter/crop.c:77
17107 msgid "Ratio max (x 1000)"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/video_filter/crop.c:78
17111 msgid ""
17112 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17113 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17114 "4/3."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/video_filter/crop.c:80
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Manual ratio"
17120 msgstr "手動增加"
17121
17122 #: modules/video_filter/crop.c:81
17123 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/video_filter/crop.c:83
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Number of images for change"
17129 msgstr "複製數量"
17130
17131 #: modules/video_filter/crop.c:84
17132 msgid ""
17133 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17134 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17135 "trigger recrop."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/video_filter/crop.c:86
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Number of lines for change"
17141 msgstr "複製數量"
17142
17143 #: modules/video_filter/crop.c:87
17144 msgid ""
17145 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17146 "that ratio changed and trigger recrop."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/video_filter/crop.c:89
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Number of non black pixels "
17152 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17153
17154 #: modules/video_filter/crop.c:90
17155 msgid ""
17156 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/video_filter/crop.c:93
17160 msgid "Skip percentage (%)"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/video_filter/crop.c:94
17164 msgid ""
17165 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17166 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/video_filter/crop.c:96
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Luminance threshold "
17172 msgstr "動作閥值"
17173
17174 #: modules/video_filter/crop.c:97
17175 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/video_filter/crop.c:101
17179 msgid "Crop video filter"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Cropping failed"
17185 msgstr "開啟檔案中..."
17186
17187 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17188 #, fuzzy
17189 msgid "VLC could not open the video output module."
17190 msgstr "視訊輸出模組清單"
17191
17192 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17193 msgid "Deinterlace mode"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17199 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
17200
17201 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Streaming deinterlace mode"
17204 msgstr "介面模組"
17205
17206 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17209 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
17210
17211 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17212 msgid "Deinterlacing video filter"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/video_filter/erase.c:51
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Image mask"
17218 msgstr "影像調整"
17219
17220 #: modules/video_filter/erase.c:52
17221 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
17225 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17226 msgid "X coordinate"
17227 msgstr "X座標"
17228
17229 #: modules/video_filter/erase.c:55
17230 #, fuzzy
17231 msgid "X coordinate of the mask."
17232 msgstr "X座標"
17233
17234 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
17235 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
17236 msgid "Y coordinate"
17237 msgstr "Y座標"
17238
17239 #: modules/video_filter/erase.c:57
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Y coordinate of the mask."
17242 msgstr "Y座標"
17243
17244 #: modules/video_filter/erase.c:62
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Erase video filter"
17247 msgstr "複製視訊過濾器"
17248
17249 #: modules/video_filter/erase.c:63
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Erase"
17252 msgstr "暫停"
17253
17254 #: modules/video_filter/extract.c:58
17255 msgid "RGB component to extract"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/video_filter/extract.c:59
17259 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/video_filter/extract.c:69
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Extract RGB component video filter"
17265 msgstr "複製視訊過濾器"
17266
17267 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17268 #, fuzzy
17269 msgid "video-filter-event"
17270 msgstr "視訊過濾器"
17271
17272 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
17273 msgid "Gaussian's std deviation"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
17277 msgid ""
17278 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
17279 "to 3*sigma away in any direction."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Gaussian blur video filter"
17285 msgstr "複製視訊過濾器"
17286
17287 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Gaussian Blur"
17290 msgstr "俄羅斯文"
17291
17292 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17293 msgid "Distort mode"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17297 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/video_filter/gradient.c:62
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Gradient image type"
17303 msgstr "錯誤的項目類型"
17304
17305 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17306 msgid ""
17307 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17308 "keep colors."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/video_filter/gradient.c:66
17312 msgid "Apply cartoon effect"
17313 msgstr "套用卡通效果"
17314
17315 #: modules/video_filter/gradient.c:67
17316 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17320 msgid "Edge"
17321 msgstr "邊緣"
17322
17323 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17324 msgid "Hough"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Gradient video filter"
17330 msgstr "複製視訊過濾器"
17331
17332 #: modules/video_filter/invert.c:47
17333 msgid "Invert video filter"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/video_filter/invert.c:48
17337 msgid "Color inversion"
17338 msgstr "色彩反向"
17339
17340 #: modules/video_filter/logo.c:68
17341 msgid "Logo filenames"
17342 msgstr "Logo檔案名稱"
17343
17344 #: modules/video_filter/logo.c:69
17345 msgid ""
17346 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17347 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17348 "simply enter its filename."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/video_filter/logo.c:72
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Logo animation # of loops"
17354 msgstr "Goom動畫速度"
17355
17356 #: modules/video_filter/logo.c:73
17357 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/video_filter/logo.c:75
17361 msgid "Logo individual image time in ms"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/video_filter/logo.c:76
17365 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/video_filter/logo.c:79
17369 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/video_filter/logo.c:82
17373 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/video_filter/logo.c:84
17377 msgid "Transparency of the logo"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/video_filter/logo.c:85
17381 msgid ""
17382 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17383 "opacity)."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_filter/logo.c:87
17387 msgid "Logo position"
17388 msgstr "Logo位置"
17389
17390 #: modules/video_filter/logo.c:89
17391 msgid ""
17392 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17393 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/video_filter/logo.c:101
17397 msgid "Logo video filter"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/video_filter/logo.c:103
17401 msgid "Logo overlay"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/video_filter/logo.c:124
17405 msgid "Logo sub filter"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17411 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17412
17413 #: modules/video_filter/marq.c:82
17414 msgid ""
17415 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17416 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17417 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17418 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17419 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17420 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17421 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17422 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17423 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
17427 msgid "X offset"
17428 msgstr "X補償"
17429
17430 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
17431 msgid "X offset, from the left screen edge."
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
17435 msgid "Y offset"
17436 msgstr "Y補償"
17437
17438 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
17439 msgid "Y offset, down from the top."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/video_filter/marq.c:101
17443 msgid "Timeout"
17444 msgstr "逾時"
17445
17446 #: modules/video_filter/marq.c:102
17447 msgid ""
17448 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17449 "(remains forever)."
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/video_filter/marq.c:106
17453 msgid ""
17454 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17455 "totally opaque. "
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
17459 msgid "Font size, pixels"
17460 msgstr "字型大小, 像素"
17461
17462 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
17463 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
17467 msgid ""
17468 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17469 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17470 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17471 "(red + green), #FFFFFF = white"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/video_filter/marq.c:118
17475 msgid "Marquee position"
17476 msgstr "跑馬燈位置"
17477
17478 #: modules/video_filter/marq.c:120
17479 msgid ""
17480 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17481 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17482 "6 = top-right)."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
17486 msgid "Misc"
17487 msgstr "雜項"
17488
17489 #: modules/video_filter/marq.c:163
17490 msgid "Marquee display"
17491 msgstr "跑馬燈顯示"
17492
17493 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17494 msgid "Transparency"
17495 msgstr "透明度"
17496
17497 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
17498 msgid ""
17499 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17500 "opaque (default)."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17506 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
17507
17508 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17511 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
17512
17513 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Top left corner X coordinate"
17516 msgstr "視訊x座標"
17517
17518 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17519 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Top left corner Y coordinate"
17525 msgstr "視訊x座標"
17526
17527 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17528 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Border width"
17534 msgstr "視訊寬度"
17535
17536 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17537 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Border height"
17543 msgstr "視訊高度"
17544
17545 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17546 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Mosaic alignment"
17552 msgstr "視訊對齊"
17553
17554 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17555 msgid ""
17556 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17557 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17558 "6 = top-right)."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Positioning method"
17564 msgstr "串流方式"
17565
17566 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
17567 msgid ""
17568 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17569 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17570 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
17574 #: modules/video_filter/wall.c:57
17575 msgid "Number of rows"
17576 msgstr "列數"
17577
17578 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
17579 msgid ""
17580 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17581 "to \"fixed\")."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
17585 #: modules/video_filter/wall.c:53
17586 msgid "Number of columns"
17587 msgstr "行的數目"
17588
17589 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17590 msgid ""
17591 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17592 "set to \"fixed\"."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17596 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17600 msgid "Keep original size"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
17604 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Elements order"
17610 msgstr "靜音模式"
17611
17612 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
17613 msgid ""
17614 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17615 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17616 "bridge\" module."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Offsets in order"
17622 msgstr "靜音模式"
17623
17624 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
17625 msgid ""
17626 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17627 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17628 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
17632 msgid ""
17633 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17634 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17635 "input."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17639 msgid "fixed"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17643 #, fuzzy
17644 msgid "offsets"
17645 msgstr "時間補償"
17646
17647 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Mosaic video sub filter"
17650 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17651
17652 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
17653 msgid "Mosaic"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
17657 msgid "Blur factor (1-127)"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
17661 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
17665 msgid "Motion blur"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
17669 msgid "Motion blur filter"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
17673 msgid "Motion detect video filter"
17674 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
17675
17676 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Motion Detect"
17679 msgstr "動作偵測"
17680
17681 #: modules/video_filter/noise.c:49
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Noise video filter"
17684 msgstr "複製視訊過濾器"
17685
17686 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17687 msgid "OpenCV face detection example filter"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17691 #, fuzzy
17692 msgid "OpenCV example"
17693 msgstr "開啟串流"
17694
17695 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17696 msgid "Haar cascade filename"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17700 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Use input chroma unaltered"
17706 msgstr "視訊輸入彩度格式"
17707
17708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17709 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17713 msgid "RGB32"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17717 msgid "Don't display any video"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Display the input video"
17723 msgstr "擷取視訊快照"
17724
17725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Display the processed video"
17728 msgstr "串流時顯示"
17729
17730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17731 msgid "Show only errors"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17735 msgid "Show errors and warnings"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17739 msgid "Show everything including debug messages"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17743 #, fuzzy
17744 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17745 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17746
17747 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17748 #, fuzzy
17749 msgid "OpenCV"
17750 msgstr "開啟"
17751
17752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17753 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17757 msgid ""
17758 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17759 "OpenCV filter"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17763 #, fuzzy
17764 msgid "OpenCV filter chroma"
17765 msgstr "開啟檔案"
17766
17767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17768 msgid ""
17769 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Wrapper filter output"
17775 msgstr "使用float32輸出"
17776
17777 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17778 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17782 msgid "Wrapper filter verbosity"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17786 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17790 msgid "OpenCV internal filter name"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17794 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17798 msgid "Configuration file"
17799 msgstr "組態檔案"
17800
17801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
17804 msgstr "OSD選單組態檔"
17805
17806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17807 msgid "Path to OSD menu images"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17811 msgid ""
17812 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17813 "configuration file."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17817 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
17821 msgid "Menu position"
17822 msgstr "選單位置"
17823
17824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
17825 msgid ""
17826 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17827 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17828 "6 = top-right)."
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
17832 msgid "Menu timeout"
17833 msgstr "選單逾時"
17834
17835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
17836 msgid ""
17837 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17838 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17839 "visible."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
17843 msgid "Menu update interval"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
17847 msgid ""
17848 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17849 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17850 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17851 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
17855 msgid "On Screen Display menu"
17856 msgstr "On Screen Display選單"
17857
17858 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17859 msgid ""
17860 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17864 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17868 msgid "Active windows"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17872 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17876 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Panoramix"
17882 msgstr "程式"
17883
17884 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17885 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17889 msgid ""
17890 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17891 "misalignment due to autoratio control)"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
17895 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
17899 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
17903 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
17907 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Attenuation"
17913 msgstr "輸出選項"
17914
17915 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
17916 msgid ""
17917 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17918 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
17922 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
17926 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
17930 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
17934 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
17938 msgid "Attenuation, end (in %)"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
17942 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
17946 msgid "middle position (in %)"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
17950 msgid ""
17951 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17952 "of blended zone"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
17956 msgid "Gamma (Red) correction"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
17960 msgid ""
17961 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
17965 msgid "Gamma (Green) correction"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
17969 msgid ""
17970 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
17974 msgid "Gamma (Blue) correction"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
17978 msgid ""
17979 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17983 msgid "Black Crush for Red"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17987 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17991 msgid "Black Crush for Green"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17995 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
17999 msgid "Black Crush for Blue"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18003 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18007 msgid "White Crush for Red"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18011 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18015 msgid "White Crush for Green"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18019 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18023 msgid "White Crush for Blue"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18027 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18031 msgid "Black Level for Red"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18035 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18039 msgid "Black Level for Green"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18043 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18047 msgid "Black Level for Blue"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18051 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18055 msgid "White Level for Red"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18059 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18063 msgid "White Level for Green"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18067 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
18071 msgid "White Level for Blue"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
18075 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Xinerama option"
18081 msgstr "轉碼選項"
18082
18083 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
18084 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Psychedelic video filter"
18090 msgstr "複製視訊過濾器"
18091
18092 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Number of puzzle rows"
18095 msgstr "複製數量"
18096
18097 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Number of puzzle columns"
18100 msgstr "複製數量"
18101
18102 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
18103 msgid "Make one tile a black slot"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18107 msgid ""
18108 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18114 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
18115
18116 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Ripple video filter"
18119 msgstr "複製視訊過濾器"
18120
18121 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18122 msgid "Angle in degrees"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18126 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Rotate video filter"
18132 msgstr "複製視訊過濾器"
18133
18134 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Rotate"
18137 msgstr "位元率"
18138
18139 #: modules/video_filter/rss.c:122
18140 msgid "Feed URLs"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/video_filter/rss.c:123
18144 #, fuzzy
18145 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18146 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
18147
18148 #: modules/video_filter/rss.c:124
18149 msgid "Speed of feeds"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/video_filter/rss.c:125
18153 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/video_filter/rss.c:126
18157 msgid "Max length"
18158 msgstr "最大長度"
18159
18160 #: modules/video_filter/rss.c:127
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18163 msgstr "複製數量"
18164
18165 #: modules/video_filter/rss.c:129
18166 msgid "Refresh time"
18167 msgstr "更新時間"
18168
18169 #: modules/video_filter/rss.c:130
18170 msgid ""
18171 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18172 "feeds are never updated."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/video_filter/rss.c:132
18176 msgid "Feed images"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/video_filter/rss.c:133
18180 msgid "Display feed images if available."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/video_filter/rss.c:140
18184 msgid ""
18185 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18186 "totally opaque."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/video_filter/rss.c:153
18190 msgid "Text position"
18191 msgstr "文字位置"
18192
18193 #: modules/video_filter/rss.c:155
18194 msgid ""
18195 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18196 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18197 "right)."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/video_filter/rss.c:159
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Title display mode"
18203 msgstr "延遲"
18204
18205 #: modules/video_filter/rss.c:160
18206 msgid ""
18207 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
18208 "images are enabled, 1 otherwise."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/video_filter/rss.c:175
18212 msgid "Don't show"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/video_filter/rss.c:175
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Always visible"
18218 msgstr "永遠在最上層"
18219
18220 #: modules/video_filter/rss.c:175
18221 msgid "Scroll with feed"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/video_filter/rss.c:215
18225 #, fuzzy
18226 msgid "RSS and Atom feed display"
18227 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
18228
18229 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18230 msgid "RV32 conversion filter"
18231 msgstr "RV32轉換過濾器"
18232
18233 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18234 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18240 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
18241
18242 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
18243 msgid "Augment contrast between contours."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Sharpen video filter"
18249 msgstr "複製視訊過濾器"
18250
18251 #: modules/video_filter/transform.c:57
18252 msgid "Transform type"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/video_filter/transform.c:58
18256 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/video_filter/transform.c:61
18260 msgid "Rotate by 90 degrees"
18261 msgstr "旋轉90度"
18262
18263 #: modules/video_filter/transform.c:62
18264 msgid "Rotate by 180 degrees"
18265 msgstr "旋轉180度"
18266
18267 #: modules/video_filter/transform.c:62
18268 msgid "Rotate by 270 degrees"
18269 msgstr "旋轉270度"
18270
18271 #: modules/video_filter/transform.c:63
18272 msgid "Flip horizontally"
18273 msgstr "水平翻轉"
18274
18275 #: modules/video_filter/transform.c:63
18276 msgid "Flip vertically"
18277 msgstr "垂直翻轉"
18278
18279 #: modules/video_filter/transform.c:68
18280 msgid "Video transformation filter"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/video_filter/wall.c:54
18284 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/video_filter/wall.c:58
18288 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/video_filter/wall.c:62
18292 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/video_filter/wall.c:65
18296 msgid "Element aspect ratio"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/video_filter/wall.c:66
18300 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/video_filter/wall.c:72
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Wall video filter"
18306 msgstr "複製視訊過濾器"
18307
18308 #: modules/video_filter/wall.c:73
18309 msgid "Image wall"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/video_filter/wave.c:50
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Wave video filter"
18315 msgstr "複製視訊過濾器"
18316
18317 #: modules/video_output/aa.c:55
18318 msgid "ASCII Art"
18319 msgstr "ASCII Art"
18320
18321 #: modules/video_output/aa.c:58
18322 msgid "ASCII-art video output"
18323 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
18324
18325 #: modules/video_output/caca.c:81
18326 msgid "Color ASCII art video output"
18327 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
18328
18329 #: modules/video_output/directfb.c:69
18330 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/video_output/fb.c:67
18334 msgid "Framebuffer device"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/video_output/fb.c:69
18338 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/video_output/fb.c:77
18342 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18346 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18347 msgid "X11 display"
18348 msgstr "X11顯示"
18349
18350 #: modules/video_output/ggi.c:58
18351 msgid ""
18352 "X11 hardware display to use.\n"
18353 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/video_output/glide.c:64
18357 msgid "3dfx Glide video output"
18358 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
18359
18360 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18361 msgid "HD1000 video output"
18362 msgstr "HD1000視訊輸出"
18363
18364 #: modules/video_output/image.c:49
18365 msgid "Image format"
18366 msgstr "影像格式"
18367
18368 #: modules/video_output/image.c:50
18369 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18370 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
18371
18372 #: modules/video_output/image.c:52
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Image width"
18375 msgstr "影像調整"
18376
18377 #: modules/video_output/image.c:53
18378 msgid ""
18379 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18380 "characteristics."
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/video_output/image.c:57
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Image height"
18386 msgstr "視訊高度"
18387
18388 #: modules/video_output/image.c:58
18389 msgid ""
18390 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18391 "video characteristics."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/video_output/image.c:62
18395 msgid "Recording ratio"
18396 msgstr "錄製比率"
18397
18398 #: modules/video_output/image.c:63
18399 msgid ""
18400 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/video_output/image.c:66
18404 msgid "Filename prefix"
18405 msgstr "檔案名稱修正"
18406
18407 #: modules/video_output/image.c:67
18408 msgid ""
18409 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18410 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/video_output/image.c:71
18414 msgid "Always write to the same file"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/video_output/image.c:72
18418 msgid ""
18419 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18420 "this case, the number is not appended to the filename."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/video_output/image.c:83
18424 msgid "Image video output"
18425 msgstr "影像視訊輸出"
18426
18427 #: modules/video_output/mga.c:59
18428 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
18432 #, fuzzy
18433 msgid "DirectX 3D video output"
18434 msgstr "DirectX視訊輸出"
18435
18436 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
18437 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18438 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
18439
18440 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
18441 msgid ""
18442 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18443 "doesn't have any effect when using overlays."
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
18447 msgid "Use video buffers in system memory"
18448 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
18449
18450 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
18451 msgid ""
18452 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18453 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18454 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18455 "doesn't have any effect when using overlays."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
18459 msgid "Use triple buffering for overlays"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
18463 msgid ""
18464 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18465 "better video quality (no flickering)."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
18469 msgid "Name of desired display device"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
18473 msgid ""
18474 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18475 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18476 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
18480 msgid "Enable wallpaper mode "
18481 msgstr "開啟桌布模式"
18482
18483 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
18484 msgid ""
18485 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18486 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18487 "desktop must not already have a wallpaper."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
18491 msgid "DirectX video output"
18492 msgstr "DirectX視訊輸出"
18493
18494 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
18495 msgid "Wallpaper"
18496 msgstr "桌布"
18497
18498 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
18499 msgid "OpenGL video output"
18500 msgstr "OpenGL視訊輸出"
18501
18502 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
18503 msgid "Windows GAPI video output"
18504 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
18505
18506 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
18507 msgid "Windows GDI video output"
18508 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
18509
18510 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18511 msgid "Cube"
18512 msgstr "立方體"
18513
18514 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18515 msgid "Transparent Cube"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/video_output/opengl.c:123
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Cylinder"
18521 msgstr "清除"
18522
18523 #: modules/video_output/opengl.c:123
18524 msgid "Torus"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/video_output/opengl.c:123
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Sphere"
18530 msgstr "速度"
18531
18532 #: modules/video_output/opengl.c:123
18533 msgid "SQUAREXY"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/video_output/opengl.c:123
18537 msgid "SQUARER"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/video_output/opengl.c:123
18541 msgid "ASINXY"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/video_output/opengl.c:123
18545 msgid "ASINR"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/video_output/opengl.c:123
18549 msgid "SINEXY"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/video_output/opengl.c:123
18553 msgid "SINER"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/video_output/opengl.c:151
18557 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/video_output/opengl.c:152
18561 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/video_output/opengl.c:153
18565 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_output/opengl.c:154
18569 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/video_output/opengl.c:155
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Point of view x-coordinate"
18575 msgstr "視訊x座標"
18576
18577 #: modules/video_output/opengl.c:156
18578 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/video_output/opengl.c:158
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Point of view y-coordinate"
18584 msgstr "視訊x座標"
18585
18586 #: modules/video_output/opengl.c:159
18587 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/video_output/opengl.c:161
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Point of view z-coordinate"
18593 msgstr "視訊x座標"
18594
18595 #: modules/video_output/opengl.c:162
18596 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/video_output/opengl.c:165
18600 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/video_output/opengl.c:166
18604 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/video_output/opengl.c:168
18608 msgid "Effect"
18609 msgstr "效果"
18610
18611 #: modules/video_output/opengl.c:170
18612 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18616 #, fuzzy
18617 msgid "QT Embedded display"
18618 msgstr "開啟播放清單"
18619
18620 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18621 msgid ""
18622 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18623 "the DISPLAY environment variable."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18627 msgid "QT Embedded video output"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/video_output/sdl.c:101
18631 #, fuzzy
18632 msgid "SDL chroma format"
18633 msgstr "XVimage彩度格式"
18634
18635 #: modules/video_output/sdl.c:103
18636 msgid ""
18637 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
18638 "improve performances by using the most efficient one."
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/video_output/sdl.c:113
18642 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18646 msgid "Snapshot width"
18647 msgstr "快照寬度"
18648
18649 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18650 msgid "Width of the snapshot image."
18651 msgstr "設定快照影像的寬度"
18652
18653 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18654 msgid "Snapshot height"
18655 msgstr "快照高度"
18656
18657 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18658 msgid "Height of the snapshot image."
18659 msgstr "設定快照影像的高度"
18660
18661 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18662 msgid "Chroma"
18663 msgstr "彩度"
18664
18665 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18666 msgid ""
18667 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18671 msgid "Cache size (number of images)"
18672 msgstr "快取大小(影像數量)"
18673
18674 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18677 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
18678
18679 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18680 msgid "Snapshot module"
18681 msgstr "快照模組"
18682
18683 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18684 msgid "SVGAlib video output"
18685 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
18686
18687 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18688 msgid "XVideo adaptor number"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18692 msgid ""
18693 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18694 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18698 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18699 msgid "Alternate fullscreen method"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18703 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18704 msgid ""
18705 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18706 "its drawbacks.\n"
18707 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18708 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18709 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18710 "show on top of the video."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18714 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18715 msgid ""
18716 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18717 "DISPLAY environment variable."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18721 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18722 msgid "Screen for fullscreen mode."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18726 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18727 msgid ""
18728 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18729 "1 for the second."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18733 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18737 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18738 msgid "Use shared memory"
18739 msgstr "使用共享記憶體"
18740
18741 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18742 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18743 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18747 msgid "X11 video output"
18748 msgstr "X11視訊輸出"
18749
18750 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18751 msgid ""
18752 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18753 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18757 msgid "XVimage chroma format"
18758 msgstr "XVimage彩度格式"
18759
18760 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18761 msgid ""
18762 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18763 "to improve performances by using the most efficient one."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18767 msgid "XVideo extension video output"
18768 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18769
18770 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18771 msgid "XVMC adaptor number"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18775 msgid ""
18776 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18777 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18781 #, fuzzy
18782 msgid "X11 display name"
18783 msgstr "延遲"
18784
18785 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18786 msgid ""
18787 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18788 "the value of the DISPLAY environment variable."
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18794 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
18795
18796 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18797 msgid ""
18798 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18799 "0 for first screen, 1 for the second."
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18803 #, fuzzy
18804 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18805 msgstr "介面模組"
18806
18807 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18808 msgid "You can choose the crop style to apply."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18812 #, fuzzy
18813 msgid "XVMC extension video output"
18814 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
18815
18816 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18817 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18818 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
18819
18820 #: modules/visualization/goom.c:58
18821 msgid "Goom display width"
18822 msgstr "Goom顯示寬度"
18823
18824 #: modules/visualization/goom.c:59
18825 msgid "Goom display height"
18826 msgstr "Goom顯示高度"
18827
18828 #: modules/visualization/goom.c:60
18829 msgid ""
18830 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18831 "will be prettier but more CPU intensive)."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/visualization/goom.c:63
18835 msgid "Goom animation speed"
18836 msgstr "Goom動畫速度"
18837
18838 #: modules/visualization/goom.c:64
18839 #, fuzzy
18840 msgid ""
18841 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18842 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
18843
18844 #: modules/visualization/goom.c:70
18845 msgid "Goom"
18846 msgstr "Goom"
18847
18848 #: modules/visualization/goom.c:71
18849 msgid "Goom effect"
18850 msgstr "Goom效果"
18851
18852 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18853 msgid "Effects list"
18854 msgstr "效果清單"
18855
18856 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18857 msgid ""
18858 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18859 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18863 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18864 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
18865
18866 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18867 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18868 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
18869
18870 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18871 msgid "Number of bands"
18872 msgstr "頻帶數量"
18873
18874 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18875 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18876 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18877
18878 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18881 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
18882
18883 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18884 msgid "Band separator"
18885 msgstr "頻帶分離器"
18886
18887 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18888 msgid "Number of blank pixels between bands."
18889 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18890
18891 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18892 msgid "Amplification"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18896 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18900 msgid "Enable peaks"
18901 msgstr "開啟峰值"
18902
18903 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18904 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18908 msgid "Enable original graphic spectrum"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18912 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Enable bands"
18918 msgstr "啟動音訊"
18919
18920 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18921 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Enable base"
18927 msgstr "開啟峰值"
18928
18929 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18930 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18934 msgid "Base pixel radius"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18938 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Spectral sections"
18944 msgstr "選擇"
18945
18946 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18947 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18951 msgid "Peak height"
18952 msgstr "峰值高度"
18953
18954 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Total pixel height of the peak items."
18957 msgstr "設定快照影像的高度"
18958
18959 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18960 msgid "Peak extra width"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18964 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18968 msgid "V-plane color"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18972 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18976 msgid "Number of stars"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18980 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Visualizer"
18986 msgstr "視覺化過濾器"
18987
18988 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18989 msgid "Visualizer filter"
18990 msgstr "視覺化過濾器"
18991
18992 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18993 msgid "Spectrum analyser"
18994 msgstr "頻譜分析器"
18995
18996 #, fuzzy
18997 #~ msgid "Sound Files"
18998 #~ msgstr "環繞等級(0-100)"
18999
19000 #~ msgid "Growl server"
19001 #~ msgstr "Growl伺服器"
19002
19003 #~ msgid "Growl password"
19004 #~ msgstr "Growl密碼"
19005
19006 #~ msgid "Growl UDP port"
19007 #~ msgstr "Growl UDP埠"
19008
19009 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
19010 #~ msgstr "這是將會使用的多工器"
19011
19012 #, fuzzy
19013 #~ msgid "Halve sample rate"
19014 #~ msgstr "採樣率"
19015
19016 #, fuzzy
19017 #~ msgid "Video monitoring filter"
19018 #~ msgstr "視訊過濾器"
19019
19020 #, fuzzy
19021 #~ msgid "Video Monitor"
19022 #~ msgstr "視訊過濾器"
19023
19024 #, fuzzy
19025 #~ msgid "Statistics input file"
19026 #~ msgstr "統計"
19027
19028 #, fuzzy
19029 #~ msgid "Statistics output file"
19030 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
19031
19032 #, fuzzy
19033 #~ msgid "Form"
19034 #~ msgstr "正常"
19035
19036 #, fuzzy
19037 #~ msgid "Send bitrate"
19038 #~ msgstr "採樣率"
19039
19040 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19041 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
19042
19043 #~ msgid "Errors"
19044 #~ msgstr "錯誤"
19045
19046 #~ msgid "Login"
19047 #~ msgstr "登入"
19048
19049 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19050 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
19051
19052 #~ msgid "Podcast Link"
19053 #~ msgstr "Podcast連結"
19054
19055 #~ msgid "Podcast Copyright"
19056 #~ msgstr "Podcast版權"
19057
19058 #~ msgid "Podcast Category"
19059 #~ msgstr "Podcast分類"
19060
19061 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19062 #~ msgstr "Podcast字幕"
19063
19064 #~ msgid "Sorted by Album"
19065 #~ msgstr "依專輯排序"
19066
19067 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19068 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
19069
19070 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19071 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
19072
19073 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19074 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
19075
19076 #~ msgid "Growl"
19077 #~ msgstr "Growl"
19078
19079 #~ msgid "Vertical border width"
19080 #~ msgstr "垂直邊框寬度"
19081
19082 #~ msgid "Horizontal border width"
19083 #~ msgstr "水平邊框寬度"
19084
19085 #~ msgid "Create"
19086 #~ msgstr "建立"
19087
19088 #~ msgid "Number of streams"
19089 #~ msgstr "串流數量"
19090
19091 #~ msgid "Center-Center"
19092 #~ msgstr "正中"
19093
19094 #~ msgid "Left-Center"
19095 #~ msgstr "左中"
19096
19097 #~ msgid "Right-Center"
19098 #~ msgstr "右中"
19099
19100 #~ msgid "Center-Top"
19101 #~ msgstr "中上"
19102
19103 #~ msgid "Left-Top"
19104 #~ msgstr "左上"
19105
19106 #~ msgid "Right-Top"
19107 #~ msgstr "右上"
19108
19109 #~ msgid "Center-Bottom"
19110 #~ msgstr "中下"
19111
19112 #~ msgid "Left-Bottom"
19113 #~ msgstr "左下"
19114
19115 #~ msgid "Right-Bottom"
19116 #~ msgstr "右下"
19117
19118 #~ msgid "Interfaces"
19119 #~ msgstr "介面"
19120
19121 #~ msgid "Go To Position"
19122 #~ msgstr "前往位置"
19123
19124 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19125 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
19126
19127 #~ msgid "Small playlist"
19128 #~ msgstr "小型播放清單"
19129
19130 #~ msgid "URL : "
19131 #~ msgstr "URL : "
19132
19133 #~ msgid "file size : "
19134 #~ msgstr "檔案大小 : "
19135
19136 #~ msgid "Choose a mirror"
19137 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
19138
19139 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19140 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
19141
19142 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19143 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
19144
19145 #~ msgid "Shout"
19146 #~ msgstr "Shout"
19147
19148 #~ msgid "Open MRL"
19149 #~ msgstr "開啟MRL"
19150
19151 #~ msgid "Choose audio track"
19152 #~ msgstr "選擇音軌"
19153
19154 #~ msgid "Current version"
19155 #~ msgstr "目前的版本"
19156
19157 #~ msgid "Your version"
19158 #~ msgstr "你的版本"
19159
19160 #~ msgid "Mirror"
19161 #~ msgstr "鏡像"
19162
19163 #~ msgid "Streamming"
19164 #~ msgstr "串流"
19165
19166 #~ msgid "General interface setttings"
19167 #~ msgstr "一般介面設定"
19168
19169 #~ msgid "Video snapshot directory"
19170 #~ msgstr "視訊快照目錄"
19171
19172 #~ msgid "DCA"
19173 #~ msgstr "DCA"
19174
19175 #, fuzzy
19176 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
19177 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19178
19179 #, fuzzy
19180 #~ msgid ""
19181 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
19182 #~ "possibly before an I-frame. "
19183 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
19184
19185 #, fuzzy
19186 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
19187 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
19188
19189 #, fuzzy
19190 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
19191 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
19192
19193 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
19194 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
19195
19196 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
19197 #~ msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
19198
19199 #~ msgid "Podcast Keywords"
19200 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
19201
19202 #~ msgid "Dismiss"
19203 #~ msgstr "取消"
19204
19205 #~ msgid "Timestamp"
19206 #~ msgstr "時間戳記"
19207
19208 #~ msgid "MSN"
19209 #~ msgstr "MSN"
19210
19211 #~ msgid " to "
19212 #~ msgstr " 到 "
19213
19214 #~ msgid "Check for updates..."
19215 #~ msgstr "檢查更新..."
19216
19217 #~ msgid "fps"
19218 #~ msgstr "fps"
19219
19220 #~ msgid "Text rendering"
19221 #~ msgstr "字體表現"
19222
19223 #~ msgid "DTS"
19224 #~ msgstr "DTS"
19225
19226 #~ msgid "Check for updates now !"
19227 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
19228
19229 #~ msgid "Ascii Art"
19230 #~ msgstr "Ascii Art"
19231
19232 #~ msgid "Properties"
19233 #~ msgstr "屬性"
19234
19235 #~ msgid "from "
19236 #~ msgstr "從 "
19237
19238 #~ msgid "Save As..."
19239 #~ msgstr "另存新擋..."
19240
19241 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19242 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19243
19244 #~ msgid "UPnP"
19245 #~ msgstr "UPnP"
19246
19247 #~ msgid "RSS"
19248 #~ msgstr "RSS"
19249
19250 #~ msgid "Next Chapter"
19251 #~ msgstr "下一章"
19252
19253 #~ msgid "Previous Chapter"
19254 #~ msgstr "上一章"
19255
19256 #~ msgid "file"
19257 #~ msgstr "檔案"
19258
19259 #~ msgid "Flags"
19260 #~ msgstr "旗標"
19261
19262 #~ msgid "Audio Bitrate"
19263 #~ msgstr "音訊位元率"
19264
19265 #~ msgid "Pop/Funk"
19266 #~ msgstr "流行樂/放客"
19267
19268 #~ msgid "Psychadelic"
19269 #~ msgstr "迷幻音樂"
19270
19271 #~ msgid "Acid Punk"
19272 #~ msgstr "迷幻龐克"
19273
19274 #~ msgid "Acid Jazz"
19275 #~ msgstr "迷幻爵士"
19276
19277 #~ msgid "Rock & Roll"
19278 #~ msgstr "搖滾樂"
19279
19280 #~ msgid "Hard Rock"
19281 #~ msgstr "重搖滾"
19282
19283 #~ msgid "GNOME"
19284 #~ msgstr "GNOME"
19285
19286 #~ msgid "Open _Disc..."
19287 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
19288
19289 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19290 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
19291
19292 #~ msgid "_Network Stream..."
19293 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
19294
19295 #~ msgid "_Eject Disc"
19296 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
19297
19298 #~ msgid "Eject disc"
19299 #~ msgstr "彈出光碟"
19300
19301 #~ msgid "_Title"
19302 #~ msgstr "標題(_T)"
19303
19304 #~ msgid "_Chapter"
19305 #~ msgstr "章(_C)"
19306
19307 #~ msgid "_Language"
19308 #~ msgstr "語言(_L)"
19309
19310 #~ msgid "_Subtitles"
19311 #~ msgstr "字幕(_S)"
19312
19313 #~ msgid "_Fullscreen"
19314 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
19315
19316 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19317 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19318
19319 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
19320 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
19321
19322 #~ msgid "Gtk+"
19323 #~ msgstr "Gtk+"
19324
19325 #~ msgid "_Settings"
19326 #~ msgstr "設定(_S)"
19327
19328 #~ msgid "_Help"
19329 #~ msgstr "說明(_H)"
19330
19331 #~ msgid "_About..."
19332 #~ msgstr "關於(_A)..."
19333
19334 #~ msgid "_Play"
19335 #~ msgstr "播放(_P)"
19336
19337 #~ msgid "_Invert"
19338 #~ msgstr "反轉(_I)"
19339
19340 #~ msgid "_Select"
19341 #~ msgstr "選擇(_S)"
19342
19343 #~ msgid "Selected:"
19344 #~ msgstr "已選取:"
19345
19346 #~ msgid "Gtk2 interface"
19347 #~ msgstr "Gtk2介面"
19348
19349 #~ msgid "_New"
19350 #~ msgstr "新增(_N)"
19351
19352 #~ msgid "TTL"
19353 #~ msgstr "TTL"
19354
19355 #~ msgid "Ogg"
19356 #~ msgstr "Ogg"
19357
19358 #~ msgid "MPEG PS"
19359 #~ msgstr "MPEG PS"
19360
19361 #~ msgid "MPEG 4"
19362 #~ msgstr "MPEG 4"
19363
19364 #~ msgid "MPEG 1"
19365 #~ msgstr "MPEG 1"
19366
19367 #~ msgid "Quicktime"
19368 #~ msgstr "Quicktime"
19369
19370 #~ msgid "http://"
19371 #~ msgstr "http://"
19372
19373 #~ msgid "udp://@:1234"
19374 #~ msgstr "udp://@:1234"
19375
19376 #~ msgid "udp6://@:1234"
19377 #~ msgstr "udp6://@:1234"
19378
19379 #~ msgid "rtp://"
19380 #~ msgstr "rtp://"
19381
19382 #~ msgid "rtp6://"
19383 #~ msgstr "rtp6://"
19384
19385 #~ msgid "/dev/dsp"
19386 #~ msgstr "/dev/dsp"
19387
19388 #~ msgid "/dev/video"
19389 #~ msgstr "/dev/video"
19390
19391 #~ msgid "http://www.videolan.org"
19392 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
19393
19394 #~ msgid "Open a network stream"
19395 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
19396
19397 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
19398 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
19399
19400 #~ msgid "Exit this program"
19401 #~ msgstr "離開這個程式"
19402
19403 #~ msgid "About this program"
19404 #~ msgstr "關於這個程式"
19405
19406 #~ msgid "Simple &Open ..."
19407 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
19408
19409 #~ msgid "&Eject Disc"
19410 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
19411
19412 #~ msgid "E&xit"
19413 #~ msgstr "結束(&X)"
19414
19415 #~ msgid "&File info..."
19416 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
19417
19418 #~ msgid ""
19419 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
19420 #~ "\n"
19421 #~ msgstr ""
19422 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
19423 #~ "\n"
19424
19425 #~ msgid "Audio menu"
19426 #~ msgstr "音訊選單"
19427
19428 #~ msgid "&Simple Add..."
19429 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
19430
19431 #~ msgid "&Disable"
19432 #~ msgstr "停用(&D)"
19433
19434 #~ msgid "no info"
19435 #~ msgstr "沒有資訊"
19436
19437 #~ msgid "General Settings"
19438 #~ msgstr "一般設定"
19439
19440 #~ msgid "Standard stream"
19441 #~ msgstr "標準串流"
19442
19443 #~ msgid "Adjust"
19444 #~ msgstr "調整"
19445
19446 #~ msgid "logo"
19447 #~ msgstr "logo"
19448
19449 #~ msgid "X11"
19450 #~ msgstr "X11"
19451
19452 #~ msgid "XOSD module"
19453 #~ msgstr "XOSD模組"
19454
19455 #~ msgid "Close Menu"
19456 #~ msgstr "關閉選單"
19457
19458 #~ msgid "&Title:"
19459 #~ msgstr "標題(&T):"
19460
19461 #~ msgid "&Chapter:"
19462 #~ msgstr "章(&C):"
19463
19464 #~ msgid "Open &file..."
19465 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
19466
19467 #~ msgid "Open &disc..."
19468 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
19469
19470 #~ msgid "&Network stream..."
19471 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
19472
19473 #~ msgid "&Hide interface"
19474 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
19475
19476 #~ msgid "&Chapter"
19477 #~ msgstr "章(&C)"
19478
19479 #~ msgid "&Language"
19480 #~ msgstr "語言(&L)"
19481
19482 #~ msgid "&Subtitles"
19483 #~ msgstr "字幕(&S)"
19484
19485 #~ msgid "Network Stream..."
19486 #~ msgstr "網路串流..."
19487
19488 #~ msgid "&Add subtitles..."
19489 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
19490
19491 #~ msgid "Exit"
19492 #~ msgstr "離開"
19493
19494 #~ msgid "&Fullscreen"
19495 #~ msgstr "全螢幕(&F)"
19496
19497 #~ msgid "Select next title"
19498 #~ msgstr "選擇下一標題"
19499
19500 #~ msgid "&Mute"
19501 #~ msgstr "靜音(&M)"
19502
19503 #~ msgid "Open network"
19504 #~ msgstr "開啟網路"
19505
19506 #~ msgid "All files"
19507 #~ msgstr "所有檔案"
19508
19509 #~ msgid "Add file"
19510 #~ msgstr "增加檔案"
19511
19512 #~ msgid "Stream Output MRL"
19513 #~ msgstr "串流輸出MRL"
19514
19515 #~ msgid "A_udio"
19516 #~ msgstr "音訊(_U)"
19517
19518 #~ msgid "Open a File"
19519 #~ msgstr "開啟一個檔案"
19520
19521 #~ msgid "Open file..."
19522 #~ msgstr "開啟檔案..."
19523
19524 #~ msgid "Open disc..."
19525 #~ msgstr "開啟光碟..."
19526
19527 #~ msgid "Network stream..."
19528 #~ msgstr "網路串流..."
19529
19530 #~ msgid "Video filters settings"
19531 #~ msgstr "視訊濾波器設定"
19532
19533 #~ msgid "CDDB Category"
19534 #~ msgstr "CDDB分類"
19535
19536 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19537 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
19538
19539 #~ msgid "CDDB Year"
19540 #~ msgstr "CDDB年份"
19541
19542 #~ msgid "CDDB Title"
19543 #~ msgstr "CDDB標題"
19544
19545 #, fuzzy
19546 #~ msgid "Console"
19547 #~ msgstr "控制"
19548
19549 #~ msgid "Manually added"
19550 #~ msgstr "手動增加"
19551
19552 #~ msgid "All items, unsorted"
19553 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19557 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
19558
19559 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19560 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
19561
19562 #, fuzzy
19563 #~ msgid "Listeners"
19564 #~ msgstr "濾波器"
19565
19566 #, fuzzy
19567 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19568 #~ msgstr "調變類型"
19569
19570 #, fuzzy
19571 #~ msgid "Podcast Author"
19572 #~ msgstr "製作人"
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "Podcast Duration"
19576 #~ msgstr "編碼器描述"
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "Mime type"
19580 #~ msgstr "光碟類型"
19581
19582 #~ msgid "Open Messages Window"
19583 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19587 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
19588
19589 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19590 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
19591
19592 #~ msgid "M3U file"
19593 #~ msgstr "M3U檔案"
19594
19595 #, fuzzy
19596 #~ msgid "Sorted by Artist"
19597 #~ msgstr "依製作人排序"
19598
19599 #~ msgid "DAAP access"
19600 #~ msgstr "DAAP存取"
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19604 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
19605
19606 #~ msgid "History parameter"
19607 #~ msgstr "歷史參數"
19608
19609 #~ msgid "Motion detect"
19610 #~ msgstr "動作偵測"
19611
19612 #~ msgid "Standard Play"
19613 #~ msgstr "標準播放"
19614
19615 #~ msgid "Image"
19616 #~ msgstr "影像"
19617
19618 #~ msgid "Adjust Image"
19619 #~ msgstr "調整影像"
19620
19621 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
19622 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid ""
19626 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
19627 #~ "transcoding"
19628 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
19629
19630 #~ msgid "delay"
19631 #~ msgstr "延遲"
19632
19633 #~ msgid "More info"
19634 #~ msgstr "更多資訊"
19635
19636 #~ msgid "Control interface settings"
19637 #~ msgstr "控制介面設定"
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19641 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
19642
19643 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19644 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
19645
19646 #~ msgid ""
19647 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19648 #~ "mode."
19649 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
19650
19651 #~ msgid ""
19652 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19653 #~ "be stored."
19654 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "Program to select"
19658 #~ msgstr "程式"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "Programs to select"
19662 #~ msgstr "程式"
19663
19664 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19665 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
19666
19667 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19668 #~ msgstr "輸入停止時間(秒)"
19669
19670 #~ msgid "Preferred codecs list"
19671 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
19672
19673 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19674 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
19675
19676 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19677 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19681 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
19682
19683 #~ msgid "Output channels number"
19684 #~ msgstr "輸出頻道數量"
19685
19686 #, fuzzy
19687 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19688 #~ msgstr "字幕"
19689
19690 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19691 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
19692
19693 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19694 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
19695
19696 #~ msgid "Advanced output:"
19697 #~ msgstr "進階輸出:"
19698
19699 #~ msgid "Output Options"
19700 #~ msgstr "輸出選項"
19701
19702 #~ msgid "Transcode options"
19703 #~ msgstr "轉碼選項"
19704
19705 #, fuzzy
19706 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19707 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
19708
19709 #~ msgid "Last skin used"
19710 #~ msgstr "上一個使用的面板"
19711
19712 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19713 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
19714
19715 #~ msgid "Config of last used skin."
19716 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
19717
19718 #~ msgid "Output methods"
19719 #~ msgstr "輸出方式"
19720
19721 #~ msgid "Miscellaneous options"
19722 #~ msgstr "雜項選項"
19723
19724 #~ msgid "Subtitles options"
19725 #~ msgstr "字幕選項"
19726
19727 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19728 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
19729
19730 #~ msgid "Font filename"
19731 #~ msgstr "字型檔案名稱"
19732
19733 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19734 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
19735
19736 #~ msgid ""
19737 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19738 #~ "output."
19739 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
19740
19741 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
19742 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
19743
19744 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19745 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
19746
19747 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19748 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
19749
19750 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19751 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19752
19753 #~ msgid ""
19754 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
19755 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
19756
19757 #~ msgid ""
19758 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19759 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
19760
19761 #~ msgid ""
19762 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19763 #~ "output."
19764 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
19765
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
19768 #~ msgstr "輸出裝置"
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid ""
19772 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19773 #~ "output."
19774 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19775
19776 #~ msgid ""
19777 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19778 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
19779
19780 #, fuzzy
19781 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19782 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
19783
19784 #, fuzzy
19785 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19786 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
19787
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid ""
19790 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19791 #~ "subpictures overlaying."
19792 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
19793
19794 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
19795 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
19796
19797 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19798 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
19799
19800 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19801 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
19802
19803 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19804 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
19805
19806 #~ msgid ""
19807 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19808 #~ "output."
19809 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
19810
19811 #~ msgid ""
19812 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19813 #~ "streaming output."
19814 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
19815
19816 #~ msgid "List of video output modules"
19817 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
19818
19819 #, fuzzy
19820 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19821 #~ msgstr "視訊y座標"
19822
19823 #, fuzzy
19824 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19825 #~ msgstr "VLM設定檔"
19826
19827 #, fuzzy
19828 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19829 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
19830
19831 #~ msgid "Select effect"
19832 #~ msgstr "選擇效果"
19833
19834 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19835 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
19836
19837 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19838 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
19839
19840 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19841 #~ msgstr "陰影的補償像素"
19842
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19845 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
19846
19847 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19848 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
19849
19850 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19851 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
19852
19853 #, fuzzy
19854 #~ msgid "Podcast playlist import"
19855 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
19856
19857 #~ msgid "Text subtitles demux"
19858 #~ msgstr "文字字幕解多工"
19859
19860 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19861 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
19862
19863 #~ msgid "Enable CABAC"
19864 #~ msgstr "啟用CABAC"
19865
19866 #~ msgid "Enable loop filter"
19867 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
19868
19869 #~ msgid "Analyse mode"
19870 #~ msgstr "分析模式"
19871
19872 #~ msgid "Item Info"
19873 #~ msgstr "項目資訊"
19874
19875 #~ msgid "Time To Live"
19876 #~ msgstr "有效時間"
19877
19878 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19879 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
19880
19881 #~ msgid " "
19882 #~ msgstr " "
19883
19884 #~ msgid "CoreAudio output"
19885 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
19886
19887 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19888 #~ msgstr "向後10秒鐘"
19889
19890 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19891 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
19892
19893 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19894 #~ msgstr "向後1分鐘"
19895
19896 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19897 #~ msgstr "向後5分鐘"
19898
19899 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19900 #~ msgstr "向前10秒鐘"
19901
19902 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19903 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
19904
19905 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19906 #~ msgstr "向前1分鐘"
19907
19908 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19909 #~ msgstr "向後5分鐘"
19910
19911 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19912 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid "Windows GAPI"
19916 #~ msgstr "視窗"
19917
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid "Windows GDI"
19920 #~ msgstr "視窗"
19921
19922 #~ msgid "Audio output volume"
19923 #~ msgstr "輸出音量"
19924
19925 #~ msgid "Network interface address"
19926 #~ msgstr "網路介面位置"
19927
19928 #~ msgid "Choose program (SID)"
19929 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
19930
19931 #~ msgid "Choose programs"
19932 #~ msgstr "選擇程式"
19933
19934 #~ msgid "Choose subtitles track"
19935 #~ msgstr "選擇字幕軌"
19936
19937 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19938 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
19939
19940 #~ msgid "Channel mixer"
19941 #~ msgstr "頻道混音器"
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "Wizard..."
19945 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
19946
19947 #~ msgid "Controls"
19948 #~ msgstr "控制"
19949
19950 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19951 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
19952
19953 #~ msgid "SLP input"
19954 #~ msgstr "SLP輸入"
19955
19956 #~ msgid "Joystick device"
19957 #~ msgstr "搖桿裝置"
19958
19959 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
19960 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
19961
19962 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19963 #~ msgstr "重複時間(ms)"
19964
19965 #~ msgid "Wait time (ms)"
19966 #~ msgstr "等候時間(ms)"
19967
19968 #~ msgid "Action mapping"
19969 #~ msgstr "動作對應"
19970
19971 #~ msgid "Joystick control interface"
19972 #~ msgstr "搖桿控制介面"
19973
19974 #~ msgid "Show tooltips"
19975 #~ msgstr "顯示工具提示"
19976
19977 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19978 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
19979
19980 #~ msgid "Interface default search path"
19981 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
19982
19983 #~ msgid "GNOME interface"
19984 #~ msgstr "GNOME介面"
19985
19986 #~ msgid "Open Disc Media"
19987 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
19988
19989 #~ msgid "Select a network stream"
19990 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
19991
19992 #~ msgid "Choose title"
19993 #~ msgstr "選擇標題"
19994
19995 #~ msgid "Choose chapter"
19996 #~ msgstr "選擇章節"
19997
19998 #~ msgid "Open the playlist window"
19999 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
20000
20001 #~ msgid "Open the module manager"
20002 #~ msgstr "開啟模組管理員"
20003
20004 #~ msgid "Open the messages window"
20005 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
20006
20007 #~ msgid "Select audio channel"
20008 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
20009
20010 #~ msgid "Select subtitles channel"
20011 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
20012
20013 #~ msgid "Open disc"
20014 #~ msgstr "開啟光碟"
20015
20016 #~ msgid "Stop stream"
20017 #~ msgstr "停止串流"
20018
20019 #~ msgid "Pause stream"
20020 #~ msgstr "暫停串流"
20021
20022 #~ msgid "Fast"
20023 #~ msgstr "快速"
20024
20025 #~ msgid "Previous file"
20026 #~ msgstr "上一個檔案"
20027
20028 #~ msgid "Next file"
20029 #~ msgstr "下一個檔案"
20030
20031 #~ msgid "Title:"
20032 #~ msgstr "標題:"
20033
20034 #~ msgid "Select previous title"
20035 #~ msgstr "選擇上一個標題"
20036
20037 #~ msgid "Chapter:"
20038 #~ msgstr "章節:"
20039
20040 #~ msgid "Select previous chapter"
20041 #~ msgstr "選擇上一個章節"
20042
20043 #~ msgid "Switch program"
20044 #~ msgstr "切換程式"
20045
20046 #~ msgid "Playlist..."
20047 #~ msgstr "播放清單..."
20048
20049 #~ msgid "Open Stream"
20050 #~ msgstr "開啟串流"
20051
20052 #~ msgid "stream output"
20053 #~ msgstr "串流輸出"
20054
20055 #~ msgid "Modules"
20056 #~ msgstr "模組"
20057
20058 #~ msgid "Item"
20059 #~ msgstr "項目"
20060
20061 #~ msgid "stream output (MRL)"
20062 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
20063
20064 #~ msgid "Path:"
20065 #~ msgstr "路徑:"
20066
20067 #~ msgid "Gtk+ interface"
20068 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
20069
20070 #~ msgid "Close the window"
20071 #~ msgstr "關閉視窗"
20072
20073 #~ msgid "Exit the program"
20074 #~ msgstr "離開程式"
20075
20076 #~ msgid "About this application"
20077 #~ msgstr "關於這個應用程式"
20078
20079 #~ msgid "Play Stream"
20080 #~ msgstr "播放串流"
20081
20082 #~ msgid "Pause Stream"
20083 #~ msgstr "暫停串流"
20084
20085 #~ msgid "Play Slower"
20086 #~ msgstr "慢速播放"
20087
20088 #~ msgid "Play Faster"
20089 #~ msgstr "快速播放"
20090
20091 #~ msgid "Open Playlist"
20092 #~ msgstr "開啟播放清單"
20093
20094 #~ msgid "Previous File"
20095 #~ msgstr "上一個檔案"
20096
20097 #~ msgid "Next File"
20098 #~ msgstr "下一個檔案"
20099
20100 #~ msgid "Open Target"
20101 #~ msgstr "開啟目標"
20102
20103 #~ msgid "Select a subtitles file"
20104 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
20105
20106 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20107 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
20108
20109 #~ msgid "Use stream output"
20110 #~ msgstr "使用串流輸出"
20111
20112 #~ msgid "Stream output configuration "
20113 #~ msgstr "串流輸出組態"
20114
20115 #~ msgid "Select File"
20116 #~ msgstr "選擇檔案"
20117
20118 #~ msgid "Go To:"
20119 #~ msgstr "前往:"
20120
20121 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20122 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
20123
20124 #~ msgid "Title %d (%d)"
20125 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
20126
20127 #~ msgid "Chapter %d"
20128 #~ msgstr "章節 %d"
20129
20130 #~ msgid "Disk type"
20131 #~ msgstr "磁碟類型"
20132
20133 #~ msgid "Starting position"
20134 #~ msgstr "起始位置"
20135
20136 #~ msgid "Title "
20137 #~ msgstr "標題 "
20138
20139 #~ msgid "Chapter "
20140 #~ msgstr "章節 "
20141
20142 #~ msgid "Device name "
20143 #~ msgstr "裝置名稱 "
20144
20145 #~ msgid "Languages"
20146 #~ msgstr "語言"
20147
20148 #~ msgid "language"
20149 #~ msgstr "語言"
20150
20151 #~ msgid "Open &Disk"
20152 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
20153
20154 #~ msgid "Open &Stream"
20155 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
20156
20157 #~ msgid "&Stop"
20158 #~ msgstr "停止(&S)"
20159
20160 #~ msgid "&Play"
20161 #~ msgstr "播放(&P)"
20162
20163 #~ msgid "P&ause"
20164 #~ msgstr "暫停(&A)"
20165
20166 #~ msgid "&Slow"
20167 #~ msgstr "慢速(&S)"
20168
20169 #~ msgid "Fas&t"
20170 #~ msgstr "快速(&T)"
20171
20172 #~ msgid "Stream info..."
20173 #~ msgstr "串流資訊..."
20174
20175 #~ msgid "Opens an existing document"
20176 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
20177
20178 #~ msgid "Opens a recently used file"
20179 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
20180
20181 #~ msgid "Quits the application"
20182 #~ msgstr "離開應用程式"
20183
20184 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20185 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
20186
20187 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20188 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
20189
20190 #~ msgid "Opens a disk"
20191 #~ msgstr "開啟磁碟"
20192
20193 #~ msgid "Opens a network stream"
20194 #~ msgstr "開啟網路串流"
20195
20196 #~ msgid "Starts playback"
20197 #~ msgstr "開始重播"
20198
20199 #~ msgid "Opening file..."
20200 #~ msgstr "開啟檔案中..."
20201
20202 #~ msgid "Exiting..."
20203 #~ msgstr "離開..."
20204
20205 #~ msgid "KDE interface"
20206 #~ msgstr "KDE介面"
20207
20208 #~ msgid "Messages:"
20209 #~ msgstr "訊息:"
20210
20211 #~ msgid "Protocol"
20212 #~ msgstr "協定"
20213
20214 #~ msgid "Address "
20215 #~ msgstr "位置 "
20216
20217 #~ msgid "Port "
20218 #~ msgstr "埠 "
20219
20220 #~ msgid "Video Filters"
20221 #~ msgstr "視訊過濾器"
20222
20223 #~ msgid "Demux number"
20224 #~ msgstr "解多工器數量"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "Next >"
20228 #~ msgstr "下一項"
20229
20230 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
20231 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
20232
20233 #~ msgid "Choose here your input stream"
20234 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
20235
20236 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20237 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
20238
20239 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20240 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
20241
20242 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20243 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
20244
20245 #~ msgid "DivX first version"
20246 #~ msgstr "DivX第一版"
20247
20248 #~ msgid "DivX second version"
20249 #~ msgstr "DivX第二版"
20250
20251 #~ msgid "DivX third version"
20252 #~ msgstr "DivX第三版"
20253
20254 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
20255 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
20256
20257 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
20258 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
20259
20260 #~ msgid "DVD audio format"
20261 #~ msgstr "DVD音訊格式"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "Pashto"
20265 #~ msgstr "貼上"
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "Tetum"
20269 #~ msgstr "頻譜"
20270
20271 #~ msgid "Time to live"
20272 #~ msgstr "有效時間"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "Showintf"
20276 #~ msgstr "顯示介面"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "Telnet"
20280 #~ msgstr "選擇"
20281
20282 #~ msgid "&Invert"
20283 #~ msgstr "反向(&I)"
20284
20285 #~ msgid "&Select All"
20286 #~ msgstr "全選(&S)"
20287
20288 #~ msgid "PLS file"
20289 #~ msgstr "PLS檔案"
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "wxWindows"
20293 #~ msgstr "視窗"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20297 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
20298
20299 #~ msgid "Choose audio channel"
20300 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
20301
20302 #~ msgid "Choose subtitle track"
20303 #~ msgstr "選擇字幕軌"
20304
20305 #~ msgid "Choose a stream output"
20306 #~ msgstr "選擇串流輸出"
20307
20308 #~ msgid "Loop playlist on end"
20309 #~ msgstr "循環播放清單"
20310
20311 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20312 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
20313
20314 #~ msgid "Screenshot Path"
20315 #~ msgstr "畫面快照路徑"
20316
20317 #~ msgid "Screenshot Format"
20318 #~ msgstr "畫面快照格式"
20319
20320 #~ msgid "vlc preferences"
20321 #~ msgstr "vlc偏好設定"
20322
20323 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
20324 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
20325
20326 #~ msgid "Select file or directory"
20327 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
20328
20329 #~ msgid "Repeat"
20330 #~ msgstr "重複"
20331
20332 #~ msgid "SAP interface"
20333 #~ msgstr "SAP介面"
20334
20335 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20336 #~ msgstr "亂化播放清單"
20337
20338 #~ msgid "Stop Stream"
20339 #~ msgstr "停止串流"
20340
20341 #~ msgid "Play stream"
20342 #~ msgstr "播放串流"
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "Loop filter"
20346 #~ msgstr "Logo檔名"
20347
20348 #~ msgid "Random effect"
20349 #~ msgstr "隨機效果"
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "Disc Type"
20353 #~ msgstr "光碟類型"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Browse"
20357 #~ msgstr "瀏覽..."
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Big"
20361 #~ msgstr "亮度"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "Alignment"
20365 #~ msgstr "視訊對齊"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "Extra Audio File"
20369 #~ msgstr "音訊濾波器"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "Media File"
20373 #~ msgstr "檔案"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "text"
20377 #~ msgstr "下一項"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "QWidget"
20381 #~ msgstr "寬度"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "geometry"
20385 #~ msgstr "頻譜"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "spacing"
20389 #~ msgstr "快取"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "Line"
20393 #~ msgstr "時間"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "line"
20397 #~ msgstr "清除"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "orientation"
20401 #~ msgstr "更多資訊"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "QGroupBox"
20405 #~ msgstr "群組"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "enabled"
20409 #~ msgstr "啟動"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20413 #~ msgstr "水平翻轉"
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid "Disk"
20417 #~ msgstr "光碟"
20418
20419 #, fuzzy
20420 #~ msgid "Stream information"
20421 #~ msgstr "更多資訊"
20422
20423 #, fuzzy
20424 #~ msgid "Audioscrobbler username"
20425 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid "Audioscrobbler password"
20429 #~ msgstr "SOCKS密碼"
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "Connecting..."
20433 #~ msgstr "設定..."
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "Filters (v2)"
20437 #~ msgstr "濾波器"
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "Dummy video filter"
20441 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "Dummy VF"
20445 #~ msgstr "虛擬"
20446
20447 #~ msgid "Control"
20448 #~ msgstr "控制"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid "Telnet Interface host"
20452 #~ msgstr "一般介面設定"
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
20456 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
20457
20458 #~ msgid ""
20459 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20460 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
20461
20462 #~ msgid ""
20463 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20464 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
20465
20466 #~ msgid "Jump"
20467 #~ msgstr "跳至"