]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
check in updated po files
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "偏好設定"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
32 msgid "General"
33 msgstr "一般"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
38 msgid "Interface"
39 msgstr "介面"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "VLC介面設定"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般介面設定"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "主介面"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "主介面設定"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "控制介面"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "VLC控制介面設定"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "熱鍵設定"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
71 #: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
75 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "一般音訊設定"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:436
95 msgid "Filters"
96 msgstr "濾波器"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772
120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "雜項"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "音訊雜項設定和模組"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
131 #: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
141 msgid "Video"
142 msgstr "視訊"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "視訊設定"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "一般視訊設定"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "字幕/OSD"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:94
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
168 "subpictures\"."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "輸入 / 編碼器"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:107
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "存取模組"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:109
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:113
192 msgid "Access filters"
193 msgstr "存取過濾器"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:115
196 msgid ""
197 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
199 "you are doing."
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:119
203 msgid "Demuxers"
204 msgstr "解多工器"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:120
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:122
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "視訊編碼器"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:123
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
216 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:125
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "音訊編碼器"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:126
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:128
227 msgid "Other codecs"
228 msgstr "其他編碼器"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:129
231 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
232 msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:132
235 msgid "General input settings. Use with care."
236 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698
239 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
241 msgid "Stream output"
242 msgstr "串流輸出"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:137
245 msgid ""
246 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
247 "incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "RTSP).\n"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "duplicating...)."
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:145
256 msgid "General stream output settings"
257 msgstr "一般串流輸出設定"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:147
260 msgid "Muxers"
261 msgstr "多工器"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:149
264 msgid ""
265 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
266 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
267 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
269 msgstr ""
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:155
272 msgid "Access output"
273 msgstr "存取輸出"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:157
276 msgid ""
277 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
278 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
279 "should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each access output."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:162
284 msgid "Packetizers"
285 msgstr "封包器"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:164
288 msgid ""
289 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
290 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each packetizer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:170
296 msgid "Sout stream"
297 msgstr "Sout串流"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:171
300 msgid ""
301 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
302 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
303 "for each sout stream module here."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
307 #: modules/services_discovery/sap.c:306
308 msgid "SAP"
309 msgstr "SAP"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:178
312 msgid ""
313 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
314 "multicast UDP or RTP."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:181
318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
319 msgid "VOD"
320 msgstr "VOD"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:182
323 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834
327 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
332 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
333 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
337 msgid "Playlist"
338 msgstr "播放清單"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:187
341 msgid ""
342 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
343 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:191
347 msgid "General playlist behaviour"
348 msgstr "一般播放清單行為"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
351 msgid "Services discovery"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:193
355 msgid ""
356 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 "playlist."
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657
361 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
362 msgid "Advanced"
363 msgstr "進階"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:198
366 msgid "Advanced settings. Use with care."
367 msgstr "進階設定,請小心設定。"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:200
370 msgid "CPU features"
371 msgstr "CPU功能"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:201
374 msgid ""
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
376 "not change these settings."
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:204
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "進階設定"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:205
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "其他進階設定"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
388 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
391 msgid "Network"
392 msgstr "網路"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:208
395 #, fuzzy
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:213
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "彩度模組設定"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:214
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:216
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "封包器模組設定"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:220
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "編碼器設定"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:222
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:225
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:227
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:229
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr "字幕解多工器設定"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:231
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:238
438 msgid "No help available"
439 msgstr "尚無可用的說明檔"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:239
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "本模組尚無可用的說明"
444
445 #: include/vlc_interface.h:147
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
450 msgstr ""
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
453 msgid "Quick &Open File..."
454 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:34
457 #, fuzzy
458 msgid "&Advanced Open..."
459 msgstr "進階選項..."
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:35
462 #, fuzzy
463 msgid "Open &Directory..."
464 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:37
467 #, fuzzy
468 msgid "Select one or more files to open"
469 msgstr "選擇檔案以儲存至"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
472 #, fuzzy
473 msgid "Media Information..."
474 msgstr "更多資訊"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:42
477 #, fuzzy
478 msgid "Codec Information..."
479 msgstr "更多資訊"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
482 msgid "Messages..."
483 msgstr "訊息..."
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:44
486 #, fuzzy
487 msgid "Extended settings..."
488 msgstr "編碼器設定"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:45
491 #, fuzzy
492 msgid "Go to specific time..."
493 msgstr "Logo位置"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
496 #, fuzzy
497 msgid "Bookmarks..."
498 msgstr "書籤"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:47
501 #, fuzzy
502 msgid "VLM Configuration..."
503 msgstr "VLM組態檔"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:49
506 #, fuzzy
507 msgid "About VLC media player..."
508 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
511 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
517 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
518 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
526 msgid "Play"
527 msgstr "播放"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:53
530 #, fuzzy
531 msgid "Fetch information"
532 msgstr "更多資訊"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
536 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
537 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
541 msgid "Delete"
542 msgstr "刪除"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:55
545 #, fuzzy
546 msgid "Information..."
547 msgstr "更多資訊"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:56
550 #, fuzzy
551 msgid "Sort"
552 msgstr "排序(&S)"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:57
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
556 msgid "Add node"
557 msgstr "增加節點"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:58
560 #, fuzzy
561 msgid "Stream..."
562 msgstr "串流"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:59
565 #, fuzzy
566 msgid "Save..."
567 msgstr "另存新擋..."
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:60
570 #, fuzzy
571 msgid "Open Folder..."
572 msgstr "開啟檔案..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089
575 msgid "Repeat all"
576 msgstr "重複全部"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:65
579 #, fuzzy
580 msgid "Repeat one"
581 msgstr "重複播放全部"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:66
584 msgid "No repeat"
585 msgstr ""
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288
588 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
589 msgid "Random"
590 msgstr "隨機"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:69
593 #, fuzzy
594 msgid "Random off"
595 msgstr "關閉隨機播放"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:71
598 #, fuzzy
599 msgid "Add to playlist"
600 msgstr "增加至播放清單"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:72
603 #, fuzzy
604 msgid "Add to media library"
605 msgstr "VLC多媒體播放程式"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:74
608 #, fuzzy
609 msgid "Add file..."
610 msgstr "儲存檔案"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:75
613 #, fuzzy
614 msgid "Advanced open..."
615 msgstr "進階選項..."
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:76
618 #, fuzzy
619 msgid "Add directory..."
620 msgstr "增加目錄(&D)..."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:78
623 #, fuzzy
624 msgid "Save playlist to file..."
625 msgstr "儲存播放清單..."
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:79
628 #, fuzzy
629 msgid "Load playlist file..."
630 msgstr "儲存播放清單..."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
634 msgid "Search"
635 msgstr "搜尋"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:82
638 #, fuzzy
639 msgid "Search filter"
640 msgstr "開啟播放清單"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:84
643 #, fuzzy
644 msgid "Additional sources"
645 msgstr "附加的串流選項"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:88
648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
649 msgid ""
650 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
651 "them."
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
655 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
656 msgid "Image clone"
657 msgstr "影像複製"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:94
660 #, fuzzy
661 msgid "Clone the image"
662 msgstr "關閉視窗"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
665 #, fuzzy
666 msgid "Magnification"
667 msgstr "字幕對齊"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:97
670 msgid ""
671 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
672 "be magnified."
673 msgstr ""
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
676 #, fuzzy
677 msgid "Waves"
678 msgstr "儲存"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:101
681 #, fuzzy
682 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
683 msgstr "選擇效果"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:103
686 #, fuzzy
687 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
688 msgstr "選擇效果"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:105
691 #, fuzzy
692 msgid "Image colors inversion"
693 msgstr "色彩反向"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:107
696 msgid "Split the image to make an image wall"
697 msgstr ""
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:109
700 msgid ""
701 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
702 "The video gets split in parts that you must sort."
703 msgstr ""
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:112
706 msgid ""
707 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
708 "Try changing the various settings for different effects"
709 msgstr ""
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:115
712 msgid ""
713 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
714 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
715 "settings."
716 msgstr ""
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:119
719 msgid ""
720 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
721 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
722 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
723 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
724 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
725 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
726 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
727 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
728 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
729 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
730 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
731 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
732 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
733 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
734 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
735 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
736 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
737 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
738 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
739 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
740 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
741 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
742 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
743 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
744 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
745 "b> VLC media player.</p></body></html>"
746 msgstr ""
747
748 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
749 msgid "Meta-information"
750 msgstr ""
751
752 #: include/vlc_meta.h:184
753 msgid "Codec Name"
754 msgstr "編碼器名稱"
755
756 #: include/vlc_meta.h:185
757 msgid "Codec Description"
758 msgstr "編碼器描述"
759
760 #: include/vlc/vlc.h:587
761 msgid ""
762 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
763 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
764 "see the file named COPYING for details.\n"
765 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
766 msgstr ""
767
768 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
769 #: src/audio_output/filters.c:221
770 #, fuzzy
771 msgid "Audio filtering failed"
772 msgstr "音訊濾波器"
773
774 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
775 #: src/audio_output/filters.c:222
776 #, c-format
777 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
778 msgstr ""
779
780 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
781 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
782 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
783 msgid "Disable"
784 msgstr "關閉"
785
786 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
787 #, fuzzy
788 msgid "Spectrometer"
789 msgstr "頻譜"
790
791 #: src/audio_output/input.c:95
792 msgid "Scope"
793 msgstr "示波器"
794
795 #: src/audio_output/input.c:97
796 msgid "Spectrum"
797 msgstr "頻譜"
798
799 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
800 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
801 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
802 msgid "Equalizer"
803 msgstr "等化器"
804
805 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
806 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
807 msgid "Audio filters"
808 msgstr "音訊濾波器"
809
810 #: src/audio_output/input.c:178
811 #, fuzzy
812 msgid "Replay gain"
813 msgstr "播放和停止"
814
815 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
816 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
818 msgid "Audio Channels"
819 msgstr "音頻"
820
821 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
822 #: modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:124
823 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
824 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
825 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
826 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
827 #: modules/codec/twolame.c:66
828 msgid "Stereo"
829 msgstr "立體聲"
830
831 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
832 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
835 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
838 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
840 msgid "Left"
841 msgstr "左"
842
843 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
844 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
847 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
848 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
849 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
850 #: modules/video_filter/rss.c:162
851 msgid "Right"
852 msgstr "右"
853
854 #: src/audio_output/output.c:131
855 msgid "Dolby Surround"
856 msgstr "杜比環繞"
857
858 #: src/audio_output/output.c:143
859 msgid "Reverse stereo"
860 msgstr "反向立體聲"
861
862 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
863 #: src/playlist/loadsave.c:146
864 msgid "Media Library"
865 msgstr ""
866
867 #: src/extras/getopt.c:633
868 #, c-format
869 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
870 msgstr "%s:選項「%s」不明確\n"
871
872 #: src/extras/getopt.c:658
873 #, c-format
874 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
875 msgstr "%s:選項「--%s」不允許有參數\n"
876
877 #: src/extras/getopt.c:663
878 #, c-format
879 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
880 msgstr "%s:選項「%c%s」不允許有參數\n"
881
882 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
883 #, c-format
884 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
885 msgstr "%s:選項「%s」需要參數\n"
886
887 #: src/extras/getopt.c:710
888 #, c-format
889 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
890 msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
891
892 #: src/extras/getopt.c:714
893 #, c-format
894 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
895 msgstr "%s:無法識別選項「%c%s」\n"
896
897 #: src/extras/getopt.c:740
898 #, c-format
899 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
900 msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n"
901
902 #: src/extras/getopt.c:743
903 #, c-format
904 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
905 msgstr "%s:選項無效 -- %c\n"
906
907 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
908 #, c-format
909 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
910 msgstr "%s:選項需要參數 -- %c\n"
911
912 #: src/extras/getopt.c:820
913 #, c-format
914 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
915 msgstr "%s:選項「-W %s」不明確\n"
916
917 #: src/extras/getopt.c:838
918 #, c-format
919 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
920 msgstr "%s:選項「-W %s」不允許有參數\n"
921
922 #: src/input/control.c:310
923 #, c-format
924 msgid "Bookmark %i"
925 msgstr "書籤 %i"
926
927 #: src/input/decoder.c:106
928 msgid "No suitable decoder module for format"
929 msgstr ""
930
931 #: src/input/decoder.c:107
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
935 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
936 msgstr ""
937
938 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
939 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
940 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
941 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
942 #: modules/stream_out/es.c:377
943 #, fuzzy
944 msgid "Streaming / Transcoding failed"
945 msgstr "串流/轉碼精靈"
946
947 #: src/input/decoder.c:160
948 msgid "VLC could not open the packetizer module."
949 msgstr ""
950
951 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
952 msgid "VLC could not open the decoder module."
953 msgstr ""
954
955 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
956 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
957 #: modules/access/cdda/info.c:1002
958 #, c-format
959 msgid "Track %i"
960 msgstr "音軌 %i"
961
962 #: src/input/es_out.c:655
963 #, c-format
964 msgid "%s [%s %d]"
965 msgstr ""
966
967 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
968 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
969 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
970 msgid "Program"
971 msgstr "程式"
972
973 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
974 msgid "Closed captions 1"
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
978 msgid "Closed captions 2"
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
982 msgid "Closed captions 3"
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
986 msgid "Closed captions 4"
987 msgstr ""
988
989 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
990 #, c-format
991 msgid "Stream %d"
992 msgstr "串流 %d"
993
994 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
995 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
998 msgid "Codec"
999 msgstr "編碼器"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1004 msgid "Language"
1005 msgstr "語言"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1008 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1009 msgid "Type"
1010 msgstr "類型"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1013 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1015 msgid "Channels"
1016 msgstr "頻道"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1019 msgid "Sample rate"
1020 msgstr "採樣率"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2031
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "%u Hz"
1025 msgstr "%d Hz"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2037
1028 msgid "Bits per sample"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86
1032 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1033 msgid "Bitrate"
1034 msgstr "位元率"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2043
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "%u kb/s"
1039 msgstr "%d kb/s"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2054
1042 msgid "Resolution"
1043 msgstr "解析度"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2060
1046 msgid "Display resolution"
1047 msgstr "顯示解析度"
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1050 msgid "Frame rate"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2077
1054 msgid "Subtitle"
1055 msgstr "字幕"
1056
1057 #: src/input/input.c:2270
1058 msgid "Your input can't be opened"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/input/input.c:2271
1062 #, c-format
1063 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/input/input.c:2366
1067 msgid "Can't recognize the input's format"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/input/input.c:2367
1071 #, c-format
1072 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1076 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1077 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1079 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1082 msgid "Title"
1083 msgstr "標題"
1084
1085 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1086 msgid "Artist"
1087 msgstr "藝人"
1088
1089 #: src/input/meta.c:44
1090 msgid "Genre"
1091 msgstr "類型"
1092
1093 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1094 msgid "Copyright"
1095 msgstr "著作權"
1096
1097 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1098 msgid "Album"
1099 msgstr "專輯"
1100
1101 #: src/input/meta.c:47
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Track number"
1104 msgstr "調節器數量"
1105
1106 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1108 msgid "Description"
1109 msgstr "描述"
1110
1111 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1112 msgid "Rating"
1113 msgstr "評分"
1114
1115 #: src/input/meta.c:50
1116 msgid "Date"
1117 msgstr "日期"
1118
1119 #: src/input/meta.c:51
1120 msgid "Setting"
1121 msgstr "設定"
1122
1123 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1124 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1126 msgid "URL"
1127 msgstr "網址"
1128
1129 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1130 msgid "Now Playing"
1131 msgstr "正在播放"
1132
1133 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1134 msgid "Publisher"
1135 msgstr "出版者"
1136
1137 #: src/input/meta.c:56
1138 msgid "Encoded by"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/input/meta.c:57
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Artwork URL"
1144 msgstr "網址"
1145
1146 #: src/input/meta.c:58
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Track ID"
1149 msgstr "音軌"
1150
1151 #: src/input/var.c:118
1152 msgid "Bookmark"
1153 msgstr "書籤"
1154
1155 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1156 msgid "Programs"
1157 msgstr "程式"
1158
1159 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1160 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1161 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1163 msgid "Chapter"
1164 msgstr "章節"
1165
1166 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1167 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1168 msgid "Navigation"
1169 msgstr "導覽"
1170
1171 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1172 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1173 msgid "Video Track"
1174 msgstr "視訊軌"
1175
1176 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1177 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1178 msgid "Audio Track"
1179 msgstr "音訊軌"
1180
1181 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1182 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1183 msgid "Subtitles Track"
1184 msgstr "字幕軌"
1185
1186 #: src/input/var.c:260
1187 msgid "Next title"
1188 msgstr "下一個標題"
1189
1190 #: src/input/var.c:265
1191 msgid "Previous title"
1192 msgstr "上一個標題"
1193
1194 #: src/input/var.c:288
1195 #, c-format
1196 msgid "Title %i"
1197 msgstr "標題 %i"
1198
1199 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1200 #, c-format
1201 msgid "Chapter %i"
1202 msgstr "章節 %i"
1203
1204 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1205 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516
1206 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1207 msgid "Next chapter"
1208 msgstr "下一個章節"
1209
1210 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1211 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515
1212 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1213 msgid "Previous chapter"
1214 msgstr "上一個章節"
1215
1216 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1217 #, c-format
1218 msgid "Media: %s"
1219 msgstr "媒體: %s"
1220
1221 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1222 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1224 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1225 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1226 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1227 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1228 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1229 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1230 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1231 msgid "Cancel"
1232 msgstr "取消"
1233
1234 #: src/interface/interaction.c:361
1235 msgid "Ok"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/interface/interface.c:223
1239 msgid "Switch interface"
1240 msgstr "切換介面"
1241
1242 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1243 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1244 msgid "Add Interface"
1245 msgstr "新增介面"
1246
1247 #: src/interface/interface.c:256
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Telnet Interface"
1250 msgstr "一般介面設定"
1251
1252 #: src/interface/interface.c:259
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Web Interface"
1255 msgstr "介面"
1256
1257 #: src/interface/interface.c:262
1258 msgid "Debug logging"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/interface/interface.c:265
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Mouse Gestures"
1264 msgstr "類型"
1265
1266 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1743
1267 #: src/modules/modules.c:2057
1268 msgid "C"
1269 msgstr "zh_TW"
1270
1271 #: src/libvlc-common.c:298
1272 msgid "Help options"
1273 msgstr "說明選項"
1274
1275 #: src/libvlc-common.c:1508 src/modules/configuration.c:1321
1276 msgid "string"
1277 msgstr "字串"
1278
1279 #: src/libvlc-common.c:1527 src/modules/configuration.c:1285
1280 msgid "integer"
1281 msgstr "整數"
1282
1283 #: src/libvlc-common.c:1554 src/modules/configuration.c:1310
1284 msgid "float"
1285 msgstr "浮點數"
1286
1287 #: src/libvlc-common.c:1567
1288 msgid " (default enabled)"
1289 msgstr " (預設開啟)"
1290
1291 #: src/libvlc-common.c:1568
1292 msgid " (default disabled)"
1293 msgstr " (預設關閉)"
1294
1295 #: src/libvlc-common.c:1833
1296 #, c-format
1297 msgid "VLC version %s\n"
1298 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1299
1300 #: src/libvlc-common.c:1834
1301 #, c-format
1302 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1303 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1304
1305 #: src/libvlc-common.c:1836
1306 #, c-format
1307 msgid "Compiler: %s\n"
1308 msgstr "編譯者: %s\n"
1309
1310 #: src/libvlc-common.c:1838
1311 #, c-format
1312 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc-common.c:1869
1316 msgid ""
1317 "\n"
1318 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/libvlc-common.c:1889
1322 msgid ""
1323 "\n"
1324 "Press the RETURN key to continue...\n"
1325 msgstr ""
1326 "\n"
1327 "Press the RETURN key to continue...\n"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1330 msgid "Auto"
1331 msgstr "自動"
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:80
1334 msgid "American English"
1335 msgstr "美式英文"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1338 msgid "Arabic"
1339 msgstr "阿拉伯文"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:82
1342 msgid "Brazilian Portuguese"
1343 msgstr "巴西葡萄牙文"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:83
1346 msgid "British English"
1347 msgstr "英式英文"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1350 msgid "Catalan"
1351 msgstr "加泰隆語"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:85
1354 msgid "Chinese Traditional"
1355 msgstr "正體中文"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1358 msgid "Czech"
1359 msgstr "捷克語"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1362 msgid "Danish"
1363 msgstr "丹麥文"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1366 msgid "Dutch"
1367 msgstr "荷蘭文"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1370 msgid "Finnish"
1371 msgstr "芬蘭文"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1374 msgid "French"
1375 msgstr "法文"
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:91
1378 msgid "Galician"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1382 msgid "Georgian"
1383 msgstr "喬治亞文"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1386 msgid "German"
1387 msgstr "德文"
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1390 msgid "Hebrew"
1391 msgstr "希伯來文"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1394 msgid "Hungarian"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1398 msgid "Italian"
1399 msgstr "義大利文"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1402 msgid "Japanese"
1403 msgstr "日文"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1406 msgid "Korean"
1407 msgstr "韓文"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1410 msgid "Malay"
1411 msgstr "馬來語"
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:100
1414 msgid "Occitan"
1415 msgstr "奧克文"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1418 msgid "Persian"
1419 msgstr "波斯語"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1422 msgid "Polish"
1423 msgstr "波蘭文"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1426 msgid "Romanian"
1427 msgstr "羅馬尼亞文"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1430 msgid "Russian"
1431 msgstr "俄羅斯文"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:105
1434 msgid "Simplified Chinese"
1435 msgstr "簡體中文"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1438 msgid "Slovak"
1439 msgstr "斯洛伐克語"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1442 msgid "Slovenian"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1446 msgid "Spanish"
1447 msgstr "西班牙文"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1450 msgid "Swedish"
1451 msgstr "瑞典文"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1454 msgid "Turkish"
1455 msgstr "土耳其文"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:130
1458 msgid ""
1459 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1460 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1461 "related options."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:134
1465 msgid "Interface module"
1466 msgstr "介面模組"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:136
1469 msgid ""
1470 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1471 "automatically select the best module available."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1475 msgid "Extra interface modules"
1476 msgstr "額外介面模組"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:142
1479 msgid ""
1480 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1481 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1482 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1483 "\", \"gestures\" ...)"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:149
1487 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1488 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:151
1491 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:153
1495 msgid ""
1496 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1497 "1=warnings, 2=debug)."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:156
1501 msgid "Be quiet"
1502 msgstr "安靜"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:158
1505 msgid "Turn off all warning and information messages."
1506 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:160
1509 msgid "Default stream"
1510 msgstr "預設串流"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:162
1513 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1514 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:165
1517 msgid ""
1518 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1519 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:169
1523 msgid "Color messages"
1524 msgstr "色彩化訊息"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:171
1527 msgid ""
1528 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1529 "needs Linux color support for this to work."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:174
1533 msgid "Show advanced options"
1534 msgstr "顯示進階選項"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:176
1537 msgid ""
1538 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1539 "available options, including those that most users should never touch."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Show interface with mouse"
1545 msgstr "顯示介面"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:182
1548 msgid ""
1549 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1550 "edge of the screen in fullscreen mode."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:185
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Interface interaction"
1556 msgstr "啟用交錯編碼"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:187
1559 msgid ""
1560 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1561 "user input is required."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:197
1565 msgid ""
1566 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1567 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1568 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1569 "the \"audio filters\" modules section."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:203
1573 msgid "Audio output module"
1574 msgstr "音訊輸出模組"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:205
1577 msgid ""
1578 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1579 "automatically select the best method available."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1583 #: modules/stream_out/display.c:36
1584 msgid "Enable audio"
1585 msgstr "啟動音訊"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:211
1588 msgid ""
1589 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1590 "not take place, thus saving some processing power."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:214
1594 msgid "Force mono audio"
1595 msgstr "強制使用單聲道"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:215
1598 msgid "This will force a mono audio output."
1599 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:217
1602 msgid "Default audio volume"
1603 msgstr "預設音訊音量"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:219
1606 msgid ""
1607 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1608 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:222
1611 msgid "Audio output saved volume"
1612 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:224
1615 msgid ""
1616 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1617 "should not change this option manually."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:227
1621 msgid "Audio output volume step"
1622 msgstr "音訊輸出音量等級"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:229
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1628 "0 to 1024."
1629 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:232
1632 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1633 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:234
1636 msgid ""
1637 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1638 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:238
1642 msgid "High quality audio resampling"
1643 msgstr "高品質音訊採樣"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:240
1646 msgid ""
1647 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1648 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1649 "resampling algorithm will be used instead."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:245
1653 msgid "Audio desynchronization compensation"
1654 msgstr "音訊非同步校正"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:247
1657 msgid ""
1658 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1659 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:250
1663 msgid "Audio output channels mode"
1664 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:252
1667 msgid ""
1668 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1669 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1670 "played)."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Use S/PDIF when available"
1676 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:258
1679 msgid ""
1680 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1681 "audio stream being played."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1685 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1686 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:263
1689 msgid ""
1690 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1691 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1692 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1693 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1697 msgid "On"
1698 msgstr "開"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1701 msgid "Off"
1702 msgstr "關"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:274
1705 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:277
1709 msgid "Audio visualizations "
1710 msgstr "音訊視覺效果"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:279
1713 #, fuzzy
1714 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1715 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:283
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Replay gain mode"
1720 msgstr "播放和停止"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:285
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Select the replay gain mode"
1725 msgstr "設定延遲(秒)"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:287
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Replay preamp"
1730 msgstr "播放串流"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:289
1733 #, fuzzy
1734 msgid ""
1735 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1736 "replay gain information"
1737 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:292
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Default replay gain"
1742 msgstr "預設串流"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:294
1745 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:296
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Peak protection"
1751 msgstr "雜訊降低"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:298
1754 msgid "Protect against sound clipping"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1759 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1760 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1761 msgid "None"
1762 msgstr "無"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1765 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1766 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1767 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1770 msgid "Track"
1771 msgstr "音軌"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:309
1774 msgid ""
1775 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1776 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1777 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1778 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1779 "options."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:315
1783 msgid "Video output module"
1784 msgstr "視訊輸出模組"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:317
1787 msgid ""
1788 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1789 "automatically select the best method available."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1793 #: modules/stream_out/display.c:38
1794 msgid "Enable video"
1795 msgstr "啟動視訊"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:322
1798 msgid ""
1799 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1800 "not take place, thus saving some processing power."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1804 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1805 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1806 msgid "Video width"
1807 msgstr "視訊寬度"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:327
1810 msgid ""
1811 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1812 "characteristics."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1816 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1817 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1818 msgid "Video height"
1819 msgstr "視訊高度"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:332
1822 msgid ""
1823 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1824 "video characteristics."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:335
1828 msgid "Video X coordinate"
1829 msgstr "視訊X座標"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:337
1832 msgid ""
1833 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1834 "coordinate)."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:340
1838 msgid "Video Y coordinate"
1839 msgstr "視訊Y座標"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:342
1842 msgid ""
1843 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1844 "coordinate)."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:345
1848 msgid "Video title"
1849 msgstr "視訊標題"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:347
1852 msgid ""
1853 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1854 "interface)."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:350
1858 msgid "Video alignment"
1859 msgstr "視訊對齊"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:352
1862 msgid ""
1863 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1864 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1865 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1871 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1872 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1874 msgid "Center"
1875 msgstr "置中"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1878 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
1881 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1883 msgid "Top"
1884 msgstr "頂部"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1887 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1888 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1889 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1890 #: modules/video_filter/rss.c:162
1891 msgid "Bottom"
1892 msgstr "底部"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1895 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1896 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1897 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1898 #: modules/video_filter/rss.c:163
1899 msgid "Top-Left"
1900 msgstr "左上"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1903 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1904 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1905 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1906 #: modules/video_filter/rss.c:163
1907 msgid "Top-Right"
1908 msgstr "右上"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1911 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1912 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1913 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1914 #: modules/video_filter/rss.c:163
1915 msgid "Bottom-Left"
1916 msgstr "左下"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1919 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1920 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1921 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1922 #: modules/video_filter/rss.c:163
1923 msgid "Bottom-Right"
1924 msgstr "右下"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:360
1927 msgid "Zoom video"
1928 msgstr "縮放視訊"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:362
1931 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1932 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:364
1935 msgid "Grayscale video output"
1936 msgstr "灰階視訊輸出"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:366
1939 msgid ""
1940 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1941 "save some processing power."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:369
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Embedded video"
1947 msgstr "影像視訊輸出"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:371
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Embed the video output in the main interface."
1952 msgstr "VLC介面設定"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:373
1955 msgid "Fullscreen video output"
1956 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:375
1959 msgid "Start video in fullscreen mode"
1960 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:377
1963 msgid "Overlay video output"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:379
1967 msgid ""
1968 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1969 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
1973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1974 msgid "Always on top"
1975 msgstr "永遠在最上層"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:384
1978 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1979 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:386
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Show media title on video."
1984 msgstr "開啟字幕"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:388
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1989 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:390
1992 msgid "Show video title for x miliseconds."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:392
1996 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:394
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Position of video title."
2002 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:396
2005 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:403
2009 msgid "Disable screensaver"
2010 msgstr "取消螢幕保護程式"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:404
2013 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2014 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:406
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2019 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:407
2022 msgid ""
2023 "Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the "
2024 "computer being suspended because of inactivity."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2028 msgid "Window decorations"
2029 msgstr "視窗飾物"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:412
2032 #, fuzzy
2033 msgid ""
2034 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2035 "giving a \"minimal\" window."
2036 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:415
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Video output filter module"
2041 msgstr "視訊輸出模組"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:417
2044 msgid ""
2045 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2046 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:421
2050 msgid "Video filter module"
2051 msgstr "視訊過濾器模組"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:423
2054 msgid ""
2055 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2056 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:427
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2062 msgstr "視訊快照目錄"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:429
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2067 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Video snapshot file prefix"
2072 msgstr "視訊快照格式"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:435
2075 msgid "Video snapshot format"
2076 msgstr "視訊快照格式"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:437
2079 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:439
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Display video snapshot preview"
2085 msgstr "擷取視訊快照"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:441
2088 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:443
2092 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:445
2096 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:447
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Video snapshot width"
2102 msgstr "視訊快照格式"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:449
2105 msgid ""
2106 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2107 "pixels."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:452
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Video snapshot height"
2113 msgstr "視訊高度"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:454
2116 msgid ""
2117 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2118 "pixels."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:457
2122 msgid "Video cropping"
2123 msgstr "視訊裁切"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:459
2126 msgid ""
2127 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2128 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:463
2132 msgid "Source aspect ratio"
2133 msgstr "來源長寬比"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:465
2136 msgid ""
2137 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2138 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2139 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2140 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2141 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:472
2145 msgid "Custom crop ratios list"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:474
2149 msgid ""
2150 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2151 "crop ratios list."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:477
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Custom aspect ratios list"
2157 msgstr "採樣率"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:479
2160 msgid ""
2161 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2162 "aspect ratio list."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:482
2166 msgid "Fix HDTV height"
2167 msgstr "修正HDTV高度"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:484
2170 msgid ""
2171 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2172 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2173 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:489
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2179 msgstr "採樣率"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:491
2182 msgid ""
2183 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2184 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2185 "order to keep proportions."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:495
2189 msgid "Skip frames"
2190 msgstr "略過頁面"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:497
2193 msgid ""
2194 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2195 "computer is not powerful enough"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:500
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Drop late frames"
2201 msgstr "略過頁面"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:502
2204 msgid ""
2205 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2206 "intended display date)."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:505
2210 msgid "Quiet synchro"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:507
2214 msgid ""
2215 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2216 "synchronization mechanism."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:516
2220 msgid ""
2221 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2222 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2223 "channel."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:521
2227 msgid ""
2228 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2229 "Restrictions Management measure."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:524
2233 msgid "Clock reference average counter"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:526
2237 msgid ""
2238 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2239 "to 10000."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:529
2243 msgid "Clock synchronisation"
2244 msgstr "時間同步"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:531
2247 msgid ""
2248 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2249 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2253 msgid "Network synchronisation"
2254 msgstr "網路同步"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:536
2257 msgid ""
2258 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2259 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116
2263 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2266 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2267 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2268 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2269 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
2271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2273 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2274 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2275 msgid "Default"
2276 msgstr "預設"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2279 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2280 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2281 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
2283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2284 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2285 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2286 msgid "Enable"
2287 msgstr "啟動"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2290 msgid "UDP port"
2291 msgstr "UDP通訊埠"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:546
2294 #, fuzzy
2295 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2296 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:548
2299 msgid "MTU of the network interface"
2300 msgstr "網路介面MTU"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:550
2303 msgid ""
2304 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2305 "over the network (in bytes)."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2309 msgid "Hop limit (TTL)"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:557
2313 msgid ""
2314 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2315 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2316 "in default)."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:561
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Multicast output interface"
2322 msgstr "搖桿控制介面"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:563
2325 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:565
2329 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2330 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:567
2333 msgid ""
2334 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2335 "table."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:570
2339 msgid "DiffServ Code Point"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:571
2343 msgid ""
2344 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2345 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:577
2349 msgid ""
2350 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2351 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:583
2355 msgid ""
2356 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2357 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2358 "(like DVB streams for example)."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2363 msgid "Audio track"
2364 msgstr "音軌"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:591
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2369 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2373 msgid "Subtitles track"
2374 msgstr "字幕軌"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:596
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2379 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:599
2382 msgid "Audio language"
2383 msgstr "音訊語言"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:601
2386 #, fuzzy
2387 msgid ""
2388 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2389 "letter country code)."
2390 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:604
2393 msgid "Subtitle language"
2394 msgstr "字幕語言"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:606
2397 #, fuzzy
2398 msgid ""
2399 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2400 "letter country code)."
2401 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:610
2404 msgid "Audio track ID"
2405 msgstr "音軌ID"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:612
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2410 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:614
2413 msgid "Subtitles track ID"
2414 msgstr "字幕軌ID"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:616
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2419 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:618
2422 msgid "Input repetitions"
2423 msgstr "輸入重複"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:620
2426 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:622
2430 msgid "Start time"
2431 msgstr "開始時間"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:624
2434 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:626
2438 msgid "Stop time"
2439 msgstr "停止時間"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:628
2442 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:630
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Run time"
2448 msgstr "隆迪語"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:632
2451 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:634
2455 msgid "Input list"
2456 msgstr "輸入清單"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:636
2459 msgid ""
2460 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2461 "together after the normal one."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:639
2465 msgid "Input slave (experimental)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:641
2469 msgid ""
2470 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2471 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2472 "inputs."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:645
2476 msgid "Bookmarks list for a stream"
2477 msgstr "串流書籤清單"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:647
2480 msgid ""
2481 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2482 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2483 "{...}\""
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:653
2487 msgid ""
2488 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2489 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2490 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2491 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:659
2495 msgid "Force subtitle position"
2496 msgstr "強制字幕位置"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:661
2499 msgid ""
2500 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2501 "over the movie. Try several positions."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:664
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Enable sub-pictures"
2507 msgstr "字幕"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:666
2510 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143
2514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2515 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2516 msgid "On Screen Display"
2517 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:670
2520 msgid ""
2521 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2522 "Display)."
2523 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:673
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Text rendering module"
2528 msgstr "字體表現"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:675
2531 msgid ""
2532 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2533 "instance."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:677
2537 msgid "Subpictures filter module"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:679
2541 msgid ""
2542 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2543 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:682
2547 msgid "Autodetect subtitle files"
2548 msgstr "自動偵測字幕檔"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:684
2551 #, fuzzy
2552 msgid ""
2553 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2554 "(based on the filename of the movie)."
2555 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:687
2558 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2559 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:689
2562 msgid ""
2563 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2564 "Options are:\n"
2565 "0 = no subtitles autodetected\n"
2566 "1 = any subtitle file\n"
2567 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2568 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2569 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2570 msgstr ""
2571 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2572 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2573 "1 = 所有的字幕檔\n"
2574 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2575 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2576 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:697
2579 msgid "Subtitle autodetection paths"
2580 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:699
2583 msgid ""
2584 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2585 "found in the current directory."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:702
2589 msgid "Use subtitle file"
2590 msgstr "使用字幕檔"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:704
2593 msgid ""
2594 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2595 "subtitle file."
2596 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:707
2599 msgid "DVD device"
2600 msgstr "DVD裝置"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:710
2603 msgid ""
2604 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2605 "the drive letter (eg. D:)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:714
2609 msgid "This is the default DVD device to use."
2610 msgstr "預設的DVD裝置"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:717
2613 msgid "VCD device"
2614 msgstr "VCD裝置"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:720
2617 msgid ""
2618 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2619 "scan for a suitable CD-ROM device."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:724
2623 msgid "This is the default VCD device to use."
2624 msgstr "預設的VCD裝置"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:727
2627 msgid "Audio CD device"
2628 msgstr "音樂CD裝置"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:730
2631 msgid ""
2632 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2633 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2634 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:734
2637 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2638 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2642 msgid "Force IPv6"
2643 msgstr "強制使用IPv6"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:739
2646 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2647 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:741
2650 msgid "Force IPv4"
2651 msgstr "強制使用IPv4"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:743
2654 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2655 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:745
2658 msgid "TCP connection timeout"
2659 msgstr "TCP連線逾時"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:747
2662 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2663 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:749
2666 msgid "SOCKS server"
2667 msgstr "SOCKS伺服器"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:751
2670 msgid ""
2671 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2672 "used for all TCP connections"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:754
2676 msgid "SOCKS user name"
2677 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:756
2680 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:758
2684 msgid "SOCKS password"
2685 msgstr "SOCKS密碼"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:760
2688 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:762
2692 msgid "Title metadata"
2693 msgstr "標題描述資料"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:764
2696 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:766
2700 msgid "Author metadata"
2701 msgstr "作者描述資料"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:768
2704 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:770
2708 msgid "Artist metadata"
2709 msgstr "藝人描述資料"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:772
2712 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:774
2716 msgid "Genre metadata"
2717 msgstr "類型描述資料"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:776
2720 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:778
2724 msgid "Copyright metadata"
2725 msgstr "著作權描述資料"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:780
2728 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:782
2732 msgid "Description metadata"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:784
2736 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:786
2740 msgid "Date metadata"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:788
2744 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:790
2748 msgid "URL metadata"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:792
2752 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:796
2756 msgid ""
2757 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2758 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2759 "can break playback of all your streams."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:800
2763 msgid "Preferred decoders list"
2764 msgstr "偏好的解碼器清單"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:802
2767 msgid ""
2768 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2769 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2770 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:807
2774 msgid "Preferred encoders list"
2775 msgstr "偏好的編碼器清單"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:809
2778 #, fuzzy
2779 msgid ""
2780 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2781 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:812
2784 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:814
2788 msgid ""
2789 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2790 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:823
2794 msgid ""
2795 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2796 "subsystem."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:826
2800 msgid "Default stream output chain"
2801 msgstr "預設串流輸出鏈"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:828
2804 msgid ""
2805 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2806 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2807 "all streams."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:832
2811 msgid "Enable streaming of all ES"
2812 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:834
2815 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:836
2819 msgid "Display while streaming"
2820 msgstr "串流時顯示"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:838
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2825 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:840
2828 msgid "Enable video stream output"
2829 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:842
2832 msgid ""
2833 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2834 "facility when this last one is enabled."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:845
2838 msgid "Enable audio stream output"
2839 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:847
2842 msgid ""
2843 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2844 "facility when this last one is enabled."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:850
2848 msgid "Enable SPU stream output"
2849 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:852
2852 msgid ""
2853 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2854 "facility when this last one is enabled."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:855
2858 msgid "Keep stream output open"
2859 msgstr "持續開啟串流輸出"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:857
2862 msgid ""
2863 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2864 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2865 "specified)"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:861
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2871 msgstr "串流輸出組態"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:863
2874 msgid ""
2875 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2876 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:866
2880 msgid "Preferred packetizer list"
2881 msgstr "偏好的封包器清單"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:868
2884 msgid ""
2885 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:871
2889 msgid "Mux module"
2890 msgstr "多工模組"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:873
2893 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:875
2897 msgid "Access output module"
2898 msgstr "存取輸出模組"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:877
2901 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:879
2905 msgid "Control SAP flow"
2906 msgstr "控制SAP流量"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:881
2909 msgid ""
2910 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2911 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:885
2915 msgid "SAP announcement interval"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:887
2919 msgid ""
2920 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2921 "between SAP announcements."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:896
2925 msgid ""
2926 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2927 "always leave all these enabled."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:899
2931 msgid "Enable FPU support"
2932 msgstr "啟用FPU支援"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:901
2935 #, fuzzy
2936 msgid ""
2937 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2938 "advantage of it."
2939 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:904
2942 msgid "Enable CPU MMX support"
2943 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:906
2946 msgid ""
2947 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2948 "of them."
2949 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:909
2952 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2953 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:911
2956 msgid ""
2957 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2958 "advantage of them."
2959 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:914
2962 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2963 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:916
2966 msgid ""
2967 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2968 "advantage of them."
2969 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:919
2972 msgid "Enable CPU SSE support"
2973 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:921
2976 msgid ""
2977 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2978 "of them."
2979 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:924
2982 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2983 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:926
2986 msgid ""
2987 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2988 "of them."
2989 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:929
2992 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2993 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:931
2996 msgid ""
2997 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2998 "advantage of them."
2999 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:936
3002 msgid ""
3003 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3004 "you really know what you are doing."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:939
3008 msgid "Memory copy module"
3009 msgstr "記憶體複製模組"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:941
3012 msgid ""
3013 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3014 "select the fastest one supported by your hardware."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:944
3018 msgid "Access module"
3019 msgstr "存取模組"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:946
3022 msgid ""
3023 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3024 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3025 "option unless you really know what you are doing."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:950
3029 msgid "Access filter module"
3030 msgstr "存取過濾器模組"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:952
3033 msgid ""
3034 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3035 "used for instance for timeshifting."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:955
3039 msgid "Demux module"
3040 msgstr "解多工模組"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:957
3043 msgid ""
3044 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3045 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3046 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3047 "you really know what you are doing."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:962
3051 msgid "Allow real-time priority"
3052 msgstr "允許即時優先權"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:964
3055 msgid ""
3056 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3057 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3058 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3059 "only activate this if you know what you're doing."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:970
3063 msgid "Adjust VLC priority"
3064 msgstr "調整VLC優先權"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:972
3067 msgid ""
3068 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3069 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3070 "VLC instances."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:976
3074 msgid "Minimize number of threads"
3075 msgstr "最小執行緒數量"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:978
3078 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:980
3082 msgid "Modules search path"
3083 msgstr "模組搜尋路徑"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:982
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3088 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:984
3091 msgid "VLM configuration file"
3092 msgstr "VLM設定檔"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:986
3095 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:988
3099 msgid "Use a plugins cache"
3100 msgstr "使用外掛快取"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:990
3103 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:992
3107 msgid "Collect statistics"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:994
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3113 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:996
3116 msgid "Run as daemon process"
3117 msgstr "使用常駐程序執行"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:998
3120 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3121 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:1000
3124 msgid "Write process id to file"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:1002
3128 msgid "Writes process id into specified file."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1004
3132 msgid "Log to file"
3133 msgstr "記錄至檔案"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1006
3136 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3137 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:1008
3140 msgid "Log to syslog"
3141 msgstr "記錄至syslog"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:1010
3144 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3145 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1012
3148 msgid "Allow only one running instance"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1014
3152 msgid ""
3153 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3154 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3155 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3156 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3157 "running instance or enqueue it."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1022
3161 msgid ""
3162 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3163 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3164 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3165 "This option will allow you to play the file with the already running "
3166 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3167 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1030
3171 msgid "VLC is started from file association"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1032
3175 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1035
3179 msgid "One instance when started from file"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1037
3183 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1039
3187 msgid "Increase the priority of the process"
3188 msgstr "提高程序優先權"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1041
3191 msgid ""
3192 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3193 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3194 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3195 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3196 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3197 "machine."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1049
3201 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1051
3205 msgid ""
3206 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3207 "playing current item."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1060
3211 msgid ""
3212 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3213 "overridden in the playlist dialog box."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1063
3217 msgid "Automatically preparse files"
3218 msgstr "自動地預分析檔案"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1065
3221 msgid ""
3222 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3223 "metadata)."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1068
3227 msgid "Album art policy"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1070
3231 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1076
3235 msgid "Manual download only"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1077
3239 msgid "When track starts playing"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1078
3243 msgid "As soon as track is added"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1080
3247 msgid "Services discovery modules"
3248 msgstr "服務探索模組"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1082
3251 msgid ""
3252 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3253 "Typical values are sap, hal, ..."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1085
3257 msgid "Play files randomly forever"
3258 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1087
3261 #, fuzzy
3262 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3263 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1091
3266 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3267 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1093
3270 msgid "Repeat current item"
3271 msgstr "重複目前項目"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1095
3274 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3275 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1097
3278 msgid "Play and stop"
3279 msgstr "播放和停止"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1099
3282 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1101
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Play and exit"
3288 msgstr "播放和停止"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1103
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3293 msgstr "播放清單中沒有項目"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1105
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Use media library"
3298 msgstr "VLC多媒體播放程式"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1107
3301 msgid ""
3302 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3303 "VLC."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1110
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Use playlist tree"
3309 msgstr "下一個播放清單項目"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1112
3312 msgid ""
3313 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3314 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3315 "needed."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1116
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Always"
3321 msgstr "永遠在最上層"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1116
3324 msgid "Never"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1125
3328 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438
3332 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3333 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3334 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3335 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3336 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3337 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:434
3338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3339 msgid "Fullscreen"
3340 msgstr "全螢幕"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1129
3343 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3344 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1130
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Leave fullscreen"
3349 msgstr "放大到全螢幕"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1131
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3354 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1132
3357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3359 msgid "Play/Pause"
3360 msgstr "播放/暫停"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1133
3363 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3364 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1134
3367 msgid "Pause only"
3368 msgstr "僅暫停"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1135
3371 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3372 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1136
3375 msgid "Play only"
3376 msgstr "僅播放"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1137
3379 msgid "Select the hotkey to use to play."
3380 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672
3383 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3384 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321
3385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3386 msgid "Faster"
3387 msgstr "加快"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1139
3390 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3391 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678
3394 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3395 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
3396 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3397 msgid "Slower"
3398 msgstr "放慢"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1141
3401 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3402 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655
3405 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3407 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3409 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:422
3410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3413 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3414 msgid "Next"
3415 msgstr "下一項"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1143
3418 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3419 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661
3422 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3423 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3424 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3425 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3428 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3429 msgid "Previous"
3430 msgstr "上一項"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1145
3433 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3434 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3440 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423
3441 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
3442 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3445 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3447 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3448 msgid "Stop"
3449 msgstr "停止"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1147
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3454 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3457 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3458 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3460 #: modules/video_filter/rss.c:188
3461 msgid "Position"
3462 msgstr "位置"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1149
3465 msgid "Select the hotkey to display the position."
3466 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1151
3469 msgid "Very short backwards jump"
3470 msgstr "極短距離向後跳躍"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1153
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3475 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1154
3478 msgid "Short backwards jump"
3479 msgstr "短距離向後跳躍"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1156
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3484 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1157
3487 msgid "Medium backwards jump"
3488 msgstr "中距離向後跳躍"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1159
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3493 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1160
3496 msgid "Long backwards jump"
3497 msgstr "長距離向後跳躍"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1162
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3502 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1164
3505 msgid "Very short forward jump"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1166
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3511 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1167
3514 msgid "Short forward jump"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1169
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3520 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1170
3523 msgid "Medium forward jump"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1172
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3529 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1173
3532 msgid "Long forward jump"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1175
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3538 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1177
3541 msgid "Very short jump length"
3542 msgstr "極短距離跳躍長度"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1178
3545 msgid "Very short jump length, in seconds."
3546 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1179
3549 msgid "Short jump length"
3550 msgstr "短距離跳躍長度"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1180
3553 msgid "Short jump length, in seconds."
3554 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1181
3557 msgid "Medium jump length"
3558 msgstr "中距離跳躍長度"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1182
3561 msgid "Medium jump length, in seconds."
3562 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1183
3565 msgid "Long jump length"
3566 msgstr "長距離跳躍長度"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1184
3569 msgid "Long jump length, in seconds."
3570 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240
3573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
3575 msgid "Quit"
3576 msgstr "離開"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1187
3579 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3580 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1188
3583 msgid "Navigate up"
3584 msgstr "向上導覽"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1189
3587 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3588 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1190
3591 msgid "Navigate down"
3592 msgstr "向下導覽"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1191
3595 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3596 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1192
3599 msgid "Navigate left"
3600 msgstr "向左導覽"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1193
3603 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3604 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1194
3607 msgid "Navigate right"
3608 msgstr "向右導覽"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1195
3611 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3612 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1196
3615 msgid "Activate"
3616 msgstr "啟動"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1197
3619 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3620 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1198
3623 msgid "Go to the DVD menu"
3624 msgstr "前往DVD選單"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1199
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3629 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1200
3632 msgid "Select previous DVD title"
3633 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1201
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3638 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1202
3641 msgid "Select next DVD title"
3642 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1203
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3647 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1204
3650 msgid "Select prev DVD chapter"
3651 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1205
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3656 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1206
3659 msgid "Select next DVD chapter"
3660 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1207
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3665 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1208
3668 msgid "Volume up"
3669 msgstr "增加音量"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1209
3672 msgid "Select the key to increase audio volume."
3673 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1210
3676 msgid "Volume down"
3677 msgstr "減低音量"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1211
3680 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3681 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898
3684 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
3685 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
3686 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
3687 msgid "Mute"
3688 msgstr "靜音"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1213
3691 msgid "Select the key to mute audio."
3692 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1214
3695 msgid "Subtitle delay up"
3696 msgstr "增加字幕延遲"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1215
3699 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3700 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1216
3703 msgid "Subtitle delay down"
3704 msgstr "減少字幕延遲"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1217
3707 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3708 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1218
3711 msgid "Audio delay up"
3712 msgstr "增加音訊延遲"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1219
3715 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3716 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1220
3719 msgid "Audio delay down"
3720 msgstr "減少音訊延遲"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1221
3723 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3724 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1222
3727 msgid "Play playlist bookmark 1"
3728 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1223
3731 msgid "Play playlist bookmark 2"
3732 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1224
3735 msgid "Play playlist bookmark 3"
3736 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1225
3739 msgid "Play playlist bookmark 4"
3740 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1226
3743 msgid "Play playlist bookmark 5"
3744 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1227
3747 msgid "Play playlist bookmark 6"
3748 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1228
3751 msgid "Play playlist bookmark 7"
3752 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1229
3755 msgid "Play playlist bookmark 8"
3756 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1230
3759 msgid "Play playlist bookmark 9"
3760 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1231
3763 msgid "Play playlist bookmark 10"
3764 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1232
3767 msgid "Select the key to play this bookmark."
3768 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1233
3771 msgid "Set playlist bookmark 1"
3772 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1234
3775 msgid "Set playlist bookmark 2"
3776 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1235
3779 msgid "Set playlist bookmark 3"
3780 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1236
3783 msgid "Set playlist bookmark 4"
3784 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1237
3787 msgid "Set playlist bookmark 5"
3788 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1238
3791 msgid "Set playlist bookmark 6"
3792 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1239
3795 msgid "Set playlist bookmark 7"
3796 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1240
3799 msgid "Set playlist bookmark 8"
3800 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1241
3803 msgid "Set playlist bookmark 9"
3804 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1242
3807 msgid "Set playlist bookmark 10"
3808 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1243
3811 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3812 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83
3815 msgid "Playlist bookmark 1"
3816 msgstr "播放清單書籤 1"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84
3819 msgid "Playlist bookmark 2"
3820 msgstr "播放清單書籤 2"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85
3823 msgid "Playlist bookmark 3"
3824 msgstr "播放清單書籤 3"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86
3827 msgid "Playlist bookmark 4"
3828 msgstr "播放清單書籤 4"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87
3831 msgid "Playlist bookmark 5"
3832 msgstr "播放清單書籤 5"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88
3835 msgid "Playlist bookmark 6"
3836 msgstr "播放清單書籤 6"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89
3839 msgid "Playlist bookmark 7"
3840 msgstr "播放清單書籤 7"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90
3843 msgid "Playlist bookmark 8"
3844 msgstr "播放清單書籤 8"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91
3847 msgid "Playlist bookmark 9"
3848 msgstr "播放清單書籤 9"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92
3851 msgid "Playlist bookmark 10"
3852 msgstr "播放清單書籤 10"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1256
3855 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3856 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1258
3859 msgid "Go back in browsing history"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1259
3863 msgid ""
3864 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3865 "history."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1260
3869 msgid "Go forward in browsing history"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1261
3873 msgid ""
3874 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3875 "history."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1263
3879 msgid "Cycle audio track"
3880 msgstr "循環音軌"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1264
3883 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1265
3887 msgid "Cycle subtitle track"
3888 msgstr "循環字幕軌"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1266
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3893 msgstr "循環字幕軌"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1267
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Cycle source aspect ratio"
3898 msgstr "採樣率"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1268
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3903 msgstr "採樣率"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1269
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Cycle video crop"
3908 msgstr "灰階視訊輸出"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1270
3911 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1271
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Cycle deinterlace modes"
3917 msgstr "介面模組"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1272
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3922 msgstr "介面模組"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1273
3925 msgid "Show interface"
3926 msgstr "顯示介面"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1274
3929 msgid "Raise the interface above all other windows."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1275
3933 msgid "Hide interface"
3934 msgstr "隱藏介面"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1276
3937 msgid "Lower the interface below all other windows."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1277
3941 msgid "Take video snapshot"
3942 msgstr "擷取視訊快照"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1278
3945 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3946 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51
3949 #: modules/access_filter/record.c:52
3950 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
3951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
3952 msgid "Record"
3953 msgstr "錄製"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1281
3956 msgid "Record access filter start/stop."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49
3960 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Dump"
3963 msgstr "跳至"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1283
3966 msgid "Media dump access filter trigger."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1285
3970 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1286
3974 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1289
3978 msgid "Toggle random playlist playback"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292
3982 #: src/video_output/vout_intf.c:233
3983 msgid "Zoom"
3984 msgstr "縮放"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Un-Zoom"
3989 msgstr "縮放"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298
3992 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
3996 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4000 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4004 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4008 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4012 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4018 msgstr "設定快照影像的高度"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4021 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1317
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4027 msgstr "開啟桌布模式"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1319
4030 msgid ""
4031 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4032 "output for the time being."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1322
4036 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1323
4040 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1324
4044 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1325
4048 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1326
4052 msgid "Highlight widget on the right"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1328
4056 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1329
4060 msgid "Highlight widget on the left"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1331
4064 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1332
4068 msgid "Highlight widget on top"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1334
4072 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1335
4076 msgid "Highlight widget below"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1337
4080 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1338
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Select current widget"
4086 msgstr "重複目前項目"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1340
4089 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1343
4093 #, c-format
4094 msgid ""
4095 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4096 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4097 "in the playlist.\n"
4098 "The first item specified will be played first.\n"
4099 "\n"
4100 "Options-styles:\n"
4101 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4102 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4103 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4104 "            and that overrides previous settings.\n"
4105 "\n"
4106 "Stream MRL syntax:\n"
4107 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4108 "option=value ...]\n"
4109 "\n"
4110 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4111 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4112 "\n"
4113 "URL syntax:\n"
4114 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4115 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4116 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4117 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4118 "  screen://                      Screen capture\n"
4119 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4120 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4121 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4122 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4123 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4124 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4125 "certain time\n"
4126 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450
4130 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4131 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4132 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4133 msgid "Snapshot"
4134 msgstr "快照"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1493
4137 msgid "Window properties"
4138 msgstr "視窗設置"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1536
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Subpictures"
4143 msgstr "字幕"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4146 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4149 msgid "Subtitles"
4150 msgstr "字幕"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151
4153 msgid "Overlays"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1568
4157 #, fuzzy
4158 msgid "France"
4159 msgstr "取消"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1570
4162 msgid "Track settings"
4163 msgstr "軌道設定"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1592
4166 msgid "Playback control"
4167 msgstr "重播控制"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1609
4170 msgid "Default devices"
4171 msgstr "預設裝置"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1618
4174 msgid "Network settings"
4175 msgstr "網路設定"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1630
4178 msgid "Socks proxy"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1639
4182 msgid "Metadata"
4183 msgstr "詮釋資料"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1669
4186 msgid "Decoders"
4187 msgstr "解碼器"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77
4190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4191 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4195 msgid "Input"
4196 msgstr "輸入"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1716
4199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4200 msgid "VLM"
4201 msgstr "VLM"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1749
4204 msgid "CPU"
4205 msgstr "CPU"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1771
4208 msgid "Special modules"
4209 msgstr "特殊模組"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1777
4212 msgid "Plugins"
4213 msgstr "外掛"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1785
4216 msgid "Performance options"
4217 msgstr "效能選項"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1932
4220 msgid "Hot keys"
4221 msgstr "熱鍵"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:2296
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Jump sizes"
4226 msgstr "字型大小"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:2375
4229 msgid "main program"
4230 msgstr "主程式"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:2385
4233 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:2391
4237 msgid ""
4238 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4239 "--help-verbose)"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:2396
4243 msgid "print help for the advanced options"
4244 msgstr "列印進接選項說明"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:2401
4247 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:2407
4251 msgid "print a list of available modules"
4252 msgstr "列印可用模組清單"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:2412
4255 #, fuzzy
4256 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4257 msgstr "列印可用模組清單"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:2418
4260 msgid ""
4261 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4262 "verbose)"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:2423
4266 msgid "save the current command line options in the config"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:2428
4270 msgid "reset the current config to the default values"
4271 msgstr "重置目前組態至預設值"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:2433
4274 msgid "use alternate config file"
4275 msgstr "使用替代的組態檔"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:2438
4278 msgid "resets the current plugins cache"
4279 msgstr "重置目前外掛快取"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:2443
4282 msgid "print version information"
4283 msgstr "列印版本資訊"
4284
4285 #: src/modules/configuration.c:1285
4286 msgid "boolean"
4287 msgstr "布林值"
4288
4289 #: src/modules/configuration.c:1296
4290 msgid "key"
4291 msgstr "金鑰"
4292
4293 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4294 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4295 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4296 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4297 #: modules/access/bda/bda.c:152
4298 msgid "Undefined"
4299 msgstr "未定義"
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:38
4302 msgid "Afar"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:39
4306 msgid "Abkhazian"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:40
4310 msgid "Afrikaans"
4311 msgstr "南非荷蘭文"
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:41
4314 msgid "Albanian"
4315 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:42
4318 msgid "Amharic"
4319 msgstr "阿姆哈拉文"
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:44
4322 msgid "Armenian"
4323 msgstr "亞美尼亞文"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:45
4326 msgid "Assamese"
4327 msgstr "阿薩姆語"
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:46
4330 msgid "Avestan"
4331 msgstr "阿維斯陀語"
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:47
4334 msgid "Aymara"
4335 msgstr "艾馬拉語"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:48
4338 msgid "Azerbaijani"
4339 msgstr "亞塞拜疆文"
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:49
4342 msgid "Bashkir"
4343 msgstr "巴什基爾語"
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:50
4346 msgid "Basque"
4347 msgstr "巴斯克文"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:51
4350 msgid "Belarusian"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:52
4354 msgid "Bengali"
4355 msgstr "孟加拉語"
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:53
4358 msgid "Bihari"
4359 msgstr "比哈爾語"
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:54
4362 msgid "Bislama"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:55
4366 msgid "Bosnian"
4367 msgstr "波士尼亞語"
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:56
4370 msgid "Breton"
4371 msgstr "不列塔尼文"
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:57
4374 msgid "Bulgarian"
4375 msgstr "保加利亞文"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:58
4378 msgid "Burmese"
4379 msgstr "緬甸文"
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:60
4382 msgid "Chamorro"
4383 msgstr "夏莫羅語"
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:61
4386 msgid "Chechen"
4387 msgstr "車臣語"
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:62
4390 msgid "Chinese"
4391 msgstr "中文"
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:63
4394 msgid "Church Slavic"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:64
4398 msgid "Chuvash"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:65
4402 msgid "Cornish"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:66
4406 msgid "Corsican"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:70
4410 msgid "Dzongkha"
4411 msgstr "不丹文"
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:71
4414 msgid "English"
4415 msgstr "英語"
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:72
4418 msgid "Esperanto"
4419 msgstr "世界語"
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:73
4422 msgid "Estonian"
4423 msgstr "愛沙尼亞文"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:74
4426 msgid "Faroese"
4427 msgstr "法羅文"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:75
4430 msgid "Fijian"
4431 msgstr "斐濟語"
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:78
4434 msgid "Frisian"
4435 msgstr "弗裡斯蘭語"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:81
4438 msgid "Gaelic (Scots)"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:82
4442 msgid "Irish"
4443 msgstr "愛爾蘭文"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:83
4446 msgid "Gallegan"
4447 msgstr "嘉樂岡文"
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:84
4450 msgid "Manx"
4451 msgstr "馬恩語"
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:85
4454 msgid "Greek, Modern ()"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:86
4458 msgid "Guarani"
4459 msgstr "瓜拉尼語"
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:87
4462 msgid "Gujarati"
4463 msgstr "印度古吉拉特語"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:89
4466 msgid "Herero"
4467 msgstr "赫雷羅語"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:90
4470 msgid "Hindi"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:91
4474 msgid "Hiri Motu"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:93
4478 msgid "Icelandic"
4479 msgstr "冰島文"
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:94
4482 msgid "Inuktitut"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:95
4486 msgid "Interlingue"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:96
4490 msgid "Interlingua"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:97
4494 msgid "Indonesian"
4495 msgstr "印尼文"
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:98
4498 msgid "Inupiaq"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:100
4502 msgid "Javanese"
4503 msgstr "爪哇語"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:102
4506 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:103
4510 msgid "Kannada"
4511 msgstr "卡納達語"
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:104
4514 msgid "Kashmiri"
4515 msgstr "克什米爾語"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:105
4518 msgid "Kazakh"
4519 msgstr "哈薩克語"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:106
4522 msgid "Khmer"
4523 msgstr "高棉語"
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:107
4526 msgid "Kikuyu"
4527 msgstr "吉函式庫尤語"
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:108
4530 msgid "Kinyarwanda"
4531 msgstr "金亞盧安達文"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:109
4534 msgid "Kirghiz"
4535 msgstr "吉爾吉斯語"
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:110
4538 msgid "Komi"
4539 msgstr "科米語"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:112
4542 msgid "Kuanyama"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:113
4546 msgid "Kurdish"
4547 msgstr "庫德文"
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:114
4550 msgid "Lao"
4551 msgstr "寮文"
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:115
4554 msgid "Latin"
4555 msgstr "拉丁文"
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:116
4558 msgid "Latvian"
4559 msgstr "拉脫維亞文"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:117
4562 msgid "Lingala"
4563 msgstr "林加拉語"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:118
4566 msgid "Lithuanian"
4567 msgstr "立陶宛語"
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:119
4570 msgid "Letzeburgesch"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:120
4574 msgid "Macedonian"
4575 msgstr "馬其頓語"
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:121
4578 msgid "Marshall"
4579 msgstr "馬紹爾群島語"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:122
4582 msgid "Malayalam"
4583 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:123
4586 msgid "Maori"
4587 msgstr "毛利語"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:124
4590 msgid "Marathi"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:126
4594 msgid "Malagasy"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:127
4598 msgid "Maltese"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:128
4602 msgid "Moldavian"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:129
4606 msgid "Mongolian"
4607 msgstr "蒙古文"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:130
4610 msgid "Nauru"
4611 msgstr "諾魯語"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:131
4614 msgid "Navajo"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:132
4618 msgid "Ndebele, South"
4619 msgstr "南恩德比利語"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:133
4622 msgid "Ndebele, North"
4623 msgstr "北恩德比利語"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:134
4626 msgid "Ndonga"
4627 msgstr "湯加語"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:135
4630 msgid "Nepali"
4631 msgstr "尼泊爾語"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:136
4634 msgid "Norwegian"
4635 msgstr "挪威語"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:137
4638 msgid "Norwegian Nynorsk"
4639 msgstr "新挪威文"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:138
4642 msgid "Norwegian Bokmaal"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:139
4646 msgid "Chichewa; Nyanja"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:140
4650 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:141
4654 msgid "Oriya"
4655 msgstr "歐利亞文"
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:142
4658 msgid "Oromo"
4659 msgstr "奧羅莫語"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:144
4662 msgid "Ossetian; Ossetic"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:145
4666 msgid "Panjabi"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:147
4670 msgid "Pali"
4671 msgstr "巴利語"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:149
4674 msgid "Portuguese"
4675 msgstr "葡萄牙文"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:150
4678 msgid "Pushto"
4679 msgstr "普什圖語"
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:151
4682 msgid "Quechua"
4683 msgstr "蓋丘亞語"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:152
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Original audio"
4688 msgstr "啟動音訊"
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:153
4691 msgid "Raeto-Romance"
4692 msgstr "里托羅曼語"
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:155
4695 msgid "Rundi"
4696 msgstr "隆迪語"
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:157
4699 msgid "Sango"
4700 msgstr "桑戈語"
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:158
4703 msgid "Sanskrit"
4704 msgstr "梵文"
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:159
4707 msgid "Serbian"
4708 msgstr "塞爾維亞文"
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:160
4711 msgid "Croatian"
4712 msgstr "克羅埃西亞文"
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:161
4715 msgid "Sinhalese"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:164
4719 msgid "Northern Sami"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:165
4723 msgid "Samoan"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:166
4727 msgid "Shona"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:167
4731 msgid "Sindhi"
4732 msgstr "信德語"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:168
4735 msgid "Somali"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:169
4739 msgid "Sotho, Southern"
4740 msgstr "南索託語"
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:171
4743 msgid "Sardinian"
4744 msgstr "薩丁文"
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:172
4747 msgid "Swati"
4748 msgstr "斯瓦特語"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:173
4751 msgid "Sundanese"
4752 msgstr "巽他語"
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:174
4755 msgid "Swahili"
4756 msgstr "斯華西里文"
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:176
4759 msgid "Tahitian"
4760 msgstr "塔希提語"
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:177
4763 msgid "Tamil"
4764 msgstr "坦米爾語"
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:178
4767 msgid "Tatar"
4768 msgstr "韃靼文"
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:179
4771 msgid "Telugu"
4772 msgstr "泰盧固語"
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:180
4775 msgid "Tajik"
4776 msgstr "塔吉克語"
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:181
4779 msgid "Tagalog"
4780 msgstr "塔加路語"
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:182
4783 msgid "Thai"
4784 msgstr "泰語"
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:183
4787 msgid "Tibetan"
4788 msgstr "藏文"
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:184
4791 msgid "Tigrinya"
4792 msgstr "提格裡尼亞語"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:185
4795 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:186
4799 msgid "Tswana"
4800 msgstr "塞特斯瓦那文"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:187
4803 msgid "Tsonga"
4804 msgstr "頌加文"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:189
4807 msgid "Turkmen"
4808 msgstr "土函式庫曼語"
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:190
4811 msgid "Twi"
4812 msgstr "特維語"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:191
4815 msgid "Uighur"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:192
4819 msgid "Ukrainian"
4820 msgstr "烏克蘭語"
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:193
4823 msgid "Urdu"
4824 msgstr "烏都語"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:194
4827 msgid "Uzbek"
4828 msgstr "烏茲別克語"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:195
4831 msgid "Vietnamese"
4832 msgstr "越南文"
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:196
4835 msgid "Volapuk"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:197
4839 msgid "Welsh"
4840 msgstr "威爾斯語"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:198
4843 msgid "Wolof"
4844 msgstr "沃洛夫語"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:199
4847 msgid "Xhosa"
4848 msgstr "科薩文"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:200
4851 msgid "Yiddish"
4852 msgstr "意第緒語"
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:201
4855 msgid "Yoruba"
4856 msgstr "約魯巴語"
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:202
4859 msgid "Zhuang"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:203
4863 msgid "Zulu"
4864 msgstr "祖魯語"
4865
4866 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4867 msgid "Unknown"
4868 msgstr "未知"
4869
4870 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
4871 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
4872 msgid "Deinterlace"
4873 msgstr "交錯式"
4874
4875 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4876 msgid "Discard"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4880 msgid "Blend"
4881 msgstr "混合"
4882
4883 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4884 msgid "Mean"
4885 msgstr "平均數"
4886
4887 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4888 msgid "Bob"
4889 msgstr "Bob"
4890
4891 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4892 msgid "Linear"
4893 msgstr "線性"
4894
4895 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4896 msgid "1:4 Quarter"
4897 msgstr "1:4 四分之一"
4898
4899 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4900 msgid "1:2 Half"
4901 msgstr "1:2 二分之一"
4902
4903 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4904 msgid "1:1 Original"
4905 msgstr "1:1 原始"
4906
4907 #: src/video_output/vout_intf.c:251
4908 msgid "2:1 Double"
4909 msgstr "2:1 雙倍"
4910
4911 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
4912 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
4913 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
4914 msgid "Crop"
4915 msgstr "裁剪"
4916
4917 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
4918 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Aspect-ratio"
4921 msgstr "採樣率"
4922
4923 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
4925 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
4926 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
4927 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
4928 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
4929 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
4930 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
4931 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
4932 #: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:72
4933 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4934 msgid "Caching value in ms"
4935 msgstr "快取值(ms)"
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4938 msgid ""
4939 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4943 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
4944 msgid "Adapter card to tune"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4948 msgid ""
4949 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4950 "n>=0."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4954 msgid "Device number to use on adapter"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4958 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
4959 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
4960 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4964 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:55
4968 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Inversion mode"
4974 msgstr "立體聲模式"
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4977 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4981 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4985 msgid ""
4986 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4987 "disable this feature if you experience some trouble."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Budget mode"
4993 msgstr "靜音模式"
4994
4995 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4996 #, fuzzy
4997 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4998 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:75
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Network Identifier"
5003 msgstr "網路設定"
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5006 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5010 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5014 msgid "LNB voltage"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5018 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5022 msgid "High LNB voltage"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5026 msgid ""
5027 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5028 "supported by all frontends."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5032 msgid "22 kHz tone"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5036 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Transponder FEC"
5042 msgstr "轉碼"
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5045 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5049 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5053 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:99
5057 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5061 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:102
5065 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5069 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:106
5073 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5077 msgid "Modulation type"
5078 msgstr "調變類型"
5079
5080 #: modules/access/bda/bda.c:110
5081 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:113
5085 msgid "16"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:113
5089 msgid "32"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:114
5093 msgid "64"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:114
5097 msgid "128"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:114
5101 msgid "256"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5105 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/bda/bda.c:118
5109 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5113 msgid "1/2"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5117 msgid "2/3"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5121 msgid "3/4"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5125 msgid "5/6"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5129 msgid "7/8"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5133 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/bda/bda.c:125
5137 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Terrestrial bandwidth"
5143 msgstr "垂直邊框寬度"
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5146 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:134
5150 #, fuzzy
5151 msgid "6 MHz"
5152 msgstr "%d Hz"
5153
5154 #: modules/access/bda/bda.c:135
5155 #, fuzzy
5156 msgid "7 MHz"
5157 msgstr "%d Hz"
5158
5159 #: modules/access/bda/bda.c:135
5160 #, fuzzy
5161 msgid "8 MHz"
5162 msgstr "%d Hz"
5163
5164 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5165 msgid "Terrestrial guard interval"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:138
5169 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/bda/bda.c:140
5173 msgid "1/4"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:140
5177 msgid "1/8"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/bda/bda.c:141
5181 msgid "1/16"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/bda/bda.c:141
5185 msgid "1/32"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5189 msgid "Terrestrial transmission mode"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/bda/bda.c:144
5193 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/bda/bda.c:146
5197 msgid "2k"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:147
5201 msgid "8k"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5205 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/bda/bda.c:150
5209 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/bda/bda.c:152
5213 msgid "1"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/bda/bda.c:153
5217 msgid "2"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/bda/bda.c:153
5221 msgid "4"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/bda/bda.c:156
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Satellite Azimuth"
5227 msgstr "音量正規化"
5228
5229 #: modules/access/bda/bda.c:157
5230 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/bda/bda.c:158
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Satellite Elevation"
5236 msgstr "音量正規化"
5237
5238 #: modules/access/bda/bda.c:159
5239 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:160
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Satellite Longitude"
5245 msgstr "音量正規化"
5246
5247 #: modules/access/bda/bda.c:162
5248 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:163
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Satellite Polarisation"
5254 msgstr "音量正規化"
5255
5256 #: modules/access/bda/bda.c:164
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5259 msgstr "音量正規化"
5260
5261 #: modules/access/bda/bda.c:166
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Horizontal"
5264 msgstr "水平翻轉"
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:166
5267 msgid "Vertical"
5268 msgstr "垂直"
5269
5270 #: modules/access/bda/bda.c:167
5271 msgid "Circular Left"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:167
5275 msgid "Circular Right"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5279 msgid "DVB"
5280 msgstr "DVB"
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:171
5283 #, fuzzy
5284 msgid "DirectShow DVB input"
5285 msgstr "DirectShow輸入"
5286
5287 #: modules/access/cdda/access.c:286
5288 #, fuzzy
5289 msgid "CD reading failed"
5290 msgstr "開啟檔案中..."
5291
5292 #: modules/access/cdda/access.c:287
5293 #, c-format
5294 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/cdda.c:60
5298 msgid ""
5299 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5300 "milliseconds."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5304 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5305 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5307 msgid "Audio CD"
5308 msgstr "音樂CD"
5309
5310 #: modules/access/cdda.c:65
5311 msgid "Audio CD input"
5312 msgstr "音樂CD輸入"
5313
5314 #: modules/access/cdda.c:71
5315 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5316 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5317
5318 #: modules/access/cdda.c:83
5319 msgid "CDDB Server"
5320 msgstr "CDDB伺服器"
5321
5322 #: modules/access/cdda.c:83
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Address of the CDDB server to use."
5325 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5326
5327 #: modules/access/cdda.c:86
5328 #, fuzzy
5329 msgid "CDDB port"
5330 msgstr "CDDB年份"
5331
5332 #: modules/access/cdda.c:86
5333 #, fuzzy
5334 msgid "CDDB Server port to use."
5335 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5336
5337 #: modules/access/cdda.c:440
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Audio CD - Track "
5340 msgstr "音訊軌"
5341
5342 #: modules/access/cdda.c:457
5343 #, fuzzy, c-format
5344 msgid "Audio CD - Track %i"
5345 msgstr "音訊軌"
5346
5347 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5348 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5349 msgid "none"
5350 msgstr "j6"
5351
5352 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5353 #, fuzzy
5354 msgid "overlap"
5355 msgstr "延遲"
5356
5357 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5358 msgid "full"
5359 msgstr "完全"
5360
5361 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5362 msgid ""
5363 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5364 "meta info          1\n"
5365 "events             2\n"
5366 "MRL                4\n"
5367 "external call      8\n"
5368 "all calls (0x10)  16\n"
5369 "LSN       (0x20)  32\n"
5370 "seek      (0x40)  64\n"
5371 "libcdio   (0x80) 128\n"
5372 "libcddb  (0x100) 256\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5376 msgid ""
5377 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5378 "units."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5382 msgid ""
5383 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5384 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5385 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5386 "25 blocks per access."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5390 msgid ""
5391 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5392 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5393 "   %a : The artist (for the album)\n"
5394 "   %A : The album information\n"
5395 "   %C : Category\n"
5396 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5397 "   %I : CDDB disk ID\n"
5398 "   %G : Genre\n"
5399 "   %M : The current MRL\n"
5400 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5401 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5402 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5403 "   %T : The track number\n"
5404 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5405 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5406 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5407 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5408 "   %% : a % \n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5412 msgid ""
5413 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5414 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5415 "   %M : The current MRL\n"
5416 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5417 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5418 "   %T : The track number\n"
5419 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5420 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5421 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5422 "   %% : a % \n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5426 msgid "Enable CD paranoia?"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5430 msgid ""
5431 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5432 "none: no paranoia - fastest.\n"
5433 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5434 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5438 #, fuzzy
5439 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5440 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5441
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5443 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5444 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
5445
5446 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5447 msgid "Audio Compact Disc"
5448 msgstr "音訊光碟"
5449
5450 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Additional debug"
5453 msgstr "附加的串流選項"
5454
5455 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5456 msgid "Caching value in microseconds"
5457 msgstr "快取值(ms)"
5458
5459 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Number of blocks per CD read"
5462 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
5463
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5465 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Use CD audio controls and output?"
5471 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5472
5473 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5474 #, fuzzy
5475 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5476 msgstr "啟動音訊串流輸出"
5477
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5479 msgid "Do CD-Text lookups?"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5483 #, fuzzy
5484 msgid "If set, get CD-Text information"
5485 msgstr "取得串流資訊"
5486
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5488 msgid "Use Navigation-style playback?"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5492 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5496 msgid "CDDB"
5497 msgstr "CDDB"
5498
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5500 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5504 msgid "CDDB lookups"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5508 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5512 msgid "CDDB server"
5513 msgstr "CDDB伺服器"
5514
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5516 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5520 #, fuzzy
5521 msgid "CDDB server port"
5522 msgstr "CDDB伺服器"
5523
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5525 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5529 msgid "email address reported to CDDB server"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5533 msgid "Cache CDDB lookups?"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5537 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5541 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5542 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
5543
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5545 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5549 msgid "CDDB server timeout"
5550 msgstr "CDDB伺服器逾時"
5551
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5553 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5557 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5561 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5565 msgid ""
5566 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5567 "are available"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5571 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5572 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5573 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5574 msgid "Disc"
5575 msgstr "光碟"
5576
5577 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5579 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5580 msgid "Duration"
5581 msgstr "持續時間"
5582
5583 #: modules/access/cdda/info.c:334
5584 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5588 msgid "Tracks"
5589 msgstr "音軌"
5590
5591 #: modules/access/cdda/info.c:401
5592 msgid "MRL"
5593 msgstr "MRL"
5594
5595 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
5596 msgid "Track Number"
5597 msgstr "音軌編號"
5598
5599 #: modules/access/dc1394.c:62
5600 #, fuzzy
5601 msgid "dc1394 input"
5602 msgstr "沒有輸入"
5603
5604 #: modules/access/directory.c:70
5605 msgid "Subdirectory behavior"
5606 msgstr "子目錄行為"
5607
5608 #: modules/access/directory.c:72
5609 msgid ""
5610 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5611 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5612 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5613 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/directory.c:78
5617 msgid "collapse"
5618 msgstr "收摺"
5619
5620 #: modules/access/directory.c:79
5621 msgid "expand"
5622 msgstr "展開"
5623
5624 #: modules/access/directory.c:81
5625 msgid "Ignored extensions"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/directory.c:83
5629 msgid ""
5630 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5631 "directory.\n"
5632 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5633 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5637 msgid "Directory"
5638 msgstr "目錄"
5639
5640 #: modules/access/directory.c:92
5641 msgid "Standard filesystem directory input"
5642 msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
5643
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5645 msgid "Cable"
5646 msgstr "纜線"
5647
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5649 msgid "Antenna"
5650 msgstr "天線"
5651
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5653 msgid "TV"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5657 #, fuzzy
5658 msgid "FM radio"
5659 msgstr "啟動音訊"
5660
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5662 #, fuzzy
5663 msgid "AM radio"
5664 msgstr "啟動音訊"
5665
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5667 #, fuzzy
5668 msgid "DSS"
5669 msgstr "DTS"
5670
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5672 msgid ""
5673 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5674 "millisecondss."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5678 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
5679 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
5680 msgid "Video device name"
5681 msgstr "視訊裝置名稱"
5682
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5684 #, fuzzy
5685 msgid ""
5686 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5687 "don't specify anything, the default device will be used."
5688 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5689
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66
5691 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
5692 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
5693 msgid "Audio device name"
5694 msgstr "音訊裝置名稱"
5695
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5697 #, fuzzy
5698 msgid ""
5699 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5700 "don't specify anything, the default device will be used. "
5701 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5702
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
5704 msgid "Video size"
5705 msgstr "視訊大小"
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5708 #, fuzzy
5709 msgid ""
5710 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5711 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5712 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5713 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73
5716 #: modules/access/v4l.c:84
5717 msgid "Video input chroma format"
5718 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5719
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5721 msgid ""
5722 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5723 "(default), RV24, etc.)"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Video input frame rate"
5729 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5730
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5732 msgid ""
5733 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5734 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5738 msgid "Device properties"
5739 msgstr "裝置設置"
5740
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5742 msgid ""
5743 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Tuner properties"
5749 msgstr "視窗設置"
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5752 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Tuner TV Channel"
5758 msgstr "複製數量"
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5761 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5765 msgid "Tuner country code"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5769 msgid ""
5770 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5771 "mapping (0 means default)."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5775 msgid "Tuner input type"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5779 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Video input pin"
5785 msgstr "視訊選項"
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5788 msgid ""
5789 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5790 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5791 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5792 "will not be changed."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Audio input pin"
5798 msgstr "音樂CD輸入"
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5803 msgstr "設定視訊輸入對比"
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Video output pin"
5808 msgstr "視訊輸出URL"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5813 msgstr "設定視訊輸入色調"
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Audio output pin"
5818 msgstr "音訊輸出URL"
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5823 msgstr "設定視訊輸入色調"
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5826 #, fuzzy
5827 msgid "AM Tuner mode"
5828 msgstr "分析模式"
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5831 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5835 msgid "DirectShow"
5836 msgstr "DirectShow"
5837
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5839 msgid "DirectShow input"
5840 msgstr "DirectShow輸入"
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5843 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
5844 msgid "Refresh list"
5845 msgstr "重新整理清單"
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5848 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
5849 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
5850 msgid "Configure"
5851 msgstr "組態"
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Capturing failed"
5856 msgstr "開啟檔案中..."
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5859 #, c-format
5860 msgid ""
5861 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
5865 #, c-format
5866 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/dvb/access.c:127
5870 msgid "Modulation type for front-end device."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/dvb/access.c:148
5874 msgid "HTTP Host address"
5875 msgstr "HTTP主機位址"
5876
5877 #: modules/access/dvb/access.c:150
5878 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dvb/access.c:152
5882 msgid "HTTP user name"
5883 msgstr "HTTP使用者名稱"
5884
5885 #: modules/access/dvb/access.c:154
5886 msgid ""
5887 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dvb/access.c:157
5891 msgid "HTTP password"
5892 msgstr "HTTP密碼"
5893
5894 #: modules/access/dvb/access.c:159
5895 msgid ""
5896 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/dvb/access.c:162
5900 msgid "HTTP ACL"
5901 msgstr "HTTP ACL"
5902
5903 #: modules/access/dvb/access.c:164
5904 msgid ""
5905 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5906 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
5910 #: modules/control/http/http.c:53
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Certificate file"
5913 msgstr "私鑰檔案"
5914
5915 #: modules/access/dvb/access.c:169
5916 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
5920 #: modules/control/http/http.c:56
5921 msgid "Private key file"
5922 msgstr "私鑰檔案"
5923
5924 #: modules/access/dvb/access.c:173
5925 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
5929 #: modules/control/http/http.c:58
5930 msgid "Root CA file"
5931 msgstr "Root CA檔案"
5932
5933 #: modules/access/dvb/access.c:176
5934 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
5938 #: modules/control/http/http.c:61
5939 msgid "CRL file"
5940 msgstr "CRL檔案"
5941
5942 #: modules/access/dvb/access.c:180
5943 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/dvb/access.c:184
5947 msgid "DVB input with v4l2 support"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/dvb/access.c:236
5951 msgid "HTTP server"
5952 msgstr "HTTP伺服器"
5953
5954 #: modules/access/dvb/access.c:727
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Input syntax is deprecated"
5957 msgstr "輸出裝置"
5958
5959 #: modules/access/dvb/access.c:728
5960 msgid ""
5961 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5962 "the new syntax."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/dvb/access.c:774
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Illegal Polarization"
5968 msgstr "音量正規化"
5969
5970 #: modules/access/dvb/access.c:775
5971 #, c-format
5972 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dv.c:68
5976 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dv.c:72
5980 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/dv.c:73
5984 msgid "dv"
5985 msgstr "dv"
5986
5987 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
5988 msgid "DVD angle"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Default DVD angle."
5994 msgstr "預設音訊音量"
5995
5996 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
5997 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/dvdnav.c:70
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Start directly in menu"
6003 msgstr "開始時間"
6004
6005 #: modules/access/dvdnav.c:72
6006 msgid ""
6007 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6008 "useless warning introductions."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dvdnav.c:81
6012 #, fuzzy
6013 msgid "DVD with menus"
6014 msgstr "DVD(選單)"
6015
6016 #: modules/access/dvdnav.c:82
6017 msgid "DVDnav Input"
6018 msgstr "DVDnav輸入"
6019
6020 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6021 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Playback failure"
6024 msgstr "暫停重播"
6025
6026 #: modules/access/dvdnav.c:299
6027 msgid ""
6028 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/dvdread.c:65
6032 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/dvdread.c:67
6036 msgid ""
6037 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6038 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6039 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6040 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6041 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6042 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6043 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6044 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6045 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6046 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6047 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6048 "The default method is: key."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dvdread.c:83
6052 msgid "title"
6053 msgstr "標題"
6054
6055 #: modules/access/dvdread.c:83
6056 msgid "Key"
6057 msgstr "金鑰"
6058
6059 #: modules/access/dvdread.c:89
6060 #, fuzzy
6061 msgid "DVD without menus"
6062 msgstr "DVD(選單)"
6063
6064 #: modules/access/dvdread.c:90
6065 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/dvdread.c:235
6069 #, c-format
6070 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dvdread.c:494
6074 #, c-format
6075 msgid "DVDRead could not read block %d."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/dvdread.c:556
6079 #, c-format
6080 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/eyetv.c:44
6084 #, fuzzy
6085 msgid "EyeTV access module"
6086 msgstr "存取模組"
6087
6088 #: modules/access/fake.c:40
6089 msgid ""
6090 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84
6094 #: modules/access/v4l.c:135
6095 msgid "Framerate"
6096 msgstr "框率"
6097
6098 #: modules/access/fake.c:44
6099 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6103 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6104 msgid "ID"
6105 msgstr "ID"
6106
6107 #: modules/access/fake.c:47
6108 msgid ""
6109 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6110 "(default 0)."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/fake.c:49
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Duration in ms"
6116 msgstr "組態選項"
6117
6118 #: modules/access/fake.c:51
6119 msgid ""
6120 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6121 "meaning that the stream is unlimited)."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Fake"
6127 msgstr "加快"
6128
6129 #: modules/access/fake.c:56
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Fake input"
6132 msgstr "沒有輸入"
6133
6134 #: modules/access/file.c:79
6135 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/file.c:81
6139 msgid "Concatenate with additional files"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/file.c:83
6143 msgid ""
6144 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6145 "a comma-separated list of files."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/file.c:87
6149 msgid "File input"
6150 msgstr "檔案輸入"
6151
6152 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6153 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6154 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6156 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6157 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6162 msgid "File"
6163 msgstr "檔案"
6164
6165 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6166 #: modules/access/file.c:449
6167 #, fuzzy
6168 msgid "File reading failed"
6169 msgstr "音訊濾波器"
6170
6171 #: modules/access/file.c:282
6172 msgid "VLC could not read file."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6176 #, fuzzy, c-format
6177 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6178 msgstr "視訊輸出模組清單"
6179
6180 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6181 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6185 msgid ""
6186 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6187 "seconds."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6191 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Bandwidth"
6194 msgstr "視訊寬度"
6195
6196 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Bandwidth limiter"
6199 msgstr "視訊寬度"
6200
6201 #: modules/access_filter/dump.c:37
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Force use of dump module"
6204 msgstr "存取輸出模組"
6205
6206 #: modules/access_filter/dump.c:38
6207 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access_filter/dump.c:41
6211 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access_filter/dump.c:42
6215 msgid ""
6216 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6217 "megabyte were performed."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access_filter/record.c:43
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Record directory"
6223 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
6224
6225 #: modules/access_filter/record.c:45
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Directory where the record will be stored."
6228 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
6229
6230 #: modules/access_filter/record.c:321
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Recording"
6233 msgstr "解碼"
6234
6235 #: modules/access_filter/record.c:323
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Recording done"
6238 msgstr "錄製比率"
6239
6240 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Timeshift granularity"
6243 msgstr "時間"
6244
6245 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6246 #, fuzzy
6247 msgid ""
6248 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6249 "timeshifted streams."
6250 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
6251
6252 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Timeshift directory"
6255 msgstr "視訊快照目錄"
6256
6257 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6258 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Force use of the timeshift module"
6264 msgstr "存取輸出模組"
6265
6266 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6267 msgid ""
6268 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6269 "control pace or pause."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Timeshift"
6276 msgstr "時間"
6277
6278 #: modules/access/ftp.c:54
6279 msgid ""
6280 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/ftp.c:56
6284 msgid "FTP user name"
6285 msgstr "FTP使用者名稱"
6286
6287 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6288 #, fuzzy
6289 msgid "User name that will be used for the connection."
6290 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6291
6292 #: modules/access/ftp.c:59
6293 msgid "FTP password"
6294 msgstr "FTP密碼"
6295
6296 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Password that will be used for the connection."
6299 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6300
6301 #: modules/access/ftp.c:62
6302 msgid "FTP account"
6303 msgstr "FTP帳號"
6304
6305 #: modules/access/ftp.c:63
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Account that will be used for the connection."
6308 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6309
6310 #: modules/access/ftp.c:68
6311 msgid "FTP input"
6312 msgstr "FTP輸入"
6313
6314 #: modules/access/ftp.c:85
6315 #, fuzzy
6316 msgid "FTP upload output"
6317 msgstr "RTP串流輸出"
6318
6319 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6320 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Network interaction failed"
6323 msgstr "網路介面位置"
6324
6325 #: modules/access/ftp.c:130
6326 msgid "VLC could not connect with the given server."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/ftp.c:140
6330 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/ftp.c:201
6334 msgid "Your account was rejected."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/ftp.c:211
6338 msgid "Your password was rejected."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/ftp.c:219
6342 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6346 msgid ""
6347 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6351 msgid "GnomeVFS input"
6352 msgstr "GnomeVFS輸入"
6353
6354 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6355 msgid "HTTP proxy"
6356 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6357
6358 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6359 msgid ""
6360 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6361 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6362 "tried."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/http.c:56
6366 msgid ""
6367 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/http.c:59
6371 msgid "HTTP user agent"
6372 msgstr "HTTP使用者代理人"
6373
6374 #: modules/access/http.c:60
6375 #, fuzzy
6376 msgid "User agent that will be used for the connection."
6377 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6378
6379 #: modules/access/http.c:63
6380 msgid "Auto re-connect"
6381 msgstr "自動重新連接"
6382
6383 #: modules/access/http.c:65
6384 msgid ""
6385 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/http.c:68
6389 msgid "Continuous stream"
6390 msgstr "連續的串流"
6391
6392 #: modules/access/http.c:69
6393 msgid ""
6394 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6395 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6396 "other types of HTTP streams."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/http.c:75
6400 msgid "HTTP input"
6401 msgstr "HTTP輸入"
6402
6403 #: modules/access/http.c:77
6404 msgid "HTTP(S)"
6405 msgstr "HTTP(S)"
6406
6407 #: modules/access/http.c:295
6408 msgid "HTTP authentication"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6412 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/jack.c:59
6416 msgid ""
6417 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6418 "milliseconds."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/jack.c:61
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Pace"
6424 msgstr "舞曲"
6425
6426 #: modules/access/jack.c:63
6427 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/jack.c:64
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Auto Connection"
6433 msgstr "自動重新連接"
6434
6435 #: modules/access/jack.c:66
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6438 msgstr "自動地預分析檔案"
6439
6440 #: modules/access/jack.c:69
6441 #, fuzzy
6442 msgid "JACK audio input"
6443 msgstr "JACK audio輸出"
6444
6445 #: modules/access/jack.c:71
6446 #, fuzzy
6447 msgid "JACK Input"
6448 msgstr "輸入"
6449
6450 #: modules/access/mms/mms.c:47
6451 msgid ""
6452 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/mms/mms.c:50
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Force selection of all streams"
6458 msgstr "強制偵測杜比環繞"
6459
6460 #: modules/access/mms/mms.c:52
6461 msgid ""
6462 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6463 "You can choose to select all of them."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/mms/mms.c:55
6467 msgid "Maximum bitrate"
6468 msgstr "最大化位元率"
6469
6470 #: modules/access/mms/mms.c:57
6471 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/mms/mms.c:67
6475 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6476 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6477
6478 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6479 msgid "Dummy stream output"
6480 msgstr "虛擬串流輸出"
6481
6482 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6483 msgid "Dummy"
6484 msgstr "虛擬"
6485
6486 #: modules/access_output/file.c:61
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Append to file"
6489 msgstr "開啟面板檔案"
6490
6491 #: modules/access_output/file.c:62
6492 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access_output/file.c:66
6496 msgid "File stream output"
6497 msgstr "檔案串流輸出"
6498
6499 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6500 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6501 msgid "Username"
6502 msgstr "使用者名稱"
6503
6504 #: modules/access_output/http.c:61
6505 #, fuzzy
6506 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6507 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
6508
6509 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6510 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6512 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6513 msgid "Password"
6514 msgstr "密碼"
6515
6516 #: modules/access_output/http.c:64
6517 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access_output/http.c:66
6521 msgid "Mime"
6522 msgstr "Mime"
6523
6524 #: modules/access_output/http.c:67
6525 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access_output/http.c:70
6529 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access_output/http.c:73
6533 msgid ""
6534 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6535 "empty if you don't have one."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access_output/http.c:77
6539 msgid ""
6540 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6541 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access_output/http.c:82
6545 msgid ""
6546 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6547 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access_output/http.c:85
6551 msgid "Advertise with Bonjour"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access_output/http.c:86
6555 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access_output/http.c:90
6559 msgid "HTTP stream output"
6560 msgstr "HTTP串流輸出"
6561
6562 #: modules/access_output/shout.c:58
6563 msgid "Stream name"
6564 msgstr "串流名稱"
6565
6566 #: modules/access_output/shout.c:59
6567 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access_output/shout.c:62
6571 msgid "Stream description"
6572 msgstr "串流描述"
6573
6574 #: modules/access_output/shout.c:63
6575 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access_output/shout.c:66
6579 msgid "Stream MP3"
6580 msgstr "串流MP3"
6581
6582 #: modules/access_output/shout.c:67
6583 msgid ""
6584 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6585 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6586 "shoutcast/icecast server."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access_output/shout.c:76
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Genre description"
6592 msgstr "描述"
6593
6594 #: modules/access_output/shout.c:77
6595 msgid "Genre of the content. "
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access_output/shout.c:79
6599 #, fuzzy
6600 msgid "URL description"
6601 msgstr "描述"
6602
6603 #: modules/access_output/shout.c:80
6604 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access_output/shout.c:87
6608 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90
6612 #: modules/access/v4l.c:121
6613 msgid "Samplerate"
6614 msgstr "取樣頻率"
6615
6616 #: modules/access_output/shout.c:90
6617 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access_output/shout.c:92
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Number of channels"
6623 msgstr "複製數量"
6624
6625 #: modules/access_output/shout.c:93
6626 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access_output/shout.c:95
6630 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access_output/shout.c:96
6634 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access_output/shout.c:98
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Stream public"
6640 msgstr "串流輸出"
6641
6642 #: modules/access_output/shout.c:99
6643 msgid ""
6644 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6645 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6646 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access_output/shout.c:105
6650 msgid "IceCAST output"
6651 msgstr "IceCAST輸出"
6652
6653 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6654 #: modules/demux/live555.cpp:59
6655 msgid "Caching value (ms)"
6656 msgstr "快取值(ms)"
6657
6658 #: modules/access_output/udp.c:64
6659 msgid ""
6660 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6661 "milliseconds."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access_output/udp.c:67
6665 msgid "Group packets"
6666 msgstr "全組封包"
6667
6668 #: modules/access_output/udp.c:68
6669 msgid ""
6670 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6671 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6672 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access_output/udp.c:73
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Automatic multicast streaming"
6678 msgstr "自動修整"
6679
6680 #: modules/access_output/udp.c:74
6681 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access_output/udp.c:78
6685 msgid "UDP stream output"
6686 msgstr "UDP串流輸出"
6687
6688 #: modules/access/pvr.c:57
6689 msgid ""
6690 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6691 "milliseconds."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6697 msgid "Device"
6698 msgstr "裝置"
6699
6700 #: modules/access/pvr.c:61
6701 msgid "PVR video device"
6702 msgstr "PVR視訊裝置"
6703
6704 #: modules/access/pvr.c:63
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Radio device"
6707 msgstr "音訊裝置"
6708
6709 #: modules/access/pvr.c:64
6710 #, fuzzy
6711 msgid "PVR radio device"
6712 msgstr "PVR視訊裝置"
6713
6714 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6715 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
6716 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Norm"
6719 msgstr "正常"
6720
6721 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6722 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6726 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6727 msgid "Width"
6728 msgstr "寬度"
6729
6730 #: modules/access/pvr.c:71
6731 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
6735 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
6736 msgid "Height"
6737 msgstr "高度"
6738
6739 #: modules/access/pvr.c:75
6740 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6744 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
6745 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
6746 msgid "Frequency"
6747 msgstr "頻率"
6748
6749 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6750 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136
6754 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/pvr.c:85
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Key interval"
6760 msgstr "KDE介面"
6761
6762 #: modules/access/pvr.c:86
6763 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/pvr.c:88
6767 #, fuzzy
6768 msgid "B Frames"
6769 msgstr "略過頁面"
6770
6771 #: modules/access/pvr.c:89
6772 msgid ""
6773 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6774 "number of B-Frames."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/pvr.c:93
6778 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access/pvr.c:95
6782 msgid "Bitrate peak"
6783 msgstr "位元率峰值"
6784
6785 #: modules/access/pvr.c:96
6786 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/pvr.c:98
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Bitrate mode"
6792 msgstr "位元率模式)"
6793
6794 #: modules/access/pvr.c:99
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6797 msgstr "介面模組"
6798
6799 #: modules/access/pvr.c:101
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Audio bitmask"
6802 msgstr "音訊位元率"
6803
6804 #: modules/access/pvr.c:102
6805 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6809 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
6810 msgid "Volume"
6811 msgstr "音量"
6812
6813 #: modules/access/pvr.c:106
6814 msgid "Audio volume (0-65535)."
6815 msgstr "音量(0-65535)"
6816
6817 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6818 msgid "Channel"
6819 msgstr "頻道"
6820
6821 #: modules/access/pvr.c:109
6822 msgid ""
6823 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6827 msgid "Automatic"
6828 msgstr "自動"
6829
6830 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
6831 msgid "SECAM"
6832 msgstr "SECAM"
6833
6834 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
6835 msgid "PAL"
6836 msgstr "PAL"
6837
6838 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
6839 msgid "NTSC"
6840 msgstr "NTSC"
6841
6842 #: modules/access/pvr.c:118
6843 msgid "vbr"
6844 msgstr "vbr"
6845
6846 #: modules/access/pvr.c:118
6847 msgid "cbr"
6848 msgstr "cbr"
6849
6850 #: modules/access/pvr.c:123
6851 msgid "PVR"
6852 msgstr "PVR"
6853
6854 #: modules/access/pvr.c:124
6855 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6859 msgid ""
6860 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6864 msgid "Real RTSP"
6865 msgstr "Real RTSP"
6866
6867 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Connection failed"
6870 msgstr "VLM設定檔"
6871
6872 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6873 #, c-format
6874 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Session failed"
6880 msgstr "權限"
6881
6882 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6883 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/screen/screen.c:36
6887 msgid ""
6888 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/screen/screen.c:40
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Desired frame rate for the capture."
6894 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6895
6896 #: modules/access/screen/screen.c:43
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Capture fragment size"
6899 msgstr "相對的字型大小"
6900
6901 #: modules/access/screen/screen.c:45
6902 msgid ""
6903 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6904 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/screen/screen.c:59
6908 msgid "Screen Input"
6909 msgstr "畫面輸入"
6910
6911 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
6912 msgid "Screen"
6913 msgstr "畫面"
6914
6915 #: modules/access/smb.c:61
6916 msgid ""
6917 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/smb.c:63
6921 msgid "SMB user name"
6922 msgstr "SMB使用者名稱"
6923
6924 #: modules/access/smb.c:66
6925 msgid "SMB password"
6926 msgstr "SMB密碼"
6927
6928 #: modules/access/smb.c:69
6929 msgid "SMB domain"
6930 msgstr "SMB網域"
6931
6932 #: modules/access/smb.c:70
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6935 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6936
6937 #: modules/access/smb.c:75
6938 msgid "SMB input"
6939 msgstr "SMB輸入"
6940
6941 #: modules/access/tcp.c:38
6942 msgid ""
6943 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/tcp.c:45
6947 msgid "TCP"
6948 msgstr "TCP"
6949
6950 #: modules/access/tcp.c:46
6951 msgid "TCP input"
6952 msgstr "TCP輸入"
6953
6954 #: modules/access/udp.c:60
6955 msgid ""
6956 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access/udp.c:63
6960 #, fuzzy
6961 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6962 msgstr "TCP連線逾時"
6963
6964 #: modules/access/udp.c:65
6965 msgid ""
6966 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6967 "time specified here (in milliseconds)."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
6971 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6972 msgid "UDP/RTP"
6973 msgstr "UDP/RTP"
6974
6975 #: modules/access/udp.c:73
6976 msgid "UDP/RTP input"
6977 msgstr "UDP/RTP輸入"
6978
6979 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
6980 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
6981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6982 msgid "Device name"
6983 msgstr "裝置名稱"
6984
6985 #: modules/access/v4l2.c:64
6986 #, fuzzy
6987 msgid ""
6988 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6989 "be used."
6990 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6991
6992 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82
6993 #, fuzzy
6994 msgid ""
6995 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6996 "device will be used."
6997 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6998
6999 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
7000 #: modules/stream_out/standard.c:84
7001 msgid "Standard"
7002 msgstr "標準"
7003
7004 #: modules/access/v4l2.c:72
7005 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/v4l2.c:75
7009 msgid ""
7010 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7011 "I420, RV24, etc.)"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/v4l2.c:79
7015 msgid ""
7016 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/v4l2.c:81
7020 #, fuzzy
7021 msgid "IO Method"
7022 msgstr "輸出方式"
7023
7024 #: modules/access/v4l2.c:83
7025 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7031 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
7032
7033 #: modules/access/v4l2.c:92
7034 msgid ""
7035 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7036 "48000)"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/v4l2.c:95
7040 msgid ""
7041 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/v4l2.c:112
7045 msgid "READ"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/v4l2.c:112
7049 msgid "MMAP"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/v4l2.c:112
7053 msgid "USERPTR"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/v4l2.c:115
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Video4Linux2"
7059 msgstr "Video4Linux輸入"
7060
7061 #: modules/access/v4l2.c:116
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Video4Linux2 input"
7064 msgstr "Video4Linux輸入"
7065
7066 #: modules/access/v4l.c:74
7067 msgid ""
7068 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/access/v4l.c:78
7072 #, fuzzy
7073 msgid ""
7074 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7075 "device will be used."
7076 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7077
7078 #: modules/access/v4l.c:86
7079 msgid ""
7080 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7081 "(default), RV24, etc.)"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/access/v4l.c:93
7085 msgid ""
7086 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/v4l.c:98
7090 msgid "Audio Channel"
7091 msgstr "音訊頻道"
7092
7093 #: modules/access/v4l.c:100
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7096 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7097
7098 #: modules/access/v4l.c:102
7099 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/access/v4l.c:105
7103 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
7107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7108 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7109 msgid "Brightness"
7110 msgstr "亮度"
7111
7112 #: modules/access/v4l.c:109
7113 msgid "Brightness of the video input."
7114 msgstr "視訊輸入亮度"
7115
7116 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
7117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7119 msgid "Hue"
7120 msgstr "色調"
7121
7122 #: modules/access/v4l.c:112
7123 msgid "Hue of the video input."
7124 msgstr "視訊輸入色調"
7125
7126 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
7130 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7131 #: modules/video_filter/rss.c:145
7132 msgid "Color"
7133 msgstr "色彩"
7134
7135 #: modules/access/v4l.c:115
7136 msgid "Color of the video input."
7137 msgstr "視訊輸入色彩"
7138
7139 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
7140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7142 msgid "Contrast"
7143 msgstr "對比"
7144
7145 #: modules/access/v4l.c:118
7146 msgid "Contrast of the video input."
7147 msgstr "視訊輸入對比"
7148
7149 #: modules/access/v4l.c:119
7150 msgid "Tuner"
7151 msgstr "調節器"
7152
7153 #: modules/access/v4l.c:120
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7156 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7157
7158 #: modules/access/v4l.c:123
7159 msgid ""
7160 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/v4l.c:127
7164 msgid "MJPEG"
7165 msgstr "MJPEG"
7166
7167 #: modules/access/v4l.c:129
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7170 msgstr "選擇目錄以儲存至"
7171
7172 #: modules/access/v4l.c:130
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Decimation"
7175 msgstr "描述"
7176
7177 #: modules/access/v4l.c:132
7178 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/v4l.c:133
7182 msgid "Quality"
7183 msgstr "品質"
7184
7185 #: modules/access/v4l.c:134
7186 msgid "Quality of the stream."
7187 msgstr "串流品質"
7188
7189 #: modules/access/v4l.c:145
7190 msgid "Video4Linux"
7191 msgstr "Video4Linux"
7192
7193 #: modules/access/v4l.c:146
7194 msgid "Video4Linux input"
7195 msgstr "Video4Linux輸入"
7196
7197 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7198 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7202 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
7203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7204 msgid "VCD"
7205 msgstr "VCD"
7206
7207 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7208 msgid "VCD input"
7209 msgstr "VCD 輸入"
7210
7211 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7212 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7213 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7214
7215 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7216 msgid "The above message had unknown log level"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7220 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7224 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7225 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
7226 msgid "Entry"
7227 msgstr "條目"
7228
7229 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7230 msgid "Segments"
7231 msgstr "片段"
7232
7233 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7234 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7235 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
7236 msgid "Segment"
7237 msgstr "片段"
7238
7239 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7240 msgid "LID"
7241 msgstr "LID"
7242
7243 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7244 msgid "VCD Format"
7245 msgstr "VCD格式"
7246
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7248 msgid "Application"
7249 msgstr "應用程式"
7250
7251 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7252 msgid "Preparer"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Vol #"
7258 msgstr "聲樂"
7259
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7261 msgid "Vol max #"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Volume Set"
7267 msgstr "音量"
7268
7269 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7270 #, fuzzy
7271 msgid "System Id"
7272 msgstr "串流 %d"
7273
7274 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Entries"
7277 msgstr "條目"
7278
7279 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7280 msgid "First Entry Point"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7284 msgid "Last Entry Point"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7288 msgid "Track size (in sectors)"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7292 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7293 msgid "type"
7294 msgstr "型態"
7295
7296 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7297 msgid "end"
7298 msgstr "結束"
7299
7300 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7301 #, fuzzy
7302 msgid "play list"
7303 msgstr "播放清單"
7304
7305 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7306 #, fuzzy
7307 msgid "extended selection list"
7308 msgstr "選擇清單"
7309
7310 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7311 msgid "selection list"
7312 msgstr "選擇清單"
7313
7314 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7315 msgid "unknown type"
7316 msgstr "未知類型"
7317
7318 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7319 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7320 #, fuzzy
7321 msgid "List ID"
7322 msgstr "LID"
7323
7324 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7325 msgid "(Super) Video CD"
7326 msgstr "(Super) Video CD"
7327
7328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7329 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7330 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7331
7332 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7333 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7337 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7341 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7345 msgid "Use playback control?"
7346 msgstr "使用重播控制"
7347
7348 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7349 msgid ""
7350 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7351 "tracks."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7355 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7359 msgid ""
7360 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7361 "entry."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Show extended VCD info?"
7367 msgstr "顯示進階選項"
7368
7369 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7370 msgid ""
7371 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7372 "for example playback control navigation."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7376 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7380 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7384 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7388 msgid "Dolby Surround decoder"
7389 msgstr "杜比環繞解碼器"
7390
7391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7392 msgid ""
7393 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7394 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7395 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7396 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7397 "It works with any source format from mono to 7.1."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7401 msgid "Characteristic dimension"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7405 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7409 msgid "Compensate delay"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7413 msgid ""
7414 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7415 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7416 "case, turn this on to compensate."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7420 #, fuzzy
7421 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7422 msgstr "杜比環繞"
7423
7424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7425 msgid ""
7426 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7427 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7434 msgstr "耳機效果"
7435
7436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7437 msgid "Headphone effect"
7438 msgstr "耳機效果"
7439
7440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Use downmix algorithme."
7443 msgstr "啟用交錯編碼"
7444
7445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7446 msgid ""
7447 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7448 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7449 "speakers."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Select channel to keep"
7455 msgstr "選擇音訊頻道"
7456
7457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7458 msgid ""
7459 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7460 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Left rear"
7466 msgstr "左"
7467
7468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Right rear"
7471 msgstr "右"
7472
7473 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Left front"
7476 msgstr "左"
7477
7478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7479 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
7483 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7487 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7491 msgid "A/52 dynamic range compression"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7495 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7496 msgid ""
7497 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7498 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7499 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7500 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Enable internal upmixing"
7506 msgstr "啟用交錯編碼"
7507
7508 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7509 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7513 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7514 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7515 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7516
7517 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7518 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7522 msgid "DTS dynamic range compression"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7526 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7527 #, fuzzy
7528 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7529 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7530
7531 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7532 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7536 msgid "Fixed point audio format conversions"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7540 msgid "Floating-point audio format conversions"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7544 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7545 msgid "MPEG audio decoder"
7546 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7547
7548 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Equalizer preset"
7551 msgstr "等化器"
7552
7553 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Preset to use for the equalizer."
7556 msgstr "串流品質"
7557
7558 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7559 msgid "Bands gain"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7563 msgid ""
7564 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7565 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7566 "2 0\"."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Two pass"
7572 msgstr "FTP密碼"
7573
7574 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7575 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7579 msgid "Global gain"
7580 msgstr "全域增益"
7581
7582 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7585 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7586
7587 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7588 msgid "Equalizer with 10 bands"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Flat"
7594 msgstr "快速"
7595
7596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7598 msgid "Classical"
7599 msgstr "古典"
7600
7601 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7602 msgid "Club"
7603 msgstr "俱樂部"
7604
7605 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7607 msgid "Dance"
7608 msgstr "舞曲"
7609
7610 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7611 msgid "Full bass"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7615 msgid "Full bass and treble"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Full treble"
7621 msgstr "全螢幕"
7622
7623 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7624 msgid "Headphones"
7625 msgstr "耳機"
7626
7627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Large Hall"
7630 msgstr "大"
7631
7632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7633 msgid "Live"
7634 msgstr "現場"
7635
7636 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7637 msgid "Party"
7638 msgstr "派對"
7639
7640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7642 msgid "Pop"
7643 msgstr "流行音樂"
7644
7645 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7647 msgid "Reggae"
7648 msgstr "雷鬼"
7649
7650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7652 msgid "Rock"
7653 msgstr "搖滾樂"
7654
7655 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7657 msgid "Ska"
7658 msgstr "斯卡"
7659
7660 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7661 msgid "Soft"
7662 msgstr "輕柔"
7663
7664 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7665 msgid "Soft rock"
7666 msgstr "輕柔搖滾"
7667
7668 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7670 msgid "Techno"
7671 msgstr "電子音樂"
7672
7673 #: modules/audio_filter/format.c:200
7674 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7678 msgid "Number of audio buffers"
7679 msgstr "音訊緩衝器數量"
7680
7681 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7682 msgid ""
7683 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7684 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7685 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7689 msgid "Max level"
7690 msgstr "最大等級"
7691
7692 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7693 msgid ""
7694 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7695 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7696 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
7701 msgid "Volume normalizer"
7702 msgstr "音量正常化"
7703
7704 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Parametric Equalizer"
7707 msgstr "等化器"
7708
7709 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
7710 msgid "Low freq (Hz)"
7711 msgstr "低頻 (Hz)"
7712
7713 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Low freq gain (dB)"
7716 msgstr "低頻增益 (Db)"
7717
7718 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
7719 msgid "High freq (Hz)"
7720 msgstr "高頻 (Hz)"
7721
7722 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7723 #, fuzzy
7724 msgid "High freq gain (dB)"
7725 msgstr "高頻增益 (Db)"
7726
7727 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7728 msgid "Freq 1 (Hz)"
7729 msgstr "頻率 1 (Hz)"
7730
7731 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7734 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
7735
7736 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7737 msgid "Freq 1 Q"
7738 msgstr "頻率 1 Q"
7739
7740 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7741 msgid "Freq 2 (Hz)"
7742 msgstr "頻率 2 (Hz)"
7743
7744 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7747 msgstr "頻率 2 增益 (Db)"
7748
7749 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7750 msgid "Freq 2 Q"
7751 msgstr "頻率 2 Q"
7752
7753 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7754 msgid "Freq 3 (Hz)"
7755 msgstr "頻率 3 (Hz)"
7756
7757 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7760 msgstr "頻率 3 增益 (Db)"
7761
7762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7763 msgid "Freq 3 Q"
7764 msgstr "頻率 3 Q"
7765
7766 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
7767 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
7771 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
7772 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
7776 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
7780 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
7784 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
7785 #, fuzzy
7786 msgid "spatializer"
7787 msgstr "視覺化過濾器"
7788
7789 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
7790 msgid "Float32 audio mixer"
7791 msgstr "Float32音訊混音器"
7792
7793 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
7794 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7795 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
7796
7797 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Trivial audio mixer"
7800 msgstr "Float32音訊混音器"
7801
7802 #: modules/audio_output/alsa.c:81
7803 msgid "default"
7804 msgstr "預設"
7805
7806 #: modules/audio_output/alsa.c:101
7807 msgid "ALSA audio output"
7808 msgstr "ALSA音訊輸出"
7809
7810 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7811 msgid "ALSA Device Name"
7812 msgstr "ALSA裝置名稱"
7813
7814 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
7815 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
7816 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
7817 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7818 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
7819 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
7820 msgid "Audio Device"
7821 msgstr "音訊裝置"
7822
7823 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
7824 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
7825 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
7826 #: modules/audio_output/waveout.c:430
7827 msgid "Mono"
7828 msgstr "單聲道"
7829
7830 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
7831 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
7832 #: modules/audio_output/waveout.c:402
7833 #, fuzzy
7834 msgid "2 Front 2 Rear"
7835 msgstr "3前2後"
7836
7837 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
7838 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
7839 msgid "A/52 over S/PDIF"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/audio_output/alsa.c:322
7843 #, fuzzy
7844 msgid "No Audio Device"
7845 msgstr "音訊裝置"
7846
7847 #: modules/audio_output/alsa.c:323
7848 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
7852 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Audio output failed"
7855 msgstr "音訊輸出URL"
7856
7857 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
7858 #, fuzzy, c-format
7859 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7860 msgstr "視訊輸出模組清單"
7861
7862 #: modules/audio_output/alsa.c:470
7863 #, c-format
7864 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/audio_output/alsa.c:950
7868 msgid "Unknown soundcard"
7869 msgstr "未知的音效卡"
7870
7871 #: modules/audio_output/arts.c:61
7872 msgid "aRts audio output"
7873 msgstr "aRts音訊輸出"
7874
7875 #: modules/audio_output/auhal.c:127
7876 msgid ""
7877 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7878 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7879 "playback."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/audio_output/auhal.c:133
7883 msgid "HAL AudioUnit output"
7884 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
7885
7886 #: modules/audio_output/auhal.c:241
7887 msgid ""
7888 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/audio_output/auhal.c:425
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Audio device is not configured"
7894 msgstr "音訊裝置名稱"
7895
7896 #: modules/audio_output/auhal.c:426
7897 msgid ""
7898 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7899 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
7903 #, c-format
7904 msgid "%s (Encoded Output)"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
7908 msgid "Output device"
7909 msgstr "輸出裝置"
7910
7911 #: modules/audio_output/directx.c:204
7912 msgid ""
7913 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7914 "default device appears as 0 AND another number)."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
7918 msgid "Use float32 output"
7919 msgstr "使用float32輸出"
7920
7921 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7922 msgid ""
7923 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7924 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/audio_output/directx.c:212
7928 msgid "DirectX audio output"
7929 msgstr "DirectX音訊輸出"
7930
7931 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
7932 msgid "3 Front 2 Rear"
7933 msgstr "3前2後"
7934
7935 #: modules/audio_output/esd.c:65
7936 msgid "EsounD audio output"
7937 msgstr "EsounD音訊輸出"
7938
7939 #: modules/audio_output/esd.c:68
7940 msgid "Esound server"
7941 msgstr "Esound伺服器"
7942
7943 #: modules/audio_output/file.c:77
7944 msgid "Output format"
7945 msgstr "輸出格式"
7946
7947 #: modules/audio_output/file.c:78
7948 msgid ""
7949 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7950 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/audio_output/file.c:81
7954 msgid "Number of output channels"
7955 msgstr "輸出頻道數量"
7956
7957 #: modules/audio_output/file.c:82
7958 msgid ""
7959 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7960 "restrict the number of channels here."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/audio_output/file.c:85
7964 msgid "Add WAVE header"
7965 msgstr "增加WAVE標頭"
7966
7967 #: modules/audio_output/file.c:86
7968 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/audio_output/file.c:103
7972 msgid "Output file"
7973 msgstr "輸出檔案"
7974
7975 #: modules/audio_output/file.c:104
7976 #, fuzzy
7977 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7978 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
7979
7980 #: modules/audio_output/file.c:107
7981 #, fuzzy
7982 msgid "File audio output"
7983 msgstr "DirectX音訊輸出"
7984
7985 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
7986 msgid "Roku HD1000 audio output"
7987 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
7988
7989 #: modules/audio_output/jack.c:63
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Automatically connect to writable clients"
7992 msgstr "自動地預分析檔案"
7993
7994 #: modules/audio_output/jack.c:65
7995 msgid ""
7996 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7997 "writable JACK clients found."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/audio_output/jack.c:69
8001 msgid "Connect to clients matching"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/audio_output/jack.c:71
8005 msgid ""
8006 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8007 "regular expression will be considered for connection."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/audio_output/jack.c:79
8011 msgid "JACK audio output"
8012 msgstr "JACK audio輸出"
8013
8014 #: modules/audio_output/oss.c:97
8015 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/audio_output/oss.c:99
8019 msgid ""
8020 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8021 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8022 "drivers, then you need to enable this option."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/audio_output/oss.c:105
8026 #, fuzzy
8027 msgid "UNIX OSS audio output"
8028 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
8029
8030 #: modules/audio_output/oss.c:110
8031 msgid "OSS DSP device"
8032 msgstr "OSS DSP裝置"
8033
8034 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8035 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8039 msgid "PORTAUDIO audio output"
8040 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8041
8042 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8045 msgstr "DirectX音訊輸出"
8046
8047 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Win32 waveOut extension output"
8050 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
8051
8052 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8053 msgid "5.1"
8054 msgstr "5.1"
8055
8056 #: modules/codec/a52.c:93
8057 msgid "A/52 parser"
8058 msgstr "A/52解析器"
8059
8060 #: modules/codec/a52.c:100
8061 msgid "A/52 audio packetizer"
8062 msgstr "A/52音訊封包器"
8063
8064 #: modules/codec/adpcm.c:43
8065 msgid "ADPCM audio decoder"
8066 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8067
8068 #: modules/codec/araw.c:44
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8071 msgstr "原始音訊編碼器"
8072
8073 #: modules/codec/araw.c:53
8074 msgid "Raw audio encoder"
8075 msgstr "原始音訊編碼器"
8076
8077 #: modules/codec/cc.c:57
8078 msgid "CC 608/708"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/cc.c:58
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Closed Captions decoder"
8084 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8085
8086 #: modules/codec/cdg.c:81
8087 #, fuzzy
8088 msgid "CDG video decoder"
8089 msgstr "PNG視訊解碼器"
8090
8091 #: modules/codec/cinepak.c:38
8092 msgid "Cinepak video decoder"
8093 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
8094
8095 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8096 #, fuzzy
8097 msgid "CMML annotations decoder"
8098 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8099
8100 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8101 msgid "CVD subtitle decoder"
8102 msgstr "CVD字幕解碼器"
8103
8104 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8105 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8106 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8107
8108 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8109 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8110 msgid "Encoding quality"
8111 msgstr "編碼品質"
8112
8113 #: modules/codec/dirac.c:69
8114 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8115 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
8116
8117 #: modules/codec/dirac.c:74
8118 msgid "Dirac video decoder"
8119 msgstr "Dirac視訊解碼器"
8120
8121 #: modules/codec/dirac.c:80
8122 msgid "Dirac video encoder"
8123 msgstr "Dirac視訊編碼器"
8124
8125 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8126 msgid "DirectMedia Object decoder"
8127 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
8128
8129 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8130 msgid "DirectMedia Object encoder"
8131 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
8132
8133 #: modules/codec/dts.c:95
8134 msgid "DTS parser"
8135 msgstr "DTS解析器"
8136
8137 #: modules/codec/dts.c:100
8138 msgid "DTS audio packetizer"
8139 msgstr "DTS音訊封包器"
8140
8141 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Decoding X coordinate"
8144 msgstr "視訊x座標"
8145
8146 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8147 #, fuzzy
8148 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8149 msgstr "X座標"
8150
8151 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Decoding Y coordinate"
8154 msgstr "視訊x座標"
8155
8156 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8159 msgstr "Y座標"
8160
8161 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Subpicture position"
8164 msgstr "字幕"
8165
8166 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8167 msgid ""
8168 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8169 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8170 "g. 6=top-right)."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Encoding X coordinate"
8176 msgstr "視訊y座標"
8177
8178 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8179 #, fuzzy
8180 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8181 msgstr "X座標"
8182
8183 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Encoding Y coordinate"
8186 msgstr "視訊y座標"
8187
8188 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8191 msgstr "Y座標"
8192
8193 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8194 msgid "DVB subtitles decoder"
8195 msgstr "DVB字幕解碼器"
8196
8197 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8198 msgid "DVB subtitles encoder"
8199 msgstr "DVB字幕編碼器"
8200
8201 #: modules/codec/faad.c:39
8202 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8203 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
8204
8205 #: modules/codec/faad.c:339
8206 msgid "AAC extension"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/faad.c:343
8210 #, c-format
8211 msgid "%d Hz"
8212 msgstr "%d Hz"
8213
8214 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8215 #: modules/video_output/image.c:81
8216 msgid "Image file"
8217 msgstr "影像檔"
8218
8219 #: modules/codec/fake.c:50
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Path of the image file for fake input."
8222 msgstr "視訊輸入對比"
8223
8224 #: modules/codec/fake.c:51
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Reload image file"
8227 msgstr "影像檔"
8228
8229 #: modules/codec/fake.c:53
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Reload image file every n seconds."
8232 msgstr "影像檔"
8233
8234 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8235 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8236 msgid "Output video width."
8237 msgstr "輸出視訊寬度"
8238
8239 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8240 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8241 msgid "Output video height."
8242 msgstr "輸出視訊高度"
8243
8244 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8245 msgid "Keep aspect ratio"
8246 msgstr "保持長寬比"
8247
8248 #: modules/codec/fake.c:62
8249 msgid "Consider width and height as maximum values."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/fake.c:63
8253 msgid "Background aspect ratio"
8254 msgstr "背景長寬比"
8255
8256 #: modules/codec/fake.c:65
8257 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Deinterlace video"
8263 msgstr "介面模組"
8264
8265 #: modules/codec/fake.c:68
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8268 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
8269
8270 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Deinterlace module"
8273 msgstr "介面模組"
8274
8275 #: modules/codec/fake.c:71
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Deinterlace module to use."
8278 msgstr "介面模組"
8279
8280 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Chroma used."
8283 msgstr "彩度"
8284
8285 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8286 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/fake.c:85
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Fake video decoder"
8292 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
8293
8294 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8295 #, fuzzy, c-format
8296 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8297 msgstr "Dirac視訊編碼器"
8298
8299 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8300 #, fuzzy, c-format
8301 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8302 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
8303
8304 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8305 #, c-format
8306 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8310 #, fuzzy
8311 msgid "VLC could not open the encoder."
8312 msgstr "視訊輸出模組清單"
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Non-ref"
8317 msgstr "無"
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Bidir"
8322 msgstr "雙線性"
8323
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Non-key"
8327 msgstr "無"
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
8330 msgid "All"
8331 msgstr "所有的"
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8334 #, fuzzy
8335 msgid "rd"
8336 msgstr "烏都語"
8337
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8339 msgid "bits"
8340 msgstr "位元"
8341
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8343 msgid "simple"
8344 msgstr "簡易"
8345
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Fast bilinear"
8349 msgstr "雙線性"
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8352 msgid "Bilinear"
8353 msgstr "雙線性"
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8356 msgid "Bicubic (good quality)"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8360 msgid "Experimental"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8364 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8368 msgid "Area"
8369 msgstr "區域"
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8372 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Gauss"
8378 msgstr "暫停"
8379
8380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8381 #, fuzzy
8382 msgid "SincR"
8383 msgstr "面板"
8384
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Lanczos"
8388 msgstr "寮文"
8389
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8391 msgid "Bicubic spline"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8395 msgid ""
8396 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8397 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8398 "MJPEG and other codecs"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8402 #, fuzzy
8403 msgid ""
8404 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8405 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8406
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8408 #, fuzzy
8409 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8410 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8411
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8413 msgid "Decoding"
8414 msgstr "解碼"
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8418 msgid "Encoding"
8419 msgstr "編碼"
8420
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8422 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8423 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8424
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
8426 msgid "FFmpeg demuxer"
8427 msgstr "FFmpeg解多工器"
8428
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
8430 #, fuzzy
8431 msgid "FFmpeg muxer"
8432 msgstr "ffmpeg解多工器"
8433
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Video scaling filter"
8437 msgstr "視訊過濾器"
8438
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
8440 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8441 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
8442
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
8444 msgid "FFmpeg video filter"
8445 msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
8446
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
8448 #, fuzzy
8449 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8450 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8451
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
8453 #, fuzzy
8454 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8455 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
8456
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8458 msgid "Direct rendering"
8459 msgstr "直接成像"
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8462 msgid "Error resilience"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8466 msgid ""
8467 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8468 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8469 "can produce a lot of errors.\n"
8470 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8474 msgid "Workaround bugs"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8478 msgid ""
8479 "Try to fix some bugs:\n"
8480 "1  autodetect\n"
8481 "2  old msmpeg4\n"
8482 "4  xvid interlaced\n"
8483 "8  ump4 \n"
8484 "16 no padding\n"
8485 "32 ac vlc\n"
8486 "64 Qpel chroma.\n"
8487 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8488 "\", enter 40."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8492 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8493 msgid "Hurry up"
8494 msgstr "快一點"
8495
8496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8497 msgid ""
8498 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8499 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Skip frame (default=0)"
8505 msgstr "略過頁面"
8506
8507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8508 msgid ""
8509 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8510 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8514 msgid "Skip idct (default=0)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8518 msgid ""
8519 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8520 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Post processing quality"
8526 msgstr "編碼品質"
8527
8528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8529 msgid ""
8530 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8531 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8532 "looking pictures."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8536 msgid "Debug mask"
8537 msgstr "除錯遮罩"
8538
8539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8540 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8541 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8542
8543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Visualize motion vectors"
8546 msgstr "視覺效果"
8547
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8549 msgid ""
8550 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8551 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8552 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8553 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8554 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8555 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8559 msgid "Low resolution decoding"
8560 msgstr "低解析度解碼"
8561
8562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8563 msgid ""
8564 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8565 "processing power"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8569 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8573 msgid ""
8574 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8575 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8579 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8583 msgid ""
8584 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8585 "<option>...]]...\n"
8586 "long form example:\n"
8587 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8588 "short form example:\n"
8589 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8590 "more examples:\n"
8591 "tn:64:128:256\n"
8592 "Filters                        Options\n"
8593 "short  long name       short   long option     Description\n"
8594 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8595 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8596 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8597 "disabled\n"
8598 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8599 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8600 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8601 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8602 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8603 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8604 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8605 "1\n"
8606 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8607 "1\n"
8608 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8609 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8610 "contrast\n"
8611 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8612 "(0..255)\n"
8613 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8614 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8615 "deinterlace\n"
8616 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8617 "deinterlacer\n"
8618 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8619 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8620 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8621 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8622 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8623 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8624 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8628 msgid "Ratio of key frames"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8634 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8635
8636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8637 msgid "Ratio of B frames"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8643 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8644
8645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Video bitrate tolerance"
8648 msgstr "視訊位元率"
8649
8650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8651 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Interlaced encoding"
8657 msgstr "啟用交錯編碼"
8658
8659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8660 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Interlaced motion estimation"
8666 msgstr "啟用交錯編碼"
8667
8668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8671 msgstr "啟用交錯編碼"
8672
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Pre-motion estimation"
8676 msgstr "啟用交錯編碼"
8677
8678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8681 msgstr "啟用交錯編碼"
8682
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8684 msgid "Strict rate control"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8690 msgstr "啟用交錯編碼"
8691
8692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Rate control buffer size"
8695 msgstr "搖控介面"
8696
8697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8698 msgid ""
8699 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8700 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8704 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
8708 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8712 #, fuzzy
8713 msgid "I quantization factor"
8714 msgstr "視覺效果"
8715
8716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8717 msgid ""
8718 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8719 "same qscale for I and P frames)."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
8723 #: modules/demux/mod.c:70
8724 msgid "Noise reduction"
8725 msgstr "雜訊降低"
8726
8727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8728 msgid ""
8729 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8730 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8734 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8738 msgid ""
8739 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8740 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8741 "standard MPEG2 decoders."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8745 msgid "Quality level"
8746 msgstr "品質等級"
8747
8748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8749 msgid ""
8750 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8751 "encoding very much)."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8755 msgid ""
8756 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8757 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8758 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8759 "to ease the encoder's task."
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Minimum video quantizer scale"
8765 msgstr "視訊寬度"
8766
8767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Minimum video quantizer scale."
8770 msgstr "視訊寬度"
8771
8772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Maximum video quantizer scale"
8775 msgstr "視訊寬度"
8776
8777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Maximum video quantizer scale."
8780 msgstr "視訊寬度"
8781
8782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Trellis quantization"
8785 msgstr "視覺效果"
8786
8787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8788 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Fixed quantizer scale"
8794 msgstr "視訊寬度"
8795
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8797 msgid ""
8798 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8799 "255.0)."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8803 msgid "Strict standard compliance"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8807 msgid ""
8808 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Luminance masking"
8814 msgstr "動作遮罩"
8815
8816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8817 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Darkness masking"
8823 msgstr "動作遮罩"
8824
8825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8826 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8830 msgid "Motion masking"
8831 msgstr "動作遮罩"
8832
8833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8834 msgid ""
8835 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8836 "(default: 0.0)."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Border masking"
8842 msgstr "視訊高度"
8843
8844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8845 msgid ""
8846 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8847 "0.0)."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8851 msgid "Luminance elimination"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8855 msgid ""
8856 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8857 "The H264 specification recommends -4."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Chrominance elimination"
8863 msgstr "啟用交錯編碼"
8864
8865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
8866 msgid ""
8867 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8868 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
8872 msgid "Scaling mode"
8873 msgstr "比例縮放模式"
8874
8875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Scaling mode to use."
8878 msgstr "比例縮放模式"
8879
8880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Ffmpeg mux"
8883 msgstr "ffmpeg解多工器"
8884
8885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8888 msgstr "存取輸出模組"
8889
8890 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
8891 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
8892 msgid "Post processing"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8896 msgid "1 (Lowest)"
8897 msgstr "1 (最低)"
8898
8899 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8900 msgid "6 (Highest)"
8901 msgstr "6 (最高)"
8902
8903 #: modules/codec/flac.c:179
8904 msgid "Flac audio decoder"
8905 msgstr "Flac音訊解碼器"
8906
8907 #: modules/codec/flac.c:184
8908 msgid "Flac audio encoder"
8909 msgstr "Flac音訊編碼器"
8910
8911 #: modules/codec/flac.c:190
8912 msgid "Flac audio packetizer"
8913 msgstr "Flac音訊封包器"
8914
8915 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
8916 msgid "Sound fonts (required)"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
8920 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
8924 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8928 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8929 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
8930
8931 #: modules/codec/lpcm.c:83
8932 msgid "Linear PCM audio decoder"
8933 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
8934
8935 #: modules/codec/lpcm.c:88
8936 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8937 msgstr "線性PCM音訊封包器"
8938
8939 #: modules/codec/mash.cpp:66
8940 msgid "Video decoder using openmash"
8941 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
8942
8943 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
8944 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8945 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
8946
8947 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
8948 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8949 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
8950
8951 #: modules/codec/png.c:54
8952 msgid "PNG video decoder"
8953 msgstr "PNG視訊解碼器"
8954
8955 #: modules/codec/quicktime.c:63
8956 msgid "QuickTime library decoder"
8957 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
8958
8959 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8960 msgid "Pseudo raw video decoder"
8961 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
8962
8963 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8966 msgstr "Theora視訊封包器"
8967
8968 #: modules/codec/realaudio.c:60
8969 msgid "RealAudio library decoder"
8970 msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
8971
8972 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8973 #, fuzzy
8974 msgid "SDL Image decoder"
8975 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
8976
8977 #: modules/codec/sdl_image.c:56
8978 msgid "SDL_image video decoder"
8979 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
8980
8981 #: modules/codec/speex.c:110
8982 msgid "Speex audio decoder"
8983 msgstr "Speex音訊解碼器"
8984
8985 #: modules/codec/speex.c:115
8986 msgid "Speex audio packetizer"
8987 msgstr "Speex音訊封包器"
8988
8989 #: modules/codec/speex.c:120
8990 msgid "Speex audio encoder"
8991 msgstr "Speex音訊編碼器"
8992
8993 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Speex comment"
8996 msgstr "頻譜"
8997
8998 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
8999 msgid "Mode"
9000 msgstr "模式"
9001
9002 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9003 msgid "DVD subtitles decoder"
9004 msgstr "DVD字幕解碼器"
9005
9006 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9007 msgid "DVD subtitles packetizer"
9008 msgstr "DVD字幕封包器"
9009
9010 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9011 msgid "Subtitles text encoding"
9012 msgstr "字幕字體編碼"
9013
9014 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9015 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9016 msgstr "設定文字字幕編碼"
9017
9018 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9019 msgid "Subtitles justification"
9020 msgstr "字幕對齊"
9021
9022 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9023 msgid "Set the justification of subtitles"
9024 msgstr "設定字幕對齊"
9025
9026 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9027 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9028 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
9029
9030 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9031 msgid ""
9032 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9036 msgid "Formatted Subtitles"
9037 msgstr "已格式化字幕"
9038
9039 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9040 msgid ""
9041 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9042 "but you can choose to disable all formatting."
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9046 msgid "Text subtitles decoder"
9047 msgstr "文字字幕解碼器"
9048
9049 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9050 msgid ""
9051 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9052 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9056 msgid ""
9057 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9058 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9062 #, fuzzy
9063 msgid "T.140 text encoder"
9064 msgstr "字體表現"
9065
9066 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Enable debug"
9069 msgstr "啟動視訊"
9070
9071 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9072 msgid ""
9073 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9074 "calls                 1\n"
9075 "packet assembly info  2\n"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9079 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9080 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
9081
9082 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9083 msgid "SVCD subtitles"
9084 msgstr "SVCD字幕"
9085
9086 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9087 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9088 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9089
9090 #: modules/codec/tarkin.c:75
9091 msgid "Tarkin decoder module"
9092 msgstr "Tarkin解碼器模組"
9093
9094 #: modules/codec/telx.c:50
9095 msgid "Override page"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/telx.c:51
9099 msgid ""
9100 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9101 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9102 "usually 888 or 889)."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/telx.c:56
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Ignore subtitle flag"
9108 msgstr "使用字幕檔"
9109
9110 #: modules/codec/telx.c:57
9111 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/telx.c:60
9115 msgid "Workaround for France"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/telx.c:61
9119 msgid ""
9120 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9121 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9122 "your subtitles don't appear."
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/telx.c:67
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Teletext subtitles decoder"
9128 msgstr "文字字幕解碼器"
9129
9130 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9131 msgid ""
9132 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9133 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/theora.c:99
9137 msgid "Theora video decoder"
9138 msgstr "Theora視訊解碼器"
9139
9140 #: modules/codec/theora.c:105
9141 msgid "Theora video packetizer"
9142 msgstr "Theora視訊封包器"
9143
9144 #: modules/codec/theora.c:110
9145 msgid "Theora video encoder"
9146 msgstr "Theora視訊編碼器"
9147
9148 #: modules/codec/theora.c:510
9149 msgid "Theora comment"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/twolame.c:52
9153 msgid ""
9154 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9155 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/twolame.c:55
9159 msgid "Stereo mode"
9160 msgstr "立體聲模式"
9161
9162 #: modules/codec/twolame.c:56
9163 msgid "Handling mode for stereo streams"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/twolame.c:57
9167 msgid "VBR mode"
9168 msgstr "VBR模式"
9169
9170 #: modules/codec/twolame.c:59
9171 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/twolame.c:60
9175 msgid "Psycho-acoustic model"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/twolame.c:62
9179 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/twolame.c:66
9183 msgid "Dual mono"
9184 msgstr "雙單聲道"
9185
9186 #: modules/codec/twolame.c:66
9187 msgid "Joint stereo"
9188 msgstr "共同立體聲"
9189
9190 #: modules/codec/twolame.c:71
9191 msgid "Libtwolame audio encoder"
9192 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
9193
9194 #: modules/codec/vorbis.c:172
9195 msgid "Maximum encoding bitrate"
9196 msgstr "最大化編碼位元率"
9197
9198 #: modules/codec/vorbis.c:174
9199 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/vorbis.c:175
9203 msgid "Minimum encoding bitrate"
9204 msgstr "最小化編碼位元率"
9205
9206 #: modules/codec/vorbis.c:177
9207 msgid ""
9208 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9209 "channel."
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/vorbis.c:178
9213 msgid "CBR encoding"
9214 msgstr "CBR編碼"
9215
9216 #: modules/codec/vorbis.c:180
9217 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/vorbis.c:184
9221 msgid "Vorbis audio decoder"
9222 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9223
9224 #: modules/codec/vorbis.c:195
9225 msgid "Vorbis audio packetizer"
9226 msgstr "Vorbis音訊封包器"
9227
9228 #: modules/codec/vorbis.c:202
9229 msgid "Vorbis audio encoder"
9230 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
9231
9232 #: modules/codec/vorbis.c:644
9233 msgid "Vorbis comment"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/x264.c:44
9237 msgid "Maximum GOP size"
9238 msgstr "最大化GOP大小"
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:45
9241 msgid ""
9242 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9243 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:49
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Minimum GOP size"
9249 msgstr "最大化GOP大小"
9250
9251 #: modules/codec/x264.c:50
9252 msgid ""
9253 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9254 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9255 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9256 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9257 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9258 "the IDR-frame. \n"
9259 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9260 "frames, but do not start a new GOP."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:59
9264 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/x264.c:60
9268 msgid ""
9269 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9270 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9271 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9272 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9273 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9274 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9275 "1 to 100."
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/codec/x264.c:71
9279 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/x264.c:72
9283 msgid ""
9284 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9285 "threading."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/x264.c:76
9289 #, fuzzy
9290 msgid "B-frames between I and P"
9291 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:77
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9296 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9297
9298 #: modules/codec/x264.c:80
9299 msgid "Adaptive B-frame decision"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/x264.c:81
9303 #, fuzzy
9304 msgid ""
9305 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9306 "possibly before an I-frame."
9307 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9308
9309 #: modules/codec/x264.c:84
9310 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/codec/x264.c:85
9314 msgid ""
9315 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9316 "negative values cause less B-frames."
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:88
9320 msgid "Keep some B-frames as references"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:89
9324 msgid ""
9325 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9326 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9327 "appropriately."
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/x264.c:93
9331 msgid "CABAC"
9332 msgstr "CABAC"
9333
9334 #: modules/codec/x264.c:94
9335 msgid ""
9336 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9337 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/x264.c:98
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Number of reference frames"
9343 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9344
9345 #: modules/codec/x264.c:99
9346 msgid ""
9347 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9348 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9349 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:104
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Skip loop filter"
9355 msgstr "Logo檔名"
9356
9357 #: modules/codec/x264.c:105
9358 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:107
9362 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/x264.c:108
9366 msgid ""
9367 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9368 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/x264.c:112
9372 #, fuzzy
9373 msgid "H.264 level"
9374 msgstr "最大等級"
9375
9376 #: modules/codec/x264.c:113
9377 msgid ""
9378 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9379 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9380 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/x264.c:122
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Interlaced mode"
9386 msgstr "介面模組"
9387
9388 #: modules/codec/x264.c:123
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Pure-interlaced mode."
9391 msgstr "介面模組"
9392
9393 #: modules/codec/x264.c:128
9394 msgid "Set QP"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/x264.c:129
9398 msgid ""
9399 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9400 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/x264.c:133
9404 msgid "Quality-based VBR"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/codec/x264.c:134
9408 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/x264.c:136
9412 msgid "Min QP"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/x264.c:137
9416 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/x264.c:140
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Max QP"
9422 msgstr "馬恩語"
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:141
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Maximum quantizer parameter."
9427 msgstr "視訊寬度"
9428
9429 #: modules/codec/x264.c:143
9430 msgid "Max QP step"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/x264.c:144
9434 msgid "Max QP step between frames."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/x264.c:146
9438 msgid "Average bitrate tolerance"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/x264.c:147
9442 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:150
9446 msgid "Max local bitrate"
9447 msgstr "最大本地位元率"
9448
9449 #: modules/codec/x264.c:151
9450 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/x264.c:153
9454 msgid "VBV buffer"
9455 msgstr "VBV緩衝器"
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:154
9458 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/x264.c:157
9462 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/x264.c:158
9466 msgid ""
9467 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9468 "0.0 to 1.0."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/codec/x264.c:162
9472 #, fuzzy
9473 msgid "QP factor between I and P"
9474 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9475
9476 #: modules/codec/x264.c:163
9477 #, fuzzy
9478 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9479 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9480
9481 #: modules/codec/x264.c:166
9482 #, fuzzy
9483 msgid "QP factor between P and B"
9484 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9485
9486 #: modules/codec/x264.c:167
9487 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/codec/x264.c:169
9491 msgid "QP difference between chroma and luma"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/codec/x264.c:170
9495 msgid "QP difference between chroma and luma."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/codec/x264.c:172
9499 msgid "Multipass ratecontrol"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/x264.c:173
9503 msgid ""
9504 "Multipass ratecontrol:\n"
9505 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9506 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9507 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/x264.c:178
9511 msgid "QP curve compression"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/x264.c:179
9515 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9519 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/codec/x264.c:182
9523 msgid ""
9524 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9525 "blurs complexity."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:186
9529 msgid ""
9530 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9531 "quants."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/x264.c:191
9535 msgid "Partitions to consider"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/codec/x264.c:192
9539 msgid ""
9540 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9541 " - none  : \n"
9542 " - fast  : i4x4\n"
9543 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9544 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9545 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9546 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/x264.c:200
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Direct MV prediction mode"
9552 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9553
9554 #: modules/codec/x264.c:201
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Direct MV prediction mode."
9557 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9558
9559 #: modules/codec/x264.c:204
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Direct prediction size"
9562 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9563
9564 #: modules/codec/x264.c:205
9565 msgid ""
9566 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9567 " -  1: 8x8\n"
9568 " - -1: smallest possible according to level\n"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/codec/x264.c:211
9572 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/x264.c:212
9576 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/codec/x264.c:214
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9582 msgstr "啟用交錯編碼"
9583
9584 #: modules/codec/x264.c:215
9585 msgid ""
9586 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9587 "(fast)\n"
9588 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9589 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9590 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/x264.c:222
9594 msgid "Maximum motion vector search range"
9595 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
9596
9597 #: modules/codec/x264.c:223
9598 msgid ""
9599 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9600 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9601 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/x264.c:228
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Maximum motion vector length"
9607 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
9608
9609 #: modules/codec/x264.c:229
9610 msgid ""
9611 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/x264.c:234
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Minimum buffer space between threads"
9617 msgstr "最小執行緒數量"
9618
9619 #: modules/codec/x264.c:235
9620 #, fuzzy
9621 msgid ""
9622 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9623 "threads."
9624 msgstr "最小執行緒數量"
9625
9626 #: modules/codec/x264.c:239
9627 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/codec/x264.c:243
9631 msgid ""
9632 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9633 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9634 "quality). Range 1 to 7."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/x264.c:248
9638 msgid ""
9639 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9640 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9641 "quality). Range 1 to 6."
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/codec/x264.c:253
9645 msgid ""
9646 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9647 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9648 "quality). Range 1 to 5."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/codec/x264.c:258
9652 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/codec/x264.c:259
9656 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/x264.c:262
9660 msgid "Decide references on a per partition basis"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/x264.c:263
9664 msgid ""
9665 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9666 "as opposed to only one ref per macroblock."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/codec/x264.c:267
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Chroma in motion estimation"
9672 msgstr "啟用交錯編碼"
9673
9674 #: modules/codec/x264.c:268
9675 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/codec/x264.c:271
9679 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/codec/x264.c:272
9683 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/codec/x264.c:274
9687 msgid "Adaptive spatial transform size"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/x264.c:276
9691 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/codec/x264.c:278
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Trellis RD quantization"
9697 msgstr "視覺效果"
9698
9699 #: modules/codec/x264.c:279
9700 msgid ""
9701 "Trellis RD quantization: \n"
9702 " - 0: disabled\n"
9703 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9704 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9705 "This requires CABAC."
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/codec/x264.c:285
9709 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/x264.c:286
9713 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:288
9717 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/x264.c:289
9721 msgid ""
9722 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9723 "small single coefficient."
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/codec/x264.c:294
9727 msgid ""
9728 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9729 "a useful range."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/x264.c:298
9733 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/x264.c:299
9737 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/x264.c:302
9741 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/codec/x264.c:303
9745 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/x264.c:310
9749 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/x264.c:311
9753 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/codec/x264.c:315
9757 msgid "CPU optimizations"
9758 msgstr "CPU最佳化"
9759
9760 #: modules/codec/x264.c:316
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9763 msgstr "CPU最佳化"
9764
9765 #: modules/codec/x264.c:318
9766 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/x264.c:319
9770 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/x264.c:321
9774 #, fuzzy
9775 msgid "PSNR computation"
9776 msgstr "VLM設定檔"
9777
9778 #: modules/codec/x264.c:322
9779 msgid ""
9780 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9781 "quality."
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/codec/x264.c:325
9785 #, fuzzy
9786 msgid "SSIM computation"
9787 msgstr "VLM設定檔"
9788
9789 #: modules/codec/x264.c:326
9790 msgid ""
9791 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9792 "quality."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/x264.c:329
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Quiet mode"
9798 msgstr "靜音模式"
9799
9800 #: modules/codec/x264.c:330
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Quiet mode."
9803 msgstr "靜音模式"
9804
9805 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9806 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9808 msgid "Statistics"
9809 msgstr "統計"
9810
9811 #: modules/codec/x264.c:333
9812 msgid "Print stats for each frame."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/x264.c:336
9816 msgid "SPS and PPS id numbers"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/codec/x264.c:337
9820 msgid ""
9821 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9822 "settings."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/codec/x264.c:341
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Access unit delimiters"
9828 msgstr "存取模組"
9829
9830 #: modules/codec/x264.c:342
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9833 msgstr "存取模組"
9834
9835 #: modules/codec/x264.c:348
9836 #, fuzzy
9837 msgid "dia"
9838 msgstr "媒體: %s"
9839
9840 #: modules/codec/x264.c:348
9841 msgid "hex"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/x264.c:348
9845 msgid "umh"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/codec/x264.c:348
9849 #, fuzzy
9850 msgid "esa"
9851 msgstr "是"
9852
9853 #: modules/codec/x264.c:354
9854 msgid "fast"
9855 msgstr "快速"
9856
9857 #: modules/codec/x264.c:354
9858 msgid "normal"
9859 msgstr "正常"
9860
9861 #: modules/codec/x264.c:354
9862 msgid "slow"
9863 msgstr "慢"
9864
9865 #: modules/codec/x264.c:354
9866 msgid "all"
9867 msgstr "全部"
9868
9869 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9870 #, fuzzy
9871 msgid "spatial"
9872 msgstr "pal"
9873
9874 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9875 #, fuzzy
9876 msgid "temporal"
9877 msgstr "快速向前"
9878
9879 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9880 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
9881 msgid "auto"
9882 msgstr "自動"
9883
9884 #: modules/codec/x264.c:369
9885 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
9889 #, fuzzy
9890 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9891 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9892
9893 #: modules/codec/zvbi.c:74
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Teletext page"
9896 msgstr "選擇下一標題"
9897
9898 #: modules/codec/zvbi.c:75
9899 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/zvbi.c:78
9903 msgid "Text is always opaque"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/zvbi.c:79
9907 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/zvbi.c:82
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Teletext alignment"
9913 msgstr "選擇下一標題"
9914
9915 #: modules/codec/zvbi.c:84
9916 msgid ""
9917 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
9918 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
9919 "6 = top-right)."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/zvbi.c:88
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Teletext text subtitles"
9925 msgstr "字體字幕解碼器"
9926
9927 #: modules/codec/zvbi.c:89
9928 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/zvbi.c:98
9932 #, fuzzy
9933 msgid "VBI and Teletext decoder"
9934 msgstr "字體字幕解碼器"
9935
9936 #: modules/control/dbus.c:84
9937 #, fuzzy
9938 msgid "dbus"
9939 msgstr "調整"
9940
9941 #: modules/control/dbus.c:87
9942 #, fuzzy
9943 msgid "D-Bus control interface"
9944 msgstr "控制介面"
9945
9946 #: modules/control/gestures.c:77
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Motion threshold (10-100)"
9949 msgstr "動作閥值"
9950
9951 #: modules/control/gestures.c:79
9952 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/control/gestures.c:81
9956 msgid "Trigger button"
9957 msgstr "觸發按鍵"
9958
9959 #: modules/control/gestures.c:83
9960 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/control/gestures.c:87
9964 msgid "Middle"
9965 msgstr "中"
9966
9967 #: modules/control/gestures.c:90
9968 msgid "Gestures"
9969 msgstr "手勢"
9970
9971 #: modules/control/gestures.c:98
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Mouse gestures control interface"
9974 msgstr "VLM遠端控制介面"
9975
9976 #: modules/control/hotkeys.c:93
9977 msgid "Define playlist bookmarks."
9978 msgstr "定義播放清單書籤。"
9979
9980 #: modules/control/hotkeys.c:96
9981 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
9982 msgid "Hotkeys"
9983 msgstr "熱鍵"
9984
9985 #: modules/control/hotkeys.c:97
9986 msgid "Hotkeys management interface"
9987 msgstr "熱鍵管理介面"
9988
9989 #: modules/control/hotkeys.c:482
9990 #, c-format
9991 msgid "Audio track: %s"
9992 msgstr "音軌: %s"
9993
9994 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
9995 #, c-format
9996 msgid "Subtitle track: %s"
9997 msgstr "字幕軌: %s"
9998
9999 #: modules/control/hotkeys.c:497
10000 msgid "N/A"
10001 msgstr "不存在"
10002
10003 #: modules/control/hotkeys.c:550
10004 #, c-format
10005 msgid "Aspect ratio: %s"
10006 msgstr "長寬比: %s"
10007
10008 #: modules/control/hotkeys.c:576
10009 #, c-format
10010 msgid "Crop: %s"
10011 msgstr "裁切: %s"
10012
10013 #: modules/control/hotkeys.c:602
10014 #, fuzzy, c-format
10015 msgid "Deinterlace mode: %s"
10016 msgstr "介面模組"
10017
10018 #: modules/control/hotkeys.c:632
10019 #, fuzzy, c-format
10020 msgid "Zoom mode: %s"
10021 msgstr "縮放視訊"
10022
10023 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10024 #, fuzzy, c-format
10025 msgid "Subtitle delay %i ms"
10026 msgstr "增加字幕延遲"
10027
10028 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10029 #, fuzzy, c-format
10030 msgid "Audio delay %i ms"
10031 msgstr "增加音訊延遲"
10032
10033 #: modules/control/hotkeys.c:978
10034 #, fuzzy, c-format
10035 msgid "Volume %d%%"
10036 msgstr "減低音量"
10037
10038 #: modules/control/http/http.c:34
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Host address"
10041 msgstr "HTTP主機位址"
10042
10043 #: modules/control/http/http.c:36
10044 msgid ""
10045 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10046 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10047 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10051 msgid "Source directory"
10052 msgstr "來源目錄"
10053
10054 #: modules/control/http/http.c:42
10055 msgid "Charset"
10056 msgstr "字元集"
10057
10058 #: modules/control/http/http.c:44
10059 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/control/http/http.c:45
10063 msgid "Handlers"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/control/http/http.c:47
10067 msgid ""
10068 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10069 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/control/http/http.c:49
10073 msgid "Export album art as /art."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/control/http/http.c:51
10077 msgid ""
10078 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10079 "id=<id> URLs."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/control/http/http.c:54
10083 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/control/http/http.c:57
10087 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/control/http/http.c:59
10091 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/control/http/http.c:62
10095 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/control/http/http.c:65
10099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10100 msgid "HTTP"
10101 msgstr "HTTP"
10102
10103 #: modules/control/http/http.c:66
10104 msgid "HTTP remote control interface"
10105 msgstr "HTTP遠端控制介面"
10106
10107 #: modules/control/http/http.c:76
10108 msgid "HTTP SSL"
10109 msgstr "HTTP SSL"
10110
10111 #: modules/control/lirc.c:36
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Change the lirc configuration file."
10114 msgstr "組態檔案"
10115
10116 #: modules/control/lirc.c:38
10117 msgid ""
10118 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10119 "users home directory."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/control/lirc.c:61
10123 msgid "Infrared"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/control/lirc.c:64
10127 msgid "Infrared remote control interface"
10128 msgstr "紅外線遙控介面"
10129
10130 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10131 #: modules/control/rc.c:1899
10132 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/control/motion.c:65
10136 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/control/motion.c:71
10140 #, fuzzy
10141 msgid "motion"
10142 msgstr "位置"
10143
10144 #: modules/control/motion.c:73
10145 #, fuzzy
10146 msgid "motion control interface"
10147 msgstr "搖控介面"
10148
10149 #: modules/control/netsync.c:63
10150 msgid "Act as master"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/control/netsync.c:64
10154 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/control/netsync.c:68
10158 msgid "Master client ip address"
10159 msgstr "主用戶端IP位址"
10160
10161 #: modules/control/netsync.c:69
10162 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/control/netsync.c:73
10166 msgid "Network Sync"
10167 msgstr "網路同步"
10168
10169 #: modules/control/ntservice.c:38
10170 msgid "Install Windows Service"
10171 msgstr "安裝Windows服務"
10172
10173 #: modules/control/ntservice.c:40
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Install the Service and exit."
10176 msgstr "安裝Windows服務"
10177
10178 #: modules/control/ntservice.c:41
10179 msgid "Uninstall Windows Service"
10180 msgstr "解除安裝Windows服務"
10181
10182 #: modules/control/ntservice.c:43
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Uninstall the Service and exit."
10185 msgstr "解除安裝Windows服務"
10186
10187 #: modules/control/ntservice.c:44
10188 msgid "Display name of the Service"
10189 msgstr "顯示服務名稱"
10190
10191 #: modules/control/ntservice.c:46
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Change the display name of the Service."
10194 msgstr "顯示服務名稱"
10195
10196 #: modules/control/ntservice.c:47
10197 msgid "Configuration options"
10198 msgstr "組態選項"
10199
10200 #: modules/control/ntservice.c:49
10201 msgid ""
10202 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10203 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10204 "configured."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/control/ntservice.c:54
10208 msgid ""
10209 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10210 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10211 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/control/ntservice.c:60
10215 msgid "NT Service"
10216 msgstr "NT Services"
10217
10218 #: modules/control/ntservice.c:61
10219 msgid "Windows Service interface"
10220 msgstr "Windows服務介面"
10221
10222 #: modules/control/rc.c:153
10223 msgid "Show stream position"
10224 msgstr "顯示串流位置"
10225
10226 #: modules/control/rc.c:154
10227 msgid ""
10228 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/control/rc.c:157
10232 msgid "Fake TTY"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/control/rc.c:158
10236 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/control/rc.c:160
10240 msgid "UNIX socket command input"
10241 msgstr "Unix socket指令輸入"
10242
10243 #: modules/control/rc.c:161
10244 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/control/rc.c:164
10248 msgid "TCP command input"
10249 msgstr "TCP指令輸入"
10250
10251 #: modules/control/rc.c:165
10252 msgid ""
10253 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10254 "port the interface will bind to."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10258 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10259 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
10260
10261 #: modules/control/rc.c:171
10262 msgid ""
10263 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10264 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10265 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/control/rc.c:178
10269 msgid "RC"
10270 msgstr "RC"
10271
10272 #: modules/control/rc.c:181
10273 msgid "Remote control interface"
10274 msgstr "搖控介面"
10275
10276 #: modules/control/rc.c:332
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10279 msgstr "搖控介面"
10280
10281 #: modules/control/rc.c:808
10282 #, c-format
10283 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/control/rc.c:841
10287 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/control/rc.c:843
10291 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/control/rc.c:844
10295 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/control/rc.c:845
10299 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/control/rc.c:846
10303 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/control/rc.c:847
10307 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/control/rc.c:848
10311 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/control/rc.c:849
10315 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/control/rc.c:850
10319 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/control/rc.c:851
10323 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/control/rc.c:852
10327 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/control/rc.c:853
10331 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/control/rc.c:854
10335 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/control/rc.c:855
10339 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/control/rc.c:856
10343 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/control/rc.c:857
10347 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/control/rc.c:858
10351 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/control/rc.c:859
10355 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/control/rc.c:860
10359 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/control/rc.c:861
10363 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/control/rc.c:863
10367 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/control/rc.c:864
10371 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/control/rc.c:865
10375 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/control/rc.c:866
10379 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/control/rc.c:867
10383 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/control/rc.c:868
10387 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/control/rc.c:869
10391 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/control/rc.c:870
10395 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/control/rc.c:871
10399 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/control/rc.c:872
10403 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/control/rc.c:873
10407 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/control/rc.c:874
10411 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/control/rc.c:875
10415 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/control/rc.c:877
10419 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/control/rc.c:878
10423 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/control/rc.c:879
10427 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/control/rc.c:880
10431 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/control/rc.c:881
10435 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/control/rc.c:882
10439 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/control/rc.c:883
10443 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/control/rc.c:884
10447 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/control/rc.c:885
10451 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/control/rc.c:886
10455 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/control/rc.c:887
10459 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/control/rc.c:888
10463 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/control/rc.c:889
10467 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/control/rc.c:890
10471 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/control/rc.c:895
10475 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/control/rc.c:896
10479 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/control/rc.c:897
10483 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/control/rc.c:898
10487 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/control/rc.c:899
10491 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/control/rc.c:900
10495 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/control/rc.c:901
10499 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/control/rc.c:902
10503 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/control/rc.c:904
10507 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/control/rc.c:905
10511 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/control/rc.c:906
10515 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/control/rc.c:907
10519 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/control/rc.c:908
10523 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/control/rc.c:910
10527 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/control/rc.c:911
10531 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/control/rc.c:912
10535 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/control/rc.c:913
10539 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/control/rc.c:914
10543 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/control/rc.c:915
10547 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/control/rc.c:916
10551 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/control/rc.c:917
10555 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/control/rc.c:918
10559 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/control/rc.c:919
10563 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/control/rc.c:920
10567 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/control/rc.c:921
10571 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/control/rc.c:922
10575 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/control/rc.c:923
10579 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/control/rc.c:925
10583 msgid ""
10584 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10585 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/control/rc.c:929
10589 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/control/rc.c:930
10593 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/control/rc.c:931
10597 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/control/rc.c:932
10601 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/control/rc.c:934
10605 msgid "+----[ end of help ]"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/control/rc.c:1044
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Press menu select or pause to continue."
10611 msgstr ""
10612 "\n"
10613 "Press the RETURN key to continue...\n"
10614
10615 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
10616 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
10617 #: modules/control/rc.c:1875
10618 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/control/rc.c:1375
10622 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/control/rc.c:1386
10626 #, fuzzy, c-format
10627 msgid "Playlist has only %d elements"
10628 msgstr "逼放清單是空的"
10629
10630 #: modules/control/showintf.c:61
10631 msgid "Threshold"
10632 msgstr "閥值"
10633
10634 #: modules/control/showintf.c:62
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10637 msgstr "網路介面MTU"
10638
10639 #: modules/control/telnet.c:69
10640 msgid "Host"
10641 msgstr "主機"
10642
10643 #: modules/control/telnet.c:70
10644 msgid ""
10645 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10646 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10647 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
10651 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10652 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
10653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
10656 msgid "Port"
10657 msgstr "埠"
10658
10659 #: modules/control/telnet.c:75
10660 msgid ""
10661 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10662 "4212."
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/control/telnet.c:79
10666 msgid ""
10667 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10668 "default value is \"admin\"."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/control/telnet.c:93
10672 msgid "VLM remote control interface"
10673 msgstr "VLM遠端控制介面"
10674
10675 #: modules/demux/a52.c:44
10676 msgid "Raw A/52 demuxer"
10677 msgstr "Raw A/52解多工器"
10678
10679 #: modules/demux/aiff.c:44
10680 msgid "AIFF demuxer"
10681 msgstr "AIFF解多工器"
10682
10683 #: modules/demux/asf/asf.c:51
10684 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10685 msgstr "ASF v1.0解多工器"
10686
10687 #: modules/demux/asf/asf.c:166
10688 msgid "Could not demux ASF stream"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10692 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/demux/au.c:45
10696 msgid "AU demuxer"
10697 msgstr "AU解多工器"
10698
10699 #: modules/demux/avi/avi.c:42
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Force interleaved method"
10702 msgstr "介面模組"
10703
10704 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Force interleaved method."
10707 msgstr "介面模組"
10708
10709 #: modules/demux/avi/avi.c:45
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Force index creation"
10712 msgstr "更多資訊"
10713
10714 #: modules/demux/avi/avi.c:47
10715 msgid ""
10716 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10717 "incomplete (not seekable)."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10721 msgid "Ask"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Always fix"
10727 msgstr "永遠在最上層"
10728
10729 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10730 msgid "Never fix"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/demux/avi/avi.c:60
10734 msgid "AVI demuxer"
10735 msgstr "AVI解多工器"
10736
10737 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10738 msgid "AVI Index"
10739 msgstr "AVI索引"
10740
10741 #: modules/demux/avi/avi.c:586
10742 msgid ""
10743 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10744 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Repair"
10750 msgstr "重複"
10751
10752 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10753 msgid "Don't repair"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Fixing AVI Index..."
10759 msgstr "AVI解多工器"
10760
10761 #: modules/demux/cdg.c:40
10762 #, fuzzy
10763 msgid "CDG demuxer"
10764 msgstr "OGG解多工器"
10765
10766 #: modules/demux/demuxdump.c:36
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Dump filename"
10769 msgstr "記錄檔檔名"
10770
10771 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10774 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10775
10776 #: modules/demux/demuxdump.c:39
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Append to existing file"
10779 msgstr "開啟面板檔案"
10780
10781 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10782 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/demux/demuxdump.c:50
10786 #, fuzzy
10787 msgid "File dumper"
10788 msgstr "調節器數量"
10789
10790 #: modules/demux/dts.c:40
10791 msgid "Raw DTS demuxer"
10792 msgstr "原始DTS解多功器"
10793
10794 #: modules/demux/flac.c:43
10795 msgid "FLAC demuxer"
10796 msgstr "FLAC解多工器"
10797
10798 #: modules/demux/gme.cpp:50
10799 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/demux/live555.cpp:61
10803 msgid ""
10804 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10805 "should be set in millisecond units."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/demux/live555.cpp:64
10809 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/demux/live555.cpp:65
10813 msgid ""
10814 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10815 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10816 "cannot connect to normal RTSP servers."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/demux/live555.cpp:69
10820 #, fuzzy
10821 msgid "RTSP user name"
10822 msgstr "SOCKS使用者名稱"
10823
10824 #: modules/demux/live555.cpp:70
10825 #, fuzzy
10826 msgid ""
10827 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10828 "connection."
10829 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
10830
10831 #: modules/demux/live555.cpp:72
10832 #, fuzzy
10833 msgid "RTSP password"
10834 msgstr "SOCKS密碼"
10835
10836 #: modules/demux/live555.cpp:73
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10839 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
10840
10841 #: modules/demux/live555.cpp:77
10842 #, fuzzy
10843 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10844 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多功器(使用Live555.com)"
10845
10846 #: modules/demux/live555.cpp:87
10847 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10848 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
10849
10850 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
10851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
10852 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/demux/live555.cpp:96
10856 msgid "Client port"
10857 msgstr "用戶端連接埠"
10858
10859 #: modules/demux/live555.cpp:97
10860 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
10864 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/demux/live555.cpp:102
10868 #, fuzzy
10869 msgid "HTTP tunnel port"
10870 msgstr "HTTP輸入"
10871
10872 #: modules/demux/live555.cpp:103
10873 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/demux/live555.cpp:482
10877 #, fuzzy
10878 msgid "RTSP authentication"
10879 msgstr "RTP群播"
10880
10881 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
10882 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
10883 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Frames per Second"
10886 msgstr "每秒頁框數"
10887
10888 #: modules/demux/mjpeg.c:43
10889 msgid ""
10890 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10891 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/demux/mjpeg.c:49
10895 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10896 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
10897
10898 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10899 msgid "Matroska stream demuxer"
10900 msgstr "Matroska串流解多工器"
10901
10902 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Ordered chapters"
10905 msgstr "下一個章節"
10906
10907 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10908 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10912 msgid "Chapter codecs"
10913 msgstr "章節編碼器"
10914
10915 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10916 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10920 msgid "Preload Directory"
10921 msgstr "預載目錄"
10922
10923 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10924 msgid ""
10925 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10926 "for broken files)."
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10930 msgid "Seek based on percent not time"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10934 msgid "Seek based on percent not time."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10938 msgid "Dummy Elements"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10942 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
10946 msgid "---  DVD Menu"
10947 msgstr "--- DVD選單"
10948
10949 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
10950 msgid "First Played"
10951 msgstr "第一次播放"
10952
10953 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
10954 msgid "Video Manager"
10955 msgstr "視訊管理員"
10956
10957 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
10958 msgid "----- Title"
10959 msgstr "----- 標題"
10960
10961 #: modules/demux/mod.c:46
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10964 msgstr "啟用交錯編碼"
10965
10966 #: modules/demux/mod.c:47
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Enable reverberation"
10969 msgstr "啟動音訊"
10970
10971 #: modules/demux/mod.c:48
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10974 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
10975
10976 #: modules/demux/mod.c:50
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10979 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
10980
10981 #: modules/demux/mod.c:52
10982 msgid "Enable megabass mode"
10983 msgstr "啟用megabass模式"
10984
10985 #: modules/demux/mod.c:53
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10988 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
10989
10990 #: modules/demux/mod.c:55
10991 msgid ""
10992 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10993 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/demux/mod.c:58
10997 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10998 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
10999
11000 #: modules/demux/mod.c:60
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11003 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
11004
11005 #: modules/demux/mod.c:65
11006 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11007 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
11008
11009 #: modules/demux/mod.c:73
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Reverb"
11012 msgstr "移除"
11013
11014 #: modules/demux/mod.c:76
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Reverberation level"
11017 msgstr "啟動音訊"
11018
11019 #: modules/demux/mod.c:78
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Reverberation delay"
11022 msgstr "啟動音訊"
11023
11024 #: modules/demux/mod.c:80
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Mega bass"
11027 msgstr "最大等級"
11028
11029 #: modules/demux/mod.c:83
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Mega bass level"
11032 msgstr "最大等級"
11033
11034 #: modules/demux/mod.c:85
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Mega bass cutoff"
11037 msgstr "最大等級"
11038
11039 #: modules/demux/mod.c:87
11040 msgid "Surround"
11041 msgstr "環繞"
11042
11043 #: modules/demux/mod.c:90
11044 msgid "Surround level"
11045 msgstr "環繞等級"
11046
11047 #: modules/demux/mod.c:92
11048 msgid "Surround delay (ms)"
11049 msgstr "環繞延遲(ms)"
11050
11051 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11052 msgid "MP4 stream demuxer"
11053 msgstr "MP4串流解多工器"
11054
11055 #: modules/demux/mpc.c:53
11056 msgid "MusePack demuxer"
11057 msgstr "MusePack解多工器"
11058
11059 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11062 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11063
11064 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11065 msgid "H264 video demuxer"
11066 msgstr "H264視訊解多工器"
11067
11068 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11069 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11070 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
11071
11072 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11073 msgid ""
11074 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11078 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11079 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
11080
11081 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11082 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11083 msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
11084
11085 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11086 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11087 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
11088
11089 #: modules/demux/nsc.c:42
11090 msgid "Windows Media NSC metademux"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/demux/nsv.c:44
11094 msgid "NullSoft demuxer"
11095 msgstr "NullSoft解多工器"
11096
11097 #: modules/demux/nuv.c:46
11098 msgid "Nuv demuxer"
11099 msgstr "Nuv解多工器"
11100
11101 #: modules/demux/ogg.c:46
11102 msgid "OGG demuxer"
11103 msgstr "OGG解多工器"
11104
11105 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Google Video"
11108 msgstr "縮放視訊"
11109
11110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11111 msgid "Auto start"
11112 msgstr "自動開始"
11113
11114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11115 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11119 msgid "Show shoutcast adult content"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11123 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Skip ads"
11129 msgstr "略過頁面"
11130
11131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11132 msgid ""
11133 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11134 "prevent adding them to the playlist."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11138 msgid "M3U playlist import"
11139 msgstr "M3U播放清單匯入"
11140
11141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11142 msgid "PLS playlist import"
11143 msgstr "PLS播放清單匯入"
11144
11145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11146 msgid "B4S playlist import"
11147 msgstr "B4S播放清單匯入"
11148
11149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11150 msgid "DVB playlist import"
11151 msgstr "DVB播放清單匯入"
11152
11153 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11154 msgid "Podcast parser"
11155 msgstr "Podcast分析器"
11156
11157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11158 msgid "XSPF playlist import"
11159 msgstr "XSPF播放清單匯入"
11160
11161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11162 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11166 #, fuzzy
11167 msgid "ASX playlist import"
11168 msgstr "PLS播放清單匯入"
11169
11170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11171 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11175 msgid "QuickTime Media Link importer"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Google Video Playlist importer"
11181 msgstr "PLS播放清單匯入"
11182
11183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Dummy ifo demux"
11186 msgstr "虛擬解碼器"
11187
11188 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11189 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11190 msgid "Podcast Info"
11191 msgstr "Podcast資訊"
11192
11193 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Podcast Summary"
11196 msgstr "虛擬"
11197
11198 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Podcast Size"
11201 msgstr "封包器"
11202
11203 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
11204 msgid "Shoutcast"
11205 msgstr "Shoutcast"
11206
11207 #: modules/demux/ps.c:38
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Trust MPEG timestamps"
11210 msgstr "時間"
11211
11212 #: modules/demux/ps.c:39
11213 msgid ""
11214 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11215 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11216 "calculate from the bitrate instead."
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11220 msgid "MPEG-PS demuxer"
11221 msgstr "MPEG-PS解多工器"
11222
11223 #: modules/demux/pva.c:38
11224 msgid "PVA demuxer"
11225 msgstr "PVA解多工器"
11226
11227 #: modules/demux/rawdv.c:36
11228 msgid ""
11229 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/demux/rawdv.c:44
11233 #, fuzzy
11234 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11235 msgstr "H264視訊解多工器"
11236
11237 #: modules/demux/rawvid.c:40
11238 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/demux/rawvid.c:44
11242 #, fuzzy
11243 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11244 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11245
11246 #: modules/demux/rawvid.c:48
11247 #, fuzzy
11248 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11249 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
11250
11251 #: modules/demux/rawvid.c:51
11252 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/demux/rawvid.c:52
11256 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11260 msgid "Aspect ratio"
11261 msgstr "寬高比"
11262
11263 #: modules/demux/rawvid.c:56
11264 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/demux/rawvid.c:60
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Raw video demuxer"
11270 msgstr "H264視訊解多工器"
11271
11272 #: modules/demux/real.c:41
11273 msgid "Real demuxer"
11274 msgstr "Real解多工器"
11275
11276 #: modules/demux/smf.c:36
11277 #, fuzzy
11278 msgid "SMF demuxer"
11279 msgstr "ASF多工器"
11280
11281 #: modules/demux/subtitle.c:48
11282 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/demux/subtitle.c:50
11286 msgid ""
11287 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11288 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/demux/subtitle.c:53
11292 msgid ""
11293 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11294 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11295 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/demux/subtitle.c:65
11299 msgid "Text subtitles parser"
11300 msgstr "文字字幕分析器"
11301
11302 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11303 msgid "Frames per second"
11304 msgstr "每秒頁框數"
11305
11306 #: modules/demux/subtitle.c:73
11307 msgid "Subtitles delay"
11308 msgstr "字幕延遲"
11309
11310 #: modules/demux/subtitle.c:75
11311 msgid "Subtitles format"
11312 msgstr "字幕格式"
11313
11314 #: modules/demux/ts.c:91
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Extra PMT"
11317 msgstr "解壓縮"
11318
11319 #: modules/demux/ts.c:93
11320 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/demux/ts.c:95
11324 msgid "Set id of ES to PID"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/demux/ts.c:96
11328 msgid ""
11329 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11330 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11331 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/demux/ts.c:101
11335 msgid "Fast udp streaming"
11336 msgstr "快速udp串流"
11337
11338 #: modules/demux/ts.c:103
11339 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/demux/ts.c:105
11343 msgid "MTU for out mode"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/demux/ts.c:106
11347 msgid "MTU for out mode."
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/demux/ts.c:108
11351 msgid "CSA ck"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/demux/ts.c:109
11355 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/demux/ts.c:111
11359 msgid "Silent mode"
11360 msgstr "靜音模式"
11361
11362 #: modules/demux/ts.c:112
11363 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/demux/ts.c:114
11367 msgid "CAPMT System ID"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/demux/ts.c:115
11371 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/demux/ts.c:117
11375 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/demux/ts.c:118
11379 msgid ""
11380 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11381 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/demux/ts.c:122
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Filename of dump"
11387 msgstr "檔案名稱"
11388
11389 #: modules/demux/ts.c:123
11390 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/demux/ts.c:125
11394 msgid "Append"
11395 msgstr "新增"
11396
11397 #: modules/demux/ts.c:127
11398 msgid ""
11399 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11400 "be overwritten."
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/demux/ts.c:130
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Dump buffer size"
11406 msgstr "字型大小"
11407
11408 #: modules/demux/ts.c:132
11409 msgid ""
11410 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11411 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/demux/ts.c:136
11415 #, fuzzy
11416 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11417 msgstr "MP4串流解多工器"
11418
11419 #: modules/demux/ts.c:3314
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Teletext subtitles"
11422 msgstr "字體字幕解碼器"
11423
11424 #: modules/demux/ts.c:3324
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11427 msgstr "字體字幕解碼器"
11428
11429 #: modules/demux/ts.c:3419
11430 #, fuzzy
11431 msgid "subtitles"
11432 msgstr "字幕"
11433
11434 #: modules/demux/ts.c:3423
11435 #, fuzzy
11436 msgid "4:3 subtitles"
11437 msgstr "SVCD字幕"
11438
11439 #: modules/demux/ts.c:3427
11440 #, fuzzy
11441 msgid "16:9 subtitles"
11442 msgstr "SVCD字幕"
11443
11444 #: modules/demux/ts.c:3431
11445 #, fuzzy
11446 msgid "2.21:1 subtitles"
11447 msgstr "SVCD字幕"
11448
11449 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
11450 msgid "hearing impaired"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/demux/ts.c:3439
11454 msgid "4:3 hearing impaired"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/demux/ts.c:3443
11458 msgid "16:9 hearing impaired"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/demux/ts.c:3447
11462 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
11466 #, fuzzy
11467 msgid "clean effects"
11468 msgstr "隨機效果"
11469
11470 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
11471 msgid "visual impaired commentary"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/demux/tta.c:40
11475 #, fuzzy
11476 msgid "TTA demuxer"
11477 msgstr "AU解多工器"
11478
11479 #: modules/demux/ty.c:52
11480 msgid "TY"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/demux/ty.c:53
11484 #, fuzzy
11485 msgid "TY Stream audio/video demux"
11486 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
11487
11488 #: modules/demux/vc1.c:39
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11491 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11492
11493 #: modules/demux/vc1.c:45
11494 #, fuzzy
11495 msgid "VC1 video demuxer"
11496 msgstr "H264視訊解多工器"
11497
11498 #: modules/demux/vobsub.c:47
11499 msgid "Vobsub subtitles parser"
11500 msgstr "Vobsub字幕分析器"
11501
11502 #: modules/demux/voc.c:41
11503 msgid "VOC demuxer"
11504 msgstr "VOC解多工器"
11505
11506 #: modules/demux/wav.c:40
11507 msgid "WAV demuxer"
11508 msgstr "WAV解多工器"
11509
11510 #: modules/demux/xa.c:40
11511 msgid "XA demuxer"
11512 msgstr "XA解多工器"
11513
11514 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11515 msgid "Use DVD Menus"
11516 msgstr "使用DVD選單"
11517
11518 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11519 msgid "BeOS standard API interface"
11520 msgstr "BeOS標準API介面"
11521
11522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11523 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
11527 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
11528 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
11529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11531 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11532 msgid "Open"
11533 msgstr "開啟"
11534
11535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11537 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
11538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11539 msgid "Preferences"
11540 msgstr "偏好設定"
11541
11542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
11544 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11546 msgid "Messages"
11547 msgstr "訊息"
11548
11549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11550 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
11551 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
11552 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11554 msgid "Open File"
11555 msgstr "開啟檔案"
11556
11557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11558 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11559 msgid "Open Disc"
11560 msgstr "開啟光碟"
11561
11562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11563 msgid "Open Subtitles"
11564 msgstr "開啟字幕"
11565
11566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
11569 msgid "About"
11570 msgstr "關於"
11571
11572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11573 msgid "Prev Title"
11574 msgstr "上一個標題"
11575
11576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11577 msgid "Next Title"
11578 msgstr "下一個標題"
11579
11580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11581 msgid "Go to Title"
11582 msgstr "前往標題"
11583
11584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11585 msgid "Go to Chapter"
11586 msgstr "前往章節"
11587
11588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11589 msgid "Speed"
11590 msgstr "速度"
11591
11592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
11593 msgid "Window"
11594 msgstr "視窗"
11595
11596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11597 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11598 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11599 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11600 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11601 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11602 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
11603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
11605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
11609 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
11610 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
11611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11613 msgid "OK"
11614 msgstr "確定"
11615
11616 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11617 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11618 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
11619
11620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11621 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11622 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
11623
11624 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11625 msgid "Drop files to play"
11626 msgstr "拖曳檔案以播放"
11627
11628 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
11629 msgid "playlist"
11630 msgstr "播放清單"
11631
11632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11633 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
11634 msgid "Close"
11635 msgstr "關閉"
11636
11637 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11638 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11641 msgid "Edit"
11642 msgstr "編輯"
11643
11644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
11645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11646 msgid "Select All"
11647 msgstr "全選"
11648
11649 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
11650 msgid "Select None"
11651 msgstr "全部不選"
11652
11653 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
11654 msgid "Sort Reverse"
11655 msgstr "反向排列"
11656
11657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
11658 msgid "Sort by Name"
11659 msgstr "依名稱排序"
11660
11661 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
11662 msgid "Sort by Path"
11663 msgstr "依路徑排序"
11664
11665 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
11666 msgid "Randomize"
11667 msgstr "隨機"
11668
11669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11670 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
11671 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
11672 msgid "Remove"
11673 msgstr "移除"
11674
11675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
11676 msgid "Remove All"
11677 msgstr "移除全部"
11678
11679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
11680 msgid "View"
11681 msgstr "檢視"
11682
11683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
11684 msgid "Path"
11685 msgstr "路徑"
11686
11687 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11693 msgid "Name"
11694 msgstr "名稱"
11695
11696 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
11697 msgid "Apply"
11698 msgstr "套用"
11699
11700 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
11701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11702 msgid "Save"
11703 msgstr "儲存"
11704
11705 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
11706 msgid "Defaults"
11707 msgstr "預設"
11708
11709 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
11710 msgid "Show Interface"
11711 msgstr "顯示介面"
11712
11713 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
11714 msgid "50%"
11715 msgstr "50%"
11716
11717 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11718 msgid "100%"
11719 msgstr "100%"
11720
11721 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11722 msgid "200%"
11723 msgstr "200%"
11724
11725 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
11726 msgid "Vertical Sync"
11727 msgstr "垂直同步"
11728
11729 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Correct Aspect Ratio"
11732 msgstr "長寬比"
11733
11734 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Stay On Top"
11737 msgstr "永遠在最上層"
11738
11739 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
11740 msgid "Take Screen Shot"
11741 msgstr "擷取畫面快照"
11742
11743 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
11744 msgid "Framebuffer device"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
11748 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Video aspect ratio"
11754 msgstr "採樣率"
11755
11756 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
11757 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/gui/fbosd.c:112
11761 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/gui/fbosd.c:114
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Transparency of the image"
11767 msgstr "旋轉或翻轉影像"
11768
11769 #: modules/gui/fbosd.c:115
11770 msgid ""
11771 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
11772 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
11776 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
11777 msgid "Text"
11778 msgstr "文字"
11779
11780 #: modules/gui/fbosd.c:120
11781 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
11785 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
11786 msgid "X coordinate"
11787 msgstr "X座標"
11788
11789 #: modules/gui/fbosd.c:123
11790 #, fuzzy
11791 msgid "X coordinate of the rendered image"
11792 msgstr "X座標"
11793
11794 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
11795 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
11796 msgid "Y coordinate"
11797 msgstr "Y座標"
11798
11799 #: modules/gui/fbosd.c:126
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Y coordinate of the rendered image"
11802 msgstr "Y座標"
11803
11804 #: modules/gui/fbosd.c:130
11805 msgid ""
11806 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
11807 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11808 "g. 6=top-right)."
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
11812 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
11813 #: modules/video_filter/rss.c:137
11814 msgid "Opacity"
11815 msgstr "透明度"
11816
11817 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
11818 msgid ""
11819 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
11820 "totally opaque. "
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
11824 #: modules/video_filter/rss.c:141
11825 msgid "Font size, pixels"
11826 msgstr "字型大小, 像素"
11827
11828 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
11829 #: modules/video_filter/rss.c:142
11830 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
11834 #: modules/video_filter/rss.c:146
11835 msgid ""
11836 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
11837 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
11838 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
11839 "(red + green), #FFFFFF = white"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/fbosd.c:148
11843 msgid "Clear overlay framebuffer"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/fbosd.c:149
11847 msgid ""
11848 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
11849 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
11850 "the cache."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/fbosd.c:153
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Render text or image"
11856 msgstr "關閉視窗"
11857
11858 #: modules/gui/fbosd.c:154
11859 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/fbosd.c:157
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Display on overlay framebuffer"
11865 msgstr "略過頁面"
11866
11867 #: modules/gui/fbosd.c:158
11868 msgid ""
11869 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
11873 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11874 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
11875 msgid "Black"
11876 msgstr "黑色"
11877
11878 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
11879 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11880 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11881 msgid "Gray"
11882 msgstr "灰色"
11883
11884 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
11885 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11886 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11887 msgid "Silver"
11888 msgstr "銀色"
11889
11890 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
11891 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11892 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11893 msgid "White"
11894 msgstr "白色"
11895
11896 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
11897 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11898 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11899 msgid "Maroon"
11900 msgstr "茶色"
11901
11902 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
11903 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11904 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
11905 #: modules/video_filter/rss.c:62
11906 msgid "Red"
11907 msgstr "紅色"
11908
11909 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
11910 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11911 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
11912 #: modules/video_filter/rss.c:63
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Fuchsia"
11915 msgstr "融合爵士樂"
11916
11917 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
11918 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11919 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
11920 #: modules/video_filter/rss.c:63
11921 msgid "Yellow"
11922 msgstr "黃色"
11923
11924 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
11925 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11926 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
11927 msgid "Olive"
11928 msgstr "橄欖色"
11929
11930 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
11931 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11932 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
11933 msgid "Green"
11934 msgstr "綠色"
11935
11936 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
11937 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11938 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Teal"
11941 msgstr "坦米爾語"
11942
11943 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
11944 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11945 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
11946 #: modules/video_filter/rss.c:64
11947 msgid "Lime"
11948 msgstr "萊姆色"
11949
11950 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
11951 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11952 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11953 msgid "Purple"
11954 msgstr "紫色"
11955
11956 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
11957 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11958 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11959 msgid "Navy"
11960 msgstr "深藍色"
11961
11962 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
11963 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11964 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
11965 #: modules/video_filter/rss.c:64
11966 msgid "Blue"
11967 msgstr "藍色"
11968
11969 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
11970 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11971 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
11972 #: modules/video_filter/rss.c:65
11973 msgid "Aqua"
11974 msgstr "水藍色"
11975
11976 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
11977 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
11978 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
11979 #: modules/video_filter/rss.c:194
11980 msgid "Font"
11981 msgstr "字型"
11982
11983 #: modules/gui/fbosd.c:214
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Commands"
11986 msgstr "指令"
11987
11988 #: modules/gui/fbosd.c:219
11989 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
11993 msgid "About VLC media player"
11994 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/about.m:91
11997 #, c-format
11998 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12002 #, fuzzy, c-format
12003 msgid "Compiled by %s"
12004 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12007 msgid "VLC was brought to you by:"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12011 #, fuzzy
12012 msgid "VLC media player Help"
12013 msgstr "VLC多媒體播放程式"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12017 msgid "Bookmarks"
12018 msgstr "書籤"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12021 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12022 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12024 msgid "Add"
12025 msgstr "增加"
12026
12027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12028 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12029 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12031 msgid "Clear"
12032 msgstr "清除"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12036 #: modules/video_filter/extract.c:68
12037 msgid "Extract"
12038 msgstr "解壓縮"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12041 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12044 msgid "Time"
12045 msgstr "時間"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12048 msgid "Untitled"
12049 msgstr "無標題"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12053 msgid "No input"
12054 msgstr "沒有輸入"
12055
12056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12057 msgid ""
12058 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12062 msgid "Input has changed"
12063 msgstr "輸入已改變"
12064
12065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12066 msgid ""
12067 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12068 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12073 msgid "Invalid selection"
12074 msgstr "無效的選擇"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12077 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12078 msgstr "兩個書籤已被選取"
12079
12080 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12082 msgid "No input found"
12083 msgstr "沒有輸入"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12086 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12090 msgid "Jump To Time"
12091 msgstr "跳至特定時間"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12094 msgid "sec."
12095 msgstr "秒"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12098 msgid "Jump to time"
12099 msgstr "跳至特定時間"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12102 msgid "Random On"
12103 msgstr "開啟隨機播放"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Random Off"
12108 msgstr "關閉隨機播放"
12109
12110 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12111 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Repeat One"
12115 msgstr "重複播放全部"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12118 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
12119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12120 msgid "Repeat All"
12121 msgstr "重複播放全部"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12124 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12125 msgid "Repeat Off"
12126 msgstr "關閉重複播放"
12127
12128 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12129 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Half Size"
12132 msgstr "正常大小"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12135 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12136 msgid "Normal Size"
12137 msgstr "正常大小"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12140 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
12141 msgid "Double Size"
12142 msgstr "雙倍大小"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12145 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Float on Top"
12148 msgstr "永遠在最上層"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12151 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Fit to Screen"
12154 msgstr "畫面"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Step Forward"
12159 msgstr "快速向前"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Step Backward"
12164 msgstr "短距離向後跳躍"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
12167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12168 msgid "Rewind"
12169 msgstr "回捲"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
12172 msgid "Fast Forward"
12173 msgstr "快速向前"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
12176 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
12177 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
12179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12182 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12183 msgid "Pause"
12184 msgstr "暫停"
12185
12186 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12187 msgid "2 Pass"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12191 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12195 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Preamp"
12201 msgstr "夢幻音樂"
12202
12203 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12204 msgid "Extended controls"
12205 msgstr "延伸控制"
12206
12207 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12208 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12209 msgid "Video filters"
12210 msgstr "視訊過濾器"
12211
12212 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12213 msgid "Image adjustment"
12214 msgstr "影像調整"
12215
12216 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12217 msgid "Shows more information about the available video filters."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12221 msgid "Wave"
12222 msgstr "波浪"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12225 msgid "Ripple"
12226 msgstr "漣漪"
12227
12228 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12230 msgid "Psychedelic"
12231 msgstr "迷幻樂"
12232
12233 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12234 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12235 msgid "Gradient"
12236 msgstr "漸層"
12237
12238 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12239 #, fuzzy
12240 msgid "General editing filters"
12241 msgstr "一般音訊設定"
12242
12243 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Distortion filters"
12246 msgstr "音訊濾波器"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Blur"
12251 msgstr "藍色"
12252
12253 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12254 msgid "Adds motion blurring to the image"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12260 msgstr "建立數個影像複製"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12263 msgid "Image cropping"
12264 msgstr "影像裁切"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Crops a defined part of the image"
12269 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Invert colors"
12274 msgstr "反轉(_I)"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Inverts the colors of the image"
12279 msgstr "建立數個影像複製"
12280
12281 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12282 #: modules/video_filter/transform.c:67
12283 msgid "Transformation"
12284 msgstr "轉換"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12287 msgid "Rotates or flips the image"
12288 msgstr "旋轉或翻轉影像"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Interactive Zoom"
12293 msgstr "介面"
12294
12295 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12296 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12300 msgid "Volume normalization"
12301 msgstr "音量正規化"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12304 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Headphone virtualization"
12310 msgstr "音訊視覺效果"
12311
12312 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12313 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12317 msgid "Maximum level"
12318 msgstr "最大等級"
12319
12320 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12321 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12322 msgid "Restore Defaults"
12323 msgstr "恢復預設值"
12324
12325 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
12326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12327 msgid "Gamma"
12328 msgstr "virtualization"
12329
12330 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
12331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
12332 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12333 msgid "Saturation"
12334 msgstr "飽和度"
12335
12336 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Opaqueness"
12340 msgstr "開啟:"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12343 #, fuzzy
12344 msgid "About the video filters"
12345 msgstr "複製視訊過濾器"
12346
12347 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12348 msgid ""
12349 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12350 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12351 "subsections of Video/Filters.\n"
12352 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12353 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12357 #, fuzzy
12358 msgid "(no item is being played)"
12359 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
12360
12361 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Login:"
12364 msgstr "循環"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Password:"
12369 msgstr "SOCKS密碼"
12370
12371 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12373 msgid "Error"
12374 msgstr "錯誤"
12375
12376 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12377 #, c-format
12378 msgid "Remaining time: %i seconds"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12382 msgid "Errors and Warnings"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Clean up"
12388 msgstr " 清除 "
12389
12390 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Show Details"
12393 msgstr "顯示工具提示"
12394
12395 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
12396 msgid "VLC - Controller"
12397 msgstr "VLC - 控制器"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
12400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12401 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
12402 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12403 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
12404 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
12405 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
12406 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
12407 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
12408 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
12409 msgid "VLC media player"
12410 msgstr "VLC多媒體播放程式"
12411
12412 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Open CrashLog..."
12415 msgstr "開啟當機紀錄"
12416
12417 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
12418 msgid "Check for Update..."
12419 msgstr "檢查更新..."
12420
12421 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
12422 msgid "Preferences..."
12423 msgstr "偏好設定..."
12424
12425 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
12426 msgid "Services"
12427 msgstr "服務"
12428
12429 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12430 msgid "Hide VLC"
12431 msgstr "隱藏VLC"
12432
12433 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
12434 msgid "Hide Others"
12435 msgstr "隱藏其他"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
12438 msgid "Show All"
12439 msgstr "顯示全部"
12440
12441 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
12442 msgid "Quit VLC"
12443 msgstr "離開VLC"
12444
12445 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
12446 #, fuzzy
12447 msgid "1:File"
12448 msgstr "檔案"
12449
12450 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12451 msgid "Open File..."
12452 msgstr "開啟檔案..."
12453
12454 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
12455 msgid "Quick Open File..."
12456 msgstr "快速開啟檔案..."
12457
12458 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
12459 msgid "Open Disc..."
12460 msgstr "開啟光碟..."
12461
12462 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
12463 msgid "Open Network..."
12464 msgstr "開啟網路..."
12465
12466 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12467 msgid "Open Recent"
12468 msgstr "開啟最近的檔案"
12469
12470 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
12471 msgid "Clear Menu"
12472 msgstr "清除選單"
12473
12474 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12477 msgstr "串流/轉碼精靈"
12478
12479 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12480 msgid "Cut"
12481 msgstr "剪下"
12482
12483 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12484 msgid "Copy"
12485 msgstr "複製"
12486
12487 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
12488 msgid "Paste"
12489 msgstr "貼上"
12490
12491 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
12492 msgid "Playback"
12493 msgstr "播放"
12494
12495 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
12496 msgid "Volume Up"
12497 msgstr "增加音量"
12498
12499 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
12500 msgid "Volume Down"
12501 msgstr "減低音量"
12502
12503 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
12504 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12505 msgid "Video Device"
12506 msgstr "視訊裝置"
12507
12508 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
12509 msgid "Minimize Window"
12510 msgstr "最小化視窗"
12511
12512 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
12513 msgid "Close Window"
12514 msgstr "關閉視窗"
12515
12516 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Controller..."
12519 msgstr "控制器"
12520
12521 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Equalizer..."
12524 msgstr "等化器"
12525
12526 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Extended Controls..."
12529 msgstr "延伸控制"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
12532 msgid "Playlist..."
12533 msgstr "播放清單..."
12534
12535 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
12536 msgid "Errors and Warnings..."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12540 msgid "Bring All to Front"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
12544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
12545 msgid "Help"
12546 msgstr "說明"
12547
12548 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
12549 #, fuzzy
12550 msgid "VLC media player Help..."
12551 msgstr "VLC多媒體播放程式"
12552
12553 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12554 #, fuzzy
12555 msgid "ReadMe / FAQ..."
12556 msgstr "讀我..."
12557
12558 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Online Documentation..."
12561 msgstr "線上文件"
12562
12563 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12564 #, fuzzy
12565 msgid "VideoLAN Website..."
12566 msgstr "VideoLAN網站"
12567
12568 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Make a donation..."
12571 msgstr "馬其頓語"
12572
12573 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Online Forum..."
12576 msgstr "線上論壇"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Media Information"
12581 msgstr "更多資訊"
12582
12583 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12584 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
12588 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
12592 #, c-format
12593 msgid "Volume: %d%%"
12594 msgstr "音量: %d%%"
12595
12596 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
12597 msgid "No CrashLog found"
12598 msgstr "沒有發現當機紀錄"
12599
12600 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
12601 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Embedded video output"
12607 msgstr "影像視訊輸出"
12608
12609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12610 msgid ""
12611 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12615 msgid "Video device"
12616 msgstr "視訊裝置"
12617
12618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12619 msgid ""
12620 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12621 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12622 "menu."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12626 msgid ""
12627 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12628 "is fully transparent."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12632 msgid "Stretch video to fill window"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12636 msgid ""
12637 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12638 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Black screens in fullscreen"
12644 msgstr "放大到全螢幕"
12645
12646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12647 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12651 msgid "Use as Desktop Background"
12652 msgstr "使用作為桌面背景"
12653
12654 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12655 msgid ""
12656 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12657 "with in this mode."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12661 msgid "Show Fullscreen controller"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12667 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
12668
12669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12670 msgid "Remember wizard options"
12671 msgstr "記住精靈選項"
12672
12673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12674 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12678 msgid "Auto-playback of new items"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12682 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12686 msgid "Mac OS X interface"
12687 msgstr "Mac OS X介面"
12688
12689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Quartz video"
12692 msgstr "視訊"
12693
12694 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12695 msgid "Open Source"
12696 msgstr "開啟來源"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
12699 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12700 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
12701
12702 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12703 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
12704 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12705 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
12706 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
12707 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
12708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
12709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
12710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
12711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
12712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12714 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12720 msgid "Browse..."
12721 msgstr "瀏覽..."
12722
12723 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12724 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12728 #, fuzzy
12729 msgid "No DVD menus"
12730 msgstr "使用DVD選單"
12731
12732 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
12733 msgid "VIDEO_TS directory"
12734 msgstr "VIDEO_TS目錄"
12735
12736 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12738 msgid "DVD"
12739 msgstr "DVD"
12740
12741 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12742 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
12743 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
12744 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12747 msgid "Address"
12748 msgstr "位置"
12749
12750 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12752 msgid "UDP/RTP Multicast"
12753 msgstr "UDP/RTP群播"
12754
12755 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
12756 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12757 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12758
12759 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12761 #: modules/services_discovery/sap.c:108
12762 msgid "Allow timeshifting"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/gui/macosx/open.m:268
12766 msgid "Load subtitles file:"
12767 msgstr "讀取字幕檔:"
12768
12769 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12771 msgid "Settings..."
12772 msgstr "設定..."
12773
12774 #: modules/gui/macosx/open.m:271
12775 msgid "Override parametters"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12780 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
12781 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
12782 msgid "Delay"
12783 msgstr "延遲"
12784
12785 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
12786 msgid "FPS"
12787 msgstr "FPS"
12788
12789 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12790 msgid "Subtitles encoding"
12791 msgstr "字幕編碼"
12792
12793 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12794 msgid "Font size"
12795 msgstr "字型大小"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/open.m:280
12798 msgid "Subtitles alignment"
12799 msgstr "字幕對齊"
12800
12801 #: modules/gui/macosx/open.m:283
12802 msgid "Font Properties"
12803 msgstr "字型設定"
12804
12805 #: modules/gui/macosx/open.m:284
12806 msgid "Subtitle File"
12807 msgstr "字幕檔"
12808
12809 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
12810 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
12811 msgid "No %@s found"
12812 msgstr "沒有發現 %@s"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/open.m:663
12815 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12816 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
12817
12818 #: modules/gui/macosx/open.m:855
12819 msgid "Retrieving Channel Info..."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12823 msgid "Streaming/Saving:"
12824 msgstr "串流/儲存:"
12825
12826 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12827 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12828 msgstr "串流和轉碼選項"
12829
12830 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Display the stream locally"
12833 msgstr "串流時顯示"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12836 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12837 msgid "Stream"
12838 msgstr "串流"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Dump raw input"
12844 msgstr "VCD 輸入"
12845
12846 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Encapsulation Method"
12850 msgstr "編碼器描述"
12851
12852 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Transcoding options"
12856 msgstr "轉碼選項"
12857
12858 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
12860 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
12865 msgid "Bitrate (kb/s)"
12866 msgstr "位元率(kb/s)"
12867
12868 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12870 msgid "Scale"
12871 msgstr "縮放"
12872
12873 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Stream Announcing"
12876 msgstr "串流"
12877
12878 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12880 #, fuzzy
12881 msgid "SAP announce"
12882 msgstr "HTTP輸入"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12885 #, fuzzy
12886 msgid "RTSP announce"
12887 msgstr "HTTP輸入"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12890 #, fuzzy
12891 msgid "HTTP announce"
12892 msgstr "HTTP輸入"
12893
12894 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12895 msgid "Export SDP as file"
12896 msgstr "匯出SDP至檔案"
12897
12898 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12899 msgid "Channel Name"
12900 msgstr "頻道名稱"
12901
12902 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12903 msgid "SDP URL"
12904 msgstr "SDP URL"
12905
12906 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12907 msgid "Save File"
12908 msgstr "儲存檔案"
12909
12910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
12911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
12912 msgid "Information"
12913 msgstr "資訊"
12914
12915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12918 msgid "URI"
12919 msgstr "URI"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
12923 #: modules/mux/asf.c:49
12924 msgid "Author"
12925 msgstr "製作人"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12928 msgid "Advanced Information"
12929 msgstr "進階資訊"
12930
12931 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12932 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
12933 msgid "Read at media"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12937 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
12938 msgid "Input bitrate"
12939 msgstr "輸入位元率"
12940
12941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12942 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Demuxed"
12945 msgstr "解多工器"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12948 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
12949 msgid "Stream bitrate"
12950 msgstr "串流位元率"
12951
12952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12953 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
12954 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Decoded blocks"
12957 msgstr "解碼器"
12958
12959 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12960 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Displayed frames"
12963 msgstr "略過頁面"
12964
12965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12966 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Lost frames"
12969 msgstr "Logo檔名"
12970
12971 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12972 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12975 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
12976 msgid "Streaming"
12977 msgstr "串流"
12978
12979 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12980 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
12981 msgid "Sent packets"
12982 msgstr "傳送封包"
12983
12984 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12985 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
12986 msgid "Sent bytes"
12987 msgstr "傳送位元組"
12988
12989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
12990 msgid "Send rate"
12991 msgstr "傳送率"
12992
12993 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12994 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Played buffers"
12997 msgstr "快速播放"
12998
12999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13000 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Lost buffers"
13003 msgstr "Logo檔名"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13006 msgid "Save Playlist..."
13007 msgstr "儲存播放清單..."
13008
13009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Expand Node"
13012 msgstr "增加節點"
13013
13014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13015 msgid "Get Stream Information"
13016 msgstr "取得串流資訊"
13017
13018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13019 msgid "Sort Node by Name"
13020 msgstr "依名稱排序節點"
13021
13022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
13023 msgid "Sort Node by Author"
13024 msgstr "依製作人排序節點"
13025
13026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
13027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13028 msgid "No items in the playlist"
13029 msgstr "播放清單中沒有項目"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13032 msgid "Search in Playlist"
13033 msgstr "在播放清單中搜尋"
13034
13035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13036 msgid "Add Folder to Playlist"
13037 msgstr "增加資料夾至播放清單"
13038
13039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
13040 #, fuzzy
13041 msgid "File Format:"
13042 msgstr "字幕延遲"
13043
13044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Extended M3U"
13047 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
13048
13049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13050 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
13054 #, c-format
13055 msgid "%i items in the playlist"
13056 msgstr "%i 個項目在播放清單"
13057
13058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
13059 msgid "1 item in the playlist"
13060 msgstr "1 個項目在播放清單"
13061
13062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
13063 msgid "Save Playlist"
13064 msgstr "儲存播放清單"
13065
13066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
13067 #, fuzzy
13068 msgid "New Node"
13069 msgstr "音訊編碼器"
13070
13071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Please enter a name for the new node."
13074 msgstr "請輸入節點名稱"
13075
13076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13077 msgid "Empty Folder"
13078 msgstr "空的資料夾"
13079
13080 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13082 msgid "Reset All"
13083 msgstr "全部重置"
13084
13085 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13087 msgid "Reset Preferences"
13088 msgstr "重設偏好設定"
13089
13090 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13091 msgid "Continue"
13092 msgstr "繼續"
13093
13094 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13095 msgid ""
13096 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13097 "Are you sure you want to continue?"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13101 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
13106 msgid "Select a directory"
13107 msgstr "請選擇一個目錄"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13110 msgid "Select a file"
13111 msgstr "選擇一個檔案"
13112
13113 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13114 msgid "Select"
13115 msgstr "選擇"
13116
13117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Subpicture Filters"
13120 msgstr "字幕"
13121
13122 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13123 msgid "Logo"
13124 msgstr "Logo"
13125
13126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Marquee"
13129 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
13130
13131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13132 msgid "Save settings"
13133 msgstr "儲存設定"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13138 msgid "Enabled"
13139 msgstr "已啟用"
13140
13141 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Image:"
13144 msgstr "影像"
13145
13146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13147 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Position:"
13150 msgstr "位置"
13151
13152 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Timestamp:"
13155 msgstr "時間"
13156
13157 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13159 msgid "Size:"
13160 msgstr "大小:"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Color:"
13165 msgstr "色彩"
13166
13167 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Opaqueness:"
13170 msgstr "開啟:"
13171
13172 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13173 msgid "(in pixels)"
13174 msgstr "(使用像素)"
13175
13176 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Marquee:"
13179 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
13180
13181 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Timeout:"
13184 msgstr "時間"
13185
13186 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13187 msgid "ms"
13188 msgstr "ms"
13189
13190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Not Available"
13193 msgstr "尚無可用的說明檔"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13196 msgid "Check for Updates"
13197 msgstr "檢查是否有更新"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13200 msgid "Download now"
13201 msgstr "現在下載"
13202
13203 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Automatically check for updates"
13206 msgstr "檢查更新"
13207
13208 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13209 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13213 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13217 msgid "Yes"
13218 msgstr "是"
13219
13220 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13221 msgid "No"
13222 msgstr "否"
13223
13224 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13225 msgid "Checking for Updates..."
13226 msgstr "檢查更新中..."
13227
13228 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13229 #, c-format
13230 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13234 msgid "This version of VLC is outdated."
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13238 msgid "This version of VLC is the latest available."
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13242 #, fuzzy
13243 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13244 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13245
13246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13247 #, fuzzy
13248 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13249 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13250
13251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13252 #, fuzzy
13253 msgid ""
13254 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13255 "RAW)"
13256 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13257
13258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13259 #, fuzzy
13260 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13261 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13262
13263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13264 #, fuzzy
13265 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13266 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13267
13268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13269 #, fuzzy
13270 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13271 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13272
13273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13274 #, fuzzy
13275 msgid ""
13276 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13277 "MPEG TS)"
13278 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13279
13280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13281 #, fuzzy
13282 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13283 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13284
13285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13286 #, fuzzy
13287 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13288 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13289
13290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13291 #, fuzzy
13292 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13293 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13294
13295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13296 #, fuzzy
13297 msgid ""
13298 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13299 "ASF and OGG)"
13300 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13301
13302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13305 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
13306
13307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13308 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13309 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13312 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
13313
13314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13315 #, fuzzy
13316 msgid ""
13317 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13318 "ASF, OGG and RAW)"
13319 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13322 #, fuzzy
13323 msgid ""
13324 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13325 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13330 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13333 #, fuzzy
13334 msgid ""
13335 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13336 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
13337
13338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13341 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13344 #, fuzzy
13345 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13346 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13349 #, fuzzy
13350 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13351 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
13352
13353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13354 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13355 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13358 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
13359
13360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13361 #, fuzzy
13362 msgid "MPEG Program Stream"
13363 msgstr "MP4串流解多工器"
13364
13365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13366 #, fuzzy
13367 msgid "MPEG Transport Stream"
13368 msgstr "MP4串流解多工器"
13369
13370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13371 msgid "MPEG 1 Format"
13372 msgstr "MPEG 1格式"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13375 msgid ""
13376 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13377 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13378 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13379 "at http://yourip:8080 by default."
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13383 msgid ""
13384 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13385 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13386 "generally the most compatible"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13390 msgid ""
13391 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13392 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13393 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13394 "at mms://yourip:8080 by default."
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13398 msgid ""
13399 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13400 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13401 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13402 "encapsulated in HTTP)."
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13406 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13407 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13411 msgid "Use this to stream to a single computer."
13412 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13415 msgid ""
13416 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13417 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13418 "address beginning with 239.255."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13422 msgid ""
13423 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13424 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13425 "but it won't work over the Internet."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13429 #, fuzzy
13430 msgid ""
13431 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13432 "stream"
13433 msgstr "串流至網路"
13434
13435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13436 msgid ""
13437 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13438 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13439 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13443 msgid "Back"
13444 msgstr "返回"
13445
13446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13451 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13452 msgstr "串流/轉碼精靈"
13453
13454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13455 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13463 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13464 msgid "More Info"
13465 msgstr "更多資訊"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13468 msgid ""
13469 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13470 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13471 "access to more features."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13477 msgid "Stream to network"
13478 msgstr "串流至網路"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13482 msgid "Transcode/Save to file"
13483 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
13484
13485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13486 msgid "Choose input"
13487 msgstr "選擇輸出"
13488
13489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13490 msgid "Choose here your input stream."
13491 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13496 msgid "Select a stream"
13497 msgstr "選擇串流"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13501 msgid "Existing playlist item"
13502 msgstr "存在的播放清單項目"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13506 msgid "Choose..."
13507 msgstr "選擇..."
13508
13509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Partial Extract"
13513 msgstr "解壓縮"
13514
13515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13516 msgid ""
13517 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13518 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13519 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13524 msgid "From"
13525 msgstr "來自"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13529 msgid "To"
13530 msgstr "到"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13533 #, fuzzy
13534 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13535 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13536
13537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13539 msgid "Destination"
13540 msgstr "目的地"
13541
13542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13544 msgid "Streaming method"
13545 msgstr "串流方式"
13546
13547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13548 msgid "Address of the computer to stream to."
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13552 msgid "UDP Unicast"
13553 msgstr "UDP聯播"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13556 msgid "UDP Multicast"
13557 msgstr "UDP群播"
13558
13559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13561 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13562 msgid "Transcode"
13563 msgstr "轉碼"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13566 msgid ""
13567 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13568 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13573 msgid "Transcode audio"
13574 msgstr "音訊轉碼"
13575
13576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13578 msgid "Transcode video"
13579 msgstr "視訊轉碼"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
13582 msgid ""
13583 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13584 "stream."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
13588 msgid ""
13589 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13590 "stream."
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Encapsulation format"
13597 msgstr "編碼器描述"
13598
13599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13600 msgid ""
13601 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13602 "previously chosen settings all formats won't be available."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13607 msgid "Additional streaming options"
13608 msgstr "附加的串流選項"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13611 #, fuzzy
13612 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13613 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13616 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
13619 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13620 msgstr "有效時間(TTL)"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
13625 #, fuzzy
13626 msgid "SAP Announce"
13627 msgstr "HTTP輸入"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Local playback"
13633 msgstr "停止重播"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13638 msgstr "附加的轉碼選項"
13639
13640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13642 msgid "Additional transcode options"
13643 msgstr "附加的轉碼選項"
13644
13645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13646 #, fuzzy
13647 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13648 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13649
13650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
13652 msgid "Select the file to save to"
13653 msgstr "選擇檔案以儲存至"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13656 msgid ""
13657 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13658 "the receiving user as they become part of the image."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13662 msgid ""
13663 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13664 "transcoding."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13668 msgid "Summary"
13669 msgstr "摘要"
13670
13671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Encap. format"
13674 msgstr "影像格式"
13675
13676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13678 msgid "Input stream"
13679 msgstr "輸入串流"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13682 msgid "Save file to"
13683 msgstr "儲存檔案至"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Include subtitles"
13688 msgstr "字幕"
13689
13690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13691 msgid "No input selected"
13692 msgstr "尚未選擇輸入"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
13695 msgid ""
13696 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13697 "\n"
13698 "Choose one before going to the next page."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13702 #, fuzzy
13703 msgid "No valid destination"
13704 msgstr "目的地"
13705
13706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
13707 msgid ""
13708 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13709 "Multicast-IP.\n"
13710 "\n"
13711 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13712 "and the help texts in this window."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
13716 msgid ""
13717 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13718 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13719 "\n"
13720 "Correct your selection and try again."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
13724 msgid "Select the directory to save to"
13725 msgstr "選擇目錄以儲存至"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13728 msgid "No folder selected"
13729 msgstr "尚未選擇資料夾"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13732 #, fuzzy
13733 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13734 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
13737 msgid ""
13738 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13739 "location."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13743 msgid "No file selected"
13744 msgstr "未選取任何檔案"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13747 #, fuzzy
13748 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13749 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
13752 msgid ""
13753 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
13757 msgid "Finish"
13758 msgstr "完成"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13761 #, c-format
13762 msgid "%i items"
13763 msgstr "%i 項目"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
13767 msgid "yes"
13768 msgstr "是"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
13771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
13772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
13773 msgid "no"
13774 msgstr "否"
13775
13776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
13777 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
13781 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
13785 msgid "This allows to stream on a network."
13786 msgstr "允許串流至網路"
13787
13788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
13789 msgid ""
13790 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13791 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13792 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13793 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13799 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13800
13801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13804 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
13807 msgid ""
13808 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13809 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13810 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13811 "leave this setting to 1."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
13815 msgid ""
13816 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13817 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13818 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13819 "extra interface.\n"
13820 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13821 "name will be used."
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
13825 msgid ""
13826 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13827 "streamed.\n"
13828 "\n"
13829 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13830 "streaming."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Minimal Mac OS X interface"
13836 msgstr "Mac OS X介面"
13837
13838 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
13839 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/ncurses.c:103
13843 msgid "Filebrowser starting point"
13844 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
13845
13846 #: modules/gui/ncurses.c:105
13847 msgid ""
13848 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13849 "show you initially."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/ncurses.c:110
13853 msgid "Ncurses interface"
13854 msgstr "Ncurses介面"
13855
13856 #: modules/gui/pda/pda.c:55
13857 msgid "Autoplay selected file"
13858 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
13859
13860 #: modules/gui/pda/pda.c:56
13861 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/pda/pda.c:63
13865 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13866 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
13867
13868 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
13869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13871 msgid "Filename"
13872 msgstr "檔案名稱"
13873
13874 #: modules/gui/pda/pda.c:223
13875 msgid "Permissions"
13876 msgstr "權限"
13877
13878 #: modules/gui/pda/pda.c:229
13879 msgid "Size"
13880 msgstr "大小"
13881
13882 #: modules/gui/pda/pda.c:235
13883 msgid "Owner"
13884 msgstr "擁有者"
13885
13886 #: modules/gui/pda/pda.c:241
13887 msgid "Group"
13888 msgstr "群組"
13889
13890 #: modules/gui/pda/pda.c:285
13891 msgid "Index"
13892 msgstr "索引"
13893
13894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
13895 msgid "Forward"
13896 msgstr "向前"
13897
13898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
13899 msgid "00:00:00"
13900 msgstr "00:00:00"
13901
13902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
13903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
13904 msgid "Add to Playlist"
13905 msgstr "增加至播放清單"
13906
13907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
13908 msgid "MRL:"
13909 msgstr "MRL:"
13910
13911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
13912 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
13913 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
13914 msgid "Port:"
13915 msgstr "埠:"
13916
13917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
13918 msgid "Address:"
13919 msgstr "位址:"
13920
13921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
13922 msgid "unicast"
13923 msgstr "unicast"
13924
13925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
13926 msgid "multicast"
13927 msgstr "multicast"
13928
13929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
13930 msgid "Network: "
13931 msgstr "網路:"
13932
13933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
13934 msgid "udp"
13935 msgstr "udp"
13936
13937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
13938 msgid "udp6"
13939 msgstr "udp6"
13940
13941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13942 msgid "rtp"
13943 msgstr "rtp"
13944
13945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13946 msgid "rtp4"
13947 msgstr "rtp4"
13948
13949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13950 msgid "ftp"
13951 msgstr "ftp"
13952
13953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13954 msgid "http"
13955 msgstr "http"
13956
13957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13958 msgid "sout"
13959 msgstr "sout"
13960
13961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13962 msgid "mms"
13963 msgstr "mms"
13964
13965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
13966 msgid "Protocol:"
13967 msgstr "通信協定:"
13968
13969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
13970 msgid "Transcode:"
13971 msgstr "轉碼:"
13972
13973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
13974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
13975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
13976 msgid "enable"
13977 msgstr "啟用"
13978
13979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
13980 msgid "Video:"
13981 msgstr "視訊:"
13982
13983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
13984 msgid "Audio:"
13985 msgstr "音訊:"
13986
13987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
13988 msgid "Channel:"
13989 msgstr "頻道:"
13990
13991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Norm:"
13994 msgstr "正常"
13995
13996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
13997 msgid "Frequency:"
13998 msgstr "頻率:"
13999
14000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14001 msgid "Samplerate:"
14002 msgstr "取樣頻率:"
14003
14004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14005 msgid "Quality:"
14006 msgstr "品質:"
14007
14008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14009 msgid "Tuner:"
14010 msgstr "調節器:"
14011
14012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14013 msgid "Sound:"
14014 msgstr "音效:"
14015
14016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14017 msgid "MJPEG:"
14018 msgstr "MJPEG:"
14019
14020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Decimation:"
14023 msgstr "描述"
14024
14025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14026 msgid "pal"
14027 msgstr "pal"
14028
14029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14030 msgid "ntsc"
14031 msgstr "ntsc"
14032
14033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14034 msgid "secam"
14035 msgstr "secam"
14036
14037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14038 msgid "240x192"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14042 msgid "320x240"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14046 msgid "qsif"
14047 msgstr "qsif"
14048
14049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14050 msgid "qcif"
14051 msgstr "qcif"
14052
14053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14054 msgid "sif"
14055 msgstr "sif"
14056
14057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14058 msgid "cif"
14059 msgstr "cif"
14060
14061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14062 msgid "vga"
14063 msgstr "vga"
14064
14065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14066 msgid "kHz"
14067 msgstr "kHz"
14068
14069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14070 msgid "Hz/s"
14071 msgstr "Hz/s"
14072
14073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14074 msgid "mono"
14075 msgstr "單聲道"
14076
14077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14078 msgid "stereo"
14079 msgstr "立體聲"
14080
14081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14082 msgid "Camera"
14083 msgstr "攝影機"
14084
14085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14086 msgid "Video Codec:"
14087 msgstr "視訊編碼器:"
14088
14089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14090 msgid "huffyuv"
14091 msgstr "huffyuv"
14092
14093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14094 msgid "mp1v"
14095 msgstr "mp1v"
14096
14097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14098 msgid "mp2v"
14099 msgstr "mp2v"
14100
14101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14102 msgid "mp4v"
14103 msgstr "mp4v"
14104
14105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14106 msgid "H263"
14107 msgstr "H263"
14108
14109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14110 msgid "WMV1"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14114 msgid "WMV2"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14118 msgid "Video Bitrate:"
14119 msgstr "視訊位元率:"
14120
14121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Bitrate Tolerance:"
14124 msgstr "位元率峰值"
14125
14126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14127 msgid "Keyframe Interval:"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14131 msgid "Audio Codec:"
14132 msgstr "音訊編碼器:"
14133
14134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Deinterlace:"
14137 msgstr "交錯式"
14138
14139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14140 msgid "Access:"
14141 msgstr "存取:"
14142
14143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14144 msgid "Muxer:"
14145 msgstr "多工器"
14146
14147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14148 msgid "URL:"
14149 msgstr "URL:"
14150
14151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14152 msgid "Time To Live (TTL):"
14153 msgstr "有效時間(TTL):"
14154
14155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14156 msgid "127.0.0.1"
14157 msgstr "127.0.0.1"
14158
14159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14160 msgid "localhost"
14161 msgstr "localhost"
14162
14163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14164 msgid "localhost.localdomain"
14165 msgstr "localhost.localdomain"
14166
14167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14168 msgid "239.0.0.42"
14169 msgstr "239.0.0.42"
14170
14171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14172 msgid "PS"
14173 msgstr "PS"
14174
14175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14176 msgid "TS"
14177 msgstr "TS"
14178
14179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14180 msgid "MPEG1"
14181 msgstr "MPEG1"
14182
14183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14184 msgid "AVI"
14185 msgstr "AVI"
14186
14187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14188 msgid "OGG"
14189 msgstr "OGG"
14190
14191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14192 msgid "MP4"
14193 msgstr "MP4"
14194
14195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14196 msgid "MOV"
14197 msgstr "MOV"
14198
14199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14200 msgid "ASF"
14201 msgstr "ASF"
14202
14203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14204 msgid "kbits/s"
14205 msgstr "kbits/s"
14206
14207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14208 #, fuzzy
14209 msgid "alaw"
14210 msgstr "馬來語"
14211
14212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14213 msgid "ulaw"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14217 msgid "mpga"
14218 msgstr "mpga"
14219
14220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14221 msgid "mp3"
14222 msgstr "mp3"
14223
14224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14225 msgid "a52"
14226 msgstr "a52"
14227
14228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14229 msgid "vorb"
14230 msgstr "vorb"
14231
14232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14233 msgid "bits/s"
14234 msgstr "bits/s"
14235
14236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14237 msgid "Audio Bitrate :"
14238 msgstr "音訊位元率:"
14239
14240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14241 #, fuzzy
14242 msgid "SAP Announce:"
14243 msgstr "HTTP輸入"
14244
14245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14246 #, fuzzy
14247 msgid "SLP Announce:"
14248 msgstr "HTTP輸入"
14249
14250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Announce Channel:"
14253 msgstr "音訊頻道"
14254
14255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
14256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
14257 msgid "Update"
14258 msgstr "更新"
14259
14260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14261 msgid " Clear "
14262 msgstr " 清除 "
14263
14264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14265 msgid " Save "
14266 msgstr " 儲存 "
14267
14268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14269 msgid " Apply "
14270 msgstr " 套用 "
14271
14272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14273 msgid " Cancel "
14274 msgstr " 取消 "
14275
14276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14277 msgid "Preference"
14278 msgstr "偏好設定"
14279
14280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14281 msgid ""
14282 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14283 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14284 "org/copyleft/gpl.html)."
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14288 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14289 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14290
14291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14292 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14293 msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14294
14295 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14296 #, c-format
14297 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14298 msgstr "無法找到點陣圖檔案:%s"
14299
14300 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14301 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14302 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
14303
14304 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14305 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Preamp\n"
14308 msgstr "夢幻音樂"
14309
14310 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14311 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14312 msgid "dB"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
14316 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
14320 msgid ""
14321 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14322 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
14326 msgid ""
14327 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14328 " Played and streamed info are shown."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Sent bitrates"
14334 msgstr "採樣率"
14335
14336 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Current visualization:"
14339 msgstr "音訊視覺效果"
14340
14341 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
14342 #, fuzzy
14343 msgid "A to B"
14344 msgstr " 到 "
14345
14346 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:246
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Frame by Frame"
14349 msgstr "框率"
14350
14351 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Take a snapshot"
14354 msgstr "擷取視訊快照"
14355
14356 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:442
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Show playlist"
14359 msgstr "儲存播放清單"
14360
14361 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Extended Settings"
14364 msgstr "編碼器設定"
14365
14366 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:514
14367 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14368 msgid "Menu"
14369 msgstr "選單"
14370
14371 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
14372 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14373 msgid "Previous track"
14374 msgstr "上一軌"
14375
14376 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:518
14377 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14378 msgid "Next track"
14379 msgstr "下一軌"
14380
14381 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
14382 msgid "Revert to normal play speed"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14388 msgstr "選擇檔案以儲存至"
14389
14390 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
14391 #, fuzzy
14392 msgid "File names:"
14393 msgstr "檔案名稱"
14394
14395 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Filter:"
14398 msgstr "濾波器"
14399
14400 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
14401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14402 msgid "Open subtitles file"
14403 msgstr "開啟字幕檔"
14404
14405 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14408 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
14409
14410 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Channels :"
14413 msgstr "頻道"
14414
14415 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Selected ports :"
14418 msgstr "已選取:"
14419
14420 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
14421 msgid ".*"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Input caching :"
14427 msgstr "輸入已改變"
14428
14429 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Use VLC pace"
14432 msgstr "使用SAP快取"
14433
14434 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Auto connnection"
14437 msgstr "自動重新連接"
14438
14439 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Radio device name"
14442 msgstr "音訊裝置名稱"
14443
14444 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Video Device Name "
14447 msgstr "視訊裝置名稱"
14448
14449 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Audio Device Name "
14452 msgstr "音訊裝置名稱"
14453
14454 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
14455 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Update List"
14458 msgstr "更新"
14459
14460 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
14461 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
14462 #, fuzzy
14463 msgid "DVB Type:"
14464 msgstr "光碟類型"
14465
14466 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
14467 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
14468 msgid "Transponder symbol rate"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
14472 msgid "Select File"
14473 msgstr "選擇檔案"
14474
14475 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Select Directory"
14478 msgstr "請選擇一個目錄"
14479
14480 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
14481 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Action"
14487 msgstr "應用程式"
14488
14489 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Shortcut"
14492 msgstr "Shout"
14493
14494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Set"
14497 msgstr "選擇"
14498
14499 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Hotkey for "
14502 msgstr "熱鍵"
14503
14504 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14505 msgid "Press the new keys for "
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
14509 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Input and Codecs"
14515 msgstr "輸入 / 編碼器"
14516
14517 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:284
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Input & Codecs settings"
14520 msgstr "輸入 / 編碼器"
14521
14522 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
14523 msgid ""
14524 "If this propriety is blank, then you have\n"
14525 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
14526 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:370
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Interface settings"
14532 msgstr "一般介面設定"
14533
14534 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Subtitles & OSD settings"
14537 msgstr "字幕解多工器設定"
14538
14539 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Configure Hotkeys"
14542 msgstr "組態"
14543
14544 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
14545 msgid "Errors"
14546 msgstr "錯誤"
14547
14548 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
14549 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14550 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
14551 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
14552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14557 msgid "&Close"
14558 msgstr "關閉(&C)"
14559
14560 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
14561 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14565 #, fuzzy
14566 msgid "&Clear"
14567 msgstr "清除"
14568
14569 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Hide future errors"
14572 msgstr "隱藏其他"
14573
14574 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Adjustments and Effects"
14577 msgstr "視訊編碼器"
14578
14579 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Graphic Equalizer"
14582 msgstr "等化器"
14583
14584 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Audio Effects"
14587 msgstr "音訊編碼器"
14588
14589 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Video Adjustments and Effects"
14592 msgstr "視訊編碼器"
14593
14594 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Go to time"
14597 msgstr "前往標題"
14598
14599 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
14600 msgid "&Go"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
14604 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14605 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14614 #, fuzzy
14615 msgid "&Cancel"
14616 msgstr "取消"
14617
14618 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Go to time:"
14621 msgstr "前往標題"
14622
14623 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Information about VLC media player."
14626 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
14627
14628 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
14629 msgid ""
14630 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
14631 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
14632 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
14633 "works on many platforms.\n"
14634 "\n"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
14638 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
14642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Compiled by "
14645 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
14646
14647 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
14648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14649 msgid "Based on SVN revision: "
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
14653 msgid ""
14654 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
14655 "read the distribution tab.\n"
14656 "\n"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
14660 msgid ""
14661 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
14662 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
14663 "provide the best software."
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:141
14667 #, fuzzy
14668 msgid "General Info"
14669 msgstr "一般"
14670
14671 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
14672 msgid "Authors"
14673 msgstr "製作人"
14674
14675 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Thanks"
14678 msgstr "音軌"
14679
14680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Distribution License"
14683 msgstr "音訊濾波器"
14684
14685 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
14686 msgid "Login"
14687 msgstr "登入"
14688
14689 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Media information"
14692 msgstr "更多資訊"
14693
14694 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
14695 #, fuzzy
14696 msgid "&General"
14697 msgstr "一般"
14698
14699 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14700 #, fuzzy
14701 msgid "&Extra Metadata"
14702 msgstr "詮釋資料"
14703
14704 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14705 #, fuzzy
14706 msgid "&Codec Details"
14707 msgstr "顯示工具提示"
14708
14709 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
14710 #, fuzzy
14711 msgid "&Statistics"
14712 msgstr "統計"
14713
14714 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
14715 #, fuzzy
14716 msgid "&Save Metadata"
14717 msgstr "詮釋資料"
14718
14719 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Location :"
14722 msgstr "拉丁文"
14723
14724 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14725 #, fuzzy
14726 msgid "&Save as..."
14727 msgstr "另存新擋..."
14728
14729 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
14730 msgid "Verbosity Level"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14736 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
14737
14738 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
14739 msgid ""
14740 "Cannot write file %1:\n"
14741 "%2."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14745 msgid "&File"
14746 msgstr "檔案(&F)"
14747
14748 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
14749 #, fuzzy
14750 msgid "&Disc"
14751 msgstr "光碟"
14752
14753 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
14754 #, fuzzy
14755 msgid "&Network"
14756 msgstr "網路"
14757
14758 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Capture &Device"
14761 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
14762
14763 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
14764 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:168
14765 msgid "&Play"
14766 msgstr "播放(&P)"
14767
14768 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:163
14769 msgid "&Enqueue"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:155
14773 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
14774 #, fuzzy
14775 msgid "&Stream"
14776 msgstr "串流"
14777
14778 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
14779 #, fuzzy
14780 msgid "&Convert"
14781 msgstr "反向(&I)"
14782
14783 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:159
14784 #, fuzzy
14785 msgid "&Convert / Save"
14786 msgstr "反向(&I)"
14787
14788 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
14789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Basic"
14792 msgstr "巴什基爾語"
14793
14794 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14797 msgid "&Save"
14798 msgstr "儲存(&S)"
14799
14800 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14801 #, fuzzy
14802 msgid "&Reset Preferences"
14803 msgstr "重設偏好設定"
14804
14805 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
14806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14807 msgid ""
14808 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14809 "Are you sure you want to continue?"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:315
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Open directory"
14815 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
14816
14817 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:342
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Open playlist file"
14820 msgstr "開啟播放清單"
14821
14822 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:353
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Choose a filename to save playlist"
14825 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
14826
14827 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:355
14828 #, fuzzy
14829 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14830 msgstr "XSPF播放清單匯出"
14831
14832 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
14833 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Media Files"
14839 msgstr "檔案"
14840
14841 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Video Files"
14844 msgstr "視訊過濾器"
14845
14846 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Audio Files"
14849 msgstr "音訊濾波器"
14850
14851 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Playlist Files"
14854 msgstr "播放清單"
14855
14856 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Subtitles Files"
14859 msgstr "字幕檔"
14860
14861 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
14862 #, fuzzy
14863 msgid "All Files"
14864 msgstr "檔案"
14865
14866 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
14867 msgid ""
14868 "Stream output string.\n"
14869 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14870 " but you can update it manually."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
14874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14875 msgid "Save file"
14876 msgstr "儲存檔案"
14877
14878 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
14879 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
14883 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Name :"
14886 msgstr "名稱"
14887
14888 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
14889 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Input :"
14892 msgstr "輸入"
14893
14894 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
14895 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Output :"
14898 msgstr "輸出"
14899
14900 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
14901 msgid "Controls"
14902 msgstr "控制"
14903
14904 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Time Control"
14907 msgstr "控制"
14908
14909 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
14910 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
14914 msgid "Day/Month/Year :"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Repeat :"
14920 msgstr "重複"
14921
14922 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
14923 msgid "Control menu for the player"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
14927 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
14928 msgid "Paused"
14929 msgstr "已暫停"
14930
14931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
14932 #, fuzzy
14933 msgid "&Media"
14934 msgstr "媒體: %s"
14935
14936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
14937 #, fuzzy
14938 msgid "&Playlist"
14939 msgstr "播放清單"
14940
14941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
14942 #, fuzzy
14943 msgid "&Tools"
14944 msgstr "工具"
14945
14946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14947 msgid "&Audio"
14948 msgstr "音訊(&A)"
14949
14950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14951 msgid "&Video"
14952 msgstr "視訊(&V)"
14953
14954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
14955 #, fuzzy
14956 msgid "&Playback"
14957 msgstr "播放"
14958
14959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14960 msgid "&Help"
14961 msgstr "輔助說明(&H)"
14962
14963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
14964 #, fuzzy
14965 msgid "&Open File..."
14966 msgstr "開啟檔案..."
14967
14968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
14969 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14970 msgid "Open &Disc..."
14971 msgstr "開啟光碟(&D)"
14972
14973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Open &Network..."
14976 msgstr "開啟網路..."
14977
14978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:516
14979 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14980 msgid "Open &Capture Device..."
14981 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
14982
14983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
14984 #, fuzzy
14985 msgid "&Streaming..."
14986 msgstr "串流"
14987
14988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
14989 msgid "Conve&rt / Save..."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:695
14993 #, fuzzy
14994 msgid "&Quit"
14995 msgstr "離開"
14996
14997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Show Playlist"
15000 msgstr "儲存播放清單"
15001
15002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Undock from interface"
15005 msgstr "搖桿控制介面"
15006
15007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Ctrl+U"
15010 msgstr "Ctrl"
15011
15012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Ctrl+L"
15015 msgstr "Ctrl"
15016
15017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Add Interfaces"
15020 msgstr "新增介面"
15021
15022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Minimal View..."
15025 msgstr "最小化介面"
15026
15027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Ctrl+H"
15030 msgstr "Ctrl"
15031
15032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Advanced controls"
15035 msgstr "進階選項"
15036
15037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Visualizations selector"
15040 msgstr "視覺效果"
15041
15042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Switch to skins"
15045 msgstr "選擇面板"
15046
15047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:462
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Help..."
15050 msgstr "說明"
15051
15052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Tools"
15055 msgstr "工具"
15056
15057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15058 msgid "Open &File..."
15059 msgstr "開啟檔案(&F)"
15060
15061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15064 msgstr "VLC多媒體播放程式"
15065
15066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Show VLC media player"
15069 msgstr "VLC多媒體播放程式"
15070
15071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
15072 #, fuzzy
15073 msgid "&Open Media"
15074 msgstr "開啟光碟媒體"
15075
15076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:725 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15077 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15078 msgid "Empty"
15079 msgstr "無項目"
15080
15081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Always show video area"
15084 msgstr "擷取視訊快照"
15085
15086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15087 msgid ""
15088 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15094 msgstr "顯示進階選項"
15095
15096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
15097 msgid ""
15098 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15099 "preferences dialog."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15103 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15104 msgid "Systray icon"
15105 msgstr "系統列圖示"
15106
15107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15108 msgid ""
15109 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15110 "basic actions"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15114 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
15118 msgid ""
15119 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15120 "inyour taskbar"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15124 msgid "Show playing item name in window title"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15128 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15132 msgid "Path to use in openfile dialog"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15136 msgid "Show notification popup on track change"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
15140 msgid ""
15141 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15142 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15149 msgid "Advanced options"
15150 msgstr "進階選項"
15151
15152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15155 msgstr "顯示進階選項"
15156
15157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15158 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15162 msgid ""
15163 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15164 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15165 "extensions."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15171 msgstr "開啟播放清單視窗"
15172
15173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15174 msgid ""
15175 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15176 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15177 "32; Rating: 256."
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
15181 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15185 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
15189 msgid "Activate the new updates notification"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15193 msgid ""
15194 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15195 "once a week."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15199 msgid "Qt interface"
15200 msgstr "Qt介面"
15201
15202 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15203 msgid "2 pass"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Preset"
15209 msgstr "選擇"
15210
15211 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Select the capture device type"
15214 msgstr "選擇目錄以儲存至"
15215
15216 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Capture Mode"
15219 msgstr "章節編碼器"
15220
15221 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15223 msgid "Options"
15224 msgstr "選項"
15225
15226 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Card Selection"
15229 msgstr "選擇(&S)"
15230
15231 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
15232 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
15236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15237 msgid "Advanced options..."
15238 msgstr "進階選項..."
15239
15240 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Disc selection"
15243 msgstr "無效的選擇"
15244
15245 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Select the device"
15248 msgstr "選擇一個檔案"
15249
15250 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Disk device"
15253 msgstr "裝置"
15254
15255 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
15256 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15260 #, fuzzy
15261 msgid "No DVD Menus"
15262 msgstr "使用DVD選單"
15263
15264 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
15265 msgid "Starting position"
15266 msgstr "起始位置"
15267
15268 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Audio and Subtitles"
15271 msgstr "已格式化字幕"
15272
15273 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Choose one or more media file to open"
15276 msgstr "選擇檔案以儲存至"
15277
15278 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Add a subtitle file"
15281 msgstr "使用字幕檔"
15282
15283 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Use a sub&amp;titles file"
15286 msgstr "使用字幕檔"
15287
15288 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Alignment:"
15291 msgstr "視訊對齊"
15292
15293 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Select the subtitle file"
15296 msgstr "選擇一個字幕檔"
15297
15298 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Network Protocol"
15301 msgstr "協定"
15302
15303 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15304 msgid "Set the protocol for the URL"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15308 msgid "Protocol"
15309 msgstr "協定"
15310
15311 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15312 msgid "Set the port used"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15316 msgid ""
15317 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15318 "with or without the protocol."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Show extended options"
15324 msgstr "顯示進階選項"
15325
15326 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Show &amp;more options"
15329 msgstr "顯示進階選項"
15330
15331 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Start Time"
15334 msgstr "開始時間"
15335
15336 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Change the start time for the media"
15339 msgstr "顯示服務名稱"
15340
15341 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15343 msgid "Caching"
15344 msgstr "快取"
15345
15346 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15347 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15351 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15355 msgid "Customize"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Extra media"
15361 msgstr "詮釋資料"
15362
15363 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Select the file"
15366 msgstr "選擇一個檔案"
15367
15368 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Change the caching for the media"
15371 msgstr "顯示服務名稱"
15372
15373 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15374 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Podcast URLs list"
15377 msgstr "Podcast連結"
15378
15379 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Stream Output"
15382 msgstr "串流輸出"
15383
15384 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15386 msgid "Outputs"
15387 msgstr "輸出"
15388
15389 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Play locally"
15393 msgstr "僅播放"
15394
15395 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15396 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15400 msgid "Prefer UDP over RTP"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Mount Point"
15406 msgstr "蒙古文"
15407
15408 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Login:pass:"
15411 msgstr "循環"
15412
15413 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Profile"
15416 msgstr "檔案"
15417
15418 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Encapsulation"
15421 msgstr "編碼器描述"
15422
15423 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Video Codec"
15426 msgstr "視訊編碼器:"
15427
15428 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Audio Codec"
15431 msgstr "音訊編碼器:"
15432
15433 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Overlay subtitles on the video"
15436 msgstr "開啟字幕"
15437
15438 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15440 msgid "Group name"
15441 msgstr "群組名稱"
15442
15443 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Stream all elementary streams"
15446 msgstr "選擇一個網路串流"
15447
15448 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Generated stream output string"
15451 msgstr "一般串流輸出設定"
15452
15453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15454 #, fuzzy
15455 msgid "General Audio"
15456 msgstr "一般"
15457
15458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Preferred audio language"
15461 msgstr "音訊語言"
15462
15463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Default volume"
15466 msgstr "預設音訊音量"
15467
15468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Effects"
15471 msgstr "效果"
15472
15473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Headphone surround effect"
15476 msgstr "耳機效果"
15477
15478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Visualisation"
15481 msgstr "視覺效果"
15482
15483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
15484 msgid "Last.fm"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Disk Devices"
15490 msgstr "裝置"
15491
15492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Disk Device"
15495 msgstr "裝置"
15496
15497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Server Default Port"
15500 msgstr "恢復預設值"
15501
15502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
15503 #, fuzzy
15504 msgid "HTTP Proxy"
15505 msgstr "HTTP 代理伺服器"
15506
15507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Default caching level"
15510 msgstr "解碼"
15511
15512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
15513 msgid "Codecs / Muxers"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
15517 msgid "Post-Processing Quality"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
15521 msgid "Repair AVI files"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
15525 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Access Filter"
15531 msgstr "存取過濾器"
15532
15533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Default Interface"
15536 msgstr "一般介面設定"
15537
15538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Skin File"
15541 msgstr "環繞等級(0-100)"
15542
15543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
15544 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
15548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
15549 msgid "Skins"
15550 msgstr "面板"
15551
15552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Always display the video"
15555 msgstr "擷取視訊快照"
15556
15557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Instances"
15560 msgstr "介面"
15561
15562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
15563 msgid "Allow only one instance"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
15567 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Interface / Network Interaction"
15573 msgstr "啟用交錯編碼"
15574
15575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
15576 msgid "Album art download policy"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
15580 msgid "Activate update notifier"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
15584 msgid ""
15585 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Enable OSD"
15591 msgstr "啟動"
15592
15593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Subtitles languages"
15596 msgstr "字幕語言"
15597
15598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Subtitles preferred language"
15601 msgstr "字幕語言"
15602
15603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Default Encoding"
15606 msgstr "解碼"
15607
15608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Display Settings"
15611 msgstr "顯示解析度"
15612
15613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15614 #: modules/video_output/opengl.c:168
15615 msgid "Effect"
15616 msgstr "效果"
15617
15618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Font Color"
15621 msgstr "色彩"
15622
15623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
15624 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
15625 msgid "Display"
15626 msgstr "顯示"
15627
15628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15630 msgid "Output"
15631 msgstr "輸出"
15632
15633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Accelerated video output"
15636 msgstr "影像視訊輸出"
15637
15638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Skip Frames"
15641 msgstr "略過頁面"
15642
15643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Overlay"
15646 msgstr "延遲"
15647
15648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15649 #, fuzzy
15650 msgid "DirectX"
15651 msgstr "目錄"
15652
15653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Display Device"
15656 msgstr "顯示"
15657
15658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15661 msgstr "開啟桌布模式"
15662
15663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Video snapshots"
15666 msgstr "視訊快照格式"
15667
15668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Prefix"
15671 msgstr "上一項"
15672
15673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Format"
15676 msgstr "正常"
15677
15678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15679 msgid "Sequential numbering"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Edit settings"
15685 msgstr "音訊設定"
15686
15687 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15688 msgid "Control"
15689 msgstr "控制"
15690
15691 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15692 msgid "Run manually"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15696 msgid "Setup schedule"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15700 msgid "Run on schedule"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Status"
15706 msgstr "設定(&S)"
15707
15708 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15709 #, fuzzy
15710 msgid "P/P"
15711 msgstr "UDP/RTP"
15712
15713 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Prev"
15716 msgstr "上一項"
15717
15718 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Add input"
15721 msgstr "沒有輸入"
15722
15723 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Edit input"
15726 msgstr "檔案輸入"
15727
15728 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Clear list"
15731 msgstr " 清除 "
15732
15733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Transform"
15736 msgstr "轉換"
15737
15738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Sharpen"
15741 msgstr "畫面"
15742
15743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Sigma"
15746 msgstr "小"
15747
15748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
15749 msgid "Image adjust"
15750 msgstr "影像調整"
15751
15752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
15753 msgid "Brightness threshold"
15754 msgstr "亮度閥值"
15755
15756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Color fun"
15759 msgstr "色彩"
15760
15761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Color extraction"
15764 msgstr "色彩反向"
15765
15766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Color invert"
15769 msgstr "色彩反向"
15770
15771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
15772 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Color threshold"
15775 msgstr "動作閥值"
15776
15777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Similarity"
15780 msgstr "動作閥值"
15781
15782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Some random name"
15785 msgstr "串流名稱"
15786
15787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Rotate"
15790 msgstr "位元率"
15791
15792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Angle"
15795 msgstr "叢林音樂"
15796
15797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
15798 msgid "Puzzle game"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Black slot"
15804 msgstr "黑色"
15805
15806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
15807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Columns"
15810 msgstr "音量"
15811
15812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
15813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Rows"
15816 msgstr "瀏覽..."
15817
15818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Image modification"
15821 msgstr "字幕對齊"
15822
15823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Water effect"
15826 msgstr "耳機效果"
15827
15828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15829 #: modules/video_filter/noise.c:48
15830 msgid "Noise"
15831 msgstr "噪音音樂"
15832
15833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
15834 msgid "Motion detect"
15835 msgstr "動作偵測"
15836
15837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
15838 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15839 msgid "Motion blur"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Factor"
15845 msgstr "加快"
15846
15847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Cartoon"
15850 msgstr "茶色"
15851
15852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Find a name"
15855 msgstr "檔案名稱"
15856
15857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Logo erase"
15860 msgstr "Logo檔案名稱"
15861
15862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
15863 msgid "Mask"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
15867 msgid "Clone"
15868 msgstr "複製"
15869
15870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
15871 msgid "Number of clones"
15872 msgstr "複製數量"
15873
15874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Wall"
15877 msgstr "全部"
15878
15879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
15880 msgid "Find one here too"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Add text"
15886 msgstr "下一項"
15887
15888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Add logo"
15891 msgstr "logo"
15892
15893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
15894 msgid "Transparency"
15895 msgstr "透明度"
15896
15897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Advanced video filter controls"
15900 msgstr "複製視訊過濾器"
15901
15902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Subpicture filters"
15905 msgstr "字幕"
15906
15907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Vout filters"
15910 msgstr "視訊過濾器"
15911
15912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Reset"
15915 msgstr "選擇"
15916
15917 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
15918 #, fuzzy
15919 msgid "VLM configurator"
15920 msgstr "VLM設定檔"
15921
15922 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15923 msgid "Open a skin file"
15924 msgstr "開啟面板檔案"
15925
15926 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15929 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
15930
15931 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
15932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
15933 msgid "Open playlist"
15934 msgstr "開啟播放清單"
15935
15936 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15937 msgid ""
15938 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15939 "xspf"
15940 msgstr ""
15941 "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15942 "xspf"
15943
15944 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:924
15946 msgid "Save playlist"
15947 msgstr "儲存播放清單"
15948
15949 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15950 #, fuzzy
15951 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15952 msgstr "XSPF播放清單匯出"
15953
15954 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Skin to use"
15957 msgstr "面板"
15958
15959 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Path to the skin to use."
15962 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
15963
15964 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15965 msgid "Config of last used skin"
15966 msgstr "組態上一次使用的面板"
15967
15968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15969 msgid ""
15970 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15971 "automatically, do not touch it."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15975 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15976 msgid "Show a systray icon for VLC"
15977 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
15978
15979 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15980 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15981 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15982 msgid "Show VLC on the taskbar"
15983 msgstr "在工作列上顯示VLC"
15984
15985 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15986 msgid "Enable transparency effects"
15987 msgstr "啟用透明效果"
15988
15989 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15990 msgid ""
15991 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15992 "when moving windows does not behave correctly."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
15996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Use a skinned playlist"
15999 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
16000
16001 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16002 msgid "Skinnable Interface"
16003 msgstr "可面板化介面"
16004
16005 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
16006 msgid "Skins loader demux"
16007 msgstr "面板載入器解多工"
16008
16009 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16010 msgid "Select skin"
16011 msgstr "選擇面板"
16012
16013 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16014 msgid "Open skin..."
16015 msgstr "開啟面板..."
16016
16017 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16018 msgid ""
16019 "\n"
16020 "(WinCE interface)\n"
16021 "\n"
16022 msgstr ""
16023 "\n"
16024 "(WinCE介面)\n"
16025 "\n"
16026
16027 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
16028 msgid ""
16029 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16030 "\n"
16031 msgstr ""
16032 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16033 "\n"
16034
16035 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16036 msgid "Compiler: "
16037 msgstr "編譯者: "
16038
16039 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16040 #, fuzzy
16041 msgid ""
16042 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16043 "http://www.videolan.org/"
16044 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16045
16046 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16047 msgid "Open:"
16048 msgstr "開啟:"
16049
16050 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16051 msgid ""
16052 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16053 "targets:"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
16057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16058 msgid "Choose directory"
16059 msgstr "選擇目錄"
16060
16061 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
16062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16063 msgid "Choose file"
16064 msgstr "選擇檔案"
16065
16066 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Embed video in interface"
16069 msgstr "VLC介面設定"
16070
16071 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16072 msgid ""
16073 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16074 "window."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16078 msgid "WinCE interface module"
16079 msgstr "WinCE介面模組"
16080
16081 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16082 msgid "WinCE dialogs provider"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16086 msgid "Edit bookmark"
16087 msgstr "編輯書籤"
16088
16089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16091 msgid "Bytes"
16092 msgstr "Bytes"
16093
16094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16100 #, fuzzy
16101 msgid "&OK"
16102 msgstr "確定"
16103
16104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16105 #, fuzzy
16106 msgid "&Delete"
16107 msgstr "刪除"
16108
16109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16110 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Removes the selected bookmarks"
16116 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
16117
16118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16121 msgstr "串流書籤清單"
16122
16123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16124 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16128 msgid ""
16129 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16130 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16131 "between these bookmarks"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16135 msgid "You must select two bookmarks"
16136 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
16137
16138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16139 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16143 msgid ""
16144 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16148 msgid ""
16149 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16150 "bookmarks to keep the same input."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16154 msgid "Input has changed "
16155 msgstr "輸入已改變"
16156
16157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
16158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16159 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16163 msgid "Stream and Media Info"
16164 msgstr "串流及媒體資訊"
16165
16166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16167 msgid "Advanced information"
16168 msgstr "進階資訊"
16169
16170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16171 msgid ""
16172 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16173 "Messages window."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16177 #, fuzzy
16178 msgid "&Yes"
16179 msgstr "是"
16180
16181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16182 #, fuzzy
16183 msgid "&No"
16184 msgstr "否"
16185
16186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16187 msgid "Don't show further errors"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16191 msgid "Playlist item info"
16192 msgstr "播放清單項目資訊"
16193
16194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Save &As..."
16197 msgstr "另存新擋..."
16198
16199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16200 msgid "Save Messages As..."
16201 msgstr "另存訊息..."
16202
16203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16204 msgid "Options:"
16205 msgstr "選項:"
16206
16207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16209 msgid "Open..."
16210 msgstr "開啟..."
16211
16212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16213 msgid "Stream/Save"
16214 msgstr "串流/儲存"
16215
16216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16217 msgid "Use VLC as a stream server"
16218 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
16219
16220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16221 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16222 msgstr "變更預設快取值(ms)"
16223
16224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Customize:"
16227 msgstr "編譯者: "
16228
16229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16230 msgid ""
16231 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16232 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16233 "controls above."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16237 msgid "Use a subtitles file"
16238 msgstr "使用字幕檔"
16239
16240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Use an external subtitles file."
16243 msgstr "使用字幕檔"
16244
16245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16246 msgid "Advanced Settings..."
16247 msgstr "進階設定..."
16248
16249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16250 msgid "File:"
16251 msgstr "檔案:"
16252
16253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16254 msgid "DVD (menus)"
16255 msgstr "DVD(選單)"
16256
16257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16258 msgid "Disc type"
16259 msgstr "光碟類型"
16260
16261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16262 msgid "Probe Disc(s)"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16266 msgid ""
16267 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16268 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16269 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
16270 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16271 "parameter ranges are set based on media we find."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16275 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16276 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16277
16278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16279 msgid "RTSP"
16280 msgstr "RTSP"
16281
16282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16283 #, fuzzy
16284 msgid "DVD device to use"
16285 msgstr "DVD裝置"
16286
16287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16288 msgid ""
16289 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16290 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16295 #, fuzzy
16296 msgid "CD-ROM device to use"
16297 msgstr "CDDB伺服器逾時"
16298
16299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16300 msgid ""
16301 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16302 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16306 msgid "Title number."
16307 msgstr "標題數量"
16308
16309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16310 msgid ""
16311 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16312 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16313 "will be shown."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16317 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16321 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16325 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Track number."
16331 msgstr "調節器數量"
16332
16333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16334 msgid ""
16335 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16336 "subtitle will be shown."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16340 msgid ""
16341 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16345 msgid ""
16346 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16347 "given, then all tracks are played."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16351 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16355 msgid "Shuffle"
16356 msgstr "隨意排列"
16357
16358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16359 msgid "&Simple Add File..."
16360 msgstr "增加檔案(&S)..."
16361
16362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16363 msgid "Add &Directory..."
16364 msgstr "增加目錄(&D)..."
16365
16366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16367 msgid "&Add URL..."
16368 msgstr "增加URL(&A)..."
16369
16370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Services Discovery"
16373 msgstr "服務探索模組"
16374
16375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16376 msgid "&Open Playlist..."
16377 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
16378
16379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16380 msgid "&Save Playlist..."
16381 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
16382
16383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16384 msgid "Sort by &Title"
16385 msgstr "依標題排序(&T)"
16386
16387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16388 msgid "&Reverse Sort by Title"
16389 msgstr "依標題反向排序(&R)"
16390
16391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16392 msgid "&Shuffle"
16393 msgstr "亂化(&S)"
16394
16395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16396 msgid "D&elete"
16397 msgstr "刪除(&D)"
16398
16399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16400 msgid "&Manage"
16401 msgstr "管理(&M)"
16402
16403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16404 msgid "S&ort"
16405 msgstr "排序(&S)"
16406
16407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16408 msgid "&Selection"
16409 msgstr "選擇(&S)"
16410
16411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16412 msgid "&View items"
16413 msgstr "檢視項目(&V)"
16414
16415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16416 msgid "Play this Branch"
16417 msgstr "播放本分支"
16418
16419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Preparse"
16423 msgstr "選擇"
16424
16425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16426 msgid "Sort this Branch"
16427 msgstr "排序本分支"
16428
16429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16431 msgid "Info"
16432 msgstr "資訊"
16433
16434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16435 msgid "Add Node"
16436 msgstr "增加節點"
16437
16438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:596
16439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:823
16440 #, c-format
16441 msgid "%i items in playlist"
16442 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
16443
16444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:814
16445 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16446 msgid "root"
16447 msgstr "根目錄"
16448
16449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:905
16450 msgid "XSPF playlist"
16451 msgstr "XSPF播放清單"
16452
16453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
16454 msgid "Playlist is empty"
16455 msgstr "逼放清單是空的"
16456
16457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
16458 msgid "Can't save"
16459 msgstr "無法儲存"
16460
16461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
16462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
16463 #: modules/misc/win32text.c:74
16464 msgid "Normal"
16465 msgstr "正常"
16466
16467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1395
16468 #, fuzzy
16469 msgid "One level"
16470 msgstr "最大等級"
16471
16472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
16473 msgid "Please enter node name"
16474 msgstr "請輸入節點名稱"
16475
16476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
16477 msgid "New node"
16478 msgstr "新節點"
16479
16480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16481 msgid "Alt"
16482 msgstr "Alt"
16483
16484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16485 msgid "Ctrl"
16486 msgstr "Ctrl"
16487
16488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16489 msgid "Shift"
16490 msgstr "Shift"
16491
16492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16493 msgid ""
16494 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16495 "\" can be modified."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16499 msgid "Stream output MRL"
16500 msgstr "串流輸出MRL"
16501
16502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16503 msgid "Target:"
16504 msgstr "目標:"
16505
16506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16507 msgid ""
16508 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16509 "by adjusting the stream settings."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16513 msgid "MMSH"
16514 msgstr "MMSH"
16515
16516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16517 #: modules/stream_out/rtp.c:141
16518 msgid "RTP"
16519 msgstr "RTP"
16520
16521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16522 msgid "UDP"
16523 msgstr "UDP"
16524
16525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16526 msgid "Channel name"
16527 msgstr "頻道名稱"
16528
16529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Select all elementary streams"
16532 msgstr "選擇一個網路串流"
16533
16534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16535 msgid "Video codec"
16536 msgstr "視訊編碼器"
16537
16538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16539 msgid "Audio codec"
16540 msgstr "音訊編碼器"
16541
16542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16543 msgid "Subtitles codec"
16544 msgstr "字幕編碼器"
16545
16546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Subtitles overlay"
16549 msgstr "字幕延遲"
16550
16551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16552 msgid "Subtitle options"
16553 msgstr "字幕選項"
16554
16555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16556 msgid "Subtitles file"
16557 msgstr "字幕檔"
16558
16559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16560 msgid ""
16561 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16562 "subtitles."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16566 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16567 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
16568
16569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16570 msgid "Open file"
16571 msgstr "開啟檔案"
16572
16573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16574 msgid "Updates"
16575 msgstr "更新"
16576
16577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16578 msgid "Check for updates"
16579 msgstr "檢查更新"
16580
16581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16582 msgid ""
16583 "\n"
16584 "Available updates and related downloads.\n"
16585 "(Double click on a file to download it)\n"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16589 msgid "Save file..."
16590 msgstr "儲存檔案..."
16591
16592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Broadcasts"
16595 msgstr "Podcasts"
16596
16597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16598 msgid "Load"
16599 msgstr "載入"
16600
16601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16602 msgid "Load Configuration"
16603 msgstr "載入組態"
16604
16605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16606 msgid "Save Configuration"
16607 msgstr "儲存組態"
16608
16609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16610 #, fuzzy
16611 msgid "New broadcast"
16612 msgstr "Podcast"
16613
16614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16617 msgid "Choose"
16618 msgstr "選擇"
16619
16620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16621 msgid "Loop"
16622 msgstr "循環"
16623
16624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16625 msgid "Create"
16626 msgstr "建立"
16627
16628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16629 msgid "VLM stream"
16630 msgstr "VLM串流"
16631
16632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16633 #, fuzzy
16634 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16635 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
16636
16637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Use this to stream on a network."
16640 msgstr "串流至網路"
16641
16642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16645 msgstr "串流至網路"
16646
16647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16648 msgid ""
16649 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16650 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Use this to stream on a network"
16656 msgstr "串流至網路"
16657
16658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16659 msgid ""
16660 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16661 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16662 "\n"
16663 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16664 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16668 msgid "You must choose a stream"
16669 msgstr "你必須選擇一個串流"
16670
16671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16672 msgid "Unable to find playlist"
16673 msgstr "無法找到播放清單"
16674
16675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16676 msgid ""
16677 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16678 "ending times (in seconds).\n"
16679 "\n"
16680 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16681 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16685 msgid ""
16686 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16687 "the container format, proceed to the next page."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16691 msgid "Transcode video (if available)"
16692 msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
16693
16694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16695 #, fuzzy
16696 msgid ""
16697 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16698 "about it."
16699 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
16700
16701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16702 #, fuzzy
16703 msgid ""
16704 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16705 "about it."
16706 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
16707
16708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16711 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
16712
16713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16714 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16718 msgid "Please enter an address"
16719 msgstr "請輸入一個位址"
16720
16721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16722 msgid ""
16723 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16724 "choices, some formats might not be available."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16730 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
16731
16732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16733 msgid "You must choose a file to save to"
16734 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
16735
16736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16739 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
16740
16741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16742 msgid ""
16743 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16744 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16745 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16746 "setting to 1."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16750 msgid ""
16751 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16752 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16753 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16754 "extra interface.\n"
16755 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16756 "default name will be used."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16760 msgid "More information"
16761 msgstr "更多資訊"
16762
16763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
16764 msgid "Save to file"
16765 msgstr "儲存至檔案"
16766
16767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16768 msgid "Transcode audio (if available)"
16769 msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
16770
16771 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16772 msgid ""
16773 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16774 "correlated their movement will be."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16778 msgid "Creates several clones of the image"
16779 msgstr "建立數個影像複製"
16780
16781 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Distortion"
16784 msgstr "音訊濾波器"
16785
16786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Adds distortion effects"
16789 msgstr "選擇效果"
16790
16791 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16792 msgid "Image inversion"
16793 msgstr "影像反轉"
16794
16795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Blurring"
16798 msgstr "藍色"
16799
16800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
16801 msgid "Magnify"
16802 msgstr "放大"
16803
16804 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Magnifies part of the image"
16807 msgstr "旋轉或翻轉影像"
16808
16809 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Puzzle"
16812 msgstr "紫色"
16813
16814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16815 msgid "Turns the image into a puzzle"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16819 msgid "Video Options"
16820 msgstr "視訊選項"
16821
16822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16823 msgid "Aspect Ratio"
16824 msgstr "長寬比"
16825
16826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16827 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16831 msgid ""
16832 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16833 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16837 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16841 msgid "Smooth :"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16845 #, fuzzy
16846 msgid ""
16847 "Preamp\n"
16848 "12.0dB"
16849 msgstr "夢幻音樂"
16850
16851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16852 msgid ""
16853 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16854 "these settings to take effect.\n"
16855 "\n"
16856 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16857 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16858 "Video Filter Module inside the preferences."
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16862 msgid "More Information"
16863 msgstr "更多資訊"
16864
16865 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
16866 msgid "Stopped"
16867 msgstr "已停止"
16868
16869 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16870 msgid "Playing"
16871 msgstr "播放中"
16872
16873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16874 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16875 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
16876
16877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16878 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16879 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
16880
16881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16882 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16883 msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
16884
16885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16886 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16887 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
16888
16889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16890 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16891 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
16892
16893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16894 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16895 msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
16896
16897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16898 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16899 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
16900
16901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16902 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16903 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
16904
16905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16906 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16907 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
16908
16909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16910 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16911 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
16912
16913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16916 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
16917
16918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16919 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16920 msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
16921
16922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16923 #, fuzzy
16924 msgid "VideoLAN's Website"
16925 msgstr "VideoLAN網站"
16926
16927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Online Help"
16930 msgstr "線上文件"
16931
16932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16933 msgid "About..."
16934 msgstr "關於..."
16935
16936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16937 msgid "Check for Updates..."
16938 msgstr "檢查更新..."
16939
16940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16941 #, fuzzy
16942 msgid "V&iew"
16943 msgstr "檢視"
16944
16945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16946 msgid "&Settings"
16947 msgstr "設定(&S)"
16948
16949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
16950 msgid "&Navigation"
16951 msgstr "導覽(&N)"
16952
16953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Embedded playlist"
16957 msgstr "開啟播放清單"
16958
16959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16960 msgid "Previous playlist item"
16961 msgstr "前一個播放清單項目"
16962
16963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16964 msgid "Next playlist item"
16965 msgstr "下一個播放清單項目"
16966
16967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16968 msgid "Play slower"
16969 msgstr "慢速播放"
16970
16971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16972 msgid "Play faster"
16973 msgstr "快速播放"
16974
16975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16976 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16977 msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
16978
16979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16980 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16981 msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
16982
16983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16984 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16985 msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
16986
16987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16988 msgid ""
16989 " (wxWidgets interface)\n"
16990 "\n"
16991 msgstr ""
16992 " (wxWidgets介面)\n"
16993 "\n"
16994
16995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16996 msgid ""
16997 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16998 "http://www.videolan.org/\n"
16999 "\n"
17000 msgstr ""
17001 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17002 "http://www.videolan.org/\n"
17003 "\n"
17004
17005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
17006 #, c-format
17007 msgid "About %s"
17008 msgstr "關於 %s"
17009
17010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
17011 msgid "Show/Hide Interface"
17012 msgstr "顯示/隱藏介面"
17013
17014 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17015 msgid "Open D&irectory..."
17016 msgstr "開啟目錄(&D)..."
17017
17018 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17019 msgid "Open &Network Stream..."
17020 msgstr "開啟網路串流(&N)"
17021
17022 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17023 msgid "Media &Info..."
17024 msgstr "媒體資訊(&I)"
17025
17026 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17027 msgid "&Messages..."
17028 msgstr "訊息(&M)"
17029
17030 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17031 msgid "&Preferences..."
17032 msgstr "偏好設定(&P)"
17033
17034 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17035 #, fuzzy
17036 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17037 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17038
17039 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17040 #, fuzzy
17041 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17042 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17043
17044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17045 #, fuzzy
17046 msgid ""
17047 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17048 "and RAW)"
17049 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17050
17051 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17052 #, fuzzy
17053 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17054 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17055
17056 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17057 #, fuzzy
17058 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17059 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17060
17061 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17062 #, fuzzy
17063 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17064 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17065
17066 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17067 #, fuzzy
17068 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17069 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
17070
17071 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17074 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
17075
17076 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17077 #, fuzzy
17078 msgid "RTP Unicast"
17079 msgstr "UDP聯播"
17080
17081 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17082 msgid "Stream to a single computer."
17083 msgstr "串流至單一電腦"
17084
17085 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17086 msgid "RTP Multicast"
17087 msgstr "RTP群播"
17088
17089 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17090 msgid ""
17091 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17092 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17093 "work over the Internet."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17097 msgid ""
17098 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17099 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17100 "with 239.255."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17104 msgid ""
17105 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17106 "needs to send the stream several times."
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17110 msgid ""
17111 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17112 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17113 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17114 "at http://yourip:8080 by default."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17118 msgid "Bookmarks dialog"
17119 msgstr "書籤對話框"
17120
17121 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17122 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17123 msgstr "開始時顯示書籤對話框"
17124
17125 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17126 msgid "Extended GUI"
17127 msgstr "延伸使用者介面"
17128
17129 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17130 msgid ""
17131 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17135 msgid "Taskbar"
17136 msgstr "工作列"
17137
17138 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17139 msgid "Minimal interface"
17140 msgstr "最小化介面"
17141
17142 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17143 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Size to video"
17149 msgstr "有效時間"
17150
17151 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17152 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17156 msgid "Show labels in toolbar"
17157 msgstr "在工具列顯示標籤"
17158
17159 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17162 msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
17163
17164 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17165 msgid "Playlist view"
17166 msgstr "播放清單檢視"
17167
17168 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17169 msgid ""
17170 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17171 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17172 "with less features). You can select which one will be available on the "
17173 "toolbar (or both)."
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17177 msgid "Embedded"
17178 msgstr "嵌入"
17179
17180 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17181 msgid "Both"
17182 msgstr "兩者"
17183
17184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17185 msgid "wxWidgets interface module"
17186 msgstr "wxWidgets介面模組"
17187
17188 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
17189 msgid "last config"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
17193 #, fuzzy
17194 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17195 msgstr "wxWidgets介面模組"
17196
17197 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Folder"
17200 msgstr "濾波器"
17201
17202 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Folder meta data"
17205 msgstr "標題描述資料"
17206
17207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17208 msgid "Blues"
17209 msgstr "藍調"
17210
17211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17212 msgid "Classic rock"
17213 msgstr "古典搖滾"
17214
17215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17216 msgid "Country"
17217 msgstr "鄉村音樂"
17218
17219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17220 msgid "Disco"
17221 msgstr "狄斯可"
17222
17223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17224 msgid "Funk"
17225 msgstr "放客"
17226
17227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17228 msgid "Grunge"
17229 msgstr "車庫搖滾"
17230
17231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17232 msgid "Hip-Hop"
17233 msgstr "嘻哈音樂"
17234
17235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17236 msgid "Jazz"
17237 msgstr "爵士樂"
17238
17239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17240 msgid "Metal"
17241 msgstr "金屬樂"
17242
17243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17244 msgid "New Age"
17245 msgstr "新世紀"
17246
17247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17248 msgid "Oldies"
17249 msgstr "懷舊音樂"
17250
17251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17252 msgid "Other"
17253 msgstr "其他"
17254
17255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17256 msgid "R&B"
17257 msgstr "R&B"
17258
17259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17260 msgid "Rap"
17261 msgstr "饒舌歌"
17262
17263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17264 msgid "Industrial"
17265 msgstr "工業搖滾"
17266
17267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17268 msgid "Alternative"
17269 msgstr "另類音樂"
17270
17271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17272 msgid "Death metal"
17273 msgstr "死亡金屬"
17274
17275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Pranks"
17278 msgstr "音軌"
17279
17280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17281 msgid "Soundtrack"
17282 msgstr "電影原聲帶"
17283
17284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17285 msgid "Euro-Techno"
17286 msgstr "歐陸科技舞曲"
17287
17288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17289 msgid "Ambient"
17290 msgstr "環境音樂"
17291
17292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17293 msgid "Trip-Hop"
17294 msgstr "迷幻舞曲"
17295
17296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17297 msgid "Vocal"
17298 msgstr "聲樂"
17299
17300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17301 msgid "Jazz+Funk"
17302 msgstr "爵士+放客"
17303
17304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17305 msgid "Fusion"
17306 msgstr "融合爵士樂"
17307
17308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17309 msgid "Trance"
17310 msgstr "迷幻電子"
17311
17312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17313 msgid "Instrumental"
17314 msgstr "樂器演奏"
17315
17316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17317 msgid "Acid"
17318 msgstr "迷幻音樂"
17319
17320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17321 msgid "House"
17322 msgstr "浩室樂"
17323
17324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17325 msgid "Game"
17326 msgstr "遊戲音樂"
17327
17328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Sound clip"
17331 msgstr "音效:"
17332
17333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17334 msgid "Gospel"
17335 msgstr "福音歌曲"
17336
17337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Alternative rock"
17340 msgstr "另類音樂"
17341
17342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Bass"
17345 msgstr "巴什基爾語"
17346
17347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17348 msgid "Soul"
17349 msgstr "靈魂樂"
17350
17351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17352 msgid "Punk"
17353 msgstr "龐克音樂"
17354
17355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17356 msgid "Space"
17357 msgstr "太空搖滾"
17358
17359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Meditative"
17362 msgstr "檔案"
17363
17364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Instrumental pop"
17367 msgstr "樂器演奏"
17368
17369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Instrumental rock"
17372 msgstr "樂器演奏"
17373
17374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17375 msgid "Ethnic"
17376 msgstr "少數民族音樂"
17377
17378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17379 msgid "Gothic"
17380 msgstr "歌德搖滾"
17381
17382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17383 msgid "Darkwave"
17384 msgstr "黑潮音樂"
17385
17386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17387 msgid "Techno-Industrial"
17388 msgstr "電子工業搖滾"
17389
17390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17391 msgid "Electronic"
17392 msgstr "電子樂"
17393
17394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17395 msgid "Pop-Folk"
17396 msgstr "流行老歌"
17397
17398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17399 msgid "Eurodance"
17400 msgstr "歐陸舞曲"
17401
17402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17403 msgid "Dream"
17404 msgstr "夢幻音樂"
17405
17406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Southern rock"
17409 msgstr "輕柔搖滾"
17410
17411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17412 msgid "Comedy"
17413 msgstr "喜劇音樂"
17414
17415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17416 msgid "Cult"
17417 msgstr "偶像崇拜音樂"
17418
17419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17420 msgid "Gangsta"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17424 msgid "Top 40"
17425 msgstr "排行榜前 40 名"
17426
17427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Christian rap"
17430 msgstr "弗裡斯蘭語"
17431
17432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Pop/funk"
17435 msgstr "流行樂/放客"
17436
17437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17438 msgid "Jungle"
17439 msgstr "叢林音樂"
17440
17441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17442 msgid "Native American"
17443 msgstr "美國本土音樂"
17444
17445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17446 msgid "Cabaret"
17447 msgstr "夜總會音樂"
17448
17449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17450 msgid "New wave"
17451 msgstr "新浪潮"
17452
17453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17454 msgid "Rave"
17455 msgstr "銳舞音樂"
17456
17457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17458 msgid "Showtunes"
17459 msgstr "歌舞劇音樂"
17460
17461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17462 msgid "Trailer"
17463 msgstr "電影預告片音樂"
17464
17465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17466 msgid "Lo-Fi"
17467 msgstr "低傳真"
17468
17469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17470 msgid "Tribal"
17471 msgstr "部落音樂"
17472
17473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Acid punk"
17476 msgstr "迷幻龐克"
17477
17478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Acid jazz"
17481 msgstr "迷幻爵士"
17482
17483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17484 msgid "Polka"
17485 msgstr "波爾卡舞曲"
17486
17487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17488 msgid "Retro"
17489 msgstr "復古音樂"
17490
17491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17492 msgid "Musical"
17493 msgstr "音樂劇"
17494
17495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Rock & roll"
17498 msgstr "搖滾樂"
17499
17500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Hard rock"
17503 msgstr "重搖滾"
17504
17505 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17506 #, fuzzy
17507 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17508 msgstr "ID3標籤分析器"
17509
17510 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17511 #, fuzzy
17512 msgid "MusicBrainz"
17513 msgstr "音樂劇"
17514
17515 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17516 #, fuzzy
17517 msgid "MusicBrainz meta data"
17518 msgstr "作者描述資料"
17519
17520 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
17521 msgid "The username of your last.fm account"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
17525 msgid "The password of your last.fm account"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Audioscrobbler"
17531 msgstr "音訊編碼器"
17532
17533 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
17534 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
17538 msgid "Last.fm username not set"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
17542 msgid ""
17543 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17544 "VLC.\n"
17545 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
17549 msgid "last.fm: Authentication failed"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17553 msgid ""
17554 "last.fm Username or Password is incorrect, please verify your settings and "
17555 "relaunch VLC."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
17559 msgid "Dummy image chroma format"
17560 msgstr "虛擬影像彩度格式"
17561
17562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17563 msgid ""
17564 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17565 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
17569 msgid "Save raw codec data"
17570 msgstr "儲存空白編碼器資料"
17571
17572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17573 msgid ""
17574 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17575 "main options."
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
17579 msgid ""
17580 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17581 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17582 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
17586 msgid "Dummy interface function"
17587 msgstr "虛擬介面功能"
17588
17589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17590 msgid "Dummy Interface"
17591 msgstr "虛擬介面"
17592
17593 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17594 msgid "Dummy access function"
17595 msgstr "虛擬存取功能"
17596
17597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
17598 msgid "Dummy demux function"
17599 msgstr "虛擬解多工功能"
17600
17601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
17602 msgid "Dummy decoder"
17603 msgstr "虛擬解碼器"
17604
17605 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17606 msgid "Dummy decoder function"
17607 msgstr "虛擬解碼器功能"
17608
17609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17610 msgid "Dummy encoder function"
17611 msgstr "虛擬編碼器功能"
17612
17613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
17614 msgid "Dummy audio output function"
17615 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
17616
17617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
17618 msgid "Dummy video output function"
17619 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
17620
17621 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17622 msgid "Dummy Video output"
17623 msgstr "虛擬視訊輸出"
17624
17625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Dummy font renderer function"
17628 msgstr "虛擬編碼器功能"
17629
17630 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Filename for the font you want to use"
17633 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
17634
17635 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Font size in pixels"
17638 msgstr "字型大小, 像素"
17639
17640 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
17641 msgid ""
17642 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17643 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17644 "font size."
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
17648 msgid ""
17649 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17650 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
17654 msgid "Text default color"
17655 msgstr "預設文字顏色"
17656
17657 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
17658 msgid ""
17659 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17660 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17661 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17662 "(red + green), #FFFFFF = white"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
17666 msgid "Relative font size"
17667 msgstr "相對的字型大小"
17668
17669 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
17670 msgid ""
17671 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17672 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
17676 msgid "Smaller"
17677 msgstr "更小"
17678
17679 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
17680 msgid "Small"
17681 msgstr "小"
17682
17683 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
17684 msgid "Large"
17685 msgstr "大"
17686
17687 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
17688 msgid "Larger"
17689 msgstr "更大"
17690
17691 #: modules/misc/freetype.c:129
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Use YUVP renderer"
17694 msgstr "字體表現"
17695
17696 #: modules/misc/freetype.c:130
17697 msgid ""
17698 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17699 "you want to encode into DVB subtitles"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/misc/freetype.c:132
17703 msgid "Font Effect"
17704 msgstr "字型效果"
17705
17706 #: modules/misc/freetype.c:133
17707 msgid ""
17708 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17709 "readability."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/misc/freetype.c:141
17713 msgid "Background"
17714 msgstr "背景顏色"
17715
17716 #: modules/misc/freetype.c:141
17717 msgid "Outline"
17718 msgstr "輪廓"
17719
17720 #: modules/misc/freetype.c:142
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Fat Outline"
17723 msgstr "輪廓"
17724
17725 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Text renderer"
17728 msgstr "字體表現"
17729
17730 #: modules/misc/freetype.c:155
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Freetype2 font renderer"
17733 msgstr "字體表現"
17734
17735 #: modules/misc/gnutls.c:65
17736 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/misc/gnutls.c:67
17740 msgid ""
17741 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17742 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/misc/gnutls.c:70
17746 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/misc/gnutls.c:72
17750 msgid ""
17751 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/misc/gnutls.c:77
17755 msgid "GnuTLS transport layer security"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/misc/gnutls.c:87
17759 #, fuzzy
17760 msgid "GnuTLS server"
17761 msgstr "HTTP伺服器"
17762
17763 #: modules/misc/gtk_main.c:59
17764 msgid "Gtk+ GUI helper"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/misc/inhibit.c:61
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Power Management Inhibiter"
17770 msgstr "熱鍵管理介面"
17771
17772 #: modules/misc/logger.c:119
17773 msgid "Log format"
17774 msgstr "記錄格式"
17775
17776 #: modules/misc/logger.c:121
17777 msgid ""
17778 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17779 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/misc/logger.c:125
17783 msgid ""
17784 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17785 "\"."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/misc/logger.c:130
17789 msgid "Logging"
17790 msgstr "記錄"
17791
17792 #: modules/misc/logger.c:131
17793 msgid "File logging"
17794 msgstr "檔案記錄"
17795
17796 #: modules/misc/logger.c:137
17797 msgid "Log filename"
17798 msgstr "記錄檔檔名"
17799
17800 #: modules/misc/logger.c:137
17801 msgid "Specify the log filename."
17802 msgstr "指定記錄檔案名稱"
17803
17804 #: modules/misc/logger.c:142
17805 msgid "RRD output file"
17806 msgstr "RRD輸出檔案"
17807
17808 #: modules/misc/logger.c:143
17809 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Lua interface"
17815 msgstr "Qt介面"
17816
17817 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Lua interface module to load"
17820 msgstr "額外介面模組"
17821
17822 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Lua inteface configuration"
17825 msgstr "載入組態"
17826
17827 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
17828 msgid ""
17829 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17830 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Lua Meta"
17836 msgstr "金屬樂"
17837
17838 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17839 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17843 msgid "Lua Art"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17847 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Lua Playlist"
17853 msgstr "播放清單"
17854
17855 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
17856 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Lua Interface Module"
17862 msgstr "介面模組"
17863
17864 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
17865 msgid "AltiVec memcpy"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
17869 msgid "libc memcpy"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
17873 msgid "3D Now! memcpy"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
17877 msgid "MMX memcpy"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
17881 msgid "MMX EXT memcpy"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/misc/notify/growl.c:56
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Server"
17887 msgstr "服務"
17888
17889 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17890 msgid ""
17891 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17892 "notifications are sent locally."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/misc/notify/growl.c:61
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Growl password on the Growl server."
17898 msgstr "TCP指令輸入"
17899
17900 #: modules/misc/notify/growl.c:63
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17903 msgstr "TCP指令輸入"
17904
17905 #: modules/misc/notify/growl.c:69
17906 msgid "Growl Notification Plugin"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Title format string"
17912 msgstr "字幕格式"
17913
17914 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17915 msgid ""
17916 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17917 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17921 msgid "MSN Now-Playing"
17922 msgstr "MSN Now-Playing"
17923
17924 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Timeout (ms)"
17927 msgstr "時間"
17928
17929 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17930 msgid "How long the notification will be displayed "
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17934 msgid "Notify"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17938 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
17942 msgid ""
17943 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17944 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17945 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17946 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17947 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17948 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17949 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
17953 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Flip vertical position"
17959 msgstr "垂直翻轉"
17960
17961 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17964 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
17965
17966 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
17967 msgid "Vertical offset"
17968 msgstr "垂直補償"
17969
17970 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
17971 msgid ""
17972 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17973 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
17977 msgid "Shadow offset"
17978 msgstr "陰影補償"
17979
17980 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
17981 msgid ""
17982 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
17986 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17990 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
17994 msgid "XOSD interface"
17995 msgstr "XOSD介面"
17996
17997 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17998 #, fuzzy
17999 msgid "M3U playlist exporter"
18000 msgstr "M3U播放清單匯入"
18001
18002 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Old playlist exporter"
18005 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18006
18007 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18008 msgid "XSPF playlist export"
18009 msgstr "XSPF播放清單匯出"
18010
18011 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18012 msgid "HAL devices detection"
18013 msgstr "HAL裝置偵測"
18014
18015 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18016 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18020 msgid ""
18021 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18022 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18026 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18030 msgid "video"
18031 msgstr "視訊"
18032
18033 #: modules/misc/quartztext.c:80
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Mac Text renderer"
18036 msgstr "字體表現"
18037
18038 #: modules/misc/quartztext.c:81
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Quartz font renderer"
18041 msgstr "字體表現"
18042
18043 #: modules/misc/rtsp.c:49
18044 msgid "RTSP host address"
18045 msgstr "RTSP主機位址"
18046
18047 #: modules/misc/rtsp.c:51
18048 msgid ""
18049 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18050 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18051 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18052 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/misc/rtsp.c:56
18056 msgid "Maximum number of connections"
18057 msgstr "最大連線數"
18058
18059 #: modules/misc/rtsp.c:57
18060 msgid ""
18061 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18062 "0 means no limit."
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/misc/rtsp.c:60
18066 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/misc/rtsp.c:62
18070 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/misc/rtsp.c:64
18074 msgid ""
18075 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18076 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18077 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18078 "The default is 5."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/misc/rtsp.c:70
18082 msgid "RTSP VoD"
18083 msgstr "RTSP VoD"
18084
18085 #: modules/misc/rtsp.c:71
18086 msgid "RTSP VoD server"
18087 msgstr "RTSP VoD伺服器"
18088
18089 #: modules/misc/screensaver.c:85
18090 msgid "X Screensaver disabler"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/misc/svg.c:65
18094 msgid "SVG template file"
18095 msgstr "AVG暫存檔"
18096
18097 #: modules/misc/svg.c:66
18098 msgid ""
18099 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18103 msgid "C module that does nothing"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Miscellaneous stress tests"
18109 msgstr "雜項選項"
18110
18111 #: modules/misc/win32text.c:88
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Win32 font renderer"
18114 msgstr "字體表現"
18115
18116 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18117 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18118 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18119
18120 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18121 msgid "Simple XML Parser"
18122 msgstr "簡易XML解析器"
18123
18124 #: modules/mux/asf.c:48
18125 msgid "Title to put in ASF comments."
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/mux/asf.c:50
18129 msgid "Author to put in ASF comments."
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/mux/asf.c:52
18133 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/mux/asf.c:53
18137 msgid "Comment"
18138 msgstr "註解"
18139
18140 #: modules/mux/asf.c:54
18141 msgid "Comment to put in ASF comments."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/mux/asf.c:56
18145 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/mux/asf.c:57
18149 msgid "Packet Size"
18150 msgstr "封包大小"
18151
18152 #: modules/mux/asf.c:58
18153 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/mux/asf.c:61
18157 msgid "ASF muxer"
18158 msgstr "ASF多工器"
18159
18160 #: modules/mux/asf.c:539
18161 msgid "Unknown Video"
18162 msgstr "未知的視訊"
18163
18164 #: modules/mux/avi.c:42
18165 msgid "AVI muxer"
18166 msgstr "AVI多工器"
18167
18168 #: modules/mux/dummy.c:40
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Dummy/Raw muxer"
18171 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
18172
18173 #: modules/mux/mp4.c:44
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18176 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
18177
18178 #: modules/mux/mp4.c:46
18179 msgid ""
18180 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18181 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18182 "downloading."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/mux/mp4.c:56
18186 msgid "MP4/MOV muxer"
18187 msgstr "MP4/MOV多工器"
18188
18189 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18190 msgid "DTS delay (ms)"
18191 msgstr "DTS延遲(ms)"
18192
18193 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18194 msgid ""
18195 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18196 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18197 "inside the client decoder."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18201 #, fuzzy
18202 msgid "PES maximum size"
18203 msgstr "最大化GOP大小"
18204
18205 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18206 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18210 msgid "PS muxer"
18211 msgstr "PS多工器"
18212
18213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Video PID"
18216 msgstr "視訊"
18217
18218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18219 msgid ""
18220 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18221 "the video."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Audio PID"
18227 msgstr "音樂CD"
18228
18229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18232 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
18233
18234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18235 msgid "SPU PID"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18239 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18243 msgid "PMT PID"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18247 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18251 #, fuzzy
18252 msgid "TS ID"
18253 msgstr "音軌"
18254
18255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18256 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18260 msgid "NET ID"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18264 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18268 msgid "PMT Program numbers"
18269 msgstr "PMT程式數量"
18270
18271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18272 msgid ""
18273 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18274 "to be enabled."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18278 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18282 msgid ""
18283 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18284 "be enabled."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18288 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18292 msgid ""
18293 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18294 "be enabled."
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18298 msgid "Set PID to ID of ES"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18302 msgid ""
18303 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18304 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18308 msgid "Data alignment"
18309 msgstr "資料對齊"
18310
18311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18312 msgid ""
18313 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18314 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Shaping delay (ms)"
18320 msgstr "DTS延遲(ms)"
18321
18322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18323 msgid ""
18324 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18325 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18326 "especially for reference frames."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Use keyframes"
18332 msgstr "使用者名稱"
18333
18334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18335 msgid ""
18336 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18337 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18338 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18339 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18340 "the biggest frames in the stream."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18344 msgid "PCR delay (ms)"
18345 msgstr "PCR延遲(ms)"
18346
18347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18348 msgid ""
18349 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18350 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Minimum B (deprecated)"
18356 msgstr "輸出裝置"
18357
18358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18359 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Maximum B (deprecated)"
18365 msgstr "輸出裝置"
18366
18367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18368 msgid ""
18369 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18370 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18371 "inside the client decoder."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Crypt audio"
18377 msgstr "視訊"
18378
18379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18380 msgid "Crypt audio using CSA"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Crypt video"
18386 msgstr "視訊"
18387
18388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Crypt video using CSA"
18391 msgstr "視訊"
18392
18393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18394 #, fuzzy
18395 msgid "CSA Key"
18396 msgstr "金鑰"
18397
18398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18399 msgid ""
18400 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18404 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18408 msgid ""
18409 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18410 "header from the value before encrypting."
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18414 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18415 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
18416
18417 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18418 msgid "Multipart JPEG muxer"
18419 msgstr "多部JPEG多工器"
18420
18421 #: modules/mux/ogg.c:47
18422 msgid "Ogg/OGM muxer"
18423 msgstr "Ogg/OGM多工器"
18424
18425 #: modules/mux/wav.c:41
18426 msgid "WAV muxer"
18427 msgstr "WAV多工器"
18428
18429 #: modules/packetizer/copy.c:42
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Copy packetizer"
18432 msgstr "封包器"
18433
18434 #: modules/packetizer/h264.c:48
18435 msgid "H.264 video packetizer"
18436 msgstr "H.264視訊封包器"
18437
18438 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18439 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18440 msgstr "MPEG4音訊封包器"
18441
18442 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18443 msgid "MPEG4 video packetizer"
18444 msgstr "MPEG4視訊封包器"
18445
18446 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Sync on Intra Frame"
18449 msgstr "顯示介面"
18450
18451 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18452 msgid ""
18453 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18454 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18458 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18459 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
18460
18461 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18462 #, fuzzy
18463 msgid "VC-1 packetizer"
18464 msgstr "封包器"
18465
18466 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Bonjour services"
18469 msgstr "Bonjour"
18470
18471 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
18472 msgid "Bonjour"
18473 msgstr "Bonjour"
18474
18475 #: modules/services_discovery/hal.c:159
18476 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
18477 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:287
18478 msgid "Devices"
18479 msgstr "裝置"
18480
18481 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18482 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18486 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18487 msgid "Podcasts"
18488 msgstr "Podcasts"
18489
18490 #: modules/services_discovery/sap.c:77
18491 #, fuzzy
18492 msgid "SAP multicast address"
18493 msgstr "RTSP主機位址"
18494
18495 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18496 msgid ""
18497 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18498 "However, you can specify a specific address."
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/services_discovery/sap.c:81
18502 msgid "IPv4 SAP"
18503 msgstr "IPv4 SAP"
18504
18505 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18506 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18510 msgid "IPv6 SAP"
18511 msgstr "IPv6 SAP"
18512
18513 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18514 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18518 #, fuzzy
18519 msgid "IPv6 SAP scope"
18520 msgstr "IPv6 SAP"
18521
18522 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18523 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18527 #, fuzzy
18528 msgid "SAP timeout (seconds)"
18529 msgstr "輸入停止時間(秒)"
18530
18531 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18532 msgid ""
18533 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Try to parse the announce"
18539 msgstr "嘗試解析SAP"
18540
18541 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18542 msgid ""
18543 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18544 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/services_discovery/sap.c:99
18548 #, fuzzy
18549 msgid "SAP Strict mode"
18550 msgstr "立體聲模式"
18551
18552 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18553 msgid ""
18554 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18555 "announcements."
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18559 msgid "Use SAP cache"
18560 msgstr "使用SAP快取"
18561
18562 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18563 msgid ""
18564 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18565 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18569 msgid ""
18570 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18571 "announcements."
18572 msgstr ""
18573
18574 #: modules/services_discovery/sap.c:120
18575 #, fuzzy
18576 msgid "SAP Announcements"
18577 msgstr "HTTP輸入"
18578
18579 #: modules/services_discovery/sap.c:147
18580 #, fuzzy
18581 msgid "SDP Descriptions parser"
18582 msgstr "描述"
18583
18584 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
18585 msgid "Session"
18586 msgstr "作業階段"
18587
18588 #: modules/services_discovery/sap.c:798
18589 msgid "Tool"
18590 msgstr "工具"
18591
18592 #: modules/services_discovery/sap.c:803
18593 msgid "User"
18594 msgstr "使用者"
18595
18596 #: modules/services_discovery/shout.c:64
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Shoutcast radio listings"
18599 msgstr "採樣率"
18600
18601 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Shoutcast TV listings"
18604 msgstr "Shoutcast"
18605
18606 #: modules/services_discovery/shout.c:128
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Shoutcast TV"
18609 msgstr "Shoutcast"
18610
18611 #: modules/services_discovery/shout.c:134
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Shoutcast Radio"
18614 msgstr "Shoutcast"
18615
18616 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
18617 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
18621 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/stream_out/autodel.c:41
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Autodel"
18627 msgstr "自動"
18628
18629 #: modules/stream_out/autodel.c:42
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Automatically add/delete input streams"
18632 msgstr "自動修整"
18633
18634 #: modules/stream_out/bridge.c:37
18635 msgid ""
18636 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18637 "this stream later."
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/stream_out/bridge.c:41
18641 msgid ""
18642 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18643 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18644 "need to raise caching values."
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/stream_out/bridge.c:45
18648 #, fuzzy
18649 msgid "ID Offset"
18650 msgstr "X補償"
18651
18652 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18653 msgid ""
18654 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18655 "IDs bridge_in will register."
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/stream_out/bridge.c:58
18659 msgid "Bridge"
18660 msgstr "橋接"
18661
18662 #: modules/stream_out/bridge.c:59
18663 msgid "Bridge stream output"
18664 msgstr "橋接串流輸出"
18665
18666 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Bridge out"
18669 msgstr "橋接"
18670
18671 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Bridge in"
18674 msgstr "橋接"
18675
18676 #: modules/stream_out/description.c:47
18677 msgid "Description stream output"
18678 msgstr "描述串流輸出"
18679
18680 #: modules/stream_out/display.c:37
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Enable/disable audio rendering."
18683 msgstr "開啟/關閉狀態列"
18684
18685 #: modules/stream_out/display.c:39
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Enable/disable video rendering."
18688 msgstr "開啟/關閉工具列"
18689
18690 #: modules/stream_out/display.c:41
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18693 msgstr "串流品質"
18694
18695 #: modules/stream_out/display.c:50
18696 msgid "Display stream output"
18697 msgstr "顯示串流輸出"
18698
18699 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
18700 msgid "Duplicate stream output"
18701 msgstr "雙工串流輸出"
18702
18703 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
18704 msgid "Output access method"
18705 msgstr "輸出存取方式"
18706
18707 #: modules/stream_out/es.c:38
18708 #, fuzzy
18709 msgid "This is the default output access method that will be used."
18710 msgstr "預設的VCD裝置"
18711
18712 #: modules/stream_out/es.c:40
18713 msgid "Audio output access method"
18714 msgstr "音訊輸出存取方式"
18715
18716 #: modules/stream_out/es.c:42
18717 #, fuzzy
18718 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18719 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
18720
18721 #: modules/stream_out/es.c:43
18722 msgid "Video output access method"
18723 msgstr "視訊輸出存取方式"
18724
18725 #: modules/stream_out/es.c:45
18726 #, fuzzy
18727 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18728 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
18729
18730 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
18731 msgid "Output muxer"
18732 msgstr "輸出多工器"
18733
18734 #: modules/stream_out/es.c:49
18735 #, fuzzy
18736 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18737 msgstr "預設的音樂CD裝置"
18738
18739 #: modules/stream_out/es.c:50
18740 msgid "Audio output muxer"
18741 msgstr "音訊輸出多工器"
18742
18743 #: modules/stream_out/es.c:52
18744 #, fuzzy
18745 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18746 msgstr "這是將會使用的多工器"
18747
18748 #: modules/stream_out/es.c:53
18749 msgid "Video output muxer"
18750 msgstr "視訊輸出多工器"
18751
18752 #: modules/stream_out/es.c:55
18753 #, fuzzy
18754 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18755 msgstr "這是將會使用的多工器"
18756
18757 #: modules/stream_out/es.c:57
18758 msgid "Output URL"
18759 msgstr "輸出URL"
18760
18761 #: modules/stream_out/es.c:59
18762 msgid "This is the default output URI."
18763 msgstr "這是預設的輸出URI"
18764
18765 #: modules/stream_out/es.c:60
18766 msgid "Audio output URL"
18767 msgstr "音訊輸出URL"
18768
18769 #: modules/stream_out/es.c:62
18770 #, fuzzy
18771 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18772 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
18773
18774 #: modules/stream_out/es.c:63
18775 msgid "Video output URL"
18776 msgstr "視訊輸出URL"
18777
18778 #: modules/stream_out/es.c:65
18779 #, fuzzy
18780 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18781 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
18782
18783 #: modules/stream_out/es.c:74
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Elementary stream output"
18786 msgstr "檔案串流輸出"
18787
18788 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
18789 #, c-format
18790 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/stream_out/gather.c:39
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Gathering stream output"
18796 msgstr "橋接串流輸出"
18797
18798 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
18799 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Sample aspect ratio"
18805 msgstr "採樣率"
18806
18807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18808 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
18812 msgid "Video filter"
18813 msgstr "視訊過濾器"
18814
18815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18818 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
18819
18820 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Image chroma"
18823 msgstr "影像格式"
18824
18825 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18826 msgid ""
18827 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18828 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Mosaic bridge"
18834 msgstr "視訊對齊"
18835
18836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Mosaic bridge stream output"
18839 msgstr "檔案串流輸出"
18840
18841 #: modules/stream_out/rtp.c:65
18842 #, fuzzy
18843 msgid "This is the output URL that will be used."
18844 msgstr "這是將會使用的多工器"
18845
18846 #: modules/stream_out/rtp.c:66
18847 msgid "SDP"
18848 msgstr "SDP"
18849
18850 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18851 msgid ""
18852 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18853 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18854 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18855 "SDP to be announced via SAP."
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18859 msgid "Muxer"
18860 msgstr "多工器"
18861
18862 #: modules/stream_out/rtp.c:74
18863 #, fuzzy
18864 msgid ""
18865 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18866 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18867 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
18868
18869 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
18870 msgid "Session name"
18871 msgstr "工作階段名稱"
18872
18873 #: modules/stream_out/rtp.c:79
18874 #, fuzzy
18875 msgid ""
18876 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18877 "Descriptor)."
18878 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
18879
18880 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Session descriptipn"
18883 msgstr "工作階段描述"
18884
18885 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
18886 msgid ""
18887 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18888 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
18892 msgid "Session URL"
18893 msgstr "工作階段URL"
18894
18895 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
18896 msgid ""
18897 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18898 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18899 "(Session Descriptor)."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
18903 msgid "Session email"
18904 msgstr "工作階段email"
18905
18906 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
18907 msgid ""
18908 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18909 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Session phone number"
18915 msgstr "工作階段名稱"
18916
18917 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
18918 msgid ""
18919 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18920 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18924 #, fuzzy
18925 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18926 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
18927
18928 #: modules/stream_out/rtp.c:102
18929 msgid "Audio port"
18930 msgstr "音訊埠"
18931
18932 #: modules/stream_out/rtp.c:104
18933 #, fuzzy
18934 msgid ""
18935 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18936 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
18937
18938 #: modules/stream_out/rtp.c:105
18939 msgid "Video port"
18940 msgstr "視訊埠"
18941
18942 #: modules/stream_out/rtp.c:107
18943 #, fuzzy
18944 msgid ""
18945 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18946 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
18947
18948 #: modules/stream_out/rtp.c:111
18949 msgid ""
18950 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18951 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18952 "in default)."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/stream_out/rtp.c:115
18956 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/stream_out/rtp.c:117
18960 msgid ""
18961 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
18962 "packets."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/stream_out/rtp.c:120
18966 #, fuzzy
18967 msgid "DCCP transport"
18968 msgstr "UDP通訊埠"
18969
18970 #: modules/stream_out/rtp.c:122
18971 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/stream_out/rtp.c:123
18975 #, fuzzy
18976 msgid "TCP transport"
18977 msgstr "TCP輸入"
18978
18979 #: modules/stream_out/rtp.c:125
18980 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/stream_out/rtp.c:126
18984 #, fuzzy
18985 msgid "UDP-Lite transport"
18986 msgstr "UDP通訊埠"
18987
18988 #: modules/stream_out/rtp.c:128
18989 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/stream_out/rtp.c:130
18993 msgid "MP4A LATM"
18994 msgstr "MP4A LATM"
18995
18996 #: modules/stream_out/rtp.c:132
18997 #, fuzzy
18998 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18999 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
19000
19001 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19002 msgid "RTP stream output"
19003 msgstr "RTP串流輸出"
19004
19005 #: modules/stream_out/standard.c:39
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Output method to use for the stream."
19008 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
19009
19010 #: modules/stream_out/standard.c:42
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Muxer to use for the stream."
19013 msgstr "串流品質"
19014
19015 #: modules/stream_out/standard.c:43
19016 msgid "Output destination"
19017 msgstr "輸出目的地"
19018
19019 #: modules/stream_out/standard.c:45
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19022 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
19023
19024 #: modules/stream_out/standard.c:48
19025 #, fuzzy
19026 msgid ""
19027 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19028 "you choose to use SAP."
19029 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
19030
19031 #: modules/stream_out/standard.c:51
19032 #, fuzzy
19033 msgid "Session groupname"
19034 msgstr "工作階段名稱"
19035
19036 #: modules/stream_out/standard.c:53
19037 msgid ""
19038 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19039 "if you choose to use SAP."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/stream_out/standard.c:75
19043 #, fuzzy
19044 msgid "SAP announcing"
19045 msgstr "串流"
19046
19047 #: modules/stream_out/standard.c:76
19048 msgid "Announce this session with SAP."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/stream_out/standard.c:85
19052 msgid "Standard stream output"
19053 msgstr "標準串流輸出"
19054
19055 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19056 msgid "Files"
19057 msgstr "檔案"
19058
19059 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19062 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19063
19064 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19065 msgid "Sizes"
19066 msgstr "大小"
19067
19068 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19069 #, fuzzy
19070 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19071 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
19072
19073 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19076 msgstr "長寬比: %s"
19077
19078 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Command UDP port"
19081 msgstr "TCP指令輸入"
19082
19083 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19084 msgid "UDP port to listen to for commands."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19088 msgid "Command"
19089 msgstr "指令"
19090
19091 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19092 msgid "Initial command to execute."
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19096 #, fuzzy
19097 msgid "GOP size"
19098 msgstr "最大化GOP大小"
19099
19100 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Number of P frames between two I frames."
19103 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19104
19105 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Quantizer scale"
19108 msgstr "視訊寬度"
19109
19110 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19113 msgstr "視訊寬度"
19114
19115 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19116 msgid "Mute audio"
19117 msgstr "靜音"
19118
19119 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19120 msgid "Mute audio when command is not 0."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19124 #, fuzzy
19125 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19126 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19127
19128 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19129 msgid "Video encoder"
19130 msgstr "視訊編碼器"
19131
19132 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19133 #, fuzzy
19134 msgid ""
19135 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19136 "options)."
19137 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19138
19139 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19140 msgid "Destination video codec"
19141 msgstr "目的視訊編碼器"
19142
19143 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19144 msgid "This is the video codec that will be used."
19145 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
19146
19147 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19148 msgid "Video bitrate"
19149 msgstr "視訊位元率"
19150
19151 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19154 msgstr "附加的轉碼選項"
19155
19156 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Video scaling"
19159 msgstr "視訊設定"
19160
19161 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19162 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Video frame-rate"
19168 msgstr "視訊輸入彩度格式"
19169
19170 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19173 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
19174
19175 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19178 msgstr "啟用交錯編碼"
19179
19180 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19183 msgstr "介面模組"
19184
19185 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19186 msgid "Maximum video width"
19187 msgstr "最大化視訊寬度"
19188
19189 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19190 msgid "Maximum output video width."
19191 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
19192
19193 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19194 msgid "Maximum video height"
19195 msgstr "最大化視訊高度"
19196
19197 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19198 msgid "Maximum output video height."
19199 msgstr "最大化輸出視訊高度"
19200
19201 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19202 msgid ""
19203 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19204 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19208 msgid "Video crop (top)"
19209 msgstr "視訊裁切(上)"
19210
19211 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19214 msgstr "設定快照影像的高度"
19215
19216 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19217 msgid "Video crop (left)"
19218 msgstr "視訊裁切(左)"
19219
19220 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19223 msgstr "設定快照影像的高度"
19224
19225 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19226 msgid "Video crop (bottom)"
19227 msgstr "視訊裁切(下)"
19228
19229 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19232 msgstr "設定快照影像的高度"
19233
19234 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19235 msgid "Video crop (right)"
19236 msgstr "視訊裁切(右)"
19237
19238 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19241 msgstr "設定快照影像的高度"
19242
19243 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19244 msgid "Video padding (top)"
19245 msgstr "視訊填充(上)"
19246
19247 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19248 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19252 msgid "Video padding (left)"
19253 msgstr "視訊填充(左)"
19254
19255 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19256 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19260 msgid "Video padding (bottom)"
19261 msgstr "視訊填充(下)"
19262
19263 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19264 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19268 msgid "Video padding (right)"
19269 msgstr "視訊填充(右)"
19270
19271 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19274 msgstr "設定快照影像的高度"
19275
19276 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Video canvas width"
19279 msgstr "視訊寬度"
19280
19281 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19282 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Video canvas height"
19288 msgstr "視訊高度"
19289
19290 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19291 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Video canvas aspect ratio"
19297 msgstr "採樣率"
19298
19299 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19300 msgid ""
19301 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19302 "accordingly."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19306 msgid "Audio encoder"
19307 msgstr "音訊編碼器"
19308
19309 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19310 #, fuzzy
19311 msgid ""
19312 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19313 "options)."
19314 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
19315
19316 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19317 msgid "Destination audio codec"
19318 msgstr "目的音訊編碼器"
19319
19320 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19321 #, fuzzy
19322 msgid "This is the audio codec that will be used."
19323 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19324
19325 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19326 msgid "Audio bitrate"
19327 msgstr "音訊位元率"
19328
19329 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19330 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19334 msgid "Audio sample rate"
19335 msgstr "音訊採樣率"
19336
19337 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19338 msgid ""
19339 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19343 msgid "Audio channels"
19344 msgstr "音訊頻道"
19345
19346 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19347 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Audio filter"
19353 msgstr "音訊濾波器"
19354
19355 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19356 msgid ""
19357 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19358 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19362 msgid "Subtitles encoder"
19363 msgstr "字幕編碼器"
19364
19365 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19366 #, fuzzy
19367 msgid ""
19368 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19369 "options)."
19370 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
19371
19372 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19373 msgid "Destination subtitles codec"
19374 msgstr "目的字幕編碼器"
19375
19376 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19377 #, fuzzy
19378 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19379 msgstr "預設的音樂CD裝置"
19380
19381 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19382 msgid ""
19383 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19384 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19385 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19386 "of subpicture modules"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:127
19390 msgid "OSD menu"
19391 msgstr "OSD選單"
19392
19393 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19394 msgid ""
19395 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19399 msgid "Number of threads"
19400 msgstr "執行緒數量"
19401
19402 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19405 msgstr "串流品質"
19406
19407 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19408 msgid "High priority"
19409 msgstr "高優先權"
19410
19411 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19412 msgid ""
19413 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Synchronise on audio track"
19419 msgstr "選擇音軌"
19420
19421 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19422 msgid ""
19423 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19424 "on the audio track."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19428 msgid ""
19429 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19430 "rate."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/stream_out/transcode.c:191
19434 msgid "Transcode stream output"
19435 msgstr "轉碼串流輸出"
19436
19437 #: modules/stream_out/transcode.c:270
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Overlays/Subtitles"
19440 msgstr "開啟字幕"
19441
19442 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19443 #, fuzzy
19444 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19445 msgstr "啟動視訊串流輸出"
19446
19447 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19448 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Conversions from "
19451 msgstr "RV32轉換過濾器"
19452
19453 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19454 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19458 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
19462 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
19466 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
19467 #, fuzzy
19468 msgid "MMX conversions from "
19469 msgstr "RV32轉換過濾器"
19470
19471 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
19472 #, fuzzy
19473 msgid "SSE2 conversions from "
19474 msgstr "RV32轉換過濾器"
19475
19476 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
19477 #, fuzzy
19478 msgid "AltiVec conversions from "
19479 msgstr "RV32轉換過濾器"
19480
19481 #: modules/video_filter/adjust.c:59
19482 msgid ""
19483 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19484 "threshold value will be the brighness defined below."
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/video_filter/adjust.c:62
19488 msgid "Image contrast (0-2)"
19489 msgstr "影像對比(0-2)"
19490
19491 #: modules/video_filter/adjust.c:63
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19494 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
19495
19496 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19497 msgid "Image hue (0-360)"
19498 msgstr "影像色調(0-360)"
19499
19500 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19503 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
19504
19505 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19506 msgid "Image saturation (0-3)"
19507 msgstr "影像飽和度(0-3)"
19508
19509 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19512 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
19513
19514 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19515 msgid "Image brightness (0-2)"
19516 msgstr "影像亮度(0-2)"
19517
19518 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19521 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
19522
19523 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19524 msgid "Image gamma (0-10)"
19525 msgstr "影像反差係數(0-10)"
19526
19527 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19530 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
19531
19532 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Image properties filter"
19535 msgstr "影像檔"
19536
19537 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
19538 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Transparency mask"
19544 msgstr "透明度"
19545
19546 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19547 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Alpha mask video filter"
19553 msgstr "複製視訊過濾器"
19554
19555 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Alpha mask"
19558 msgstr "複製視訊過濾器"
19559
19560 #: modules/video_filter/blend.c:95
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Video pictures blending"
19563 msgstr "視訊濾波器設定"
19564
19565 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
19566 msgid ""
19567 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19568 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19569 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19570 "default)."
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Bluescreen U value"
19576 msgstr "藍色畫面"
19577
19578 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19579 msgid ""
19580 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19581 "Defaults to 120 for blue."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Bluescreen V value"
19587 msgstr "藍色畫面"
19588
19589 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19590 msgid ""
19591 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19592 "Defaults to 90 for blue."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Bluescreen U tolerance"
19598 msgstr "複製視訊過濾器"
19599
19600 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19601 msgid ""
19602 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19603 "value between 10 and 20 seems sensible."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Bluescreen V tolerance"
19609 msgstr "複製視訊過濾器"
19610
19611 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19612 msgid ""
19613 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19614 "value between 10 and 20 seems sensible."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Bluescreen video filter"
19620 msgstr "複製視訊過濾器"
19621
19622 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
19623 msgid "Bluescreen"
19624 msgstr "藍色畫面"
19625
19626 #: modules/video_filter/clone.c:54
19627 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/video_filter/clone.c:57
19631 msgid "Video output modules"
19632 msgstr "視訊輸出模組"
19633
19634 #: modules/video_filter/clone.c:58
19635 msgid ""
19636 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19637 "separated list of modules."
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/video_filter/clone.c:64
19641 msgid "Clone video filter"
19642 msgstr "複製視訊過濾器"
19643
19644 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
19645 msgid ""
19646 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19647 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19648 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19649 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Color threshold filter"
19655 msgstr "複製視訊過濾器"
19656
19657 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Saturaton threshold"
19660 msgstr "亮度閥值"
19661
19662 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Similarity threshold"
19665 msgstr "動作閥值"
19666
19667 #: modules/video_filter/crop.c:68
19668 msgid "Crop geometry (pixels)"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/video_filter/crop.c:69
19672 msgid ""
19673 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19674 "<left offset> + <top offset>."
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/video_filter/crop.c:71
19678 msgid "Automatic cropping"
19679 msgstr "自動修整"
19680
19681 #: modules/video_filter/crop.c:72
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19684 msgstr "自動修整"
19685
19686 #: modules/video_filter/crop.c:75
19687 msgid "Ratio max (x 1000)"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/video_filter/crop.c:76
19691 msgid ""
19692 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19693 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19694 "4/3."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/video_filter/crop.c:78
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Manual ratio"
19700 msgstr "手動增加"
19701
19702 #: modules/video_filter/crop.c:79
19703 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/video_filter/crop.c:81
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Number of images for change"
19709 msgstr "複製數量"
19710
19711 #: modules/video_filter/crop.c:82
19712 msgid ""
19713 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19714 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19715 "trigger recrop."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/video_filter/crop.c:84
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Number of lines for change"
19721 msgstr "複製數量"
19722
19723 #: modules/video_filter/crop.c:85
19724 msgid ""
19725 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19726 "that ratio changed and trigger recrop."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/video_filter/crop.c:87
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Number of non black pixels "
19732 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
19733
19734 #: modules/video_filter/crop.c:88
19735 msgid ""
19736 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/video_filter/crop.c:91
19740 msgid "Skip percentage (%)"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/video_filter/crop.c:92
19744 msgid ""
19745 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19746 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/video_filter/crop.c:94
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Luminance threshold "
19752 msgstr "動作閥值"
19753
19754 #: modules/video_filter/crop.c:95
19755 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/video_filter/crop.c:99
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Crop video filter"
19761 msgstr "複製視訊過濾器"
19762
19763 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Cropping failed"
19766 msgstr "開啟檔案中..."
19767
19768 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
19769 #, fuzzy
19770 msgid "VLC could not open the video output module."
19771 msgstr "視訊輸出模組清單"
19772
19773 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Deinterlace mode"
19776 msgstr "介面模組"
19777
19778 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19781 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
19782
19783 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Streaming deinterlace mode"
19786 msgstr "介面模組"
19787
19788 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19791 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
19792
19793 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Deinterlacing video filter"
19796 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
19797
19798 #: modules/video_filter/erase.c:49
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Image mask"
19801 msgstr "影像調整"
19802
19803 #: modules/video_filter/erase.c:50
19804 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/video_filter/erase.c:53
19808 #, fuzzy
19809 msgid "X coordinate of the mask."
19810 msgstr "X座標"
19811
19812 #: modules/video_filter/erase.c:55
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Y coordinate of the mask."
19815 msgstr "Y座標"
19816
19817 #: modules/video_filter/erase.c:60
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Erase video filter"
19820 msgstr "複製視訊過濾器"
19821
19822 #: modules/video_filter/erase.c:61
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Erase"
19825 msgstr "暫停"
19826
19827 #: modules/video_filter/extract.c:56
19828 #, fuzzy
19829 msgid "RGB component to extract"
19830 msgstr "複製視訊過濾器"
19831
19832 #: modules/video_filter/extract.c:57
19833 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/video_filter/extract.c:67
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Extract RGB component video filter"
19839 msgstr "複製視訊過濾器"
19840
19841 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19842 #, fuzzy
19843 msgid "video-filter-event"
19844 msgstr "視訊過濾器"
19845
19846 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
19847 msgid "Gaussian's std deviation"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19851 msgid ""
19852 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19853 "to 3*sigma away in any direction."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Gaussian blur video filter"
19859 msgstr "複製視訊過濾器"
19860
19861 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Gaussian Blur"
19864 msgstr "俄羅斯文"
19865
19866 #: modules/video_filter/gradient.c:57
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Distort mode"
19869 msgstr "位元率模式)"
19870
19871 #: modules/video_filter/gradient.c:58
19872 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19873 msgstr ""
19874
19875 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Gradient image type"
19878 msgstr "錯誤的項目類型"
19879
19880 #: modules/video_filter/gradient.c:61
19881 msgid ""
19882 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19883 "keep colors."
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/video_filter/gradient.c:64
19887 msgid "Apply cartoon effect"
19888 msgstr "套用卡通效果"
19889
19890 #: modules/video_filter/gradient.c:65
19891 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/video_filter/gradient.c:69
19895 msgid "Edge"
19896 msgstr "邊緣"
19897
19898 #: modules/video_filter/gradient.c:69
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Hough"
19901 msgstr "浩室樂"
19902
19903 #: modules/video_filter/gradient.c:74
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Gradient video filter"
19906 msgstr "複製視訊過濾器"
19907
19908 #: modules/video_filter/grain.c:47
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Grain video filter"
19911 msgstr "複製視訊過濾器"
19912
19913 #: modules/video_filter/grain.c:48
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Grain"
19916 msgstr "漸層"
19917
19918 #: modules/video_filter/invert.c:45
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Invert video filter"
19921 msgstr "複製視訊過濾器"
19922
19923 #: modules/video_filter/invert.c:46
19924 msgid "Color inversion"
19925 msgstr "色彩反向"
19926
19927 #: modules/video_filter/logo.c:66
19928 msgid "Logo filenames"
19929 msgstr "Logo檔案名稱"
19930
19931 #: modules/video_filter/logo.c:67
19932 msgid ""
19933 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19934 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19935 "simply enter its filename."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/video_filter/logo.c:70
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Logo animation # of loops"
19941 msgstr "Goom動畫速度"
19942
19943 #: modules/video_filter/logo.c:71
19944 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/video_filter/logo.c:73
19948 msgid "Logo individual image time in ms"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: modules/video_filter/logo.c:74
19952 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19953 msgstr ""
19954
19955 #: modules/video_filter/logo.c:77
19956 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: modules/video_filter/logo.c:80
19960 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19961 msgstr ""
19962
19963 #: modules/video_filter/logo.c:82
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Transparency of the logo"
19966 msgstr "透明度"
19967
19968 #: modules/video_filter/logo.c:83
19969 msgid ""
19970 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19971 "opacity)."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/video_filter/logo.c:85
19975 msgid "Logo position"
19976 msgstr "Logo位置"
19977
19978 #: modules/video_filter/logo.c:87
19979 msgid ""
19980 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19981 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19982 msgstr ""
19983
19984 #: modules/video_filter/logo.c:99
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Logo video filter"
19987 msgstr "複製視訊過濾器"
19988
19989 #: modules/video_filter/logo.c:101
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Logo overlay"
19992 msgstr "Logo檔案名稱"
19993
19994 #: modules/video_filter/logo.c:122
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Logo sub filter"
19997 msgstr "Logo檔名"
19998
19999 #: modules/video_filter/magnify.c:57
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20002 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
20003
20004 #: modules/video_filter/marq.c:80
20005 msgid ""
20006 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20007 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20008 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20009 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20010 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20011 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20012 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20013 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20014 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20018 msgid "X offset"
20019 msgstr "X補償"
20020
20021 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20022 msgid "X offset, from the left screen edge."
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20026 msgid "Y offset"
20027 msgstr "Y補償"
20028
20029 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20030 msgid "Y offset, down from the top."
20031 msgstr ""
20032
20033 #: modules/video_filter/marq.c:99
20034 msgid "Timeout"
20035 msgstr "逾時"
20036
20037 #: modules/video_filter/marq.c:100
20038 msgid ""
20039 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20040 "(remains forever)."
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/video_filter/marq.c:116
20044 msgid "Marquee position"
20045 msgstr "跑馬燈位置"
20046
20047 #: modules/video_filter/marq.c:118
20048 msgid ""
20049 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20050 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20051 "6 = top-right)."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20055 msgid "Misc"
20056 msgstr "雜項"
20057
20058 #: modules/video_filter/marq.c:161
20059 msgid "Marquee display"
20060 msgstr "跑馬燈顯示"
20061
20062 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20063 msgid ""
20064 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20065 "opaque (default)."
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20071 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
20072
20073 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20076 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
20077
20078 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Top left corner X coordinate"
20081 msgstr "視訊x座標"
20082
20083 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20084 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Top left corner Y coordinate"
20090 msgstr "視訊x座標"
20091
20092 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20093 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Border width"
20099 msgstr "視訊寬度"
20100
20101 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20102 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Border height"
20108 msgstr "視訊高度"
20109
20110 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20111 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Mosaic alignment"
20117 msgstr "視訊對齊"
20118
20119 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20120 msgid ""
20121 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20122 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20123 "6 = top-right)."
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Positioning method"
20129 msgstr "串流方式"
20130
20131 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20132 msgid ""
20133 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20134 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20135 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20139 #: modules/video_filter/wall.c:55
20140 msgid "Number of rows"
20141 msgstr "列數"
20142
20143 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20144 msgid ""
20145 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20146 "to \"fixed\")."
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20150 #: modules/video_filter/wall.c:51
20151 msgid "Number of columns"
20152 msgstr "行的數目"
20153
20154 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20155 msgid ""
20156 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20157 "set to \"fixed\"."
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20161 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20162 msgstr ""
20163
20164 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20165 msgid "Keep original size"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20169 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20170 msgstr ""
20171
20172 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Elements order"
20175 msgstr "靜音模式"
20176
20177 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20178 msgid ""
20179 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20180 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20181 "bridge\" module."
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Offsets in order"
20187 msgstr "靜音模式"
20188
20189 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20190 msgid ""
20191 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20192 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20193 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20197 msgid ""
20198 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20199 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20200 "input."
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20204 #, fuzzy
20205 msgid "fixed"
20206 msgstr "檔案"
20207
20208 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20209 #, fuzzy
20210 msgid "offsets"
20211 msgstr "時間補償"
20212
20213 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Mosaic video sub filter"
20216 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
20217
20218 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Mosaic"
20221 msgstr "視訊對齊"
20222
20223 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20224 msgid "Blur factor (1-127)"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20228 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Motion blur filter"
20234 msgstr "音訊濾波器"
20235
20236 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20237 msgid "Motion detect video filter"
20238 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
20239
20240 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Motion Detect"
20243 msgstr "動作偵測"
20244
20245 #: modules/video_filter/noise.c:47
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Noise video filter"
20248 msgstr "複製視訊過濾器"
20249
20250 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20251 msgid "OpenCV face detection example filter"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20255 #, fuzzy
20256 msgid "OpenCV example"
20257 msgstr "開啟串流"
20258
20259 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20260 msgid "Haar cascade filename"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20264 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Use input chroma unaltered"
20270 msgstr "視訊輸入彩度格式"
20271
20272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20273 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20277 msgid "RGB32"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Don't display any video"
20283 msgstr "擷取視訊快照"
20284
20285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Display the input video"
20288 msgstr "擷取視訊快照"
20289
20290 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Display the processed video"
20293 msgstr "串流時顯示"
20294
20295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20296 msgid "Show only errors"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20300 msgid "Show errors and warnings"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20304 msgid "Show everything including debug messages"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20308 #, fuzzy
20309 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20310 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
20311
20312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20313 #, fuzzy
20314 msgid "OpenCV"
20315 msgstr "開啟"
20316
20317 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20318 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20322 msgid ""
20323 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20324 "OpenCV filter"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20328 #, fuzzy
20329 msgid "OpenCV filter chroma"
20330 msgstr "開啟檔案"
20331
20332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20333 msgid ""
20334 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Wrapper filter output"
20340 msgstr "使用float32輸出"
20341
20342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20343 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Wrapper filter verbosity"
20349 msgstr "使用float32輸出"
20350
20351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20352 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20356 #, fuzzy
20357 msgid "OpenCV internal filter name"
20358 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
20359
20360 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20361 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
20365 msgid "Configuration file"
20366 msgstr "組態檔案"
20367
20368 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20371 msgstr "OSD選單組態檔"
20372
20373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
20374 msgid "Path to OSD menu images"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20378 msgid ""
20379 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20380 "configuration file."
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
20384 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
20388 msgid "Menu position"
20389 msgstr "選單位置"
20390
20391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20392 msgid ""
20393 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20394 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20395 "6 = top-right)."
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
20399 msgid "Menu timeout"
20400 msgstr "選單逾時"
20401
20402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20403 msgid ""
20404 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20405 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20406 "visible."
20407 msgstr ""
20408
20409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
20410 msgid "Menu update interval"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20414 msgid ""
20415 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20416 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20417 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20418 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20422 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20426 msgid ""
20427 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20428 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20429 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20430 "is fully transparent (value 0)."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:126
20434 msgid "On Screen Display menu"
20435 msgstr "On Screen Display選單"
20436
20437 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
20438 msgid ""
20439 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
20443 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Active windows"
20449 msgstr "視窗"
20450
20451 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
20452 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
20456 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Panoramix"
20462 msgstr "程式"
20463
20464 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
20465 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
20469 msgid ""
20470 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20471 "misalignment due to autoratio control)"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
20475 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20479 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
20483 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20487 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Attenuation"
20493 msgstr "輸出選項"
20494
20495 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20496 msgid ""
20497 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20498 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20504 msgstr "輸出選項"
20505
20506 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20507 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
20511 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20515 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Attenuation, end (in %)"
20521 msgstr "輸出選項"
20522
20523 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20524 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
20528 msgid "middle position (in %)"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20532 msgid ""
20533 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20534 "of blended zone"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
20538 msgid "Gamma (Red) correction"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20542 msgid ""
20543 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
20547 msgid "Gamma (Green) correction"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20551 msgid ""
20552 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
20556 msgid "Gamma (Blue) correction"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20560 msgid ""
20561 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
20565 msgid "Black Crush for Red"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20569 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20573 msgid "Black Crush for Green"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20577 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20581 msgid "Black Crush for Blue"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20585 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20589 msgid "White Crush for Red"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20593 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20597 msgid "White Crush for Green"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20601 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20605 msgid "White Crush for Blue"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20609 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20613 msgid "Black Level for Red"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
20617 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20621 msgid "Black Level for Green"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20625 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20629 msgid "Black Level for Blue"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20633 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20637 msgid "White Level for Red"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
20641 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20645 msgid "White Level for Green"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20649 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20653 msgid "White Level for Blue"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20657 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Xinerama option"
20663 msgstr "轉碼選項"
20664
20665 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
20666 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Psychedelic video filter"
20672 msgstr "複製視訊過濾器"
20673
20674 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Number of puzzle rows"
20677 msgstr "複製數量"
20678
20679 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Number of puzzle columns"
20682 msgstr "複製數量"
20683
20684 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
20685 msgid "Make one tile a black slot"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
20689 msgid ""
20690 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20696 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
20697
20698 #: modules/video_filter/ripple.c:47
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Ripple video filter"
20701 msgstr "複製視訊過濾器"
20702
20703 #: modules/video_filter/rotate.c:51
20704 msgid "Angle in degrees"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/video_filter/rotate.c:52
20708 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/video_filter/rotate.c:60
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Rotate video filter"
20714 msgstr "複製視訊過濾器"
20715
20716 #: modules/video_filter/rss.c:120
20717 msgid "Feed URLs"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/video_filter/rss.c:121
20721 #, fuzzy
20722 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20723 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
20724
20725 #: modules/video_filter/rss.c:122
20726 msgid "Speed of feeds"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/video_filter/rss.c:123
20730 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/video_filter/rss.c:124
20734 msgid "Max length"
20735 msgstr "最大長度"
20736
20737 #: modules/video_filter/rss.c:125
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20740 msgstr "複製數量"
20741
20742 #: modules/video_filter/rss.c:127
20743 msgid "Refresh time"
20744 msgstr "更新時間"
20745
20746 #: modules/video_filter/rss.c:128
20747 msgid ""
20748 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20749 "feeds are never updated."
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/video_filter/rss.c:130
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Feed images"
20755 msgstr "關閉視窗"
20756
20757 #: modules/video_filter/rss.c:131
20758 msgid "Display feed images if available."
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/video_filter/rss.c:138
20762 msgid ""
20763 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20764 "totally opaque."
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/video_filter/rss.c:151
20768 msgid "Text position"
20769 msgstr "文字位置"
20770
20771 #: modules/video_filter/rss.c:153
20772 msgid ""
20773 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20774 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20775 "right)."
20776 msgstr ""
20777
20778 #: modules/video_filter/rss.c:157
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Title display mode"
20781 msgstr "延遲"
20782
20783 #: modules/video_filter/rss.c:158
20784 msgid ""
20785 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20786 "images are enabled, 1 otherwise."
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/video_filter/rss.c:173
20790 msgid "Don't show"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/video_filter/rss.c:173
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Always visible"
20796 msgstr "永遠在最上層"
20797
20798 #: modules/video_filter/rss.c:173
20799 msgid "Scroll with feed"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: modules/video_filter/rss.c:213
20803 #, fuzzy
20804 msgid "RSS and Atom feed display"
20805 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
20806
20807 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20808 msgid "RV32 conversion filter"
20809 msgstr "RV32轉換過濾器"
20810
20811 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Seam Carving video filter"
20814 msgstr "複製視訊過濾器"
20815
20816 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Seam Carvinf"
20819 msgstr "串流資訊..."
20820
20821 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
20822 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20828 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
20829
20830 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
20831 msgid "Augment contrast between contours."
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Sharpen video filter"
20837 msgstr "複製視訊過濾器"
20838
20839 #: modules/video_filter/transform.c:55
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Transform type"
20842 msgstr "轉換"
20843
20844 #: modules/video_filter/transform.c:56
20845 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/video_filter/transform.c:59
20849 msgid "Rotate by 90 degrees"
20850 msgstr "旋轉90度"
20851
20852 #: modules/video_filter/transform.c:60
20853 msgid "Rotate by 180 degrees"
20854 msgstr "旋轉180度"
20855
20856 #: modules/video_filter/transform.c:60
20857 msgid "Rotate by 270 degrees"
20858 msgstr "旋轉270度"
20859
20860 #: modules/video_filter/transform.c:61
20861 msgid "Flip horizontally"
20862 msgstr "水平翻轉"
20863
20864 #: modules/video_filter/transform.c:61
20865 msgid "Flip vertically"
20866 msgstr "垂直翻轉"
20867
20868 #: modules/video_filter/transform.c:66
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Video transformation filter"
20871 msgstr "視訊過濾器"
20872
20873 #: modules/video_filter/wall.c:52
20874 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/video_filter/wall.c:56
20878 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/video_filter/wall.c:60
20882 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/video_filter/wall.c:63
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Element aspect ratio"
20888 msgstr "保持長寬比"
20889
20890 #: modules/video_filter/wall.c:64
20891 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/video_filter/wall.c:70
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Wall video filter"
20897 msgstr "複製視訊過濾器"
20898
20899 #: modules/video_filter/wall.c:71
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Image wall"
20902 msgstr "影像檔"
20903
20904 #: modules/video_filter/wave.c:48
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Wave video filter"
20907 msgstr "複製視訊過濾器"
20908
20909 #: modules/video_output/aa.c:53
20910 msgid "ASCII Art"
20911 msgstr "ASCII Art"
20912
20913 #: modules/video_output/aa.c:56
20914 msgid "ASCII-art video output"
20915 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
20916
20917 #: modules/video_output/caca.c:78
20918 msgid "Color ASCII art video output"
20919 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
20920
20921 #: modules/video_output/directfb.c:67
20922 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/video_output/fb.c:70
20926 msgid "Run fb on current tty."
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/video_output/fb.c:72
20930 msgid ""
20931 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
20932 "handling with caution)"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/video_output/fb.c:83
20936 msgid "Framebuffer resolution to use."
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/video_output/fb.c:85
20940 msgid ""
20941 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
20942 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/video_output/fb.c:101
20946 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
20950 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
20951 msgid "X11 display"
20952 msgstr "X11顯示"
20953
20954 #: modules/video_output/ggi.c:56
20955 msgid ""
20956 "X11 hardware display to use.\n"
20957 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_output/glide.c:62
20961 msgid "3dfx Glide video output"
20962 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
20963
20964 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
20965 msgid "HD1000 video output"
20966 msgstr "HD1000視訊輸出"
20967
20968 #: modules/video_output/image.c:48
20969 msgid "Image format"
20970 msgstr "影像格式"
20971
20972 #: modules/video_output/image.c:49
20973 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20974 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
20975
20976 #: modules/video_output/image.c:51
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Image width"
20979 msgstr "影像調整"
20980
20981 #: modules/video_output/image.c:52
20982 msgid ""
20983 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20984 "characteristics."
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/video_output/image.c:56
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Image height"
20990 msgstr "視訊高度"
20991
20992 #: modules/video_output/image.c:57
20993 msgid ""
20994 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20995 "video characteristics."
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/video_output/image.c:61
20999 msgid "Recording ratio"
21000 msgstr "錄製比率"
21001
21002 #: modules/video_output/image.c:62
21003 msgid ""
21004 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21005 msgstr ""
21006
21007 #: modules/video_output/image.c:65
21008 msgid "Filename prefix"
21009 msgstr "檔案名稱修正"
21010
21011 #: modules/video_output/image.c:66
21012 msgid ""
21013 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21014 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/video_output/image.c:70
21018 msgid "Always write to the same file"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: modules/video_output/image.c:71
21022 msgid ""
21023 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21024 "this case, the number is not appended to the filename."
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/video_output/image.c:82
21028 msgid "Image video output"
21029 msgstr "影像視訊輸出"
21030
21031 #: modules/video_output/mga.c:57
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21034 msgstr "灰階視訊輸出"
21035
21036 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21037 #, fuzzy
21038 msgid "DirectX 3D video output"
21039 msgstr "DirectX視訊輸出"
21040
21041 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21042 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21043 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
21044
21045 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21046 msgid ""
21047 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21048 "doesn't have any effect when using overlays."
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21052 msgid "Use video buffers in system memory"
21053 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
21054
21055 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21056 msgid ""
21057 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21058 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21059 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21060 "doesn't have any effect when using overlays."
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21064 msgid "Use triple buffering for overlays"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21068 msgid ""
21069 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21070 "better video quality (no flickering)."
21071 msgstr ""
21072
21073 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21074 msgid "Name of desired display device"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21078 msgid ""
21079 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21080 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21081 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21085 msgid "Enable wallpaper mode "
21086 msgstr "開啟桌布模式"
21087
21088 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21089 msgid ""
21090 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21091 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21092 "desktop must not already have a wallpaper."
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
21096 msgid "DirectX video output"
21097 msgstr "DirectX視訊輸出"
21098
21099 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
21100 msgid "Wallpaper"
21101 msgstr "桌布"
21102
21103 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
21104 msgid "OpenGL video output"
21105 msgstr "OpenGL視訊輸出"
21106
21107 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21108 msgid "Windows GAPI video output"
21109 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
21110
21111 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21112 msgid "Windows GDI video output"
21113 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
21114
21115 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21116 msgid "Cube"
21117 msgstr "立方體"
21118
21119 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Transparent Cube"
21122 msgstr "透明度"
21123
21124 #: modules/video_output/opengl.c:121
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Cylinder"
21127 msgstr "清除"
21128
21129 #: modules/video_output/opengl.c:121
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Torus"
21132 msgstr "工具"
21133
21134 #: modules/video_output/opengl.c:121
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Sphere"
21137 msgstr "速度"
21138
21139 #: modules/video_output/opengl.c:121
21140 msgid "SQUAREXY"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: modules/video_output/opengl.c:121
21144 msgid "SQUARER"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: modules/video_output/opengl.c:121
21148 msgid "ASINXY"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/video_output/opengl.c:121
21152 msgid "ASINR"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/video_output/opengl.c:121
21156 msgid "SINEXY"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/video_output/opengl.c:121
21160 msgid "SINER"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/video_output/opengl.c:149
21164 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/video_output/opengl.c:150
21168 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/video_output/opengl.c:151
21172 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/video_output/opengl.c:152
21176 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/video_output/opengl.c:153
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Point of view x-coordinate"
21182 msgstr "視訊x座標"
21183
21184 #: modules/video_output/opengl.c:154
21185 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/video_output/opengl.c:156
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Point of view y-coordinate"
21191 msgstr "視訊x座標"
21192
21193 #: modules/video_output/opengl.c:157
21194 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/video_output/opengl.c:159
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Point of view z-coordinate"
21200 msgstr "視訊x座標"
21201
21202 #: modules/video_output/opengl.c:160
21203 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/video_output/opengl.c:163
21207 #, fuzzy
21208 msgid "OpenGL Provider"
21209 msgstr "OpenGL視訊輸出"
21210
21211 #: modules/video_output/opengl.c:164
21212 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/video_output/opengl.c:165
21216 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/video_output/opengl.c:166
21220 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/video_output/opengl.c:170
21224 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21228 #, fuzzy
21229 msgid "QT Embedded display"
21230 msgstr "開啟播放清單"
21231
21232 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21233 msgid ""
21234 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21235 "the DISPLAY environment variable."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21239 #, fuzzy
21240 msgid "QT Embedded video output"
21241 msgstr "影像視訊輸出"
21242
21243 #: modules/video_output/sdl.c:99
21244 #, fuzzy
21245 msgid "SDL chroma format"
21246 msgstr "XVimage彩度格式"
21247
21248 #: modules/video_output/sdl.c:101
21249 msgid ""
21250 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21251 "improve performances by using the most efficient one."
21252 msgstr ""
21253
21254 #: modules/video_output/sdl.c:111
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21257 msgstr "DirectX視訊輸出"
21258
21259 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21260 msgid "Snapshot width"
21261 msgstr "快照寬度"
21262
21263 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21264 msgid "Width of the snapshot image."
21265 msgstr "設定快照影像的寬度"
21266
21267 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21268 msgid "Snapshot height"
21269 msgstr "快照高度"
21270
21271 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21272 msgid "Height of the snapshot image."
21273 msgstr "設定快照影像的高度"
21274
21275 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21276 msgid "Chroma"
21277 msgstr "彩度"
21278
21279 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21280 msgid ""
21281 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21285 msgid "Cache size (number of images)"
21286 msgstr "快取大小(影像數量)"
21287
21288 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21291 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
21292
21293 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21294 msgid "Snapshot module"
21295 msgstr "快照模組"
21296
21297 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21298 msgid "SVGAlib video output"
21299 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
21300
21301 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21302 #, fuzzy
21303 msgid "XVideo adaptor number"
21304 msgstr "視訊輸出多工器"
21305
21306 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21307 msgid ""
21308 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21309 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21310 msgstr ""
21311
21312 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21313 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Alternate fullscreen method"
21316 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
21317
21318 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21319 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21320 msgid ""
21321 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21322 "its drawbacks.\n"
21323 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21324 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21325 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21326 "show on top of the video."
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21331 msgid ""
21332 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21333 "DISPLAY environment variable."
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
21337 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Screen for fullscreen mode."
21340 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
21341
21342 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
21343 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21344 msgid ""
21345 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21346 "1 for the second."
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
21350 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
21354 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21355 msgid "Use shared memory"
21356 msgstr "使用共享記憶體"
21357
21358 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21359 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21360 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
21364 msgid "X11 video output"
21365 msgstr "X11視訊輸出"
21366
21367 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21368 msgid ""
21369 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21370 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21374 msgid "XVimage chroma format"
21375 msgstr "XVimage彩度格式"
21376
21377 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21378 msgid ""
21379 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21380 "to improve performances by using the most efficient one."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
21384 msgid "XVideo extension video output"
21385 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
21386
21387 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
21388 msgid "XVMC adaptor number"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21392 msgid ""
21393 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21394 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
21398 #, fuzzy
21399 msgid "X11 display name"
21400 msgstr "延遲"
21401
21402 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21403 msgid ""
21404 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21405 "the value of the DISPLAY environment variable."
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21411 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
21412
21413 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21414 msgid ""
21415 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21416 "0 for first screen, 1 for the second."
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
21420 #, fuzzy
21421 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21422 msgstr "介面模組"
21423
21424 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21425 #, fuzzy
21426 msgid "You can choose the crop style to apply."
21427 msgstr "介面模組"
21428
21429 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
21430 #, fuzzy
21431 msgid "XVMC extension video output"
21432 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
21433
21434 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21435 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21436 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
21437
21438 #: modules/visualization/goom.c:56
21439 msgid "Goom display width"
21440 msgstr "Goom顯示寬度"
21441
21442 #: modules/visualization/goom.c:57
21443 msgid "Goom display height"
21444 msgstr "Goom顯示高度"
21445
21446 #: modules/visualization/goom.c:58
21447 msgid ""
21448 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21449 "will be prettier but more CPU intensive)."
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/visualization/goom.c:61
21453 msgid "Goom animation speed"
21454 msgstr "Goom動畫速度"
21455
21456 #: modules/visualization/goom.c:62
21457 #, fuzzy
21458 msgid ""
21459 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21460 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
21461
21462 #: modules/visualization/goom.c:68
21463 msgid "Goom"
21464 msgstr "Goom"
21465
21466 #: modules/visualization/goom.c:69
21467 msgid "Goom effect"
21468 msgstr "Goom效果"
21469
21470 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
21471 msgid "Effects list"
21472 msgstr "效果清單"
21473
21474 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21475 msgid ""
21476 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21477 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
21481 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21482 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
21483
21484 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
21485 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21486 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
21487
21488 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21489 msgid "Number of bands"
21490 msgstr "頻帶數量"
21491
21492 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21493 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21494 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
21495
21496 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21499 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
21500
21501 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21502 msgid "Band separator"
21503 msgstr "頻帶分離器"
21504
21505 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21506 msgid "Number of blank pixels between bands."
21507 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21508
21509 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Amplification"
21512 msgstr "應用程式"
21513
21514 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21515 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21519 msgid "Enable peaks"
21520 msgstr "開啟峰值"
21521
21522 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21523 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21527 msgid "Enable original graphic spectrum"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21531 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21532 msgstr ""
21533
21534 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Enable bands"
21537 msgstr "啟動音訊"
21538
21539 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21540 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Enable base"
21546 msgstr "開啟峰值"
21547
21548 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21549 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21550 msgstr ""
21551
21552 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21553 msgid "Base pixel radius"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21557 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Spectral sections"
21563 msgstr "選擇"
21564
21565 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21568 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
21569
21570 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21571 msgid "Peak height"
21572 msgstr "峰值高度"
21573
21574 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Total pixel height of the peak items."
21577 msgstr "設定快照影像的高度"
21578
21579 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21580 msgid "Peak extra width"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21584 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21585 msgstr ""
21586
21587 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21588 #, fuzzy
21589 msgid "V-plane color"
21590 msgstr "反轉(_I)"
21591
21592 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21593 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Number of stars"
21599 msgstr "串流數量"
21600
21601 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21602 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Visualizer"
21608 msgstr "視覺化過濾器"
21609
21610 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
21611 msgid "Visualizer filter"
21612 msgstr "視覺化過濾器"
21613
21614 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
21615 msgid "Spectrum analyser"
21616 msgstr "頻譜分析器"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "No random"
21620 #~ msgstr "隨機"
21621
21622 #~ msgid "Album/movie/show title"
21623 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
21624
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "RTCP destination port number"
21627 #~ msgstr "工作階段名稱"
21628
21629 #~ msgid "Autodetection of MTU"
21630 #~ msgstr "自動偵測MTU"
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "goto is deprecated"
21634 #~ msgstr "輸出裝置"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "Replay Gain type"
21638 #~ msgstr "播放和停止"
21639
21640 #~ msgid "Report a Bug"
21641 #~ msgstr "錯誤回報"
21642
21643 #~ msgid "License"
21644 #~ msgstr "授權"
21645
21646 #~ msgid "Use DVD menus"
21647 #~ msgstr "使用DVD選單"
21648
21649 #, fuzzy
21650 #~ msgid "Track number/Position"
21651 #~ msgstr "調節器數量"
21652
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid "Normal rate"
21655 #~ msgstr "正常大小"
21656
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid "&Stats"
21659 #~ msgstr "設定(&S)"
21660
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid "Manage"
21663 #~ msgstr "管理(&M)"
21664
21665 #, fuzzy
21666 #~ msgid "Ctrl+X"
21667 #~ msgstr "Ctrl"
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "Dock playlist"
21671 #~ msgstr "播放清單"
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "Open Directory..."
21675 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
21676
21677 #~ msgid "Interfaces"
21678 #~ msgstr "介面"
21679
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid "Show columns"
21682 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
21686 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "Transcoding"
21690 #~ msgstr "轉碼"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "OSS Device"
21694 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "DirectX Device"
21698 #~ msgstr "視訊裝置"
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "Alsa Device"
21702 #~ msgstr "裝置"
21703
21704 #~ msgid "&View"
21705 #~ msgstr "檢視(&V)"
21706
21707 #~ msgid "(no title)"
21708 #~ msgstr "(無標題)"
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "no artist"
21712 #~ msgstr "藝人"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "SAP sessions"
21716 #~ msgstr "權限"
21717
21718 #~ msgid "Session description"
21719 #~ msgstr "工作階段描述"
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "Ctrl+Z"
21723 #~ msgstr "Ctrl"
21724
21725 #~ msgid "Growl server"
21726 #~ msgstr "Growl伺服器"
21727
21728 #~ msgid "Growl password"
21729 #~ msgstr "Growl密碼"
21730
21731 #~ msgid "Growl UDP port"
21732 #~ msgstr "Growl UDP埠"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "Halve sample rate"
21736 #~ msgstr "採樣率"
21737
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "Video Monitor"
21740 #~ msgstr "視訊過濾器"
21741
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "Statistics input file"
21744 #~ msgstr "統計"
21745
21746 #, fuzzy
21747 #~ msgid "Statistics output file"
21748 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
21749
21750 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21751 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
21752
21753 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21754 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
21755
21756 #~ msgid "Podcast Copyright"
21757 #~ msgstr "Podcast版權"
21758
21759 #~ msgid "Podcast Category"
21760 #~ msgstr "Podcast分類"
21761
21762 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21763 #~ msgstr "Podcast字幕"
21764
21765 #~ msgid "Sorted by Album"
21766 #~ msgstr "依專輯排序"
21767
21768 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
21769 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
21770
21771 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
21772 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
21773
21774 #~ msgid "Automatic black border cropping."
21775 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
21776
21777 #~ msgid "Growl"
21778 #~ msgstr "Growl"
21779
21780 #~ msgid "Horizontal border width"
21781 #~ msgstr "水平邊框寬度"
21782
21783 #~ msgid "Center-Center"
21784 #~ msgstr "正中"
21785
21786 #~ msgid "Left-Center"
21787 #~ msgstr "左中"
21788
21789 #~ msgid "Right-Center"
21790 #~ msgstr "右中"
21791
21792 #~ msgid "Center-Top"
21793 #~ msgstr "中上"
21794
21795 #~ msgid "Left-Top"
21796 #~ msgstr "左上"
21797
21798 #~ msgid "Right-Top"
21799 #~ msgstr "右上"
21800
21801 #~ msgid "Center-Bottom"
21802 #~ msgstr "中下"
21803
21804 #~ msgid "Left-Bottom"
21805 #~ msgstr "左下"
21806
21807 #~ msgid "Right-Bottom"
21808 #~ msgstr "右下"
21809
21810 #~ msgid "Go To Position"
21811 #~ msgstr "前往位置"
21812
21813 #~ msgid "VLC media player - Updates"
21814 #~ msgstr "VLC多媒體播放程式 - 更新"
21815
21816 #~ msgid "Small playlist"
21817 #~ msgstr "小型播放清單"
21818
21819 #~ msgid "URL : "
21820 #~ msgstr "URL : "
21821
21822 #~ msgid "file size : "
21823 #~ msgstr "檔案大小 : "
21824
21825 #~ msgid "Choose a mirror"
21826 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
21827
21828 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
21829 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
21830
21831 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
21832 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
21833
21834 #~ msgid "Open MRL"
21835 #~ msgstr "開啟MRL"
21836
21837 #~ msgid "Current version"
21838 #~ msgstr "目前的版本"
21839
21840 #~ msgid "Your version"
21841 #~ msgstr "你的版本"
21842
21843 #~ msgid "Mirror"
21844 #~ msgstr "鏡像"
21845
21846 #~ msgid "Streamming"
21847 #~ msgstr "串流"
21848
21849 #~ msgid "General interface setttings"
21850 #~ msgstr "一般介面設定"
21851
21852 #~ msgid "Video snapshot directory"
21853 #~ msgstr "視訊快照目錄"
21854
21855 #~ msgid "DCA"
21856 #~ msgstr "DCA"
21857
21858 #, fuzzy
21859 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
21860 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21861
21862 #, fuzzy
21863 #~ msgid ""
21864 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
21865 #~ "possibly before an I-frame. "
21866 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
21870 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
21874 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
21875
21876 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
21877 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
21878
21879 #~ msgid "Podcast Keywords"
21880 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
21881
21882 #~ msgid "Dismiss"
21883 #~ msgstr "取消"
21884
21885 #~ msgid "Timestamp"
21886 #~ msgstr "時間戳記"
21887
21888 #~ msgid "MSN"
21889 #~ msgstr "MSN"
21890
21891 #~ msgid "Check for updates..."
21892 #~ msgstr "檢查更新..."
21893
21894 #~ msgid "fps"
21895 #~ msgstr "fps"
21896
21897 #~ msgid "Text rendering"
21898 #~ msgstr "字體表現"
21899
21900 #~ msgid "Check for updates now !"
21901 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
21902
21903 #~ msgid "Ascii Art"
21904 #~ msgstr "Ascii Art"
21905
21906 #~ msgid "Properties"
21907 #~ msgstr "屬性"
21908
21909 #~ msgid "from "
21910 #~ msgstr "從 "
21911
21912 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
21913 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
21914
21915 #~ msgid "UPnP"
21916 #~ msgstr "UPnP"
21917
21918 #~ msgid "RSS"
21919 #~ msgstr "RSS"
21920
21921 #~ msgid "Next Chapter"
21922 #~ msgstr "下一章"
21923
21924 #~ msgid "Previous Chapter"
21925 #~ msgstr "上一章"
21926
21927 #~ msgid "Flags"
21928 #~ msgstr "旗標"
21929
21930 #~ msgid "Audio Bitrate"
21931 #~ msgstr "音訊位元率"
21932
21933 #~ msgid "Psychadelic"
21934 #~ msgstr "迷幻音樂"
21935
21936 #~ msgid "GNOME"
21937 #~ msgstr "GNOME"
21938
21939 #~ msgid "Open _Disc..."
21940 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
21941
21942 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21943 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
21944
21945 #~ msgid "_Network Stream..."
21946 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
21947
21948 #~ msgid "_Eject Disc"
21949 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
21950
21951 #~ msgid "Eject disc"
21952 #~ msgstr "彈出光碟"
21953
21954 #~ msgid "_Title"
21955 #~ msgstr "標題(_T)"
21956
21957 #~ msgid "_Chapter"
21958 #~ msgstr "章(_C)"
21959
21960 #~ msgid "_Language"
21961 #~ msgstr "語言(_L)"
21962
21963 #~ msgid "_Subtitles"
21964 #~ msgstr "字幕(_S)"
21965
21966 #~ msgid "_Fullscreen"
21967 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
21968
21969 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21970 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21971
21972 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
21973 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
21974
21975 #~ msgid "Gtk+"
21976 #~ msgstr "Gtk+"
21977
21978 #~ msgid "_Settings"
21979 #~ msgstr "設定(_S)"
21980
21981 #~ msgid "_Help"
21982 #~ msgstr "說明(_H)"
21983
21984 #~ msgid "_About..."
21985 #~ msgstr "關於(_A)..."
21986
21987 #~ msgid "_Play"
21988 #~ msgstr "播放(_P)"
21989
21990 #~ msgid "_Select"
21991 #~ msgstr "選擇(_S)"
21992
21993 #~ msgid "Gtk2 interface"
21994 #~ msgstr "Gtk2介面"
21995
21996 #~ msgid "_New"
21997 #~ msgstr "新增(_N)"
21998
21999 #~ msgid "TTL"
22000 #~ msgstr "TTL"
22001
22002 #~ msgid "Ogg"
22003 #~ msgstr "Ogg"
22004
22005 #~ msgid "MPEG PS"
22006 #~ msgstr "MPEG PS"
22007
22008 #~ msgid "MPEG 4"
22009 #~ msgstr "MPEG 4"
22010
22011 #~ msgid "MPEG 1"
22012 #~ msgstr "MPEG 1"
22013
22014 #~ msgid "Quicktime"
22015 #~ msgstr "Quicktime"
22016
22017 #~ msgid "http://"
22018 #~ msgstr "http://"
22019
22020 #~ msgid "udp://@:1234"
22021 #~ msgstr "udp://@:1234"
22022
22023 #~ msgid "udp6://@:1234"
22024 #~ msgstr "udp6://@:1234"
22025
22026 #~ msgid "rtp://"
22027 #~ msgstr "rtp://"
22028
22029 #~ msgid "rtp6://"
22030 #~ msgstr "rtp6://"
22031
22032 #~ msgid "/dev/dsp"
22033 #~ msgstr "/dev/dsp"
22034
22035 #~ msgid "/dev/video"
22036 #~ msgstr "/dev/video"
22037
22038 #~ msgid "http://www.videolan.org"
22039 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
22040
22041 #~ msgid "Open a network stream"
22042 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
22043
22044 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
22045 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
22046
22047 #~ msgid "Exit this program"
22048 #~ msgstr "離開這個程式"
22049
22050 #~ msgid "About this program"
22051 #~ msgstr "關於這個程式"
22052
22053 #~ msgid "Simple &Open ..."
22054 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
22055
22056 #~ msgid "&Eject Disc"
22057 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
22058
22059 #~ msgid "E&xit"
22060 #~ msgstr "結束(&X)"
22061
22062 #~ msgid "&File info..."
22063 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
22064
22065 #~ msgid ""
22066 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
22067 #~ "\n"
22068 #~ msgstr ""
22069 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
22070 #~ "\n"
22071
22072 #~ msgid "Audio menu"
22073 #~ msgstr "音訊選單"
22074
22075 #~ msgid "&Simple Add..."
22076 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
22077
22078 #~ msgid "&Disable"
22079 #~ msgstr "停用(&D)"
22080
22081 #~ msgid "no info"
22082 #~ msgstr "沒有資訊"
22083
22084 #~ msgid "General Settings"
22085 #~ msgstr "一般設定"
22086
22087 #~ msgid "Standard stream"
22088 #~ msgstr "標準串流"
22089
22090 #~ msgid "X11"
22091 #~ msgstr "X11"
22092
22093 #~ msgid "XOSD module"
22094 #~ msgstr "XOSD模組"
22095
22096 #~ msgid "Close Menu"
22097 #~ msgstr "關閉選單"
22098
22099 #~ msgid "&Title:"
22100 #~ msgstr "標題(&T):"
22101
22102 #~ msgid "&Chapter:"
22103 #~ msgstr "章(&C):"
22104
22105 #~ msgid "Open &file..."
22106 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
22107
22108 #~ msgid "Open &disc..."
22109 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
22110
22111 #~ msgid "&Network stream..."
22112 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
22113
22114 #~ msgid "&Hide interface"
22115 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
22116
22117 #~ msgid "&Chapter"
22118 #~ msgstr "章(&C)"
22119
22120 #~ msgid "&Language"
22121 #~ msgstr "語言(&L)"
22122
22123 #~ msgid "&Subtitles"
22124 #~ msgstr "字幕(&S)"
22125
22126 #~ msgid "Network Stream..."
22127 #~ msgstr "網路串流..."
22128
22129 #~ msgid "&Add subtitles..."
22130 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
22131
22132 #~ msgid "Exit"
22133 #~ msgstr "離開"
22134
22135 #~ msgid "&Fullscreen"
22136 #~ msgstr "全螢幕(&F)"
22137
22138 #~ msgid "&Mute"
22139 #~ msgstr "靜音(&M)"
22140
22141 #~ msgid "Open network"
22142 #~ msgstr "開啟網路"
22143
22144 #~ msgid "All files"
22145 #~ msgstr "所有檔案"
22146
22147 #~ msgid "Add file"
22148 #~ msgstr "增加檔案"
22149
22150 #~ msgid "Stream Output MRL"
22151 #~ msgstr "串流輸出MRL"
22152
22153 #~ msgid "A_udio"
22154 #~ msgstr "音訊(_U)"
22155
22156 #~ msgid "Open a File"
22157 #~ msgstr "開啟一個檔案"
22158
22159 #~ msgid "Open file..."
22160 #~ msgstr "開啟檔案..."
22161
22162 #~ msgid "Open disc..."
22163 #~ msgstr "開啟光碟..."
22164
22165 #~ msgid "Network stream..."
22166 #~ msgstr "網路串流..."
22167
22168 #~ msgid "CDDB Category"
22169 #~ msgstr "CDDB分類"
22170
22171 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22172 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
22173
22174 #~ msgid "CDDB Year"
22175 #~ msgstr "CDDB年份"
22176
22177 #~ msgid "CDDB Title"
22178 #~ msgstr "CDDB標題"
22179
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "Console"
22182 #~ msgstr "控制"
22183
22184 #~ msgid "Manually added"
22185 #~ msgstr "手動增加"
22186
22187 #~ msgid "All items, unsorted"
22188 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
22189
22190 #, fuzzy
22191 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22192 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
22193
22194 #~ msgid "Linux OSS audio output"
22195 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
22196
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid "Listeners"
22199 #~ msgstr "濾波器"
22200
22201 #, fuzzy
22202 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22203 #~ msgstr "調變類型"
22204
22205 #, fuzzy
22206 #~ msgid "Podcast Author"
22207 #~ msgstr "製作人"
22208
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid "Mime type"
22211 #~ msgstr "光碟類型"
22212
22213 #~ msgid "Open Messages Window"
22214 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
22215
22216 #, fuzzy
22217 #~ msgid "Enable skinned playlist"
22218 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
22219
22220 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22221 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
22222
22223 #~ msgid "M3U file"
22224 #~ msgstr "M3U檔案"
22225
22226 #, fuzzy
22227 #~ msgid "Sorted by Artist"
22228 #~ msgstr "依製作人排序"
22229
22230 #~ msgid "DAAP access"
22231 #~ msgstr "DAAP存取"
22232
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22235 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
22236
22237 #~ msgid "History parameter"
22238 #~ msgstr "歷史參數"
22239
22240 #~ msgid "Standard Play"
22241 #~ msgstr "標準播放"
22242
22243 #~ msgid "Image"
22244 #~ msgstr "影像"
22245
22246 #~ msgid "Adjust Image"
22247 #~ msgstr "調整影像"
22248
22249 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
22250 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
22251
22252 #, fuzzy
22253 #~ msgid ""
22254 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
22255 #~ "transcoding"
22256 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
22257
22258 #~ msgid "delay"
22259 #~ msgstr "延遲"
22260
22261 #~ msgid "More info"
22262 #~ msgstr "更多資訊"
22263
22264 #~ msgid "Control interface settings"
22265 #~ msgstr "控制介面設定"
22266
22267 #, fuzzy
22268 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
22269 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
22270
22271 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
22272 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
22273
22274 #~ msgid ""
22275 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
22276 #~ "mode."
22277 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
22278
22279 #~ msgid ""
22280 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
22281 #~ "be stored."
22282 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
22283
22284 #, fuzzy
22285 #~ msgid "Program to select"
22286 #~ msgstr "程式"
22287
22288 #, fuzzy
22289 #~ msgid "Programs to select"
22290 #~ msgstr "程式"
22291
22292 #~ msgid "Input start time (seconds)"
22293 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
22294
22295 #~ msgid "Preferred codecs list"
22296 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
22297
22298 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
22299 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
22300
22301 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22302 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
22303
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
22306 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
22307
22308 #~ msgid "Output channels number"
22309 #~ msgstr "輸出頻道數量"
22310
22311 #, fuzzy
22312 #~ msgid "Timeout of subpictures"
22313 #~ msgstr "字幕"
22314
22315 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
22316 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
22317
22318 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
22319 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
22320
22321 #~ msgid "Advanced output:"
22322 #~ msgstr "進階輸出:"
22323
22324 #~ msgid "Output Options"
22325 #~ msgstr "輸出選項"
22326
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
22329 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
22330
22331 #~ msgid "Last skin used"
22332 #~ msgstr "上一個使用的面板"
22333
22334 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
22335 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
22336
22337 #~ msgid "Config of last used skin."
22338 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
22339
22340 #~ msgid "Subtitles options"
22341 #~ msgstr "字幕選項"
22342
22343 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
22344 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
22345
22346 #~ msgid "Font filename"
22347 #~ msgstr "字型檔案名稱"
22348
22349 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
22350 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
22351
22352 #~ msgid ""
22353 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
22354 #~ "output."
22355 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
22356
22357 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
22358 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
22359
22360 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22361 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
22362
22363 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22364 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
22365
22366 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
22367 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
22368
22369 #~ msgid ""
22370 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
22371 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
22372
22373 #~ msgid ""
22374 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22375 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
22376
22377 #~ msgid ""
22378 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
22379 #~ "output."
22380 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
22381
22382 #, fuzzy
22383 #~ msgid ""
22384 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
22385 #~ "output."
22386 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
22387
22388 #~ msgid ""
22389 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
22390 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
22391
22392 #, fuzzy
22393 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
22394 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
22395
22396 #, fuzzy
22397 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
22398 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
22399
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid ""
22402 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
22403 #~ "subpictures overlaying."
22404 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
22405
22406 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
22407 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
22408
22409 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
22410 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
22411
22412 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
22413 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
22414
22415 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
22416 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
22417
22418 #~ msgid ""
22419 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
22420 #~ "output."
22421 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
22422
22423 #~ msgid ""
22424 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
22425 #~ "streaming output."
22426 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
22427
22428 #~ msgid "List of video output modules"
22429 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
22430
22431 #, fuzzy
22432 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22433 #~ msgstr "視訊y座標"
22434
22435 #, fuzzy
22436 #~ msgid "OSD menu configuration file"
22437 #~ msgstr "VLM設定檔"
22438
22439 #, fuzzy
22440 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
22441 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
22442
22443 #~ msgid "Select effect"
22444 #~ msgstr "選擇效果"
22445
22446 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22447 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
22448
22449 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22450 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
22451
22452 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22453 #~ msgstr "陰影的補償像素"
22454
22455 #, fuzzy
22456 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22457 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
22458
22459 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22460 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
22461
22462 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22463 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
22464
22465 #, fuzzy
22466 #~ msgid "Podcast playlist import"
22467 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
22468
22469 #~ msgid "Text subtitles demux"
22470 #~ msgstr "文字字幕解多工"
22471
22472 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
22473 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
22474
22475 #~ msgid "Enable CABAC"
22476 #~ msgstr "啟用CABAC"
22477
22478 #~ msgid "Enable loop filter"
22479 #~ msgstr "開啟迴圈過濾器"
22480
22481 #~ msgid "Analyse mode"
22482 #~ msgstr "分析模式"
22483
22484 #~ msgid "Item Info"
22485 #~ msgstr "項目資訊"
22486
22487 #~ msgid "Time To Live"
22488 #~ msgstr "有效時間"
22489
22490 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
22491 #~ msgstr "強制分離字幕檔選項"
22492
22493 #~ msgid " "
22494 #~ msgstr " "
22495
22496 #~ msgid "CoreAudio output"
22497 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
22498
22499 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
22500 #~ msgstr "向後10秒鐘"
22501
22502 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
22503 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
22504
22505 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
22506 #~ msgstr "向後1分鐘"
22507
22508 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22509 #~ msgstr "向後5分鐘"
22510
22511 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22512 #~ msgstr "向前10秒鐘"
22513
22514 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
22515 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
22516
22517 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22518 #~ msgstr "向前1分鐘"
22519
22520 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22521 #~ msgstr "向後5分鐘"
22522
22523 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
22524 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
22525
22526 #, fuzzy
22527 #~ msgid "Windows GAPI"
22528 #~ msgstr "視窗"
22529
22530 #, fuzzy
22531 #~ msgid "Windows GDI"
22532 #~ msgstr "視窗"
22533
22534 #~ msgid "Audio output volume"
22535 #~ msgstr "輸出音量"
22536
22537 #~ msgid "Network interface address"
22538 #~ msgstr "網路介面位置"
22539
22540 #~ msgid "Choose program (SID)"
22541 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
22542
22543 #~ msgid "Choose programs"
22544 #~ msgstr "選擇程式"
22545
22546 #~ msgid "Choose subtitles track"
22547 #~ msgstr "選擇字幕軌"
22548
22549 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
22550 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
22551
22552 #~ msgid "Channel mixer"
22553 #~ msgstr "頻道混音器"
22554
22555 #, fuzzy
22556 #~ msgid "Wizard..."
22557 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
22558
22559 #~ msgid "SLP LDAP filter"
22560 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
22561
22562 #~ msgid "SLP input"
22563 #~ msgstr "SLP輸入"
22564
22565 #~ msgid "Joystick device"
22566 #~ msgstr "搖桿裝置"
22567
22568 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
22569 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
22570
22571 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22572 #~ msgstr "重複時間(ms)"
22573
22574 #~ msgid "Wait time (ms)"
22575 #~ msgstr "等候時間(ms)"
22576
22577 #~ msgid "Action mapping"
22578 #~ msgstr "動作對應"
22579
22580 #~ msgid "Show tooltips"
22581 #~ msgstr "顯示工具提示"
22582
22583 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
22584 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
22585
22586 #~ msgid "Interface default search path"
22587 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
22588
22589 #~ msgid "GNOME interface"
22590 #~ msgstr "GNOME介面"
22591
22592 #~ msgid "Select a network stream"
22593 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
22594
22595 #~ msgid "Choose title"
22596 #~ msgstr "選擇標題"
22597
22598 #~ msgid "Choose chapter"
22599 #~ msgstr "選擇章節"
22600
22601 #~ msgid "Open the module manager"
22602 #~ msgstr "開啟模組管理員"
22603
22604 #~ msgid "Open the messages window"
22605 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
22606
22607 #~ msgid "Select audio channel"
22608 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
22609
22610 #~ msgid "Select subtitles channel"
22611 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
22612
22613 #~ msgid "Open disc"
22614 #~ msgstr "開啟光碟"
22615
22616 #~ msgid "Stop stream"
22617 #~ msgstr "停止串流"
22618
22619 #~ msgid "Pause stream"
22620 #~ msgstr "暫停串流"
22621
22622 #~ msgid "Previous file"
22623 #~ msgstr "上一個檔案"
22624
22625 #~ msgid "Next file"
22626 #~ msgstr "下一個檔案"
22627
22628 #~ msgid "Title:"
22629 #~ msgstr "標題:"
22630
22631 #~ msgid "Select previous title"
22632 #~ msgstr "選擇上一個標題"
22633
22634 #~ msgid "Chapter:"
22635 #~ msgstr "章節:"
22636
22637 #~ msgid "Select previous chapter"
22638 #~ msgstr "選擇上一個章節"
22639
22640 #~ msgid "Switch program"
22641 #~ msgstr "切換程式"
22642
22643 #~ msgid "Open Stream"
22644 #~ msgstr "開啟串流"
22645
22646 #~ msgid "stream output"
22647 #~ msgstr "串流輸出"
22648
22649 #~ msgid "Modules"
22650 #~ msgstr "模組"
22651
22652 #~ msgid "Item"
22653 #~ msgstr "項目"
22654
22655 #~ msgid "stream output (MRL)"
22656 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
22657
22658 #~ msgid "Path:"
22659 #~ msgstr "路徑:"
22660
22661 #~ msgid "Gtk+ interface"
22662 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
22663
22664 #~ msgid "Close the window"
22665 #~ msgstr "關閉視窗"
22666
22667 #~ msgid "Exit the program"
22668 #~ msgstr "離開程式"
22669
22670 #~ msgid "About this application"
22671 #~ msgstr "關於這個應用程式"
22672
22673 #~ msgid "Pause Stream"
22674 #~ msgstr "暫停串流"
22675
22676 #~ msgid "Play Slower"
22677 #~ msgstr "慢速播放"
22678
22679 #~ msgid "Play Faster"
22680 #~ msgstr "快速播放"
22681
22682 #~ msgid "Open Playlist"
22683 #~ msgstr "開啟播放清單"
22684
22685 #~ msgid "Previous File"
22686 #~ msgstr "上一個檔案"
22687
22688 #~ msgid "Next File"
22689 #~ msgstr "下一個檔案"
22690
22691 #~ msgid "Open Target"
22692 #~ msgstr "開啟目標"
22693
22694 #~ msgid "Use stream output"
22695 #~ msgstr "使用串流輸出"
22696
22697 #~ msgid "Go To:"
22698 #~ msgstr "前往:"
22699
22700 #~ msgid "Stream output (MRL)"
22701 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
22702
22703 #~ msgid "Title %d (%d)"
22704 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
22705
22706 #~ msgid "Chapter %d"
22707 #~ msgstr "章節 %d"
22708
22709 #~ msgid "Disk type"
22710 #~ msgstr "磁碟類型"
22711
22712 #~ msgid "Title "
22713 #~ msgstr "標題 "
22714
22715 #~ msgid "Chapter "
22716 #~ msgstr "章節 "
22717
22718 #~ msgid "Device name "
22719 #~ msgstr "裝置名稱 "
22720
22721 #~ msgid "Languages"
22722 #~ msgstr "語言"
22723
22724 #~ msgid "language"
22725 #~ msgstr "語言"
22726
22727 #~ msgid "Open &Disk"
22728 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
22729
22730 #~ msgid "Open &Stream"
22731 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
22732
22733 #~ msgid "&Stop"
22734 #~ msgstr "停止(&S)"
22735
22736 #~ msgid "P&ause"
22737 #~ msgstr "暫停(&A)"
22738
22739 #~ msgid "&Slow"
22740 #~ msgstr "慢速(&S)"
22741
22742 #~ msgid "Fas&t"
22743 #~ msgstr "快速(&T)"
22744
22745 #~ msgid "Opens an existing document"
22746 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
22747
22748 #~ msgid "Opens a recently used file"
22749 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
22750
22751 #~ msgid "Quits the application"
22752 #~ msgstr "離開應用程式"
22753
22754 #~ msgid "Opens a disk"
22755 #~ msgstr "開啟磁碟"
22756
22757 #~ msgid "Opens a network stream"
22758 #~ msgstr "開啟網路串流"
22759
22760 #~ msgid "Starts playback"
22761 #~ msgstr "開始重播"
22762
22763 #~ msgid "Opening file..."
22764 #~ msgstr "開啟檔案中..."
22765
22766 #~ msgid "Exiting..."
22767 #~ msgstr "離開..."
22768
22769 #~ msgid "Messages:"
22770 #~ msgstr "訊息:"
22771
22772 #~ msgid "Address "
22773 #~ msgstr "位置 "
22774
22775 #~ msgid "Port "
22776 #~ msgstr "埠 "
22777
22778 #~ msgid "Video Filters"
22779 #~ msgstr "視訊過濾器"
22780
22781 #~ msgid "Demux number"
22782 #~ msgstr "解多工器數量"
22783
22784 #, fuzzy
22785 #~ msgid "Next >"
22786 #~ msgstr "下一項"
22787
22788 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
22789 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
22790
22791 #~ msgid "Choose here your input stream"
22792 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
22793
22794 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
22795 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
22796
22797 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
22798 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
22799
22800 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
22801 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
22802
22803 #~ msgid "DivX first version"
22804 #~ msgstr "DivX第一版"
22805
22806 #~ msgid "DivX second version"
22807 #~ msgstr "DivX第二版"
22808
22809 #~ msgid "DivX third version"
22810 #~ msgstr "DivX第三版"
22811
22812 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
22813 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
22814
22815 #~ msgid "DVD audio format"
22816 #~ msgstr "DVD音訊格式"
22817
22818 #, fuzzy
22819 #~ msgid "Pashto"
22820 #~ msgstr "貼上"
22821
22822 #, fuzzy
22823 #~ msgid "Tetum"
22824 #~ msgstr "頻譜"
22825
22826 #~ msgid "Time to live"
22827 #~ msgstr "有效時間"
22828
22829 #, fuzzy
22830 #~ msgid "Showintf"
22831 #~ msgstr "顯示介面"
22832
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid "Telnet"
22835 #~ msgstr "選擇"
22836
22837 #~ msgid "&Select All"
22838 #~ msgstr "全選(&S)"
22839
22840 #~ msgid "PLS file"
22841 #~ msgstr "PLS檔案"
22842
22843 #, fuzzy
22844 #~ msgid "VLC internal picture video output"
22845 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
22846
22847 #~ msgid "Choose audio channel"
22848 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
22849
22850 #~ msgid "Choose subtitle track"
22851 #~ msgstr "選擇字幕軌"
22852
22853 #~ msgid "Choose a stream output"
22854 #~ msgstr "選擇串流輸出"
22855
22856 #~ msgid "Loop playlist on end"
22857 #~ msgstr "循環播放清單"
22858
22859 #~ msgid "Telnet remote control interface"
22860 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
22861
22862 #~ msgid "Screenshot Path"
22863 #~ msgstr "畫面快照路徑"
22864
22865 #~ msgid "Screenshot Format"
22866 #~ msgstr "畫面快照格式"
22867
22868 #~ msgid "vlc preferences"
22869 #~ msgstr "vlc偏好設定"
22870
22871 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
22872 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
22873
22874 #~ msgid "Select file or directory"
22875 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
22876
22877 #~ msgid "SAP interface"
22878 #~ msgstr "SAP介面"
22879
22880 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
22881 #~ msgstr "亂化播放清單"
22882
22883 #~ msgid "Stop Stream"
22884 #~ msgstr "停止串流"
22885
22886 #~ msgid "Play stream"
22887 #~ msgstr "播放串流"
22888
22889 #~ msgid "Random effect"
22890 #~ msgstr "隨機效果"
22891
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "Big"
22894 #~ msgstr "亮度"
22895
22896 #, fuzzy
22897 #~ msgid "Extra Audio File"
22898 #~ msgstr "音訊濾波器"
22899
22900 #, fuzzy
22901 #~ msgid "QWidget"
22902 #~ msgstr "寬度"
22903
22904 #, fuzzy
22905 #~ msgid "geometry"
22906 #~ msgstr "頻譜"
22907
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "spacing"
22910 #~ msgstr "快取"
22911
22912 #, fuzzy
22913 #~ msgid "Line"
22914 #~ msgstr "時間"
22915
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid "line"
22918 #~ msgstr "清除"
22919
22920 #, fuzzy
22921 #~ msgid "orientation"
22922 #~ msgstr "更多資訊"
22923
22924 #, fuzzy
22925 #~ msgid "QGroupBox"
22926 #~ msgstr "群組"
22927
22928 #, fuzzy
22929 #~ msgid "enabled"
22930 #~ msgstr "啟動"
22931
22932 #, fuzzy
22933 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22934 #~ msgstr "水平翻轉"
22935
22936 #, fuzzy
22937 #~ msgid "Disk"
22938 #~ msgstr "光碟"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "Stream information"
22942 #~ msgstr "更多資訊"
22943
22944 #, fuzzy
22945 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22946 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
22947
22948 #, fuzzy
22949 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22950 #~ msgstr "SOCKS密碼"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "Connecting..."
22954 #~ msgstr "設定..."
22955
22956 #, fuzzy
22957 #~ msgid "Filters (v2)"
22958 #~ msgstr "濾波器"
22959
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "Dummy video filter"
22962 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22963
22964 #, fuzzy
22965 #~ msgid "Dummy VF"
22966 #~ msgstr "虛擬"
22967
22968 #, fuzzy
22969 #~ msgid "Telnet Interface host"
22970 #~ msgstr "一般介面設定"
22971
22972 #, fuzzy
22973 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
22974 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
22975
22976 #~ msgid ""
22977 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
22978 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
22979
22980 #~ msgid ""
22981 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
22982 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
22983
22984 #~ msgid "Jump"
22985 #~ msgstr "跳至"