]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_TW.po
Fix the po file ( [13171] was done with an unclean tree, oups)
[vlc] / po / zh_TW.po
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
7 #
8 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318
10 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: vlc\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-11-14 11:48+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
17 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: zh_TW\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:32
24 msgid "VLC preferences"
25 msgstr "偏好設定"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:34
28 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 msgstr "點選\"進階選項\"檢視所有選項"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
32 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
33 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 msgid "General"
36 msgstr "一般"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
39 msgid "Interface"
40 msgstr "介面"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC interfaces"
44 msgstr "VLC介面設定"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface setttings"
48 msgstr "一般介面設定"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
51 msgid "Control interfaces"
52 msgstr "控制介面"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 msgid "Control interface settings"
56 msgstr "控制介面設定"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Hotkeys settings"
60 msgstr "熱鍵設定"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
65 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
66 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
67 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
68 msgid "Audio"
69 msgstr "音訊"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 msgid "Audio settings"
73 msgstr "音訊設定"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 msgid "General audio settings"
77 msgstr "一般音訊設定"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
80 #: src/video_output/video_output.c:398
81 msgid "Filters"
82 msgstr "濾波器"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
86 msgstr ""
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
90 msgid "Visualizations"
91 msgstr "視覺效果"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
94 msgid "Audio visualizations"
95 msgstr "音訊視覺效果"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
98 msgid "Output modules"
99 msgstr "輸出模組"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "These are general settings for audio output modules."
103 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
106 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
107 #: modules/stream_out/transcode.c:243
108 msgid "Miscellaneous"
109 msgstr "雜項"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:69
112 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
113 msgstr "模組及音訊雜項設定"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
116 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
117 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
120 #: modules/stream_out/transcode.c:174
121 msgid "Video"
122 msgstr "視訊"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "Video settings"
126 msgstr "視訊設定"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "General video settings"
130 msgstr "一般視訊設定"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:80
133 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
134 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:84
137 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
138 msgstr ""
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:86
141 msgid "Subtitles/OSD"
142 msgstr "字幕/OSD"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:87
145 msgid ""
146 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
147 "subpictures"
148 msgstr ""
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
151 msgid "Text rendering"
152 msgstr "字體表現"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 msgid ""
156 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
157 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:95
161 msgid "Input / Codecs"
162 msgstr "輸入 / 編碼器"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:96
165 msgid ""
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here"
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:98
171 msgid "Access modules"
172 msgstr "存取模組"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
175 msgid ""
176 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
177 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:104
181 #, fuzzy
182 msgid "Access filters"
183 msgstr "存取模組"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:106
186 msgid ""
187 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
188 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
189 "you are doing.\n"
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:110
193 msgid "Demuxers"
194 msgstr "解多工器"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
197 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
198 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:113
201 msgid "Video codecs"
202 msgstr "視訊編碼器"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:114
205 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
206 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:116
209 msgid "Audio codecs"
210 msgstr "音訊編碼器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:117
213 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
214 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 msgid "Other codecs"
218 msgstr "其他編碼器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
222 msgstr "設定音訊+視訊、雜項編碼及解碼器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 #, fuzzy
226 msgid "General input settings. Use with care."
227 msgstr "進階輸入設定,請注意。"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
232 msgid "Stream output"
233 msgstr "串流輸出"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid ""
237 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
238 "incoming streams.\n"
239 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
240 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
241 "RTSP).\n"
242 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
243 "duplicating, ..."
244 msgstr ""
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:136
247 msgid "General stream output settings"
248 msgstr "一般串流輸出設定"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:138
251 msgid "Muxers"
252 msgstr "多工器"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:139
255 msgid ""
256 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
257 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
258 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
259 "You can also set default parameters for each muxer."
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:144
263 msgid "Access output"
264 msgstr "存取輸出"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 msgid ""
268 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
269 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each access output."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:150
274 msgid "Packetizers"
275 msgstr "封包器"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:151
278 msgid ""
279 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
280 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
281 "not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each packetizer."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:157
286 msgid "Sout stream"
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:158
290 msgid ""
291 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
292 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
293 "for each sout stream module here."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
297 msgid "SAP"
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:164
301 msgid ""
302 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
303 "multicast UDP or RTP."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:167
307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
308 msgid "VOD"
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:168
312 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
319 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
322 msgid "Playlist"
323 msgstr "播放清單"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:173
326 msgid ""
327 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
328 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
329 "modules'"
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:175
333 msgid "General playlist behaviour"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
338 msgid "Services discovery"
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:177
342 msgid ""
343 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
344 "playlist"
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
348 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
349 msgid "Advanced"
350 msgstr "進階"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:181
353 msgid "Advanced settings. Use with care."
354 msgstr "進階設定,請小心設定。"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:183
357 msgid "CPU features"
358 msgstr "CPU功能"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:184
361 msgid ""
362 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
363 "probably not touch that."
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
367 msgid "Other"
368 msgstr "其他"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:187
371 msgid "Other advanced settings"
372 msgstr "其他進階設定"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
375 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
377 msgid "Network"
378 msgstr "網路"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:190
381 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
382 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:195
385 msgid "Chroma modules settings"
386 msgstr "彩度模組設定"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:196
389 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
390 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:198
393 msgid "Packetizer modules settings"
394 msgstr "封包器模組設定"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
397 msgid " "
398 msgstr " "
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 msgid "Encoders settings"
402 msgstr "編碼器設定"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:203
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
406 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:207
409 msgid "Dialog providers settings"
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:209
413 msgid "Dialog providers can be configured here."
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:211
417 msgid "Subtitle demuxer settings"
418 msgstr "字幕解多工器設定"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:213
421 msgid ""
422 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
423 "example by setting the subtitles type or file name."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:216
427 msgid "Video filters settings"
428 msgstr "視訊濾波器設定"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:223
431 msgid "No help available"
432 msgstr "尚無可用的說明檔"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:224
435 msgid "No help is available for these modules"
436 msgstr "本模組尚無可用的說明檔"
437
438 #: include/vlc_interface.h:129
439 msgid ""
440 "\n"
441 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
442 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_interface.h:167
446 msgid ""
447 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
448 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
449 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
450 "\n"
451 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
452 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
453 "\n"
454 "For more information, have a look at the web site."
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
458 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
459 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
463 msgid "Title"
464 msgstr "標題"
465
466 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
469 #: modules/mux/asf.c:51
470 msgid "Author"
471 msgstr "製作人"
472
473 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
474 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
475 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
476 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
479 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
480 msgid "Artist"
481 msgstr "藝人"
482
483 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
484 msgid "Genre"
485 msgstr "類型"
486
487 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
488 msgid "Copyright"
489 msgstr "著作權"
490
491 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
493 msgid "Description"
494 msgstr "描述"
495
496 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
497 msgid "Rating"
498 msgstr "評分"
499
500 #: include/vlc_meta.h:35
501 msgid "Date"
502 msgstr "日期"
503
504 #: include/vlc_meta.h:36
505 msgid "Setting"
506 msgstr "設定"
507
508 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
510 msgid "URL"
511 msgstr "網址"
512
513 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
514 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
515 msgid "Language"
516 msgstr "語言"
517
518 #: include/vlc_meta.h:39
519 msgid "Now Playing"
520 msgstr ""
521
522 #: include/vlc_meta.h:41
523 msgid "CDDB Artist"
524 msgstr ""
525
526 #: include/vlc_meta.h:42
527 msgid "CDDB Category"
528 msgstr "CDDB分類"
529
530 #: include/vlc_meta.h:43
531 msgid "CDDB Disc ID"
532 msgstr "CDDB光碟ID"
533
534 #: include/vlc_meta.h:44
535 msgid "CDDB Extended Data"
536 msgstr ""
537
538 #: include/vlc_meta.h:45
539 msgid "CDDB Genre"
540 msgstr ""
541
542 #: include/vlc_meta.h:46
543 msgid "CDDB Year"
544 msgstr "CDDB年份"
545
546 #: include/vlc_meta.h:47
547 msgid "CDDB Title"
548 msgstr "CDDB標題"
549
550 #: include/vlc_meta.h:49
551 msgid "CD-Text Arranger"
552 msgstr ""
553
554 #: include/vlc_meta.h:50
555 msgid "CD-Text Composer"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_meta.h:51
559 msgid "CD-Text Disc ID"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_meta.h:52
563 msgid "CD-Text Genre"
564 msgstr ""
565
566 #: include/vlc_meta.h:53
567 msgid "CD-Text Message"
568 msgstr ""
569
570 #: include/vlc_meta.h:54
571 msgid "CD-Text Songwriter"
572 msgstr ""
573
574 #: include/vlc_meta.h:55
575 msgid "CD-Text Performer"
576 msgstr ""
577
578 #: include/vlc_meta.h:56
579 msgid "CD-Text Title"
580 msgstr ""
581
582 #: include/vlc_meta.h:58
583 msgid "ISO-9660 Application ID"
584 msgstr ""
585
586 #: include/vlc_meta.h:59
587 msgid "ISO-9660 Preparer"
588 msgstr ""
589
590 #: include/vlc_meta.h:60
591 msgid "ISO-9660 Publisher"
592 msgstr ""
593
594 #: include/vlc_meta.h:61
595 msgid "ISO-9660 Volume"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_meta.h:62
599 msgid "ISO-9660 Volume Set"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_meta.h:64
603 msgid "Codec Name"
604 msgstr "編碼器名稱"
605
606 #: include/vlc_meta.h:65
607 msgid "Codec Description"
608 msgstr "編碼器描述"
609
610 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
611 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
612 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
613 msgid "Disable"
614 msgstr "關閉"
615
616 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
617 #, fuzzy
618 msgid "Spectrometer"
619 msgstr "頻譜"
620
621 #: src/audio_output/input.c:84
622 msgid "Scope"
623 msgstr "示波器"
624
625 #: src/audio_output/input.c:86
626 msgid "Spectrum"
627 msgstr "頻譜"
628
629 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
630 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
631 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
632 msgid "Equalizer"
633 msgstr "等化器"
634
635 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
636 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
637 msgid "Audio filters"
638 msgstr "音訊濾波器"
639
640 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
641 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
642 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
643 msgid "Audio Channels"
644 msgstr "音頻"
645
646 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
647 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
648 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
649 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
650 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
651 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
652 msgid "Stereo"
653 msgstr "立體聲"
654
655 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
656 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
657 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
658 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
660 #: modules/video_filter/time.c:96
661 msgid "Left"
662 msgstr "左"
663
664 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
665 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
666 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
667 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
669 #: modules/video_filter/time.c:96
670 msgid "Right"
671 msgstr "右"
672
673 #: src/audio_output/output.c:135
674 msgid "Dolby Surround"
675 msgstr "杜比環繞"
676
677 #: src/audio_output/output.c:147
678 msgid "Reverse stereo"
679 msgstr ""
680
681 #: src/extras/getopt.c:636
682 #, c-format
683 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
684 msgstr ""
685
686 #: src/extras/getopt.c:661
687 #, c-format
688 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
689 msgstr ""
690
691 #: src/extras/getopt.c:666
692 #, c-format
693 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
694 msgstr ""
695
696 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
697 #, c-format
698 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
699 msgstr ""
700
701 #: src/extras/getopt.c:713
702 #, c-format
703 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
704 msgstr ""
705
706 #: src/extras/getopt.c:717
707 #, c-format
708 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
709 msgstr ""
710
711 #: src/extras/getopt.c:743
712 #, c-format
713 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
714 msgstr ""
715
716 #: src/extras/getopt.c:746
717 #, c-format
718 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
719 msgstr ""
720
721 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
722 #, c-format
723 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/extras/getopt.c:823
727 #, c-format
728 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
729 msgstr ""
730
731 #: src/extras/getopt.c:841
732 #, c-format
733 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
734 msgstr ""
735
736 #: src/input/control.c:283
737 #, c-format
738 msgid "Bookmark %i"
739 msgstr "書籤 %i"
740
741 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
742 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
743 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
744 #, c-format
745 msgid "Track %i"
746 msgstr "音軌 %i"
747
748 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
749 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
750 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
751 msgid "Program"
752 msgstr "程式"
753
754 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
755 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
756 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
757 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
758 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
759 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
760 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
764 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
765 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
766 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
771 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
772 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
773 #: modules/services_discovery/daap.c:609
774 msgid "Meta-information"
775 msgstr ""
776
777 #: src/input/es_out.c:1533
778 #, c-format
779 msgid "Stream %d"
780 msgstr "串流 %d"
781
782 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
785 msgid "Codec"
786 msgstr "編碼器"
787
788 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
789 #: modules/gui/macosx/output.m:153
790 msgid "Type"
791 msgstr "類型"
792
793 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
795 msgid "Channels"
796 msgstr "頻道"
797
798 #: src/input/es_out.c:1553
799 msgid "Sample rate"
800 msgstr "採樣率"
801
802 #: src/input/es_out.c:1554
803 #, c-format
804 msgid "%d Hz"
805 msgstr ""
806
807 #: src/input/es_out.c:1558
808 msgid "Bits per sample"
809 msgstr ""
810
811 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
812 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
813 msgid "Bitrate"
814 msgstr "位元率"
815
816 #: src/input/es_out.c:1563
817 #, c-format
818 msgid "%d kb/s"
819 msgstr ""
820
821 #: src/input/es_out.c:1572
822 msgid "Resolution"
823 msgstr "解析度"
824
825 #: src/input/es_out.c:1578
826 msgid "Display resolution"
827 msgstr "顯示解析度"
828
829 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
830 msgid "Frame rate"
831 msgstr ""
832
833 #: src/input/es_out.c:1591
834 msgid "Subtitle"
835 msgstr "字幕"
836
837 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
838 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
839 #: modules/gui/macosx/output.m:395
840 msgid "Stream"
841 msgstr "串流"
842
843 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
844 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
846 msgid "Duration"
847 msgstr ""
848
849 #: src/input/var.c:115
850 msgid "Bookmark"
851 msgstr "書籤"
852
853 #: src/input/var.c:131
854 msgid "Programs"
855 msgstr "程式"
856
857 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
859 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
860 msgid "Chapter"
861 msgstr "章節"
862
863 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
864 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
865 msgid "Navigation"
866 msgstr "導覽"
867
868 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
869 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
870 msgid "Video Track"
871 msgstr "視訊軌"
872
873 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
874 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
875 msgid "Audio Track"
876 msgstr "音訊軌"
877
878 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
879 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
880 msgid "Subtitles Track"
881 msgstr "字幕軌"
882
883 #: src/input/var.c:256
884 msgid "Next title"
885 msgstr "下一個標題"
886
887 #: src/input/var.c:261
888 msgid "Previous title"
889 msgstr "上一個標題"
890
891 #: src/input/var.c:284
892 #, c-format
893 msgid "Title %i"
894 msgstr "標題 %i"
895
896 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
897 #, c-format
898 msgid "Chapter %i"
899 msgstr "章節 %i"
900
901 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
902 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
903 msgid "Next chapter"
904 msgstr "下一個章節"
905
906 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
907 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
908 msgid "Previous chapter"
909 msgstr "上一個章節"
910
911 #: src/interface/interface.c:326
912 msgid "Switch interface"
913 msgstr "切換介面"
914
915 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
917 msgid "Add Interface"
918 msgstr "新增介面"
919
920 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
921 #: src/misc/modules.c:1981
922 msgid "C"
923 msgstr ""
924
925 #: src/libvlc.c:342
926 msgid "Help options"
927 msgstr "說明選項"
928
929 #: src/libvlc.c:2201 src/misc/configuration.c:1265
930 msgid "string"
931 msgstr ""
932
933 #: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1229
934 msgid "integer"
935 msgstr ""
936
937 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1254
938 msgid "float"
939 msgstr ""
940
941 #: src/libvlc.c:2242
942 msgid " (default enabled)"
943 msgstr " (預設開啟)"
944
945 #: src/libvlc.c:2243
946 msgid " (default disabled)"
947 msgstr " (預設關閉)"
948
949 #: src/libvlc.c:2425
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "VLC version %s\n"
952 msgstr "色彩反向"
953
954 #: src/libvlc.c:2426
955 #, c-format
956 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/libvlc.c:2428
960 #, c-format
961 msgid "Compiler: %s\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/libvlc.c:2430
965 #, c-format
966 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
967 msgstr ""
968
969 #: src/libvlc.c:2433
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
973 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
974 "see the file named COPYING for details.\n"
975 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
976 msgstr ""
977
978 #: src/libvlc.c:2465
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "\n"
982 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
983 msgstr ""
984
985 #: src/libvlc.c:2486
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "\n"
989 "Press the RETURN key to continue...\n"
990 msgstr ""
991
992 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
993 msgid "Auto"
994 msgstr "自動"
995
996 #: src/libvlc.h:34
997 msgid "American English"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/libvlc.h:34
1001 msgid "British English"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1005 msgid "Catalan"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1009 msgid "Danish"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1013 msgid "German"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1017 msgid "Spanish"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1021 msgid "French"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1025 msgid "Italian"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1029 msgid "Japanese"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1033 msgid "Korean"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1037 msgid "Dutch"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/libvlc.h:34
1041 msgid "Brazilian Portuguese"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1045 msgid "Romanian"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1049 msgid "Russian"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1053 msgid "Turkish"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/libvlc.h:34
1057 msgid "Simplified Chinese"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:34
1061 msgid "Chinese Traditional"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/libvlc.h:47
1065 msgid ""
1066 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1067 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1068 "various related options."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1072 msgid "Interface module"
1073 msgstr "介面模組"
1074
1075 #: src/libvlc.h:53
1076 msgid ""
1077 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1078 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1082 msgid "Extra interface modules"
1083 msgstr "額外介面模組"
1084
1085 #: src/libvlc.h:59
1086 msgid ""
1087 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1088 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1089 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1090 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:66
1094 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1095 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
1096
1097 #: src/libvlc.h:68
1098 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:70
1102 msgid ""
1103 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1104 "1=warnings, 2=debug)."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/libvlc.h:73
1108 msgid "Be quiet"
1109 msgstr "安靜"
1110
1111 #: src/libvlc.h:75
1112 #, fuzzy
1113 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1114 msgstr "這個選項會關閉所有緊告及資訊訊息"
1115
1116 #: src/libvlc.h:77
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Default stream"
1119 msgstr "預設"
1120
1121 #: src/libvlc.h:79
1122 #, fuzzy
1123 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1124 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
1125
1126 #: src/libvlc.h:82
1127 msgid ""
1128 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1129 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/libvlc.h:86
1133 msgid "Color messages"
1134 msgstr "色彩化訊息"
1135
1136 #: src/libvlc.h:88
1137 msgid ""
1138 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1139 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/libvlc.h:91
1143 msgid "Show advanced options"
1144 msgstr "顯示進階選項"
1145
1146 #: src/libvlc.h:93
1147 msgid ""
1148 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1149 "all the available options, including those that most users should never "
1150 "touch."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/libvlc.h:98
1154 msgid ""
1155 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1156 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1157 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1158 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1159 "modules section."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/libvlc.h:104
1163 msgid "Audio output module"
1164 msgstr "音訊輸出模組"
1165
1166 #: src/libvlc.h:106
1167 msgid ""
1168 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1169 "default behavior is to automatically select the best method available."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1173 msgid "Enable audio"
1174 msgstr "啟動音訊"
1175
1176 #: src/libvlc.h:112
1177 msgid ""
1178 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1179 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/libvlc.h:115
1183 msgid "Force mono audio"
1184 msgstr "強制使用單聲道"
1185
1186 #: src/libvlc.h:116
1187 msgid "This will force a mono audio output."
1188 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1189
1190 #: src/libvlc.h:118
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Default audio volume"
1193 msgstr "預設裝置"
1194
1195 #: src/libvlc.h:120
1196 msgid ""
1197 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1198 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1199
1200 #: src/libvlc.h:123
1201 msgid "Audio output saved volume"
1202 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1203
1204 #: src/libvlc.h:125
1205 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/libvlc.h:127
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Audio output volume step"
1211 msgstr "輸出音量"
1212
1213 #: src/libvlc.h:129
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1217 "0 to 1024."
1218 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1219
1220 #: src/libvlc.h:132
1221 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1222 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1223
1224 #: src/libvlc.h:134
1225 msgid ""
1226 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1227 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/libvlc.h:138
1231 msgid "High quality audio resampling"
1232 msgstr "高品質音訊採樣"
1233
1234 #: src/libvlc.h:140
1235 msgid ""
1236 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1237 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1238 "resampling algorithm will be used instead."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/libvlc.h:145
1242 msgid "Audio desynchronization compensation"
1243 msgstr "音訊非同步校正"
1244
1245 #: src/libvlc.h:147
1246 msgid ""
1247 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1248 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1249 "the audio."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc.h:151
1253 msgid "Preferred audio output channels mode"
1254 msgstr "偏好的音訊輸出頻道模式"
1255
1256 #: src/libvlc.h:153
1257 msgid ""
1258 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1259 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1260 "the audio stream being played)."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc.h:157
1264 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1265 msgstr "使用S/PDIF音訊輸出"
1266
1267 #: src/libvlc.h:159
1268 msgid ""
1269 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1270 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc.h:162
1274 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc.h:164
1278 msgid ""
1279 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1280 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1281 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1282 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc.h:170
1286 #, fuzzy
1287 msgid "On"
1288 msgstr "開啟"
1289
1290 #: src/libvlc.h:170
1291 msgid "Off"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.h:175
1295 msgid ""
1296 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.h:178
1300 msgid "Audio visualizations "
1301 msgstr "音訊視覺效果"
1302
1303 #: src/libvlc.h:180
1304 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1305 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1306
1307 #: src/libvlc.h:184
1308 msgid ""
1309 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1310 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1311 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1312 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1313 "options."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc.h:190
1317 msgid "Video output module"
1318 msgstr "視訊輸出模組"
1319
1320 #: src/libvlc.h:192
1321 msgid ""
1322 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1323 "default behavior is to automatically select the best method available."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1327 msgid "Enable video"
1328 msgstr "啟動視訊"
1329
1330 #: src/libvlc.h:198
1331 msgid ""
1332 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1333 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1337 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1338 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1339 msgid "Video width"
1340 msgstr "視訊寬度"
1341
1342 #: src/libvlc.h:203
1343 msgid ""
1344 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1345 "video characteristics."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1349 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1350 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1351 msgid "Video height"
1352 msgstr "視訊高度"
1353
1354 #: src/libvlc.h:208
1355 msgid ""
1356 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1357 "video characteristics."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc.h:211
1361 msgid "Video x coordinate"
1362 msgstr "視訊x座標"
1363
1364 #: src/libvlc.h:213
1365 msgid ""
1366 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1367 "(x coordinate)."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/libvlc.h:216
1371 msgid "Video y coordinate"
1372 msgstr "視訊y座標"
1373
1374 #: src/libvlc.h:218
1375 msgid ""
1376 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1377 "(y coordinate)."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/libvlc.h:221
1381 msgid "Video title"
1382 msgstr "視訊標題"
1383
1384 #: src/libvlc.h:223
1385 msgid "You can specify a custom video window title here."
1386 msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
1387
1388 #: src/libvlc.h:225
1389 msgid "Video alignment"
1390 msgstr "視訊對齊"
1391
1392 #: src/libvlc.h:227
1393 msgid ""
1394 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1395 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1396 "combinations of these values)."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1400 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1401 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1402 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1403 msgid "Center"
1404 msgstr "置中"
1405
1406 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1407 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1409 #: modules/video_filter/time.c:96
1410 msgid "Top"
1411 msgstr "頂部"
1412
1413 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1414 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1416 #: modules/video_filter/time.c:96
1417 msgid "Bottom"
1418 msgstr "底部"
1419
1420 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1421 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1423 #: modules/video_filter/time.c:97
1424 msgid "Top-Left"
1425 msgstr "左上"
1426
1427 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1428 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1430 #: modules/video_filter/time.c:97
1431 msgid "Top-Right"
1432 msgstr "右上"
1433
1434 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1435 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1436 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1437 #: modules/video_filter/time.c:97
1438 msgid "Bottom-Left"
1439 msgstr "左下"
1440
1441 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1442 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1444 #: modules/video_filter/time.c:97
1445 msgid "Bottom-Right"
1446 msgstr "右下"
1447
1448 #: src/libvlc.h:235
1449 msgid "Zoom video"
1450 msgstr "縮放視訊"
1451
1452 #: src/libvlc.h:237
1453 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc.h:239
1457 msgid "Grayscale video output"
1458 msgstr "灰階視訊輸出"
1459
1460 #: src/libvlc.h:241
1461 msgid ""
1462 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1463 "can also allow you to save some processing power)."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc.h:244
1467 msgid "Fullscreen video output"
1468 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1469
1470 #: src/libvlc.h:246
1471 msgid ""
1472 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1473 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1474
1475 #: src/libvlc.h:249
1476 msgid "Overlay video output"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/libvlc.h:251
1480 msgid ""
1481 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1482 "your graphics card (hardware acceleration)."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1486 msgid "Always on top"
1487 msgstr "永遠在最上層"
1488
1489 #: src/libvlc.h:255
1490 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1491 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1492
1493 #: src/libvlc.h:258
1494 msgid "Disable screensaver"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:259
1498 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc.h:261
1502 msgid "Window decorations"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc.h:263
1506 #, fuzzy
1507 msgid ""
1508 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1509 "etc... around the video."
1510 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
1511
1512 #: src/libvlc.h:266
1513 msgid "Video filter module"
1514 msgstr "視訊過濾器模組"
1515
1516 #: src/libvlc.h:268
1517 msgid ""
1518 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1519 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc.h:272
1523 msgid "Video snapshot directory"
1524 msgstr "視訊快照目錄"
1525
1526 #: src/libvlc.h:274
1527 msgid ""
1528 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1529 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
1530
1531 #: src/libvlc.h:277
1532 msgid "Video snapshot format"
1533 msgstr "視訊快照格式"
1534
1535 #: src/libvlc.h:279
1536 msgid ""
1537 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1538 "stored."
1539 msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
1540
1541 #: src/libvlc.h:282
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Video cropping"
1544 msgstr "視訊修整(右方)"
1545
1546 #: src/libvlc.h:284
1547 msgid ""
1548 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1549 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc.h:288
1553 msgid "Source aspect ratio"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc.h:290
1557 msgid ""
1558 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1559 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1560 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1561 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1562 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc.h:297
1566 msgid "Fix HDTV height"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/libvlc.h:299
1570 msgid ""
1571 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1572 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1573 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc.h:304
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1579 msgstr "採樣率"
1580
1581 #: src/libvlc.h:306
1582 msgid ""
1583 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1584 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1585 "order to keep proportions."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc.h:310
1589 msgid "Skip frames"
1590 msgstr "略過頁面"
1591
1592 #: src/libvlc.h:312
1593 msgid ""
1594 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1595 "your computer is not powerful enough"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/libvlc.h:315
1599 msgid "Quiet synchro"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc.h:317
1603 msgid ""
1604 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1605 "the video output synchro."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:321
1609 msgid ""
1610 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1611 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1612 "channel."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc.h:325
1616 msgid "Clock reference average counter"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc.h:327
1620 msgid ""
1621 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1622 "to 10000."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc.h:330
1626 msgid "Clock synchronisation"
1627 msgstr "時間同步"
1628
1629 #: src/libvlc.h:332
1630 msgid ""
1631 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1632 "sources."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1636 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1638 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1639 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1642 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1643 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1644 msgid "Default"
1645 msgstr "預設"
1646
1647 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1648 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
1650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1651 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1652 msgid "Enable"
1653 msgstr "啟動"
1654
1655 #: src/libvlc.h:339
1656 msgid "UDP port"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:341
1660 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:343
1664 msgid "MTU of the network interface"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:345
1668 msgid ""
1669 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1670 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1674 msgid "Time To Live"
1675 msgstr "有效時間"
1676
1677 #: src/libvlc.h:350
1678 msgid ""
1679 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1680 "output."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc.h:353
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Program to select"
1686 msgstr "程式"
1687
1688 #: src/libvlc.h:355
1689 msgid ""
1690 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1691 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1692 "streams for example)."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:359
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Programs to select"
1698 msgstr "程式"
1699
1700 #: src/libvlc.h:361
1701 msgid ""
1702 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1703 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1704 "streams for example)."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Audio track"
1710 msgstr "音訊軌"
1711
1712 #: src/libvlc.h:368
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1715 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1716
1717 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1718 msgid "Subtitles track"
1719 msgstr "字幕軌"
1720
1721 #: src/libvlc.h:373
1722 #, fuzzy
1723 msgid ""
1724 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1725 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1726
1727 #: src/libvlc.h:376
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Audio language"
1730 msgstr "選擇音訊語言"
1731
1732 #: src/libvlc.h:378
1733 #, fuzzy
1734 msgid ""
1735 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1736 "tree letter country code)."
1737 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
1738
1739 #: src/libvlc.h:381
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Subtitle language"
1742 msgstr "選擇音訊語言"
1743
1744 #: src/libvlc.h:383
1745 msgid ""
1746 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1747 "or tree letter country code)."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc.h:386
1751 msgid "Input repetitions"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:387
1755 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1759 msgid "Input start time (seconds)"
1760 msgstr "輸入起始時間(秒)"
1761
1762 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1763 msgid "Input stop time (seconds)"
1764 msgstr "輸入停止時間(秒)"
1765
1766 #: src/libvlc.h:396
1767 msgid "Input list"
1768 msgstr "輸入清單"
1769
1770 #: src/libvlc.h:397
1771 msgid ""
1772 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1773 "concatenated after the normal one."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc.h:400
1777 msgid "Input slave (experimental)"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:401
1781 msgid ""
1782 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1783 "experimental, not all formats are supported."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:405
1787 msgid "Bookmarks list for a stream"
1788 msgstr "串流書籤清單"
1789
1790 #: src/libvlc.h:406
1791 msgid ""
1792 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1793 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1794 "{...}\""
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:411
1798 msgid ""
1799 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1800 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1801 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1802 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc.h:417
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Force subtitle position"
1808 msgstr "強制SPU位置"
1809
1810 #: src/libvlc.h:419
1811 msgid ""
1812 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1813 "over the movie. Try several positions."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1817 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1818 msgid "On Screen Display"
1819 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
1820
1821 #: src/libvlc.h:424
1822 msgid ""
1823 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1824 "Display). You can disable this feature here."
1825 msgstr ""
1826 "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display),你可以在這裡關閉這項功"
1827 "能"
1828
1829 #: src/libvlc.h:427
1830 msgid "Subpictures filter module"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc.h:429
1834 msgid ""
1835 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1836 "logo."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc.h:432
1840 msgid "Autodetect subtitle files"
1841 msgstr "自動偵測字幕檔"
1842
1843 #: src/libvlc.h:434
1844 msgid ""
1845 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1846 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
1847
1848 #: src/libvlc.h:437
1849 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1850 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
1851
1852 #: src/libvlc.h:439
1853 msgid ""
1854 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1855 "Options are:\n"
1856 "0 = no subtitles autodetected\n"
1857 "1 = any subtitle file\n"
1858 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1859 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1860 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1861 msgstr ""
1862 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
1863 "0 = 不自動偵測字幕\n"
1864 "1 = 所有的字幕檔\n"
1865 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
1866 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
1867 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
1868
1869 #: src/libvlc.h:447
1870 msgid "Subtitle autodetection paths"
1871 msgstr "字幕自動偵測路徑"
1872
1873 #: src/libvlc.h:449
1874 msgid ""
1875 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1876 "found in the current directory."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc.h:452
1880 msgid "Use subtitle file"
1881 msgstr "使用字幕檔"
1882
1883 #: src/libvlc.h:454
1884 msgid ""
1885 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1886 "subtitle file."
1887 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
1888
1889 #: src/libvlc.h:457
1890 msgid "DVD device"
1891 msgstr "DVD裝置"
1892
1893 #: src/libvlc.h:460
1894 msgid ""
1895 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1896 "the drive letter (eg. D:)"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc.h:464
1900 msgid "This is the default DVD device to use."
1901 msgstr "預設的DVD裝置"
1902
1903 #: src/libvlc.h:467
1904 msgid "VCD device"
1905 msgstr "VCD裝置"
1906
1907 #: src/libvlc.h:470
1908 msgid ""
1909 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1910 "scan for a suitable CD-ROM device."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:474
1914 msgid "This is the default VCD device to use."
1915 msgstr "預設的VCD裝置"
1916
1917 #: src/libvlc.h:477
1918 msgid "Audio CD device"
1919 msgstr "音樂CD裝置"
1920
1921 #: src/libvlc.h:480
1922 msgid ""
1923 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1924 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1925 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
1926
1927 #: src/libvlc.h:484
1928 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1929 msgstr "預設的音樂CD裝置"
1930
1931 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
1932 msgid "Force IPv6"
1933 msgstr "強制使用IPv6"
1934
1935 #: src/libvlc.h:489
1936 msgid ""
1937 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1938 "connections."
1939 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv6"
1940
1941 #: src/libvlc.h:492
1942 msgid "Force IPv4"
1943 msgstr "強制使用IPv4"
1944
1945 #: src/libvlc.h:494
1946 msgid ""
1947 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1948 "connections."
1949 msgstr "選取這項功能,將會對所有的UDP及HTTP連線使用IPv4"
1950
1951 #: src/libvlc.h:497
1952 msgid "TCP connection timeout in ms"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc.h:499
1956 msgid ""
1957 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1958 "be set in millisecond units."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc.h:502
1962 msgid "SOCKS server"
1963 msgstr "SOCKS伺服器"
1964
1965 #: src/libvlc.h:504
1966 msgid ""
1967 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1968 "port . It will be used for all TCP connections"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc.h:507
1972 msgid "SOCKS user name"
1973 msgstr "SOCKS使用者名稱"
1974
1975 #: src/libvlc.h:508
1976 msgid ""
1977 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1978 "the SOCKS server."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:511
1982 msgid "SOCKS password"
1983 msgstr "SOCKS密碼"
1984
1985 #: src/libvlc.h:512
1986 msgid ""
1987 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1988 "the SOCKS server."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc.h:515
1992 msgid "Title metadata"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc.h:517
1996 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:519
2000 msgid "Author metadata"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:521
2004 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:523
2008 msgid "Artist metadata"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:525
2012 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:527
2016 msgid "Genre metadata"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc.h:529
2020 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc.h:531
2024 msgid "Copyright metadata"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:533
2028 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:535
2032 msgid "Description metadata"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:537
2036 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:539
2040 msgid "Date metadata"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:541
2044 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:543
2048 msgid "URL metadata"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:545
2052 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:548
2056 msgid ""
2057 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2058 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2059 "can break playback of all your streams."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc.h:552
2063 msgid "Preferred codecs list"
2064 msgstr "偏好的編碼器清單"
2065
2066 #: src/libvlc.h:554
2067 msgid ""
2068 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2069 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2070 "the other ones."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc.h:558
2074 msgid "Preferred encoders list"
2075 msgstr "偏好的編碼器清單"
2076
2077 #: src/libvlc.h:560
2078 msgid ""
2079 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2080 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2081
2082 #: src/libvlc.h:564
2083 msgid ""
2084 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2085 "subsystem."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc.h:567
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Default stream output chain"
2091 msgstr "雙工串流輸出"
2092
2093 #: src/libvlc.h:569
2094 msgid ""
2095 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2096 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2097 "all streams."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc.h:573
2101 msgid "Enable streaming of all ES"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc.h:575
2105 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:577
2109 msgid "Display while streaming"
2110 msgstr "串流時顯示"
2111
2112 #: src/libvlc.h:579
2113 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2114 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2115
2116 #: src/libvlc.h:581
2117 msgid "Enable video stream output"
2118 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2119
2120 #: src/libvlc.h:583
2121 msgid ""
2122 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2123 "stream output facility when this last one is enabled."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc.h:586
2127 msgid "Enable audio stream output"
2128 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2129
2130 #: src/libvlc.h:588
2131 msgid ""
2132 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2133 "stream output facility when this last one is enabled."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:591
2137 msgid "Keep stream output open"
2138 msgstr "持續開啟串流輸出"
2139
2140 #: src/libvlc.h:593
2141 msgid ""
2142 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2143 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2144 "specified)"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc.h:597
2148 msgid "Preferred packetizer list"
2149 msgstr "偏好的封包器清單"
2150
2151 #: src/libvlc.h:599
2152 msgid ""
2153 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc.h:602
2157 msgid "Mux module"
2158 msgstr "多工模組"
2159
2160 #: src/libvlc.h:604
2161 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:606
2165 msgid "Access output module"
2166 msgstr "存取輸出模組"
2167
2168 #: src/libvlc.h:608
2169 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc.h:610
2173 msgid "Control SAP flow"
2174 msgstr "控制SAP流量"
2175
2176 #: src/libvlc.h:611
2177 msgid ""
2178 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2179 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc.h:615
2183 msgid "SAP announcement interval"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:616
2187 msgid ""
2188 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2189 "between SAP announcements"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc.h:620
2193 msgid ""
2194 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2195 "You should always leave all these enabled."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:623
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Enable FPU support"
2201 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2202
2203 #: src/libvlc.h:625
2204 #, fuzzy
2205 msgid ""
2206 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2207 "advantage of it."
2208 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2209
2210 #: src/libvlc.h:628
2211 msgid "Enable CPU MMX support"
2212 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2213
2214 #: src/libvlc.h:630
2215 msgid ""
2216 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2217 "of them."
2218 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2219
2220 #: src/libvlc.h:633
2221 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2222 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2223
2224 #: src/libvlc.h:635
2225 msgid ""
2226 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2227 "advantage of them."
2228 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2229
2230 #: src/libvlc.h:638
2231 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2232 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2233
2234 #: src/libvlc.h:640
2235 msgid ""
2236 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2237 "advantage of them."
2238 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2239
2240 #: src/libvlc.h:643
2241 msgid "Enable CPU SSE support"
2242 msgstr "啟用CPU SSE支援"
2243
2244 #: src/libvlc.h:645
2245 msgid ""
2246 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2247 "of them."
2248 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
2249
2250 #: src/libvlc.h:648
2251 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2252 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
2253
2254 #: src/libvlc.h:650
2255 msgid ""
2256 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2257 "of them."
2258 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
2259
2260 #: src/libvlc.h:653
2261 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2262 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
2263
2264 #: src/libvlc.h:655
2265 msgid ""
2266 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2267 "advantage of them."
2268 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
2269
2270 #: src/libvlc.h:659
2271 msgid ""
2272 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2273 "overridden in the playlist dialog box."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc.h:662
2277 msgid "Services discovery modules"
2278 msgstr "服務探索模組"
2279
2280 #: src/libvlc.h:664
2281 msgid ""
2282 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2283 "Typical values are sap, hal, ..."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:667
2287 msgid "Play files randomly forever"
2288 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
2289
2290 #: src/libvlc.h:669
2291 msgid ""
2292 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2293 "interrupted."
2294 msgstr "選擇後,VLC會隨機地播放清單中的檔案,直到中斷"
2295
2296 #: src/libvlc.h:672
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Repeat all"
2299 msgstr "重複播放全部"
2300
2301 #: src/libvlc.h:674
2302 msgid ""
2303 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2304 "option."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc.h:677
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Repeat current item"
2310 msgstr "重複播放目前項目"
2311
2312 #: src/libvlc.h:679
2313 msgid ""
2314 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2315 "and over again."
2316 msgstr "啟動後,VLC會一遍又一遍地的播放目前播放清單中的項目"
2317
2318 #: src/libvlc.h:682
2319 msgid "Play and stop"
2320 msgstr "播放和停止"
2321
2322 #: src/libvlc.h:684
2323 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc.h:687
2327 msgid ""
2328 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2329 "you really know what you are doing."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc.h:690
2333 msgid "Memory copy module"
2334 msgstr "記憶體複製模組"
2335
2336 #: src/libvlc.h:692
2337 msgid ""
2338 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2339 "select the fastest one supported by your hardware."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:695
2343 msgid "Access module"
2344 msgstr "存取模組"
2345
2346 #: src/libvlc.h:697
2347 msgid ""
2348 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2349 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2350 "option unless you really know what you are doing."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc.h:701
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Access filter module"
2356 msgstr "存取模組"
2357
2358 #: src/libvlc.h:703
2359 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc.h:705
2363 msgid "Demux module"
2364 msgstr "解多工模組"
2365
2366 #: src/libvlc.h:707
2367 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:709
2371 msgid "Allow real-time priority"
2372 msgstr "允許即時優先權"
2373
2374 #: src/libvlc.h:711
2375 msgid ""
2376 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2377 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2378 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2379 "only activate this if you know what you're doing."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc.h:717
2383 msgid "Adjust VLC priority"
2384 msgstr "調整VLC優先權"
2385
2386 #: src/libvlc.h:719
2387 msgid ""
2388 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2389 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2390 "VLC instances."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc.h:723
2394 msgid "Minimize number of threads"
2395 msgstr "最小執行緒數量"
2396
2397 #: src/libvlc.h:725
2398 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc.h:727
2402 msgid "Modules search path"
2403 msgstr "模組搜尋路徑"
2404
2405 #: src/libvlc.h:729
2406 msgid ""
2407 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2408 "modules."
2409 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
2410
2411 #: src/libvlc.h:732
2412 msgid "VLM configuration file"
2413 msgstr "VLM設定檔"
2414
2415 #: src/libvlc.h:734
2416 msgid ""
2417 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2418 "when VLM is launched."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:737
2422 msgid "Use a plugins cache"
2423 msgstr "使用外掛快取"
2424
2425 #: src/libvlc.h:739
2426 msgid ""
2427 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2428 "start time of VLC."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:742
2432 msgid "Run as daemon process"
2433 msgstr "使用常駐程序執行"
2434
2435 #: src/libvlc.h:744
2436 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2437 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
2438
2439 #: src/libvlc.h:746
2440 msgid "Allow only one running instance"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc.h:748
2444 msgid ""
2445 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2446 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2447 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2448 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2449 "running instance or enqueue it."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc.h:755
2453 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:757
2457 msgid ""
2458 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2459 "playing current item."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc.h:760
2463 msgid "Increase the priority of the process"
2464 msgstr "提高程序優先權"
2465
2466 #: src/libvlc.h:762
2467 msgid ""
2468 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2469 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2470 "could otherwise take too much processor time.\n"
2471 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2472 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2473 "require a reboot of your machine."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc.h:769
2477 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc.h:771
2481 msgid ""
2482 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2483 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2484 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc.h:776
2488 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:779
2492 msgid ""
2493 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2494 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2495 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2496 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2497 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc.h:787
2501 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2505 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2506 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2507 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2508 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2509 msgid "Fullscreen"
2510 msgstr "全螢幕"
2511
2512 #: src/libvlc.h:791
2513 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2514 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
2515
2516 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
2518 msgid "Play/Pause"
2519 msgstr "播放/暫停"
2520
2521 #: src/libvlc.h:793
2522 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2523 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
2524
2525 #: src/libvlc.h:794
2526 msgid "Pause only"
2527 msgstr "僅暫停"
2528
2529 #: src/libvlc.h:795
2530 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2531 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
2532
2533 #: src/libvlc.h:796
2534 msgid "Play only"
2535 msgstr "僅播放"
2536
2537 #: src/libvlc.h:797
2538 msgid "Select the hotkey to use to play."
2539 msgstr "選擇熱鍵以播放"
2540
2541 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2542 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2543 msgid "Faster"
2544 msgstr "加快"
2545
2546 #: src/libvlc.h:799
2547 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2548 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
2549
2550 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2551 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2552 msgid "Slower"
2553 msgstr "放慢"
2554
2555 #: src/libvlc.h:801
2556 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2557 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
2558
2559 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2560 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2561 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1507
2564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2565 msgid "Next"
2566 msgstr "下一項"
2567
2568 #: src/libvlc.h:803
2569 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2570 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
2571
2572 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2573 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2574 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1506
2576 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2577 msgid "Previous"
2578 msgstr "上一項"
2579
2580 #: src/libvlc.h:805
2581 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2582 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2583
2584 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2585 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2586 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
2590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2591 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2592 #: modules/visualization/xosd.c:236
2593 #, c-format
2594 msgid "Stop"
2595 msgstr "停止"
2596
2597 #: src/libvlc.h:807
2598 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2599 msgstr "選擇熱鍵以停止重播"
2600
2601 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2602 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2603 msgid "Position"
2604 msgstr "位置"
2605
2606 #: src/libvlc.h:809
2607 msgid "Select the hotkey to display the position."
2608 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
2609
2610 #: src/libvlc.h:811
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2613 msgstr "向後10秒鐘"
2614
2615 #: src/libvlc.h:812
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2618 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2619
2620 #: src/libvlc.h:813
2621 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2622 msgstr "向後10秒鐘"
2623
2624 #: src/libvlc.h:814
2625 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2626 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
2627
2628 #: src/libvlc.h:816
2629 msgid "Jump 1 minute backwards"
2630 msgstr "向後1分鐘"
2631
2632 #: src/libvlc.h:817
2633 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2634 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
2635
2636 #: src/libvlc.h:818
2637 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2638 msgstr "向後5分鐘"
2639
2640 #: src/libvlc.h:819
2641 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2642 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2643
2644 #: src/libvlc.h:821
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Jump 3 seconds forward"
2647 msgstr "向前10秒鐘"
2648
2649 #: src/libvlc.h:822
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2652 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2653
2654 #: src/libvlc.h:823
2655 msgid "Jump 10 seconds forward"
2656 msgstr "向前10秒鐘"
2657
2658 #: src/libvlc.h:824
2659 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2660 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
2661
2662 #: src/libvlc.h:826
2663 msgid "Jump 1 minute forward"
2664 msgstr "向前1分鐘"
2665
2666 #: src/libvlc.h:827
2667 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2668 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
2669
2670 #: src/libvlc.h:828
2671 msgid "Jump 5 minutes forward"
2672 msgstr "向後5分鐘"
2673
2674 #: src/libvlc.h:829
2675 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2676 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
2677
2678 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2680 msgid "Quit"
2681 msgstr "離開"
2682
2683 #: src/libvlc.h:832
2684 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2685 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
2686
2687 #: src/libvlc.h:833
2688 msgid "Navigate up"
2689 msgstr "向上導覽"
2690
2691 #: src/libvlc.h:834
2692 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2693 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
2694
2695 #: src/libvlc.h:835
2696 msgid "Navigate down"
2697 msgstr "向下導覽"
2698
2699 #: src/libvlc.h:836
2700 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2701 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
2702
2703 #: src/libvlc.h:837
2704 msgid "Navigate left"
2705 msgstr "向左導覽"
2706
2707 #: src/libvlc.h:838
2708 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2709 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2710
2711 #: src/libvlc.h:839
2712 msgid "Navigate right"
2713 msgstr "向右導覽"
2714
2715 #: src/libvlc.h:840
2716 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2717 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
2718
2719 #: src/libvlc.h:841
2720 msgid "Activate"
2721 msgstr "啟動"
2722
2723 #: src/libvlc.h:842
2724 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2725 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2726
2727 #: src/libvlc.h:843
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Go to the DVD menu"
2730 msgstr "使用DVD選單"
2731
2732 #: src/libvlc.h:844
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2735 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
2736
2737 #: src/libvlc.h:845
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Select previous DVD title"
2740 msgstr "選擇上一個標題"
2741
2742 #: src/libvlc.h:846
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2745 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2746
2747 #: src/libvlc.h:847
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Select next DVD title"
2750 msgstr "選擇下一個章節"
2751
2752 #: src/libvlc.h:848
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2755 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2756
2757 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Select prev DVD chapter"
2760 msgstr "選擇上一個章節"
2761
2762 #: src/libvlc.h:850
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2765 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
2766
2767 #: src/libvlc.h:852
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2770 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
2771
2772 #: src/libvlc.h:853
2773 msgid "Volume up"
2774 msgstr "增加音量"
2775
2776 #: src/libvlc.h:854
2777 msgid "Select the key to increase audio volume."
2778 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
2779
2780 #: src/libvlc.h:855
2781 msgid "Volume down"
2782 msgstr "減低音量"
2783
2784 #: src/libvlc.h:856
2785 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2786 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
2787
2788 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
2789 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2790 msgid "Mute"
2791 msgstr "靜音"
2792
2793 #: src/libvlc.h:858
2794 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2795 msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
2796
2797 #: src/libvlc.h:859
2798 msgid "Subtitle delay up"
2799 msgstr "增加字幕延遲"
2800
2801 #: src/libvlc.h:860
2802 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2803 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
2804
2805 #: src/libvlc.h:861
2806 msgid "Subtitle delay down"
2807 msgstr "減少字幕延遲"
2808
2809 #: src/libvlc.h:862
2810 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2811 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
2812
2813 #: src/libvlc.h:863
2814 msgid "Audio delay up"
2815 msgstr "增加音訊延遲"
2816
2817 #: src/libvlc.h:864
2818 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2819 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
2820
2821 #: src/libvlc.h:865
2822 msgid "Audio delay down"
2823 msgstr "減少音訊延遲"
2824
2825 #: src/libvlc.h:866
2826 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2827 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
2828
2829 #: src/libvlc.h:867
2830 msgid "Play playlist bookmark 1"
2831 msgstr "播放播放清單書籤 1"
2832
2833 #: src/libvlc.h:868
2834 msgid "Play playlist bookmark 2"
2835 msgstr "播放播放清單書籤 2"
2836
2837 #: src/libvlc.h:869
2838 msgid "Play playlist bookmark 3"
2839 msgstr "播放播放清單書籤 3"
2840
2841 #: src/libvlc.h:870
2842 msgid "Play playlist bookmark 4"
2843 msgstr "播放播放清單書籤 4"
2844
2845 #: src/libvlc.h:871
2846 msgid "Play playlist bookmark 5"
2847 msgstr "播放播放清單書籤 5"
2848
2849 #: src/libvlc.h:872
2850 msgid "Play playlist bookmark 6"
2851 msgstr "播放播放清單書籤 6"
2852
2853 #: src/libvlc.h:873
2854 msgid "Play playlist bookmark 7"
2855 msgstr "播放播放清單書籤 7"
2856
2857 #: src/libvlc.h:874
2858 msgid "Play playlist bookmark 8"
2859 msgstr "播放播放清單書籤 8"
2860
2861 #: src/libvlc.h:875
2862 msgid "Play playlist bookmark 9"
2863 msgstr "播放播放清單書籤 9"
2864
2865 #: src/libvlc.h:876
2866 msgid "Play playlist bookmark 10"
2867 msgstr "播放播放清單書籤 10"
2868
2869 #: src/libvlc.h:877
2870 msgid "Select the key to play this bookmark."
2871 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
2872
2873 #: src/libvlc.h:878
2874 msgid "Set playlist bookmark 1"
2875 msgstr "設定播放清單書籤 1"
2876
2877 #: src/libvlc.h:879
2878 msgid "Set playlist bookmark 2"
2879 msgstr "設定播放清單書籤 2"
2880
2881 #: src/libvlc.h:880
2882 msgid "Set playlist bookmark 3"
2883 msgstr "設定播放清單書籤 3"
2884
2885 #: src/libvlc.h:881
2886 msgid "Set playlist bookmark 4"
2887 msgstr "設定播放清單書籤 4"
2888
2889 #: src/libvlc.h:882
2890 msgid "Set playlist bookmark 5"
2891 msgstr "設定播放清單書籤 5"
2892
2893 #: src/libvlc.h:883
2894 msgid "Set playlist bookmark 6"
2895 msgstr "設定播放清單書籤 6"
2896
2897 #: src/libvlc.h:884
2898 msgid "Set playlist bookmark 7"
2899 msgstr "設定播放清單書籤 7"
2900
2901 #: src/libvlc.h:885
2902 msgid "Set playlist bookmark 8"
2903 msgstr "設定播放清單書籤 8"
2904
2905 #: src/libvlc.h:886
2906 msgid "Set playlist bookmark 9"
2907 msgstr "設定播放清單書籤 9"
2908
2909 #: src/libvlc.h:887
2910 msgid "Set playlist bookmark 10"
2911 msgstr "設定播放清單書籤 10"
2912
2913 #: src/libvlc.h:888
2914 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2915 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
2916
2917 #: src/libvlc.h:890
2918 msgid "Go back in browsing history"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc.h:891
2922 msgid ""
2923 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2924 "history."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc.h:892
2928 msgid "Go forward in browsing history"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc.h:893
2932 msgid ""
2933 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2934 "history."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc.h:895
2938 msgid "Cycle audio track"
2939 msgstr "循環音軌"
2940
2941 #: src/libvlc.h:896
2942 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:897
2946 msgid "Cycle subtitle track"
2947 msgstr "循環字幕軌"
2948
2949 #: src/libvlc.h:898
2950 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc.h:899
2954 msgid "Show interface"
2955 msgstr "顯示介面"
2956
2957 #: src/libvlc.h:900
2958 msgid "Raise the interface above all other windows"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc.h:901
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Hide interface"
2964 msgstr "顯示介面"
2965
2966 #: src/libvlc.h:902
2967 msgid "Lower the interface below all other windows"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc.h:903
2971 msgid "Take video snapshot"
2972 msgstr "擷取視訊快照"
2973
2974 #: src/libvlc.h:904
2975 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2976 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
2977
2978 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
2979 #: modules/access_filter/record.c:51
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Record"
2982 msgstr "回捲"
2983
2984 #: src/libvlc.h:907
2985 msgid "Record access filter start/stop."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc.h:911
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2992 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2993 "enqueued in the playlist.\n"
2994 "The first item specified will be played first.\n"
2995 "\n"
2996 "Options-styles:\n"
2997 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
2998 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
2999 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3000 "it\n"
3001 "            and that overrides previous settings.\n"
3002 "\n"
3003 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3004 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3005 "option=value ...]\n"
3006 "\n"
3007 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3008 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3009 "\n"
3010 "URL syntax:\n"
3011 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3012 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3013 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3014 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3015 "  screen://                      Screen capture\n"
3016 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3017 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3018 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3019 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3020 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3021 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3022 "certain time\n"
3023 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337
3027 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3028 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3029 msgid "Snapshot"
3030 msgstr "快照"
3031
3032 #: src/libvlc.h:1026
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Window properties"
3035 msgstr "字型設定"
3036
3037 #: src/libvlc.h:1062
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Subpictures"
3040 msgstr "字幕"
3041
3042 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3044 msgid "Subtitles"
3045 msgstr "字幕"
3046
3047 #: src/libvlc.h:1082
3048 msgid "Overlays"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc.h:1090
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Track settings"
3054 msgstr "軌道設定"
3055
3056 #: src/libvlc.h:1108
3057 msgid "Playback control"
3058 msgstr "重播控制"
3059
3060 #: src/libvlc.h:1123
3061 msgid "Default devices"
3062 msgstr "預設裝置"
3063
3064 #: src/libvlc.h:1132
3065 msgid "Network settings"
3066 msgstr "網路設定"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1144
3069 msgid "Socks proxy"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:1153
3073 msgid "Metadata"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc.h:1180
3077 msgid "Decoders"
3078 msgstr "解碼器"
3079
3080 #: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Input"
3083 msgstr "輸入清單"
3084
3085 #: src/libvlc.h:1243
3086 msgid "CPU"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:1258
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Special modules"
3092 msgstr "輸出模組"
3093
3094 #: src/libvlc.h:1264
3095 msgid "Plugins"
3096 msgstr "外掛"
3097
3098 #: src/libvlc.h:1270
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Performance options"
3101 msgstr "轉碼選項"
3102
3103 #: src/libvlc.h:1358
3104 msgid "Hot keys"
3105 msgstr "熱鍵"
3106
3107 #: src/libvlc.h:1660
3108 msgid "main program"
3109 msgstr "主程式"
3110
3111 #: src/libvlc.h:1667
3112 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc.h:1669
3116 msgid ""
3117 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc.h:1671
3121 #, fuzzy
3122 msgid "print help for the advanced options"
3123 msgstr "顯示進階選項"
3124
3125 #: src/libvlc.h:1673
3126 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:1675
3130 msgid "print a list of available modules"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc.h:1677
3134 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc.h:1679
3138 msgid "save the current command line options in the config"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc.h:1681
3142 msgid "reset the current config to the default values"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc.h:1683
3146 msgid "use alternate config file"
3147 msgstr "使用替代的組態檔"
3148
3149 #: src/libvlc.h:1685
3150 msgid "resets the current plugins cache"
3151 msgstr "重置目前外掛快取"
3152
3153 #: src/libvlc.h:1687
3154 msgid "print version information"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/misc/configuration.c:1229
3158 msgid "boolean"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/misc/configuration.c:1240
3162 msgid "key"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3166 msgid "Afar"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3170 msgid "Abkhazian"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3174 msgid "Afrikaans"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3178 msgid "Albanian"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3182 msgid "Amharic"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3186 msgid "Arabic"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3190 msgid "Armenian"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3194 msgid "Assamese"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3198 msgid "Avestan"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3202 msgid "Aymara"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3206 msgid "Azerbaijani"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3210 msgid "Bashkir"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3214 msgid "Basque"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3218 msgid "Belarusian"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3222 msgid "Bengali"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3226 msgid "Bihari"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3230 msgid "Bislama"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3234 msgid "Bosnian"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3238 msgid "Breton"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3242 msgid "Bulgarian"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3246 msgid "Burmese"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3250 msgid "Chamorro"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3254 msgid "Chechen"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3258 msgid "Chinese"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3262 msgid "Church Slavic"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3266 msgid "Chuvash"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3270 msgid "Cornish"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3274 msgid "Corsican"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3278 msgid "Czech"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3282 msgid "Dzongkha"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3286 msgid "English"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3290 msgid "Esperanto"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3294 msgid "Estonian"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3298 msgid "Faroese"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3302 msgid "Fijian"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3306 msgid "Finnish"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3310 msgid "Frisian"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3314 msgid "Georgian"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3318 msgid "Gaelic (Scots)"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3322 msgid "Irish"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3326 msgid "Gallegan"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3330 msgid "Manx"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3334 msgid "Greek, Modern ()"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3338 msgid "Guarani"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3342 msgid "Gujarati"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3346 msgid "Hebrew"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3350 msgid "Herero"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3354 msgid "Hindi"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3358 msgid "Hiri Motu"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3362 msgid "Hungarian"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3366 msgid "Icelandic"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3370 msgid "Inuktitut"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3374 msgid "Interlingue"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3378 msgid "Interlingua"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3382 msgid "Indonesian"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3386 msgid "Inupiaq"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3390 msgid "Javanese"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3394 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3398 msgid "Kannada"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3402 msgid "Kashmiri"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3406 msgid "Kazakh"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3410 msgid "Khmer"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3414 msgid "Kikuyu"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3418 msgid "Kinyarwanda"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3422 msgid "Kirghiz"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3426 msgid "Komi"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3430 msgid "Kuanyama"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3434 msgid "Kurdish"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3438 msgid "Lao"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3442 msgid "Latin"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3446 msgid "Latvian"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3450 msgid "Lingala"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3454 msgid "Lithuanian"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3458 msgid "Letzeburgesch"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3462 msgid "Macedonian"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3466 msgid "Marshall"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3470 msgid "Malayalam"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3474 msgid "Maori"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3478 msgid "Marathi"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3482 msgid "Malay"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3486 msgid "Malagasy"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3490 msgid "Maltese"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3494 msgid "Moldavian"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3498 msgid "Mongolian"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3502 msgid "Nauru"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3506 msgid "Navajo"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3510 msgid "Ndebele, South"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3514 msgid "Ndebele, North"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3518 msgid "Ndonga"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3522 msgid "Nepali"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3526 msgid "Norwegian"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3530 msgid "Norwegian Nynorsk"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3534 msgid "Norwegian Bokmaal"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3538 msgid "Chichewa; Nyanja"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3542 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3546 msgid "Oriya"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3550 msgid "Oromo"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3554 msgid "Ossetian; Ossetic"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3558 msgid "Panjabi"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3562 msgid "Persian"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3566 msgid "Pali"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3570 msgid "Polish"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3574 msgid "Portuguese"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3578 msgid "Pushto"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3582 msgid "Quechua"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3586 msgid "Raeto-Romance"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3590 msgid "Rundi"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3594 msgid "Sango"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3598 msgid "Sanskrit"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3602 msgid "Serbian"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3606 msgid "Croatian"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3610 msgid "Sinhalese"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3614 msgid "Slovak"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3618 msgid "Slovenian"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3622 msgid "Northern Sami"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3626 msgid "Samoan"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3630 msgid "Shona"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3634 msgid "Sindhi"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3638 msgid "Somali"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3642 msgid "Sotho, Southern"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3646 msgid "Sardinian"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3650 msgid "Swati"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3654 msgid "Sundanese"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3658 msgid "Swahili"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3662 msgid "Swedish"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3666 msgid "Tahitian"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3670 msgid "Tamil"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3674 msgid "Tatar"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3678 msgid "Telugu"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3682 msgid "Tajik"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3686 msgid "Tagalog"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3690 msgid "Thai"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3694 msgid "Tibetan"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3698 msgid "Tigrinya"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3702 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3706 msgid "Tswana"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3710 msgid "Tsonga"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3714 msgid "Turkmen"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3718 msgid "Twi"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3722 msgid "Uighur"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3726 msgid "Ukrainian"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3730 msgid "Urdu"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3734 msgid "Uzbek"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3738 msgid "Vietnamese"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3742 msgid "Volapuk"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3746 msgid "Welsh"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3750 msgid "Wolof"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3754 msgid "Xhosa"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3758 msgid "Yiddish"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3762 msgid "Yoruba"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3766 msgid "Zhuang"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3770 msgid "Zulu"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
3774 msgid "Unknown"
3775 msgstr "未知"
3776
3777 #: src/playlist/playlist.c:35
3778 msgid "By category"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/playlist/playlist.c:36
3782 msgid "Manually added"
3783 msgstr "手動增加"
3784
3785 #: src/playlist/playlist.c:37
3786 msgid "All items, unsorted"
3787 msgstr "所有項目(未排序)"
3788
3789 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3790 msgid "Album/movie/show title"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3794 msgid "Undefined"
3795 msgstr "未定義"
3796
3797 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
3798 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3799 msgid "Deinterlace"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3803 msgid "Discard"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3807 msgid "Blend"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3811 msgid "Mean"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3815 msgid "Bob"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3819 msgid "Linear"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3823 msgid "Zoom"
3824 msgstr "縮放"
3825
3826 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3827 msgid "1:4 Quarter"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/video_output/vout_intf.c:212
3831 msgid "1:2 Half"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/video_output/vout_intf.c:214
3835 msgid "1:1 Original"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3839 msgid "2:1 Double"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
3843 msgid "Crop"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/video_output/vout_intf.c:288
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Aspect-ratio"
3849 msgstr "採樣率"
3850
3851 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3852 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3853 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3854 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
3855 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
3856 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3857 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3858 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
3859 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3860 msgid "Caching value in ms"
3861 msgstr "快取值(ms)"
3862
3863 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3864 msgid ""
3865 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3866 "should be set in milliseconds units."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
3870 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
3872 msgid "Audio CD"
3873 msgstr "音樂CD"
3874
3875 #: modules/access/cdda.c:49
3876 msgid "Audio CD input"
3877 msgstr "音樂CD輸入"
3878
3879 #: modules/access/cdda.c:55
3880 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: modules/access/cdda.c:380
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Audio CD - Track "
3886 msgstr "音訊軌"
3887
3888 #: modules/access/cdda.c:381
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "Audio CD - Track %i"
3891 msgstr "音訊軌"
3892
3893 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3894 #: modules/codec/x264.c:125
3895 msgid "none"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3899 msgid "overlap"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3903 msgid "full"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3907 msgid ""
3908 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3909 "meta info          1\n"
3910 "events             2\n"
3911 "MRL                4\n"
3912 "external call      8\n"
3913 "all calls (0x10)  16\n"
3914 "LSN       (0x20)  32\n"
3915 "seek      (0x40)  64\n"
3916 "libcdio   (0x80) 128\n"
3917 "libcddb  (0x100) 256\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3921 msgid ""
3922 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3923 "should be set in millisecond units."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3927 msgid ""
3928 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3929 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3930 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3931 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3935 msgid ""
3936 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3937 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3938 "   %a : The artist (for the album)\n"
3939 "   %A : The album information\n"
3940 "   %C : Category\n"
3941 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3942 "   %I : CDDB disk ID\n"
3943 "   %G : Genre\n"
3944 "   %M : The current MRL\n"
3945 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3946 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3947 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3948 "   %T : The track number\n"
3949 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3950 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3951 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3952 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3953 "   %% : a % \n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3957 msgid ""
3958 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3959 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3960 "   %M : The current MRL\n"
3961 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3962 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3963 "   %T : The track number\n"
3964 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3965 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3966 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3967 "   %% : a % \n"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3971 msgid "Enable CD paranoia?"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3975 msgid ""
3976 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3977 "none: no paranoia - fastest.\n"
3978 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3979 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3983 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3987 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Audio Compact Disc"
3993 msgstr "音樂CD"
3994
3995 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3996 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4000 msgid "Caching value in microseconds"
4001 msgstr "快取值(ms)"
4002
4003 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4004 msgid "Number of blocks per CD read"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4008 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Use CD audio controls and output?"
4014 msgstr "啟動音訊串流輸出"
4015
4016 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4017 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4021 msgid "Do CD-Text lookups?"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4025 msgid "If set, get CD-Text information"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4029 msgid "Use Navigation-style playback?"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4033 msgid ""
4034 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4038 #, fuzzy
4039 msgid "CDDB"
4040 msgstr "CDDB年份"
4041
4042 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4043 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4047 msgid "Do CDDB lookups?"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4051 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4055 msgid "CDDB server"
4056 msgstr "CDDB伺服器"
4057
4058 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4059 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4063 msgid "CDDB server port"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4067 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4071 msgid "email address reported to CDDB server"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4075 msgid "Cache CDDB lookups?"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4079 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4083 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4084 msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
4085
4086 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4087 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4091 msgid "CDDB server timeout"
4092 msgstr "CDDB伺服器逾時"
4093
4094 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4095 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4099 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4103 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4107 msgid ""
4108 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4109 "are available"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4113 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4114 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4115 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4116 msgid "Disc"
4117 msgstr "光碟"
4118
4119 #: modules/access/cdda/info.c:330
4120 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4124 msgid "Tracks"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4128 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4129 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4132 msgid "Track"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/access/cdda/info.c:397
4136 msgid "MRL"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/access/cdda/info.c:857
4140 msgid "Track Number"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/access/directory.c:69
4144 msgid "Subdirectory behavior"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/access/directory.c:71
4148 msgid ""
4149 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4150 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4151 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4152 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/access/directory.c:77
4156 msgid "collapse"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/access/directory.c:78
4160 msgid "expand"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/access/directory.c:80
4164 msgid "Ignore files with these extensions"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: modules/access/directory.c:82
4168 msgid ""
4169 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4170 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4171 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: modules/access/directory.c:88
4175 msgid "Directory"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/access/directory.c:90
4179 msgid "Standard filesystem directory input"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4184 #: modules/video_output/opengl.c:129
4185 msgid "None"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4189 msgid "Cable"
4190 msgstr "纜線"
4191
4192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4193 msgid "Antenna"
4194 msgstr "天線"
4195
4196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4197 msgid ""
4198 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4199 "value should be set in milliseconds units."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4203 msgid "Video device name"
4204 msgstr "視訊裝置名稱"
4205
4206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4207 msgid ""
4208 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4209 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4210 "used."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4214 msgid "Audio device name"
4215 msgstr "音訊裝置名稱"
4216
4217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4218 msgid ""
4219 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4220 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4221 "used."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4225 msgid "Video size"
4226 msgstr "視訊大小"
4227
4228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4229 msgid ""
4230 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4231 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4232 "device will be used."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4236 msgid "Video input chroma format"
4237 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4238
4239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4240 msgid ""
4241 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4242 "(default), RV24, etc.)"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Video input frame rate"
4248 msgstr "視訊輸入彩度格式"
4249
4250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4251 msgid ""
4252 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4253 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4257 msgid "Device properties"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4261 msgid ""
4262 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4266 msgid "Tuner properties"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4270 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4274 msgid "Tuner TV Channel"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4278 msgid ""
4279 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4283 msgid "Tuner country code"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4287 msgid ""
4288 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4289 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4293 msgid "Tuner input type"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4297 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4301 msgid "DirectShow"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4305 msgid "DirectShow input"
4306 msgstr "DirectShow輸入"
4307
4308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4309 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4310 msgid "Refresh list"
4311 msgstr "重新整理清單"
4312
4313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4314 msgid "Configure"
4315 msgstr "組態"
4316
4317 #: modules/access/dvb/access.c:69
4318 msgid ""
4319 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4320 "should be set in millisecond units."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/access/dvb/access.c:72
4324 msgid "Adapter card to tune"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/access/dvb/access.c:73
4328 msgid ""
4329 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4330 "n>=0."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: modules/access/dvb/access.c:75
4334 msgid "Device number to use on adapter"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/access/dvb/access.c:78
4338 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/dvb/access.c:79
4342 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/dvb/access.c:81
4346 msgid "Inversion mode"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/access/dvb/access.c:82
4350 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/dvb/access.c:84
4354 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: modules/access/dvb/access.c:85
4358 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/access/dvb/access.c:87
4362 msgid "Budget mode"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/access/dvb/access.c:88
4366 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/access/dvb/access.c:91
4370 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/access/dvb/access.c:92
4374 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/access/dvb/access.c:94
4378 msgid "LNB voltage"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/access/dvb/access.c:95
4382 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/access/dvb/access.c:97
4386 msgid "High LNB voltage"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/access/dvb/access.c:98
4390 msgid ""
4391 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4392 "supported by all frontends."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: modules/access/dvb/access.c:101
4396 msgid "22 kHz tone"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/access/dvb/access.c:102
4400 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/access/dvb/access.c:104
4404 msgid "Transponder FEC"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/access/dvb/access.c:105
4408 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/access/dvb/access.c:107
4412 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/access/dvb/access.c:110
4416 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/access/dvb/access.c:113
4420 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/access/dvb/access.c:116
4424 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/access/dvb/access.c:120
4428 msgid "Modulation type"
4429 msgstr "調變類型"
4430
4431 #: modules/access/dvb/access.c:121
4432 msgid "Modulation type for front-end device."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/dvb/access.c:124
4436 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/dvb/access.c:127
4440 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/dvb/access.c:130
4444 msgid "Terrestrial bandwidth"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/access/dvb/access.c:131
4448 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/access/dvb/access.c:133
4452 msgid "Terrestrial guard interval"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/access/dvb/access.c:136
4456 msgid "Terrestrial transmission mode"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/access/dvb/access.c:139
4460 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/dvb/access.c:143
4464 msgid "DVB"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/access/dvb/access.c:144
4468 msgid "DVB input with v4l2 support"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4472 msgid "DVD angle"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4476 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/dvdnav.c:65
4480 msgid ""
4481 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4482 "value should be set in millisecond units."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/access/dvdnav.c:67
4486 msgid "Start directly in menu"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/dvdnav.c:69
4490 msgid ""
4491 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4492 "all the useless warnings introductions."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/dvdnav.c:78
4496 msgid "DVD with menus"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/dvdnav.c:79
4500 msgid "DVDnav Input"
4501 msgstr "DVDnav輸入"
4502
4503 #: modules/access/dvdread.c:63
4504 msgid ""
4505 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4506 "value should be set in millisecond units."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/dvdread.c:66
4510 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/access/dvdread.c:68
4514 msgid ""
4515 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4516 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4517 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4518 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4519 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4520 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4521 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4522 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4523 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4524 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4525 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4526 "The default method is: key."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/dvdread.c:84
4530 msgid "title"
4531 msgstr "標題"
4532
4533 #: modules/access/dvdread.c:84
4534 msgid "Key"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/access/dvdread.c:90
4538 msgid "DVD without menus"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/dvdread.c:91
4542 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/fake.c:42
4546 msgid ""
4547 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4548 "should be set in millisecond units."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4552 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4553 msgid "Framerate"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/fake.c:46
4557 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4561 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4562 msgid "ID"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/fake.c:49
4566 msgid ""
4567 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4568 "{} constructs (default 0)."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/fake.c:51
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Duration in ms"
4574 msgstr "組態選項"
4575
4576 #: modules/access/fake.c:53
4577 msgid ""
4578 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4579 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4583 msgid "Fake"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/fake.c:58
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Fake input"
4589 msgstr "沒有輸入"
4590
4591 #: modules/access/file.c:82
4592 msgid ""
4593 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4594 "should be set in millisecond units."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/file.c:84
4598 msgid "Concatenate with additional files"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/file.c:86
4602 msgid ""
4603 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4604 "Specify a comma-separated list of files."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/file.c:90
4608 msgid "Standard filesystem file input"
4609 msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
4610
4611 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4612 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4613 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4614 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4615 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4616 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4620 msgid "File"
4621 msgstr "檔案"
4622
4623 #: modules/access/ftp.c:50
4624 msgid ""
4625 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4626 "should be set in millisecond units."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/ftp.c:52
4630 msgid "FTP user name"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4634 msgid ""
4635 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/ftp.c:55
4639 msgid "FTP password"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4643 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/ftp.c:58
4647 msgid "FTP account"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/ftp.c:59
4651 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/ftp.c:64
4655 msgid "FTP input"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4659 msgid ""
4660 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4661 "value should be set in millisecond units."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4665 #, fuzzy
4666 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4667 msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
4668
4669 #: modules/access/http.c:45
4670 msgid "HTTP proxy"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/http.c:47
4674 msgid ""
4675 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4676 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4677 "variable will be tried."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/http.c:53
4681 msgid ""
4682 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4683 "should be set in millisecond units."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/http.c:56
4687 msgid "HTTP user agent"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/http.c:57
4691 msgid ""
4692 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/http.c:60
4696 msgid "Auto re-connect"
4697 msgstr "自動重新連接"
4698
4699 #: modules/access/http.c:61
4700 msgid ""
4701 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/http.c:64
4705 msgid "Continuous stream"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/http.c:65
4709 msgid ""
4710 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4711 "example, a JPG file on a server)"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/http.c:69
4715 msgid "HTTP input"
4716 msgstr "HTTP輸入"
4717
4718 #: modules/access/http.c:71
4719 msgid "HTTP/HTTPS"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/mms/mms.c:48
4723 msgid ""
4724 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4725 "should be set in millisecond units."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/mms/mms.c:51
4729 msgid "Force selection of all streams"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/mms/mms.c:53
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Maximum bitrate"
4735 msgstr "最大化編碼位元率"
4736
4737 #: modules/access/mms/mms.c:55
4738 msgid ""
4739 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4740 "will be selected"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/mms/mms.c:60
4744 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4745 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
4746
4747 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4748 msgid ""
4749 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4750 "should be set in millisecond units."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4754 msgid "Device"
4755 msgstr "裝置"
4756
4757 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4758 msgid "PVR video device"
4759 msgstr "PVR視訊裝置"
4760
4761 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4762 msgid "Norm"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4766 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4770 msgid "Width"
4771 msgstr "寬度"
4772
4773 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4774 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4778 msgid "Height"
4779 msgstr "高度"
4780
4781 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4782 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4786 msgid "Frequency"
4787 msgstr "頻率"
4788
4789 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4790 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4794 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4798 msgid "Key interval"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4802 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4806 msgid "B Frames"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4810 msgid ""
4811 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4812 "number of B-Frames."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4816 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4820 msgid "Bitrate peak"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4824 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4828 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4832 msgid "Bitrate mode to use"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4836 msgid "Audio bitmask"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4840 msgid ""
4841 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4842 "of the card."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4846 msgid "Channel"
4847 msgstr "頻道"
4848
4849 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4850 msgid ""
4851 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4855 msgid "Automatic"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4859 msgid "SECAM"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4863 msgid "PAL"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4867 msgid "NTSC"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4871 msgid "vbr"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4875 msgid "cbr"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4879 msgid "PVR"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4883 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
4887 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4888 msgid "Caching value (ms)"
4889 msgstr "快取值(ms)"
4890
4891 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
4892 msgid ""
4893 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
4894 "should be set in millisecond units."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
4898 msgid "Real RTSP"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/screen/screen.c:39
4902 msgid ""
4903 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4904 "This value should be set in millisecond units."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/screen/screen.c:43
4908 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/screen/screen.c:46
4912 msgid "Capture fragment size"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/screen/screen.c:48
4916 msgid ""
4917 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4918 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/screen/screen.c:62
4922 msgid "Screen Input"
4923 msgstr "畫面輸入"
4924
4925 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
4926 msgid "Screen"
4927 msgstr "畫面"
4928
4929 #: modules/access/smb.c:61
4930 msgid ""
4931 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4932 "should be set in millisecond units."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/smb.c:63
4936 msgid "SMB user name"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/smb.c:66
4940 msgid "SMB password"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/smb.c:69
4944 msgid "SMB domain"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/smb.c:70
4948 msgid ""
4949 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4950 "connection."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/smb.c:75
4954 msgid "SMB input"
4955 msgstr "SMB輸入"
4956
4957 #: modules/access/tcp.c:39
4958 msgid ""
4959 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4960 "should be set in millisecond units."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/tcp.c:46
4964 msgid "TCP"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/tcp.c:47
4968 msgid "TCP input"
4969 msgstr "TCP輸入"
4970
4971 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
4972 msgid ""
4973 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4974 "should be set in millisecond units."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/udp.c:47
4978 msgid "Autodetection of MTU"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/udp.c:49
4982 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/udp.c:51
4986 msgid "RTP reordering timeout in ms"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/udp.c:53
4990 msgid ""
4991 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
4992 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
4996 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
4997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
4998 msgid "UDP/RTP"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/udp.c:62
5002 msgid "UDP/RTP input"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5006 msgid ""
5007 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5008 "should be set in millisecond units."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5012 msgid ""
5013 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5014 "anything, no video device will be used."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5018 msgid ""
5019 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5020 "anything, no audio device will be used."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5024 msgid ""
5025 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5026 "(default), RV24, etc.)"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5030 msgid "Audio Channel"
5031 msgstr "音訊頻道"
5032
5033 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5034 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5035 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
5036
5037 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5038 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5039 msgid "Brightness"
5040 msgstr "亮度"
5041
5042 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5043 msgid "Set the Brightness of the video input"
5044 msgstr "設定視訊輸入亮度"
5045
5046 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5047 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5048 msgid "Hue"
5049 msgstr "色調"
5050
5051 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5052 msgid "Set the Hue of the video input"
5053 msgstr "設定視訊輸入色調"
5054
5055 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Color"
5058 msgstr "色彩"
5059
5060 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Set the Color of the video input"
5063 msgstr "設定視訊輸入對比"
5064
5065 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5066 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5067 msgid "Contrast"
5068 msgstr "對比"
5069
5070 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5071 msgid "Set the Contrast of the video input"
5072 msgstr "設定視訊輸入對比"
5073
5074 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5075 msgid "Tuner"
5076 msgstr "調節器"
5077
5078 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5079 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5083 msgid "Samplerate"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5087 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5091 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5095 msgid "MJPEG"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5099 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5103 msgid "Decimation"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5107 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5111 msgid "Quality"
5112 msgstr "品質"
5113
5114 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5115 msgid "Set the quality of the stream"
5116 msgstr "設定串流品質"
5117
5118 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5119 msgid "Video4Linux"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5123 msgid "Video4Linux input"
5124 msgstr "Video4Linux輸入"
5125
5126 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5127 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5129 msgid "VCD"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5133 msgid "VCD input"
5134 msgstr "VCD 輸入"
5135
5136 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5137 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5141 msgid "The above message had unknown log level"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5145 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5149 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5150 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5151 msgid "Entry"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5155 msgid "Segments"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5159 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5160 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5161 msgid "Segment"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5165 msgid "LID"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5169 msgid "VCD Format"
5170 msgstr "VCD格式"
5171
5172 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5173 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5174 msgid "Album"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5178 msgid "Application"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5182 msgid "Preparer"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5186 msgid "Vol #"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5190 msgid "Vol max #"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5194 msgid "Volume Set"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5198 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5199 msgid "Volume"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5203 msgid "Publisher"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5207 msgid "System Id"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5211 msgid "Entries"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5215 msgid "First Entry Point"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5219 msgid "Last Entry Point"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5223 msgid "Track size (in sectors)"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5227 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5228 msgid "type"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5232 msgid "end"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5236 msgid "play list"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5240 msgid "extended selection list"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5244 msgid "selection list"
5245 msgstr "選擇清單"
5246
5247 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5248 msgid "unknown type"
5249 msgstr "未知類型"
5250
5251 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5252 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5253 msgid "List ID"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5257 msgid "(Super) Video CD"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5261 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5265 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5269 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5273 msgid "Use playback control?"
5274 msgstr "使用重播控制"
5275
5276 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5277 msgid ""
5278 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5279 "tracks."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5283 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5287 msgid ""
5288 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5289 "entry."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5293 msgid "Show extended VCD info?"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5297 msgid ""
5298 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5299 "for example playback control navigation."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5303 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5307 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access_filter/record.c:42
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Record directory"
5313 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
5314
5315 #: modules/access_filter/record.c:44
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5318 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
5319
5320 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Timeshift granularity"
5323 msgstr "時間"
5324
5325 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5326 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Timeshift directory"
5332 msgstr "視訊快照目錄"
5333
5334 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5335 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Timeshift"
5341 msgstr "時間"
5342
5343 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5344 msgid "Dummy stream output"
5345 msgstr "虛擬串流輸出"
5346
5347 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5348 msgid "Dummy"
5349 msgstr "虛擬"
5350
5351 #: modules/access_output/file.c:65
5352 msgid "Append to file"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access_output/file.c:66
5356 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access_output/file.c:70
5360 msgid "File stream output"
5361 msgstr "檔案串流輸出"
5362
5363 #: modules/access_output/http.c:60
5364 msgid "Username"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access_output/http.c:61
5368 msgid ""
5369 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access_output/http.c:63
5373 msgid "Password"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access_output/http.c:64
5377 msgid ""
5378 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access_output/http.c:66
5382 msgid "Mime"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access_output/http.c:67
5386 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5390 msgid "Certificate file"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access_output/http.c:70
5394 msgid ""
5395 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5396 "stream output"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5400 msgid "Private key file"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access_output/http.c:73
5404 msgid ""
5405 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5406 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5410 msgid "Root CA file"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access_output/http.c:77
5414 msgid ""
5415 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5416 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5417 "don't have one."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5421 msgid "CRL file"
5422 msgstr "CRL檔案"
5423
5424 #: modules/access_output/http.c:82
5425 msgid ""
5426 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5427 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access_output/http.c:87
5431 msgid "HTTP stream output"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5436 msgid "HTTP"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access_output/shout.c:58
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Stream-name"
5442 msgstr "串流"
5443
5444 #: modules/access_output/shout.c:59
5445 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access_output/shout.c:61
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Stream-description"
5451 msgstr "描述"
5452
5453 #: modules/access_output/shout.c:62
5454 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access_output/shout.c:65
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Stream MP3"
5460 msgstr "串流"
5461
5462 #: modules/access_output/shout.c:66
5463 msgid ""
5464 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5465 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5466 "the icecast server."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access_output/shout.c:71
5470 msgid "libshout (icecast) output"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access_output/udp.c:81
5474 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access_output/udp.c:84
5478 msgid "Group packets"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access_output/udp.c:85
5482 msgid ""
5483 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5484 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5485 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access_output/udp.c:90
5489 msgid "Raw write"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access_output/udp.c:91
5493 msgid ""
5494 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5495 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5496 "order to improve streaming)."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access_output/udp.c:97
5500 msgid "UDP stream output"
5501 msgstr "UDP串流輸出"
5502
5503 #: modules/access_output/udp.c:98
5504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5505 msgid "UDP"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5509 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Dolby surround decoder"
5515 msgstr "杜比環繞"
5516
5517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5518 msgid ""
5519 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5520 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5521 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5522 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5523 "It works with any source format from mono to 7.1."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5527 msgid "Characteristic dimension"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5531 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5535 msgid "Compensate delay"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5539 msgid ""
5540 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5541 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5545 #, fuzzy
5546 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5547 msgstr "杜比環繞"
5548
5549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5550 msgid ""
5551 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5552 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5556 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5560 msgid "Headphone effect"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5564 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5568 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5572 msgid "A/52 dynamic range compression"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5576 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5577 msgid ""
5578 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5579 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5580 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5581 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Enable internal upmixing"
5587 msgstr "啟用交錯編碼"
5588
5589 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5590 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5594 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5595 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5596 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
5597
5598 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5599 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5603 msgid "DTS dynamic range compression"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5607 msgid "DTS"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5611 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5612 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5616 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5620 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5624 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5628 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5632 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5636 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5640 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5644 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5645 msgid "MPEG audio decoder"
5646 msgstr "MPEG音訊解碼器"
5647
5648 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5649 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5653 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5657 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5661 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5665 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5669 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5673 msgid "Equalizer preset"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5677 msgid "Bands gain"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5681 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5685 msgid "Two pass"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5689 msgid "Filter twice the audio"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5693 msgid "Global gain"
5694 msgstr "全域增益"
5695
5696 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5697 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5698 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
5699
5700 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5701 msgid "Equalizer 10 bands"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5705 msgid "Flat"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5709 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5710 msgid "Classical"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5714 msgid "Club"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5718 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5719 msgid "Dance"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5723 msgid "Full bass"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5727 msgid "Full bass and treble"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5731 msgid "Full treble"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5735 msgid "Headphones"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5739 msgid "Large Hall"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5743 msgid "Live"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5747 msgid "Party"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5751 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5752 msgid "Pop"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5756 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5757 msgid "Reggae"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5761 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5762 msgid "Rock"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5766 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5767 msgid "Ska"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5771 msgid "Soft"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5775 msgid "Soft rock"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5779 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5780 msgid "Techno"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/audio_filter/format.c:201
5784 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5788 msgid "Number of audio buffers"
5789 msgstr "音訊緩衝器數量"
5790
5791 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5792 msgid ""
5793 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5794 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5795 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5799 msgid "Max level"
5800 msgstr "最大等級"
5801
5802 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5803 msgid ""
5804 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5805 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5806 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5810 msgid "Volume normalizer"
5811 msgstr "音量正常化"
5812
5813 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5814 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5818 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5822 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5823 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5827 msgid "audio filter for trivial resampling"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5831 msgid "audio filter for ugly resampling"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5835 msgid "Float32 audio mixer"
5836 msgstr "Float32音訊混音器"
5837
5838 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5839 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5840 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
5841
5842 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5843 msgid "Trivial audio mixer"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5847 msgid "default"
5848 msgstr "預設"
5849
5850 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5851 msgid "ALSA audio output"
5852 msgstr "ALSA音訊輸出"
5853
5854 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5855 msgid "ALSA Device Name"
5856 msgstr "ALSA裝置名稱"
5857
5858 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
5859 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5860 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5861 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5862 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5863 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
5864 msgid "Audio Device"
5865 msgstr "音訊裝置"
5866
5867 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
5868 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5869 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5870 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5871 msgid "Mono"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
5875 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5876 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5877 msgid "2 Front 2 Rear"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
5881 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5882 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5883 msgid "5.1"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
5887 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5888 msgid "A/52 over S/PDIF"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/audio_output/alsa.c:926
5892 msgid "Unknown soundcard"
5893 msgstr "未知的音效卡"
5894
5895 #: modules/audio_output/arts.c:67
5896 msgid "aRts audio output"
5897 msgstr "aRts音訊輸出"
5898
5899 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5900 msgid ""
5901 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5902 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5903 "playback."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5907 #, fuzzy
5908 msgid "HAL AudioUnit output"
5909 msgstr "ALSA音訊輸出"
5910
5911 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5912 msgid "CoreAudio output"
5913 msgstr "CoreAudio輸出"
5914
5915 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
5916 msgid "Output device"
5917 msgstr "輸出裝置"
5918
5919 #: modules/audio_output/directx.c:215
5920 msgid ""
5921 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5922 "default device appears as 0 AND another number)."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
5926 msgid "Use float32 output"
5927 msgstr "使用float32輸出"
5928
5929 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
5930 msgid ""
5931 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5932 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/audio_output/directx.c:223
5936 msgid "DirectX audio output"
5937 msgstr "DirectX音訊輸出"
5938
5939 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
5940 msgid "3 Front 2 Rear"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/audio_output/esd.c:69
5944 msgid "EsounD audio output"
5945 msgstr "EsounD音訊輸出"
5946
5947 #: modules/audio_output/esd.c:72
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Esound server"
5950 msgstr "沒有伺服器"
5951
5952 #: modules/audio_output/file.c:80
5953 msgid "Output format"
5954 msgstr "輸出格式"
5955
5956 #: modules/audio_output/file.c:81
5957 msgid ""
5958 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5959 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/audio_output/file.c:84
5963 msgid "Output channels number"
5964 msgstr "輸出頻道數量"
5965
5966 #: modules/audio_output/file.c:85
5967 msgid ""
5968 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5969 "restrict the number of channels here."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/audio_output/file.c:88
5973 msgid "Add wave header"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/audio_output/file.c:89
5977 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/audio_output/file.c:106
5981 msgid "Output file"
5982 msgstr "輸出檔案"
5983
5984 #: modules/audio_output/file.c:107
5985 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/audio_output/file.c:110
5989 msgid "File audio output"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5993 msgid "Roku HD1000 audio output"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/audio_output/oss.c:101
5997 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/audio_output/oss.c:103
6001 msgid ""
6002 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6003 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6004 "drivers, then you need to enable this option."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/audio_output/oss.c:109
6008 msgid "Linux OSS audio output"
6009 msgstr "Linux OSS音訊輸出"
6010
6011 #: modules/audio_output/oss.c:114
6012 msgid "OSS DSP device"
6013 msgstr "OSS DSP裝置"
6014
6015 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6016 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6020 msgid "PORTAUDIO audio output"
6021 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
6022
6023 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6024 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6028 msgid "Win32 waveOut extension output"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/codec/a52.c:91
6032 msgid "A/52 parser"
6033 msgstr "A/52解析器"
6034
6035 #: modules/codec/a52.c:98
6036 msgid "A/52 audio packetizer"
6037 msgstr "A/52音訊封包器"
6038
6039 #: modules/codec/adpcm.c:42
6040 msgid "ADPCM audio decoder"
6041 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
6042
6043 #: modules/codec/araw.c:43
6044 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/codec/araw.c:52
6048 msgid "Raw audio encoder"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/codec/cinepak.c:38
6052 msgid "Cinepak video decoder"
6053 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6054
6055 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6056 msgid "CMML annotations decoder"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6060 msgid "CVD subtitle decoder"
6061 msgstr "CVD字幕解碼器"
6062
6063 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6064 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6065 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6066
6067 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6068 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6069 msgid "Encoding quality"
6070 msgstr "編碼品質"
6071
6072 #: modules/codec/dirac.c:68
6073 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6074 msgstr "允許你指定品質,介於1.0(低)到10.0(高)之間"
6075
6076 #: modules/codec/dirac.c:73
6077 msgid "Dirac video decoder"
6078 msgstr "Dirac視訊解碼器"
6079
6080 #: modules/codec/dirac.c:79
6081 msgid "Dirac video encoder"
6082 msgstr "Dirac視訊編碼器"
6083
6084 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6085 msgid "DirectMedia Object decoder"
6086 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
6087
6088 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6089 msgid "DirectMedia Object encoder"
6090 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
6091
6092 #: modules/codec/dts.c:95
6093 msgid "DTS parser"
6094 msgstr "DTS解析器"
6095
6096 #: modules/codec/dts.c:100
6097 msgid "DTS audio packetizer"
6098 msgstr "DTS音訊封包器"
6099
6100 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6101 msgid "X coordinate of the subpicture"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6105 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6106 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6110 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Subpicture position"
6116 msgstr "字幕"
6117
6118 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6119 msgid ""
6120 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6121 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6125 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6129 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Timeout of subpictures"
6135 msgstr "字幕"
6136
6137 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6138 msgid ""
6139 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6140 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6144 msgid "DVB subtitles decoder"
6145 msgstr "DVB字幕解碼器"
6146
6147 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6148 msgid "DVB subtitles encoder"
6149 msgstr "DVB字幕編碼器"
6150
6151 #: modules/codec/faad.c:38
6152 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6153 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
6154
6155 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Image file"
6158 msgstr "影像複製"
6159
6160 #: modules/codec/fake.c:46
6161 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6165 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6166 msgid "Allows you to specify the output video width."
6167 msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
6168
6169 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6170 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6171 msgid "Allows you to specify the output video height."
6172 msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
6173
6174 #: modules/codec/fake.c:53
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Keep aspect ratio"
6177 msgstr "採樣率"
6178
6179 #: modules/codec/fake.c:55
6180 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/codec/fake.c:56
6184 msgid "Background aspect ratio"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/codec/fake.c:58
6188 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6192 msgid "Deinterlace video"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/codec/fake.c:61
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6198 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
6199
6200 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Deinterlace module"
6203 msgstr "介面模組"
6204
6205 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6206 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/codec/fake.c:75
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Fake video decoder"
6212 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
6213
6214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6215 msgid "Non-ref"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6219 msgid "Bidir"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6223 msgid "Non-key"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6227 #, fuzzy
6228 msgid "All"
6229 msgstr "全部"
6230
6231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6232 msgid "rd"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6236 msgid "bits"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6240 msgid "simple"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6244 msgid ""
6245 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6249 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6253 msgid "Decoding"
6254 msgstr "解碼"
6255
6256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6257 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6258 msgstr "ffmpeg彩度轉換"
6259
6260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6261 msgid "Encoding"
6262 msgstr "編碼"
6263
6264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6265 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6266 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
6267
6268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6269 msgid "ffmpeg demuxer"
6270 msgstr "ffmpeg解多工器"
6271
6272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6273 msgid "ffmpeg video filter"
6274 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
6275
6276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6277 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6281 msgid "Direct rendering"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6285 msgid "Error resilience"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6289 msgid ""
6290 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6291 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6292 "can produce a lot of errors.\n"
6293 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6297 msgid "Workaround bugs"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6301 msgid ""
6302 "Try to fix some bugs\n"
6303 "1  autodetect\n"
6304 "2  old msmpeg4\n"
6305 "4  xvid interlaced\n"
6306 "8  ump4 \n"
6307 "16 no padding\n"
6308 "32 ac vlc\n"
6309 "64 Qpel chroma"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6313 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6314 msgid "Hurry up"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6318 msgid ""
6319 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6320 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6321 "pictures."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6325 msgid "Post processing quality"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6329 msgid ""
6330 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6331 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6332 "looking pictures."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6336 msgid "Debug mask"
6337 msgstr "除錯遮罩"
6338
6339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6340 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6341 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
6342
6343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6344 msgid "Visualize motion vectors"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6348 msgid ""
6349 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6350 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6351 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6352 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6356 msgid "Low resolution decoding"
6357 msgstr "低解析度解碼"
6358
6359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6360 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6364 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6368 msgid ""
6369 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6370 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6374 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6378 msgid "Ratio of key frames"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6382 msgid ""
6383 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6384 "frame."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6388 msgid "Ratio of B frames"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6392 msgid ""
6393 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6394 "reference frames."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6398 msgid "Video bitrate tolerance"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6402 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6406 msgid "Enable interlaced encoding"
6407 msgstr "啟用交錯編碼"
6408
6409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6410 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6416 msgstr "啟用交錯編碼"
6417
6418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6419 msgid ""
6420 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6421 "more CPU."
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6425 msgid "Enable pre motion estimation"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6429 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6433 msgid "Enable strict rate control"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6437 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6441 msgid "Rate control buffer size"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6445 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6449 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6453 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6457 msgid "I quantization factor"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6461 msgid ""
6462 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6463 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6467 msgid "Noise reduction"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6471 msgid ""
6472 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6473 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6477 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6481 msgid ""
6482 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6483 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6484 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6488 msgid "Quality level"
6489 msgstr "品質等級"
6490
6491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6492 msgid ""
6493 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6494 "(this can slow down the encoding very much)."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6498 msgid ""
6499 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6500 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6501 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6502 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6506 msgid "Minimum video quantizer scale"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6510 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6514 msgid "Maximum video quantizer scale"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6518 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6522 msgid "Enable trellis quantization"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6526 msgid ""
6527 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6528 "coefficients)."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6532 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6536 msgid ""
6537 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6538 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6542 msgid "Strict standard compliance"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6546 msgid ""
6547 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6548 "values: -1, 0, 1)."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6552 msgid "Luminance masking"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6556 msgid ""
6557 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6561 msgid "Darkness masking"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6565 msgid ""
6566 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Motion masking"
6572 msgstr "動作對應"
6573
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6575 msgid ""
6576 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6577 "complexity (default: 0.0)."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6581 msgid "Border masking"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6585 msgid ""
6586 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6587 "(default: 0.0)."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6591 msgid "Luminance elimination"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6595 msgid ""
6596 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6597 "The H264 specification recommends -4."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6601 msgid "Chrominance elimination"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6605 msgid ""
6606 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6607 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6611 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6612 msgid "Post processing"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6616 msgid "1 (Lowest)"
6617 msgstr "1 (最低)"
6618
6619 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6620 msgid "6 (Highest)"
6621 msgstr "6 (最高)"
6622
6623 #: modules/codec/flac.c:171
6624 msgid "Flac audio decoder"
6625 msgstr "Flac音訊解碼器"
6626
6627 #: modules/codec/flac.c:176
6628 msgid "Flac audio encoder"
6629 msgstr "Flac音訊編碼器"
6630
6631 #: modules/codec/flac.c:182
6632 msgid "Flac audio packetizer"
6633 msgstr "Flac音訊封包器"
6634
6635 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6636 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6637 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
6638
6639 #: modules/codec/lpcm.c:82
6640 msgid "Linear PCM audio decoder"
6641 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
6642
6643 #: modules/codec/lpcm.c:87
6644 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6645 msgstr "線性PCM音訊封包器"
6646
6647 #: modules/codec/mash.cpp:65
6648 msgid "Video decoder using openmash"
6649 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
6650
6651 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6652 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6656 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/codec/png.c:54
6660 msgid "PNG video decoder"
6661 msgstr "PNG視訊解碼器"
6662
6663 #: modules/codec/quicktime.c:63
6664 msgid "QuickTime library decoder"
6665 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
6666
6667 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6668 msgid "Pseudo raw video decoder"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6672 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/codec/realaudio.c:61
6676 #, fuzzy
6677 msgid "RealAudio library decoder"
6678 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
6679
6680 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6681 #, fuzzy
6682 msgid "SDL_image video decoder"
6683 msgstr "Dirac視訊解碼器"
6684
6685 #: modules/codec/speex.c:105
6686 msgid "Speex audio decoder"
6687 msgstr "Speex音訊解碼器"
6688
6689 #: modules/codec/speex.c:110
6690 msgid "Speex audio packetizer"
6691 msgstr "Speex音訊封包器"
6692
6693 #: modules/codec/speex.c:115
6694 msgid "Speex audio encoder"
6695 msgstr "Speex音訊編碼器"
6696
6697 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6698 msgid "Speex comment"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/codec/speex.c:552
6702 msgid "Mode"
6703 msgstr "模式"
6704
6705 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6706 msgid "DVD subtitles decoder"
6707 msgstr "DVD字幕解碼器"
6708
6709 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6710 msgid "DVD subtitles packetizer"
6711 msgstr "DVD字幕封包器"
6712
6713 #: modules/codec/subsdec.c:86
6714 msgid "Subtitles text encoding"
6715 msgstr "字幕字體編碼"
6716
6717 #: modules/codec/subsdec.c:87
6718 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6719 msgstr "設定文字字幕編碼"
6720
6721 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6722 msgid "Subtitles justification"
6723 msgstr "字幕對齊"
6724
6725 #: modules/codec/subsdec.c:89
6726 msgid "Set the justification of subtitles"
6727 msgstr "設定字幕對齊"
6728
6729 #: modules/codec/subsdec.c:93
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Text subtitles decoder"
6732 msgstr "字體字幕解碼器"
6733
6734 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6735 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6736 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
6737
6738 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6739 msgid "SVCD subtitles"
6740 msgstr "SVCD字幕"
6741
6742 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6743 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6744 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
6745
6746 #: modules/codec/tarkin.c:75
6747 msgid "Tarkin decoder module"
6748 msgstr "Tarkin解碼器模組"
6749
6750 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6751 msgid ""
6752 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6753 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/codec/theora.c:99
6757 msgid "Theora video decoder"
6758 msgstr "Theora視訊解碼器"
6759
6760 #: modules/codec/theora.c:105
6761 msgid "Theora video packetizer"
6762 msgstr "Theora視訊封包器"
6763
6764 #: modules/codec/theora.c:111
6765 msgid "Theora video encoder"
6766 msgstr "Theora視訊編碼器"
6767
6768 #: modules/codec/theora.c:512
6769 msgid "Theora comment"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/codec/twolame.c:52
6773 msgid ""
6774 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6775 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/codec/twolame.c:55
6779 msgid "Stereo mode"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/codec/twolame.c:56
6783 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/codec/twolame.c:57
6787 msgid "VBR mode"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/codec/twolame.c:59
6791 msgid "By default the encoding is CBR."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/twolame.c:60
6795 msgid "Psycho-acoustic model"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/codec/twolame.c:62
6799 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/codec/twolame.c:66
6803 msgid "Dual mono"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/twolame.c:66
6807 msgid "Joint stereo"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/codec/twolame.c:71
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Libtwolame audio encoder"
6813 msgstr "libtoolame音訊編碼器"
6814
6815 #: modules/codec/vorbis.c:159
6816 msgid "Maximum encoding bitrate"
6817 msgstr "最大化編碼位元率"
6818
6819 #: modules/codec/vorbis.c:161
6820 msgid ""
6821 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6822 "applications."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/codec/vorbis.c:163
6826 msgid "Minimum encoding bitrate"
6827 msgstr "最小化編碼位元率"
6828
6829 #: modules/codec/vorbis.c:165
6830 msgid ""
6831 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6832 "fixed-size channel."
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/codec/vorbis.c:167
6836 msgid "CBR encoding"
6837 msgstr "CBR編碼"
6838
6839 #: modules/codec/vorbis.c:169
6840 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/codec/vorbis.c:173
6844 msgid "Vorbis audio decoder"
6845 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
6846
6847 #: modules/codec/vorbis.c:184
6848 msgid "Vorbis audio packetizer"
6849 msgstr "Vorbis音訊封包器"
6850
6851 #: modules/codec/vorbis.c:191
6852 msgid "Vorbis audio encoder"
6853 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
6854
6855 #: modules/codec/vorbis.c:618
6856 msgid "Vorbis comment"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/codec/x264.c:42
6860 msgid "Quantizer parameter"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/codec/x264.c:44
6864 msgid ""
6865 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6866 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/x264.c:47
6870 msgid "Minimum quantizer parameter"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/codec/x264.c:48
6874 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/codec/x264.c:51
6878 msgid "Maximum quantizer parameter"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/codec/x264.c:52
6882 msgid "Maximum quantizer parameter."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/codec/x264.c:54
6886 msgid "Enable CABAC"
6887 msgstr "啟用CABAC"
6888
6889 #: modules/codec/x264.c:55
6890 msgid ""
6891 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6892 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/x264.c:59
6896 msgid "Enable loop filter"
6897 msgstr "開啟迴圈過濾器"
6898
6899 #: modules/codec/x264.c:60
6900 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/codec/x264.c:62
6904 msgid "Analyse mode"
6905 msgstr "分析模式"
6906
6907 #: modules/codec/x264.c:63
6908 msgid "This selects the analysing mode."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/codec/x264.c:65
6912 msgid "Bitrate tolerance"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/codec/x264.c:66
6916 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/codec/x264.c:69
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Maximum local bitrate"
6922 msgstr "最大化編碼位元率"
6923
6924 #: modules/codec/x264.c:70
6925 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/codec/x264.c:72
6929 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/codec/x264.c:73
6933 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/x264.c:76
6937 msgid "Initial buffer occupancy"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/x264.c:77
6941 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/x264.c:80
6945 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/x264.c:81
6949 msgid ""
6950 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6951 "cost of seeking precision."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/codec/x264.c:84
6955 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/codec/x264.c:85
6959 msgid ""
6960 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6961 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6962 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6963 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6964 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6965 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6966 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/codec/x264.c:94
6970 msgid "B frames"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/codec/x264.c:95
6974 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/codec/x264.c:98
6978 msgid "B pyramid"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/codec/x264.c:99
6982 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/codec/x264.c:102
6986 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/codec/x264.c:103
6990 msgid ""
6991 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6992 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6993 "values."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/codec/x264.c:107
6997 msgid "Scene-cut detection."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/codec/x264.c:108
7001 msgid ""
7002 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7003 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7004 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7005 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7006 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7007 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/codec/x264.c:116
7011 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/codec/x264.c:117
7015 msgid ""
7016 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7017 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7018 "quality)."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/x264.c:124
7022 msgid "all"
7023 msgstr "全部"
7024
7025 #: modules/codec/x264.c:124
7026 #, fuzzy
7027 msgid "slow"
7028 msgstr "慢速"
7029
7030 #: modules/codec/x264.c:124
7031 msgid "normal"
7032 msgstr "正常"
7033
7034 #: modules/codec/x264.c:125
7035 msgid "fast"
7036 msgstr "快速"
7037
7038 #: modules/codec/x264.c:128
7039 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/control/corba/corba.c:687
7043 msgid "Corba control"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/control/corba/corba.c:689
7047 msgid "corba control module"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/control/gestures.c:77
7051 msgid "Motion threshold (10-100)"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/control/gestures.c:79
7055 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/control/gestures.c:82
7059 msgid "Trigger button"
7060 msgstr "觸發按鍵"
7061
7062 #: modules/control/gestures.c:84
7063 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/control/gestures.c:87
7067 msgid "Middle"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/control/gestures.c:90
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Gestures"
7073 msgstr "類型"
7074
7075 #: modules/control/gestures.c:97
7076 msgid "Mouse gestures control interface"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/control/hotkeys.c:84
7080 msgid "Playlist bookmark 1"
7081 msgstr "播放清單書籤 1"
7082
7083 #: modules/control/hotkeys.c:85
7084 msgid "Playlist bookmark 2"
7085 msgstr "播放清單書籤 2"
7086
7087 #: modules/control/hotkeys.c:86
7088 msgid "Playlist bookmark 3"
7089 msgstr "播放清單書籤 3"
7090
7091 #: modules/control/hotkeys.c:87
7092 msgid "Playlist bookmark 4"
7093 msgstr "播放清單書籤 4"
7094
7095 #: modules/control/hotkeys.c:88
7096 msgid "Playlist bookmark 5"
7097 msgstr "播放清單書籤 5"
7098
7099 #: modules/control/hotkeys.c:89
7100 msgid "Playlist bookmark 6"
7101 msgstr "播放清單書籤 6"
7102
7103 #: modules/control/hotkeys.c:90
7104 msgid "Playlist bookmark 7"
7105 msgstr "播放清單書籤 7"
7106
7107 #: modules/control/hotkeys.c:91
7108 msgid "Playlist bookmark 8"
7109 msgstr "播放清單書籤 8"
7110
7111 #: modules/control/hotkeys.c:92
7112 msgid "Playlist bookmark 9"
7113 msgstr "播放清單書籤 9"
7114
7115 #: modules/control/hotkeys.c:93
7116 msgid "Playlist bookmark 10"
7117 msgstr "播放清單書籤 10"
7118
7119 #: modules/control/hotkeys.c:95
7120 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7121 msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
7122
7123 #: modules/control/hotkeys.c:98
7124 msgid "Hotkeys management interface"
7125 msgstr "熱鍵管理介面"
7126
7127 #: modules/control/hotkeys.c:483
7128 #, c-format
7129 msgid "Audio track: %s"
7130 msgstr "音軌: %s"
7131
7132 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7133 #, c-format
7134 msgid "Subtitle track: %s"
7135 msgstr "字幕軌: %s"
7136
7137 #: modules/control/hotkeys.c:497
7138 msgid "N/A"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7142 msgid "Host address"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/control/http/http.c:36
7146 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7150 msgid "Source directory"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/control/http/http.c:39
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Charset"
7156 msgstr "選擇"
7157
7158 #: modules/control/http/http.c:41
7159 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/control/http/http.c:42
7163 msgid "Handlers"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/control/http/http.c:44
7167 msgid ""
7168 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7169 "usr/bin/perl)."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/control/http/http.c:47
7173 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/control/http/http.c:50
7177 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/control/http/http.c:52
7181 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/control/http/http.c:55
7185 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/control/http/http.c:59
7189 msgid "HTTP remote control interface"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/control/http/http.c:68
7193 msgid "HTTP SSL"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/control/lirc.c:58
7197 msgid "Infrared remote control interface"
7198 msgstr "紅外線遙控介面"
7199
7200 #: modules/control/netsync.c:60
7201 msgid "Act as master for network synchronisation"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/control/netsync.c:61
7205 msgid ""
7206 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7207 "network synchronisation."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/control/netsync.c:64
7211 msgid "Master client ip address"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/control/netsync.c:65
7215 msgid ""
7216 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7217 "network synchronisation."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/control/netsync.c:69
7221 msgid "Netsync"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/control/netsync.c:70
7225 msgid "Network synchronisation"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/control/ntservice.c:39
7229 msgid "Install Windows Service"
7230 msgstr "安裝Windows服務"
7231
7232 #: modules/control/ntservice.c:41
7233 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/control/ntservice.c:42
7237 msgid "Uninstall Windows Service"
7238 msgstr "解除安裝Windows服務"
7239
7240 #: modules/control/ntservice.c:44
7241 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/control/ntservice.c:45
7245 msgid "Display name of the Service"
7246 msgstr "顯示服務名稱"
7247
7248 #: modules/control/ntservice.c:47
7249 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/control/ntservice.c:48
7253 msgid "Configuration options"
7254 msgstr "組態選項"
7255
7256 #: modules/control/ntservice.c:50
7257 msgid ""
7258 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7259 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7260 "time so the Service is properly configured."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/control/ntservice.c:55
7264 msgid ""
7265 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7266 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7267 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7268 "are: logger, sap, rc, http)"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/control/ntservice.c:61
7272 #, fuzzy
7273 msgid "NT Service"
7274 msgstr "服務"
7275
7276 #: modules/control/ntservice.c:62
7277 msgid "Windows Service interface"
7278 msgstr "Windows服務介面"
7279
7280 #: modules/control/rc.c:151
7281 msgid "Show stream position"
7282 msgstr "顯示串流位置"
7283
7284 #: modules/control/rc.c:152
7285 msgid ""
7286 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/control/rc.c:155
7290 msgid "Fake TTY"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/control/rc.c:156
7294 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/control/rc.c:158
7298 msgid "UNIX socket command input"
7299 msgstr "Unix socket指令輸入"
7300
7301 #: modules/control/rc.c:159
7302 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/control/rc.c:162
7306 msgid "TCP command input"
7307 msgstr "TCP指令輸入"
7308
7309 #: modules/control/rc.c:163
7310 msgid ""
7311 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7312 "port the interface will bind to."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7316 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7317 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
7318
7319 #: modules/control/rc.c:169
7320 msgid ""
7321 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7322 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7323 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/control/rc.c:176
7327 msgid "RC"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/control/rc.c:179
7331 msgid "Remote control interface"
7332 msgstr "搖控介面"
7333
7334 #: modules/control/rc.c:332
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7337 msgstr "搖控介面"
7338
7339 #: modules/control/rc.c:840
7340 #, c-format
7341 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/control/rc.c:873
7345 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/control/rc.c:875
7349 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/control/rc.c:876
7353 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/control/rc.c:877
7357 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/control/rc.c:878
7361 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/control/rc.c:879
7365 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/control/rc.c:880
7369 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/control/rc.c:881
7373 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/control/rc.c:882
7377 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/control/rc.c:883
7381 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/control/rc.c:884
7385 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/control/rc.c:885
7389 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/control/rc.c:886
7393 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/control/rc.c:887
7397 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/control/rc.c:888
7401 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/control/rc.c:889
7405 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/control/rc.c:891
7409 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/control/rc.c:892
7413 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/control/rc.c:893
7417 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/control/rc.c:894
7421 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/control/rc.c:895
7425 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/control/rc.c:896
7429 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/control/rc.c:897
7433 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/control/rc.c:898
7437 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/control/rc.c:899
7441 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/control/rc.c:901
7445 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/control/rc.c:902
7449 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/control/rc.c:903
7453 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/control/rc.c:904
7457 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/control/rc.c:905
7461 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/control/rc.c:906
7465 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/control/rc.c:911
7469 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/control/rc.c:912
7473 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/control/rc.c:913
7477 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/control/rc.c:914
7481 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/control/rc.c:915
7485 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/control/rc.c:916
7489 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/control/rc.c:917
7493 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/control/rc.c:918
7497 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/control/rc.c:920
7501 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/control/rc.c:921
7505 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/control/rc.c:922
7509 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/control/rc.c:923
7513 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/control/rc.c:924
7517 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/control/rc.c:925
7521 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/control/rc.c:926
7525 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/control/rc.c:928
7529 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/control/rc.c:929
7533 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/control/rc.c:930
7537 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/control/rc.c:931
7541 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/control/rc.c:932
7545 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/control/rc.c:934
7549 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/control/rc.c:935
7553 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/control/rc.c:936
7557 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/control/rc.c:937
7561 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/control/rc.c:938
7565 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/control/rc.c:939
7569 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/control/rc.c:940
7573 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/control/rc.c:941
7577 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/control/rc.c:942
7581 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/control/rc.c:943
7585 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/control/rc.c:944
7589 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/control/rc.c:945
7593 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/control/rc.c:948
7597 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/control/rc.c:949
7601 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/control/rc.c:950
7605 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/control/rc.c:951
7609 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/control/rc.c:953
7613 msgid "+----[ end of help ]"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
7617 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
7618 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
7619 msgid "press menu select or pause to continue"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/control/rc.c:1375
7623 msgid "press pause to continue"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
7627 msgid "please provide one of the following paramaters"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/control/showintf.c:62
7631 msgid "Threshold"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/control/showintf.c:63
7635 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/control/showintf.c:70
7639 msgid "Interface showing control interface"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/control/telnet.c:79
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Telnet Interface host"
7645 msgstr "一般介面設定"
7646
7647 #: modules/control/telnet.c:80
7648 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/control/telnet.c:81
7652 msgid "Telnet Interface port"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/control/telnet.c:82
7656 msgid "Default to 4212"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/control/telnet.c:84
7660 msgid "Telnet Interface password"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/control/telnet.c:85
7664 msgid "Default to admin"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/control/telnet.c:98
7668 #, fuzzy
7669 msgid "VLM remote control interface"
7670 msgstr "搖控介面"
7671
7672 #: modules/demux/a52.c:44
7673 msgid "Raw A/52 demuxer"
7674 msgstr "Raw A/52解多工器"
7675
7676 #: modules/demux/aiff.c:45
7677 msgid "AIFF demuxer"
7678 msgstr "AIFF解多工器"
7679
7680 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7681 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7682 msgstr "ASF v1.0解多工器"
7683
7684 #: modules/demux/au.c:46
7685 msgid "AU demuxer"
7686 msgstr "AU解多工器"
7687
7688 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7689 msgid "Force interleaved method"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7693 msgid "Force index creation"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7697 msgid ""
7698 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7699 "incomplete (not seekable)"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7703 msgid "AVI demuxer"
7704 msgstr "AVI解多工器"
7705
7706 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7707 msgid "Filename of dump"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7711 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7715 msgid "Append"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7719 msgid ""
7720 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7721 "be overwritten."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7725 msgid "Filedump demuxer"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/demux/dts.c:40
7729 msgid "Raw DTS demuxer"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/demux/flac.c:38
7733 msgid "FLAC demuxer"
7734 msgstr "FLAC解多工器"
7735
7736 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7737 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7741 msgid ""
7742 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7743 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7744 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7748 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7752 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7753 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
7754
7755 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7756 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/demux/m3u.c:68
7760 msgid "Playlist metademux"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7764 msgid "Frames per Second"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7768 msgid ""
7769 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7770 "live."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7774 msgid "JPEG camera demuxer"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7778 msgid "Matroska stream demuxer"
7779 msgstr "Matroska串流解多工器"
7780
7781 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Ordered chapters"
7784 msgstr "下一個章節"
7785
7786 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7787 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Chapter codecs"
7793 msgstr "其他編碼器"
7794
7795 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7796 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Preload Directory"
7802 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
7803
7804 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7805 msgid ""
7806 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
7807 "for broken files)."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7811 msgid "Seek based on percent not time"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/demux/mkv.cpp:414
7815 msgid "Seek based on percent not time."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/demux/mkv.cpp:417
7819 msgid "Dummy Elements"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/demux/mkv.cpp:418
7823 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
7827 #, fuzzy
7828 msgid "---  DVD Menu"
7829 msgstr "使用DVD選單"
7830
7831 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
7832 msgid "First Played"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Video Manager"
7838 msgstr "視訊編碼器"
7839
7840 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
7841 #, fuzzy
7842 msgid "----- Title"
7843 msgstr "標題"
7844
7845 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
7846 msgid "Segment filename"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
7850 msgid "Muxing application"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
7854 msgid "Writing application"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/demux/mod.c:49
7858 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7859 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
7860
7861 #: modules/demux/mod.c:56
7862 msgid "Reverb"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/demux/mod.c:57
7866 msgid "Reverb level (0-100)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/demux/mod.c:57
7870 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/demux/mod.c:58
7874 msgid "Reverb delay (ms)"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/demux/mod.c:58
7878 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/demux/mod.c:60
7882 msgid "Mega bass"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/demux/mod.c:61
7886 msgid "Mega bass level (0-100)"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/demux/mod.c:61
7890 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/demux/mod.c:62
7894 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/demux/mod.c:62
7898 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/demux/mod.c:64
7902 msgid "Surround"
7903 msgstr "環繞"
7904
7905 #: modules/demux/mod.c:65
7906 msgid "Surround level (0-100)"
7907 msgstr "環繞等級(0-100)"
7908
7909 #: modules/demux/mod.c:65
7910 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7911 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
7912
7913 #: modules/demux/mod.c:66
7914 msgid "Surround delay (ms)"
7915 msgstr "環繞延遲(ms)"
7916
7917 #: modules/demux/mod.c:66
7918 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7919 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
7920
7921 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
7922 msgid "MP4 stream demuxer"
7923 msgstr "MP4串流解多工器"
7924
7925 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Replay Gain type"
7928 msgstr "播放和停止"
7929
7930 #: modules/demux/mpc.c:57
7931 #, fuzzy
7932 msgid "MPC demuxer"
7933 msgstr "PS解多工器"
7934
7935 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7938 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
7939
7940 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7941 msgid "H264 video demuxer"
7942 msgstr "H264視訊解多工器"
7943
7944 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7945 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7946 msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
7947
7948 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7949 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7950 msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
7951
7952 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7953 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7954 msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
7955
7956 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7957 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7958 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
7959
7960 #: modules/demux/nsc.c:43
7961 msgid "Windows Media NSC metademux"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/demux/nsv.c:45
7965 msgid "NullSoft demuxer"
7966 msgstr "NullSoft解多工器"
7967
7968 #: modules/demux/nuv.c:46
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Nuv demuxer"
7971 msgstr "AU解多工器"
7972
7973 #: modules/demux/ogg.c:43
7974 msgid "Ogg stream demuxer"
7975 msgstr "Ogg串流解多工器"
7976
7977 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Listeners"
7980 msgstr "濾波器"
7981
7982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Auto start"
7985 msgstr "製作人"
7986
7987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7988 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
7992 msgid "Native playlist import"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
7996 msgid "M3U playlist import"
7997 msgstr "M3U播放清單匯入"
7998
7999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8000 msgid "PLS playlist import"
8001 msgstr "PLS播放清單匯入"
8002
8003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8004 #, fuzzy
8005 msgid "B4S playlist import"
8006 msgstr "PLS播放清單匯入"
8007
8008 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8009 #, fuzzy
8010 msgid "DVB playlist import"
8011 msgstr "PLS播放清單匯入"
8012
8013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Podcast playlist import"
8016 msgstr "PLS播放清單匯入"
8017
8018 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Podcast Link"
8021 msgstr "位置"
8022
8023 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Podcast Copyright"
8026 msgstr "著作權"
8027
8028 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Podcast Category"
8031 msgstr "CDDB分類"
8032
8033 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8034 msgid "Podcast Keywords"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Podcast Subtitle"
8040 msgstr "字幕"
8041
8042 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Podcast Summary"
8045 msgstr "虛擬"
8046
8047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Podcast Publication Date"
8050 msgstr "調變類型"
8051
8052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Podcast Author"
8055 msgstr "製作人"
8056
8057 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8058 msgid "Podcast Subcategory"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Podcast Duration"
8064 msgstr "編碼器描述"
8065
8066 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Podcast Size"
8069 msgstr "封包器"
8070
8071 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8072 msgid "Podcast Type"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8076 msgid "PS demuxer"
8077 msgstr "PS解多工器"
8078
8079 #: modules/demux/pva.c:43
8080 msgid "PVA demuxer"
8081 msgstr "PVA解多工器"
8082
8083 #: modules/demux/rawdv.c:39
8084 msgid "raw DV demuxer"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/demux/real.c:39
8088 msgid "Real demuxer"
8089 msgstr "Real解多工器"
8090
8091 #: modules/demux/sgimb.c:113
8092 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/demux/subtitle.c:62
8096 msgid "Text subtitles demux"
8097 msgstr "文字字幕解多工"
8098
8099 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8100 msgid "Frames per second"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/demux/subtitle.c:70
8104 msgid "Subtitles delay"
8105 msgstr "字幕延遲"
8106
8107 #: modules/demux/ts.c:82
8108 msgid "Extra PMT"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/demux/ts.c:84
8112 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/demux/ts.c:86
8116 msgid "Set id of ES to PID"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/demux/ts.c:87
8120 msgid "set id of es to pid"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/demux/ts.c:89
8124 msgid "Fast udp streaming"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/demux/ts.c:91
8128 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8132 msgid "MTU for out mode"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8136 msgid "CSA ck"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/demux/ts.c:99
8140 msgid "Silent mode"
8141 msgstr "靜音模式"
8142
8143 #: modules/demux/ts.c:100
8144 msgid "do not complain on encrypted PES"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/demux/ts.c:102
8148 msgid "CAPMT System ID"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/demux/ts.c:103
8152 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/demux/ts.c:105
8156 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/demux/ts.c:106
8160 msgid ""
8161 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8162 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/demux/ts.c:111
8166 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/demux/ts.c:118
8170 msgid "Dump buffer size"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/demux/ts.c:120
8174 msgid ""
8175 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8176 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/demux/ts.c:124
8180 #, fuzzy
8181 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8182 msgstr "MP4串流解多工器"
8183
8184 #: modules/demux/ty.c:70
8185 #, fuzzy
8186 msgid "TY Stream audio/video demux"
8187 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
8188
8189 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8190 msgid "Blues"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8194 msgid "Classic rock"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8198 msgid "Country"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8202 msgid "Disco"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8206 msgid "Funk"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8210 msgid "Grunge"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8214 msgid "Hip-Hop"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8218 msgid "Jazz"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8222 msgid "Metal"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8226 msgid "New Age"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8230 msgid "Oldies"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8234 msgid "R&B"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8238 msgid "Rap"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8242 msgid "Industrial"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8246 msgid "Alternative"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8250 msgid "Death metal"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8254 msgid "Pranks"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8258 msgid "Soundtrack"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8262 msgid "Euro-Techno"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8266 msgid "Ambient"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8270 msgid "Trip-Hop"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8274 msgid "Vocal"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8278 msgid "Jazz+Funk"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8282 msgid "Fusion"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8286 msgid "Trance"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8290 msgid "Instrumental"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8294 msgid "Acid"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8298 msgid "House"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8302 msgid "Game"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8306 msgid "Sound clip"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8310 msgid "Gospel"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8314 msgid "Noise"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8318 msgid "Alternative rock"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8322 msgid "Bass"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8326 msgid "Soul"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8330 msgid "Punk"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8334 msgid "Space"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8338 msgid "Meditative"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8342 msgid "Instrumental pop"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8346 msgid "Instrumental rock"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8350 msgid "Ethnic"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8354 msgid "Gothic"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8358 msgid "Darkwave"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8362 msgid "Techno-Industrial"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8366 msgid "Electronic"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8370 msgid "Pop-Folk"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8374 msgid "Eurodance"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8378 msgid "Dream"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8382 msgid "Southern rock"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8386 msgid "Comedy"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8390 msgid "Cult"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8394 msgid "Gangsta"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8398 msgid "Top 40"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8402 msgid "Christian rap"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8406 msgid "Pop/funk"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8410 msgid "Jungle"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8414 msgid "Native American"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8418 msgid "Cabaret"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8422 msgid "New wave"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8426 msgid "Psychedelic"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8430 msgid "Rave"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8434 msgid "Showtunes"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8438 msgid "Trailer"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8442 msgid "Lo-Fi"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8446 msgid "Tribal"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8450 msgid "Acid punk"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8454 msgid "Acid jazz"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8458 msgid "Polka"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8462 msgid "Retro"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8466 msgid "Musical"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8470 msgid "Rock & roll"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8474 msgid "Hard rock"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8478 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8479 msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
8480
8481 #: modules/demux/vobsub.c:48
8482 msgid "Vobsub subtitles demux"
8483 msgstr "Vobsub字幕解多工"
8484
8485 #: modules/demux/voc.c:42
8486 #, fuzzy
8487 msgid "VOC demuxer"
8488 msgstr "AAC解多工器"
8489
8490 #: modules/demux/wav.c:42
8491 msgid "WAV demuxer"
8492 msgstr "WAV解多工器"
8493
8494 #: modules/demux/xa.c:42
8495 #, fuzzy
8496 msgid "XA demuxer"
8497 msgstr "AU解多工器"
8498
8499 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8500 msgid "Use DVD Menus"
8501 msgstr "使用DVD選單"
8502
8503 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8504 msgid "BeOS standard API interface"
8505 msgstr "BeOS標準API介面"
8506
8507 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8508 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8512 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8513 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8522 msgid "Cancel"
8523 msgstr "取消"
8524
8525 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8526 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8527 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
8528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
8529 msgid "Open"
8530 msgstr "開啟"
8531
8532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8533 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8535 msgid "Preferences"
8536 msgstr "偏好設定"
8537
8538 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8540 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
8541 msgid "Messages"
8542 msgstr "訊息"
8543
8544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8545 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8546 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
8548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
8549 msgid "Open File"
8550 msgstr "開啟檔案"
8551
8552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8553 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8554 msgid "Open Disc"
8555 msgstr "開啟光碟"
8556
8557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8558 msgid "Open Subtitles"
8559 msgstr "開啟字幕"
8560
8561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8564 msgid "About"
8565 msgstr "關於"
8566
8567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8568 msgid "Prev Title"
8569 msgstr "上一個標題"
8570
8571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8572 msgid "Next Title"
8573 msgstr "下一個標題"
8574
8575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8576 msgid "Go to Title"
8577 msgstr "前往標題"
8578
8579 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8580 msgid "Go to Chapter"
8581 msgstr "前往章節"
8582
8583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8584 msgid "Speed"
8585 msgstr "速度"
8586
8587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8588 msgid "Window"
8589 msgstr "視窗"
8590
8591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8593 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8594 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8595 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
8597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
8598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
8599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
8600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
8601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
8602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
8603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
8604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
8605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
8606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
8607 msgid "OK"
8608 msgstr "確定"
8609
8610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8611 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8612 msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
8613
8614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8615 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8616 msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
8617
8618 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8619 msgid "Drop files to play"
8620 msgstr "拖曳檔案以播放"
8621
8622 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8623 msgid "playlist"
8624 msgstr "播放清單"
8625
8626 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
8628 msgid "Close"
8629 msgstr "關閉"
8630
8631 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8632 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
8633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
8634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
8635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
8636 msgid "Edit"
8637 msgstr "編輯"
8638
8639 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
8640 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8641 msgid "Select All"
8642 msgstr "全選"
8643
8644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8645 msgid "Select None"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8649 msgid "Sort Reverse"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8653 msgid "Sort by Name"
8654 msgstr "依名稱排序"
8655
8656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8657 msgid "Sort by Path"
8658 msgstr "依路徑排序"
8659
8660 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8661 msgid "Randomize"
8662 msgstr "隨機"
8663
8664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
8666 msgid "Remove"
8667 msgstr "移除"
8668
8669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8670 msgid "Remove All"
8671 msgstr "移除全部"
8672
8673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8674 msgid "View"
8675 msgstr "檢視"
8676
8677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8678 msgid "Path"
8679 msgstr "路徑"
8680
8681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
8684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
8685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
8686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
8687 msgid "Name"
8688 msgstr "名稱"
8689
8690 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8691 msgid "Apply"
8692 msgstr "套用"
8693
8694 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
8697 msgid "Save"
8698 msgstr "儲存"
8699
8700 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8701 msgid "Defaults"
8702 msgstr "預設"
8703
8704 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8705 msgid "Show Interface"
8706 msgstr "顯示介面"
8707
8708 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8709 msgid "50%"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8713 msgid "100%"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8717 msgid "200%"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8721 msgid "Vertical Sync"
8722 msgstr "垂直同步"
8723
8724 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8725 msgid "Correct Aspect Ratio"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8729 msgid "Stay On Top"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8733 msgid "Take Screen Shot"
8734 msgstr "擷取畫面快照"
8735
8736 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
8737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
8738 msgid "About VLC media player"
8739 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
8740
8741 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8742 #, c-format
8743 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
8747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
8748 msgid "Bookmarks"
8749 msgstr "書籤"
8750
8751 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
8752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
8753 msgid "Add"
8754 msgstr "增加"
8755
8756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
8757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
8758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
8759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
8760 msgid "Clear"
8761 msgstr "清除"
8762
8763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
8764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
8765 msgid "Extract"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
8769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
8770 msgid "Size offset"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
8774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
8775 msgid "Time offset"
8776 msgstr "時間補償"
8777
8778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
8780 msgid "Time"
8781 msgstr "時間"
8782
8783 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
8784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
8785 msgid "Bytes"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Untitled"
8791 msgstr "標題"
8792
8793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
8795 msgid "No input"
8796 msgstr "沒有輸入"
8797
8798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
8799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
8800 msgid ""
8801 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Input has changed"
8807 msgstr "輸入已改變"
8808
8809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
8810 msgid ""
8811 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
8812 "bookmarks to keep the same input."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
8816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
8817 msgid "Invalid selection"
8818 msgstr "無效的選擇"
8819
8820 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
8821 #, fuzzy
8822 msgid "You have to select two bookmarks."
8823 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
8824
8825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
8827 msgid "No input found"
8828 msgstr "沒有輸入"
8829
8830 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
8831 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8835 msgid "Random On"
8836 msgstr "開啟隨機播放"
8837
8838 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8839 msgid "Random Off"
8840 msgstr "關閉隨機播放"
8841
8842 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
8843 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
8844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
8845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
8846 msgid "Repeat One"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
8851 msgid "Repeat Off"
8852 msgstr "關閉重複播放"
8853
8854 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
8855 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
8856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
8857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
8858 msgid "Repeat All"
8859 msgstr "重複播放全部"
8860
8861 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
8862 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
8863 msgid "Half Size"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
8867 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
8868 msgid "Normal Size"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
8872 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
8873 msgid "Double Size"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
8877 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
8878 msgid "Float on Top"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
8882 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
8883 msgid "Fit to Screen"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
8887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
8888 msgid "Random"
8889 msgstr "隨機"
8890
8891 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
8892 msgid "Step Forward"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
8896 msgid "Step Backward"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
8900 msgid "2 Pass"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8904 msgid ""
8905 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8906 "effect will be sharper."
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8910 msgid ""
8911 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8912 "preset."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8916 msgid "Preamp"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
8920 msgid "Extended controls"
8921 msgstr "延伸控制"
8922
8923 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Video filters"
8926 msgstr "視訊過濾器"
8927
8928 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
8929 msgid "Adjust Image"
8930 msgstr "調整影像"
8931
8932 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
8933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
8934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
8935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
8936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
8937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
8938 msgid "More Info"
8939 msgstr "更多資訊"
8940
8941 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8942 msgid "Blurring"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8946 msgid "Creates a motion blurring on the image"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8950 #: modules/video_filter/distort.c:78
8951 msgid "Distortion"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8955 msgid "Adds distorsion effects"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8959 msgid "Image clone"
8960 msgstr "影像複製"
8961
8962 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8963 msgid "Creates several clones of the image"
8964 msgstr "建立數個影像複製"
8965
8966 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8967 msgid "Image cropping"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8971 msgid "Crops the image"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8975 msgid "Image inversion"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8979 msgid "Inverts the image colors"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8983 #: modules/video_filter/transform.c:67
8984 msgid "Transformation"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8988 msgid "Rotates or flips the image"
8989 msgstr "旋轉或翻轉影像"
8990
8991 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
8992 msgid "Volume normalization"
8993 msgstr "音量正規化"
8994
8995 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
8996 msgid ""
8997 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9001 msgid "Headphone virtualization"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9005 msgid ""
9006 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9010 msgid "Maximum level"
9011 msgstr "最大等級"
9012
9013 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9014 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9015 msgid "Restore Defaults"
9016 msgstr "恢復預設值"
9017
9018 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9019 msgid "Gamma"
9020 msgstr "virtualization"
9021
9022 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9023 msgid "Saturation"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9027 msgid "Opaqueness"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9032 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9033 msgid "More information"
9034 msgstr "更多資訊"
9035
9036 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9037 msgid ""
9038 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9039 "these settings to take effect.\n"
9040 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9041 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9042 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9043 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9044 "(Preferences / Video / Filters)."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9048 msgid "VLC - Controller"
9049 msgstr "VLC - 控制器"
9050
9051 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9052 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9054 msgid "VLC media player"
9055 msgstr "VLC多媒體播放程式"
9056
9057 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9059 msgid "Rewind"
9060 msgstr "回捲"
9061
9062 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9063 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9064 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
9070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
9071 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9072 msgid "Play"
9073 msgstr "播放"
9074
9075 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9076 msgid "Fast Forward"
9077 msgstr "快速向前"
9078
9079 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9080 msgid "Open CrashLog"
9081 msgstr "開啟當機紀錄"
9082
9083 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9084 msgid "Preferences..."
9085 msgstr "偏好設定..."
9086
9087 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9088 msgid "Services"
9089 msgstr "服務"
9090
9091 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9092 msgid "Hide VLC"
9093 msgstr "隱藏VLC"
9094
9095 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9096 msgid "Hide Others"
9097 msgstr "隱藏其他"
9098
9099 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9100 msgid "Show All"
9101 msgstr "顯示全部"
9102
9103 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1500
9104 msgid "Quit VLC"
9105 msgstr "離開VLC"
9106
9107 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9108 msgid "1:File"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9112 msgid "Open File..."
9113 msgstr "開啟檔案..."
9114
9115 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9116 msgid "Quick Open File..."
9117 msgstr "快速開啟檔案..."
9118
9119 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9120 msgid "Open Disc..."
9121 msgstr "開啟光碟..."
9122
9123 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9124 msgid "Open Network..."
9125 msgstr "開啟網路..."
9126
9127 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9128 msgid "Open Recent"
9129 msgstr "開啟最近的檔案"
9130
9131 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9132 msgid "Clear Menu"
9133 msgstr "清除選單"
9134
9135 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9138 msgstr "串流/轉碼精靈"
9139
9140 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9141 msgid "Cut"
9142 msgstr "剪下"
9143
9144 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9145 msgid "Copy"
9146 msgstr "複製"
9147
9148 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9149 msgid "Paste"
9150 msgstr "貼上"
9151
9152 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Playback"
9155 msgstr "暫停重播"
9156
9157 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9158 msgid "Volume Up"
9159 msgstr "增加音量"
9160
9161 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9162 msgid "Volume Down"
9163 msgstr "減低音量"
9164
9165 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9166 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9167 msgid "Video Device"
9168 msgstr "視訊裝置"
9169
9170 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9171 msgid "Minimize Window"
9172 msgstr "最小化視窗"
9173
9174 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9175 msgid "Close Window"
9176 msgstr "關閉視窗"
9177
9178 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9179 msgid "Controller"
9180 msgstr "控制器"
9181
9182 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Extended Controls"
9185 msgstr "延伸控制"
9186
9187 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9191 msgid "Info"
9192 msgstr "資訊"
9193
9194 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9195 msgid "Bring All to Front"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9199 msgid "Help"
9200 msgstr "說明"
9201
9202 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9203 msgid "ReadMe..."
9204 msgstr "讀我..."
9205
9206 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9207 msgid "Online Documentation"
9208 msgstr "線上文件"
9209
9210 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9211 msgid "Report a Bug"
9212 msgstr "錯誤回報"
9213
9214 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9215 msgid "VideoLAN Website"
9216 msgstr "VideoLAN網站"
9217
9218 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9219 msgid "License"
9220 msgstr "授權"
9221
9222 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9223 msgid "Make a donation"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Online Forum"
9229 msgstr "線上文件"
9230
9231 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9232 msgid "Error"
9233 msgstr "錯誤"
9234
9235 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9236 msgid ""
9237 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9241 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9245 msgid "Open Messages Window"
9246 msgstr "開啟訊息視窗"
9247
9248 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9249 msgid "Dismiss"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9253 msgid "Suppress further errors"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9257 #, fuzzy, c-format
9258 msgid "Volume: %d%%"
9259 msgstr "減低音量"
9260
9261 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9262 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
9264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1222
9265 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:241
9266 #: modules/visualization/xosd.c:242
9267 #, c-format
9268 msgid "Pause"
9269 msgstr "暫停"
9270
9271 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9272 msgid "No CrashLog found"
9273 msgstr "沒有發現當機紀錄"
9274
9275 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9276 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9280 msgid "Video device"
9281 msgstr "視訊裝置"
9282
9283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9284 msgid ""
9285 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9286 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9290 msgid ""
9291 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9292 "is fully transparent."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9296 msgid "Stretch video to fill window"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9300 msgid ""
9301 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9302 "stretch the video to fill the entire window."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9306 msgid "Fill fullscreen"
9307 msgstr "放大到全螢幕"
9308
9309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9310 msgid ""
9311 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9312 "screen without black borders (OpenGL only)."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9316 msgid "Use as Desktop Background"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9320 msgid ""
9321 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9322 "be interacted with in this mode."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Mac OS X interface"
9328 msgstr "XOSD介面"
9329
9330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9331 msgid "Quartz video"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9335 msgid "Open Source"
9336 msgstr "開啟來源"
9337
9338 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9340 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9341 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
9342
9343 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9344 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9345 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9346 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9351 msgid "Browse..."
9352 msgstr "瀏覽..."
9353
9354 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9355 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9359 msgid "Device name"
9360 msgstr "裝置名稱"
9361
9362 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9363 msgid "Use DVD menus"
9364 msgstr "使用DVD選單"
9365
9366 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9367 msgid "VIDEO_TS folder"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9372 msgid "DVD"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9376 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9379 msgid "Port"
9380 msgstr "埠"
9381
9382 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9385 msgid "Address"
9386 msgstr "位置"
9387
9388 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9389 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9390 msgid "UDP/RTP Multicast"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9394 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9395 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9399 msgid "Allow timeshifting"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9403 msgid "Load subtitles file:"
9404 msgstr "讀取字幕檔:"
9405
9406 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9409 msgid "Settings..."
9410 msgstr "設定..."
9411
9412 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9413 msgid "Override"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9417 msgid "delay"
9418 msgstr "延遲"
9419
9420 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9421 msgid "fps"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9426 msgid "Subtitles encoding"
9427 msgstr "字幕編碼"
9428
9429 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9430 #: modules/misc/win32text.c:67
9431 msgid "Font size"
9432 msgstr "字型大小"
9433
9434 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9435 msgid "Font Properties"
9436 msgstr "字型設定"
9437
9438 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9439 msgid "Subtitle File"
9440 msgstr "字幕檔"
9441
9442 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9443 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9444 #, objc-format
9445 msgid "No %@s found"
9446 msgstr "沒有發現 %@s"
9447
9448 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9449 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9450 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
9451
9452 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9453 msgid "Advanced output:"
9454 msgstr "進階輸出:"
9455
9456 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9457 msgid "Output Options"
9458 msgstr "輸出選項"
9459
9460 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9462 msgid "Play locally"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9467 msgid "Dump raw input"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9472 msgid "Encapsulation Method"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9476 msgid "Transcode options"
9477 msgstr "轉碼選項"
9478
9479 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
9484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
9485 msgid "Bitrate (kb/s)"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9490 msgid "Scale"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9494 msgid "Stream Announcing"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9499 msgid "SAP announce"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9503 msgid "SLP announce"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9507 msgid "RTSP announce"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9511 msgid "HTTP announce"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9515 msgid "Export SDP as file"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9519 msgid "Channel Name"
9520 msgstr "頻道名稱"
9521
9522 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9523 msgid "SDP URL"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9527 msgid "Save File"
9528 msgstr "儲存檔案"
9529
9530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9531 msgid "Save Playlist..."
9532 msgstr "儲存播放清單..."
9533
9534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9538 msgid "Delete"
9539 msgstr "刪除"
9540
9541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9542 msgid "Expand Node"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9546 msgid "Properties"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
9552 msgid "Preparse"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9556 msgid "Sort Node by Name"
9557 msgstr "依名稱排序節點"
9558
9559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9560 msgid "Sort Node by Author"
9561 msgstr "依製作人排序節點"
9562
9563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9564 #, fuzzy
9565 msgid "No items in the playlist"
9566 msgstr "播放清單中沒有項目"
9567
9568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
9570 msgid "Search"
9571 msgstr "搜尋"
9572
9573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Search in Playlist"
9576 msgstr "開啟播放清單"
9577
9578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9579 msgid "Standard Play"
9580 msgstr "標準播放"
9581
9582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Save Playlist"
9585 msgstr "儲存播放清單"
9586
9587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9588 #, fuzzy, c-format
9589 msgid "%i items in the playlist"
9590 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
9591
9592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9593 #, fuzzy
9594 msgid "1 item in the playlist"
9595 msgstr "播放清單中有 1 個項目"
9596
9597 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
9599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9600 msgid "URI"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9605 msgid "Reset All"
9606 msgstr "全部重置"
9607
9608 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
9610 msgid "Reset Preferences"
9611 msgstr "重設偏好設定"
9612
9613 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9614 msgid "Continue"
9615 msgstr "繼續"
9616
9617 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
9619 msgid ""
9620 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9621 "Are you sure you want to continue?"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9625 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Select a directory"
9631 msgstr "選擇一個檔案或目錄"
9632
9633 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Select a file"
9636 msgstr "選擇檔案"
9637
9638 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9639 msgid "Select"
9640 msgstr "選擇"
9641
9642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9643 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9647 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9651 msgid ""
9652 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9653 "RAW)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9657 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9661 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9665 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9669 msgid ""
9670 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9671 "MPEG TS)"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9675 #, fuzzy
9676 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9677 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
9678
9679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9680 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9684 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9688 msgid ""
9689 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9690 "ASF and OGG)"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9696 msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
9697
9698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9699 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9700 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9701 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9705 msgid ""
9706 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9707 "ASF, OGG and RAW)"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9711 msgid ""
9712 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9716 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9720 msgid ""
9721 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9727 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
9728
9729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9730 #, fuzzy
9731 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9732 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊編碼器"
9733
9734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
9735 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9739 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9740 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9741 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9745 msgid "MPEG Program Stream"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9749 msgid "MPEG Transport Stream"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9753 msgid "MPEG 1 Format"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9757 msgid ""
9758 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9759 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9760 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9761 "at http://yourip:8080 by default."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9765 msgid ""
9766 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9767 "the server needs to send the stream several times."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
9771 msgid ""
9772 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9773 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9774 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9775 "at mms://yourip:8080 by default."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
9779 msgid ""
9780 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9781 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9782 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9783 "encapsulated in HTTP)."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
9787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9788 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
9792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Use this to stream to a single computer."
9795 msgstr "串流至網路"
9796
9797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
9798 msgid ""
9799 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9800 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9801 "address beginning with 239.255."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9805 msgid ""
9806 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9807 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9808 "but it does not work over Internet."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
9812 msgid "Back"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
9816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
9817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
9818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
9819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
9820 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9821 msgstr "串流/轉碼精靈"
9822
9823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
9824 #, fuzzy
9825 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9826 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
9827
9828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
9829 msgid ""
9830 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
9831 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
9832 "of them."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
9836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
9837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
9838 msgid "Stream to network"
9839 msgstr "串流至網路"
9840
9841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
9842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
9843 msgid "Transcode/Save to file"
9844 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
9845
9846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
9847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
9848 msgid "Choose input"
9849 msgstr "選擇輸出"
9850
9851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
9852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Choose here your input stream."
9855 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
9856
9857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
9858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
9859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
9860 msgid "Select a stream"
9861 msgstr "選擇串流"
9862
9863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
9864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
9865 msgid "Existing playlist item"
9866 msgstr "存在的播放清單項目"
9867
9868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
9869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
9870 msgid "Choose..."
9871 msgstr "選擇..."
9872
9873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
9874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
9875 msgid "Partial Extract"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
9879 msgid ""
9880 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
9881 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
9882 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
9886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
9887 msgid "From"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
9891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
9892 msgid "To"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
9896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
9897 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
9898 msgid "Streaming"
9899 msgstr "串流"
9900
9901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
9902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
9903 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
9904 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
9905
9906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
9907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44
9908 msgid "Destination"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
9912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
9913 msgid "Streaming method"
9914 msgstr "串流方式"
9915
9916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
9917 msgid "UDP Unicast"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
9921 msgid "UDP Multicast"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
9925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
9926 #: modules/stream_out/transcode.c:167
9927 msgid "Transcode"
9928 msgstr "轉碼"
9929
9930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
9931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
9932 msgid ""
9933 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
9934 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
9935 "to next page.)"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
9939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
9940 msgid "Transcode audio"
9941 msgstr "音訊轉碼"
9942
9943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
9944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
9945 msgid "Transcode video"
9946 msgstr "視訊轉碼"
9947
9948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
9949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
9950 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
9954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
9955 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
9959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
9960 msgid "Encapsulation format"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
9964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
9965 msgid ""
9966 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
9967 "on the choices you made, all formats won't be available."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
9971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
9972 msgid "Additional streaming options"
9973 msgstr "附加的串流選項"
9974
9975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
9976 #, fuzzy
9977 msgid ""
9978 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
9979 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
9980
9981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
9982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
9983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
9984 msgid "Time-To-Live (TTL)"
9985 msgstr "有效時間(TTL)"
9986
9987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
9988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
9989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
9990 msgid "SAP Announce"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
9994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Local playback"
9997 msgstr "停止重播"
9998
9999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10001 msgid "Additional transcode options"
10002 msgstr "附加的轉碼選項"
10003
10004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10005 #, fuzzy
10006 msgid ""
10007 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10008 "transcoding."
10009 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
10010
10011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
10013 msgid "Select the file to save to"
10014 msgstr "選擇檔案以儲存至"
10015
10016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10017 msgid ""
10018 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10019 "streaming or transcoding."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Summary"
10025 msgstr "虛擬"
10026
10027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Encap. format"
10030 msgstr "影像格式"
10031
10032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Input stream"
10035 msgstr "輸入清單"
10036
10037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Save file to"
10040 msgstr "儲存檔案"
10041
10042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10043 #, fuzzy
10044 msgid "No input selected"
10045 msgstr "沒有輸入"
10046
10047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10048 msgid ""
10049 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10050 "unable to guess, which input you want use.\n"
10051 "\n"
10052 "Choose one before going to the next page."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10056 msgid "No valid destination"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10060 msgid ""
10061 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10062 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10063 "\n"
10064 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10065 "and the help texts in this window."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10069 msgid ""
10070 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10071 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10072 "\n"
10073 "Correct your selection and try again."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10077 msgid "No file selected"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10081 msgid ""
10082 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10083 "\n"
10084 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10085 "box."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10089 msgid "Finish"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10095 msgid "yes"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10101 #, fuzzy
10102 msgid "no"
10103 msgstr "資訊"
10104
10105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10106 msgid "from "
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10110 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10111 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10112 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10113 msgid " to "
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Use this to stream on a network."
10120 msgstr "串流至網路"
10121
10122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10124 msgid ""
10125 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10126 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10127 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10128 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10135 msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
10136
10137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10141 msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
10142
10143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10145 msgid ""
10146 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10147 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10148 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10149 "setting to 1."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10153 msgid ""
10154 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10155 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10156 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10157 "extra interface.\n"
10158 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10159 "name will be used."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10163 msgid ""
10164 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10165 "streamed.\n"
10166 "\n"
10167 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10168 "streaming."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/gui/ncurses.c:93
10172 msgid "Filebrowser starting point"
10173 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
10174
10175 #: modules/gui/ncurses.c:95
10176 msgid ""
10177 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10178 "show you initially."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/gui/ncurses.c:100
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Ncurses interface"
10184 msgstr "Qt介面"
10185
10186 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10187 msgid "Autoplay selected file"
10188 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
10189
10190 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10191 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10195 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10196 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
10197
10198 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10200 msgid "Filename"
10201 msgstr "檔案名稱"
10202
10203 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10204 msgid "Permissions"
10205 msgstr "權限"
10206
10207 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10208 msgid "Size"
10209 msgstr "大小"
10210
10211 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10212 msgid "Owner"
10213 msgstr "擁有者"
10214
10215 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10216 msgid "Group"
10217 msgstr "群組"
10218
10219 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10220 msgid "Index"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10224 msgid "Forward"
10225 msgstr "向前"
10226
10227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10228 msgid "00:00:00"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10233 msgid "Add to Playlist"
10234 msgstr "增加至播放清單"
10235
10236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10237 msgid "MRL:"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10241 msgid "Port:"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10245 msgid "Address:"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10249 msgid "unicast"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10253 msgid "multicast"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10257 msgid "Network: "
10258 msgstr "網路:"
10259
10260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10261 msgid "udp"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10265 msgid "udp6"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10269 msgid "rtp"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10273 msgid "rtp4"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10277 msgid "ftp"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10281 msgid "http"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10285 msgid "sout"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10289 msgid "mms"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Protocol:"
10295 msgstr "協定"
10296
10297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10298 msgid "Transcode:"
10299 msgstr "轉碼:"
10300
10301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10304 msgid "enable"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10308 msgid "Video:"
10309 msgstr "視訊:"
10310
10311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10312 msgid "Audio:"
10313 msgstr "音訊:"
10314
10315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10316 msgid "Channel:"
10317 msgstr "頻道:"
10318
10319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10320 msgid "Norm:"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10324 msgid "Size:"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10328 msgid "Frequency:"
10329 msgstr "頻率:"
10330
10331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10332 msgid "Samplerate:"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10336 msgid "Quality:"
10337 msgstr "品質:"
10338
10339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10340 msgid "Tuner:"
10341 msgstr "調節器:"
10342
10343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10344 msgid "Sound:"
10345 msgstr "音效:"
10346
10347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10348 msgid "MJPEG:"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10352 msgid "Decimation:"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10356 msgid "pal"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10360 msgid "ntsc"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10364 msgid "secam"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10368 msgid "auto"
10369 msgstr "自動"
10370
10371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10372 msgid "240x192"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10376 msgid "320x240"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10380 msgid "qsif"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10384 msgid "qcif"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10388 msgid "sif"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10392 msgid "cif"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10396 msgid "vga"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10400 msgid "kHz"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10404 msgid "Hz/s"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10408 msgid "mono"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10412 msgid "stereo"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10416 msgid "Camera"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10420 msgid "Video Codec:"
10421 msgstr "視訊編碼器:"
10422
10423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10424 msgid "huffyuv"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10428 msgid "mp1v"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10432 msgid "mp2v"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10436 msgid "mp4v"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10440 msgid "H263"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10444 msgid "WMV1"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10448 msgid "WMV2"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10452 msgid "Video Bitrate:"
10453 msgstr "視訊位元率:"
10454
10455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10456 msgid "Bitrate Tolerance:"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10460 msgid "Keyframe Interval:"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10464 msgid "Audio Codec:"
10465 msgstr "音訊編碼器:"
10466
10467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10468 msgid "Deinterlace:"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10472 msgid "Access:"
10473 msgstr "存取:"
10474
10475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10476 msgid "Muxer:"
10477 msgstr "多工器"
10478
10479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10480 msgid "URL:"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10484 msgid "Time To Live (TTL):"
10485 msgstr "有效時間(TTL):"
10486
10487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10488 msgid "127.0.0.1"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10492 msgid "localhost"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10496 msgid "localhost.localdomain"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10500 msgid "239.0.0.42"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10504 msgid "PS"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10508 msgid "TS"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10512 msgid "MPEG1"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10516 msgid "AVI"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10520 msgid "OGG"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10524 msgid "MP4"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10528 msgid "MOV"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10532 msgid "ASF"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10536 msgid "kbits/s"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10540 msgid "alaw"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10544 msgid "ulaw"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10548 msgid "mpga"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10552 msgid "mp3"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10556 msgid "a52"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10560 msgid "vorb"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10564 msgid "bits/s"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10568 msgid "Audio Bitrate :"
10569 msgstr "音訊位元率:"
10570
10571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10572 msgid "SAP Announce:"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10576 msgid "SLP Announce:"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10580 msgid "Announce Channel:"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10584 msgid "Update"
10585 msgstr "更新"
10586
10587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10588 msgid " Clear "
10589 msgstr " 清除 "
10590
10591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10592 msgid " Save "
10593 msgstr " 儲存 "
10594
10595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10596 msgid " Apply "
10597 msgstr " 套用 "
10598
10599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10600 msgid " Cancel "
10601 msgstr " 取消 "
10602
10603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10604 msgid "Preference"
10605 msgstr "偏好設定"
10606
10607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10608 msgid ""
10609 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10610 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10611 "org/copyleft/gpl.html)."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10615 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10616 msgstr "製作人: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10617
10618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10619 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10623 #, c-format
10624 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10628 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10629 msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
10630
10631 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
10632 msgid "Open a skin file"
10633 msgstr "開啟面板檔案"
10634
10635 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
10638 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10639
10640 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
10641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
10642 msgid "Open playlist"
10643 msgstr "開啟播放清單"
10644
10645 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
10646 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10647 msgstr "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10648
10649 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
10651 msgid "Save playlist"
10652 msgstr "儲存播放清單"
10653
10654 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10655 msgid "M3U file|*.m3u"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10659 msgid "Last skin used"
10660 msgstr "上一個使用的面板"
10661
10662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10663 msgid "Select the path to the last skin used."
10664 msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
10665
10666 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10667 msgid "Config of last used skin"
10668 msgstr "組態上一次使用的面板"
10669
10670 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10671 msgid "Config of last used skin."
10672 msgstr "組態上一次使用的面板"
10673
10674 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10675 msgid "Enable transparency effects"
10676 msgstr "啟用透明效果"
10677
10678 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10679 msgid ""
10680 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10681 "when moving windows does not behave correctly."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10685 msgid "Skins"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10689 msgid "Skinnable Interface"
10690 msgstr "可面板化介面"
10691
10692 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10693 msgid "Skins loader demux"
10694 msgstr "面板載入器解多工"
10695
10696 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10697 msgid "Select skin"
10698 msgstr "選擇面板"
10699
10700 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10701 msgid "Open skin..."
10702 msgstr "開啟面板..."
10703
10704 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10705 msgid ""
10706 "\n"
10707 "(WinCE interface)\n"
10708 "\n"
10709 msgstr ""
10710 "\n"
10711 "(WinCE介面)\n"
10712 "\n"
10713
10714 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
10715 msgid ""
10716 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10717 "\n"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
10721 msgid ""
10722 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10723 "http://www.videolan.org/\n"
10724 "\n"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
10728 msgid "Open:"
10729 msgstr "開啟:"
10730
10731 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
10732 msgid ""
10733 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10734 "targets:"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
10739 msgid "Choose directory"
10740 msgstr "選擇目錄"
10741
10742 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
10744 msgid "Choose file"
10745 msgstr "選擇檔案"
10746
10747 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10748 msgid "Embed video in interface"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10752 msgid ""
10753 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10754 "window."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10758 msgid "WinCE interface module"
10759 msgstr "WinCE介面模組"
10760
10761 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10762 msgid "WinCE dialogs provider"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
10766 msgid "Edit bookmark"
10767 msgstr "編輯書籤"
10768
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
10770 msgid "You must select two bookmarks"
10771 msgstr "你必須選擇兩個書籤"
10772
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
10774 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
10778 msgid ""
10779 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10780 "bookmarks to keep the same input."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
10784 msgid "Input has changed "
10785 msgstr "輸入已改變"
10786
10787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
10788 msgid "Stream and media info"
10789 msgstr "串流及媒體資訊"
10790
10791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
10792 msgid "Playlist item info"
10793 msgstr "播放清單項目資訊"
10794
10795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
10796 msgid "Item Info"
10797 msgstr "項目資訊"
10798
10799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
10800 msgid "Save As..."
10801 msgstr "另存新擋..."
10802
10803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
10804 msgid "Save Messages As..."
10805 msgstr "另存訊息..."
10806
10807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
10808 msgid "Advanced options..."
10809 msgstr "進階選項..."
10810
10811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
10812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
10813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10814 msgid "Advanced options"
10815 msgstr "進階選項"
10816
10817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
10818 msgid "Options:"
10819 msgstr "選項:"
10820
10821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
10822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
10823 msgid "Open..."
10824 msgstr "開啟..."
10825
10826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
10827 msgid ""
10828 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10829 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10830 "controls below."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
10834 msgid "Use VLC as a server of streams"
10835 msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
10836
10837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
10838 msgid "Caching"
10839 msgstr "快取"
10840
10841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
10842 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10843 msgstr "變更預設快取值(ms)"
10844
10845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
10846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
10847 msgid "Subtitle options"
10848 msgstr "字幕選項"
10849
10850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
10851 msgid "Force options for separate subtitle files."
10852 msgstr "強制分離字幕檔選項"
10853
10854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
10855 msgid "DVD (menus)"
10856 msgstr "DVD(選單)"
10857
10858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
10859 msgid "Disc type"
10860 msgstr "光碟類型"
10861
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
10863 msgid "Probe Disc(s)"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
10867 msgid ""
10868 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
10869 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
10870 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
10871 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
10872 "parameter ranges are set based on media we find."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
10876 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
10880 msgid "RTSP"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
10884 msgid "Name of DVD device to read from."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
10888 msgid ""
10889 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
10890 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
10894 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
10898 msgid ""
10899 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
10900 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
10904 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Title number."
10910 msgstr "調節器數量"
10911
10912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
10913 msgid ""
10914 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
10915 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
10916 "be shown."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
10920 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
10924 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
10928 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Track number."
10934 msgstr "調節器數量"
10935
10936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
10937 msgid ""
10938 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
10939 "subtitle will be shown."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
10943 msgid ""
10944 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
10948 msgid ""
10949 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
10950 "given, then all tracks are played."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
10954 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
10958 msgid "Shuffle"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
10962 msgid "&Simple Add File..."
10963 msgstr "增加檔案(&S)..."
10964
10965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
10966 msgid "Add &Directory..."
10967 msgstr "增加目錄(&D)..."
10968
10969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
10970 msgid "&Add MRL..."
10971 msgstr "增加MRL(&A)..."
10972
10973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
10974 msgid "&Open Playlist..."
10975 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
10976
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
10978 msgid "&Save Playlist..."
10979 msgstr "儲存播放清單(&S)..."
10980
10981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
10982 msgid "&Close"
10983 msgstr "關閉(&C)"
10984
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
10986 msgid "Sort by &title"
10987 msgstr "依標題排序(&T)"
10988
10989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
10990 msgid "&Reverse sort by title"
10991 msgstr "依標題反向排序(&R)"
10992
10993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
10994 msgid "&Shuffle Playlist"
10995 msgstr "亂化播放清單"
10996
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
10998 msgid "D&elete"
10999 msgstr "刪除(&D)"
11000
11001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11002 msgid "&Manage"
11003 msgstr "管理(&M)"
11004
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11006 msgid "S&ort"
11007 msgstr "排序(&S)"
11008
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11010 msgid "&Selection"
11011 msgstr "選擇(&S)"
11012
11013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11014 msgid "&View items"
11015 msgstr "檢視項目(&V)"
11016
11017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11018 msgid "Play this branch"
11019 msgstr "播放該分支"
11020
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11022 msgid "Sort this branch"
11023 msgstr "排序該分支"
11024
11025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11029 msgid "root"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11034 #, c-format
11035 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11036 msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
11037
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11040 #, c-format
11041 msgid "%i items in playlist"
11042 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
11043
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11045 msgid "M3U file"
11046 msgstr "M3U檔案"
11047
11048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11049 msgid "Playlist is empty"
11050 msgstr "逼放清單是空的"
11051
11052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11053 msgid "Can't save"
11054 msgstr "無法儲存"
11055
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229 modules/misc/freetype.c:100
11057 #: modules/misc/win32text.c:71
11058 msgid "Normal"
11059 msgstr "正常"
11060
11061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Sorted by artist"
11064 msgstr "依製作人排序"
11065
11066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Sorted by Album"
11069 msgstr "依名稱排序"
11070
11071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
11072 msgid ""
11073 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11074 "them."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11078 msgid "Alt"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11082 msgid "Ctrl"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11086 msgid "Shift"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11090 msgid ""
11091 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11092 "modify the resulting chain by yourself"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11096 msgid "Stream output MRL"
11097 msgstr "串流輸出MRL"
11098
11099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11100 msgid "Destination Target:"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11104 msgid ""
11105 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11106 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11107 "controls below"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11111 msgid "Output methods"
11112 msgstr "輸出方式"
11113
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11115 msgid "MMSH"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11119 msgid "RTP"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11123 msgid "Miscellaneous options"
11124 msgstr "雜項選項"
11125
11126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11127 msgid "Group name"
11128 msgstr "群組名稱"
11129
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11131 msgid "Channel name"
11132 msgstr "頻道名稱"
11133
11134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Select all elementary streams"
11137 msgstr "選擇一個網路串流"
11138
11139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11140 msgid "Transcoding options"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11144 msgid "Video codec"
11145 msgstr "視訊編碼器"
11146
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11148 msgid "Audio codec"
11149 msgstr "音訊編碼器"
11150
11151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Subtitles codec"
11154 msgstr "字幕編碼器"
11155
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Subtitles overlay"
11159 msgstr "字幕延遲"
11160
11161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11162 msgid "Save file"
11163 msgstr "儲存檔案"
11164
11165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11166 msgid "Subtitles file"
11167 msgstr "字幕檔"
11168
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11170 msgid "Subtitles options"
11171 msgstr "字幕選項"
11172
11173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11174 msgid ""
11175 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11176 "subtitles."
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11180 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11181 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11182 msgid "Delay"
11183 msgstr "延遲"
11184
11185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11186 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11187 msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
11188
11189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11190 msgid "Open file"
11191 msgstr "開啟檔案"
11192
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11194 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11195 msgid "Check for updates ..."
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11199 msgid "Check for updates now !"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11203 msgid "type : "
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11207 #, fuzzy
11208 msgid "URL : "
11209 msgstr "網址"
11210
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11212 #, fuzzy
11213 msgid "file size : "
11214 msgstr "視訊大小"
11215
11216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11217 msgid "file md5 hash : "
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Choose a mirror"
11223 msgstr "選擇目錄"
11224
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Save file ..."
11228 msgstr "儲存檔案"
11229
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11231 msgid "Downloading..."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
11235 msgid "Broadcasts"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
11239 msgid "New broadcast"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
11244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11245 msgid "Choose"
11246 msgstr "選擇"
11247
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Output"
11251 msgstr "輸出URL"
11252
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Create"
11256 msgstr "置中"
11257
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Enabled"
11261 msgstr "啟動"
11262
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
11264 msgid "Loop"
11265 msgstr "循環"
11266
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
11268 #, fuzzy
11269 msgid "VLM configuration"
11270 msgstr "VLM設定檔"
11271
11272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
11273 #, fuzzy
11274 msgid "VLM stream"
11275 msgstr "播放串流"
11276
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11278 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Use this to stream on a network"
11284 msgstr "串流至網路"
11285
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11287 msgid "You must choose a stream"
11288 msgstr "你必須選擇一個串流"
11289
11290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11291 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11292 msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
11293
11294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11295 msgid ""
11296 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11297 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11298 "stream.)\n"
11299 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11303 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11307 #, fuzzy
11308 msgid "You need to enter an address"
11309 msgstr "你必須輸入位置"
11310
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11312 #, fuzzy
11313 msgid ""
11314 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11315 "transcoding"
11316 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11317
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11319 msgid "You must choose a file to save to"
11320 msgstr "你必須選擇檔案以另存"
11321
11322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11323 #, fuzzy
11324 msgid ""
11325 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11326 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
11327
11328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11329 msgid ""
11330 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11331 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11332 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11333 "extra interface.\n"
11334 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11335 "name will be used"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Save to file"
11341 msgstr "儲存檔案"
11342
11343 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11344 msgid ""
11345 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11346 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11350 msgid "Video Options"
11351 msgstr "視訊選項"
11352
11353 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11354 msgid "Aspect Ratio"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11358 msgid "More info"
11359 msgstr "更多資訊"
11360
11361 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11362 msgid ""
11363 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11367 msgid ""
11368 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11369 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11373 msgid ""
11374 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11375 "effect will be sharper."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11379 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11380 msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
11381
11382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
11383 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11384 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
11385
11386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11389 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
11390
11391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
11392 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11393 msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
11394
11395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
11396 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11397 msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
11398
11399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11402 msgstr "開啟擷取裝置(&C)...\tCtrl-C"
11403
11404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
11405 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11406 msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
11407
11408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11409 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11410 msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
11411
11412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11413 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11414 msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
11415
11416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11417 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11418 msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
11419
11420 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:454
11421 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11422 msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
11423
11424 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
11425 msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
11429 msgid "&File"
11430 msgstr "檔案(&F)"
11431
11432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
11433 msgid "&View"
11434 msgstr "檢視(&V)"
11435
11436 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
11437 msgid "&Settings"
11438 msgstr "設定(&S)"
11439
11440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
11441 msgid "&Audio"
11442 msgstr "音訊(&A)"
11443
11444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:476
11445 msgid "&Video"
11446 msgstr "視訊(&V)"
11447
11448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:477
11449 msgid "&Navigation"
11450 msgstr "導覽(&N)"
11451
11452 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:478
11453 msgid "&Help"
11454 msgstr "輔助說明(&H)"
11455
11456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:546
11457 msgid "Previous playlist item"
11458 msgstr "前一個播放清單項目"
11459
11460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:547
11461 msgid "Next playlist item"
11462 msgstr "下一個播放清單項目"
11463
11464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:548
11465 msgid "Play slower"
11466 msgstr "慢速播放"
11467
11468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:549
11469 msgid "Play faster"
11470 msgstr "快速播放"
11471
11472 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11475 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
11476
11477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
11478 msgid "&Undock Ext. GUI"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
11482 #, fuzzy
11483 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11484 msgstr "書籤(&B)"
11485
11486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:868
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11489 msgstr "偏好設定..."
11490
11491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
11492 #, fuzzy
11493 msgid ""
11494 " (wxWidgets interface)\n"
11495 "\n"
11496 msgstr ""
11497 " (wxWindows介面)\n"
11498 "\n"
11499
11500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
11501 msgid "Compiled by "
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11505 msgid "Compiler: "
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:926
11509 msgid "Based on SVN revision: "
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
11513 #, c-format
11514 msgid "About %s"
11515 msgstr "關於 %s"
11516
11517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1511
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Show/Hide interface"
11520 msgstr "顯示介面"
11521
11522 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
11523 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Playing"
11526 msgstr "播放"
11527
11528 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Stopped"
11531 msgstr "停止"
11532
11533 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
11534 msgid "Menu"
11535 msgstr "選單"
11536
11537 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
11538 msgid "Previous track"
11539 msgstr "上一軌"
11540
11541 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
11542 msgid "Next track"
11543 msgstr "下一軌"
11544
11545 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11546 msgid "Quick &Open File..."
11547 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
11548
11549 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11550 msgid "Open &File..."
11551 msgstr "開啟檔案(&F)"
11552
11553 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Open D&irectory..."
11556 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
11557
11558 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11559 msgid "Open &Disc..."
11560 msgstr "開啟光碟(&D)"
11561
11562 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11563 msgid "Open &Network Stream..."
11564 msgstr "開啟網路串流(&N)"
11565
11566 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
11567 msgid "Open &Capture Device..."
11568 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
11569
11570 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11571 msgid "Media &Info..."
11572 msgstr "媒體資訊(&I)"
11573
11574 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11575 msgid "&Messages..."
11576 msgstr "訊息(&M)"
11577
11578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
11579 msgid "&Preferences..."
11580 msgstr "偏好設定(&P)"
11581
11582 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
11583 msgid "Empty"
11584 msgstr "無項目"
11585
11586 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11587 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11591 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11595 msgid ""
11596 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11597 "and RAW)"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11601 #, fuzzy
11602 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11603 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
11604
11605 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11606 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11610 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11614 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11618 msgid "RTP Unicast"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11622 msgid "RTP Multicast"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11626 msgid ""
11627 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11628 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11629 "address beginning with 239.255."
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Paused"
11635 msgstr "暫停"
11636
11637 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11638 msgid "Show bookmarks dialog"
11639 msgstr "顯示書籤對話框"
11640
11641 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11642 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11643 msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
11644
11645 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11646 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11647 msgid "Show extended GUI"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11651 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11652 msgid "Show taskbar entry"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Minimal interface"
11658 msgstr "可面板化介面"
11659
11660 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11661 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Size to video"
11667 msgstr "有效時間"
11668
11669 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11670 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11674 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Show systray icon"
11677 msgstr "顯示串流位置"
11678
11679 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11680 #, fuzzy
11681 msgid "wxWidgets interface module"
11682 msgstr "wxWindows介面模組"
11683
11684 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11685 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11689 msgid "Dummy image chroma format"
11690 msgstr "虛擬影像彩度格式"
11691
11692 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11693 msgid ""
11694 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11695 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11699 msgid "Save raw codec data"
11700 msgstr "儲存空白編碼器資料"
11701
11702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11703 msgid ""
11704 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11705 "forced the dummy decoder in the main options."
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11709 msgid ""
11710 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11711 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11712 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11716 msgid "Dummy interface function"
11717 msgstr "虛擬介面功能"
11718
11719 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11720 msgid "Dummy Interface"
11721 msgstr "虛擬介面"
11722
11723 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11724 msgid "Dummy access function"
11725 msgstr "虛擬存取功能"
11726
11727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11728 msgid "Dummy demux function"
11729 msgstr "虛擬解多工功能"
11730
11731 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11732 msgid "Dummy decoder"
11733 msgstr "虛擬解碼器"
11734
11735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11736 msgid "Dummy decoder function"
11737 msgstr "虛擬解碼器功能"
11738
11739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11740 msgid "Dummy encoder function"
11741 msgstr "虛擬編碼器功能"
11742
11743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11744 msgid "Dummy audio output function"
11745 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
11746
11747 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11748 msgid "Dummy video output function"
11749 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
11750
11751 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11752 msgid "Dummy Video output"
11753 msgstr "虛擬視訊輸出"
11754
11755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11756 msgid "Dummy font renderer function"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11760 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
11761 #: modules/visualization/xosd.c:73
11762 msgid "Font"
11763 msgstr "字型"
11764
11765 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11766 msgid "Font filename"
11767 msgstr "字型檔案名稱"
11768
11769 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11770 msgid "Font size in pixels"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11774 msgid ""
11775 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11776 "than 0 this option will override the relative font size "
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11780 msgid "Opacity, 0..255"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11784 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11785 #: modules/video_filter/time.c:78
11786 msgid ""
11787 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11788 "= totally opaque. "
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11792 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11793 #: modules/video_filter/time.c:84
11794 msgid "Text Default Color"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11798 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11799 #: modules/video_filter/time.c:85
11800 msgid ""
11801 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11802 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11806 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11807 msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
11808
11809 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11810 msgid "Smaller"
11811 msgstr "更小"
11812
11813 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11814 msgid "Small"
11815 msgstr "小"
11816
11817 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11818 msgid "Large"
11819 msgstr "大"
11820
11821 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11822 msgid "Larger"
11823 msgstr "更大"
11824
11825 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11826 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
11827 #: modules/video_filter/time.c:52
11828 msgid "Black"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11832 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11833 #: modules/video_filter/time.c:53
11834 msgid "Gray"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11838 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11839 #: modules/video_filter/time.c:53
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Silver"
11842 msgstr "放慢"
11843
11844 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11845 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11846 #: modules/video_filter/time.c:53
11847 msgid "White"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11851 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11852 #: modules/video_filter/time.c:53
11853 msgid "Maroon"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11857 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11858 #: modules/video_filter/time.c:53
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Red"
11861 msgstr "回捲"
11862
11863 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11864 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11865 #: modules/video_filter/time.c:54
11866 msgid "Fuchsia"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11870 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11871 #: modules/video_filter/time.c:54
11872 msgid "Yellow"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11876 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11877 #: modules/video_filter/time.c:54
11878 msgid "Olive"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11882 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11883 #: modules/video_filter/time.c:54
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Green"
11886 msgstr "畫面"
11887
11888 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11889 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11890 #: modules/video_filter/time.c:55
11891 msgid "Teal"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11895 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11896 #: modules/video_filter/time.c:55
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Lime"
11899 msgstr "時間"
11900
11901 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11902 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11903 #: modules/video_filter/time.c:55
11904 msgid "Purple"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11908 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11909 #: modules/video_filter/time.c:55
11910 msgid "Navy"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11914 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11915 #: modules/video_filter/time.c:55
11916 msgid "Blue"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11920 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
11921 #: modules/video_filter/time.c:56
11922 msgid "Aqua"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Text renderer"
11928 msgstr "字體表現"
11929
11930 #: modules/misc/freetype.c:114
11931 msgid "Freetype2 font renderer"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/misc/gnutls.c:66
11935 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/misc/gnutls.c:68
11939 msgid ""
11940 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11941 "or SSL-based server-side encryption)."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/misc/gnutls.c:71
11945 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/misc/gnutls.c:73
11949 msgid ""
11950 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/misc/gnutls.c:76
11954 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/misc/gnutls.c:78
11958 msgid ""
11959 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11960 "cache will hold."
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/misc/gnutls.c:81
11964 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/misc/gnutls.c:83
11968 msgid ""
11969 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
11970 "Certificate Authority)."
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/misc/gnutls.c:86
11974 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/misc/gnutls.c:88
11978 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/misc/gnutls.c:92
11982 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11986 msgid "Gtk+ GUI helper"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/misc/logger.c:95
11990 msgid "Text"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/misc/logger.c:97
11994 msgid "Log format"
11995 msgstr "記錄格式"
11996
11997 #: modules/misc/logger.c:98
11998 msgid ""
11999 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12000 "\"."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/misc/logger.c:103
12004 msgid "Logging"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/misc/logger.c:104
12008 msgid "File logging"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/misc/logger.c:106
12012 msgid "Log filename"
12013 msgstr "記錄檔檔名"
12014
12015 #: modules/misc/logger.c:106
12016 msgid "Specify the log filename."
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12020 msgid "libc memcpy"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12024 msgid "3D Now! memcpy"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12028 msgid "MMX memcpy"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12032 msgid "MMX EXT memcpy"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12036 msgid "AltiVec memcpy"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/misc/msn.c:67
12040 msgid "MSN Title format string"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/misc/msn.c:68
12044 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/misc/msn.c:74
12048 msgid "MSN"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/misc/msn.c:75
12052 msgid "MSN Title Plugin"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/misc/msn.c:198
12056 #, fuzzy
12057 msgid "(no title)"
12058 msgstr "標題"
12059
12060 #: modules/misc/msn.c:199
12061 msgid "(no artist)"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/misc/msn.c:200
12065 msgid "(no album)"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Multicast output interface"
12071 msgstr "搖桿控制介面"
12072
12073 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12074 msgid ""
12075 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12076 "table."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12080 #, fuzzy
12081 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12082 msgstr "IPv4網路抽象層"
12083
12084 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12085 #, fuzzy
12086 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12087 msgstr "IPv6網路抽象層"
12088
12089 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12090 msgid "M3U playlist exporter"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12094 msgid "Old playlist exporter"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12098 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12102 msgid ""
12103 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12104 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12108 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12112 msgid "video"
12113 msgstr "視訊"
12114
12115 #: modules/misc/rtsp.c:48
12116 msgid ""
12117 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12118 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12119 "with no path."
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/misc/rtsp.c:52
12123 msgid "RTSP VoD"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/misc/rtsp.c:53
12127 msgid "RTSP VoD server"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/misc/screensaver.c:44
12131 msgid "X Screensaver disabler"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/misc/svg.c:57
12135 msgid "SVG template file"
12136 msgstr "AVG暫存檔"
12137
12138 #: modules/misc/svg.c:58
12139 msgid ""
12140 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12144 msgid "Playlist stress tests"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12148 msgid "C module that does nothing"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12152 msgid "Miscellaneous stress tests"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/misc/win32text.c:85
12156 msgid "Win32 font renderer"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12160 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12161 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
12162
12163 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12164 msgid "Simple XML Parser"
12165 msgstr "簡易XML解析器"
12166
12167 #: modules/mux/asf.c:49
12168 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/mux/asf.c:52
12172 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/mux/asf.c:55
12176 msgid ""
12177 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/mux/asf.c:57
12181 msgid "Comment"
12182 msgstr "註解"
12183
12184 #: modules/mux/asf.c:58
12185 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/mux/asf.c:61
12189 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/mux/asf.c:63
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Packet Size"
12195 msgstr "封包器"
12196
12197 #: modules/mux/asf.c:64
12198 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/mux/asf.c:67
12202 msgid "ASF muxer"
12203 msgstr "ASF多工器"
12204
12205 #: modules/mux/asf.c:540
12206 msgid "Unknown Video"
12207 msgstr "未知的視訊"
12208
12209 #: modules/mux/avi.c:44
12210 msgid "AVI muxer"
12211 msgstr "AVI多工器"
12212
12213 #: modules/mux/dummy.c:41
12214 msgid "Dummy/Raw muxer"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/mux/mp4.c:45
12218 msgid "Create \"Fast start\" files"
12219 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
12220
12221 #: modules/mux/mp4.c:47
12222 msgid ""
12223 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12224 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12225 "previewing the file while it is downloading)."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/mux/mp4.c:56
12229 msgid "MP4/MOV muxer"
12230 msgstr "MP4/MOV多工器"
12231
12232 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12233 msgid "DTS delay (ms)"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12237 msgid ""
12238 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12239 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12240 "some buffering inside the client decoder."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12244 msgid "PES maximum size"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12248 msgid ""
12249 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12250 "stream."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12254 msgid "PS muxer"
12255 msgstr "PS多工器"
12256
12257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12258 msgid "Video PID"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12262 msgid ""
12263 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12264 "the video."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12268 msgid "Audio PID"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12272 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12276 msgid "SPU PID"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12280 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12284 msgid "PMT PID"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12288 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12292 msgid "TS ID"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12296 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12300 msgid "NET ID"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12304 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12308 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12312 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12316 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12320 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12324 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12328 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12332 msgid "Set PID to id of ES"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12336 msgid "set PID to id of es"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12340 msgid "Shaping delay (ms)"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12344 msgid ""
12345 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12346 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12347 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12351 msgid "Use keyframes"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12355 msgid ""
12356 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12357 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12358 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12359 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12360 "the biggest frames in the stream."
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12364 msgid "PCR delay (ms)"
12365 msgstr "PCR延遲(ms)"
12366
12367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12368 msgid ""
12369 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12370 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12374 msgid "Minimum B (deprecated)"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12378 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12382 msgid "Maximum B (deprecated)"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12386 msgid ""
12387 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12388 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12389 "some buffering inside the client decoder."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12393 msgid "Crypt audio"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12397 msgid "Crypt audio using CSA"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Crypt video"
12403 msgstr "視訊"
12404
12405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12406 msgid "Crypt video using CSA"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12410 msgid "CSA Key"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12414 msgid ""
12415 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12416 "bytes)."
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12420 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12424 msgid ""
12425 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12426 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12430 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12431 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
12432
12433 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12434 msgid "Multipart separator string"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12438 msgid ""
12439 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12440 "You can select this string. Default is --myboundary"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12444 msgid "Multipart jpeg muxer"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/mux/ogg.c:50
12448 msgid "Ogg/ogm muxer"
12449 msgstr "Ogg/ogm多工器"
12450
12451 #: modules/mux/wav.c:42
12452 msgid "WAV muxer"
12453 msgstr "WAV多工器"
12454
12455 #: modules/packetizer/copy.c:43
12456 msgid "Copy packetizer"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/packetizer/h264.c:47
12460 msgid "H264 video packetizer"
12461 msgstr "H264視訊封包器"
12462
12463 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12464 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12465 msgstr "MPEG4音訊封包器"
12466
12467 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12468 msgid "MPEG4 video packetizer"
12469 msgstr "MPEG4視訊封包器"
12470
12471 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Sync on intraframe"
12474 msgstr "顯示介面"
12475
12476 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12477 msgid ""
12478 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12479 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12483 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12484 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
12485
12486 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12487 msgid "Bonjour services"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12491 msgid "Bonjour"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12495 msgid "DAAP shares"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12499 msgid "DAAP access"
12500 msgstr "DAAP存取"
12501
12502 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12503 msgid "HAL device detection"
12504 msgstr "HAL裝置偵測"
12505
12506 #: modules/services_discovery/hal.c:135
12507 msgid "Devices"
12508 msgstr "裝置"
12509
12510 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
12511 msgid "Podcast URLs list"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
12515 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Podcast Service Discovery"
12521 msgstr "服務探索模組"
12522
12523 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Podcast"
12526 msgstr "貼上"
12527
12528 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12529 msgid "SAP multicast address"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12533 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12537 msgid "IPv4-SAP listening"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12541 msgid ""
12542 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12543 "standard address."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12547 msgid "IPv6-SAP listening"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12551 msgid ""
12552 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12553 "standard address."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12557 msgid "IPv6 SAP scope"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12561 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12565 msgid "SAP timeout (seconds)"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12569 msgid ""
12570 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12571 "received."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12575 msgid "Try to parse the SAP"
12576 msgstr "嘗試解析SAP"
12577
12578 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12579 msgid ""
12580 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12581 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12585 msgid "SAP Strict mode"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12589 msgid ""
12590 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12591 "announcements."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12595 msgid "Use SAP cache"
12596 msgstr "使用SAP快取"
12597
12598 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12599 msgid ""
12600 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12601 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12602 "corresponding to legacy streams."
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12606 msgid "SAP Announcements"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12610 msgid "SDP file parser for UDP"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12614 msgid "Session Announcements (SAP)"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Session"
12620 msgstr "權限"
12621
12622 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12623 msgid "Tool"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12627 msgid "User"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12631 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12635 msgid "Shoutcast radio listings"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12639 msgid "Shoutcast"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12643 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12647 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12651 msgid ""
12652 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12653 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12654 "caching and others."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12658 msgid "ID Offset"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12662 msgid ""
12663 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12664 "IDs bridge_in will register."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Bridge"
12670 msgstr "亮度"
12671
12672 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Bridge stream output"
12675 msgstr "檔案串流輸出"
12676
12677 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12678 msgid "Bridge out"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12682 msgid "Bridge in"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/stream_out/description.c:48
12686 msgid "Description stream output"
12687 msgstr "描述串流輸出"
12688
12689 #: modules/stream_out/display.c:38
12690 msgid "Enable/disable audio rendering."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/stream_out/display.c:40
12694 msgid "Enable/disable video rendering."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/stream_out/display.c:42
12698 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Display"
12704 msgstr "延遲"
12705
12706 #: modules/stream_out/display.c:51
12707 msgid "Display stream output"
12708 msgstr "顯示串流輸出"
12709
12710 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12711 msgid "Duplicate stream output"
12712 msgstr "雙工串流輸出"
12713
12714 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12715 msgid "Output access method"
12716 msgstr "輸出存取方式"
12717
12718 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12719 msgid ""
12720 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12721 msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
12722
12723 #: modules/stream_out/es.c:41
12724 msgid "Audio output access method"
12725 msgstr "音訊輸出存取方式"
12726
12727 #: modules/stream_out/es.c:43
12728 msgid ""
12729 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12730 "output."
12731 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
12732
12733 #: modules/stream_out/es.c:45
12734 msgid "Video output access method"
12735 msgstr "視訊輸出存取方式"
12736
12737 #: modules/stream_out/es.c:47
12738 msgid ""
12739 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12740 "output."
12741 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
12742
12743 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12744 msgid "Output muxer"
12745 msgstr "輸出多工器"
12746
12747 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
12748 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12749 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
12750
12751 #: modules/stream_out/es.c:53
12752 msgid "Audio output muxer"
12753 msgstr "音訊輸出多工器"
12754
12755 #: modules/stream_out/es.c:55
12756 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12757 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
12758
12759 #: modules/stream_out/es.c:56
12760 msgid "Video output muxer"
12761 msgstr "視訊輸出多工器"
12762
12763 #: modules/stream_out/es.c:58
12764 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12765 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
12766
12767 #: modules/stream_out/es.c:60
12768 msgid "Output URL"
12769 msgstr "輸出URL"
12770
12771 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
12772 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12773 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
12774
12775 #: modules/stream_out/es.c:63
12776 msgid "Audio output URL"
12777 msgstr "音訊輸出URL"
12778
12779 #: modules/stream_out/es.c:65
12780 msgid ""
12781 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12782 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
12783
12784 #: modules/stream_out/es.c:67
12785 msgid "Video output URL"
12786 msgstr "視訊輸出URL"
12787
12788 #: modules/stream_out/es.c:69
12789 msgid ""
12790 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12791 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
12792
12793 #: modules/stream_out/es.c:79
12794 msgid "Elementary stream output"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/stream_out/gather.c:40
12798 msgid "Gathering stream output"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12802 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Sample aspect ratio"
12808 msgstr "採樣率"
12809
12810 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12811 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Mosaic bridge"
12817 msgstr "視訊對齊"
12818
12819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Mosaic bridge stream output"
12822 msgstr "檔案串流輸出"
12823
12824 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12825 msgid "SDP"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/stream_out/rtp.c:49
12829 msgid ""
12830 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12831 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12832 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/stream_out/rtp.c:53
12836 msgid "Muxer"
12837 msgstr "多工器"
12838
12839 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
12840 msgid "Session name"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12844 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12848 msgid "Session description"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12852 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12856 msgid "Session URL"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12860 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/stream_out/rtp.c:66
12864 msgid "Session email"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/stream_out/rtp.c:68
12868 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12872 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12876 msgid "Audio port"
12877 msgstr "音訊埠"
12878
12879 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12880 msgid ""
12881 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/stream_out/rtp.c:76
12885 msgid "Video port"
12886 msgstr "視訊埠"
12887
12888 #: modules/stream_out/rtp.c:78
12889 msgid ""
12890 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12891 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
12892
12893 #: modules/stream_out/rtp.c:82
12894 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12895 msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
12896
12897 #: modules/stream_out/rtp.c:91
12898 msgid "RTP stream output"
12899 msgstr "RTP串流輸出"
12900
12901 #: modules/stream_out/standard.c:49
12902 msgid ""
12903 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12904 msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
12905
12906 #: modules/stream_out/standard.c:51
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Output URL (deprecated)"
12909 msgstr "輸出裝置"
12910
12911 #: modules/stream_out/standard.c:53
12912 #, fuzzy
12913 msgid ""
12914 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12915 "Deprecated, use dst instead."
12916 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
12917
12918 #: modules/stream_out/standard.c:56
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Output destination"
12921 msgstr "輸出選項"
12922
12923 #: modules/stream_out/standard.c:58
12924 #, fuzzy
12925 msgid ""
12926 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
12927 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
12928
12929 #: modules/stream_out/standard.c:62
12930 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/stream_out/standard.c:64
12934 msgid "Session groupname"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/stream_out/standard.c:66
12938 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/stream_out/standard.c:68
12942 msgid "SAP announcing"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/stream_out/standard.c:69
12946 msgid "Announce this session with SAP"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/stream_out/standard.c:71
12950 msgid "SLP announcing"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/stream_out/standard.c:72
12954 msgid "Announce this session with SLP"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/stream_out/standard.c:80
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Standard"
12960 msgstr "標準播放"
12961
12962 #: modules/stream_out/standard.c:81
12963 msgid "Standard stream output"
12964 msgstr "標準串流輸出"
12965
12966 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Files"
12969 msgstr "檔案"
12970
12971 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12974 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
12975
12976 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Sizes"
12979 msgstr "大小"
12980
12981 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12982 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12986 msgid "Aspect ratio"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12990 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Command UDP port"
12996 msgstr "TCP指令輸入"
12997
12998 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12999 msgid "UDP port to listen to for commands."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13003 msgid "Command"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13007 msgid "Initial command to execute."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13011 msgid "GOP size"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Number of P frames between two I frames."
13017 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
13018
13019 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13020 msgid "Quantizer scale"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13024 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Mute audio"
13030 msgstr "啟動音訊"
13031
13032 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13033 msgid "Mute audio when command is not 0."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13037 #, fuzzy
13038 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13039 msgstr "啟動視訊串流輸出"
13040
13041 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13042 msgid "Video encoder"
13043 msgstr "視訊編碼器"
13044
13045 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13046 msgid ""
13047 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13051 msgid "Destination video codec"
13052 msgstr "目的視訊編碼器"
13053
13054 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13055 msgid ""
13056 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13057 "output."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13061 msgid "Video bitrate"
13062 msgstr "視訊位元率"
13063
13064 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13065 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13066 msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
13067
13068 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13069 msgid "Video scaling"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13073 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13077 msgid "Video frame-rate"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13081 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13085 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Maximum video width"
13091 msgstr "視訊寬度"
13092
13093 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13096 msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
13097
13098 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Maximum video height"
13101 msgstr "視訊高度"
13102
13103 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13106 msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
13107
13108 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Video filter"
13111 msgstr "視訊過濾器"
13112
13113 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13114 #, fuzzy
13115 msgid ""
13116 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13117 "subpictures overlaying."
13118 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
13119
13120 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13121 msgid "Video crop top"
13122 msgstr "視訊修整(上方)"
13123
13124 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13125 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13126 msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
13127
13128 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13129 msgid "Video crop left"
13130 msgstr "視訊修整(左方)"
13131
13132 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13133 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13134 msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
13135
13136 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13137 msgid "Video crop bottom"
13138 msgstr "視訊修整(下方)"
13139
13140 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13141 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13142 msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
13143
13144 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13145 msgid "Video crop right"
13146 msgstr "視訊修整(右方)"
13147
13148 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13149 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13150 msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
13151
13152 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13153 msgid "Audio encoder"
13154 msgstr "音訊編碼器"
13155
13156 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13157 msgid ""
13158 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13159 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
13160
13161 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13162 msgid "Destination audio codec"
13163 msgstr "目的音訊編碼器"
13164
13165 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13166 msgid ""
13167 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13168 "output."
13169 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
13170
13171 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13172 msgid "Audio bitrate"
13173 msgstr "音訊位元率"
13174
13175 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13176 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13177 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
13178
13179 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13180 msgid "Audio sample rate"
13181 msgstr "音訊採樣率"
13182
13183 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13184 msgid ""
13185 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13186 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
13187
13188 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13189 msgid "Audio channels"
13190 msgstr "音訊頻道"
13191
13192 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13193 msgid ""
13194 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13195 "output."
13196 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
13197
13198 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13199 msgid "Subtitles encoder"
13200 msgstr "字幕編碼器"
13201
13202 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13203 msgid ""
13204 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13205 "options."
13206 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
13207
13208 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13209 msgid "Destination subtitles codec"
13210 msgstr "目的字幕編碼器"
13211
13212 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13213 msgid ""
13214 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13215 "output."
13216 msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
13217
13218 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13219 msgid "Subpictures filter"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13223 msgid ""
13224 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13225 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13226 "video."
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13230 #, fuzzy
13231 msgid "OSD menu"
13232 msgstr "DVD(選單)"
13233
13234 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13235 msgid ""
13236 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13240 msgid "Number of threads"
13241 msgstr "執行緒數量"
13242
13243 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13244 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13248 msgid "High priority"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13252 msgid ""
13253 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13257 msgid "Synchronise on audio track"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13261 msgid ""
13262 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13263 "on the audio track."
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13267 msgid ""
13268 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13269 "keep up with the encoding rate."
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13273 msgid "Transcode stream output"
13274 msgstr "轉碼串流輸出"
13275
13276 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Overlays/Subtitles"
13279 msgstr "開啟字幕"
13280
13281 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13282 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13286 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13290 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13294 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13295 msgid "Conversions from "
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13299 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13300 msgid "MMX conversions from "
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13304 msgid "AltiVec conversions from "
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13308 msgid "Image contrast (0-2)"
13309 msgstr "影像對比(0-2)"
13310
13311 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13312 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13313 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
13314
13315 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13316 msgid "Image hue (0-360)"
13317 msgstr "影像色調(0-360)"
13318
13319 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13320 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13321 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
13322
13323 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13324 msgid "Image saturation (0-3)"
13325 msgstr "影像飽和度(0-3)"
13326
13327 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13328 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13329 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
13330
13331 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13332 msgid "Image brightness (0-2)"
13333 msgstr "影像亮度(0-2)"
13334
13335 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13336 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13337 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
13338
13339 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13340 msgid "Image gamma (0-10)"
13341 msgstr "影像反差係數(0-10)"
13342
13343 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13344 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13345 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
13346
13347 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13348 msgid "Image properties filter"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13352 msgid "Image adjust"
13353 msgstr "影像調整"
13354
13355 #: modules/video_filter/blend.c:67
13356 msgid "Video pictures blending"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/video_filter/clone.c:55
13360 msgid "Number of clones"
13361 msgstr "複製數量"
13362
13363 #: modules/video_filter/clone.c:56
13364 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/video_filter/clone.c:59
13368 msgid "List of video output modules"
13369 msgstr "視訊輸出模組清單"
13370
13371 #: modules/video_filter/clone.c:60
13372 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/video_filter/clone.c:63
13376 msgid "Clone video filter"
13377 msgstr "複製視訊過濾器"
13378
13379 #: modules/video_filter/clone.c:65
13380 msgid "Clone"
13381 msgstr "複製"
13382
13383 #: modules/video_filter/crop.c:54
13384 msgid "Crop geometry (pixels)"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/video_filter/crop.c:55
13388 msgid ""
13389 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13390 "<left offset> + <top offset>."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/video_filter/crop.c:57
13394 msgid "Automatic cropping"
13395 msgstr "自動修整"
13396
13397 #: modules/video_filter/crop.c:58
13398 msgid "Activate automatic black border cropping."
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/video_filter/crop.c:61
13402 msgid "Crop video filter"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13406 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13407 msgid "Deinterlace mode"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13413 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
13414
13415 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13416 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13420 msgid "Deinterlacing video filter"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/video_filter/distort.c:64
13424 msgid "Distort mode"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/video_filter/distort.c:65
13428 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/video_filter/distort.c:67
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Gradient image type"
13434 msgstr "錯誤的項目類型"
13435
13436 #: modules/video_filter/distort.c:68
13437 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/video_filter/distort.c:70
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Apply cartoon effect"
13443 msgstr "選擇效果"
13444
13445 #: modules/video_filter/distort.c:71
13446 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/video_filter/distort.c:74
13450 msgid "Wave"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/video_filter/distort.c:74
13454 msgid "Ripple"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/video_filter/distort.c:74
13458 msgid "gradient"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/video_filter/distort.c:74
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Edge"
13464 msgstr "亮度"
13465
13466 #: modules/video_filter/distort.c:77
13467 msgid "Distort video filter"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/video_filter/invert.c:52
13471 msgid "Invert video filter"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/video_filter/invert.c:53
13475 msgid "Color inversion"
13476 msgstr "色彩反向"
13477
13478 #: modules/video_filter/logo.c:68
13479 msgid "Logo filename"
13480 msgstr "Logo檔名"
13481
13482 #: modules/video_filter/logo.c:69
13483 msgid "Full path of the PNG file to use."
13484 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
13485
13486 #: modules/video_filter/logo.c:70
13487 msgid "X coordinate of the logo"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13491 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/video_filter/logo.c:72
13495 msgid "Y coordinate of the logo"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/video_filter/logo.c:74
13499 msgid "Transparency of the logo"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/video_filter/logo.c:75
13503 msgid ""
13504 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13505 "to 255 for full opacity)."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/video_filter/logo.c:77
13509 msgid "Logo position"
13510 msgstr "Logo位置"
13511
13512 #: modules/video_filter/logo.c:79
13513 msgid ""
13514 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13515 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/video_filter/logo.c:89
13519 msgid "Logo video filter"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/video_filter/logo.c:91
13523 msgid "Logo overlay"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/video_filter/logo.c:109
13527 msgid "Logo sub filter"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/video_filter/magnify.c:59
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
13533 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
13534
13535 #: modules/video_filter/magnify.c:60
13536 msgid "Magnify"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/video_filter/marq.c:76
13540 msgid "Marquee text"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/video_filter/marq.c:77
13544 msgid "Marquee text to display"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13548 #: modules/video_filter/time.c:73
13549 msgid "X offset, from left"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13553 #: modules/video_filter/time.c:74
13554 msgid "X offset, from the left screen edge"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13558 #: modules/video_filter/time.c:75
13559 msgid "Y offset, from the top"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13563 #: modules/video_filter/time.c:76
13564 msgid "Y offset, down from the top"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/video_filter/marq.c:82
13568 msgid "Marquee timeout"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/video_filter/marq.c:83
13572 msgid ""
13573 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13574 "value is 0 (remain forever)."
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13578 #: modules/video_filter/time.c:77
13579 msgid "Opacity"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13583 #: modules/video_filter/time.c:80
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Font size, pixels"
13586 msgstr "字型大小"
13587
13588 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13589 #: modules/video_filter/time.c:81
13590 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Marquee position"
13596 msgstr "起始位置"
13597
13598 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13599 msgid ""
13600 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13601 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13602 "adding them)."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/video_filter/marq.c:114
13606 msgid "Marquee"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Misc"
13612 msgstr "光碟"
13613
13614 #: modules/video_filter/marq.c:140
13615 msgid "Marquee display sub filter"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13619 msgid "Alpha blending"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13623 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13627 msgid "Height in pixels"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13631 msgid "Width in pixels"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Top left corner x coordinate"
13637 msgstr "視訊x座標"
13638
13639 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Top left corner y coordinate"
13642 msgstr "視訊y座標"
13643
13644 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13645 msgid "Vertical border width in pixels"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13649 msgid "Horizontal border width in pixels"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Mosaic alignment"
13655 msgstr "視訊對齊"
13656
13657 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Positioning method"
13660 msgstr "串流方式"
13661
13662 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13663 msgid ""
13664 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13665 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13669 msgid "Number of rows"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13673 msgid "Number of columns"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13677 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13681 msgid "Keep original size"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13685 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13689 msgid ""
13690 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13691 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13692 "others."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13696 msgid "fixed"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Mosaic video sub filter"
13702 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
13703
13704 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13705 msgid "Mosaic"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13709 msgid "Blur factor (1-127)"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13713 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13717 msgid "Motion blur"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13721 msgid "Motion blur filter"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13725 msgid "Description file"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13729 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13733 msgid "History parameter"
13734 msgstr "歷史參數"
13735
13736 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13737 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13741 msgid "Motion detect video filter"
13742 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
13743
13744 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13745 msgid "Motion detect"
13746 msgstr "動作偵測"
13747
13748 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13749 #, fuzzy
13750 msgid "OSD menu configuration file"
13751 msgstr "VLM設定檔"
13752
13753 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13754 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13758 msgid "Path to OSD menu images"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13762 msgid ""
13763 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13764 "defined in the OSD configuration file."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13768 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13772 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13776 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13780 #, fuzzy
13781 msgid "OSD menu position"
13782 msgstr "Logo位置"
13783
13784 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13785 msgid ""
13786 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13787 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13791 msgid "Timeout of OSD menu"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13795 msgid ""
13796 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13797 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
13798 "visible."
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
13802 msgid "Update speed of OSD menu"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
13806 msgid ""
13807 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
13808 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
13809 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
13810 "range is 0 - 1000 ms."
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
13814 #, fuzzy
13815 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13816 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
13817
13818 #: modules/video_filter/rss.c:110
13819 msgid "RSS feed URLs"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/video_filter/rss.c:111
13823 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/video_filter/rss.c:112
13827 msgid "RSS feed speed"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/video_filter/rss.c:113
13831 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13835 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/video_filter/rss.c:116
13839 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/video_filter/rss.c:117
13843 msgid ""
13844 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13845 "will never be updated."
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/video_filter/rss.c:180
13849 #, fuzzy
13850 msgid "RSS feed display"
13851 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
13852
13853 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13854 #, fuzzy
13855 msgid "RV32 conversion filter"
13856 msgstr "VLM設定檔"
13857
13858 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13859 msgid "Video scaling filter"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13863 msgid "Scaling mode"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13867 msgid "You can choose the default scaling mode."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13871 msgid "Fast bilinear"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13875 msgid "Bilinear"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13879 msgid "Bicubic (good quality)"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13883 msgid "Experimental"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13887 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13891 msgid "Area"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13895 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13899 msgid "Gauss"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13903 msgid "SincR"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13907 msgid "Lanczos"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13911 msgid "Bicubic spline"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/video_filter/time.c:71
13915 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/video_filter/time.c:72
13919 msgid ""
13920 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13921 "%S = second"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/video_filter/time.c:88
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Time position"
13927 msgstr "Logo位置"
13928
13929 #: modules/video_filter/time.c:90
13930 msgid ""
13931 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13932 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13933 "them)."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/video_filter/time.c:104
13937 msgid "Time overlay"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/video_filter/time.c:121
13941 msgid "Time display sub filter"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/video_filter/transform.c:57
13945 msgid "Transform type"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/video_filter/transform.c:58
13949 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/video_filter/transform.c:61
13953 msgid "Rotate by 90 degrees"
13954 msgstr "旋轉90度"
13955
13956 #: modules/video_filter/transform.c:62
13957 msgid "Rotate by 180 degrees"
13958 msgstr "旋轉180度"
13959
13960 #: modules/video_filter/transform.c:62
13961 msgid "Rotate by 270 degrees"
13962 msgstr "旋轉270度"
13963
13964 #: modules/video_filter/transform.c:63
13965 msgid "Flip horizontally"
13966 msgstr "水平翻轉"
13967
13968 #: modules/video_filter/transform.c:63
13969 msgid "Flip vertically"
13970 msgstr "垂直翻轉"
13971
13972 #: modules/video_filter/transform.c:66
13973 msgid "Video transformation filter"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/video_filter/wall.c:54
13977 msgid ""
13978 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/video_filter/wall.c:58
13982 msgid ""
13983 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/video_filter/wall.c:61
13987 msgid "Active windows"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/video_filter/wall.c:62
13991 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/video_filter/wall.c:65
13995 msgid "Element aspect ratio"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/video_filter/wall.c:66
13999 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/video_filter/wall.c:69
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Wall video filter"
14005 msgstr "複製視訊過濾器"
14006
14007 #: modules/video_filter/wall.c:70
14008 msgid "Image wall"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/video_output/aa.c:55
14012 msgid "Ascii Art"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/video_output/aa.c:58
14016 msgid "ASCII-art video output"
14017 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
14018
14019 #: modules/video_output/caca.c:57
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Color ASCII art video output"
14022 msgstr "彩色ASCII藝術視訊輸出"
14023
14024 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14025 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14026 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
14027
14028 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14029 msgid ""
14030 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14031 "doesn't have any effect when using overlays."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14035 msgid "Use video buffers in system memory"
14036 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
14037
14038 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14039 msgid ""
14040 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14041 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14042 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14043 "doesn't have any effect when using overlays."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14047 msgid "Use triple buffering for overlays"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14051 msgid ""
14052 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14053 "better video quality (no flickering)."
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14057 msgid "Name of desired display device"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14061 msgid ""
14062 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14063 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14064 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14068 msgid "Enable wallpaper mode "
14069 msgstr "開啟桌布模式"
14070
14071 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14072 msgid ""
14073 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14074 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14075 "desktop must not already have a wallpaper."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14079 msgid "DirectX video output"
14080 msgstr "DirectX視訊輸出"
14081
14082 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14083 msgid "Wallpaper"
14084 msgstr "桌布"
14085
14086 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14087 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14088 msgid "OpenGL video output"
14089 msgstr "OpenGL視訊輸出"
14090
14091 #: modules/video_output/fb.c:67
14092 msgid "Framebuffer device"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/video_output/fb.c:69
14096 msgid ""
14097 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14098 "(usually /dev/fb0)."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/video_output/fb.c:78
14102 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14106 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14107 msgid "X11 display name"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/video_output/ggi.c:58
14111 msgid ""
14112 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14113 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/video_output/glide.c:64
14117 msgid "3dfx Glide video output"
14118 msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
14119
14120 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14121 msgid "HD1000 video output"
14122 msgstr "HD1000視訊輸出"
14123
14124 #: modules/video_output/image.c:48
14125 msgid "Image format"
14126 msgstr "影像格式"
14127
14128 #: modules/video_output/image.c:49
14129 msgid "Set the format of the output image."
14130 msgstr "設定輸出影像格式"
14131
14132 #: modules/video_output/image.c:51
14133 msgid "Recording ratio"
14134 msgstr "錄製比率"
14135
14136 #: modules/video_output/image.c:52
14137 msgid ""
14138 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14139 "three is recorded."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/video_output/image.c:55
14143 msgid "Filename prefix"
14144 msgstr "檔案名稱修正"
14145
14146 #: modules/video_output/image.c:56
14147 msgid ""
14148 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14149 "prefixNUMBER.format"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/video_output/image.c:64
14153 msgid "Image video output"
14154 msgstr "影像視訊輸出"
14155
14156 #: modules/video_output/mga.c:59
14157 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14161 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/video_output/opengl.c:119
14165 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/video_output/opengl.c:122
14169 msgid "Select effect"
14170 msgstr "選擇效果"
14171
14172 #: modules/video_output/opengl.c:124
14173 msgid "Allows you to select different visual effects."
14174 msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
14175
14176 #: modules/video_output/opengl.c:129
14177 msgid "Cube"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/video_output/opengl.c:129
14181 msgid "Transparent Cube"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14185 msgid "QT Embedded display name"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14189 msgid ""
14190 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14191 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14195 msgid "QT Embedded video output"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/video_output/sdl.c:108
14199 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14203 msgid "snapshot width"
14204 msgstr "快照寬度"
14205
14206 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14207 msgid "Set the width of the snapshot image."
14208 msgstr "設定快照影像的寬度"
14209
14210 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14211 msgid "snapshot height"
14212 msgstr "快照高度"
14213
14214 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14215 msgid "Set the height of the snapshot image."
14216 msgstr "設定快照影像的高度"
14217
14218 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14219 msgid "chroma"
14220 msgstr "彩度"
14221
14222 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14223 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14227 msgid "cache size (number of images)"
14228 msgstr "快取大小(影像數量)"
14229
14230 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14231 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14232 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
14233
14234 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14235 msgid "snapshot module"
14236 msgstr "快照模組"
14237
14238 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14239 msgid "SVGAlib video output"
14240 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
14241
14242 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14243 msgid "Windows GAPI video output"
14244 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
14245
14246 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14247 msgid "Windows GDI video output"
14248 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
14249
14250 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14251 msgid "XVideo adaptor number"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14255 msgid ""
14256 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14257 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14261 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14262 msgid "Alternate fullscreen method"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14266 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14267 msgid ""
14268 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14269 "its drawbacks.\n"
14270 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14271 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14272 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14273 "show on top of the video."
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14277 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14278 msgid ""
14279 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14280 "the value of the DISPLAY environment variable."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14284 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14288 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14289 msgid ""
14290 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14291 "0 for first screen, 1 for the second."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14295 msgid "Use shared memory"
14296 msgstr "使用共享記憶體"
14297
14298 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14299 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14303 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14307 msgid "X11 video output"
14308 msgstr "X11視訊輸出"
14309
14310 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14311 msgid "XVimage chroma format"
14312 msgstr "XVimage彩度格式"
14313
14314 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14315 msgid ""
14316 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14317 "to improve performances by using the most efficient one."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14321 msgid "XVideo extension video output"
14322 msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
14323
14324 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14325 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14326 msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
14327
14328 #: modules/visualization/goom.c:58
14329 msgid "Goom display width"
14330 msgstr "Goom顯示寬度"
14331
14332 #: modules/visualization/goom.c:59
14333 msgid "Goom display height"
14334 msgstr "Goom顯示高度"
14335
14336 #: modules/visualization/goom.c:60
14337 msgid ""
14338 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14339 "will be prettier but more CPU intensive)."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/visualization/goom.c:63
14343 msgid "Goom animation speed"
14344 msgstr "Goom動畫速度"
14345
14346 #: modules/visualization/goom.c:64
14347 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/visualization/goom.c:70
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Goom"
14353 msgstr "縮放"
14354
14355 #: modules/visualization/goom.c:71
14356 msgid "Goom effect"
14357 msgstr "Goom效果"
14358
14359 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14360 msgid "Effects list"
14361 msgstr "效果清單"
14362
14363 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14364 msgid ""
14365 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14366 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14370 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14371 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
14372
14373 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14374 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14375 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
14376
14377 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14378 msgid "Number of bands"
14379 msgstr "頻帶數量"
14380
14381 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14382 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14383 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
14384
14385 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
14388 msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
14389
14390 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14391 msgid "Band separator"
14392 msgstr "頻帶分離器"
14393
14394 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14395 msgid "Number of blank pixels between bands."
14396 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
14397
14398 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14399 msgid "Amplification"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14403 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14407 msgid "Enable peaks"
14408 msgstr "開啟峰值"
14409
14410 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14411 msgid "Defines whether to draw peaks."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14415 msgid "Enable original graphic spectrum"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14419 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Enable bands"
14425 msgstr "啟動音訊"
14426
14427 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14428 msgid "Defines whether to draw the bands."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Enable base"
14434 msgstr "開啟峰值"
14435
14436 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14437 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14441 msgid "Base pixel radius"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14445 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Spectral sections"
14451 msgstr "選擇"
14452
14453 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14454 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Peak height"
14460 msgstr "視訊高度"
14461
14462 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14463 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14467 msgid "Peak extra width"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14471 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14475 msgid "V-plane color"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14479 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14483 msgid "Number of stars"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14487 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Visualizer"
14493 msgstr "視覺化過濾器"
14494
14495 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14496 msgid "Visualizer filter"
14497 msgstr "視覺化過濾器"
14498
14499 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14500 msgid "Spectrum analyser"
14501 msgstr "頻譜分析器"
14502
14503 #: modules/visualization/xosd.c:63
14504 msgid "Flip vertical position"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/visualization/xosd.c:64
14508 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/visualization/xosd.c:67
14512 msgid "Vertical offset"
14513 msgstr "垂直補償"
14514
14515 #: modules/visualization/xosd.c:68
14516 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14517 msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
14518
14519 #: modules/visualization/xosd.c:70
14520 msgid "Shadow offset"
14521 msgstr "陰影補償"
14522
14523 #: modules/visualization/xosd.c:71
14524 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14525 msgstr "陰影的補償像素"
14526
14527 #: modules/visualization/xosd.c:74
14528 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/visualization/xosd.c:82
14532 msgid "XOSD interface"
14533 msgstr "XOSD介面"
14534
14535 #, fuzzy
14536 #~ msgid "Shout"
14537 #~ msgstr "快照"
14538
14539 #, fuzzy
14540 #~ msgid "VC-1 decoder module"
14541 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
14542
14543 #, fuzzy
14544 #~ msgid "Windows GAPI"
14545 #~ msgstr "視窗"
14546
14547 #, fuzzy
14548 #~ msgid "Windows GDI"
14549 #~ msgstr "視窗"
14550
14551 #, fuzzy
14552 #~ msgid "Open MRL"
14553 #~ msgstr "開啟"
14554
14555 #~ msgid "Audio output volume"
14556 #~ msgstr "輸出音量"
14557
14558 #~ msgid "Network interface address"
14559 #~ msgstr "網路介面位置"
14560
14561 #~ msgid "Choose program (SID)"
14562 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
14563
14564 #~ msgid "Choose programs"
14565 #~ msgstr "選擇程式"
14566
14567 #, fuzzy
14568 #~ msgid "Choose audio track"
14569 #~ msgstr "循環音軌"
14570
14571 #~ msgid "Choose subtitles track"
14572 #~ msgstr "選擇字幕軌"
14573
14574 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14575 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
14576
14577 #, fuzzy
14578 #~ msgid "Current version"
14579 #~ msgstr "色彩反向"
14580
14581 #, fuzzy
14582 #~ msgid "Your version"
14583 #~ msgstr "色彩反向"
14584
14585 #, fuzzy
14586 #~ msgid "Mirror"
14587 #~ msgstr "錯誤"
14588
14589 #, fuzzy
14590 #~ msgid "Streamming"
14591 #~ msgstr "串流"
14592
14593 #~ msgid "Channel mixer"
14594 #~ msgstr "頻道混音器"
14595
14596 #, fuzzy
14597 #~ msgid "About VLC media player..."
14598 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
14599
14600 #, fuzzy
14601 #~ msgid "Wizard..."
14602 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
14603
14604 #~ msgid "Controls"
14605 #~ msgstr "控制"
14606
14607 #~ msgid "Random effect"
14608 #~ msgstr "隨機效果"
14609
14610 #~ msgid "SLP LDAP filter"
14611 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
14612
14613 #~ msgid "SLP input"
14614 #~ msgstr "SLP輸入"
14615
14616 #~ msgid "Motion threshold"
14617 #~ msgstr "動作閥值"
14618
14619 #~ msgid "Joystick device"
14620 #~ msgstr "搖桿裝置"
14621
14622 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14623 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
14624
14625 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14626 #~ msgstr "重複時間(ms)"
14627
14628 #~ msgid "Wait time (ms)"
14629 #~ msgstr "等候時間(ms)"
14630
14631 #~ msgid "Action mapping"
14632 #~ msgstr "動作對應"
14633
14634 #~ msgid "Joystick control interface"
14635 #~ msgstr "搖桿控制介面"
14636
14637 #~ msgid "Show tooltips"
14638 #~ msgstr "顯示工具提示"
14639
14640 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14641 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
14642
14643 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14644 #~ msgstr "顯示工具列按鈕文字"
14645
14646 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14647 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
14648
14649 #~ msgid "Interface default search path"
14650 #~ msgstr "介面預設搜尋路徑"
14651
14652 #~ msgid "GNOME interface"
14653 #~ msgstr "GNOME介面"
14654
14655 #~ msgid "Open Disc Media"
14656 #~ msgstr "開啟光碟媒體"
14657
14658 #~ msgid "Select a network stream"
14659 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
14660
14661 #~ msgid "Choose title"
14662 #~ msgstr "選擇標題"
14663
14664 #~ msgid "Choose chapter"
14665 #~ msgstr "選擇章節"
14666
14667 #~ msgid "Open the playlist window"
14668 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
14669
14670 #~ msgid "Open the module manager"
14671 #~ msgstr "開啟模組管理員"
14672
14673 #~ msgid "Messages..."
14674 #~ msgstr "訊息..."
14675
14676 #~ msgid "Open the messages window"
14677 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
14678
14679 #~ msgid "Select audio channel"
14680 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
14681
14682 #~ msgid "Select subtitles channel"
14683 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
14684
14685 #~ msgid "Open disc"
14686 #~ msgstr "開啟光碟"
14687
14688 #~ msgid "Stop stream"
14689 #~ msgstr "停止串流"
14690
14691 #~ msgid "Eject"
14692 #~ msgstr "跳出"
14693
14694 #~ msgid "Pause stream"
14695 #~ msgstr "暫停串流"
14696
14697 #~ msgid "Fast"
14698 #~ msgstr "快速"
14699
14700 #~ msgid "Previous file"
14701 #~ msgstr "上一個檔案"
14702
14703 #~ msgid "Next file"
14704 #~ msgstr "下一個檔案"
14705
14706 #~ msgid "Title:"
14707 #~ msgstr "標題:"
14708
14709 #~ msgid "Select previous title"
14710 #~ msgstr "選擇上一個標題"
14711
14712 #~ msgid "Chapter:"
14713 #~ msgstr "章節:"
14714
14715 #~ msgid "Select previous chapter"
14716 #~ msgstr "選擇上一個章節"
14717
14718 #~ msgid "Select next chapter"
14719 #~ msgstr "選擇下一個章節"
14720
14721 #~ msgid "No server"
14722 #~ msgstr "沒有伺服器"
14723
14724 #~ msgid "Switch program"
14725 #~ msgstr "切換程式"
14726
14727 #~ msgid "Playlist..."
14728 #~ msgstr "播放清單..."
14729
14730 #~ msgid "Open Stream"
14731 #~ msgstr "開啟串流"
14732
14733 #~ msgid "Open Target:"
14734 #~ msgstr "開啟目標:"
14735
14736 #~ msgid "Vertical"
14737 #~ msgstr "垂直"
14738
14739 #~ msgid "Horizontal"
14740 #~ msgstr "水平"
14741
14742 #~ msgid "stream output"
14743 #~ msgstr "串流輸出"
14744
14745 #~ msgid "Modules"
14746 #~ msgstr "模組"
14747
14748 #~ msgid "Item"
14749 #~ msgstr "項目"
14750
14751 #~ msgid "Jump to: "
14752 #~ msgstr "跳至: "
14753
14754 #~ msgid "stream output (MRL)"
14755 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
14756
14757 #~ msgid "Path:"
14758 #~ msgstr "路徑:"
14759
14760 #~ msgid "Gtk+ interface"
14761 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
14762
14763 #~ msgid "Close the window"
14764 #~ msgstr "關閉視窗"
14765
14766 #~ msgid "Exit the program"
14767 #~ msgstr "離開程式"
14768
14769 #~ msgid "About this application"
14770 #~ msgstr "關於這個應用程式"
14771
14772 #~ msgid "Stop Stream"
14773 #~ msgstr "停止串流"
14774
14775 #~ msgid "Play Stream"
14776 #~ msgstr "播放串流"
14777
14778 #~ msgid "Pause Stream"
14779 #~ msgstr "暫停串流"
14780
14781 #~ msgid "Play Slower"
14782 #~ msgstr "慢速播放"
14783
14784 #~ msgid "Play Faster"
14785 #~ msgstr "快速播放"
14786
14787 #~ msgid "Open Playlist"
14788 #~ msgstr "開啟播放清單"
14789
14790 #~ msgid "Previous File"
14791 #~ msgstr "上一個檔案"
14792
14793 #~ msgid "Next File"
14794 #~ msgstr "下一個檔案"
14795
14796 #~ msgid "Authors"
14797 #~ msgstr "製作人"
14798
14799 #~ msgid "Open Target"
14800 #~ msgstr "開啟目標"
14801
14802 #~ msgid "Use a subtitles file"
14803 #~ msgstr "使用字幕檔"
14804
14805 #~ msgid "Select a subtitles file"
14806 #~ msgstr "選擇一個字幕檔"
14807
14808 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
14809 #~ msgstr "設定延遲(秒)"
14810
14811 #~ msgid "Use stream output"
14812 #~ msgstr "使用串流輸出"
14813
14814 #~ msgid "Stream output configuration "
14815 #~ msgstr "串流輸出組態"
14816
14817 #~ msgid "Select File"
14818 #~ msgstr "選擇檔案"
14819
14820 #~ msgid "Jump"
14821 #~ msgstr "跳至"
14822
14823 #~ msgid "Go To:"
14824 #~ msgstr "前往:"
14825
14826 #~ msgid "Stream output (MRL)"
14827 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
14828
14829 #~ msgid "Title %d (%d)"
14830 #~ msgstr "標題 %d (%d)"
14831
14832 #~ msgid "Chapter %d"
14833 #~ msgstr "章節 %d"
14834
14835 #~ msgid "Disk type"
14836 #~ msgstr "磁碟類型"
14837
14838 #~ msgid "Starting position"
14839 #~ msgstr "起始位置"
14840
14841 #~ msgid "Title "
14842 #~ msgstr "標題 "
14843
14844 #~ msgid "Chapter "
14845 #~ msgstr "章節 "
14846
14847 #~ msgid "Device name "
14848 #~ msgstr "裝置名稱 "
14849
14850 #~ msgid "Languages"
14851 #~ msgstr "語言"
14852
14853 #~ msgid "language"
14854 #~ msgstr "語言"
14855
14856 #~ msgid "Open &Disk"
14857 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
14858
14859 #~ msgid "Open &Stream"
14860 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
14861
14862 #~ msgid "&Stop"
14863 #~ msgstr "停止(&S)"
14864
14865 #~ msgid "&Play"
14866 #~ msgstr "播放(&P)"
14867
14868 #~ msgid "P&ause"
14869 #~ msgstr "暫停(&A)"
14870
14871 #~ msgid "&Slow"
14872 #~ msgstr "慢速(&S)"
14873
14874 #~ msgid "Fas&t"
14875 #~ msgstr "快速(&T)"
14876
14877 #~ msgid "Stream info..."
14878 #~ msgstr "串流資訊..."
14879
14880 #~ msgid "Opens an existing document"
14881 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
14882
14883 #~ msgid "Opens a recently used file"
14884 #~ msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
14885
14886 #~ msgid "Quits the application"
14887 #~ msgstr "離開應用程式"
14888
14889 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
14890 #~ msgstr "開啟/關閉工具列"
14891
14892 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
14893 #~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
14894
14895 #~ msgid "Opens a disk"
14896 #~ msgstr "開啟磁碟"
14897
14898 #~ msgid "Opens a network stream"
14899 #~ msgstr "開啟網路串流"
14900
14901 #~ msgid "Starts playback"
14902 #~ msgstr "開始重播"
14903
14904 #~ msgid "Opening file..."
14905 #~ msgstr "開啟檔案中..."
14906
14907 #~ msgid "Exiting..."
14908 #~ msgstr "離開..."
14909
14910 #~ msgid "KDE interface"
14911 #~ msgstr "KDE介面"
14912
14913 #~ msgid "Messages:"
14914 #~ msgstr "訊息:"
14915
14916 #~ msgid "Protocol"
14917 #~ msgstr "協定"
14918
14919 #~ msgid "Address "
14920 #~ msgstr "位置 "
14921
14922 #~ msgid "Port "
14923 #~ msgstr "埠 "
14924
14925 #~ msgid "&Save"
14926 #~ msgstr "儲存(&S)"
14927
14928 #~ msgid "Qt interface"
14929 #~ msgstr "Qt介面"
14930
14931 #~ msgid "Video Filters"
14932 #~ msgstr "視訊過濾器"
14933
14934 #~ msgid "Demux number"
14935 #~ msgstr "解多工器數量"
14936
14937 #, fuzzy
14938 #~ msgid "Next >"
14939 #~ msgstr "下一項"
14940
14941 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
14942 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
14943
14944 #~ msgid "Choose here your input stream"
14945 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
14946
14947 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
14948 #~ msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
14949
14950 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
14951 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
14952
14953 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
14954 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
14955
14956 #~ msgid "DivX first version"
14957 #~ msgstr "DivX第一版"
14958
14959 #~ msgid "DivX second version"
14960 #~ msgstr "DivX第二版"
14961
14962 #~ msgid "DivX third version"
14963 #~ msgstr "DivX第三版"
14964
14965 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
14966 #~ msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
14967
14968 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
14969 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
14970
14971 #~ msgid "DVD audio format"
14972 #~ msgstr "DVD音訊格式"
14973
14974 #, fuzzy
14975 #~ msgid "Pashto"
14976 #~ msgstr "貼上"
14977
14978 #, fuzzy
14979 #~ msgid "Tetum"
14980 #~ msgstr "頻譜"
14981
14982 #~ msgid "Time to live"
14983 #~ msgstr "有效時間"
14984
14985 #, fuzzy
14986 #~ msgid "Showintf"
14987 #~ msgstr "顯示介面"
14988
14989 #, fuzzy
14990 #~ msgid "Telnet"
14991 #~ msgstr "選擇"
14992
14993 #~ msgid "Control"
14994 #~ msgstr "控制"
14995
14996 #~ msgid "&Invert"
14997 #~ msgstr "反向(&I)"
14998
14999 #~ msgid "&Select All"
15000 #~ msgstr "全選(&S)"
15001
15002 #~ msgid "PLS file"
15003 #~ msgstr "PLS檔案"
15004
15005 #, fuzzy
15006 #~ msgid "wxWindows"
15007 #~ msgstr "視窗"
15008
15009 #, fuzzy
15010 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15011 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
15012
15013 #~ msgid "Choose audio channel"
15014 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
15015
15016 #~ msgid "Choose subtitle track"
15017 #~ msgstr "選擇字幕軌"
15018
15019 #~ msgid "Choose a stream output"
15020 #~ msgstr "選擇串流輸出"
15021
15022 #~ msgid "Loop playlist on end"
15023 #~ msgstr "循環播放清單"
15024
15025 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15026 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
15027
15028 #~ msgid "Screenshot Path"
15029 #~ msgstr "畫面快照路徑"
15030
15031 #~ msgid "Screenshot Format"
15032 #~ msgstr "畫面快照格式"
15033
15034 #~ msgid "vlc preferences"
15035 #~ msgstr "vlc偏好設定"
15036
15037 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15038 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
15039
15040 #~ msgid "Select file or directory"
15041 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
15042
15043 #~ msgid "Repeat"
15044 #~ msgstr "重複"
15045
15046 #~ msgid "SAP interface"
15047 #~ msgstr "SAP介面"
15048
15049 #~ msgid "Image"
15050 #~ msgstr "影像"